T 8/1 L |
Deutsch |
4 |
|
English |
10 |
|
Français |
16 |
|
Italiano |
22 |
|
Nederlands |
28 |
|
Español |
34 |
|
Português |
40 |
|
Dansk |
46 |
|
Norsk |
52 |
|
Svenska |
58 |
|
Suomi |
64 |
|
Ελληνικά |
70 |
|
Türkçe |
77 |
|
Русский |
83 |
|
Magyar |
90 |
|
Čeština |
96 |
|
Slovenščina |
102 |
|
Polski |
108 |
|
Româneşte |
114 |
|
Slovenčina |
120 |
|
Hrvatski |
126 |
|
Srpski |
132 |
|
Български |
138 |
|
Eesti |
145 |
|
Latviešu |
151 |
|
Lietuviškai |
157 |
|
Українська |
163 |
001
59678790 03/17
|
|
|
1 |
|
20 |
|
|
|
|
2 |
|
19 |
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
3 |
16 |
|
|
|
17 |
|
|
|
15 |
|
|
4 |
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
6 |
5 |
|
|
7 |
|
|
|
7 |
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
14 |
|
|
9 |
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
7 |
13 |
2 |
11 |
10 |
2
1 |
2
3 |
|
A |
C |
B |
D |
4 |
2. |
|
|
1. |
|
5 |
2. |
|
1. |
|
6 |
|
A |
2. |
|
1. |
3
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Gefahrenstufen. . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
|
|
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Geräteelemente . . . . . . . . . . . |
DE |
2 |
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . |
DE |
2 |
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
3 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
3 |
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
3 |
Pflege und Wartung . . . . . . . . |
DE |
3 |
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . |
DE |
4 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
5 |
Zubehör und Ersatzteile . . . . . |
DE |
5 |
EU-Konformitätserklärung. . . . |
DE |
5 |
Technische Daten . . . . . . . . . . |
DE |
6 |
Umweltschutz |
|
|
Die Verpackungsmaterialien |
|
|
sind recyclebar. Bitte werfen Sie |
||
die Verpackungen nicht in den |
|
|
Hausmüll, sondern führen Sie |
|
|
diese einer Wiederverwertung |
|
|
zu. |
|
|
Altgeräte enthalten wertvolle re- |
||
cyclingfähige Materialien, die ei- |
||
ner Verwertung zugeführt wer- |
|
|
den sollten. Batterien, Öl und |
|
|
ähnlicheStoffedürfennichtindie |
||
Umwelt gelangen. Bitte entsor- |
|
|
gen Sie Altgeräte deshalb über |
|
|
geeignete Sammelsysteme. |
|
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
–Dieser Hartbodensauger ist zur Trockenreinigung von Bodenund Wandflächen bestimmt.
–DasGerätistzurAbsaugungtrockener, nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60 335–2– 69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
–DiemitgelieferteBodendüseistnichtfür den Gebrauch auf Teppichen geeignet.
–Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. Gebäudereinigung (Büros, Hotels usw.), für Handwerker auf Baustellen, für Schreiner und im Innenausbau.
4 |
DE – 1 |
1 |
Vliesfiltertüte |
2 |
Saugstutzen |
3 |
Saugschlauch |
4Tragegurt
5Schlauchhalter
6Tragegriff
7 Befestigungsösen für Tragegurt
8 Netzkabel
9Saugkopf
10Verriegelung des Saugkopfs
11Schmutzbehälter
12Hauptschalter
13Bodendüse
14Saugrohr
15Halter für Saugrohr
16Kabelhalter
17Typenschild
18Krümmer
19Hauptfilterkorb
20Motorschutzfilter
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
Vliesfiltertüte |
|
Bestell-Nr. |
6.904-084.0 |
Hauptfilterkorb |
|
Bestell-Nr. |
2.889-099.0 |
GEFAHR
–Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolu-
menstroms (Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW) betragen. Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: LW=1h–1.
–Gebrauch des Gerätes und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Personal.
–Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
–Gerät nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
–Die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß! Das Gerät darf nicht ohne Vliesfiltertüte und Hauptfilterkorb betrieben werden.
Kontrolle, ob Vliesfiltertüte und Hauptfilterkorb im Gerät eingesetzt sind.
Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.904-084.0 (10 Stück). Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse L aufgesaugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels ist gesetzlich vorgeschrieben.
Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer- ten größer gleich 1 mg/m3 geeignet.
