Kenmore 38517628890 Owner’s Manual

Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions
SEWING MACHINE
MAQUINA COSER
MACHINE A COUDR
Model
Modelo
385.
17628
CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all its Safety Rules and
Operating Instructions.
® Safety Instructions
o Warranty
® Specifications
® Operation
e Care and Maintenance
e Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
gMPORTANT SAFETY' BNSTRUCTJONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use_
Read all instructions before using this sewing machine..
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1_ A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2_ Always unplug before replacing sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3.. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid..
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy° Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children_
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment
4_ Never operate the sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth..
5. Never drop or insert any object into any opening°
6_ Do not use outdoors.
7.. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord°
10o Keep fingers away from all moving parts.. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needle&.
13.. Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual..
SAVE THESE iNSTRUCTiONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes.. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseBada y construida s6to para use dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser.
PELIGRO - para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La mAquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma et_ctrica tan pronto termine de usarta y antes de limpiartao
2._ Siempre debe desconectarla antes de cambiar ta bombillao
Reemptazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3_ No debe recogerla si se ha cafdo al agua, Descon_ctela inmediatamente.
4, No coloque o guarde ta m#,quina deride pueda caer o set tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otto tiquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o da_o a
las personas:
1o No permita que su mAquina de coser sea usada come juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_,oso
2. Utilice esta m&quina s61o para el use que se le ha destinado come queda indicado en el manual°
Use sotamente aditamentos recomendados per el productor come los contenidos en este manual
3_ Nunca opere esta mAquina si hay un cable o tap6n daRados, si no funciona apropiadamente,
si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en aguao
Devuefva la mAquina al centre de servicio o punto de venta autorizado m_.s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico.,
4_ Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el control de pedal tibres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residues de tela_
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quinao
6,. No la utilice en exterioreso
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
& Para desconectar, coloque redes los controles en posici6n de apagado, luego retire et enchufe de
la toma el6ctrica.
9. No desconectar tirando del cableo Para desconectar, tire del enchufe, no del cable°
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento.. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser..
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuad& La placa equivocada puede causar que se rompa la agujao
12o No utilice agujas dobladas.
t3. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14. Apague la mAquina cuando haya cuaIquier ajuste en la Area de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et pie de presi6no
15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice per primera vez su mAquina de coser, situe una pieza de teta debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hiio, durante unos pocos minutoso Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SF=CURITI
Votre machine & coudre n'est con£ue et construite que pour I'usage m6nager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son
entretien.
2_ Debranchez toujours la machine avant de changer l'ampoute. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau. Debranchez-la imm6diatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit ou etle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou
un 6vier. Ne placez pas la machine dans de t'eau ou tout autre liquide°
AVERTISSEMENT- Comment reduire le risque de bn31ure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1o Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli_re dolt _tre apportee lots de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfant&
2o N'utilisez cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel..
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'atimentation ou la prise sont endommages, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau..
Rapportez la machine au distributeur agr6e le plus proche pour une v_rification, une reparation, un
r6gtage electrique ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les odfes
d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu_
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7o Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosots, ou d'oxyg_ne administr&
& Avant de d6brancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise dans la main, pas
le cordon.
10o Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuti_rement attention autour de l'aiguille_
11_ Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee_ Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
l'aiguille.
12_ N'utilisez aucune aiguille tordueo
t3. Ne tirez et ne poussez paste tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser I'aiguille.
t4. #teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r_gion de I'aiguille, tets que:
enfiler t'aiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc ....
15. D_branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, Iubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel..
CONSERVEZ CES CONSIGNES
|
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur l
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
I
pourraient apparaitre..
III
WARRANTY
÷
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
.=-.
GARANTIA _)
GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
_) GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de fa compra, Sears ofrece, libre de cesto, reparar los defectos en material o de
_. manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m__quina de coser, incluyendo componentes
_) el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reempiazar cualquiera porte y proveer el
-_ servicio mec_nico necesario para ta apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiente normal
EL SERVIClO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiter, ta cobertura de garantia citada m&s arriba
es v_lida Qnicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia te da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
varian de estado a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#-CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dons le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT leLECTRIQUE
Pendant deux ans, b, partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le moteur, le fil, l'interrupteur ou ta commande de vitesse de marche, et darts les circuits _fectriques.. _)
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires _:
._ au bon fonctionnement de fa machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de !'utilisateu_.
POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ_VOUS/_, VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRISS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNIS.
Si cette machine & coudre sert & des fins commerciates ou de location, [a garantJe ci-dessus se limite & go jours &
e compter de la date d'achat
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un 6tat &
un autre.
Sears, Roebuck and COo, 13/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 S.pom.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
28
t step built-in buttonhole
W 1&6" (422 mm )x D 6.8 _(172 ram) x H
18.5 Ibs (8.5kg)
11.7" (297 mm)
Especificaciones de la m_iquina
Articulo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 s,p.m.
