KENWOOD KM001 User Manual [fr]

Page 1
0
m
in
1
2
3
4
5
6
P
0
m
in
1
2
3
4
5
6
P
Chef and Major
KM001 – KM006 series
Page 2
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it. Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page
9 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez. Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten
17 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
página
25 instruções
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer, è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà. Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz.
33
instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben. Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Page 3
safety
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’, page
6.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.
Never exceed the maximum capacities on page 2.
Don’t let children play with this machine.
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
Only use this machine for its intended domestic use.
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is locked and that the bowl, tools, outlet covers and cord are secure before lifting.
before plugging in
important - UK only●Make sure your electricity supply is the same as the one shown on
the underside of your machine.
The wires in the cord are coloured as follows: Blue = Neutral, Brown = Live.
This machine complies with European Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging. 2 Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 6. 3 Push excess cord into the cord stowage compartment at the back of
the machine.
know your Kenwood kitchen machine
attachment outlets high-speed outlet
medium speed outlet
the mixer
slow-speed outlettool socketmixer headoutlet catchbowlhead-lift leveron/off and speed switchpower unitK-beaterwhiskdough hookspatulasplashguard
know your Kenwood kitchen machine
1
0
min
1
2
3
4
5
6
P
  
English
Page 4
C
H
E
F
0
m
i n
1
2
3
P
the mixing tools and some of their uses
K-beater●For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
whisk
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming fat and sugar) - you could damage it.
dough hook
For yeast mixtures.
to use your mixer
1 Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head till it locks.
to insert a tool
2 Turn till it stops then push. 3 Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise 4 To lower the mixer head, raise it slightly, then turn the head lift lever
clockwise. Lower into the locked position.
5 Switch on and turn the speed switch to the desired setting.
Switch to pulse for short bursts.
to remove a tool
6 Unscrew.
hints
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk on the whisk or bowl.
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
important●Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough and do each half separately.
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
maximum capacities
CHEF MAJOR
shortcrust pastry
Flour weight: 680g - 1lb 8oz Flour weight: 910g - 2lb
stiff yeast dough
Flour weight: 1.36kg - 3lb Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz
British type
Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz
soft yeast dough
Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz
continental type
Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz Total weight: 5kg - 11lb
fruit cake mix
Total weight: 2.72kg - 6lb Total weight: 4.55kg - 10lb
egg whites
12 16
speed switch
K-beater
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to ‘max’.
beating eggs into creamed mixtures 4
- ‘max’.
folding in flour, fruit etc Min - 1
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
rubbing fat into flour min - 2.
whisk
Gradually increase to ‘max’.
dough hook
Start on ‘min’, gradually increasing to
1.
for
cleaning see page 6
P
2
the mixer
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
min
0
P
2
1
3
4
5
6
max
Page 5
problem
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
solution
Adjust the height. Here’s how:
1 Unplug. 2 Raise the mixer head and insert the whisk or beater. 3 Hold it, then loosen the nut 4 Lower the mixer head. 5 Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should
be
almost touching the bottom of the bowl
6 Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
problem
The mixer stops during operation.
solution
Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if overloaded to protect the machine. If this happens, switch off and unplug the mixer. Remove some of the ingredients to reduce the load, and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and reselect the speed. If the mixer does not restart immediately allow to stand for additional time.
to fit and use your splashguard
1 Raise the mixer head until it locks. 2 Fit the bowl onto the base. 3 Push the splashguard onto the underside of the mixer head until
fully located. The food chute should be positioned as shown.
4
Insert required tool.
5 Lower the mixer head. 6 Fit the food chute cover .
During mixing the chute cover can be removed and ingredients added directly to the bowl
.
You do not need to remove the splashguard to change tools.
7
Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
troubleshooting
3
C
H
E
F
1
min
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
Page 6
4
b
c
a
attachment attachment code
flat pasta maker  A970
additional pasta attachments A971 tagliatelle
(not shown) used in conjunction
A972 tagliolini
with A970
A973 trenette A974 spaghetti
pasta maker  A936 comes with 6 screens
slow speed slicer/shredder A948 comes with 4 drums
super mincer  A950 comes with
a large sausage nozzle b small sausage nozzle c kebbe maker
grain mill  A941
citrus juicer  A960
food processing attachment  A980 includes 3 cutting plates as standard and a knife blade
high speed slicer/shredder A998 includes 3 cutting plates as standard
optional plates for A980 & A998
a extra coarse shredder part number 639021 b rasping plate part number 639150 c
standard chipper
part number 639083
liquidiser 1.2 l acrylic A993A, 1.2 l glass A994A,
1.5 l stainless steel
A996A
multi-mill A938A comes with
3 glass jars and 3
lids for storage
continuous juice extractor  A935
ice-cream maker CHEF A956, MAJOR A957
potato peeler CHEF A934,
MAJOR A952
colander and sieve CHEF A992,
MAJOR A930
stainless steel bowls polished: CHEF 672487, MAJOR 672499
splashguard CHEF & MAJOR 672475
cover CHEF
,
672504,
MAJOR 672516
the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD
repairer.
Page 7
5
0
m
in
1
2
3
4
5
6
P
b
c
a
Page 8
cleaning and service
care and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at outlet when you first use it. This is normal - just wipe it off.
power unit, outlet covers
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
bowl
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
tools
Stainless steel tools can be washed by hand or in a dishwasher.
Non stainless steel tools (coated) should only be washed by hand, then dried thoroughly.
splashguard
Wash by hand, then dry thoroughly.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by
KENWOOD
or an authorised KENWOOD
repairer.
UK If you need help with:
using your machine
servicing or repairs (in or out of guarantee)
call KENWOOD Customer Care on 023 92392333.
Have your model number ready - it’s on the underside of the mixer.
spares and attachments
call 0870 2413653.
Eire
See our advertisement in Golden Pages.
other countries
Contact the shop where you bought your machine.
guarantee UK only
If your machine goes wrong within one year from the date you bought it, we will repair or replace it free of charge provided:
you have not misused, neglected or damaged it;
it has not been modified;
it is not second-hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you bought it.
This guarantee does not affect your statutory rights.
6
Page 9
recipes
See important points for bread making on page 2.
white bread stiff British-type dough
ingredients
1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (1⁄2oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
750ml (11⁄4pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add 250ml (9floz) boiling water to 500ml (18floz) cold water
25g (1oz) lard
method
1 dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour. other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
2 Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
3 Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
4 Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth,
elastic and leaves the sides of the bowl clean.
5 Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
6 Re-knead for 2 minutes at speed 1. 7 Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in size.
8 Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
shortcrust pastry
ingredients●450g (1lb) flour, sieved with the salt
5ml (1tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
hint
Don’t overmix
method
1 Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour. 2 Mix at speed 1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks
greasy.
3 Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
4 Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
pavlova
ingredients●3 large egg whites
175g (6oz) caster sugar
275ml (10 fl.oz.) double cream
fresh fruit eg raspberries, strawberries, grapes, kiwi fruit
method
1 Whisk the egg whites on a high speed until they form ‘soft peaks’. 2 With the whisk operating on speed 5, gradually add the sugar one
tablespoon at a time, whisking after each addition.
3 Line a baking tray with silicone paper, then spoon the meringue onto the
paper forming a nest approximately 20cm/8” in diameter.
4 Place the baking tray into an oven preheated to 150˚C/300˚F/Gas Mark
2, then immediately reduce the temperature to 140˚C/275˚F/Gas Mark 1 and bake for 1 hour. Turn the heat off but leave the pavlova in the oven to cool down.
