Kenmore 38517627 Owner’s Manual

Owner's Manual
Manual de lnstrucciones Manuel d'lnstructions
SEWMNG MAC E
MAQ E COSER
"1
MACH EA CO E
Models
385. 17630
385. 17627
CAUTION:
Before using sewing machine, read this manual and follow
all its Safety Rules and Operating Instructions°
Sears Canada Dnc.,Toronto, Ont., M5B 2B8
® Safety Instructions ® Warranty
® Specifications ® Operation
® Care and Maintenance ® Troubleshooting
UMPORTANT SAFETY RNSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use_ Read all instructions before using this sewing machine
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1o A sewing machine should never be left unattended when plugged in.. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb,, Replace bulb with same type rated 15 Watts..
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water.. Unplug immediately. 4o Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop in.to water or other liquid.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1._ Do not allow to be used as a toy° Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children..
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual°
3.. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or sen,ice center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5o Never drop or insert any object into any opening..
6. Do not use outdoors. 7o Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8o To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet,.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord..
10.. Keep fingers away from all moving part&. Special care is required around the sewing machine needle° 11_ Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12o Do not use bent needles_
13.. Do not pull or push fabric while stitching.. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual..
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCBONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m_quina de coser esta dise_ada y construida s61o para uso dom6stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de cosero
PEMGRO - Para reducir ef riesgo de descarga el6ctrica:
1. La m#,quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada
2o Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilfa,
Reemplazar la bombifla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Descon6ctela inmediatamente.
4. No cofoque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumideroo
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a
las personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete_ Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niRos.
2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados por et productor como los contenidos en este manual..
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daRados, si no funciona apropiadamente, si se ha ca[do o daRado, o si ha caido en agua. Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec_:mico o ei_ctricoo
4.. Nunca opere fa m_.quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga ias aberturas de ventilaci6n de la m_.quina de coser y et control de pedal fibres de acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de tel&
5.. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quin&
6. No la utilice en exteriores_
7.. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno..
8.. Para desconectar, coloque todos los controtes en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de la toma el6ctrica..
9. No desconectar tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
I0. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la mAquina de coser.
11., Utilice siempre la placa de aguja adecuad& La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.. 12o No utilice agujas dobfadas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14o Apague la mAquina cuando haya cualquier ajuste en la Area de et aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie prensateta&
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones_
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su m#.quina de coser, sitt]e una pieza de tela debajo del pie prensatelas y haga funcionar ta m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos_ Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
UMPORTANTES CONSRGNES DE SECURUTE
Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour l'usage menager.. Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre..
DANGER- Comment r6duire fe risque de choc 61ectrique:
1.. Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance lorsqu'etle est branch6e.. D6branchez cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son
entretieno
2. D_branchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule identique de 15 Watts.
3.. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchez-la imm_diatemenL
4. Ne placez pas la machine & un endroit ou elle risque de tomber ou d'Btre entrain6e dans un bassin ou
un 6viero Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide_
AVERTISSEMENT- Comment r6duire le risque de brOlure, d'incendie, de choc 6tectrique, ou de
blessure:
!. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuti_re dolt 6tre apport6e Iors de l'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants.
2.. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel. N'utilisez que fes accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & l'eau.
Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r6glage 6lectrique ou m6canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ouies d'a6ration tibres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu..
5.. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de fa machine.
6. N'utilisez pas ta machine en plein air°
7.. Ne faites pas fonctionner ta machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne administr_.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousfes contr61es sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise,.
9. Ne d_branchez pas ta machine en tirant sur le cordon d'alimentation.. Prenez la prise dans la main, pas le cordon..
10. Eloignez les doigts des parties mobiles_ Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille. I1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
i'aigui!le.
12_ N'utilisez aucune aiguille tordue
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant fa couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguilie
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de l'aiguille, tels que: enfiier I'aiguille, changer l'aiguitle, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D6branchez syst6matiquement fa machine Iorsque vous enievez les plaques, tubrifiez ia machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et fakes fonctionner la machine sans fil pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaitre..
III
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the sewing machine head,,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materiai or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control ._
FULL 90-DAY WARRANTY OF] ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. _- WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE _)
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA, If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only g0 days from the
date of purchase
This warranty gives you specific legal rights You may also have other rights which vary from province to province
SEARS CANADA INC. TORONTO, ONT. M5B 2B8
GARANTIA
# GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA M.AQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde ta fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
# manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la maquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
._ manufactura que puedan presentarse en el equipo eIectrico de la m_,quina de coser, incluyendo componentes
_} el_ctricos, motor, conexiones eI_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DtAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, tibre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANT1A SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQU1NA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA° Si esta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m._sarriba
0 es v&lida _nicamente durante g0 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates vat[an de provincia a provincia. ._
SEARS CANADA INCo, TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIE
-_ GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE _) Pendant 25 arts, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat#riau ou de fabrication qui
_} apparaitra dans le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparat'tra dans le moteur, le fif, t'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et darts tes circuits electriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, b.partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remptacement de piece et r_g_age n_cessaires au bon fonctionnement de ta machine; l'entretien ordinaire _tant &la charge de I'utilisateur
_) POUR BI_NEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS/_ VOTRE -_
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR_=S-VENTE SEARS, PARTOUT AU CANADA. Si cette machine & coudre sert& des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite a 90 jours &
compter de la date d'achat
_) Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une -_
province &une autre.
=_ SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
_V
Machine Specifications
item
Sewing speed (Maximum): Stitch length:
Stitch width: Stitch package (Built-in):
Buttonhole: Machine dimensions:
Weight (Net):
Articuto
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas): Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Specification
Over 730 s.p_m. 4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum) 30 (Model 17630), 27 (Model 17627) 1 step built-in buttonhole W t6_6°"(422 mm )x D 6o8""(172 ram) x H t8.5 lbs (&5kg)
Caracteristicas de la m&quina
Especificaci6n
M&s de 730 p.p.m.