DE – 2 |
5 |
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Hauptfilterkorb entnehmen.
Vliesfiltertüte aufstecken.
Hauptfilterkorb einsetzen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigung durchführen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
–Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
–Das Äußere des Gerätes sollte durch Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommenwerden.Esmüssengeeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
–Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
6 |
DE – 3 |
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– EinfacheWartungs-undPflegearbeiten können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Neuen Motorschutzfilter einsetzen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
–Motor-Thermoprotektor hat angesprochen.
Vliesfiltertüte wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.
Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr oder Saugschlauch entfernen.
Vliesfiltertüte wechseln.
Hauptfilterkorb unter fließendem Wasser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.
Defekten Saugschlauch austauschen.
Motorschutzfilter austauschen.
Hauptfilterkorb einsetzen, um Dichtwirkung zwischen Schmutzbehälter und Saugkopf herzustellen.
Vliesfiltertüte wechseln.
Sitz der Vliesfiltertüte kontrollieren.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.
Motorschutzfilter richtig einsetzen.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
DE – 4 |
7 |
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Bestell-Nr. 2.889-126.0
Abbildung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.527-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.966-384
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Chief Executive Officer Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
8 |
DE – 5 |
|
|
|
|
|
|
|
T 8/1 L |
Netzspannung |
|
|
|
V |
220-240 |
||
Frequenz |
|
|
|
Hz |
1~ 50-60 |
||
Behälterinhalt |
|
|
|
l |
8 |
||
Luftmenge (max.) |
|
|
m3/h |
110 |
|||
Unterdruck (max.) |
|
|
kPa (mbar) |
22,0 (220) |
|||
Schutzklasse |
|
|
|
|
|
|
II |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) |
mm |
35 |
|||||
Länge x Breite x Höhe |
|
|
mm |
375 x 285 x 320 |
|||
Typisches Betriebsgewicht |
|
|
kg |
3,5 |
|||
Umgebungstemperatur (max.) |
°C |
+40 |
|||||
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69 |
|
|
|
|
|||
Schalldruckpegel LpA |
|
|
dB(A) |
62 |
|||
Unsicherheit KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
|||
Hand-Arm Vibrationswert |
|
|
m/s2 |
<2,5 |
|||
Unsicherheit K |
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
||
Ökodesign gemäß 666/2013 |
|
|
|
|
|||
Energieeffizienzklasse |
|
|
-- |
|
A |
||
Indikativer jährlicher Energieverbrauch |
kWh/a |
27,0 |
|||||
Hartbodenreinigungsklasse |
|
|
-- |
|
D |
||
Staubemissionsklasse |
|
|
-- |
|
D |
||
Schallleistungspegel LwA |
|
|
dB(A) |
76 |
|||
Nennleistungsaufnahme |
|
|
W |
850 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Netzkabel |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
|
|
|
EU |
6.650-621.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Netzkabel |
H05VV-F 2x0,75 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
|
|
|
CH |
6.650-837.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
DE – 6 |
9 |
Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand
store them for later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessarytoread thesafetyindicationsNr. 5.956-249.0!
–The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform vendor immediately.
Contents |
|
|
Environmental protection . . . . |
EN |
1 |
Danger or hazard levels . . . . . |
EN |
1 |
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
1 |
Device elements . . . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Care and maintenance . . . . . . |
EN |
3 |
Troubleshooting . . . . . . . . . . . |
EN |
4 |
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
4 |
Accessories and Spare Parts . |
EN |
5 |
EU Declaration of Conformity . |
EN |
5 |
Technical specifications . . . . . |
EN |
6 |
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
–This hard floor vacuum cleaner is intended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
–The appliance is suited for the extraction of dry, non-combustible, harmful dusts on machines and appliances; dust class L according to EN 60 335–2– 69. Restriction: No carcinogenic substances may be vacuumed up.
–Theprovidedfloornozzleisnotsuitable for the use on carpets.
–This appliance is suited for the commercial use, e.g. to clean buildings (offices, hotels, etc.), for handymen on construction sites, for carpenters and for interior remodeling.
10 |
EN – 1 |
1 Fleece filter bag
2 Suction support
3 Suction hose
4 Carrying belt
5Hose switch
6Carrying handle
7 Fixing eyelets for carrying straps
8 Power cord
9Suction head
10Suction head lock
11Dirt receptacle
12Main switch
13Floor nozzle
14Suction tube
15Holder for suction pipe
16Cable clamp
17Nameplate
18Bender
19Main filter basket
20Motor protection filter
WARNING: This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter system has been installed.