5 When ready to serve, peel off the silicone paper and place on a serving
dish. Whip the cream until soft peaks form then spread over the top of the pavlova and decorate with the fruit.
7
Page 10
recipes continued
scrumptious chocolate cake
ingredients●225g (8oz) butter, softened
250g (9oz) caster sugar
4 eggs
5ml (1tsp) instant coffee dissolved in 15ml (1tbsp) hot water
30ml (2tbsp) milk
5ml (1tsp) almond essence
50g (2oz) ground almonds
100g (4oz) self raising flour
5ml (1tsp) baking powder
50g (2oz) unsweetened cocoa powder
method
1 Cream the butter and sugar on a low speed gradually increasing to a
higher speed until the mixture is light and fluffy. Scrape down the bowl and beater.
2 Beat the eggs in a jug and whilst the mixer is operating on a high
speed, gradually add the egg a little at a time until incorporated. Switch off and scrape down.
3 Incorporate the dissolved coffee, milk and almond essence on a low
speed. Add the ground almonds, sieved flour, baking powder and cocoa. Mix on a low speed to incorporate.
4 Divide the mixture between two 20cm/8” cakes tins that have been
lined with greased greaseproof paper. Level the tops then bake at 180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for approximately 30 minutes until springy to the touch.
5 Turn out and cool on a wire rack.
chocolate mousseline filling
ingredients●275g (10oz) plain chocolate, broken into pieces
225ml (8 fl.oz.) double cream
method
1 Melt the chocolate by placing in a bowl over a pan of barely
simmering water.
2
Whisk the cream starting on a low speed gradually increasing to a higher speed until it forms soft peaks.
3 When the chocolate has melted remove the bowl from the heat and,
using a large spoon fold into the cream.
4 Spread the chocolate filling between the cooled cakes.
carrot and coriander soup
ingredients●25g (1oz) butter
1 onion chopped
1 clove garlic crushed
600g (1lb 6oz) carrot cut into 2.5cm cubes
cold chicken stock
10-15ml (2-3tsp) ground coriander
salt and pepper
method
1 Melt the butter in a pan, add the onion and garlic and fry until soft. 2 Place the carrot into the liquidiser, add the onion and garlic. Add
sufficient stock to reach the 1.2 level marked on the gobet. Fit the lid and filler cap.
3 Blend on maximum speed for 5 seconds for a coarse soup or longer
for a finer result.
4
Transfer the mixture to a saucepan, add the coriander and seasoning and simmer the soup for 30 to 35 minutes or until cooked.
5
Adjust the seasoning as necessary and add extra liquid if required.
8
Page 11
sécurité
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et maintenez-le hors de portée des enfants.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites­le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service après-vente' en page 14.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez pas plus d’un accessoire à la fois.
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil telles qu’elles sont précisées en page 10.
Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
Ce robot est uniquement prévu pour un usage domestique.
Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que le bol, les accessoires, les couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1
Retirez tous les emballages.
2
Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à la page 14: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.
3 Rentrez l’excédant de cordon dans le compartiment prévu à cet effet
à l’arrière du robot.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
des différents accessoires
sortie vitesse moyennesortie lentesortie planétaire
le batteur
tête du batteurloquet de blocage bolmanette pour soulever la tête du batteur bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitessebloc moteurbatteur 'K' fouetcrochet à pâtespatulecouvercle de protection
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
9
Français
0
min
1
2
3
4
5
6
P
  
Page 12
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations possibles
batteur 'K'●Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet
Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte
pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1 Tour nez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever
la tête du batteur et soulevez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position.
pour insérer un accessoire
2 Tour nez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête
puis pousser.
3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4 Pour abaisser la tête du batteur, soulevez-la légèrement, puis tournez le
levier dans le sens des aiguilles d’une montre. Abaissez-la en position verrouillée.
5
Mettez le robot sous tension et tournez le variateur sur la vitesse voulue.
Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
pour retirer un accessoire
6 Dévissez.
astuces
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température ambiante.
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important●Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en premier dans l’appareil.
capacités maximales
CHEF MAJOR
pâte brisée
Quantité de farine: 680g 910g
pâte ferme à base de levure
Quantité de farine: 1,36kg 1,5kg
type anglais
Quantité de farine: 2,18kg 2,4kg
pâte souple à base de levure
Quantité de farine: 1,3kg 2,6kg
type continental
Quantité de farine: 2,5kg 5kg
cake aux fruits
Quantité de farine: 2,72kg 4,55kg
blancs d’oeufs
12 16
vitesses
batteur “K”●Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer sur 1.
pour le
nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 14.
P
10
le batteur
C
H
E
F
0
m
i n
1
2
3
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
2
1
min
0
P
3
4
5
6
max
Page 13
problème
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution
Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1 Débranchez l’appareil. 2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur. 3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou. 4 Abaissez la tête du batteur. 5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
6 Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
problème
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.
solution
Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges, il s’arrête en cas de surcharge. Si cela se produit, éteignez et débranchez le batteur. Retirez une partie des ingrédients pour réduire la charge et laissez le batteur reposer pendant quelques minutes. Rebranchez-le et sélectionnez une vitesse. Si le batteur ne redémarre pas immédiatement, laissez-le reposer un peu plus longtemps.
installation et utilisation du couvercle de protection
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée. 2 Installez le bol sur le socle. 3
Placez le couvercle de protection sous la tête du batteur
jusqu’à
son emplacement correct. Le bac récupérateur doit être positionné comme indiqué.
4
Insérez l’outil nécessaire.
5 Abaissez la tête du batteur. 6 Fixez le couvercle du bac récupérateur .
Pendant le mélange le couvercle du bac récupérateur peut être enlevé ; les ingrédients peuvent ainsi être ajoutés directement dans le bol
.
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour changer d’outil.
7 Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après
avoir soulevé la tête du batteur.
solutionner les problèmes
11
C
H
E
F
1
min
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
Page 14
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil, contactez votre specialiste conseil
KENWOOD.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates
AA970
accessoires supplémentaires
pour pâtes
A971 tagliatelle
(non illustrés) à utiliser
A972 tagliolini
avec A970
A973 trenette A974 spaghetti
appareil à pâtes fraîches
A936 livré avec 6 grilles
éminceur/râpe lent
A948 livrée avec 4 cônes
hachoir
A950 livré avec
a grand adaptateur à saucisses b petit adaptateur à saucisses c adaptateur à kebbés
moulin à céréales
A941
presse-agrumes A960
cuve de préparation
alimentaire
A980 livrée avec trois grilles à émincer/râper et un
couteau rotatif
éminceur/râpe rapide
A998 livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires pour
A980 & A998 a moulin extra robuste
référence 639021
b grille râpe référence 639150 c coupe frites référence 639083
mixer 1,2 l acrylique A993A, 1,2 l verre A994A, 1,5 l acier inoxydable A996A
mini cuve  A938A livrée avec 3 pots en verre et 3
couvercles de rangement
centrifugeuse
A935
appareil à glace CHEF A956, MAJOR A957
éplucheuse CHEF A934, MAJOR A952
passoire et tamis n CHEF A992, MAJOR A930
bols en acier inoxydable polis :
CHEF 672487, MAJOR 672499
couvercle de protection CHEF & MAJOR 672475
housse CHEF, 672504, MAJOR 672516
12
b
c
a
Page 15
13
0
m
in
1
2
3
4
5
6
P
b
c
a
Page 16
nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.
robot, couvercles des orifices
Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bol
ü Lavez-le à la main puis essuyez-le ou lavez le en lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de chlore pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du vinaigre pour enlever le calcaire.