4 mm (M#.xima) 6 5 mm (M&xima) 30 (Modelo 17630), 27 (Modelo 17627)
Funci6n de ojat incorporado de 1 paso
t6,6 _ (422 mm) de ancho x
11.,f (297 mm ) de altura
•t85 lbs (8,5kg)
11 oT"(297 mm )
J
6,8" (172 mm ) de profundidad x
Description
Vitesse de couture'(Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point: Ensemble de points (Programm6s): Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caract6ristiques
730 points-minute 4 mm (Maximum) 65 mm (Maximum)
30 (ModUle 17630), 27 (ModUle 17627) Boutonniere int6gr6e en 1 _tape
Largeur: 16,6- (422 mm ) x Profondeur: 6,8 _(172 mm) x
Hauteur: 11.7" (297 mm) 18,5 Ib (&5kg)
V
TABLE OF CONTENTS
, u,.....................................
Portable Case or Cabinet ..........................................2
[,James of Parts ..............................................................2
Available Accessories and Attachments ...........4
Connecting Machine to Power Supply ........... 6
For Your Safety .................................................................6
Operating Instructions .................................................6
Controlling Sewing Speed .......................................6
Pressure Adjusting Lever .........................................8
Presser Foot Lifter ............................................................8
Thread Cutter .................................................................8
Extension Table ...............................................................8
Changing Needle ......................................................10
To Remove and Attach the Foot Holder ..........10
To Remove and Attach Presser Feet ..................10
Presser Foot Types .....................................................12
A: Zigzag Foot .......................................................12
H: Straight Stitch Foot ....................................t2
o B: Buttonhole Foot ............................................012
o E: Zipper Foot ....................................................12
F: Satin Stitch Foot .............................................I2
o G: Blind Hem Foot ...............................................14
o C: Overedge Foot ................................................t4
o R: Automatic Buttonhole Foot .......................t4
- Quilter .........................................................................14
Selecting Needle and Thread ..................................16
Bobbin Winding ................................................20 - 24
, Removing the Hook Cover Plate ................20
, Horizontal Spool Pin .............................................20
Additional Spool Pin ..............................................20
, Bobbin Winding .................................................22
. Inserting the Bobbin ...........................................24
Threading the Machine ........................................ 26
, Threading the Machine ..........................................26
o Drawing up Bobbin Thread ...............................26
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch ................................................................................28
° Correct Tension ..................................................28
o Tension is too tight ............................................28
° Tension is too loose .............................................28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ...................................................................................30
° Correct Tension .....................................................30
Tension is too tight ......................................... 30
o Tension is too loose ........................................30
Stitch Selector ..............................................................32
Stitch Width Dial .......................................................34
Stitch Length Dial .........................................................34
Adjusting Stretch Stitch Balance ........................36
Reverse Stitch Control ............................................36
Straight Stitch .......................................................................38
Use the Seam Guides .................................................38
Turn a Square Corner ...................................................38
Use the Quilter Guide ..............................................38
Topstitching ......................................................................40
Quilting ..............................................................................40
Zipper Sewing .........................................................42 - 44
To Raise or Drop the Feed Dogs ........................46
Darning ...................................................................................46
Basic Zigzag .............................................................. 48
Satin Stitch ...................................................................48
Monogramming ..........................................................50
Applique .............................................................................50
Bar Tacking ......................................................................52
Embroidery ....................................................................52
Button Sewing ............................................................54
Overcasting Stitch ................................................. 54
Blind Hem Stitch ..........................................................56
Lace Work ...................................................................58
Multiple Zigzag Stitch ...............................................58
Shell Stitch ............................................................. 60
Box Stitch ..................................................................60
Fagoting Stitch ........................................................62
Two-point Shell Stitch .............................................62
Two-point Box Stitch .............................................62
Overedge Stitch ..........................................................64
Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 64
Straight Stretch ...........................................................66
Rick-rack Stretch .........................................................66
Overcast Stretch Stitching ....................................68
Smocking .........................................................................68
Serging ..........................................................................70
Elastic Stretch Stitch .............................................70
Stretch Patching .......................................................70
Herringbone Stretch ...............................................72
Decorative Stretch Patterns .................................72
Automatic Buttonhole ...................................74 - 80
Manual Buttonhole ...................................................82
Automatic Buttonhole (Optional Item) ....84 - 90
Twin Needle Stitches (Optional Item) ...............92
_ , , , ,, .......................
Replacing the Light Bulb .......................................94
Cleaning the Bobbin Holder .................................94
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs .........96
Oiling the Machine ............................................... 96
Troubleshooting ..........................................................98
VI
INDICE
Gabinete o estuche port&tif .................................................3
Nombre de tas partes ...........................................................3
Accesorios y refacciones disponibtes .........................5
Uso de las guias del acolchador ...............................39
Costura a la vista ...............................................................4I
Acotchado ..............................................................................4!