4 mm (MAxima)
&5 mm (MAxima)
28
Funci6n de ojal incorporado de I paso
16o6"(422 mm ) de ancho x &8"(!72 mm) de profundidad x
11 ,t (297 mm) de altura
18.5 lbs (8o5kg)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract6ristiques
730 points_minute
4 mm (Maximum)
6°5 mm (Maximum)
28
Boutonniere int6gr_e en 1 6tape
Largeur: 16.6" (422 mm) x Profondeur: 6.8" (172 mm) x
Hauteur: 11 ,T" (297 mm )
!&5 lb (8,5kg)
iJ
V
TABLE OF CONTENTS
A ='_ ='
Portable Case or Cabinet .................................... 2
Names of Parts ....................................................... 2
Available Accessories and Attachments ........ 4
Connecting Machine to Power Supply ............. 6
For Your Safety ................................................. 6
Operating Instructions .................................... 6
Controlling Sewing Speed .............................. 6
Pressure Adjusting Lever ................................ 8
Presser Foot Lifter .......................................... 8
Thread Cutter ......................................................................8
Extension Table ..............................................................8
Changing Needle ................................................. 10
To Remove and Attach the Foot Holder ...........10
To Remove and Attach Presser Feet ............ 10
Presser Foot Types .......................................... 12
A: Zigzag Foot .......................................... 12
, H: Straight Stitch Foot ............................. 12
o B: Buttonhole Foot ................................... 12
E: Zipper Foot .......................................... 12
. F: Satin Stitch Foot ................................... 12
° G: Blind Hem Foot ...................................................14
o C: Overedge Foot ..................................................14
° R: Automatic Buttonhole Foot .................. 14
Quilter ........................................................ 14
Selecting Needle and Thread ....................... 16
Bobbin Winding ..................................... 20 - 24
o Removing the Hook Cover Plate ............. 20
° Horizontal Spool Pin ................................ 20
° Additional Spool Pin ................................ 20
° Bobbin Winding .......................................... 22
° Inserting the Bobbin ....................................... 24
Thre_,ding the Machine .................................. 26
° Threading the Machine ............................. 26
° Drawing up Bobbin Thread ....................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch ............................................................. 28
Correct Tension ........................................ 28
Tension is too tight ................................... 28
Tension is too loose ................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ............................................................... 30
Correct Tension ......................................... 30
° Tension is too tight ................................... 30
Tension is too loose .................................. 30
Stitch Selector ................................................. 32
Stitch Width Dial ............................................ 34
Stitch Length Dial .......................................... 34
Adjusting Stretch Stitch Balance ......... _..........36
Reverse Stitch Control ................................... 36
Straight Stitch ................................................... 38
Use the Seam Guides ................................... 38
Turn a Square Corner .............................................38
Use the Quilter Guide ................................... 38
Topstitching .................................................. 40
Quilting ......................................................................40
Zipper Sewing ............................................... 42 - 44
To Raise or Drop the Feed Dogs ...............................46
Darning ...........................................................................46
Basic Zigzag .................................................................48
Satin Stitch ..................................................................48
Monogramming ................................................ 50
Applique ........................................................ 50
Bar Tacking ................................................... 52
Embroidery ...................... _............................ 52
Button Sewing .............................................. 54
Overcasting Stitch ........................................ 54
Blind Hem Stitch .....................................................56
Lace Work .......................................................... 58
Multiple Zigzag Stitch .................................... 58
Shell Stitch ...................................................... 60
Box Stitch ..................................................... 60
Fagoting Stitch ............................................. 62
Two-point Shell Stitch ................................... 62
Two-point Box Stitch ........................................ 62
Overedge Stitch ............................................ 64
Decorative Stitch of Geometric Patterns ...... 64
Straight Stretch ................................................. 66
Rick-rack Stretch ............................................. 66
Overcast Stretch Stitching ............................. 68
Smocking ........................................................ 68
Serging .......................................................... 70
Elastic Stretch Stitch .................................... 70
Stretch Patching ........................................... 70
Herringbone Stretch ..................................... 72
Decorative Stretch Patterns ......................... 72
Automatic Buttonhole ............................ 74 - 80
Manual Buttonhole ........................................ 82
Automatic Buttonhole (Optional Item) ... 84 - 90
Twin Needle Stitches (Optional Item) ...............92
Replacing the Light Bulb .................................... 94
Cleaning the Bobbin Holder ............................ 94
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ..... 96
Oiling the Machine ........................................ 96
Troubleshooting ............................................ 98
VI
INDICE
O m= m _ -_ _- m_ = .......