Fleece filter bag |
|
Order No. |
6.904-084.0 |
Main filter basket |
|
Order No. |
2.889-099.0 |
DANGER
–When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
ume VR x ventilation rate LW) at maximum. Without a specific ventilation system the following applies: LW=1h–1.
–Only persons trained in the use of the machine and the handling of substances for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the machine.
–This appliance contains harmful dust. Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
–Do not use the appliance without the complete filtering system.
–Please follow the safety regulations applicable to the materials that are to be treated.
WARNING
Hazardous to health by increased release of fine dust particles! The appliance may not be operated without fleece filter bag and main filter basket.
Check whether fleece filter bag and main filter basket have been inserted
into the appliance.
The appliance is fitted with a fleece filter bag, order no. 6.904-804.0 (10 ea.). Note: You can use this appliance to vacuum all types of dust up to dust class L. The use of a dust collection bag is required by law.
Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner to take up dry, non-com- bustible dusts with AGW values greater than or equal to 1 mg/m3.
EN – 2 |
11 |
Release and remove the suction head.
Remove the main filter basket.
Insert the fleece filter bag.
Insert main filter basket.
Insert and lock the suction head.
Plug in the mains plug.
Switch on the appliance at the main switch.
Perform the cleaning operation.
Switch off the appliance at the main switch.
Pull out the mains plug.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
–In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is possiblewithoutendangeringmaintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where theunitisdisassembled,thecleaningof the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
–The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures.
–In the framework of maintenance and repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily mustbedisposedof.Suchobjectsmust be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
12 |
EN – 3 |
–No outside help is required for carrying out basic maintenance and cleaning.
–The appliance surface and the inside of the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing filters).
Main filter basket (washable), clean it under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.
Release and remove the suction head.
Remove the motor protection filter.
Insert new motor protection filter.
Insert and lock the suction head.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
– Motor thermal protector has responded.
Replace fleece filter bag.
Replace motor protection filter.
Check all parts for plugging. Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Check the receptacle and the fuse of the power supply.
Check the power cable and the power plug of the device.
Turn on the appliance.
Remove choking of suction nozzle, suction tube or suction hose.
Replace fleece filter bag.
Clean the main filter basket under running water.
Insert/lock the suction head correctly.
Replace defective suction hose.
Replace motor protection filter.
Insert main filter basket to establish a sealing effect between dirt receptacle and the suction head.
Replace fleece filter bag.
Check the fleece filter bag.
Insert/lock the suction head correctly.
Insert undamaged main filter basket.
Reinsert motor protection filter correctly.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EN – 4 |
13 |
Only use original accessories and spare parts,theyensurethesafeandtrouble-free operation of the device.
For information about accessories and spareparts, please visit www.kaercher.com.
Order no. 2.889-126.0
Illustration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety andhealth requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.527-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.966-384
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chief Executive Officer Head of Approbation |
||||||
|
Authorised Documentation Representative |
||||||
|
S. Reiser |
||||||
|
Alfred Kärcher GmbH Co. KG |
||||||
|
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 |
||||||
|
71364 Winnenden (Germany) |
||||||
|
Phone: +49 7195 14-0 |
||||||
|
Fax: +49 7195 14-2212 |
||||||
|
Winnenden, 2017/01/01 |
||||||
14 |
EN – 5 |
|
|
|
|
|
|
|
T 8/1 L |
Mains voltage |
|
|
|
V |
220-240 |
||
Frequency |
|
|
|
Hz |
1~ 50-60 |
||
Container capacity |
|
|
l |
8 |
|||
Air volume (max.) |
|
|
m3/h |
110 |
|||
Negative pressure (max.) |
|
|
kPa (mbar) |
22,0 (220) |
|||
Protective class |
|
|
|
|
|
II |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suction hose connection (C-DN/C-ID) |
mm |
35 |
|||||
Length x width x height |
|
|
mm |
375 x 285 x 320 |
|||
Typical operating weight |
|
|
kg |
3,5 |
|||
Max. ambient temperature |
|
|
°C |
+40 |
|||
Values determined to EN 60335-2-69 |
|
|
|
|
|||
Sound pressure level LpA |
|
|
dB(A) |
62 |
|||
Uncertainty KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
|||
Hand-arm vibration value |
|
|
m/s2 |
<2,5 |
|||
Uncertainty K |
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
||
Eco design as per 666/2013 |
|
|
|
|
|||
Energy efficiency category |
|
|
-- |
|
A |
||
Indicative annual energy consumption |
kWh/a |
27,0 |
|||||
Hard floor cleaning class |
|
|
-- |
|
D |
||
Dust emission class |
|
|
-- |
|
D |
||
Sound power level LWA, |
|
|
dB(A) |
76 |
|||
Rated power input |
|
|
W |
850 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Power cord |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
Part no.: |
Cable length |
|
|
|
|
|
EU |
6.650-621.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Power cord |
H05VV-F 2x0,75 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
Part no.: |
Cable length |
|
|
|
|
|
CH |
6.650-837.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
EN – 6 |
15 |
Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-
verpouruneutilisationultérieureoupourle futur propriétaire.
