Karcher T 8/1 L User manual

T 8/1 L
001
Deutsch 4 English 10 Français 16 Italiano 22 Nederlands 28 Español 34 Português 40 Dansk 46 Norsk 52 Svenska 58 Suomi 64 Ελληνικά 70 Türkçe 77 Русский 83 Magyar 90 Čeština 96 Slovenščina 102 Polski 108 Româneşte 114 Slovenčina 120 Hrvatski 126 Srpski 132 Български 138 Eesti 145 Latviešu 151 Lietuviškai 157 Українська 163
59678790 03/17
11
12
14
19
20
10
18
13
16
16
15
15
17
2
1
2
A
B
3
C
D
4
1.
2.
5
1.
2.
6
A
1.
2.
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 5
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
– Dieser Hartbodensauger ist zur Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädli­cher Stäube an Maschinen und Gerä­ten; Staubklasse L nach EN 60 335–2– 69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufge­saugt werden.
– Die mitgelieferte Bodendüse ist nicht für
den Gebrauch auf Teppichen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. Gebäudereini­gung (Büros, Hotels usw.), für Hand­werker auf Baustellen, für Schreiner und im Innenausbau.
4 DE
– 1

Geräteelemente

1 Vliesfiltertüte 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Tragegurt 5 Schlauchhalter 6 Tragegriff 7 Befestigungsösen für Tragegurt 8 Netzkabel 9 Saugkopf 10 Verriegelung des Saugkopfs 11 Schmutzbehälter 12 Hauptschalter 13 Bodendüse 14 Saugrohr 15 Halter für Saugrohr 16 Kabelhalter 17 Typenschild 18 Krümmer 19 Hauptfilterkorb 20 Motorschutzfilter

Symbole auf dem Gerät

Sicherheitshinweise

GEFAHR
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luft­wechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzu­halten, darf der zurückgeführte Volumen­strom maximal 50% des Frischluftvolu­menstroms (Raumvolumen V wechselrate LW) betragen. Ohne beson­dere Lüftungsmaßnahme gilt: L
– Gebrauch des Gerätes und der Substan-
zen, für die es benutzt werden soll, ein­schließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Mate­rials nur durch geschultes Personal.
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Be­seitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
x Luft-
R
=1h–1.
W
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen wer­den, die geeignete persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
Vliesfiltertüte Bestell-Nr. 6.904-084.0
Hauptfilterkorb Bestell-Nr. 2.889-099.0

Inbetriebnahme

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß! Das Gerät darf nicht ohne Vliesfiltertüte und Hauptfilterkorb be­trieben werden.
Kontrolle, ob Vliesfiltertüte und Hauptfil-
terkorb im Gerät eingesetzt sind. Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte ausge­rüstet, Bestell-Nr. 6.904-084.0 (10 Stück). Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar­ten von Stäuben bis Staubklasse L aufge­saugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels ist gesetzlich vorge­schrieben. Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaub­sauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer­ten größer gleich 1 mg/m
– 2
3
geeignet.
5DE

Einbau der Filtertüte

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Hauptfilterkorb entnehmen.Vliesfiltertüte aufstecken.Hauptfilterkorb einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Reinigungsbetrieb

Reinigung durchführen.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge-
reinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Ge-
fahr für das Wartungspersonal und an-
dere Personen hervorzurufen. Geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinanderneh-
men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter-
te Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinandergenommen wird, Reini-
gung der Wartungsfläche und geeigne-
ter Schutz des Personals. – Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau-
ber abgewischt werden, oder mit Ab-
dichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet ge-
nommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden. – Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
unreinigten Gegenstände, die nicht zu-
friedenstellend gereinigt werden kön-
nen, weggeworfen werden. Solche Ge-
genstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseiti-
gung solchen Abfalls, entsorgt werden.
6 DE
– 3
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.

Hauptfilterkorb reinigen

Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie nass einsetzen.

Motorschutzfilter austauschen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Motorschutzfilter entnehmen.Neuen Motorschutzfilter einsetzen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetrieb­nahme muss die Störung beseitigt werden.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte wechseln.Motorschutzfilter austauschen.Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren. Wiedereinschaltung nach Abkühlen der Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Vliesfiltertüte wechseln.Hauptfilterkorb unter fließendem Was-
ser reinigen.
Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Defekten Saugschlauch austauschen.Motorschutzfilter austauschen.Hauptfilterkorb einsetzen, um Dichtwir-
kung zwischen Schmutzbehälter und
Saugkopf herzustellen.