Costura de cremalleras ................................................43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte .........47
Zurcido ........................................................................................... 47
Conexi6n de ta m&quina a la red el_ctrica ...................7
Para su seguridad .....................................................................7
lnstrucciones para la operacidn .........................................7
Control de fa velocidad de costura ............................7
Ajuste de ta presidn del prensate_as .........................9
Patanca de elevaci6n det prensatelas ..........................9
Cortahilos ..................................................................................9
Ampliacidn mdvil de la superficie de costura .........9
C&mo cambiar la aguja .....................................................t"I
C6mo quitariponer el enmangue del
prensatelas ...............................................................................11
Cdmo quitar/poner !os pies prensatetas ...................1I
Tipos de pie prensatefas .............................................13
o A: Pie para zig-zag .....................................................13
o H: Pie para puntada recta .......................................13
° B: Pie para ojales ...........................................................13
. E: Pie para cremalleras ...............................................13
o F: Pie para puntada decorativa ......................... 13
G: Pie para puntada de dobladillo invisible ......15
, C: Pie para coser a punto pot encima ...............15
o R: Pie para ojat autom&tico ........................................15
o Guia de acolchado ............................................................15
Setecci6n de aguja e hilo ....................................................17
Bobinado de la canitla ....................................................21 - 25
, Portacarretes horizontal ..........................................21
o Portacarretes adicional ..............................................21
Bobinado de ta canilla ...................................................23
° C6mo sacar fa canilla .................................................25
- Colocaci6n de la canifla en el portacanillas .... 25
Enhebrado dei hilo superior .................................................27
,, Enhebrado del hilo superior ....................................27
- Extraccidn del hilo de la canilta ..............................27
Ajuste de la tensidn del hifo superior
para puntada recta .................................................................29
o Tensidn correcta ..........................................................29
El hilo est& demasiado tenso .................................29
o El hilo estfi demasiado flojo ....................................29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag ...............................................................3t
Tensidn correcta .................................................................31
El hi!o estfi demasiado tenso ....................................31
, El hilo est_ demasiado flojo ...............................3t
Selector de puntada ......................................................33
Control de la anchura de puntada ..........................35
Control de ta Iongitud de puntada ................................35
Equilibrio de los patrones distorsionados ..................37
Control de puntada invertida .......................................37
Puntada de zig-zag .........................................................49
Puntada en satin ................................................................49
Monogramas ..........................................................................51
Aplicaciones ..........................................................................51
Puntada de refuerzo ............................................................53
Bordado ...........................................................................................53
Cosido de botones ...........................................................55
Puntada de sobrehilado o remate ...................................55
Dobladil!o invisible .....................................................................57
Trabajos con lazos ...............................................................59
Puntada de mL]ltiple zig-zag ............................................59
Puntada en forma de concha ...........................................61
Puntada de caja ........................................................................61
Puntada para deshilachados ........................................4.°63
Puntada de concha de dos puntos ...........................63
Puntada de caja de dos puntos ...................................63
Puntada para rebordados ................................................65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ..... 65
Extensidn recta ........................................................................67
Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) .............................67
Puntada etfistica de remate o sobrehilado ...............69
Fruncidos .....................................................................................69
Puntada de dobladillo ...........................................................71
Puntada e!fistica de extensidn ......................................71
Remiendos el&sticos .................................................................71
Puntada de espiga elfistica ........................................73
Disefios decorativos elfisticos .........................................73
Ojal autom#.tico ..........................................................75 _ 81
Ojal manual ................................................................................83
Qjat autom&tico {Articuto opcional) ...................85 - 91
Puntadas de doble aguja (Articulo opcional) ............93
Cambiando la bombilla .......................................................95
Limpiando el portacaniflas .................................................95
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ............................................................................97
Engrasando Ia m_quina ..................................................97
Soluciones de problemas
de funcionamiento ...............................................................99
Puntada recta ...........................................................................39
Uso de las guias de costura ...........................................39
Para girar en esquinas de angulo recto ....................39
VII
TABLE DES MATII_RES
Mallette de transport ou meuble .......................................3
Identification des pieces ...............................................................3
Accessoires disponibles ...........................................................5
Branchez la machine ................................................................7
Consignes de s#curit_ ......................................................7
Consignes d'utitisation ...........................................................7
Contr61ez la vitesse de couture .........................................7
Levier de r6glage de la pression .......................................9
Levier de retevage du pied presseur ..............................9
Coupe-ill ...................................................................................9
Ra!longe de plateau ..................................................................9
Changer l'aiguille ............................................................1!
Retrait et installation du support de pied ............... I1
Retrait et fixation du pied presseur ............................11
Diff_rents pieds presseurs .........................................13
o A: Pied zig-zag ............................................................13
, H: Pied a point droit .................................................13
° B: Pied & boutonniere ............................................t3
o E: Pied &fermeture & glissi6re ...................................13
F: Pied a point lanc6 ......................................................13
o G: Pied a ourlet invisible .....................................t5
C: Pied _ surjeter ...............................................................15
R: Pied a boutonniere automatique ......................15
° Guide & matelasser, ......................................................t5
Choix de l'aiguille et du fil .......................................................18
Remplir la canette ...........................................................21-25
o Retrait de la canette ........................................................21
Porte-bobine horizontal .............................................2I
o Porte-bobine suppl_mentaire ..................................21
° Remplissage de la canette .....................................23
° Insertion de la canette ...........................................25
Enfilage de la machine .....................................................27
o Enfilage de la machine ...................................................27
o Comment faire monter le fil de la canette .........27
R6glage de la tension du fil de f'aiguilfe
pour le point droit .....................................................................29
o Tension correcte ...............................................................29
o Si la tension est trop 6levee ..................................29
o Si la tension est trop faible .............................................29
R_gfage de la tension du fit de i'aiguitle
pour le point zig-zag ............................................................31
° Tension correcte .............................................................3t
o Si la tension est trop 61ev_e.....................................31
° Si la tension est trop faible ............................................3!
S61ecteur de point ..................................................................33
R_glage de la largeur du point ....................................35
R6glage de la longueur du point ..............................35
Pour corriger un motif d6form6 ....................................37
Bouton de marche arriere .............................................37
Point droit .................................................................................39
Utilisation des guides de couture .............................39
M6thode de couture d'un angle droit ......................39
Utitisation des lignes de guidage .....................................39
Surpiq_re ....................................................................................41
Matetassage ...........................................................................4t
La couture des fermetures & glissiere ...................43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement ..............................................................47
Reprisage ..........................................................................47
Zig-zag simple ................................................................49
Point lanc_ .............................................................................4g
Monogrammes ...........................................................................51
Appliques ...................................................................................51
Brides de renfort .....................................................................53
Broderie ............................................................................................53
Pose des boutons ..........................................................55
Surfilage .....................................................................................55
Ourtet invisible ...........................................................................57
Dente!le ............................................................................................59
Point zig-zag multiple ......................................................59
Point coquille ...........................................................................61
Point de cr6neau ...................................................................61
Couture ajour6e .....................................................................63
Point coquille en deux temps ........................................63
Point de cr6neau en deux temps ...................................63
Point de bordure ......................................................................65
Points d6coratifs g_om6triques .......................................65
Point droit extensibte ............................................................67
Croquet extensible ........................................................,, 67
Surfilage extensible ...................................................................69
Point b.smocks ...........................................................................69
Point de surjet ..........................................................................71
Point extensible pour la fixation des 61astiques..o 7!