G.abinete o estuche portAti( .........................................3
Nombre de las partes ............................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibtes .................... 5
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ....................7
Para su seguridad .........................................................7
Instrucciones para ta operaci6n ...........................................7
Control de la velocidad de costura ......................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................................9
Patanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9
Cortahilos .................................................................................. 9
Ampfiaci6n m6vil de la superficie de costura ............9
C6mo cambiar la aguja ....................................................11
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensate(as .....................................................................11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................11
Tipos de pie prensatelas ........................................ 13
- A: Pie para zig-zag .........................................................13
, H: Pie para puntada recta .............................. 13
, B: Pie para ojales ......................................................................13
o E: Pie para cremalleras .............................................13
, F: Pie para puntada decorativa ...............................!3
, G: Pie para puntada de dobladilio invisible _. 15
, C: Pie para coser a punto por encima ............ 15
R: Pie para ojal automb.tico ............................................15
o Gufa de acolchado ................................................!5
Selecci6n de aguja e hilo ...................................................17
Bobinado de la caniila ...........................................21 - 25
C6mo sacar ia canilla .............................................21
Portacarretes horizontal ..............................................21
, Portacarretes adicional ........................................21
Bobinado de la canilla ......................................................23
, Colocaci6n de ia canilla en el
portacanitlas .......................................................................25
Enhebrado del hi(o superior ................................ 27
o Enhebrado del hi(o superior ..................................27
, Extracci6n del hito de la canilla ................................27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................................29
o Tensi6n correcta .....................................................29
, El hilo est& demasiado tenso ....................................29
, El hilo est_ demasiado flojo ........................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .............................................. 31
, Tensi6n correcta ..................................................................31
o El hilo est& demasiado tenso ......................... 31
, El hilo est& demasiado flojo .......................................31
Selector de puntada ................................................. 33
Control de la anchura de puntada ........................ 35
Control de la Iongitud de puntada .................................35
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37
Control de puntada invertida ..........................................37
Para girar en esquinas de &nguto recto ....................39
Uso de las gu[as det acolchador ............................ 39
Costura a la vista ...................................................................4'1
Acolchado .........................................................................4i
Costura de cremalleras ......................................43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte ...........47
Zurcido ................................................................................ 47
Puntada de zig-zag ...............................................................49
Puntada en satin ..................................................................49
Monogramas ..............................................................................51
Aplicaciones .................................................................5t
Puntada de refuerzo ....................................................................53
Bordado ................................................................... 53
Cosido de botones .............................................................55
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55
Dobladillo invisible .........................................................57
Trabajos con lazos ......................................................59
Puntada de multiple zig-zag ................................. 59
Puntada en forma de concha ........................................61
Puntada de caja .............................................................61
Puntada para deshilachados ...............................................63
Puntada de concha de dos puntos .............................63
Puntada de caja de dos puntos ................................63
Puntada para rebordados ..................................................65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .... 65
Extensi6n recta ...........................................................................67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada el_stica de remate o sobrehilado .............69
Fruncidos .......................................................................69
Puntada de dobladillo .............................................................7'1
Puntada el_stica de extensi6n .................................71
Remiendos el_sticos .....................................................71
Puntada de espiga et&stica ....................................................73
DiseSos decorativos elasticos ...................... ;...... 73
Ojal autom&tico ............................................................75 - 8't
Ojal manual ....................... : ....................................... 83
Qjal autom_tico (Articulos de opcion) .................85 - 91
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)._ 93
Cambiando la bombitla .....................................................95
Limpiando el portacanillas .................................. 95
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ..............................................................97
Engrasando la m_.quina ..............................................97
Soluciones de problemas
de funcionamiento .......................................................99
Puntada recta ..............................................................39
Uso de las gu[as de costura ................................. 39
VII
TABLE DES MATIERES
Matlette de transport ou meuble ....................................... 3
Identification des pi_ces ..............................................3
Accessoires disponibles ..........................................................5
Branchez la machine ..........................................................7
Consignes de s_curit6 ...........................................................7
Consignes d'utilisation .................................................7
Contr61ez la vitesse de couture ...............................................7
Levier de r6glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...........................9
Coupe-fil ...................................................................... 9
Ralionge de plateau ..............................................................9
Changer I'aiguilte ...................................................... 11
Retrait et installation du support de pied .............. 11
Retrait et fixation du pied presseur ..........................11
Diff_rents pieds presseurs ............................................13
* A: Pied zig-zag .................................................... 13
o H: Pied & point droit .....................................................13
,, B: Pied & boutonniere .............................................13
, E: Pied &fermeture & glissi_re ................................13
= F: Pied & point lanc6 .................................................13
o G: Pied _ ourlet invisible .................................... 15
- C: Pied & surjeter .......................................................15
, R: Pied &boutonni@e automatique ................ 15
,, Guide &matelasser .......................................................15
Choix de I'aiguilte et du fil .................................... 18
Remplir la canette ......................................................21-25
= Retrait de la canette ............................................ 21
, Porte-bobine horizontal .............................................. 21
= Porte-bobine suppl_mentaire ............................. 21
° Remplissage de la canette ................................. 23
° Insertion de la canette ..................................... 25
Enfifage de la machine ....................................................27
, Enfilage de la machine ...................................... 27
, Comment faire monter le fil de la canette .........27
R_gtage de la tension du fi! de f'aiguille
pour te point droit ............................................................... 29
o Tension correcte ..........................................................29
, Si la tension est trop 61ev6e............................. 29
, Si la tension est trop faible ..................................29
R_gfage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point zig-zag ................................................... 3t
o Tension correcte .........................................................31
* Si la tension est trop 6levee ........................... 3l
o Si la tension est trop faible ................................. 31
S61ecteur de point ............................................................33
R6giage de la largeur du point ............................. 35
R6gtage de la Iongueur du point ........................... 35
Pour corriger un motif d_form_ ...................... ._... 37
Bouton de marche arriere ............................................... 37
- o 0 !!" _, f "o '_ D = o
Point droit ................................................................ 39
Utilisation des guides de couture ..............................39
M_thode de couture d'un angle droit ................... 39
Utilisation des lignes de guidage .................................39
Surpiqt_re ................................................................................ 41
Matelassage ........................................................... 41
La couture des fermetures &gfissi@e .............. 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement ........................................................................ 47
Reprisage ......................................................................................47
Zig-zag simple .....................................................................49
Point lanc6 .............................................................................. 49
Monogrammes ..................................................................... 51
Appliques ............................................................................5!