Staubaustritt beim Saugen

Vliesfiltertüte wechseln.Sitz der Vliesfiltertüte kontrollieren.Saugkopf richtig aufsetzen/verriegeln.Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen. Motorschutzfilter richtig einsetzen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
– 4
7DE

Garantie

Chief Executive Officer
Head of Approbation
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

Lenkrollen-Set

Bestell-Nr. 2.889-126.0
Abbildung

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.527-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.966-384
8 DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 5

Technische Daten

T 8/1 L
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 Behälterinhalt l 8
3
Luftmenge (max.) m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Schutzklasse II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 Länge x Breite x Höhe mm 375 x 285 x 320 Typisches Betriebsgewicht kg 3,5 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse -- A Indikativer jährlicher Energieverbrauch kWh/a 27,0 Hartbodenreinigungsklasse -- D Staubemissionsklasse -- D Schallleistungspegel L
wA
Nennleistungsaufnahme W 850 Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-621.0 7,5 m Netzkabel H05VV-F 2x0,75 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
CH 6.650-837.0 7,5 m
/h 110
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 76
– 6
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Care and maintenance . . . . . . EN 3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Accessories and Spare Parts . EN 5 EU Declaration of Conformity . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This hard floor vacuum cleaner is in-
tended for dry cleaning of floor and wall surfaces.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful dusts on machines and appliances; dust class L according to EN 60 335–2–
69. Restriction: No carcinogenic sub­stances may be vacuumed up.
– The provided floor nozzle is not suitable
for the use on carpets.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. to clean buildings (offices, hotels, etc.), for handymen on construc­tion sites, for carpenters and for interior remodeling.
10 EN
– 1

Device elements

1 Fleece filter bag 2 Suction support 3 Suction hose 4 Carrying belt 5 Hose switch 6 Carrying handle 7 Fixing eyelets for carrying straps 8 Power cord 9 Suction head 10 Suction head lock 11 Dirt receptacle 12 Main switch 13 Floor nozzle 14 Suction tube 15 Holder for suction pipe 16 Cable clamp 17 Nameplate 18 Bender 19 Main filter basket 20 Motor protection filter

Symbols on the machine

Safety instructions

DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation sys­tem the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
=1h–1.
W
WARNING: This appliance contains harm­ful dust. The emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter sys­tem has been installed.
Fleece filter bag Order No. 6.904-084.0
Main filter basket Order No. 2.889-099.0

Start up

WARNING
Hazardous to health by increased release of fine dust particles! The appliance may not be operated without fleece filter bag and main filter basket.
Check whether fleece filter bag and
main filter basket have been inserted
into the appliance. The appliance is fitted with a fleece filter bag, order no. 6.904-804.0 (10 ea.). Note: You can use this appliance to vacu­um all types of dust up to dust class L. The use of a dust collection bag is required by law. Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner to take up dry, non-com­bustible dusts with AGW values greater than or equal to 1 mg/m
– 2
3
.
11EN

Installation of the filter bag

Release and remove the suction head.Remove the main filter basket.Insert the fleece filter bag.Insert main filter basket.Insert and lock the suction head.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Cleaning operations

Perform the cleaning operation.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is pos-
sible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Pre-
cautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel. – The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger ar-
ea. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribu-
tion of the dust, you must take the ap-
propriate measures. – In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
12 EN
– 3
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu­larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out main­tenance tasks (such as changing filters).

Clean main filter basket

Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter basket while wet.

Replace motor protection filter

Release and remove the suction head.Remove the motor protection filter.Insert new motor protection filter.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace fleece filter bag.Replace motor protection filter.Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine has cooled off, after approx. 30 to 40 min­utes.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device. Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace fleece filter bag.Clean the main filter basket under run-
ning water.
Insert/lock the suction head correctly.Replace defective suction hose.Replace motor protection filter.Insert main filter basket to establish a
sealing effect between dirt receptacle
and the suction head.