Tenez le bol à l’écar t de la chaleur (plaques de cuisson, fours conventionnels, fours à micro-ondes).
accessoires
Les accessoires en acier inoxydables peuvent être lavés à la main ou en lave-vaisselle.
Les autres accessoires (enduits) ne doivent être lavés qu’à la main, puis entièrement séchés.
couvercle de protection
Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.
service après-vente et assistance clientèle
Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit remplacé par un réparateur agréé
KENWOOD ou par KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
utiliser votre appareil
commander un autre accessoire
faire réparer ou entretenir votre appareil: Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
14
Page 17
recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain, veuillez vous reporter à la page 10.
pain blanc pâte souple type continental
2,6kg de farine ordinaire
1,3 litre de lait
300g de sucre
450g de margarine
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
6 oeufs, préalablement battus
5 pincées de sel
méthode
1 Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C. 2 levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange obtenu soit mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre. autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3 Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine. 4 Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5 Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6 Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
7
Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.
8 Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
pâte brisée
ingrédients●450g de farine tamisée avec du sel
5ml de sel
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement sortis du réfrigérateur)
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce
Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode
1 Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2 Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3 Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est bien incorporée au mélange.
4 Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
pavlova
ingrédients●blancs de 3 gros œufs
175 g de sucre extra fin
275 ml de crème fraîche épaisse
fruits frais, p. ex. framboises, fraises, raisins, kiwis
méthode
1 Battez les blancs d’œuf en neige jusqu’à ce que la mousse tienne au
fouet.
2 Le fouet fonctionnant à la vitesse 5, ajouter graduellement le sucre
cuillère à soupe par cuillère à soupe, en battant après chaque ajout.
3 Couvrez une plaque de four avec du papier siliconé, puis déposez la
meringue à la cuillère sur le papier pour former un nid d’environ 20 cm de diamètre.
4 Placez la plaque dans un four préchauffé à environ 150 ° C/thermostat 2,
puis réduisez immédiatement la température à 140 ° C/thermostat 1 et faites cuire pendant une heure. Éteignez le four mais laissez le pavlova refroidir dans le four.
5 Lorsque le dessert est prêt à servir, retirez le papier siliconé et placez-le
sur un plat. Fouettez la crème jusqu’à ce qu’elle tienne au fouet et répandez-la au dessus du pavlova et décorez-le avec les fruits.
15
ingrédients
Ces quantités s’appliquent
aux modèles Major.
Pour les modèles Chef,
réduisez les quantités de
moitié et ajoutez la farine en
une fois.
Page 18
recettes suite
délicieux gâteau au chocolat
ingrédients ●225 g de beurre ramolli
250 g de sucre extra fin
4 œufs
5 ml de café instantané dissous dans 15 ml d’eau chaude
30 ml de lait
5 ml d’essence d’amende
50 g de poudre d’amende
100 g de farine auto-levante
5 ml de levure chimique
50 g de cacao en poudre non sucré
méthode
1 Mélangez le beurre et le sucre à faible vitesse en passant
graduellement à une vitesse plus rapide jusqu’à obtenir un mélange léger et onctueux. Videz le bol et nettoyez le fouet.
2 Battez les œufs dans une jatte et pendant que le batteur tourne à
grande vitesse, ajoutez l’œuf peu à peu jusqu’à ce qu’il s’incorpore. Éteignez et videz la jatte.
3 Incorporez le café dissous, le lait et l’essence d’amende à faible
vitesse. Ajoutez la poudre d’amende, la farine tamisée, le levure chimique et le cacao. Mélangez à faible vitesse jusqu’à incorporation.
4 Partagez le mélange dans deux moules à gâteau de 20 cm
préalablement recouverts de papier sulfurisé beurré. Nivelez le dessus, puis cuire à 180 ° C/thermostat 4 pendant environ 30 minutes jusqu’à ce qu’il soit moelleux au toucher.
5 Retournez les gâteaux et laissez-les refroidir sur une grille.
garniture mousseline au chocolat
ingrédients●275 g de chocolat noir brisé en morceaux
225 ml de crème fraîche épaisse
méthode
1 Faites fondre le chocolat dans un bol au bain-marie. 2 Fouettez la crème en commençant à faible vitesse puis augmentez
graduellement la vitesse jusqu’à ce que la crème tienne au fouet.
3 Lorsque le chocolat a fondu retirez le bol du bain-marie, et incorporez
le chocolat à la crème avec une grande cuillère.
4
Répartissez la garniture au chocolat sur les gâteaux refroidis.
soupe aux carottes et à la coriandre
ingrédients • 25 g de beurre
1 oignon émincé
1 gousse d’ail écrasée
600 g de carottes coupées en dés de 2,5cm de côté
bouillon de poulet froid
10-15 ml (2 à 3 cuillères à café) de coriandre hachée
sel et poivre
méthode
1 Faites fondre le beurre dans une poêle, ajoutez l’ail, l’oignon et faites
fondre le tout.
2 Placez les carottes dans le mixer, ajoutez l’oignon et l’ail. Ajoutez
suffisamment de bouillon pour atteindre le niveau 1.2 marqué sur le bol. Mettez en place le couvercle et le bouchon de remplissage.
3 Mélangez à vitesse maximum pendant 5 secondes pour obtenir une
soupe avec morceaux ou plus longtemps pour obtenir une soupe plus fine.
4 Versez le mélange dans une casserole, ajoutez la coriandre et
l’assaisonnement faites frémir pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à cuisson complète.
5 Ajustez l’assaisonnement si nécessaire et ajoutez éventuellement du
liquide.
16
Page 19
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.
Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung dieses Gerät benutzen lassen.
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 22, Abschnitt 'Kundendienst'. Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer nur ein Zubehörteil auf einmal.
Überschreiten Sie die auf Seite 18 angegebenen Höchstmengen nicht.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
Dieses Gerät darf nur für den dafür vorgesehenen Zweck im Haushalt verwendet werden.
Heben Sie das Gerät vorsichtig an, denn es ist schwer. Vergewissern Sie sich vor dem Anheben, dass der Kopf arretiert ist und dass die Schüssel, Werkzeuge, Abdeckungen und das Kabel fest sitzen.
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen Spannung übereinstimmt.
Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.
Vor dem Gebrauch
1 Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial. 2 Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 22, 'Reinigung und Pflege'. 3
Drücken Sie überflüssiges Kabel in das Kabelfach auf der Rückseite der Maschine.
Gerätebeschreibung
Anschlüsse Hochgeschwindigkeitsantrieb
Öffnung für mittlere GeschwindigkeitLangsamer AntriebPlanetenantrieb
Die Maschine
RührarmVerschlußhebelRührschüsselEntriegelungshebel für RührarmEin/Ausschalter und GeschwindigkeitsreglerMotoreinheitK RührerSchneebesenKnethakenTeigschaberSpritzschutz
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
17
Deutsch
0
min
1
2
3
4
5
6
P
  
Page 20
18
Die Maschine
Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch
K-Rührer●für Kuchen-, Mürbe-, Tor ten-, Blätter- und Nudelteig
Schneebesen
zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig, Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.
Knethaken
für Hefeteig, Brotteig
Gebrauch der Maschine
1 Drehen Sie den Hebel zum Anheben des Kopfes im Uhrzeigersinn
und heben Sie den Mixerkopf an, bis er einrastet.
