Kenmore 38516528000 Owner’s Manual

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16528000
O
756-800-136 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where itcan fall or be pulled into a tub orsink.Do not place or drop it into water or other liquid.
WARNING-To reducethe.skofburns,fire,e ect.cshock,or njorytopersons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy.Close attention isnecessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if ithas a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducir et riesgo de descarga el6ctrica:
1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla. Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTEN ClA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de ni_os.
2. Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utitice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma electrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager. Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine de la prise electrique imm6diatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQetle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier. Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine pr6s ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel. N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sent endommages, si etle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignezles doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de raiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
]]]
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
:::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 afios desde lafecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unldos.
SI ESTA M_.QUINA DE.COSER SE UTIM.ZA PARA PROP(_SlTOS COMERClAI.,ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de estadb a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
6iectroniques. OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE .ACOUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une
autre.
............................ S.e.ars,.R.qe.b.uckand .Co:,.D./81.7.W.A.,.Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.6.0.!79 ............................
IV
Machine Specifications
/
Item
Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole: Machine dimensions:
Weight (Net):
Especificaciones de la m&quina
f
Articulo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Specification
Over 739 r.p.m. 4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum) 51
28
1 step built-in buttonhole
W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificacibn
M_s de 730 r.p.m, 4 mm (M_xima)
6,5 mm (M_xima) 51 28
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso 422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura 8,5kg (18.5 Ibs)
f
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr6s):
Boutonniere: Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caractdristiques
730 points-minute 4 mm (Maximum)
6,5 mm (Maximum) 51
28 Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm (11.7")
8,5kg (18.5 Ib)
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS
Cabinets and Tote Bags .................................................... 2
Names of Parts ................................................................. 2
Available Accessories and Attachments ............................ 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6
For Your Safety ................................................................. 6
Operating Instructions ....................................................... 6
Controlling Sewing Speed ................................................. 6
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8
Presser Foot Lifter ............................................................. 8
Thread Cutter .................................................................... 8
Extension Table ................................................................. 8
Detaching the Table ........................................................ 8
Attaching the Table .......................................................... 8
Accessory Box ................................................................ 8
Changing Needle ............................................................ 10
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
To remove ..................................................................... 10
To attach ....................................................................... 10
Changing Presser Foot ................................................... 10
To remove ..................................................................... 10
To attach ....................................................................... 10
Presser Foot Types ......................................................... 12
A: Zigzag foot ................................................................ 12
H: Straight stitch foot ..................................................... 12
R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
E: Zipper foot ................................................................. 12
C: Overedge foot ........................................................... 12
F: Satin stitch foot ......................................................... 14
B: Buttonhole foot .......................................................... 14
G: Blind hem stitch foot ................................................. 14
Buttonhole foot (Option) ................................................ 14
Quilter ........................................................................... 14
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16
Bobbin Winding .......................................................... 20-24
Horizontal spool pin ...................................................... 20
Additional spool pin ....................................................... 20
Bobbin winding .............................................................. 22
Removing the hook cover plate .................................... 24
Inserting the bobbin ...................................................... 24
Threading the Machine .............................................. 26-28
Threading the machine ................................................. 26
Needle threader ............................................................ 26
Drawing up bobbin thread ............................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30
Correct tension ............................................................. 28
Tension is too tight ........................................................ 28
Tension is too loose ...................................................... 30
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30
Correct tension ............................................................. 30
Tension is too tight ........................................................ 30
Tension is too loose ...................................................... 30
Stitch Selector ................................................................. 32
Stitch Width Control ........................................................ 34
Stitch Length Control ....................................................... 34
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36