Dust comes out while vacuuming

Replace fleece filter bag.Check the fleece filter bag.Insert/lock the suction head correctly.Insert undamaged main filter basket.Reinsert motor protection filter correctly.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– 4
13EN

Accessories and Spare Parts

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Set of castors

Order no. 2.889-126.0
Illustration

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.527-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.966-384
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
14 EN
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
– 5

Technical specifications

T 8/1 L
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 Container capacity l 8
3
Air volume (max.) m Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Protective class II
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 Length x width x height mm 375 x 285 x 320 Typical operating weight kg 3,5 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category -- A Indicative annual energy consumption kWh/a 27,0 Hard floor cleaning class -- D Dust emission class -- D Sound power level L
WA,
Rated power input W 850 Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length
EU 6.650-621.0 7,5 m Power cord H05VV-F 2x0,75 mm
2
Part no.: Cable length
CH 6.650-837.0 7,5 m
/h 110
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 76
– 6
15EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Déclaration UE de conformité . FR 5 Caractéristiques techniques . . FR 6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
16 FR
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
– Cet aspirateur pour sols durs est destiné
au nettoyage à sec des sols et des murs.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, no­cives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière L selon EN 60 335–2–69 : Restriction : il est in­terdit d'aspirer des substances cancéri­gènes.
– 1
– La buse pour sol fournie n'est pas adap-
tée à une utilisation sur tapis.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour le nettoyage de bâtiments (bureaux, hôtels, etc.) pour les ouvriers sur les chantiers, pour les menuisiers et dans la construction inté­rieure.

Éléments de l'appareil

1 Sachet filtre en tissu non tissé 2 Raccord d'aspiration 3 Flexible d’aspiration 4 Sangle support 5 Porte-tuyau 6 Poignée de transport 7 Œillets de fixation pour la sangle de
transport 8 Câble d’alimentation 9 Tête d'aspiration 10 Verrouillage de la tête d'aspiration 11 Récipient collecteur 12 Interrupteur principal 13 Buse pour sol 14 Tuyau d'aspiration 15 Support pour tube d'aspiration 16 Attache-câble 17 Plaque signalétique 18 Coude 19 Sac filtrant principal 20 Filtre protecteur du moteur

Symboles sur l'appareil

AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris le re­trait du sac à poussière, ne doivent être faits que par des personnes expertes, por­tant l'équipement de protection personnel approprié. Ne pas enclencher avant que l'intégralité du système de filtre ne soit ins­tallée.
Sachet filtre en tissu non tis­sé
N° de réf. 6.904-084.0 Sac filtrant principal N° de réf. 2.889-099.0

Consignes de sécurité

DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : L
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com­pris l’élimination du collecteur de pous­sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe­ment de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté­riaux à traiter.
=1h–1.
W

Mise en service

AVERTISSEMENT
Risque pour la santé en cas d'émission ac­crue de poussières fines ! Cet appareil ne doit pas être utilisé sans sac filtrant en feutre et sans panier de filtrage principal.
Contrôler si le sac filtrant en feutre et le
panier de filtrage principal sont installés
dans l'appareil. L'appareil est équipé d'un sac filtrant en feutre, référence 6.904-084.0 (10 pièces).
– 2
17FR
Remarque : Cet appareil permet d'aspirer tous les types de poussières jusqu'à la classe de poussières L. L'utilisation d'un sac à poussières est autorisé par la loi. Remarque : L'appareil convient à une utili­sation en tant qu'aspirateur industriel pour l'aspiration de poussières sèches, non in­flammables avec des valeurs autorisées supérieures ou égales à 1 mg/m
3
.

Montage du sac filtrant

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retirer le sac filtrant principal.Enfiler le sac en toile.Insérer le sac filtrant principal.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Fonctionnement de nettoyage

Procéder au nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven­tuels risques au sens de BGV A1. – Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, net-
toyé et entretenu, dans la mesure du
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
soient exposés à un danger quel-
conque. La décontamination avant le
désassemblage fait également partie
des mesures de précaution appro-
priées. Prendre des mesures adé-
quates pour assurer une ventilation for-
cée à filtrage local aux endroits où l'ap-
pareil est désassemblé, nettoyage de la
surface de maintenance et protection
appropriée du personnel. – La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des
poussières et essuyée proprement, ou
traitée avec un produit d'étanchéité
avant d'être sortie de la zone dange-
reuse. Tous les éléments de l'appareil
doivent être considérés comme conta-
minés s'ils sont sortis de la zone dange-
reuse. Appliquer les mesures qui s'im-
posent pour éviter toute répartition de
poussière.
18 FR
– 3
– Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfai­sante. De tels objets doivent être éva­cués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vi­gueur pour l'élimination de tels déchets.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie qu'ils doivent être contrôlés au moins un fois par an par le fabricant ou une personne habilitée du point de vue de la sécurité tech­nique de fonctionnement, p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser de produits d'entretien à base de silicone pour le nettoyage.
– Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effec­tués par l'utilisateur.
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés réguliè­rement avec un chiffon humide.
DANGER
Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplace­ment du filtre), porter un masque respira­toire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.

