nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät erworben für
die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
– Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Sprüh-Ex-Bodendüse (im Lieferumfang)
können auch Hartflächen gereinigt werden.
– Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/
Trockensauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhütungsvorschriften des
Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum
Erlöschen der Garantie.
몇 Stromanschluss
Das Gerät nur an ordnungsgemäß geer-
deten Steckdosen anschließen.
Die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Spannung der
Steckdose übereinstimmen.
Schließen Sie in feuchten Räumen, z.B.
Badezimmer, das Gerät an Steckdosen
mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter
an. Im Zweifel lassen Sie sich von einer
Elektrofachkraft beraten.
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Nur ein spritzwassergeschütztes Verlän-
gerungskabel mit einem Querschnitt von
mindestens 3x1 mm² verwenden.
Niemals defekte Netz- oder Verlänge-
rungskabel verwenden! Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch
ein spezielles Netzkabel ersetzt werden,
das vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Darauf achten, dass Netz- oder Verlän-
gerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen beschädigt werden. Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an Netz-
oder Verlängerungskabel müssen der
Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, dieses immer zuerst mit dem
Hauptschalter ausschalten.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Deutsch 5
몇 Anwendung
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er muss
die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand
prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des
Gerätes in Gefahrbereich sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Das Gerät darf nicht von Kindern, Ju-
gendlichen oder nichtunterwiesenen
Personen betrieben werden.
Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss es
von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die die
Sicherheit des Produktes einschränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Saugen Sie keine brennende oder glü-
hende Objekte auf, wie Zigarettenstummel, Asche oder andere brennende oder
glühende Materialien.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht ein-
saugen, da sie in Kontakt mit Wasser
aushärten können und die Funktion des
Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforderlich,
das Gerät waagerecht abzustellen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt werden.
Die Produkte sind betriebssicher, da sie
keine umweltschädigenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort
gründlich mit Wasser ausspülen und bei
Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Rei-
nigungsmittel verwenden, sowie Anwendungs, Entsorgungs- und Warnhinweise
der Reinigungsmittelhersteller beachten.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit
stark alkalischen und sauren Reini-
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
몇 Wartung
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er-
satzteilen am Gerät nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und -zubehör, die vom Hersteller zuge-
lassen sind, um die Sicherheit des Ge-
räts nicht zu beeinträchtigen.
6 Deutsch
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle
Teile vorhanden sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf den vorderen Umschlagseiten, diese bitte vorher ausklappen.
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung, Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Nass-/
Trockensaugers
14 Anschluss, Sprühschlauch
15 Saugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühgriff mit Sprühhebel
19 Sprühschlauch lose
20 Befestigungsclips (10x)
21 Saugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Sprüh-Ex-Bodendüse zur Teppichbo-
denreinigung, mit Hartflächen-Aufsatz
Zubehör Nass-/Trockensaugen
24 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
25 Fugendüse
26 Polsterdüse
27 Filterbeutel
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Î Frischwassertank abnehmen. Entrie-
gelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis: Das Motorgehäuse lässt sich
nur abnehmen wenn vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tra-
gegriff nach vorne klappen, damit wird
der Behälter entriegelt. Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
AbbildungÎ Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Î Motorgehäuse umdrehen und Schaum-
stofffilter auf Filterkorb aufsetzen.
Î Filterverschluss aufstecken und zum
Verriegeln drehen.
Î Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verrie-
geln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
Î Frischwassertank einsetzen. Zuerst
unteren Teil einsetzen, dann oben ge-
gen Motorgehäuse drücken, prüfen ob er
eingerastet ist.
Abbildung
Î Sprühgriff auf Handgriff schieben, er ras-
tet ein.
Î Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 8 Be-
festigungsclips auf Saugschlauch befes-
tigen.
Î Saugschlauch und Sprühschlauch auf
die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis: Den Saugschlauch fest in den
Anschluss eindrücken damit er einrastet.
Deutsch 7
Abbildung
Î Saugrohre zusammenstecken und auf
Handgriff stecken.
Î Losen Sprühschlauch in Sprühgriff ein-
stecken und mit 2 beiliegenden Befestigungsclips auf den Saugrohren
befestigen.
Î Bodendüse auf Saugrohre aufstecken,
und Sprühschlauch in Bodendüse einstecken. Äußeren Sicherungshebel drehen und Sprühschlauch damit
verriegeln.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Schaum-
stofffilter arbeiten, sowohl beim
Nassreinigen als auch beim Nass-/
Trockensaugen!