Point _ rapi_cer extensible ..................................................71
Point d'6pine extensible ....................................................73
Motifs decoratifs extensibies .........................................73
Boutonniere automatique ............................................75-81
Boutonniere manueNe .........................................................83
Boutonniere automatique (en option) ...................85-9t
Aiguilles jumel6es (en option) .........................................93
Rempfacement de I'ampoule ........................................95
Nettoyage du porte-canette ...........................................95
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement ..................................................................97
Lubrification de la machine .........................................97
En cas de probl_me ...........................................................100
V]]L[
Portable Case or Cabinet
A ful!Lineof sewingmachinecabinetsandcarrying
casesis availableatyour nearestSearsretailstore°
Names of Parts
Reverse stitch control
L_) Sewing guide display (_ Stitch selector
(_) Stitch length setting display
Stitch width setting display O Stitch length control O Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
(_ Spool pin t@) Upper thread guide
@ Thread take-up lever @ Thread tension dial 1@_Face cover
@ Thread cutter @ Needle plate
@ Hook cover plate
1@ Hook cover plate release button @ Extension table (Accessory box)
1@ Carrying handle
@ Handwheel _2_ Buttonhole pitch balance adjusting lever @ Feed balancing dial
_) Power switch @ Machine socket
Nomenclature plate _,1 Drop feed lever
@ Free-arm @ Presser foot lifter
._ Thumb screw
(3_0_)Presser foot
@ Needle clamp screw @ Snap-on button
(3_IFoot control @ Buttonhole lever
)
0
O
@
Gabinete o estuche port_itil Mallette de transport ou meuble
Usted encontrar#, una linea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en las tiendas Sears°
Nombre de las partes
(_ Control de puntada invertida O Guia de costura
(_ Selector de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Pantalla de ajuste de fa anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada (Z) Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
Portacarretes
@1Guiahilos superior
@ Patanca tirahilos
@ Ajuste de tensi6n de! hifo superior @ Cubierta frontal
1@)Cortahilos @ Placa de aguja 1@Tapa de acceso a canilta
1@Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
t@_Asa de transporte _) Volante
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada @ lnterruptor de corriente
6) Enchufe de la m&quina
Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes def transporte
2_ Brazo fibre _} Patanca de elevaci6n del prensatefas
@ Tornillo del enmangue
_) Pie prensatelas @ Torniflo de sujeci6n de ta aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ Pedal de control
@ Palanca de ojales
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Identification des pi_ces
(_) Bouton de marche arri_re (_) Fen6tre-guide
(_ S_lecteur de point 4_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
Fen_tre de r_glage de la largeur du point (_) R6glage de la Iongueur du point (_) R_glage de la largeur du point
(_ Enrouteur de la canette (_ Porte-bobine @_Guide du fit sup_rieur
Releveur-tendeur du fil @JMolette de r6glage de la tension du fil
q._Couvercle frontal
Coupe-ill 1G1Plaque d'aiguille
@ Couvercle de navette
1@Bouton de d_gagement du couvercle de navette @ Rattonge de plateau (Boite & accessoires)
1@Poign_e de transport
6) Volant & main @ Levier de r6glage de l'_quitibrage de fa boutonniere @ Bouton d'6quilibrage
@ lnterrupteur secteur
@ Prise de la machine
{_51Plaque signal_tique
___Levier des griffes d'entrainement @ Bras libre
@ Levier de refevage du pied presseur
_@_Vis de blocage
_) Pied presseur @ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ P_dale de contr61e
I_) Levier pour les boutonnieres
3
Available Accessories and Attachments
Atl parts listed may be ordered from any Sears store or
service center,,
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1, PART NUMBER
2, PART DESCRIPTION
3, MODEL NUMBER 4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
tf the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
3
/
//
6 7 8 9 10
1'1 12
13 14
5
Ref. No.
! 2 3
4 5 6 7 8
9 10 tl 12 13
14 15 16
t7 18 19 2O 2t 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33
Part No Description
'_t02869107
102403202 650807008
't'993001100 '993011100
4°993011400
'_9930tI600
"993011800 "826815000
625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 7538O1OO4 802422002
'_784805004
000009803 647808009 820832005
"741814003
802424004 822020503
822019509 _'213502003 '1_2t3501t!6 _2t3504005 ":213505006 :_213506007 :_'213503015 :E=200002008 _'200003009 "_200005001 "200013105 ":214872011 _'941620000
200262101
t0 x Bobbin Spool pin felt
Assorted needle set 5 x No 1! stretch fabric needle (BLU)
5 x No 1t needle (ORG) 5 x No. 14 needle (RED) 5 x No I6 needle (PUR) 5 x No t8 needle (GRN)
Twin needle Additional spool pin
H: Straight stitch foot A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot E: Zipper foot
B: Buttonhole foot C: Overedge foot
G: Blind hem foot R: Automatic buttonhole foot Quilter Needle threader
Light bulb Seam ripper/Buttonhole opener Large screw driver
Oil Lint brush
Large spool holder Small spool holder Buttonhole guide plate Buttonhole base plate T_mptate (Round end, small) Template (Round end, large) Template (Keyhole)
Buttonhole foot Piping foot
Gathering foot Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 ram) Walking foot
Ruffler Needle threader
,l: 15 16
'_'19 20
:_"23 ,!.-24 "_25
:{'26 ;_"27 ,I:28 ,l,29 :_"30
21 22
'{'These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above.