Nettoyer le sac filtrant principal

Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins­taller le sac filtrant principal mouillé.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Retirer le filtre protecteur du moteur.Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Remplacer le sac filtrant en feutre.Remplacement du filtre protecteur du
moteur. Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées. Réactivation après refroidissement de la turbine du moteur après environ 30 à 40 mi­nutes.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil. Allumer l’appareil.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau
d'aspiration ou le flexible d'aspiration.
Remplacer le sac filtrant en feutre.Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante. Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller. Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant. Remplacement du filtre protecteur du
moteur. Insérer le sac filtrant principal pour éta-
blir l'étanchéité entre les collecteurs
d'impuretés et la tête d'aspiration.
– 4
19FR
De la poussière s'échappe lors de
Chief Executive Officer
Head of Approbation
l'aspiration
Remplacer le sac filtrant en feutre.Vérifier l'assise du sac filtrant en feutre.Mettre la tête d'aspiration correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Jeu de roues directionnelles

Référence 2.889-126.0
Illustration

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.527-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.966-384
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
20 FR
– 5

Caractéristiques techniques

T 8/1 L
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60 Capacité de la cuve l 8
3
Débit d'air (max.) m Dépression (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Classe de protection II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 Longueur x largeur x hauteur mm 375 x 285 x 320 Poids de fonctionnement typique kg 3,5 Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- A Consommation en énergie annuelle indicative kWh/a 27,0 Classe de nettoyage de sols durs -- D Classe d'émission de poussières -- D Niveau de puissance acoustique L
wA
Puissance nominale absorbée W 850
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble
EU 6.650-621.0 7,5 m
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x0,75 mm Référence Longueur de
2
câble
CH 6.650-837.0 7,5 m
/h 110
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 76
– 6
21FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
Guida alla risoluzione dei guastiIT 4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 5
Dichiarazione di conformità UE IT 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore per pavimenti duri è
indicato per la pulizia a secco di pavi­menti e pareti.
– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute vicino a macchine ed apparecchiature, della categoria polveri L secondo EN 60 335–2–69. Limitazio­ne: è vietato aspirare sostanze cance­rogene.
– La bocchetta per pavimenti in dotazione
non è idonea per essere usata su tap­peti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per la pulizia di edifici (uffici, hotel, ecc.), per artigiani su cantieri, falegnami e arredamenti di interni.
22 IT
– 1

Parti dell'apparecchio

1 Sacchetto filtro plissettato 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Cintura 5 Portatubo 6 Maniglia trasporto 7 Cinghie di serraggio per cintura 8 Cavo di alimentazione 9 Testa aspirante 10 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 11 Contenitore sporcizia 12 Interruttore principale 13 Bocchetta pavimenti 14 Tubo rigido di aspirazione 15 Sostegno per tubo di aspirazione 16 Reggicavo 17 Targhetta 18 Gomito 19 Cesto per filtro principale 20 Filtro protezione motore
Simboli riportati
sull’apparecchio
ATTENZIONE: Questo apparecchio con­tiene polveri nocive alla salute. Le opera­zioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del sacchetto della polvere possono essere eseguite solo da personale specializzato indossando un equipaggiamento adatto alla protezione personale. Non attivare prima della com­pleta installazione del sistema di filtraggio.
Sacchetto filtro plissettato Codice N° 6.904-084.0
Cesto per filtro principale Codice N° 2.889-099.0

Norme di sicurezza

PERICOLO
– Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
spettivo ambiente chiuso, occorre assi­curare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri­chiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume dell'ambiente V dell'aria L per la ventilazione si applica: LW=1h–1.
– Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi­nazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato.
– Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclu­sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che in­dossa i necessari mezzi individuali di protezione.
– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
– Rispettare le disposizioni di sicurezza
applicabili pertinenti per i materiali da trattare.
x tasso di ricambio
R
). Senza particolari misure
W