Rührwerkzeug einsetzen
2 Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen
3 Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen
4 Heben Sie den Mixerkopf zum Absenken erst leicht an und drehen Sie
den Hebehebel des Kopfes im Uhrzeigersinn. Senken Sie den Kopf bis zur Einraststellung.
5 Schalten Sie die Maschine an und drehen Sie den
Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Einstellung.
Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb stellen.
Rührwerkzeug entfernen
6 Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.
Tips●Falls nötig die
Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber
die Masse vom Schüsselrand lösen.
Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie Zimmertemperatur haben.
Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.
Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der Rührwerkzeuge überprüfen.
Brotteig
Wichtig●Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit
die Maschine nicht überlastet wird.
Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesonder t kneten.
Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine Flüssigkeiten zufügen.
Höchstfüllmengen
CHEF MAJOR
Teig
Gesamtgewicht bis zu 3kg Gesamtgewicht bis zu 5kg
Eiweiß
1 - 12 1 - 16
Sahne
1,5l 2,5l
Geschwindigkeiten
K-Rührer●Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.
Eier cremig schlagen 4-'Max'.
Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.
Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.
Verrühren von Fett und Mehl Min-2.
Schneebesen
Allmählich bis max steigern.
Knethaken
mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.
Reinigung siehe Seite 22
P
C
H
E
F
0
m
i n
1
2
3
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
min
0
P
2
1
3
4
5
6
max
Page 21
Problem
Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel nicht.
Lösung
Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:
1 Den Netzstecker der Maschine ziehen. 2 Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen. 3 Festhalten, dann Schraubenmutter lösen. 4 Mixerkopf senken. 5 Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der
Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden
berühren.
6 Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und
Schraubenmutter anziehen.
Problem
Der Mixer stoppt im Betrieb.
Lösung
Ihr Mixer ist mit einem Überlastschutz ausgestattet und stoppt bei Überlastung, um die Maschine zu schützen. Wenn dies passiert, schalten Sie den Mixer ab und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie einen Teil der Zutaten, um die Belastung zu verringern und lassen Sie den Mixer einige Minuten ruhen. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und wählen Sie erneut die gewünschte Geschwindigkeit. Wenn der Mixer nicht sofort wieder startet, lassen Sie ihn noch eine Weile ruhen.
Anbringen und Verwenden Ihres Spritzschutzes
1 Mixerkopf anheben, bis er einrastet. 2 Schüssel auf den Sockel aufsetzen. 3 Den Spritzschutz auf die Unterseite des Rührarms drücken, bis er
korrekt einrastet. Füllrohr gemäß Abbildung anbringen.
4
Das gewünschte Rührwerkzeug einsetzen.
5 Rührkopf absenken. 6 Die Abdeckung für das Füllrohr aufsetzen.
Während des Rührvorgangs kann die Abdeckung des Füllrohrs abgenommen und weitere Zutaten direkt in die Rührschüssel
eingefüllt werden.
Zum Auswechseln der Rührwerkzeuge ist es nicht erforderlich, den Spritzschutz zu entfernen.
7 Zum Abnehmen des Spritzschutzes den Rührarm anheben und den
Spritzschutz abziehen.
Fehlersuche
19
C
H
E
F
1
min
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
Page 22
Das erhältliche Zubehör
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei Ihrem Kenwood-Händler. Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
vorsatz vorsatz-code
flacher Nudelvorsatz
A970
weitere Nudelvorsätze A971 Tagliatelle
(nicht gezeigt) zur
A972 Tagliolini
Verwendung mit A970
A973 Trenette A974 Spaghetti
nudelvorsatz
A936 wird mit 6 Siebscheiben geliefert
langsamer Schlitz/
Reibvorsatz
A948 wird mit 4 Trommeln geliefert
superhacker
A950 wird mit
a großer Wurstdüse b kleiner Wurstdüse c Kebbe-Vorsatz geliefert
getreidemühle
A941
Zitruspresse A960
Küchenmaschinenvorsatz
und einMesser
A980 enthält 3 Schneidscheiben als Standard
Schneller Schlitz/Reibvorsatz
A998 enthält 3 Schneidscheiben als Standard
Optionale Scheiben für A980 & A998 a Zusätzliche Grobreibe
Teilnummer 639021
b Raspelscheibe Teilnummer 639150 c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083
Pürierer 1,2 l Acryl A993A, 1,2 l Glas A994A, 1,5 l Edelstahl A996A
Multimühle A938A mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum Aufbewahren
Kontinuierlicher Entsafter
A935
Eismaschine CHEF A956, MAJOR A957
Kartoffelschäler CHEF A934, MAJOR A952
Kolander und Sieb n CHEF A992, MAJOR A930
Edelstahlschüsseln poliert:
CHEF 672487, MAJOR 672499
Spritzschutz CHEF & MAJOR 672475
Abdeckung CHEF, 672504, MAJOR 672516
20
b
c
a
Page 23
21
0
m
in
1
2
3
4
5
6
P
b
c
a
Page 24
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den Netzstecker ziehen.
An der Öffnung kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett erscheinen. Das ist normal – wischen Sie es einfach ab.
Stromaggregat, Abdeckungen
Wischen Sie die Teile mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie ab.
Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Schüssel
Von Hand waschen, dann gründlich abtrocknen, oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Zum Reinigen Ihrer Edelstahlschüssel darf niemals eine Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleiche verwendet werden. Zum Entfernen von Kalkflecken Essig verwenden.
Von Hitze fern halten (Herdscheiben, Öfen, Mikrowellen).
Werkzeuge
Edelstahlwerkzeuge können von Hand oder in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
Werkzeuge, die nicht aus Edelstahl bestehen (mit Beschichtung) sollten nur von Hand gewaschen und dann gründlich abgetrocknet werden.
Spritzschutz
Von Hand waschen und gründlich abtrocknen.
Kundendienst
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt repariert werden.
Wenn Sie Hilfe brauchen:
beim Gebrauch Ihrer Maschine,
bei der Bestellung weiteren Zubehörs,
bei Reparaturen oder Wartungsdienst wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine gekauft haben.
Reinigung und Kundendienst
22
Page 25
Rezepte
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 18.
Frühstücksbrot
zutaten●2,6kg Mehl
1,3l Milch
300g Zucker
450g Margarine
100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe
6 Eier, geschlagen
5 Prisen Salz
zubereitung
1 Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C
erwärmen.
2 Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10
Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.
Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben. sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.
3 Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg
Mehl zugeben.
4 1 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute
auf Stufe 1. Reste vom Rand abkratzen.
5 Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3 Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.
6
Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.
7
Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C (Gas Stufe 6).
8 Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.
Mürbeteig
zutaten●450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt
5ml Salz
225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)
etwa 80ml (4 El) Wasser
Tip:
Nicht überrühren.
zubereitung
1 Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl
geben.
2 Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht wie
Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.
3
Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren. Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.
4 Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.
Pavlova
Zutaten ●3 große Eiweiß
175g feiner Zucker
275 ml Creme double
frisches Obst, z.B. Himbeeren, Erdbeeren, Trauben, Kiwi
Zubereitung
1
Eiweiß mit hoher Geschwindigkeit steif schlagen.
2 Schneebesen auf Stufe 5 laufen lassen und Zucker esslöffelweise
hinzufügen. Nach jedem Esslöffel rühren.
3
Backblech mit Backpapier auslegen und Meringue-Masse mit dem Löffel auf das Papier geben, so dass ein Nest mit einem Durchmesser von ca. 20 cm entsteht.