Reverse Stitch Control .................................................... 36 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch .................................................................. 38
Starting to sew .............................................................. 38
Finishing sewing ........................................................... 38
Use the Seam Guides ..................................................... 38
Turn a Square Corner ..................................................... 38
Use the Quilter Guide ...................................................... 40
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40
Zipper Sewing ............................................................ 42-44
SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING
(CONTINUED)
To snap on the zipper foot ............................................. 42
Fabric preparation ......................................................... 42
To sew ...................................................................... 42-44
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
Darning ........................................................................... 46 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag .................................................................... 48
Satin Stitch ...................................................................... 48
Monogramming ............................................................... 50
Applique .......................................................................... 50
Bar Tacking ...................................................................... 52
Embroidery ...................................................................... 52
Button Sewing ................................................................. 54
Overcasting Stitch ........................................................... 54
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch .............................................................. 56
To sew ........................................................................... 56
Changing needle position ............................................. 56
Lace Work ....................................................................... 58
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
Seam Finishing ............................................................... 58
Mending .......................................................................... 58
Shell Stitch ...................................................................... 80
Box Stitch ........................................................................ 80
Fagoting Stitch ................................................................ 82
Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
Two-point Box Stitch ....................................................... 82
Overedge Stitch .............................................................. 84
Decorative Stitch of Geometric Patterns ......................... 84
Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ............................................................... 68
Rick-rack Stretch ............................................................. 68
Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
To sew ........................................................................... 70
Smocking ........................................................................ 70
To sew ........................................................................... 70
Serging ............................................................................ 72
Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
Stretch Patching .............................................................. 72
Herring Bone Stretch ...................................................... 74
Decorative Stretch Patterns ............................................ 74 SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
Preparation for sewing .................................................. 76
To sew ...................................................................... 76-80
How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
Corded Buttonhole .......................................................... 82
Manual Buttonhole .......................................................... 84
To sew ........................................................................... 84
Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
Buttonhole style and size .............................................. 86
To sew ........................................................................... 88
To adjust stitch density .................................................. 92 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................................. 94
Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
Oiling the Machine .......................................................... 96
Troubleshooting .............................................................. 98
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las partes .................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA
PAPA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
]nstrucciones para la operaci6n .................................................. 7
Control de la velocidad de costura .............................................. 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9
Estuche de accesorios .............................................................. 9
Cambio de aguja ....................................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11
Para quitar .............................................................................. 11
Para poner .............................................................................. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11
Para quitar .............................................................................. 11
Para poner .............................................................................. 11
Tipos de prensatelas ................................................................. 13
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13
R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15
B: Prensatelas para ojal .......................................................... 15
G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 15
Prensatelas para ojal (opcional) ............................................. 15
Guia de acolchado .................................................................. 15
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25
Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Portacarretes adicional ........................................................... 21
Bobinado de la canilla ............................................................. 23
C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27
Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27
Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31
Tensi6n correcta ...................................................................... 29
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag ....................................................................................... 31
Tensi6n correcta ...................................................................... 31