Messa in funzione

AVVERTIMENTO
Rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine! È vieta­to l'impiego dell'apparecchio senza sacchet­to filtro in vello e cesto del filtro principale.
Verificare se il sacchetto filtro in vello e
il cesto del filtro principale sono inseriti
nell'apparecchio. L’apparecchio è equipaggiato di un sac­chetto filtro in vello, codice n° 6.904-084.0 (10 unità). Avvertenza: Questo apparecchio consen­te di aspirare tutti i tipi di polvere fino alla categoria di polvere L. L'impiego di un sac­chetto di raccolta della polvere è prescritto per legge.
– 2
23IT
Avviso: L'apparecchio impiegato come aspiratore industriale è indicato per aspira­re polveri asciutte, non infiammabili con va­lori AGW maggiore uguale 1 mg/m
3
.

Montaggio del sacchetto filtro

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il cesto del filtro principale.Introdurre il sacchetto filtro plissettato.Inserire il cesto del filtro principale.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Modalità pulizia

Eseguire la pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
24 IT

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Macchine per la rimozione delle polveri fan­no parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1. – Ai fini della manutenzione l’apparecchio
deve essere smontato, pulito e control-
lato per quanto è possibile, senza cau-
sare pericoli al personale addetto alla
manutenzione o ad altre persone. Le
misure preventive idonee in tal senso
devono comprendere la decontamina-
zione prima dello smontaggio. Provve-
dere ad una ventilazione forzata me-
diante filtri nei locali dove viene smonta-
to l'apparecchio, alla pulizia della su-
perficie di manutenzione e alla
protezione appropriata del personale. – L’esterno dell’apparecchio deve essere
decontaminato mediante aspirazione e
pulito accuratamente con un panno
umido, oppure trattato con un sigillante
prima di essere portato fuori dalla zona
pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-
recchio devono essere considerati con-
taminati quando vengono portati fuori
dalla zona pericolosa. Prendere le mi-
sure necessarie per evitare una distri-
buzione della polvere. – Durante l’esecuzione di interventi di
manutenzione e riparazione tutti gli og-
getti che non possono essere puliti suf-
ficientemente, devono essere gettati
via. Tali oggetti devono essere chiusi in
sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-
tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-
mento di rifiuti di questo tipo.
– 3
AVVERTIMENTO
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre­venzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manuten­zione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona adeguata­mente addestrata riguardo al loro perfetto funzionamento rispetto alla tecnica di sicu­rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, danneggiamenti del filtro.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Per la pulizia non usare detergenti contenenti silicone.
– Gli interventi di manutenzione e di puli-
zia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso.
– La superficie dell’apparecchio e l’inter-
no del serbatoio devono essere puliti ad intervalli regolari con un panno umido.
PERICOLO
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario in­dossare una maschera protettiva per le vie respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo­nouso.

Pulire il cesto del filtro principale

Pulire il cesto del filtro principale (lava-
bile) all'occorrenza sotto acqua corren­te.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil­tro principale non deve essere inserito mai bagnato.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il filtro di protezione motore.inserire un nuovo filtro protezione moto-
re.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es. rottura del filtro), disinserire immediata­mente l'apparecchio. Eliminare il guasto prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.Sostituire il filtro protezione motore.Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni. Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento della turbina del motore dopo ca. 30-40 mi­nuti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Cambiare il sacchetto filtro a vello.Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente. Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante. Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il filtro protezione motore.Inserire il cesto del filtro principale per
creare ermeticità tra il recipiente dello
sporco e la testa di aspirazione.
– 4
25IT
Fuoriuscita di polvere durante
Chief Executive Officer
Head of Approbation
l'aspirazione
Cambiare il sacchetto filtro a vello.Controllare la sede del sacchetto filtro
plissettato.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Kit rotelle pivottanti

N. ordinazione 2.889-126.0
Figura
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.527-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.966-384
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
26 IT
– 5