4 Backblech in den auf 150°C/300°F/Gas Stufe 2 vorgeheizten Ofen
schieben und Temperatur sofor t auf 140°C/275°F/Gas Stufe 1 reduzieren. 1 Stunde lang backen. Hitze ausschalten, aber Pavlova zum Abkühlen im Ofen lassen.
5 Kurz vor dem Servieren Backpapier abziehen und Pavlova auf eine
Servierscheibe gleiten lassen. Sahne steif schlagen und Oberseite der Pavlova damit bestreichen. Mit Früchten garnieren.
23
Diese Menge gilt für die Major Modelle. Für Chef
Modelle muss die Menge
halbiert und das gesamte
Mehl auf einmal zugegeben
werden.
Page 26
Rezepte (Fortsetzung)
Üppige Schokoladentorte
Zutaten●225 g weiche Butter
250 g feiner Zucker
4 Eier
5 ml (1TL) Instant-Kaffee, aufgelöst in 15 ml (1 EL) heißem Wasser
30 ml (2 EL) Milch
5 ml (1 TL) Mandelessenz
50 g gemahlene Mandeln
100 g Mehl
5 ml (1 TL) Backpulver
50 g ungesüßtes Kakaopulver
Zubereitung
1 Butter und Zucker bei niedriger Geschwindigkeit cremig rühren.
Geschwindigkeit l angsam erhöhen, bis die Masse locker und schaumig ist. Buttermischung von der Schüssel und dem Schneebesen abstreifen.
2 Eier in einem Gefäß verrühren. Während der Mixer auf hoher
Geschwindigkeit arbeitet, langsam Ei zufügen und einarbeiten. Abschalten und abstreifen.
3 Gelösten Kaffee, Milch und Mandelessenz bei niedriger
Geschwindigkeit einarbeiten. Gemahlene Mandeln, gesiebtes Mehl, Backpulver und Kakao zufügen. Bei niedriger Geschwindigkeit verrühren.
4
Masse auf zwei mit Backpapier ausgekleidete Kuchenformen (20 cm) aufteilen. Oberfläche glatt streichen und im Ofen bei 180°C/350°F/Gas Stufe 4 ca. 30 Minuten backen, bis der Kuchen auf Berührung nachgibt.
5 Aus der Backform lösen und auf einem Kuchengitter abkühlen lassen.
Schokoladen-Mousseline-Füllung
Zutaten●275 g Zartbitterschokolade, in Stücke gebrochen
225 ml Crème double
Zubereitung
1 Schokolade in einer Schüssel über einem leicht siedenden Wasserbad
schmelzen.
2 Sahne steif schlagen. Dabei bei niedriger Geschwindigkeit beginnen
und Geschwindigkeit allmählich erhöhen.
3 Sobald die Schokolade geschmolzen ist, Schüssel aus dem
Wasserbad nehmen und Schokolade mit einem großen Löffel unter die Sahne heben.
4 Schokoladenfüllung zwischen die abgekühlten Kuchen streichen.
Möhren-Koriander-Suppe
Zutaten●25 g Butter
1 gehackte Zwiebel
1 zerdrückte Knoblauchzehe
600g Möhren, in 2,5 cm große Stücke geschnitten
kalte Hühnerbrühe
10-15 ml (2-3 TL) gemahlener Koriander
Salz und Pfeffer
Zubereitung
1
Butter in einer Pfanne schmelzen, Zwiebel und Knoblauch zufügen und glasig dünsten.
2
Möhren in den Pürierer geben, Zwiebeln und Knoblauch zufügen. So viel Hühnerbrühe zufügen, dass die 1,2 Markierung auf dem Gefäß erreicht ist. Deckel und Füllkappe aufsetzen.
3
5 Sekunden auf Höchstgeschwindigkeit mixen, wenn Sie eine grob pürierte Suppe möchten oder länger für ein feineres Ergebnis.
4 Suppe in einen Topf schütten, Koriander und Gewürze zufügen und
Suppe 30 bis 35 Minuten lang köcheln lassen.
5 Bei Bedarf nachwürzen und mehr Flüssigkeit zufügen.
24
Page 27
avvertenze
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza adeguata supervisione.
Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti mentre sono in movimento.
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i bambini vi si avvicinino.
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare da personale apposito (vedere a pagina 30 per le informazioni sull’assistenza tecnica).
Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un accessorio alla volta.
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 26).
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di sicurezza che lo corredano.
Usare questo apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato concepito.
Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che è molto pesante. Controllare che la testa del mixer sia bloccata e che vaschetta, utensili, coperchi e cavo siano ben saldi prima di sollevare l’apparecchio.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1
Togliere tutto il materiale d’imballaggio.
2
Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 30.
3 Spingere il cavo in eccedenza dell’apposito comparto sul retro
dell’apparecchio.
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
attacchi per accessori attacco per alta velocità
uscita a media velocitàattacco per basse velocitàattacco per gli utensili
il mixer
testa di miscelazionefermo per l’attaccorecipientelevetta per il sollevamento della testa dell’apparecchiointerruttore di accensione/spegnimento e selettore
della velocità
corpo motorefrusta a Kfrullinobraccio impastatorespatolaparaspruzzi
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
25
Italiano
0
min
1
2
3
4
5
6
P
  
Page 28
utilizzo degli accessori per mescolare
frusta●Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il
puree di patate.
frullino
Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si corre il rischio di danneggiarlo.
braccio impastatore
Per tutte le miscele a lievitazione.
come usare il mixer
1 Girare in senso orario la leva di sollevamento della testa del mixer e
sollevare la testa fino a quando non si blocca in posizione.
inserimento degli utensili
2 Ruotare fino a quando non si ferma quindi spingere. 3 Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in
senso orario
4 Per abbassare la testa del mixer, sollevarla legger mente e poi girare in
senso orario la leva di sollevamento. Ora abbassare la testa del mixer nella posizione bloccata.
5 Accendere l’apparecchio e spostare il selettore della velocità sulla
posizione desiderata.
Spostare il selettore sugli impulsi per lavorare gli ingredienti in modo intermittente.
estrazione degli utensili
6 Svitare per estrarre.
consigli
Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.
Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura ambiente.
Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.
Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non specifichi diversamente.
promemoria per impastare il pane
importante●Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica
l’apparecchio.
Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo, asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.
Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel recipiente.
capacità massime
CHEF MAJOR
paste frolle
Peso della farina: 680gr Peso della farina: 910gr
miscele dure a lievitazione
Peso della farina: 1,36kg Peso della farina: 1,5kg
Tipo inglese
Peso totale: 2,18kg Peso totale: 2,4kg
miscele morbide a
lievitazione
Peso della farina: 1,3kg Peso della farina: 2,6kg
Tipo europeo
Peso totale: 2,5kg Peso totale: 5kg
miscele per torte di frutta
Peso totale: 2,72kg Peso totale: 4,55kg
albumi
12 16
velocità selezionabili
frusta●grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare
gradualmente al max.
per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.
per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.
per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.
per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.
frullino
Portare gradualmente a ‘max’.
braccio impastatore
Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.
per informazioni sulla
pulizia vedere a pagina 30
P
26
il mixer
C
H
E
F
0
m
i n
1
2
3
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
2
1
min
0
P
3
4
5
6
max
Page 29
problema
Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.
soluzione
Regolare l’altezza. Ecco come fare:
1 Staccare la spina dell’apparecchio. 2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino. 3 Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado . 4 Abbassare la testa del mixer. 5 Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la
frusta a K deve quasi toccare il fondo del recipiente
.