–Avantlapremièremiseenservice,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
–En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi quetoutetiercepersonnesontexposés à des dangers potentiels.
–Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.
Protection de l’environnement |
FR |
1 |
Niveaux de danger . . . . . . . . . |
FR |
1 |
Utilisation conforme . . . . . . . . |
FR |
1 |
Éléments de l'appareil. . . . . . . |
FR |
2 |
Mise en service. . . . . . . . . . . . |
FR |
2 |
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
3 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
3 |
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
3 |
Entretien et maintenance . . . . |
FR |
3 |
Assistance en cas de panne. . |
FR |
4 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
5 |
Accessoires et pièces de re- |
|
|
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
5 |
Déclaration UE de conformité. |
FR |
5 |
Caractéristiques techniques . . |
FR |
6 |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballagesontrecyclables.Ne pas jeter les emballages dans lesorduresménagères,maisles remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
–Cetaspirateurpoursolsdursestdestiné aunettoyage àsec des solset desmurs.
–L'appareil convient à l'aspiration de poussières sèches, ininflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière L selon EN 60 335–2–69 : Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes.
16 |
FR – 1 |
–La buse pour sol fournie n'est pas adaptée à une utilisation sur tapis.
–Cet appareil convient à un usage professionnel, par ex. pour le nettoyage de bâtiments (bureaux, hôtels, etc.) pour les ouvriers sur les chantiers, pour les menuisiers et dans la construction intérieure.
1 Sachet filtre en tissu non tissé
2 Raccord d'aspiration
3 Flexible d’aspiration
4 Sangle support
5Porte-tuyau
6Poignée de transport
7Œillets de fixation pour la sangle de
transport
8 Câble d’alimentation
9Tête d'aspiration
10Verrouillage de la tête d'aspiration
11Récipient collecteur
12Interrupteur principal
13Buse pour sol
14Tuyau d'aspiration
15Support pour tube d'aspiration
16Attache-câble
17Plaque signalétique
18Coude
19Sac filtrant principal
20Filtre protecteur du moteur
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris le retrait du sac à poussière, ne doivent être faits que par des personnes expertes, portant l'équipement de protection personnel approprié. Ne pas enclencher avant que l'intégralité du système de filtre ne soit installée.
Sachet filtre en tissu non tis- |
|
sé |
|
N° de réf. |
6.904-084.0 |
Sac filtrant principal |
|
N° de réf. |
2.889-099.0 |
DANGER
–Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace
VR x taux de renouvellement de l’air LW). Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : LW=1h–1.
–Seul du personnel formé est habilité à opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.
–Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.
–Ne jamais utiliser l'appareil sans le système complet de filtration.
–Respecter les dispositions de sécurité applicables qui concernent les matériaux à traiter.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en cas d'émission accrue de poussières fines ! Cet appareil ne doit pas être utilisé sans sac filtrant en feutre et sans panier de filtrage principal.
Contrôler si le sac filtrant en feutre et le panierdefiltrageprincipalsontinstallés
dans l'appareil.
L'appareil est équipé d'un sac filtrant en feutre, référence 6.904-084.0 (10 pièces).
FR – 2 |
17 |
Remarque : Cet appareil permet d'aspirer tous les types de poussières jusqu'à la classe de poussières L. L'utilisation d'un sac à poussières est autorisé par la loi. Remarque : L'appareil convient à une utilisation en tant qu'aspirateur industriel pour l'aspiration de poussières sèches, non inflammables avec des valeurs autorisées supérieures ou égales à 1 mg/m3.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Retirer le sac filtrant principal.