Brides de renfort ............................................................... 53
Broderie ................................................................. 53
Pose des boutons ................................................... 55
Surfitage ...................................................................... 55
Ourtet invisible .....................................................................57
Dentelle .....................................................................................59
Point zig-zag multiple .............................................................59
Point coquilte ................................................................................. 61
Point de cr_neau ...................................................... 61
Couture ajour_e .................................................... 63
Point coquille en deux temps ............................... 63
Point de cr_neau en deux temps ........................... 63
Point de bordure ..........................................................65
Points d6coratifs gOomOtriques ........................................65
Point droit extensible ......................................................67
Croquet extensible ................................................... 67
Surfilage extensible ............................................... 69
Point & smocks ........................................................ 69
Point de surjet ........................................................... 71
Point extensible pour la fixation des Olastiques_.. 71
Point a rapi_cer extensible .......................................71
Point d'_pine extensible ............................................. 73
Motifs d_coratifs extensibles .....................................73
Boutonniere automatique .......................................75-81
Boutonniere manuelle ................................................83
Boutonniere automatique (en option) ................85-gl
Aiguilles jumelees (en option) ............................... 93
_| O = * i
Remplacement de I'ampoule ........................................95
Nettoyage du porte-canette .........................................95
Nettoyage de Ia piste du crochet et des griffes
d'entrainement .............................................................97
Lubrification de la machine ...........................................97
En cas de prob!_me ....................................................... 100
viii
Portable Case or Cabinet
A fulI line of sewing machine cabinets and carrying
cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_) Reverse stitch control
(_) Sewing guide display
(_) Stitch selector
@ Stitch length setting display
(_ Stitch width setting display
(_ Stitch length control
@ Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
O Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
Face cover
Thread cutter
Needle plate
(_ Hook cover plate
O Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
Carrying handle
Handwheel
O Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial
Power switch
@ Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
@ Buttonhole lever
@
Gabinete o estuche portdtil
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
catAIogo RSOS que estb. a la venta en las tiendas Sears.
Mallette de transport ou meuble
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI_te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudreo
Nombre de las partes
O Control de puntada invertida
(_) PantaIla de gufa de costura
(_) Selector de puntada
Q Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
LS_Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
(TDControl de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de caniilas
(_) Portacarretes
O Gufahilos superior
@ Tirahilos
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
@Placa de aguja
_e Tapa de acceso a cani!la
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canifla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vi! de la
superficie de costura)
@ Asa de transporte
@ Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m&quina
@Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de etevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del enmangue
(_ Pie prensatelas
_) Torni]to de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
@ Paianca de ojales
Identification des pibces
(_ Bouton de marche arri6re
(_) Fen6tre-guide
_D S61ecteur de point
{_ Fen6tre de r_glage de la tongueur du point
(_) Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
(_) Porte-bobine
0 Guide du fil sup6rieur
@ Releveur-tendeur du fil
@ Mofette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
(_ Plaque d'aiguille
_e Couvercle de navette
@ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
@ Ralionge de plateau (Boite & accessoires)
@ Poign_e de transport
¢_ Volant b,main
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage de la boutonniere
@ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
@ Prise de la machine
@ Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de btocage
{_ Pied presseur
(_) Vis de fixation de l'aiguille
@ Bouton de d6crochage
@ P6date de contr61e
@ Levier pour Ies boutonnieres
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service cente_
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING iNFORMATION:
1 PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3o MODEL NUMBER
4_ NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Ref. No Part No Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_'102869107
102403202
650807008
*993001100
"993011100
4'993011400
*993011600
4'993011800
4'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'_784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
'_2t3502003
4'213501116
'_'213504005
i'_'2t3505006
'_'213506007
_t_213503015
*200002008
_1'200003009
*200005001
"200013105
"214872011
'_'941620000
200262101
t0 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No 11 stretch fabric needle (BLU)
5 x No 11 needle (QRG)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No 16 needle (PUR)
5 x No 18 needle (GRN)
Twin needle
Additional spool pin
H: Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot
E: Zipper foot
B: Buttonhole foot
C: Overedge foot
G: Blind hem foot
R: Automatic buttonhole foot
Quilter
Needle threade_
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Large screw driver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 ram)
Walking foot
Ruffler
Needle threader
'_'These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above,.
S
6
%
7
%
8 9 10
11
%
13
16
,f,19 20 21 22
'_:25
J
4
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles
Todas las partes tistadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACtON:
1. NUMERQ DE LA PARTE
2. DESCRIPClQN DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELQ
4 NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser,_ electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato..
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por
semana.
1-800-659-7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
NQmero de
la parte
"102869107
102403202
650807008
'E_993001100
'E_9930t1100
'_'99301t400
'_'993011600
't'993011800
't'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
_784805004
000009803
647808009
820832005
_741814003
802424004
822020503
822019509
_"213502003
_1'213501116
_"213504005
I'213505006
_"213506007
_'213503015
4'200002008
"200003009
'_200005001
"200013104
"214872011
"941620000
200262101
10 x caniflas
Fieitro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela ei_stica (AZUL
5 x Aguja No. 1! (NARANJA)
5 x Aguja No..14 (ROJA)
5 x Aguja No.I6 (PURPURA)
5 x Aguja No.t8 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adiciona!