33'_'31 '_"32
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibtes Todas las pares listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears, CUANDO ORDENE REPUESTOS, SfEMPRE SUM1NISTRE
LA StGUIENTE INFORMACION:
I.. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCfON DE LA PARTE 3o NUMERO DEL MODELO
4. NQMBRE DE ARTICULO (MAQU1NA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser& efectr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato,
Referencia
1
2
3
4
5 6 7 8
9
10 11
12 13
14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33
Nt_mero de Ia parte Descripci6n
'_102869107
102403202
650807008 _1'993001100 _993011100
'_'993011400 '1'993011600 'u_993011800
_8268t5000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'I_784805004
0000098O3
647808009
820832005 '7418!4003
802424004
822020503
822019509 'E'2!3502003 '!'213501116 _213504005 _'213505006
_'213506007 _'213503015 'r'200002008
'_'200003009 '_'200005001
_200013104 '_'2148720tl _'94!620000
200262101
10 x canilfas Fieltro para portacarretes Juego de agujas
5 XAgu]a No.t 1 de tela el_stica (_Z.UL) 5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA) 5 x Aguja No 16 (PURPUP_,)
5 x Aguja No18 (VERDE) Aguja dobte
Portacarretes adicional H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag F: Pie pera puntada decorativa
E" Pie para cremalleras B: Pie de ojales
C: Pie para costuras sobre el borde G: Pie de puntada de dobladillo
invisible
R: Pie de ojal automAtico Acolchador
Enhebrador de aguja Bombitfa
Cortador!Abreojales Destornillador grande
Aceite Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequefio Placa gu[a de ojat Placa base de ojal Plantil_a(Camisefia redonda, peque_a) Planti!la(Camiseria redonda, grande) Plantilla (Sastreria) Pie para ojal Pie para entubar
Pie recogedor Pie para alforzas
Pie para dobladilfo (2 ram) Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos Enhebrador de aguja
=_=Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones descritas arriba,
Toutes ces pieces peuvent _tre commandees dans un magasin ou un centre de r_paration Sears,,
JOIGNEZ TOUJOURS/_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1, LE NUME_RO DE LA Pft_CE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUM#__RODE MODELE 4 LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE/_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement &notre d_p6t central des pi_ces de rechange
N_de r6f
2O 21
22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33
1 2 3
4 5 6 7 8 9
10 1I t2 13 14 15 16 17
18 19
N° de piece Designation
'_'102869107
102403202 650807008
'_993001100
_993011100
'_'99301t400
'_'993011600 '_'9930t1800
'_8268t50001
625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001 820817015 753801004 802422002
't'784805004
000009803 647808009 820832005
'_'7418t4003
802424004 822020503 8220195O9
'_'213502003
_213501116
'_'213504005
'1'213505006
_'2t3506007 _'213503015
_'200002008
':'200003009 '_'200005001 '_'2000t3104
_2t4872011
'_'941620000
200262101
10 x canettes Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguitle n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguitle n°'t I - ORANGE 5 x aiguille n°I4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET 5 x aiguille n°18 _VERTE Aiguittes jumel_es
Porte-bobine supplementaire
H: Pied a point droit A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc_
E: Pied & fermeture & gtissiere
B: Pied a boutonnieres C: Pied & surjeter
G: Pied & ourlet invisible R: Pied b.boutonniere automatique
Guide & matelasser
Enfile-aiguille Ampoule d'_clairage
D_eoud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis
Huile
Brosse &peluehes Grande rondetle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere _ bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonniere a bouts arrondis) Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
",'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre commandes comme indiqu_ en haut de la page.
Connecting Machine to Power Supply
C) Power supply plug (_ Outlet
(_) Machine plug
_) Power switch
(_) Machine socket (_) Light bufb
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1.. Turn off the power switch (_.
2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_..
3_ Insert the power supply plug (_ into the outlet _L
4.. Turn the power switch (_ to turn on the power
and sewing light _o
For Your Safety
:I: While in operation, always keep your eye on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take*up lever, handwheel or
needle.
:_'Always turn off the power switch and unplug from
the power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts.
When cleaning the machine.
:{ Do not place anything on the foot control, when
not sewing..
Operating instructions: "For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug.. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 for use with
Sewing Machine Models 385,17630 and 385. 17627"
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster
the machine runs.
J
.J
f
J
6
Conexi6nde la m_quinaa la red el_ctrica
(_ Clavija de toma de corriente (_ Interruptor de corriente (_) Red el_ctrica (_D Enchufe de la m&quina
(_) Clavija de la m&quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red,
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la mAquina, mostrados en ta placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar. t Desconecte el interruptror de corriente (_.
2.. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la m&quina (_).
3. lntroduzca fa olavija de toma de corriente (_ a la red
4. Oprima el interruptor de corriente (_) para encender la m_quina y la bombilta ®.
Branchez la machine au secteur.
,._ Prise electrique (_ Interrupteur secteur (_) Prise de courant (_) Prise de la machine (_) Fiche de raccord electrique (_DAmpoule d'ecfairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sont conformes & votre installation _lectrique°
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur secteur (_) sur OFF).
2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _) sur
la prise de la machine (_),
3 Connectez la prise 61ectrique (_ & la prise de courant
®.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la machine sous tension et alfumer I'ampoule d'_clairage
®,
Para su seguridad
'_' Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura..
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
:_'Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pieza
- Limpie la m&quina.
:_: No ponga nada encima de! pedal de control excepto
cuando Io est_ utitizando,
Instrucciones para la operaci6n: "Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det
enchufe m_s ancha que ta otra), A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseRada de forma que s61opuede tntroducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente potarizada, Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente apropiada, No intente modificar la clavija de ninguna
forma," "Con las m&quinas de coser Modelos 385, 17630 y 385,
17627 deber_ usarse e! pedal de control Modelo YC- 482J-I J'
Consignes de s_curit_,
'_: Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et I'aiguille,,
'_ Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine
du secteur
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.,
- torsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables,
- torsque vous nettoyez la machine,
_' Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
l'utilisation
Consignes d'utilisation" "Pour les appareils ayant une prise potaris_e (une lame
plus large que I'autre): Afin de r6duire les risques de choc 6lectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise 6lectrique murate dans un seu! sens. Si elte ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournezqa, Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un 6lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dafe de contr61e module YC-482J-1 s'utitise avec les machines modules 385 17630 et 385. 17627."
Control de ia velocidad de costura El pedal de control sinJe para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se reguta pulsando el pedal de control con la planta det pie, a m_s presi6n, m,_s
velocidad.
ContrSlez la vitesse de couture
On change ta vitesse de couture _ I'aide de ia p_dale de
contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma- chine va rite
Pressure Adjusting Lever
_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing_
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting° Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics.. Velour and knits with a tot of stretch may also require pressure at "1 ".