Enfiler le sac en toile.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau de l'interrupteur principal.
Procéder au nettoyage.
Mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
–Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et entretenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un danger quelconque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des mesures de précaution appropriées. Prendre des mesures adéquates pour assurer une ventilation forcée à filtrage local aux endroits où l'appareilestdésassemblé,nettoyagedela surface de maintenance et protection appropriée du personnel.
–La partie extérieure de l'appareil doit être décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse. Appliquer les mesures qui s'imposent pour éviter toute répartition de poussière.
18 |
FR – 3 |
–Lors des travaux de maintenance et de réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie qu'ils doivent être contrôlés au moins un fois par an par le fabricant ou une personne habilitée du point de vue de la sécurité technique de fonctionnement, p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser de produits d'entretien à base de silicone pour le nettoyage.
–Certains travaux de maintenance et de nettoyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur.
–La surface de l'appareil et l'intérieur de la cuve devraient être nettoyés réguliè-
rement avec un chiffon humide.
DANGER
Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.
Nettoyer la cartouche filtrante principale (lavable),lecaséchéantàl'eaucourante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Déverrouilleretretirerlatêted'aspiration.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de moteur.
Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
–La protection thermique du moteur a
réagi.
Remplacer le sac filtrant en feutre.
Remplacement du filtre protecteur du moteur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Déboucherlabused'aspiration,letuyau d'aspiration ou le flexible d'aspiration.
Remplacer le sac filtrant en feutre.
Nettoyerlacartouchefiltranteprincipale à l'eau courante.
Mettre la tête d'aspiration correctement en place/la verrouiller.
Remplacer le flexible d'aspiration défaillant.
Remplacement du filtre protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal pour établir l'étanchéité entre les collecteurs d'impuretés et la tête d'aspiration.
FR – 4 |
19 |
Remplacer le sac filtrant en feutre.
Vérifier l'assise du sac filtrant en feutre.
Mettre la tête d'aspiration correctement en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non endommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur du moteur.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Référence 2.889-126.0
Illustration
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.527-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.966-384
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Chief Executive Officer Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
20 |
FR – 5 |
|
|
|
|
|
|
|
T 8/1 L |
Tension du secteur |
|
|
V |
220-240 |
|||
Fréquence |
|
|
|
Hz |
1~ 50-60 |
||
Capacité de la cuve |
|
|
l |
8 |
|||
Débit d'air (max.) |
|
|
m3/h |
110 |
|||
Dépression (max.) |
|
|
kPa (mbar) |
22,0 (220) |
|||
Classe de protection |
|
|
|
|
|
II |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) |
mm |
35 |
|||||
Longueur x largeur x hauteur |
|
|
mm |
375 x 285 x 320 |
|||
Poids de fonctionnement typique |
kg |
3,5 |
|||||
Température ambiante (max.) |
°C |
+40 |
|||||
Valeurs définies selon EN 60335-2-69 |
|
|
|
|
|||
Niveau de pression acoustique LpA |
dB(A) |
62 |
|||||
Incertitude KpA |
|
|
|
dB(A) |
1 |
||
Valeur de vibrations bras-main |
m/s2 |
<2,5 |
|||||
Incertitude K |
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
||
Conception éco selon 666/2013 |
|
|
|
|
|||
Classe énergétique |
|
|
-- |
|
A |
||
Consommation en énergie annuelle indicative |
kWh/a |
27,0 |
|||||
Classe de nettoyage de sols durs |
-- |
|
D |
||||
Classe d'émission de poussières |
-- |
|
D |
||||
Niveau de puissance acoustique LwA |
dB(A) |
76 |
|||||
Puissance nominale absorbée |
W |
850 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Câble d’ali- |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
|
|
|
mentation |
|
|
|
|
|
|
|
Référence |
Longueur de |
|
|
|
|
|
|
|
|
câble |
|
|
|
|
|
EU |
6.650-621.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Câble d’ali- |
H05VV-F 2x0,75 mm2 |
|
|
|
|
|
|
mentation |
|
|
|
|
|
|
|
Référence |
Longueur de |
|
|
|
|
|
|
|
|
câble |
|
|
|
|
|
CH |
6.650-837.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
FR – 6 |
21 |
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
–Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
–La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
–Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice |
|
|
Protezione dell’ambiente. . . . . |
IT |
1 |
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . |
IT |
1 |
Uso conforme a destinazione . |
IT |
1 |
Parti dell'apparecchio . . . . . . . |
IT |
2 |
Messa in funzione. . . . . . . . . . |
IT |
2 |
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
3 |
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
3 |
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
3 |
Cura e manutenzione . . . . . . . |
IT |
3 |
Guida alla risoluzione dei guastiIT |
4 |
|
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
5 |
Accessori e ricambi. . . . . . . . . |
IT |
5 |
Dichiarazione di conformità UE IT |
5 |
|
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
6 |
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
–Questo aspiratore per pavimenti duri è indicato per la pulizia a secco di pavimenti e pareti.