6 Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine
stringere il dado.
problema
L’apparecchio si ferma durante il funzionamento.
soluzione
L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione contro il sovraccarico, che lo ferma a prevenzione del danno. In questo caso, spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. Togliere parte degli ingredienti per ridurre il peso, poi lasciare spento l’apparecchio per qualche minuto. A questo punto rimettere la spina nella presa di corrente e riselezionare la velocità desiderata. Se l’apparecchio non si riaccende subito, lasciarlo spento per più tempo.
come montare ed usare il paraspruzzi
1 Sollevare la testa del mixer finché non si blocca. 2 Montare il recipiente sulla base. 3 Spingere il paraspruzzi sulla parte sottostante della testa del mixer ,
fino ad inserirlo completamente. Ora il tubo introduttore degli alimenti dovrebbe trovarsi nella posizione mostrata.
4 Inserire l’utensile desiderato. 5 Abbassare la testa del mixer. 6 Ora mettere il coperchio sul tubo introduttore degli alimenti .
Durante la lavorazione è possibile togliere il coperchio e inoltre aggiungere ingredienti direttamente nella vaschetta
.
Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare gli utensili.
7 Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa del mixer e spostarlo verso
il basso.
guida alla ricerca dei guasti
27
C
H
E
F
1
min
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
Page 30
gli accessori disponibili
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
accessorio codice
accessorio per pasta piatta
A970
accessori supplementari per A971 tagliatelle
pasta (Non illustrato) usato
A972 tagliolini
insieme a A970
A973 trenette A974 spaghetti
accessorio per la pasta
A936 con 6 filiere
affetta/sminuzzatutto a
bassa velocità
A948 con 4 elementi
tritacarne super
A950 con
a accessorio per salsicce grandi b accessorio per salsicce piccole c accessorio per salsicce kebbe
macinino
A941
spremiagrumi A960
robot A980 con 3 dischi e una lama di taglio
affetta/sminuzzatutto ad
alta velocità
A998 con 3 dischi di taglio
dischi facoltativi per
A980 & A998 a sminuzzatutto extra grosso
art. nº 639021
b accessorio per raschiare art. nº 639150 c accessorio standard per patatine art. nº 639083
frullatore 1.2 l acrilico A993A, 1.2 l vetro A994A, 1.5 l acciaio inox A996A
macinatutto A938A con 3 caraffe in vetro e 3 coperchio per conservazione
spremifrutta a centrifuga
A935
gelatiera chef A956, MAJOR A957
pelapatate CHEF A934, major A952
colino e setaccio CHEF A992, MAJOR A930
vaschette acciaio inox lucide CHEF 672487, MAJOR 672499
paraspruzzi CHEF & MAJOR 672475
coperchio CHEF 672504, MAJOR 672516
28
b
c
a
Page 31
29
0
m
in
1
2
3
4
5
6
P
b
c
a
Page 32
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica
pulizia e cura dell’apparecchio
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.
Quando si usa l’uscita per la prima volta potrebbero esservi dei residui di grasso. Questo è perfettamente normale e basta pulire.
corpo motore, coperchi
delle uscite
Passare con un panno umido e asciugare.
Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
vaschetta
Lavare a mano e asciugare a fondo, oppure lavare in lavastoviglie.
Non usare mai spazzolini o pagliette di metallo, e neppure candeggina, per pulire la vaschetta in acciaio inossidabile. Per eliminare le tracce di calcare usare dell’aceto.
Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni tradizionali e a microonde).
utensili
Gli utensili in acciaio inossidabile possono essere lavati a mano o in lavastoviglie.
Nel caso di utensili non in acciaio inossidabile (ossia rivestiti), lavare esclusivamente a mano e asciugare a fondo.
paraspruzzi
Lavare a mano e asciugare a fondo.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal fabbricante oppure da un centro assistenza
KENWOOD autorizzato. Ciò
eviterà possibili situazioni di pericolo.
se si ha bisogno di assistenza riguardo:
l’utilizzo dell’apparecchio
l’ordinazione di un altro accessorio
assistenza tecnica o riparazioni contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
30
Page 33
ricette
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 26.
pane bianco tipo europeo a pasta morbida
ingredienti
2,6kg di farina bianca di tipo normale
1,3 litri di latte
300gr di zucchero
450gr di margarina
100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco
6 uova sbattute
5 pizzichi di sale
procedimento
1
Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di 43˚C.
2 Se si usa il lievito di birra in polvere (il tipo che deve essere
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte. Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare schiumoso. Se si usa il
lievito di birra fresco: sbriciolatelo nella farina
Se si usano
altri tipi di lievito: seguire le indicazioni
del produttore.
3 Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di
farina.
4 Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.
5 Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima
per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto non appare morbido e ben amalgamato.
6 Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché non raddoppia in volume.
7 Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti (per le pagnotte) o per 15
minuti (per i panini).
8
A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto sul fondo.
Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.
pasta frolla
ingredienti●450gr di farina, setacciata insieme al sale
5ml (1 cucchiaino) di sale
225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal frigorifero)
Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua
consiglio
Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.
procedimento
1 Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e
aggiungerlo alla farina.
2 Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia unto.
3 Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.
4 Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.
pavlova
ingredienti ●3 albumi
175g di zucchero semolato
275ml di panna da cucina
frutta fresca, es. lamponi, fragole, uva, kiwi
preparazione
1 Montare gli albumi a neve, ad alta velocità. 2 Azionando la frusta alla velocità 5, aggiungere gradualmente lo zucchero
(un cucchiaio alla volta) lavorandolo dopo ciascun’aggiunta.
3 Rivestire una teglia di carta siliconata, poi versare un cucchiaio di
meringa sulla carta, formando un nido di circa 20cm di diametro.
4 Infornare la teglia in un forno preriscaldato a 150ºC, poi ridurre
immediatamente la temperatura 140°C e cuocere per 1 ora. Spegnere il forno ma lasciare la pavlova al suo interno, lasciando che si raffreddi.
5 Quando si è pronti a servire, staccare la carta siliconata e servire la
pavlova su un piatto. Montare la panna e spalmarla in cima alla pavlova. Decorare con la frutta.
31
Queste quantità sono per
i modelli Major. Per i
modelli Chef, dimezzare
le quantità e aggiungere
la farina tutta in una volta
Page 34
ricette (continuazione)
torta golosa al cioccolato
ingredienti●225g di burro, ammorbidito
250g di zucchero semolato
4 uova
5ml (1 cucchiaino) di caffè istantaneo sciolto in 15ml (1 cucchiaio) di acqua bollente
30ml (2 cucchiai) di latte
5ml (1 cucchiaino) di essenza di mandorla
50g di mandorle tritate
100g di farina autolievitante
5ml (1 cucchiaino) di lievito
50g di cacao amaro in polvere
preparazione
1
Lavorare il burro e lo zucchero a bassa velocità e aumentare gradualmente la velocità, aggiungendo poco a poco le uova fino ad incorporarle. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto dalle pareti della vaschetta e dalla frusta.
2 Sbattere le uova in una caraffa e aggiungerle gradualmente nella
vaschetta con l’apparecchio in funzione, poco alla volta, fino a incorporarle bene. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto dalla vaschetta e dalla frusta.
3 Unire il caffè disciolto, il latte e l’essenza di mandorla, azionando
l’apparecchio a bassa velocità. Aggiungere le mandorle tritate, la farina setacciata, il lievito e il cacao. Miscelare a bassa velocità.
4 Suddividere l’impasto fra due tortiere di 20cm rivestite di carta da forno
imburrata. Spianare l’impasto e infornare a 180°C per circa 30 minuti, fino a quando non risulta elastico al tatto.