Nassreinigen
Teppichböden/Hartflächen
몇 Gesundheitsgefahr, Beschädigungs-
gefahr!
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit
überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B
Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann
eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die
Reinigungswirkung.
Nassreinigung von Teppichböden
Î Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 verwenden (wirkt zu-
sätzlich gegen Schaumbildung im Behälter).
Nassreinigung von Hartflächen
Î Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-Ex-Bo-
dendüse seitlich aufschieben. Borsten
sollen nach hinten zeigen.
Frischwassertank füllen
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befül-
len abgenommen werden oder auch direkt
am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
Î Tankdeckel nach oben klappen.
Î 100 - 200 ml (Menge je nach Verschmut-
zungsgrad variieren) vom RM 519 in den
Frischwassertank geben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
Î Tankdeckel wieder schließen.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Schalter für Saugen drücken (Stellung I),
Saugturbine läuft.
Abbildung
Î Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen.
Abbildung
Î Schalter für Sprühen drücken
(Stellung I), Reinigungsmittelpumpe ist
bereit.
Î Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Sprühgriff betätigen.
Î Die zu reinigende Fläche in überlappen-
den Bahnen überfahren. Dabei die Düse
rückwärts ziehen (nicht schieben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl.
Î Gerät ausschalten, dazu Schalter für
Saugen und Sprühen drücken
(Stellung 0).
Î Zubehör und Frischwassertank abneh-
men und Motorgehäuse entriegeln.
Î Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
8 Deutsch
– Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung des
Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach
der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Î Saugen und Sprühen einschalten
(Stellung I).
Î Reinigungslösung in einem Arbeitsgang
aufsprühen und gleichzeitig aufsaugen.
Î Anschließend Schalter für Sprühen aus-
schalten und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Î Nach der Reinigung Teppiche nochmals
mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Î Sprühen einschalten (Stellung I).
Î Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen ist
ausgeschaltet).
Î Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen.
Î Nach der Reinigung Teppiche nochmals
mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Trockensaugen
몇 Achtung
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken sein,
damit nichts verklebt.
Hinweis: Wird das Gerät vorzugsweise zum
Trockensaugen eingesetzt, empfiehlt es
sich, Sprühgriff und Sprühschlauch abzunehmen.
Abbildung
Î Sprühschläuche und Befestigungsclips
von Saugschlauch und Saugrohren ab-
nehmen.
Î Beide seitlichen Rastnasen drücken und
Sprühgriff vom Handgriff abziehen.
Abbildung
Î Filterbeutel einsetzen.
Î Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff
aufstecken.
Î Saugen einschalten (Stellung I).
Saugen von Hartflächen
Î Hartflächen-Einsatz in Bodendüse ein-
drücken. Borsten sollen nach vorne zei-
gen.
Saugen von Teppichböden
Î Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Abbildung
Î Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluft-
schieber betätigen.
Hinweis: Nach Gebrauch Nebenluft-
schieber wieder schließen!
Nasssaugen
몇 Achtung
Kein Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Î Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf-
stecken.
Î Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Î Nebenluftschieber öffnen wenn Wasser
aus einem Behälter eingesaugt wird.
Deutsch 9
Nach Gebrauch wieder schließen.
Î Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Außerbetriebnahme
Î Gerät ausschalten.
Î Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Î Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen.
Î Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom
Gerät trennen, sowie Schlauch, Düse
und Verlängerungsrohre voneinander
trennen.
Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraustropfen, deshalb am
besten in die Dusch- bzw. Badewanne
legen.
Î Die Zubehörteile einzeln unter fließen-
dem Wasser ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Î Schaumstofffilter unter fließendem Was-
ser reinigen, vor dem Einbau trocknen
lassen.
Î Gerät zum Trocknen offen stehen las-
sen.
Î Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät
verstauen und in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Sprühdüse von Sprüh-Ex
Bodendüse reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Î Düsenbefestigung lösen und herauszie-
hen, Sprühdüse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
Î Verriegelung drehen und lösen. Sieb
nach oben herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Î Frischwassertank auffüllen.
Î Frischwassertank auf korrekten Sitz prü-
fen.
Î Reinigungsmittelpumpe defekt, Kunden-
dienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Î Sprühdüse von Sprüh-Ex Bodendüse
reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Î Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen.
Siehe auch Abbildung 11
Î Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung entfernen.