–L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute vicino a macchine ed apparecchiature,dellacategoriapolveri L secondo EN 60 335–2–69. Limitazione: è vietato aspirare sostanze cancerogene.
–Labocchettaperpavimentiindotazione non è idonea per essere usata su tappeti.
–Questo apparecchio si adatta all'uso professionale,adesempioperlapulizia di edifici (uffici, hotel, ecc.), per artigiani su cantieri, falegnami e arredamenti di interni.
22 |
IT – 1 |
1 Sacchetto filtro plissettato
2Raccordo di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Cintura
5Portatubo
6Maniglia trasporto
7 Cinghie di serraggio per cintura
8 Cavo di alimentazione
9Testa aspirante
10Dispositivo di blocco della testa di aspirazione
11Contenitore sporcizia
12Interruttore principale
13Bocchetta pavimenti
14Tubo rigido di aspirazione
15Sostegno per tubo di aspirazione
16Reggicavo
17Targhetta
18Gomito
19Cesto per filtro principale
20Filtro protezione motore
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Le operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del sacchetto della polvere possono essere eseguite solo da personale specializzato indossando un equipaggiamento adatto alla protezione personale. Non attivare prima della completa installazione del sistema di filtraggio.
Sacchetto filtro plissettato |
|
Codice N° |
6.904-084.0 |
Cesto per filtro principale |
|
Codice N° |
2.889-099.0 |
PERICOLO
–Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume
dell'ambiente VR x tasso di ricambio dell'aria LW). Senza particolari misure per la ventilazione si applica: LW=1h–1.
–Utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'eliminazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato.
–Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclusa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che indossa i necessari mezzi individuali di protezione.
–Non utilizzare l’apparecchio senza il sistema di filtraggio completo.
–Rispettare le disposizioni di sicurezza applicabili pertinenti per i materiali da trattare.
AVVERTIMENTO
Rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine! È vietato l'impiego dell'apparecchio senza sacchetto filtro in vello e cesto del filtro principale.
Verificare se il sacchetto filtro in vello e il cesto del filtro principale sono inseriti
nell'apparecchio.
L’apparecchio è equipaggiato di un sacchetto filtro in vello, codice n° 6.904-084.0 (10 unità).
Avvertenza: Questo apparecchio consente di aspirare tutti i tipi di polvere fino alla categoria di polvere L. L'impiego di un sacchetto di raccolta della polvere è prescritto per legge.
IT – 2 |
23 |
Avviso: L'apparecchio impiegato come aspiratore industriale è indicato per aspirare polveri asciutte, non infiammabili con valori AGW maggiore uguale 1 mg/m3.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Introdurre il sacchetto filtro plissettato.
Inserire il cesto del filtro principale.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore principale.
Eseguire la pulizia.
Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale.
Staccare la spina.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Macchine per la rimozione delle polveri fanno parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
–Aifinidellamanutenzionel’apparecchio deve essere smontato, pulito e controllato per quanto è possibile, senza causare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Le misure preventive idonee in tal senso devono comprendere la decontaminazione prima dello smontaggio. Provvedere ad una ventilazione forzata mediante filtri nei locali dove viene smontato l'apparecchio, alla pulizia della superficie di manutenzione e alla protezione appropriata del personale.
–L’esternodell’apparecchio deveessere decontaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti icomponenti dell’apparecchio devono essere considerati contaminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa. Prendere le misure necessarie per evitare una distribuzione della polvere.
–Durante l’esecuzione di interventi di manutenzione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devono essere gettati via. Tali oggetti devono essere chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo.
24 |
IT – 3 |
AVVERTIMENTO
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona adeguatamente addestrata riguardo al loro perfetto funzionamento rispetto alla tecnica di sicurezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, danneggiamenti del filtro.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Per la pulizia non usare detergenti contenenti silicone.