Presser Foot Lifter
C) Presser foot lifter (_ Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser
foot. You can raise it about 1/4"( 0.6 cm ) higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter,
Extension Table
Detaching the table :
Pull the table away from the machine, as illustrated°
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the machine,
(_ Extension table (_) Projection (_ Hole
Accessory Box :
Open the cover of the accessory box toward you,,
Sewing accessories are conveniently located in the box.
/
\
Ajuste de la presi6n det prensatelas Levier de r_glage de la pression
C_ Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para cosbJra normal
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado
Situe fa presi6n en "t" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general Terciopeto y g_neros de punto
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
Palanca de elevaci6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n de! prensatelas O Posici6n elevada normal _) Posici6n mas alta
La patanca de elevaci6n de1 prensatelas se emplea para subir y bajar e! prensatetas, Usted puede subirto
aproximadamente 1/4" (Q,6cm) m&s de la posici6n elevada normal para que le resulte m&s fb,cil cotocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas,,
(_ Levier de reglage de la pression
Le levier de r_glage de ta pression devrait _tre r_gl_ sur la position "3" pour la couture normaie
Reduisez la pression _ "2" pour les appliques, les
d6coupages, les jours et le b_ti
R_glez la pression sur "1" pour coudre ia mousseline, la
dentelle, l'organdi et tes autres 6toffes fines, Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la pression sur "1"
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur (_ Position haute normale
(_ Position haute maximum
Le levier de retevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0_6cm) plus haut que la position normale pour retirer plus facifement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu epais sous le pied,
Cortahilos
(T_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser
S61o neceslta el cortahilos pr_ctico integrado,
Arnpliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la amptiaci6n rn6vil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tal
como se ve en la ilustraci6n, lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre comptetamente en ta m_quina produciendo un chasquidoo
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
_ Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios: La tapa del estuche de accesorios se abre gir&ndola hacia
usted Los accesorios de costura est_n localizados
convenientemente en la caja,
Coupe-fil
Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux a la fin d'une couture Utilisez tout simpfement le coupe-fil
int6gr6,
Rallonge de plateau Pour retirer ta ralionge: l_foignez-la de la machine comme i!lustr_,
Pour fixer la rallonge; Poussez la raltonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine.,
(_) Ralionge de plateau
2_ Patte
Trou
Boite _ accessoires: Ouvrez le couvercle de }a boite & accessoires en tirant
vers vous., Les accessoires de couture sont log6s dans cette boite,,
9
Changing Needle
(_ Needle clamp screw (_ Pin
(_ Needle clamp Turn off the power switch,
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheet counterclockwise and lower the presser foot..
Loosen the needle clamp screw _ by turning it
counterclockwise_
Remove the needle from the clamp (_.
[] insert a new needle into the needle clamp %--_with
the flat side to the rear° When inserting the needle into the clamp _,
push it up as far as it goes. Tighten the clamp screw (_ firmly by turning it clockwise,.
f_ To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate, hook cover plate, glass, etc.) The gap between the needle and the flat surface
should be consistenL Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics_
f
%
[]
l
J
To Remove and Attach the Foot Holder
Thumb screw
0 Foot holder
(_ Presser bar
To remove: Remove the thumb screw (T) by turning it
counter-clockwise with a screwdriver,
[] To attach:
Match the hole in the foot holder L-_with the threaded hole in the presser bar (_., Fit the
thumb screw q_ into the hole, Tighten the screw C) by turning it clockwise,
To Remove and Attach Presser Feet
O Red button
(_ Groove
Pin
To remove: Raise the needle to its highest position by turning
the handwheef counter-clockwise. Raise the presser foot, and press the red button
(_ on the back of the foot holder.
[] To attach:
Place a selected presser foot so the pin (_ on the foot lies just under the groove @ of the foot
holder. Lower the presser bar to lock the foot in place,
[] []
®
f
[] ®
10
C6mo cambiar la aguja
(_ Tornitto de sujeci6n de ta aguja (_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague ia m_.quina con interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir&ndoto en
el sentido contrario alas agujas del reloj
Retire la aguja de su a!ojamiento G,_tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_) con el lado piano mirando hacia atrAs..
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior _) y apriete firmemente e! tornillo de
sujeci6n de la aguja (Tj Para verificar que una aguja estA bien, ponga et fado
piano de la misma sobre una superficie ptana (pfaca de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberb, ser uniforme No empiee nunca agujas
dobladas o con ia punta en real estado. Las agujas dahadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda..
Changer l'aiguille
O Vis de fixation de I'aiguille O Broche
(_) Support de i'aiguille
[] f_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant te volant a main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur Desserrez la vis de fixation de I'aiguille C) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son support _).
[] lns6rez ta nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6plat vers l'arri_re Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la A fond vers le haut
dans le support Serrez fermement la vis de fixation
en la tournant en sens horaire Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, ptacez le m6piat
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, te couvercle de la navette, un morceau de verre...,).
Uespace entre I'aiguilte et la surface dolt 6tre constant N'utifisez jarnais une aiguille tordue ou _mouss6e Une aiguille defectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dans les jerseys et les soles naturelies ou artificielfeso
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
€_) Tornilfo del enmangue O Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destorniltador el tornillo del enmangue ¢_ en sentido contrario a las agujas det reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro def agujero. Apriete et tornillo _) girAndolo en el sentido de tas agujas del retoj.
C6mo quitariponer el prensatelas
!_ Bot6n rojo @ Surco
{_ Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m&s aita girando el volante en el sentido contrario alas agujas det re!oj..
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_) situado en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Cotoque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _} justo por debajo del surco _ def enmangue..
Baje ta palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
Retrait et installation du support de pied
C) Vis de b!ocage (_} Support de pied
_) Barre du pied presseur
[]
Retrait Retirez la vis de blocage C) en tournant la vis dans le
sens antihoraire _ I'aide du tournevis,
Installation
[]
Alignez le trou du support de pied _) avec le trou filet6
de la barre du pied presseur _). Placez fa vis C) dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
(_ Bouton rouge _; Encoche
_) Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille ]e plus haut possible en
tournant le volant & main dans le sens antihoraire
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (Tpsitu_ a t'arri_re du support de pied.