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Pie para coser a punto por enc[ma
G: Pie de puntada de dob[adilto
invisible
R: Pie de ojat automb, tico
Acotchador
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojates
Destornillador grande
Aceite
Cepil!o de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque5o
Placa guia de ojat
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, peque_a)
Plantftta(Camiserfa redonda, grande)
Plantilia (Sast reria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobtadilIo (2 mm)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
'_'Estos artfculos no se proveen con lamb, quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas
Toutes ces pi_ces peuvent etre commandoes dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears
JOIGNEZ TOUJOURS A VQTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1_ LE NUMI_RO DE LA PII-CE
2 LA Dt_SIGNATION DE LA Ptt'---CE
3 LE NUMERO DE MODULE
4, LE NQM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement &notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N°der6f N° de piece
1 _'102869107
2 102403202
3 650807008
'_'993001100
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
_213505006
"213506007
26 _213503015
27 '1'200002008
28 "200003009
29 _'200005001
30 "200013104
31 "214872011
32 '!'941620000
33 200262101
"993011100
_'993011400
'1'993011600
'1'99301t800
_"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'_'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'741814003
802424004
822020503
822019509
'I'213502003
_'213501116
'_'213504005
D_signation
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguiIles
5 x aiguille n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n=11 - ORANGE
5 x aiguitle n°t4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aigui!le n°18 - VERTE
Aiguitles ]urne]_es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture &glissi_re
B: Pied & boutonni#res
C: Pied & surjeter
G: Pied & ourlet invisible
R: Pied b.boutonni6re automatique
Guide & matelasser
Enfile-aiguille
Ampouie d'_ctairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de b!ocage de bobine
Petite rondefle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere ,_bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni&_re & bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
'_'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu_ en
haut de la page.
Connecting Machine to ,Power Supply
(_) Power supply plug
(_ Outlet
Machine plug
(_ Power switch
(_) Machine socket
(_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the
voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch 0.
2_ Insert the machine plug O into the machine
socket (_.
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet (_o
4. Turn the power switch O to turn on the power
and sewing light (_).
For Your Safety
_' While in operation, always keep your eye on the
sewing area. Do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever, handwheel or
needle.
,4,Always turn off the power switch and unplug from
the power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts°
- When cleaning'the machine.
Do not place anything on the foot control, when
not sewing.
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If
it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
stiIl does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet. Do not modify the plug in
any way_"
"Foot Controller Model YC-482J for use with
Sewing Machine Model 385.17628XXX,"
XXX - represents numbers 000 through 999,
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster
the machine runs.
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctrica
(_ Clavijade tema de corriente _'J Interrupter de corfiente
(_ Red el_ctrica (_) Enchufede ta m_quina
(_ Clavija de la m,_quina (_ Bombitla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_.
2 lntroduzca la clavija de la m_quina ® en enchufe de la
m&quina (_,
3. }ntroduzca la clavija de toma de corriente O a la red
®
4,. Optima el interrupter de corriente (_ para encender ta
m&quina y ta bombilta ®_
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tat come
tirahilos, volante o aguja.
'_' Apague siempre la mAquina con el interrupter de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la mAquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar a[guna piezao
- Limpie ta m&quina.
No ponga nada encima deI pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polafizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, estA
clavija estA disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una tome de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en ta
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instaie una toma de corriente
apropiada. No intente modificar ta clavija de ninguna
form&"
"Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17628XXX
deberA usarse el pedal de control Modeio YC-482J,"
X.YJ<- representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costur& La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, amAs presiSn, mAs
velocidad,.
-- -,- --=- ; = t- - ....
Branchez la machine au secteur.
(_ Prise 61ectrique (_ Interrupteur secteur
(_Prise de courant 0 Prise de la machine
(_)Fiche de raccord _iectfique (_ Ampoule d'6ctairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sent conformes &votre installation _tectriqueo
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur (_ sur OFF)
2o Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique ® sur
la prise de la machine (&).
3. Connectez ta prise _lectrique (_ & ta prise de courant
4 Appuyez sur l'interrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage
®.
Consignes de s_curit_
,_'Pendant Ia couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, ]e
volant & main et l'aiguiHe.
'_- Eteignez et d_branchez syst_matiquement Ia machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveiilance_
- lorsque vous fixez ou retirez des parties datachables
- Iorsque vous nettoyez la machine,.
'_' Ne placez rien sur ia p_dale de contr61e, sauf pendant
l'utilisation
Consignes d_utilisation:
"Pour les apparei]s ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que t'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est con£ue pour s'adapter sur Is prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si eIle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-lao Si elle ne se
branche toujours pas, faites appe] & un {_lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri_e,. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dafe de contrSle mod_le YC-482J s'utilise avec Ia
machine mod_le 385, 17628XXX,."
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999..
Contr6tez la vitesse de couture
On change ia vitesse de couture & I'aide de ta p_dale de
contrSle. Plus vous appuyez sur ]a p_date, plus la ma-
chine va vite.
Pressure Adjusting Lever
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for
regular sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting..
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with
a lot of stretch may also require pressure at "1 ".
Presser Foot Lifter
C) Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser
foot.
You can raise it about 1/4 ( 0.6 cm ) higher than the
normat up position for easy removal of the presser
foot or to help you place heavy fabric under the foot,.
Thread Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads
after sewing., Just use the built-in thread cutter
Extension Table
Detaching the table :
Pull the table away from the machine, as illustrated,
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the
machine_
(_) Extension table
(_ Projection
(_) Hole
Accessory Box :
Open the cover of the accessory box toward you..