–Gli interventi di manutenzione e di pulizia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso.
–La superficie dell’apparecchio e l’internodelserbatoiodevonoesserepulitiad intervalli regolari con un panno umido.
PERICOLO
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario indossare una maschera protettiva per le vie respiratorie P2 o superiore ed una tuta monouso.
Pulire il cesto del filtro principale (lavabile) all'occorrenza sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Il cesto del filtro principale non deve essere inserito mai bagnato.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
inserire un nuovo filtro protezione motore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es. rottura del filtro), disinserire immediatamente l'apparecchio. Eliminare il guasto prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
– È scattato il termoprotettore del motore.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.
Sostituire il filtro protezione motore.
Verificare che tutti i componenti siano liberi da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30-40 minuti.
Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchettadiaspirazione,daltuborigido di aspirazione o dal tubo flessibile di aspirazione.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.
Pulire il cesto del filtro principale sotto acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente la testa aspirante.
Sostituireiltuboflessibilediaspirazione difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.
Inserire il cesto del filtro principale per creare ermeticità tra il recipiente dello sporco e la testa di aspirazione.
IT – 4 |
25 |
Cambiare il sacchetto filtro a vello.
Controllare la sede del sacchetto filtro plissettato.
Rimettere/Bloccare correttamente la testa aspirante.
Inserireuncestodelfiltroprincipalenon danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di protezione motore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamenteeventualiguastiall’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
N. ordinazione 2.889-126.0
Figura
difiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.527-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.966-384
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Chief Executive Officer Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Conlapresentesidichiarachelamacchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
26 |
IT – 5 |
|
|
|
|
|
|
|
T 8/1 L |
Tensione di rete |
|
|
V |
220-240 |
|||
Frequenza |
|
|
|
Hz |
1~ 50-60 |
||
Capacità serbatoio |
|
|
l |
8 |
|||
Quantità d'aria (max.) |
|
|
m3/h |
110 |
|||
Sotto pressione (max.) |
|
|
kPa (mbar) |
22,0 (220) |
|||
Grado di protezione |
|
|
|
|
|
II |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) |
mm |
35 |
|||||
Lunghezza x larghezza x Altezza |
mm |
375 x 285 x 320 |
|||||
Peso d'esercizio tipico |
|
|
kg |
3,5 |
|||
Temperatura ambiente (max.) |
°C |
+40 |
|||||
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69 |
|
|
|
|
|||
Pressione acustica LpA |
|
|
dB(A) |
62 |
|||
Dubbio KpA |
|
|
|
dB(A) |
1 |
||
Valore di vibrazione mano-braccio |
m/s2 |
<2,5 |
|||||
Dubbio K |
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
||
Design ecologico secondo 666/2013 |
|
|
|
|
|||
Classe di efficienza energia |
|
|
-- |
|
A |
||
Consumo energetico annuale indicativo |
kWh/a |
27,0 |
|||||
Classe di pulizia di pavimenti duri |
-- |
|
D |
||||
Classe di emissione della polvere |
-- |
|
D |
||||
Livello di potenza sonora LwA |
|
|
dB(A) |
76 |
|||
Potenza nominale assorbita |
|
|
W |
850 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Cavo di ali- |
H05VV-F 2x1,0 mm2 |
|
|
|
|
|
|
mentazione |
|
|
|
|
|
|
|
Codice com- |
Lunghezza |
|
|
|
|
|
|
|
ponente |
cavo |
|
|
|
|
|
EU |
6.650-621.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cavo di ali- |
H05VV-F 2x0,75 mm2 |
|
|
|
|
|
|
mentazione |
|
|
|
|
|
|
|
Codice com- |
Lunghezza |
|
|
|
|
|
|
|
ponente |
cavo |
|
|
|
|
|
CH |
6.650-837.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
IT – 6 |
27 |
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
–Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
–Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
–Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Zorg voor het milieu . . . . . . . . |
NL |
1 |
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . |
NL |
1 |
Reglementair gebruik . . . . . . . |
NL |
1 |
Apparaat-elementen . . . . . . . . |
NL |
2 |
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . |
NL |
2 |
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
3 |
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
3 |
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
3 |
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
3 |
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . |
NL |
4 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
5 |
Toebehoren en reserveonderde- |
|
|
len. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
5 |
EU-conformiteitsverklaring . . . |
NL |
5 |
Technische gegevens . . . . . . . |
NL |
6 |
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor her-
gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
–Deze zuiger voor harde vloeren is bestemd voor de droge reiniging van vloeren wandoppervlakken.