Dati tecnici

T 8/1 L
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 1~ 50-60 Capacità serbatoio l 8
3
Quantità d'aria (max.) m Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Grado di protezione II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 375 x 285 x 320 Peso d'esercizio tipico kg 3,5 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- A Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 27,0 Classe di pulizia di pavimenti duri -- D Classe di emissione della polvere -- D Livello di potenza sonora L
wA
Potenza nominale assorbita W 850
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
EU 6.650-621.0 7,5 m
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x0,75 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
CH 6.650-837.0 7,5 m
/h 110
dB(A) 62 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
dB(A) 76
– 6
27IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
– Deze zuiger voor harde vloeren is be-
stemd voor de droge reiniging van vloer- en wandoppervlakken.
– Het apparaat is geschikt voor de afzui-
ging van droge, onbrandbare, voor de gezondheid onschadelijke stoffen op machines en apparaten; stofklasse L conform EN 60 335–2–69. Beperking: Er mogen geen kankerverwekkende stoffen opgezogen worden.
28 NL
– 1
– De meegeleverde vloersproeier is niet
geschikt voor gebruik op tapijten.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor reiniging van gebouwen (bureaus, hotels etc.), handwerkslieden op bouwwerven, voor schrijnwerkers en in de afbouw.

Apparaat-elementen

1 Filterzak van vlies 2 Luchtinlaatleidingen 3 Zuigslang 4 Draaggordel 5 Slanghouder 6 Handgreep 7 Bevestigingsoog voor draagriem 8 Netkabel 9 Zuigkop 10 Vergrendeling van de zuigkop 11 Vuilreservoir 12 Hoofdschakelaar 13 Vloersproeier 14 Zuigbuis 15 Houder voor zuigbuis 16 Kabelhouder 17 Typeplaatje 18 Elleboog 19 Hoofdfilterkorf 20 Filter voor bescherming van de motor

Symbolen op het toestel

WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Lediging en onderhoud, inclusief het ver­wijderen van de stofzak, mogen enkel uit­gevoerd worden door vakkundige perso­nen die geschikte persoonlijke bescher­mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen vooraleer het volledige filtersysteem geïn­stalleerd is.
Filterzak van vlies Bestel-nr. 6.904-084.0
Hoofdfilterkorf Bestel-nr. 2.889-099.0

Veiligheidsinstructies

GEVAAR
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
geblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhan­den zijn. Om de vereiste grenswaarden na te leven, mag de teruggevoerde volu­mestroom maximaal 50 % van de volu­mestroom verse lucht (ruimtevolume V x luchtverversingspercentage LW) bedra­gen. Zonder bijzondere ventilatiemaat­regelen geldt het volgende: L
– Gebruik van het apparaat en de sub-
stanties waarvoor het moet worden ge­bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de afvoer van het opgezogen materiaal al­leen door geschoold personeel.
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Legings- en on­derhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van de stofverzamelcontai­ner, mogen alleen worden uitgevoerd door vaklui die de nodige bescher­mingskleding dragen.
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
systeem gebruiken.
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
betreffende de te behandelen materia­len moeten in acht genomen worden.
=1h–1.
W

Inbedrijfstelling

WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door verhoog­de uitstoot van fijn stof! Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder vliesfilterzak en hoofdfiltermand.
Controleren of vliesfilterzak en hoofdfil-
termand in het apparaat zijn aange-
bracht. Het apparaat is uitgerust met een vliesfilter­zak, bestelnr. 6.904-084.0 (10 stuks).
R
– 2
29NL
Opmerking: Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse L opgezogen worden. Het gebruik van een stofverzamel­zak is wettelijk voorgeschreven. Instructie: Het apparaat is als industriële stofzuiger geschikt voor het opzuigen van droog, onbrandbaar stof met AGW-waar­den groter dan 1 mg/m
3
.

Montage van de filterzak

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Hoofdfilterkorf eraf nemen.Filterzak erop steken.Hoofdfilterkorf erin zetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Reinigingswerking

Reiniging uitvoeren.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Stofverwijderende machines zijn veilig­heidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1. – Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar genomen,
gereinigd en onderhouden worden,
voor zover dat uitgevoerd kan worden
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
voor het onderhoudspersoneel en an-
dere personen. Geschikte voorzorgs-
maatregelen bevatten het ontgiften
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
verluchting op de plaats waar het appa-
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
van het onderhoudsoppervlak en ge-
schikte bescherming van het personeel. – De buitenkant van het apparaat moet
ontgift en schoongeveegd worden of
behandeld worden met afdichtingmate-
riaal vooraleer het uit het gevaarlijke
gebied gehaald wordt. Alle onderdelen
van het apparaat moeten beschouwd
worden als verontreinigd indien ze uit
het gevaarlijke gebied gehaald worden.
Passende maatregelen moeten geno-
men worden, om verspreiding van stof
te vermijden.
30 NL
– 3
Loading...
+ 142 hidden pages