Sewing accessories are conveniently located in the box..
J
Ajuste de la presi6n det prensatelas
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto
el_sticos tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el
Levier de r_glage de la pression
(D Levier de r6glage de la press!on
Le levier de r_glage de la press!on devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
R_duisez ta pression &"2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&tL
R_glez la press!on sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, !'organdi et les autres _toffes fines_ Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la press!on sur "1"
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Patanca de elevaci6n del prensateIas
(_ Poslci6n elevada normal
(_ Posici6n m&s alia
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede sub!rio
aproximadamente 1/4" (0.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m_s f_.cit colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatetas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4_"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
O Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser,
S61o necesita el cortahilos practice,
Coupe-fil
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe=ill
int_gr&
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil:
Tire de ta ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tat
como se ve en la ilustraci6n,
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
(_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en la caja_
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge;
Etoignez-ta de la machine comme illustr_
Pour fixer la raltonge:
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'efle s'encliqu_te sur la
machine..
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
Boite _ accessoires,
Ouvrez te couvercfe de ta boite &accessoires en tirant
vers vous.. Les accessoires de couture sont Iog_s dans
cette boite.
Changing Needle
0 Needle clamp screw
(2_Pin
(_ Needle clamp
[] Turn off the power switch,.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise and lower the
presser foot°
Loosen the needle clamp screw _ by turning it
counterclockwise..
Remove the needle from the clamp (_.
[] Insert a new needle into the needle clamp (_) with
the fiat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp (_),
push it up as far as it goes. Tighten the clamp
screw (_ firmly by turning it clockwise.
[_ To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
hook cover plate, glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
[] []
[]
To Remove and Attach the Foot Holder
(_) Thumb screw
0 Foot holder
(_ Presser bar
[_] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it
counter-clockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder (_) with the
threaded hole in the presser bar Qo Fit the
thumb screw (_) into the holeo Tighten the screw
0 by turning it clockwise.
f
[] []
To Remove and Attach Presser Feet
(_ Red button
(_ Groove
(_) Pin
[] To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counter-clockwise..
Raise the presser foot, and press the red button
(_ on the back of the foot holder.
[] To attach:
Place a selected presser foot so the pin (_ on
the foot lies just under the groove (£) of the foot
holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place°
f
[] []
10
C6mo cambiar la aguja
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Atojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del retoj, y
baje el prensatelas..
Afloje el tornitlo de sujeci6n de ta aguja 1(_gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del relo].
Retire [a aguja de su alojamiento (_)tirando de ella
hacia abajo.
[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de ta agu]a
(_ con et lado ptano mirando hacia atrb,so
Empuje la aguja hacia arriba tanto como [e permita el
tope superior (_)y apriete firmemente el tornitlo de
sujeci6n de la aguja (_).
[_ Para verificar que una aguja estA bien, ponga et lado
piano de ta misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc)..
La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana
deber_ ser uniforme No emplee nunca agujas
dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda
Changer I'aiguille
Vis de fixation de I'aiguitle
(_) Broche
(_) Support de t'aiguille
[] Eteignez la machine.
Faites monter I'aiguille te plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez fa vis de fixation de l'aiguille (_) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son
support (_.
[] ]ns_rez la nouvelte aiguitle dans le support Q, avec le
m_plat vers l'arri_reo Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut
dans te support. Serrez fermement ta vis de fixation (_
en la toumant en sens horaire°
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre..o)o
Uespace entre l'aiguilfe et la surface dolt #tre
constant. N'utifisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss_e. Une aiguilte d_fectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificietles.
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatetas
C) Tornitlo del enmangue
(_) Enmangue det prensatelas
(_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrado alas agujas dei reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero de! enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (Z)dentro del
agujero. Apfiete e! tomitlo O gir&ndolo en el sentido
de las agujas del reloj
Retrait et installation du support de pied
($) Vis de b!ocage
_) Support de pied
(_) Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage (_) en tournant la vis dans le
sens antihoraire & l'aide du tournevis,
[] Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (&),Placez la vis 0 dans
le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens horaire,
C6mo quitar/poner el prensatelas
(_ Boton rojo
(_ Enclavadura
(_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con et pasador (_
justo por debajo de la enclavadura (_) del enmangue_
Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para fijar
el prensatefas en el enmangue.
11
Retrait et fixation du pied presseur
(_ Bouton rouge
(_) Encoehe
(&) Broche
[] Retrait
Faites monter l'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant &main dans le sens antihoraire.
Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _ situ6 & l'arriere du support de pied
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_)sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage..
Presser Foot Types
= Zigzag Foot ( Foot A )
Use this foot for both straight and zigzag stitching,
For: Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
Elastic stretch stitch (page 70)
Stretch patching (page 70)
Herringbone stretch (page 72)
Decorative stretch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 92)
Straight Stitch Foot ( Foot H )
Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position°
For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Straight stretch (page 66)
Buttonhole Foot ( Foot B )
Use this foot for manual buttonholing,
it is marked to help you measure your
buttonholes accurately.