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31
Selector de puntada .................................................................. 33
Control de la anchure de puntada ............................................. 35
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
Control de puntada invertida ..................................................... 37 SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................ 39
Para empezar a coser ............................................................. 39
Para terminar a coser ............................................................. 39
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
Para girar en esquinas de _ngulo recto .................................... 39
Uso de las guias del acolchador ............................................... 41
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuacibn)
Costura a la vista ...................................................................... 41
Acolchado ................................................................................. 41
Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345
C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
Para coser .......................................................................... 4345
Como subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Zurcido ...................................................................................... 47
SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Monogramas ............................................................................. 51
Aplicaciones .............................................................................. 51
Puntada de refuerzo .................................................................. 53
Bordado .................................................................................... 53
Costura de botones ................................................................... 55
Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
DECOPATIVAS
Dobladillo invisible ..................................................................... 57
Para coser ............................................................................... 57
C6mo cambiar la posici6n de la aguja .................................... 57
Trabajos con lazos .................................................................... 59
Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59
Cosido fical ................................................................................ 59
Zurciendo o remendando .......................................................... 59
Puntada en forma de concha .................................................... 61
Puntada de caja ........................................................................ 61
Puntada para deshilachados ..................................................... 63
Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
Puntada para rebordados ......................................................... 65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ......................... 65
Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ................................................................... 69
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
Para coser ............................................................................... 71
Puntada de pluma ..................................................................... 71
Para coser ............................................................................... 71
Puntada de dobladillo ................................................................ 73
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
Remiendos el_sticos ................................................................. 73
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75 SECClON VII. OJALES
Ojal atuom_tico .................................................................... 77-81
Preparaci6n para coser .......................................................... 77
Para coser .......................................................................... 77-81
C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
Costura de ojales con cord6n ................................................... 83
Ojal manual ............................................................................... 85
Para coser ............................................................................... 85
Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93
Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
Para coser ............................................................................... 89
Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93 SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................. 95
Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
Engrasando la m_quina ............................................................ 97
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
VII
TABLE DES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA
MACHINE
Mallette et sac de transport ......................................................... 3
Identification des pieces .............................................................. 3
Accessoires disponibles .............................................................. 5
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur ................................................. 7
Consignes de securit6 ................................................................ 7
Consignes d'utilisation ................................................................ 7
Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7
Levier de reglage de la pression ................................................. 9
Releve-pied relevage du pied presseur ...................................... 9
Coupe-ill ...................................................................................... 9
Rallonge de plateau .................................................................... 9
Pour retirer la rallonge .............................................................. 9
Pour fixer la rallonge ................................................................. 9
Boite _ accessoires ................................................................... 9
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................... 11
Retrait ..................................................................................... 11
Fixation ................................................................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11
Retrait ..................................................................................... 11
Fixation ................................................................................... 11
Differents pieds presseurs ........................................................ 13
A: Pied zig-zag ........................................................................ 13
H: Pied _ point droit ................................................................ 13
R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13
E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13
C: Pied _ surjeter .................................................................... 13
F: Pied _ point lance ............................................................... 15