5 Capovolgere e lasciare raffreddare su una griglia.
mousse di cioccolato per ripieno
ingredienti●275g di cioccolato fondente, a pezzetti
225ml di panna montata
preparazione
1 Sciogliere il cioccolato a bagnomaria, in una scodella sopra una
pentola di acqua appena in ebollizione.
2 Montare la panna a neve, iniziando a bassa velocità e poi aumentando
gradualmente la velocità.
3 Quando il cioccolato si è sciolto, togliere la scodella dal fuoco ed
incorporarlo nella panna usando un grosso cucchiaio.
4 Spalmare il ripieno di cioccolato fra le due metà di torta.
minestra di carote e coriandolo
ingredienti●25g di burro
1 cipolla spezzettata
1 spicchio d’aglio schiacciato
600g di carote tagliate a dadini di 2,5cm
brodo freddo di pollo
10-15ml (2-3 cucchiaini) di coriandolo tritato
sale e pepe
preparazione
1 Sciogliere il burro in una pentola, quindi aggiungere la cipolla e l’aglio
e soffriggere a fuoco lento.
2 Mettere le carote nel frullatore, poi aggiungere la cipolla e l’aglio.
Aggiungere brodo sufficiente fino al livello 1,2 stampigliato sulla caraffa. Mettere il coperchio e il tappo di riempimento.
3 Frullare alla velocità massima per 5 secondi (per ottenere una minestra
densa), oppure più a lungo (per una minestra meno densa).
4
Versare la miscela in una pentola, poi aggiungere il coriandolo, condire e sobbollire la minestra per 30 – 35 minuti, oppure fino a cottura ultimata.
5 Aggiungere altro sale, pepe o brodo, secondo le preferenze.
32
Page 35
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.
Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste accessoires.
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of repareren: zie paragraaf ‘service’, blz. 38.
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.34)
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze gebruikt.
Gebruik deze machine uitsluitend voor het beoogde huishoudelijke gebruik.
Pas op bij het optillen van dit toestel, want het is zwaar. Zorg bij het tillen dat de arm is vergrendeld en dat de kom, gereedschappen, deksels op aansluitpunten en het snoer veilig zijn aangebracht en opgeborgen.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op het typeplaatje.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEC.
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 2
Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging, blz 38.
3 Duw het overschot van het netsnoer in het opbergvak aan de
achterzijde van de machine.
uw Kenwood keukenmachine
accesoires openingen hoge snelheid aansluiting
aansluitpunt voor middelhoge snelheidlage snelheid aansluitinghulpstukkenopening
de mixer
mixerkopafvalopvangerkomhendel voor het omhoog zetten van de mixerkopaan/uit -en snelheidsschakelaarmotorgedeelteK-kloppergardedeeghaakspatelspatdeksel
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine
33
Nederlands
0
min
1
2
3
4
5
6
P
  
Page 36
gebruik van de mix-accessoires
K-klopper●Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,
roomsoezen en puree.
garde
Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak, kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan raken.
deeghaak
Voor gistmengsels.
gebruik van uw mixer
1 Draai de hendel voor de armlift rechtsom en breng de mixerarm
omhoog tot deze vergrendelt.
aanbrengen van een hulpstuk
2
Draai tot het niet meer verder kan
en duw het dan omhoog.
3 Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met
de klok mee
4 Om de mixerarm omlaag te brengen moet deze eerst enigszins worden
opgetild, draai daarna de hendel van de armlift rechtsom. Breng omlaag naar de vergrendelde stand.
5 Schakel de machine aan en draai de snelheidsregeling naar de gewenste
stand.
Schakel naar ‘pulse’ bij korte schokken.
verwijderen van een hulpstuk
6
Losdraaien.
tips
Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant schoon met de spatel.
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.
Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de garde of in de kom zit.
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders staat.
belangrijk voor het maken van brood
important●Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de kom doet.
maximale hoeveelheden
CHEF MAJOR
kruimeldeeg
hoeveelheid meel 680g hoeveelheid meel 910g
stijf gistdeeg
hoeveelheid meel 1,36kg hoeveelheid meel 1,5kg
Brits
totaal 2,18kg totaal 2,4kg
zacht gistdeeg
hoeveelheid meel 1,3kg hoeveelheid meel 2,6kg
continentaal
totaal 2,5kg totaal 5kg
vruchtencake
totaal 2,72kg totaal 4,55kg
eiwit
12 16
snelheden
K-klopper●Kloppen van boter en suiker beginnen op min, geleidelijk
opvoeren tot max.
Een egaal mengsel van eieren maken 4 – ‘max’.
Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen Min –1
Cakebeslag beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.
Boter door bloem mengen min – 2
garde
geleidelijk verhogen tot ‘max’.
deeghaak
start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.
zie pagina 38 voor
reiniging
P
34
de mixer
C
H
E
F
0
m
i n
1
2
3
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
C
H
E
F
2
1
m
3
i n
0
P
2
1
min
0
P
3
4
5
6
max
Page 37
probleem:
De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.
oplossing
Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:
1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan. 3 Houd deze vast en draai vervolgens de moer los 4 Laat de mixerkop weer zakken. 5 Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als
de garde / K-klopper bijna de bodem van de kom raakt
.
6 Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai
de moer vast.
probleem
De mixer stopt gedurende de bereiding.
oplossing
De mixer is voorzien van een overbelastingsbeveiliging en zal bij overbelasting stoppen om de machine te beschermen. Als dit gebeurt, schakel de machine dan uit en neem de stekker uit het stopcontact. Verwijder een hoeveelheid van de ingrediënten om de belasting te verminderen en laat de mixer een paar minuten staan. Steek de stekker weer in het stopcontact en kies opnieuw de snelheid. Als de mixer niet onmiddellijk opnieuw start, laat hem dan wat langer staan.
aanbrengen en gebruik van het spatdeksel
1 Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld. 2
Plaats de kom op het onderstel.
3 Monteer het spatdeksel onderaan de mixerkop , tot hij goed vast zit.
De opening voor de etenswaren bevindt zich zoals op de afbeelding staat aangegeven.
4 Monteer het gewenste hulpstuk. 5 Laat de mixerkop zakken. 6
Dek de opening in het spatdeksel af
.
Tijdens het mengen kunt u de opening in het spatdeksel gebruiken om ingrediënten direct aan de kom toe te voegen
.
U hoeft het spatdeksel niet te verwijderen om van hulpstuk te wisselen.
7 Verwijder het spatdeksel door de mixerkop omhoog te halen en het
deksel ervanaf te trekken.
oplossen van problemen
35
C
H
E
F
1
min
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
3
2
1
n i
m
0
P
Page 38
verkrijgbare accessoires
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact op met uw
KENWOOD dealer.