Fixation Placez le pied presseur choisi afin que ta broche
sur le pied soit align_e avec l'encoche _ sous le support de pied,
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage..
!1
Presser Foot Types o Zigzag Foot ( Foot A )
Use this foot for both straight and zigzag stitching.. For: Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Lace work (page58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64) Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68) Smocking (page 68)
ELastic stretch stitch (page 70) Stretch patching (page 70)
Herringbone stretch (page 72) Decorative stretch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 92)
Foot A: Pie A:
Pied A: %
o Straight Stitch Foot ( Foot H ) Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position,, For: Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40) Straight stretch (page 66)
Buttonhole Foot ( Foot B ) Use this foot for manual buttonholing,,
It is marked to help you measure your buttonholes accurately,
For: Buttonhole making (page 82).
o Zipper Foot ( Foot E ) This foot can be set to sew on each side of the
zipper° The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight. For: Zipper sewing (15age 42)
o Satin Stitch Foot ( Foot F ) Use this transparent foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Monogramming (page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60) Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Tv¢in needle stitches (page 92)
Pie H: Pied H:
Foot H:
Foot B: Pie B:
Pied B:
Pie E:
Pied E:
i oot E:
Foot F:
Pie F: Pied F:
t
t
I 2
Tipos de pie prensatetas Les diff6rents pieds presseurs
Pie para zig-zag ( Pie A ) Utiiice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para: Puntada de zig-zag b_sica (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53) Cosido de botones (p&gina 55) Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59) Puntada de multiple zig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p&gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67) Puntada e!b,stica de sobrehilado (p_gina 69)
Fruncidos (p#,gina 69) Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 7t)
Remiendo el&stico (p,_gina 71) Puntada de espiga elastica (p&gina 73)
Disefio decorativos et&sticos (p#,gina 73) Puntadas de doble aguja (p#,gina 93)
o Pie para puntada recta ( Pie H ) Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de ta aguja en central Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Extensi6n recta (p&gina 67)
° Pied zig-zag ( Pied A ) Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Denteile (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr6neau (page 61) Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67)
Surfitage extensibie (page 69)
Point & smocks (page 69) Point extensible pour la fixation des 61astiques
(page 71) Point & rapi6cer extensible (page 71)
Point d'_pine extensible (page 73) Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel6es (page 93)
o Pied & point droit ( Pied H ) Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture
points droits avec i'aiguille en position centrale,
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41) Point droit extensible (page 67)
Pie para ojales ( Pie B )
Utilice este pie para hacer ojales a mano_ Est& marcado para ayudarle a medir exactamente los
ojales_
Para: Ojates (p&gina 83),
o Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie gu[an la crematlera y
mantienen la costura recta,
Para: Costura de cremalteras (p&gina 43)
o Pie para puntada decorativa ( Pie F ) Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones,
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada de satin (p_gina 49) Monogramas (p&gina 5t)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(p&gina 65) Puntada de dobte aguja (p#,gina 93)
o Pied & boutonnieres ( Pied B ) Utilisez ce pied pour tes boutonnieres manuelles,
1fporte des rep_res pour vous aider a mesurer vos boutonnieres pr6cis6ment,
Pour: Confection des boutonnieres (page 83).,
° Pied & fermeture _ glissi_re ( Pied E ) Ce pied est r_glable pour piquer _ droite et & gauche de
la glissiereo Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit,
Pour: La couture des fermetures _ gtissiere (page 43)
. Pied & point lanc_ ( Pied F ) Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,, Pour: Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49) Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coqui!le (page 61)
Points d6coratifs g6om6triques (page 65)
Aiguilles jume16es (page 93)
13
o Blind Hem Foot ( Foot G ) Use this foot for perfect blind hemming.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping and a guide screw on top to guide the folded edge of your hem
For: Blind hemming (page 56),.
Foot G: Pie G: Pied G:
Overedge Foot ( Foot C )
This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams_ The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics.,
For: Overcasting stitch (page 54),
Serging (page 70).
Automatic Buttonhole Foot ( Foot R ) Use this foot for one step, automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control.
You can then sew exactly the same length of buttonhole as the button°
For: Automatic buttonhole making (page 74-80)°
Quilter This attachment turns your zigzag foot into a quilting foot..
For: Straight stitching (page 38, 40)..
f
Foot C: Pie C:
Pied C:
Foot R: Pie R:
Pied R:
Quitter Guia de acolchado Guide & matefasser
14
Pie para puntada de dobladillo invisible ( Pie G ) Utilice este pie para conseguir un dobladilto invisible
perfecto. El pie tiene estribaciones en fondo para impedir que fa tela se deslice y un tornilto de guia en la part° superior para el borde plegado de dobladilfoo
Para: dobtadiflo invisible (p&gina 57).
Pied pour outlet invisible ( Pied G )
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil apparaisse Des petites nervures sous le pied
emp_chent le tissu de glisser de cot_ et ie guide-bord donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourtets invisibles (page 57)..
Pie para cosuturas sobre el borde ( Pie C )
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o sobrehilado. E1pequeSo cepillo y las guias de atambre ayudan a controlar fa tefa, mantener el horde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser tejido de punto_
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71),
o Pie para ojal autom_tico ( Pie R ) Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamenteo
Simplemente coIoque un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Ahora usted puede coser et ojal con ta distancia exacta necesaria para el botSn elegio.
Para: Ojale autom_tico (p&gina 75-81)..
Guia de acolchado
Este aditamento convierte el pie de zigzag enun pie de acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)..
Pied _ surjeter ( Pied C )
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et/ou surjeter
La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 7t)
Pied _ boutonniere automatique ( Pied R )
Utifisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape_ Placez tout simplement
un bouton surte guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr6ie.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exact° pour ce bouton.
Pour. R_alisation de boutonnieres automatiques (page
75-81)
° Guide _ matelasser Cet accessoire transform° votre pied zig-zag enun pied
& matelassen
Pour: Point droit (page 39, 41)o
'15
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread
In the needle case there is one each of size '1!, I4, 16, 18 and a btue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas_ For topstitching, a special topstitching needte with a larger eye accom- modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole..