B: Pied _ point boutonniere .................................................... 15
GPied _ point d'ourlet invisible .............................................. 15
Pied _ point boutonniere (option) ............................................ 15
Guide _ matelasser ................................................................ 15
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18
Remplissage de la canette ................................................... 21-25
Porte-bobine horizontal ........................................................... 21
Porte-bobine supplementaire .................................................. 21
Remplissage de la canette ..................................................... 23
Retrait de la canette .................................................................. 25
Insertion de la canette ............................................................... 25
Enfilage de la machine .............................................................. 27
Enfilage de la machine ........................................................... 27
Enfile-aiguille. ......................................................................... 27
Comment remoter le fil de la canette ..................................... 29 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ,, 29-31
_nsion correcte ..................................................................... 29
Si la tension est trop el_ee .................................................... 29
Si la tension est trop_ible ...................................................... 31 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag .. 31
_nsion correcte ..................................................................... 31
Si la tension est trop el_ee .................................................... 31
Si la tension est trop_ible ...................................................... 31
Selecteur de point ..................................................................... 33
Reglage de la largeur du point .................................................. 35
Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35
Pour corriger un motif deforme ................................................. 37
Bouton de marche arriere ......................................................... 37 PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 39
Debutd' une couture ................................................................ 39
Finition d'une couture, ............................................................ 39
Coututre d'un angle droit ........................................................... 39
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Utilisation des lignes de guidage .............................................. 41
Surpiq0re .................................................................................. 41
MATIF:RES
PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)
Matelassage .............................................................................. 41
La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45
1Burfixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43
Prepaation du tissu ................................................................ 43
La couture ......................................................................... 43-45
Comment monter et descendre les griffes
d'entra'tnement .......................................................................... 47
Reprisage .................................................................................. 47 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................... 49
Point lance ................................................................................ 49
Monogrammes .......................................................................... 51
Appliques .................................................................................. 51
Brides de renfort ....................................................................... 53
Broderie ..................................................................................... 53
Pose des boutons ..................................................................... 55
Surfilage .................................................................................... 55
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS
Oudet invisible ........................................................................... 57
La counture ............................................................................ 57
Changer la position de raiguille ............................................. 57
Dente]le ..................................................................................... 59
Point zig-zag multiple ................................................................ 59
Finition des coutures ................................................................. 59
Repriser ..................................................................................... 59
Point coquille ............................................................................. 61
Point de creneau ....................................................................... 61
Couture ajouree ........................................................................ 63
Point coquille double points ...................................................... 63
Point de creneau en double points ........................................... 63
Point de bordure ....................................................................... 65
Points decoratifs geometriques ................................................. 65
Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67
PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible ................................................................. 69
Croquet extensible .................................................................... 69
Surfilage extensib]e ................................................................... 71
1Burcoudre ............................................................................ 71
Point de smocks ........................................................................ 71
1Burcoudre ............................................................................ 71
Point de surjet ........................................................................... 73
Point extensib]e pour la fixation des 61astiques ......................... 73
Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73
Point d'epine extensible ............................................................ 75
Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
Boutonniere atuomatique ..................................................... 77-81
Preparation _ la couture ......................................................... 77
l_ur coudre ....................................................................... 77-81
Comment regler la densite pour boutonnieres ........................ 81
Boutonnieres passepoilees ....................................................... 83
Boutonniere manuelle ............................................................... 85
Pour coudre ............................................................................ 85
Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93
Styles et dimensions des boutonnieres ................................. 87