For: Buttonhole making (page 82).
o Zipper Foot ( Foot E }
This foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 42)
Foot A:
Pie A:
Pied A:
f
Foot H:
Pie H:
Pied H:
I oot B:
Pie B:
Pied B:
f
Foot E:
Pie E:
Pied E:
Satin Stitch Foot ( Foot F }
Use this transparent foot for satin stitch and
outiining applique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Monogramming (page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 92)
Foot F:
Pie F:
Pied F:
12
Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs
o Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para: Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (pAgina 53)
Cosido de botones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p_gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada el_stica de sobrehilado (pAgina 69)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 71)
Remiendo el&stico (p&gina 71)
Puntada de espiga ei&stica (pAgina 73)
DiseSo decorativos et_sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (pAgina 93)
= Pied zig-zag ( Pied A)
Ce pied convient pour Ies points zig-zag et Ies points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(page 7l)
Point & rapi_cer extensible (page 7'I)
Point d'_pine extensibte (page 73)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)
o Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (p&gina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Extensi6n recta (pAgina 67)
o Pie para ojales ( Pie B )
Utilice este pie para hacer ojales a mano,,
Est& marcado para ayudade a medir exactamente los
ojaleso
Para: Ojales (pAgina 83),
= Pied _ point droit ( Pied H )
Ce pied est uniquement recommand6 pour ta couture
points droits avec I'aiguille en position centraleo
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensibte (page 67)
Pied &boutonnieres ( Pied B )
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manueltes_
II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos
boutonnieres pr_cis_mento
Pour: Confection des boutonnieres (page 83).L
* Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los Iados de
cremalleras, Los bordes del pie gulan a Io largo de
cremallera para rnantener la puntada recta,,
Para: Costura de cremalleras (pAgina 43)
Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones°
Para: Zurcido (p#,gina 47)
Puntada de satin (p&gina 49)
Monogramas (p_gina 51)
Apficaciones (p_gina 5I)
Puntada en forma de concha (p&gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom_tricos
(p_gina 65)
Puntada de dobre aguja (p_,gina 93)
o Pied _ fermeture _ glissi_re ( Pied E )
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures &glissi_re (page 43)
Pied _ point lanc_ ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,
Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d6coratifs g_om_triques (page 65)
Aiguitles jumel_es (page 93)
13
Blind Hem Foot (Foot G )
Use this foot for perfect blind hemming
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping and a guide screw on top to guide the folded
edge of your hem.
For: Blind hemming (page 56)..
Overedge Foot ( Foot C )
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics..
For: Overcasting stitch (page 54),
Serging (page 70)
o Automatic Buttonhole Foot ( Foot R )
Use this foot for one step, automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control.
You can then sew exactly the same length of buttonhole
as the button.
For: Automatic buttonhole making (page 74-80)
o Quilter
This attachment turns your zigzag foot into a quilting foot.
For: Straight stitching (page 38, 40).
Foot G:
Pie G:
Pied G:
Foot C:
Pie C:
Pied C:
Foot R:
Pie R:
Pied R:
l Quilter _ 1
Guia de acolchado
Guide & matetasser
14
o Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G )
Utilice este pie para perfeccionar dobladillo
invisible,
El pie tiene cordoncitlos en el fondo para impedir que la
tela se deslice y un tomillo de guia en la parte superior
para guiar el borde plegado de dobladillo,
Para: dobladillo invisible (p_gina 57).,
Pie para coser a punto por encima ( Pie C )
Este pie es construido especiatmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado, El pequeSo cepi]lo y el guiade
por hilos ayudan a centrolar la tela, mantener el borde en
bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de puntOr
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71).
= Pie para ojat autom&tico ( Pie R )
Utilice este pie para hacer ojales automgticamente
Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y
apdete el pedal.
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de
ojales para el bot6n.,
Para: Ojale autom_.tico (p&gina 75-81)o
Pied pour ourlet invisible ( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que te
fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied
emp6chent le tissu de glisser de cot6 et le guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourlets invisibles (page 57).
Pied _1surjeter ( Pied C )
Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et/ou surjeter.
La petite brosse et les bdns de guidage contr6tent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 71)
o Pied _ boutonniere automatique ( Pied R )
Utilisez ce pied pour r6aiiser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement
un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr61e.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exacte pour ce bouton.
Pour: R_atisation de boutonnieres automatiques (page
75-81),
,, Guia de acolchado
Este aditamento convierte el pie de zigzag en un pie de
acofchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)
Guide _ matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied
matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41)
15
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric wilt not be marred,. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread..
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
WEIGHT
Very Light
Light
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
TYPE OF NEEDLE
Universal
Batl Point
Orange
Blue
Blue
Ball Point
Wedge Point Leather
Red
NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
1! (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
!4 (90)
Medium
Batl Point
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)
14 (90)
16
Selecci6n de agujae hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que _stos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n azul de! tamaSo 1'1.Cuando cosa
tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azut para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para teia vaquera con una
punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utitizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente.. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero..
Inspeccione ]as agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hito de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniformeo
Muy ligera
Ligera
Media
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla
Organdi,Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China,
Crep_ puro, PaSuelo de lin6n, Guing&n, Challis,
Percat, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_.n, Raso,
Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
TIPO DE AGUJA
Punta de bola
Punto dobte, (sint6tico y natural), Terciopelo
etastico,Toatla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinito, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cut[
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piet de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
Naranja
Azul
Azui
Punta de bola
Aguja de CuSa
Roja
Punta de bola
Aguja de CuSa
Vaquera
Violeta
TAMAI_O
DE AGUJA
9(65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
'16(100)
Gruesa
Aguja de CuSa 16 (100)
Verde 18 (110)
Costuras a la vista t 1 (75)
14 (90)
17
Choix de l'aiguille et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aigui]le n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus l_gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguilte.