36
hulpstuk hulpstukcode
platte pastamaker
A970
aanvullende pastahulpstukken A971 tagliatelle
(niet geïllustreerd) gebruiken
A972 tagliolini
samen met A970
A973 trenette A974 spaghetti
pastamaker
A936 wordt geleverd met 6 schermen
snijder/rasp, lage snelheid
A948 wordt geleverd met 4 trommels.
supervleesmolen
A950 wordt geleverd met
a groot worstmondstuk b klein worstmondstuk c kebbemaker
graanmolen
A941
citruspers A960
keukenmachinehulpstuk A980 onder meer standaard 3 snijschijven en een mesblad
snijder/rasp, hoge snelheid
A998 met standaard 3 snijschijven
optionele schijven voor de a extra grove rasp onderdeelnummer 639021
A980 & A998 b raspschijf onderdeelnummer 639150
c standaard fritessnijder onderdeelnummer 639083
blender
1,2 l acryl A993A, 1,2 l glas A994A, 1.5 l roestvrij staal A996A
multi-molen A938A wordt geleverd met 3 glazen potten en 3 deksels
voor bewaren
continue sapcentrifuge
A935
ijsmachine CHEF A956, MAJOR A957
aardappelschiller CHEF A934, MAJOR A952
vergiet en zeef CHEF A992, MAJOR A930
roestvrijstalen kommen gepolijst: CHEF 672487, MAJOR 672499
spatdeksel CHEF & MAJOR 672475
deksel CHEF, 672504, MAJOR 672516
b
c
a
Page 39
37
0
m
in
1
2
3
4
5
6
P
b
c
a
Page 40
reiniging en service
Onderhoud en reiniging:
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.
Er kan wat vet vrijkomen bij het aansluitpunt wanneer u deze voor het eerst gebruikt. Dit is normaal - u kunt het gewoon wegvegen.
voedingseenheid, deksels
op aansluitpunten
Schoonvegen met een vochtige doek, daarna afdrogen.
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit onder in water.
mixerkom
Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen, of in de vaatwasmachine reinigen.
Gebruik nooit een staalborstel, staalwol of bleekwater om de roestvrijstalen kom schoon te maken. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen.
Uit de buurt van warmtebronnen houden (kooktoestellen, ovens, magnetrons).
Roestvrijstalen gereedschap kan met de hand of in de afwasmachine worden schoongemaakt.
Ander dan roestvrijstalen gereedschap (gecoat) mag uitsluitend met de hand worden gewassen en moet daarna grondig worden afgedroogd.
spatdeksel
Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen.
Service
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen vervangen worden door een erkende KENWOOD service-monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw machine
het bestellen van accessoires
service of reparaties Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht heeft.
38
Page 41
recepten
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.34)
Witbrood zacht continentaal deeg
ingrediënten
2,6kg normaal ongemengd deeg
1,3 liter melk
300g suiker
450g margarine
100g verse gist of 50g gedroogde gist
6 geklopte eieren
5 snuifjes zout
bereiding
1
Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel tot 43°C.
2 gedroogde gist (moet nog opgelost worden): voeg de gist en de
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het schuimig wordt.
verse gist: kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe. andere soorten gist: volg de instucties van de fabrikant.
3 Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe. 4 Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.
5 Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1, totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.
6 Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.
7 Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C, stand 6 voor gasovens, voor
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.
8
Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant klopt.
Goed voor ongeveer 10 broden.
Pastei van korstdeeg
ingrediënten●450g meel, samen met het zout gezeefd.
5ml (één theelepel) zout
225g vet (meng varkensvet en koude margarine)
Ongeveer 80ml water
Tip
Mix het mengsel niet te lang.
bereiding
1 Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe aan
het meel.
2
Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop voordat het er vet begint uit te zien.
3 Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als
het water helemaal opgenomen is.
4 Bak op ongeveer 200˚C, stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de
vulling.
schuimtaart
ingrediënten●3 grote eiwitten
175 g poedersuiker
275 ml dubbele room
vers fruit bijvoorbeeld frambozen, aardbeien, druiven, kiwi
methode
1 Klop de eiwitten bij hoge snelheid totdat ze "zachte pieken" vormen. 2 Met de garde ingesteld op snelheid 5, voegt u geleidelijk het suiker toe,
in stappen van één eetlepel, terwijl u na elke toevoeging klopt.
3 Bedek een bakplaat met siliconenpapier en schep het schuim
vervolgens op de het papier, zodat het een nest met een doorsnede van ongeveer 20 cm vormt.
4 Plaats de bakplaat in een oven die is voorverwarmd tot150°C/gasstand
2. Verminder daarna onmiddellijk de temperatuur tot 140°C/gasstand 1 en bak gedurende 1 uur. Draai de war mte uit, maar laat de schuimtaar t in de oven om af te koelen.
5 Wanneer u klaar bent om de schuimtaart op te dienen, maakt u deze los
van het siliconenpapier en plaatst hem op een schaal. Klop de room totdat zich zachte pieken vormen en spreid het uit over de bovenkant van de schuimtaart. Versier met het fruit.
39
De hoeveelheden gelden voor
Major-modellen. Voor Chef-
modellen moeten de
hoeveelheden worden
gehalveerd en moet al het bloem
in één keer worden toegevoegd
Page 42
recipes continued
overheerlijke chocoladecake
ingrediënten ●225g boter, zacht
250 g poedersuiker
4 eieren
5 ml koffiepoeder opgelost in 15 ml heet water
30 ml melk
5 ml amandelessence
50 g gemalen amandelen
100 g zelfrijzend bakmeel
5 ml bakpoeder
50 g ongezoete cacaopoeder
methode
1 Klop de boter en suiker bij lage snelheid op en voer de snelheid
geleidelijk op totdat het mengsel licht en schuimig is. Schraap de wanden van de kom en de klopper schoon.
2 Klop de eieren in een aparte kom en voeg geleidelijk, terwijl de mixer
op hoge snelheid staat, beetje bij beetje toe, totdat alles is toegevoegd. Schakel uit en schraap schoon.
3 Voeg de opgeloste koffie, melk en amandelessence toe bij lage
snelheid. Voeg de gemalen amandelen, het gezeefde meel, het bakpoeder en de cacao toe. Meng bij lage snelheid tot ze geheel zijn opgenomen.
4
Verdeel het mengsel over twee cakevormen van 20 cm die zijn bekleed met vetvrij papier. Vlak de bovenkant af en bak gedurende ongeveer 30 minuten bij 180°C/gasstand 4 totdat de cake bij aanraking terugveert.
5
Draai de oven uit en laat de cake op een draadrek afkoelen.
chocolade Chantilly-vulling
ingrediënten ●275 g pure chocolade, in stukken gebroken
225 ml dubbele room
methode
1 Smelt de chocolade door een kommetje boven een pan te plaatsen
met water dat nauwelijks aan de kook is.
2 Klop de room bij lage snelheid en voer de snelheid geleidelijk op totdat
zich zachte pieken vormen.
3
Nadat de chocolade is gesmolten, neemt u het kommetje met chocolade van de pan en schept u de chocolade met een grote lepel in de room.
4 Spreid de chocoladevulling tussen de afgekoelde cakes.
wortel/koriander-soep
ingrediënten 25 g boter
1 fijngesneden ui
1 teentje verbrijzelde knoflook
600 g wortels in blokjes van 2,5 cm gesneden
koude kippenbouillon
10-15 ml gemalen koriander
zout en peper
methode
1 Smelt de boter in een pan, voeg de ui en knoflook toe en bak totdat
ze zacht zijn.
2 Stop de wortels in de blender en voeg de ui en knoflook toe. Voeg
voldoende bouillon toe om het maatstreepje 1,2 op de mengbeker te bereiken. Zet het deksel en de vuldop op de beker samen.
3 Meng gedurende 5 seconden op maximumsnelheid voor een grove
soep of langer voor een fijnere soep.
4 Breng het mengsel over naar een pan, voeg de koriander en kruiden
toe en laat de soep gedurende 30 tot 35 minuten sudderen of totdat de soep gaar is.
5 Voeg naar wens meer kruiden en extra vloeistof toe.
40
Page 43
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire
PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
KW88920/3
Loading...