1Burcoudre ............................................................................ 89
Reglage de la densit6 du point .............................................. 93
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule .................................................... 95
Nettoyage du porte-canette ...................................................... 95
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ........... 97
Lubrification de la machine ....................................................... 97
En cas de probl_me ................................................................ 100
VIII
SECTION I. NAME OF PARTS s
Cabinets and Tote Bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.
J
Names of Parts
(_ Reverse stitch control (_ Sewing guide display
(_ Stitch selector (_) Stitch length setting display
Stitch width setting display
_) Stitch length control (_ Stitch width control
_) Bobbin winder spindle _)_Spool pin
Upper thread guide
@ Thread take-up lever
Thread tension dial Face cover
(_) Thread cutter
Needle threader
_) Needle plate
Hook cover plate
_) Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box) Carrying handle
Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
Feed balancing dial
@ Power switch @ Machine socket
@ Nomenclature plate @ Drop feed dog lever
@ Free-arm @ Presser foot lifter
Thumb screw
(_) Presser foot @ Needle clamp screw
@ Snap-on button
Foot control
@ Buttonhole lever
S
\
@
J
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a
al venta en lastiendas Sears.
Nombre de las partes
(_0Control de puntada reversa (_ Pantalla de guia de costura _) Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada (_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_ Control de la Ioogitud de puntada
(_0Control de la anchura de puntada
Eje del devanador de canillas _) Portacarretes
Guiahilos superior
Tirahilos @ Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_ Cubierta frontal
Cortahilos (_ Ensartador de aguja autom_tico
Placa de aguja (_) Tapa de acceso a canilla
@) Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de
accesorios) @ Asa de transporte
Volante @ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador de puntada @ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m_quina @ Placa de identificaci6n
@ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Braze libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas {_ Tornillo del enmangue
@ Prensatelas @ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ Pedal de control
@ Palanca de ojales
Mallette et sac de transport
Voustrouverez dartsles magasins Sears, ainsi que darts notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Identification des pi_ces
(_0 Bouton de marche arri_re {_) Fen6tre du selecteur des points (_ S61ecteur de point (_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point @ Fen6tre de r6glage de la largeur du point (_ R6glage de la Iongueur du point (_ R6glage de la largeur du point
Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
Guide du fil sup6rieur
(_ Levier releveur du fil @ Molette de r6glage de la tension du fil
Couvercle frontal Coupe-ill
(_ Enfile-aiguille
Plaque d'aiguille
(_ Couvercle _ crochet _) Bouton de d6gagement du couvercle _ crochet
(_ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
[_ Poign6e de transport _) Volant [_ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere @ Bouton d'6quilibrage [_ Interrupteur de courant
2@Prise de la machine
Plaque signal6tique [_ Levier de griffes d'entrafnement @ Bras libre [_ RelCve-pied presseur
Vis de blocage
_) Pied presseur
Vie du pince I'aiguille
[_ Bouton de d6crochage [_) P6dale de contr61e
Levier pour les boutonnieres
Available Accessories and Attachments
Atl parts listed may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week. 1-800-366-PART 1-800-366-7278)
Ref. No. Part No. Description
* 102869107 10xBobbin
102403202 Spool pin felt
.650807008 Assorted needle set
993001100 5xNo.ll stretch fabric needle (BLUE)
_ 993011100 5xNo, ll needle(ORANGE)
.993011400 5 x No.14 needle (RED)
.993011600 5 x No,16 needle (PURPLE)
.993011800 5 x No.18 needle (GREEN)
826815000 Twin needle
625031500 Additional spool pin 823801015 H:Straight stitch foot 685502019 A:Zigzag foot
822804118 F: Satin stitch foot 829801002 E:Zipper foot
) 820801016 B: Buttonhole foot I 822801001 C:Overedge foot
-_ 820817015 G:Blind hem foot 3 753801004 R:Automatic buttonhole foot
802422022 Quilter 000009803 Light bulb
647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
t .820832005 Large screwdriver 3 741814003 Oil
) 802424004 Lint brush
: ) 822020503 Large spool holder : I 822019509 Small spool holder
: -_ * 213502003 Buttonhole guide plate : 3 * 213501118 Buttonhole base plate
: t * 213504005 Template (Round end, small)
_ 213505008 Template (Round end, large) .213506007 Template (Keyhole)
: _ 213503015 Buttonhole foot : _ * 200002008 Piping foot
: t * 20000300£ Gathering foot : 3 * 200005001 Pin-tuck foot
: ) * 200013105 Hemmerfoot(2mm) : ) *214872011 Walking foot : I * 941620000 Ruffler
S
"1 2 5
7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 "18 19
2O 21
* 24 * 27
* 28 * 3O
* 31
These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.
J
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
Accessoires disponibles Teutescespiecespeuventetre command6esdans unmagasin eu
uncentrede r6parationSears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame por tel6fono entre 6AM * 11PM, 7 dias a la semana. 1-888-SU*HOGAR '_
(1-888-784-6427)
1 2
3
4
5 6 7 8
9
10 11
12 13 14 15
16 17
18 19 2O
21 22 23 24
25 26
27 28 29 3O
31
N_mero de la parte
* 102869107
102403202
650807008 * 99300110C "99301110C * 99301140C * 99301160C
* 99301180C
* 82681500C
625031500
823801015
685502019
822804118 829801002 820801016 822801001
820817015 753801004
802422022 000009803 647808009 820832005
* 741814003
802424004 822020503
822019509
* 213502003
* 21350111E * 213503015 * 21350500E * 213506007 * 213503015 * 20000200_ * 20000300g
* 200005001 * 200013105
* 214872011 "94162000C
10 x Canillas
Fieltro para porta carretes J uego de agujas
5x Aguja No. 11 de tela el_stica (AZUL) 5 xAguja No. 11 (NARANJ A) 5x Aguja No. 14 (ROJ A) 5x Aguja No. 16 (PURPURA) 5x Aguja No. 18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional H:Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zigzag F: Prensatelas para puntada decorativa E: Prensatelas para cremalleras B: Prensatelas de ojales C:Prensatelas para coser a punto pot encima G:Prensatelas de puntada de dobladiUo invisible R:Prensatelas de ojal automatico
Acolchador Bombilla
Cortador/Abreojales Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeflol
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, pequefla) Plantilla (Camiseria redonda, grande) Plantilla (Sastreria) Prensatelas para ojal Prensatelas para entubar Prensatelas recogedor Prensatelas para alforzas Prensatelas para dobladillo (2mm)
Prensatelas de doble arrastre Prensatelas para fruncidos
Referenci_ Descdpci6n
J OIGNEZ TOUJ OURS .ikVOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PIECE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMIf:RO DU MODELE
4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,&,COUDRE) Si les pieces ne sent pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement _ notre d6p6t central des pieces de rechange.