Dans I'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu.. Uaiguille &
bout bleu s'emp!oie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans rater de points.
Des aiguilles speciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aigui!te &jean dont I'extremit_ est
ac_ree pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet l'emploi de ills plus _pais. Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer darts les trous.
V_rifiez regulierement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou _br_ch_es.. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soles fines et les _toffes semblables b,la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des
aiguilles abimees.
Achetez toujours du fil de bonne qualit& 11dolt etre solide, tisse et d'_paisseur r_guliere.
f
Poids Tissu
Tr_s 16get Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Tulle
Batiste, zephyr, pure sole, crepe de chine, crepe fin,
Chambray, Un mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Crepe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie
L_ger Surah, Crepe de satin, Qiana
Extensibtes simple 6paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot
Cuir, Daim
Ftanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Extensibles double _paisseur (synthetiques et
Moyen naturels), velour extensible, t_ponge extensible, tricot
epais
Cult, Vinyl, Daim
Jean, toile & voile
Laine double face, manteau epais, fourrure
Lourd synthetique, tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Canevas, Tissus d'ameublement
Type d'aiguille Diametre
................d'aiguille
9 (65)
Universelle Bout rond 9 (65)
Orange
Bleue
11 (75)
I1 (75)
12 (80)
11 (75)
Bleue bout rond 11 (75)
Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)
Rouge 14 (90)
Bout rond 14 (90)
Biseautee sp_ciale cuir 14 (90)
Jean 16 (100)
Violet 16 (100)
Biseaut_e sp_ciale cuir 16 (100)
Verte 18 (110)
Surpiqure pour finitions speciales Surpiqt_re 11 (75)
18
(blankpage)
(pAginablanca)
(pageblanche)
19
Bobbin Winding
Removing the Hook Cover Plate
(_ Hook cover plate release button
(_) Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button C) to the
right, and remove the cover plate (_
° Horizontal Spool Pin
O Spool pin
(_) Large spool holder
(_ Small spool holder
Lift up the spool pin (_o Place a spool of thread on
the spool pin with the thread coming off the spool as
shown.
Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder (_) is used with narrow or
small spools of thread,
f
J
= Additional Spool Pin
(_ Additional spool pin
(_) Spool pin hole
(_) Spool pin felt
The additional spool pin C) is for bobbin winding
without unthreading the machine and for twin needle
sewing.
Insert the additional spool pin C) in the hole (_o
Place the felt (_) and a spool on the pin.
f
J
2O
Bobinado de la caniila
= C6mo sacar la canilla
O Pu]sador de apertura de la tapa de acceso acanilta
(_) Tapa de acceso a cat]ilia
Deslice et pulsador 0 hacia la derecha y quite la tapa (_).
Remplir la canette
= Retrait de la canette
(_ Bouton de d_gagement ducouvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercte (_ vers
la droite, et retirez le couvercle (_.
. Portacarretes horizontal
O Portacarretes
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeno
Levante e] portacarretes O Y coloque un carrete de h]lo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete como se muestra.,
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt]jelo
firmemente contra el carrete
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de biocage de bobine
(_) Petite rondelle de blocage de bobine
Soulevez fe porte-bobine O. Placez-y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme i]lustr_.,
Enfi]ez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la contre fa bobine, On utilise la petite rondelle
de btocage pour les bobines plus minces.,
Portacarretes adicional
(_) Portacarretes adicionat
O Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_)se usa para bobinar 1as
canillas adicionales sin desenhebrar fa m#,quina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional Q en et alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional°
o Porte-bobine suppl_mentaire
C) Porte-bobine suppl_mentaire
(_ Troude porte-bobine suppf_mentaire
(_) Feutrede porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_) permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine_
Placez le porte-bobine suppl_mentaire O darts le trou (_
et enfilez dessus la ronde!le de feutre (_) et ta bobine.
21
e Bobbin Winding
@Forhorizontalspoolpin
® Foradditionalspoolpin
O Pullthe handwheeloutto the right.
(_ Drawthreadfromthe spool.
(_)Guidethe threadaroundthethreadguide°
(_ Threadthroughthe holein thebobbinfromthe
insideto theoutside.
® Putthebobbinonthe bobbinwinderspindle°
® Pushthe bobbintothe right.
(_ Withfreeendof the threadheldinyourhand,
depressthefoot control. Stopthe machine
whenit hasmadeafew turnsandcutthethread
closeto the holein thebobbin°
(_ Depressthefoot controlagain°Whenthebobbin
isfullywound,it stops automatical!yoReturnthe
bobbinwinderto itsoriginalpositionbymoving
thespindleto the leftand cutthe threadas
shown.
(_ Pushthehandwheelin..Themachinewi!lnot
functionuntiltheclutch isengaged..
NOTE:
Positionof the bobbinwinderstopperis
adjustablefor the requiredamountof
threadonthe bobbin(example1/2fullor
full etc.).
Usea screwdriverand loosenthescrew
oneturnor lesssothat you canadjustthe
positionof thebobbinwinderstopper.
Donottakeoutthe screwallthe way.
f
®
®
®
,. J
®
4D®
J
"h
.@®
®
. J
J
J
22
Loading...
+ 79 hidden pages