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness,
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Bali Point 9 (65)
Light
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Orange Blue
11 (75) 11 (75) 12 (80)
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball Point
11 (75) tl (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather t '1(75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90) Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour,
Stretch Terry,
Ball Point
14 (90)
Sweater Knits Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100) Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (1t0)
Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)
14 (90)
\ J
I6
Selecci6n de aguja e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo t 1 o 14 Los hi!os y agujas delgados deber&n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caia de agujas hay una aguja de cada tamaho 11, I4, 16, 18, y una azui del tamaSo 11..Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja azul para evitar puntadas saftadas. Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberA emplearse una aguja para teIa vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a fa vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por e! que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque_os agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a tray,s del agujero.. lnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas_ Las agujas da5adas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a sedao Adquiera siempre hilo de buena calidad. DeberA ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f TAMANO
PESO TIPO DE TELA "[IPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Punta de bola 9 (65)
Organdi,Tul 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China,
Crep6 puro, Pa_uelo de lin6n, Guing_n, Challis, Percal, Lana de Crep6, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana
Naranja
Azut
1t (75) 11 (75) 12 (80)
Ligera
Punto sencitlo, Jersey, Bariador, Tricot Azul
Punta de bola
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
11 (75) t 1 (75)
11 (75)
Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpillera, Tejidos
Roja
14 (90)
acolchados
Media
Gruesa 16 (t 00)
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciope!o e}¢Sstico,Toa!laelastica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Vaquera, Lona de vefa, Cut[
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Punta de bola
Aguja de Cuba Vaquera
Violeta
Aguja de Curia
!4 (90)
I4 (90)
16 (100)
t6(100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Costuras a la vista para acabado especial
Verde
Costuras a la vista
18(110)
11 (75) 14 (90)
J
t7
Choix de I'aiguille et du fil Pour tes coutures normafes, utitisez une aiguiile n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus l_gers pour ne pas les endommager.. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher fe fil de f'aiguille
Dans l'_tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam_tre t !, 14, 16, 18 et une aiguitle & bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille &jean dont t'extr6mit_ est ac6r6e pour piquer tes 6toffes denses comme lejean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguilie & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fii de passer dans les trous.
V_rifiez r6guii_rement i'6tat de vos aiguitfes, qui peuvent _tre 6mouss6es ou ebr6ch_eso Les accrocs et tes fiis tir_s dans les tricots, ies soles fines et ies 6toffes sembfables & la sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des
aigui!les abim_es. Achetez toujours du fil de bonne quatit_. I! dolt _tre solide, tisse et d'6paisseur r6guli_re.
Poids
Tr_s I_ger
Tissu
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Tulle
Type d'aiguilte
Universelle Bout rond
Diam6tre d'aiguitle
9 (65)
9 (65)
Batiste, z6phyr, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin,
L_ger
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr_pe de taine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie
Surah, Cr_pe de satin, Qiana
Extensibies simple _paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot Cuir, Daim
Orange Bleue
Bfeue bout rond
Biseaut6e sp_ciale cuir
I .....
11 (75) 11 (75) 12 (80)
t 1 (75) 11 (75)
11 (75)
Flanelie, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6
Rouge 14 (90)
l
Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et
Moyen Bout rond 14 (90)
naturels), velour extensible, Eponge extensibte, tricot 6pals
Cuir, Vinyl, Daim Jean, toile & voile
t Lourd Viotet 16 (100)
Laine double face, manteau 6pais, fourrure
synth6tique, tissu d'ameublement
Biseaut6e sp_ciale cuir 14 (90) ,Jean t 6 (100)
Cuir, Daim Canevas, Tissus d'ameublement
Biseaut6e sp_ciate cuir 16 (100) Verte 18 (110)
Surpiqure pour finitions sp_ciales Surpiqure 1t (75)
18
(blankpage) (pb.ginablanca) (pageblanche)
'19
Bobbin Winding
o Horizontal Spool Pin
(_ Spool pin (_) Large spool holder (_ Small spool holder
Lift up the spool pin (_o Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as
shown_ Attach the large spool holder (_), and press it firmly
against the spool of thread. The small spool holder (_ is used with narrow or
small spools of thread,
° Additional Spool Pin
(_) Additional spool pin (_) Spool pin hole (_) Spool pin felt
The additional spool pin C) is for bobbin winding
without unthreading the machine and for twin needle sewing°
Insert the additional spool pin (_ in the hole (_). Place the felt (_ and a spool on the pin,
2O
Bobinado de la canilla Remplir la canette o Portacarretes horizontal
0 Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande _') Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes 0 Y cofoque un carrete de hilo en el portacarretes con et final del hilo saliendo del
carrete como se muestrao Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo
firmemente contra el carrete.,
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeRos.
= Portacarretes adicional
(_ Portacarretes adicional (_) Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_Squinao para
costura con dobre aguja, Coloque el portacarretes adicionaf _ en el alojamiento _)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional,
o Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
Grande rondelle de blocage de bobine
(_ Petite rondelte de blocage de bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y ia bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Enfilez fa grande rondelle de blocage de bobine (_) et poussez-la contre la bobine, On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Porte-bobine suppt6mentaire (_ Porte-bobine supp!6mentaire
Troude porte-bobine supplementaire
Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire _ permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine°
Placez le porte-bobine suppt6mentaire (_ dans le trou (_ et enfilez dessus la rondelle de feutre 3_ et la bobine.
21
o Bobbin Winding
® For horizontal spool pin ® For additional spool pin
Pull the handwheel out to the right. Draw thread from the spool
® Guide the thread around the thread guider (_ Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside,.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle (_ Push the bobbin to the right° (_ With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control Stop the machine
when it has made a few turns and cut the thread
close to the hole in the bobbin° (_ Depress the foot control again° When the bobbin
is fully wound, it stops automatically_ Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread as
shown.,
® Push the handwheel in. The machine will not
function until the clutch is engaged°
f
®
®
®
®
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of
thread on the bobbin (example 1/2 full or full etc_).
Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the
position of the bobbin winder stopper, Do not take out the screw all the way°
22
®®
......J
Loading...
+ 79 hidden pages