N°de r6f
1
2 3
4 5 6 7 8
9
10 11
12 13 14 15
16 17
18 19
20 21
22 23
24
25 26
27 28
29 30
31
N ° de piece * 102869107
102403202
* 99300110C * 99301110C * 99301140C * 99301160_
* 99301180C
* 82681500C
625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 820801016 822801001
820817015 753801004
802422022 000009803 647808009 820832005
* 741814003
802424004 822020503
822019509
* 213502003
* 21350111_ * 213504005 * 213504005 * 213503015 * 213503015 * 200002005 * 20000300_
* 200005001 * 200013105
* 214872011 * 94162000C
D6signation
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
J eu d'aiguilles
5x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE) 5 xAiguille n°l 1 (ORANGE) 5x Aiguille n°14 (ROUGE) 5x Aiguille n°16 (VIOLET) 5x Aiguille n °18 (VERTE)
Aiguilles jumel6es Porta-bobine suppl_mentaire H:Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point de bourdon E:Pied a fermeture a glissi_re
B:Pied a boutonnieres
C:Pied a surjeter G:Pied a points d'oudet invisible
R:Pied a boutonniere
Guide a matelasser Ampoule d'6clairage
D6coudwite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile Brosse a peluches
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonni6re Plague support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonni6re _ boutos arrondis
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied _ boutonnieres
Pied _ ganseur
Pied _ fronceur
Pied _ plisseur
Pied _ oudeur (2ram) Pied a niveleur
Pied plisseur fronceur
Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden ser ordenados con ]as instrucciones ardba descdtas.
Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent 6tre command6es comme indiqu_ en haut de page.
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_) Machine socket @ Machine plug
(_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch (_.
2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _ into the outlet _.
4. Turn the power switch (_)to turn on the power and sewing light _}.
For Your Safety * While inoperation, always keep your eyes onthe sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switchand unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Operating Instructions:
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J -1 or TJ C-150 is used with Sewing Machine Model 385.16528XXX.
S
J
f-
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
/
f-
J
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica
_ lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica
Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina @ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la m_quina (_).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la m_quina y la bombilla _).
PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise 61ectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant (_ Prise de la machine @ Fiche de raccord 61ectrique
Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.
Para su seguridad
Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima de] pedal de control excepto cuando Io
est6 utilizado.
Instrucciones para la operacibn: Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra). Afin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna form&
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16528XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J -1 o TJ C-150. XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
Consignes de s_curit_
* t_ndant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la p6dale de contrSle, sauf pendant
]'utilisation.
Consignes d'utUisation:
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise. La p6dale de contrSle YC482J -1 ou TJ C-150 s'utilise avec la
machine modele 385.16528XXX. XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.
Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
Pressure Adjusting Lever
_1_Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting. Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1".
Presser Foot Lifter
_t_Presser foot lifter (_ Normal up position
Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.
S
!
J
Thread Cutter
Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Just use the built-in thread cutter.
Extension Table
Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table (_ Projection (_ Hole
Accessory Box Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box.
\
J
Ajuste de la presibn del prensatelas
(_0Palanca del ajuste de la presi6n
Levier de r_glage de la pression
(_0Levierde r6glage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
(_0Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Relive-pied presseur
(_ Relive-pied presseur (_ Position relev6e normale (_ Position relev6e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o necesita el cortahilos pr_ctico.
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en
]a m_quina produciendo un chasquido.
_ mpliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
AIojamiento
Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Coupe-fil
Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr&
Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu#te sur la
machine.
_1_Rallonge de plateau _ atte
Trou
Boite & accessoires Ouvrez le couvercle de la boTte _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
Changing Needle
Needle clamp screw
(_) Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw_)by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp _.
[] Insert a new needle into the needle clamp_)with the
fiat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the fiat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
To Remove and Attach the Foot Holder (_ Thumb screw
Foot holder
(_ Presser bar
To remove
Remove the thumb screw _1_by turning it ceuntercteck
wise with a screwdriver.
To attach Match the hole in the foot holder _with the threaded
hole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_into the hole. Tighten the screw_l_by turning it clockwise with
screwdriver.
S
Fiat side Lade piano _ N dl
M6p at Vers Aguja
[]
Aiguille
[]
[]
J
J
Changing Presser Foot
(_ Snap-on button (red button)
Groove
(_ Pin
To remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button _t_on the back of the foot holder.
To attach Place a selected presser foot so the pin _ on the foot lies
just under the groove _ on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in place.