–Het apparaat is geschikt voor de afzuiging van droge, onbrandbare, voor de gezondheid onschadelijke stoffen op machines en apparaten; stofklasse L conform EN 60 335–2–69. Beperking: Er mogen geen kankerverwekkende stoffen opgezogen worden.
28 |
NL – 1 |
–De meegeleverde vloersproeier is niet geschikt voor gebruik op tapijten.
–Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsgebruik,bijv.voorreinigingvangebouwen (bureaus,hotelsetc.),handwerkslieden opbouwwerven,voorschrijnwerkersen in de afbouw.
1Filterzak van vlies
2 Luchtinlaatleidingen
3Zuigslang
4 |
Draaggordel |
5 |
Slanghouder |
6Handgreep
7 Bevestigingsoog voor draagriem
8 Netkabel
9Zuigkop
10Vergrendeling van de zuigkop
11Vuilreservoir
12Hoofdschakelaar
13Vloersproeier
14Zuigbuis
15Houder voor zuigbuis
16Kabelhouder
17Typeplaatje
18Elleboog
19Hoofdfilterkorf
20Filter voor bescherming van de motor
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Lediging en onderhoud, inclusief het verwijderen van de stofzak, mogen enkel uitgevoerd worden door vakkundige personen die geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Niet inschakelen vooraleer het volledige filtersysteem geïnstalleerd is.
Filterzak van vlies |
|
Bestel-nr. |
6.904-084.0 |
Hoofdfilterkorf |
|
Bestel-nr. |
2.889-099.0 |
Veiligheidsinstructies |
GEVAAR
–Indien de retourlucht in de ruimte teruggeblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhanden zijn. Om de vereiste grenswaarden na te leven, mag de teruggevoerde volumestroom maximaal 50 % van de volu-
mestroom verse lucht (ruimtevolume VR x luchtverversingspercentage LW) bedragen. Zonder bijzondere ventilatiemaatregelen geldt het volgende: LW=1h–1.
–Gebruik van het apparaat en de substanties waarvoor het moet worden gebruikt, incl. de veilige werkwijze bij de afvoer van het opgezogen materiaal alleen door geschoold personeel.
–Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Legingsen onderhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van de stofverzamelcontainer, mogen alleen worden uitgevoerd door vaklui die de nodige beschermingskleding dragen.
–Apparaat niet zonder het volledige filtersysteem gebruiken.
–De toe te passen veiligheidsbepalingen betreffende de te behandelen materialen moeten in acht genomen worden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door verhoogde uitstoot van fijn stof! Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder vliesfilterzak en hoofdfiltermand.
Controleren of vliesfilterzak en hoofdfiltermand in het apparaat zijn aange-
bracht.
Het apparaat is uitgerust met een vliesfilterzak, bestelnr. 6.904-084.0 (10 stuks).
NL – 2 |
29 |
Opmerking: Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse L opgezogen worden. Het gebruik van een stofverzamelzak is wettelijk voorgeschreven. Instructie: Het apparaat is als industriële stofzuiger geschikt voor het opzuigen van droog, onbrandbaar stof met AGW-waar- den groter dan 1 mg/m3.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Hoofdfilterkorf eraf nemen.
Filterzak erop steken.
Hoofdfilterkorf erin zetten.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar in.
Reiniging uitvoeren.
Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnenen buitenkant reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Stofverwijderende machines zijn veiligheidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1.
–Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat uit elkaar genomen, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat uitgevoerd kan worden zonder dat daarbij gevaren ontstaan voor het onderhoudspersoneel en andere personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen bevatten het ontgiften vóór de demontage. Voorzorgen nemen voor lokaal gefilterde kunstmatige verluchting op de plaats waar het apparaatuitelkaargenomenwordt,reiniging van het onderhoudsoppervlak en geschikte beschermingvanhetpersoneel.
–De buitenkant van het apparaat moet ontgift en schoongeveegd worden of behandeld worden met afdichtingmateriaal vooraleer het uit het gevaarlijke gebied gehaald wordt. Alle onderdelen van het apparaat moeten beschouwd worden als verontreinigd indien ze uit het gevaarlijke gebied gehaald worden. Passende maatregelen moeten genomen worden, om verspreiding van stof te vermijden.
30 |
NL – 3 |