J
10
Cambio de aguja
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
{_) AIojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _1) gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I'aiguUle
_) Vis du pince raiguille _) Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire raiguille du
pince-aiguille _).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille [_), avec
]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_).
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas
TorniHodel enmangue Enmangue del prensatelas
Barraprensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) en sentido contrario alas agujas de reloj.
Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.
Cbmo quitar / poner el prensatelas
Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) (_) Enclavadura (_) Pasador
Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del enmangue.
Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo por
debajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
(_) Support de pied (_) Barre du pied presseur
Retrait Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sens
antihoraire _ I'aide du tournevis.
Installation Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant darts le sens _ horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
_ outon de d6crochage (bouton rouge)
Encoche
(_) Broche
Retrait Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied.
Fixation Placez le pied presseur choise afin que la broche _)au pied soit
align6e avec rencoche (_) sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11
Presser Foot Types
Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching. For:Straight stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40) Quilting (page 40)
Darning (page 46) Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting stitch (page 54) Lace work (page 58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62) Two-point shell stitch (page 62) Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64) Twin needle stitches (page 66)
Straight stretch (page 68)
Rick-rack stretch (page 68)
Overcast stretch stitching (page 70)
Smocking (page 70)
Serging (page 72)
Elastic stretch stitch (page 72) Stretch patching (page 72) Herring bone stretch (page 74)
Foot A: Prensatetas A:
Pied A
Straight stitch foot (Foot H) Use this foot for exclusively for straight stitching with
center needle position. For:Straight stitch (page 38)
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40) Straight stretch (page 68)
Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of
buttonhole as the button. For:Automatic buttonhole (page 76)
Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight. For:Zipper sewing (page 42)
Overedge foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For:Overcasting stitch (Page 54)
Serging (page 72)
Prensatetas H:
Foot H: % Pied H
J
Foot R:
Prensatetas R: Pied R
\
Prensatetas E:
Foot E:
Pied E
Prensatetas C: Foot C:
Pied C
J
J
12
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41) Acolchado (p_gina 41) Zurcido (p_gina 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 49)
Costura de refuerzo (p_gina 53)
Costura de botones (p_gina 55)
Puntada de sobrehilado (p_gina 55) Trabajo con lazos (p_gina 59)
Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p_gina 61)
Puntada para deshilachado (p_gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65)
Puntada de doble aguja (p_gina 67)
Puntada recta triple (p_gina 69)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71)
Puntada de pluma (p_gina 71)
Puntada de dobladillo (p_gina 73)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73)
Remiendos el_sticos (p_gina 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Matelassage (page 41) Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr6neau (page 61)
Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65)
Aiguilles jumel6es (page 67)
Point droit extensible (page 69) Croquet extensible (page 69) Surfilage extensible (page 71)
Point d'6pines (page 71)
Point de surjet (page 73)
Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Point d'6pine extensible (page 75)
Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchado (p_gina 41)
Puntada recta triple (p_gina 69)
Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
]as cremafleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 43)
Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) Este prensatelas es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepiflo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55)
Costura a punto por encima (p_gina 73)
Pied b point droit (Pied H) Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Matelassage (page 41) Point droit extensible (page 69)
Pied b boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la ]onguerur exacte pour ce bouton. Pour: R6alisation de boutonni6res automatiques (page 77)
Pied b fermeture b glissi_re (Pied E) Ce pied est r6glable pour piquer & droite et &gauche de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit. Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 43)
Pied b surjeter (Pied C) Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite
brosse et les brins de guidage contrSlent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est particu]i_rement utile pour les jerseys. Pour: Surfilage (page 55)
Surjet (page 73)
13
Presser Foot Types (continued)
Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48) Monograming (page 50)
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60) Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Smocking (page 70) Decorative stretch patterns (page 74)
Buttonhole foot (B) Use this foot for manual buttonholing. It is marked to help you measure your buttonholes
accurately.
For:Manual buttonhole (page 84)
Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping and a screw on top to guide the folded edge of
your hem.
For:Blind hem stitch (page 56)
Foot F: Prensatetas F: Pied F
J
Foot B: Prensatelas B: Pied B
j/
f
Foot G: Prensatelas G: Pied G
J
Buttonhole foot (Option) Use this foot when making buttonholes with the automatic
buttonhole attachment.
For:Automatic buttonhole (page 86)
Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
For:Straight stitching (page 40)
Prensatelas para ojal: Buttonhole foot:
Pied a point boutonnieres:
f
Quilter: Acolchador: Guide a matelasser:
j/
14
Tipos de prensatelas (continuacibn)
Prensatelas pare puntada decorative (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49) Monogramas (p_gina 51)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65) Puntada de doble agua (p_gina 67) Puntada de pluma (p_gina 71)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 75)
Diff_rents pieds presseurs (suite)
Pied b point lancd (Pied F) Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Reprisage (page 47)
Point lanc6 (page 49) Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61) Pointsd6coratifs et motifs (page 65)
Aiguilles jumel6es (page 67)
Point d'6pines (page 71 ) Motifs de points d6coratifs (page 75)
Prensatelas pare ojates (Prensatelas B) Utilice este pie pare hacer ojales a mano.
Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales. Pare: Ojal manual (p_gina 85)
Prensatelas pare puntada invisible (Prensatelas G)
Utilice este pie pare dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior pare evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior pare guiar la parte doblada de su dobladillo.
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57)
Prensatelas pare ojat (opcional)
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
autombtico.
Pare: Ojal autombtico (pbgina 87)
Guia de acolchado La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Para: Acolchado (p_gina 41)
Pied b point boutonniere (Pied B) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles, 11porte des
rep_res pour vous aider _ mesurer vos boutonni6res pr6cis6ment. Pour:Boutonni6re manuelle (page 85)
Pied b point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
distance r6guli_re du pli, Pour: Ourlet invisible (page 57)
Pied _ point boutonniere (option)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec I'accessoire pour les boutonni6res.
Pour: Point droit (page 87)
Guide b matelasser Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes parall_les,
Pour: Matelassage (page 41)
15
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75) Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80) Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour, Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
Blue 11 (75)
11 (75)
16
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMA_IO
Muy ligera Gas& Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Ligera con Raso, Qiana
Media
Tul Punta de bola 9 (65) Batista, Gas& Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 Universal 11 (75)
puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75) Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90) Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Azul 11 (75) Punta de bola 11 (75)
DE AGUJA
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
17
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le fissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les
aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires darts les tricots, les
soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et sont souvent provoques par des aiguilles abTmees. Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.
/ Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75) laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
Leger satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)
Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6
Moyen Tricots double 6paisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)
velour extensible, €:ponge extensible, tricot 6pais
Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)
Denim, toile _ voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiqere pour finitions speciales Surpiqhre 11 (75)
\
14 (90)
18
(blank page) (p_gina blanca)
(page blanche)
19
Bobbin Winding
Horizontal spool pin
Spool pin Large spool holder Small spool holder
Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder_is used with narrow or small spools of thread.
Additional spool pin Additional spool pin
Spool pin hole Spool pin felt
The additional spool pin _1_is for bobbin winding without unthreading the machine and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin_l_ in the hole_. Place the felt _and a spool on the pin.
S
J
J
2O
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
_1_Portacarretes
Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSo
Remplissage de la canette
Porte-bobine horizontal _0 Porte-bobine
Grande rondelle de porte-bobine Petite rondelle de perte-bebine
Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Portacarretes adicional _1_Pertacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicienal
Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con doble aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes
adicienal.
Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil sertant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines plus minces.
Porte-bobine suppl6mentaire _1_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de perte-bebine
Feutre du perte-bebine
Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.
Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.
21
Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right. [] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
For horizontal spool pin
(_ For additional spool pin
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] Push the bobbin to the right. [] With free end of the thread held in your hand, depress
the foot control. Stop the machine when it has made a few turns and cut the thread close to the hole in the
bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread as shown.
[] Push the handwheet in. The machine will not function
until the clutch is engaged. * The machine does not function until the clutch is
engaged.
S
[]
[]
f
®
f
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on the bobbin (example: 1/2 full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the way.
J
f
J
22
J
Loading...
+ 79 hidden pages