Î Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteillis-te am Ende dieser Anleitung).
Î Schaumstofffilter reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Î Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht
Î Netzstecker einstecken.
Î Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Ge-
rät abkühlen lassen.
10 Deutsch
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer Kärcher Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)10 A
Behältervolumen18 l
Wasseraufnahme, max.4 l
Leistung P
Leistung P
NetzkabelH05-VV-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Proper use
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
– By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction
appliance for maintenance or basic
cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
– Hard surfaces can also be cleaned by
using the hard surface attachment for the
spray ex ground nozzle (included).
– With the respective attachments (includ-
ed) it can also be used as a wet/dry vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the
general safety provisions and rules for the
prevention of accidents of the legislator must
be observed.
Any use of the machine in contravention with
the following instructions will lead to warranty claims being rendered void.
몇 Electrical connection
Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
socket.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect
the appliance to sockets with a series
connected RCD adapter. If you are not
sure, please contact an electrician.
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Only use a splashproof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
Never use a damaged power cord or ex-
tension cable! If the power cord is damaged it must be replaced with a special
power cord available from the manufacturer or his customer service.
Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by running
over, pinching, dragging or similar. Protect the power cord from heat, oil, and
sharp edges.
If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must
be ensured.
Please switch off the machine first using
the main switch before disconnecting the
machine from the mains.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
12 English
Application
몇
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third
parties, in particular children, when
working with the appliance.
Check the faultless condition of the appli-
ance and the accessories before using it.
Otherwise, the appliance must not be
used.
Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is
used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who
have not been instructed accordingly.
The appliance must provide of a stable
ground.
If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer
Service agent because there can be internal damages that hamper the safety of
the product.
Do not suck in toxic substances.
Do not suck in burning or glowing objects
such as cigarette buds, ash or other
burning or glowing materials.
Do not use the machine to vacuum clean
plaster of Paris, cement, etc. that can
harden on coming into contact with water
and can thus hamper the functioning of
the machine.
Always place the machine in a horizontal
position during operation.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The products are safe for operations as they do
not contain any environment hazardous
substances. If the detergent comes in
contact with the eyes, please rinse the
eyes thoroughly with water and consult a
doctor immediately if the detergent has
been swallowed.
Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic deter-
gents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
몇 Maintenance
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance works.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
Always use original spare parts and ac-
cessories permitted by the manufacturer
so that the safety of the machine remains
intact.
English 13
Start up
Description of the Appliance
When you unpack the system, check that
everything is complete.
If there are any missing parts or you detect
any transport damage when unpacking,
please inform your dealer immediately.
Note: The front cover pages include pictures
of the appliance and its operation. Please
unfold these first.
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release, fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for suction hose of the wet/
dry vacuum cleaner
14 Connection, spray hose
15 Suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray handle with spray lever
19 Spray hose, loose
20 Mounting clips (10x)
21 Suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accesso-
ries
23 Spray ex floor nozzle for carpet cleaning,
with hard surface attachment
Attachment for wet/dry vacuuming
24 Floor nozzle with hard surface insert
25 Crevice nozzle
26 Upholstery nozzle
27 Filter bag
Before Startup
Illustration
Î Remove the fresh water reservoir.
Press the release and remove the tank.
Note: The motor casing can only be removed if the fresh water reservoir was
removed first.
Illustration
Î Remove the motor casing. For this,
fold the carrying handle forward to unlatch the reservoir. Remove the accessories and swivel casters from the
reservoir.
Illustration
Î Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the
container till the end-point.
Illustration
Î Turn the motor casing around and attach
the foam filter to the filter basket.
Î Insert the filter cover and turn to lock.
Î Install the motor casing. Pull up on the
carrying handle to lock.
Illustration
Î Install the fresh water reservoir. Insert
the bottom part first and then press toward the top on the motor compartment
to check if it is locked in.
Illustration
Î Slide the spray handle onto the handle
until it locks into place.
Î Attach the spray hose of the spray han-
dle to the suction hose using 8 mounting
clips.
Î Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appliance.
Note: Press the suction hose tightly into
the connector to lock it into place.
Illustration
Î Connect the suction pipes and attach to
the handle.
14 English
Î Insert the loose spray hose in the spray
handle and attach to the suction pipes
using the 2 included mounting clips.
Î Attach the floor nozzle to the suction
pipes and insert the spray hose into the
floor nozzle. Rotate the exterior safety lever and lock the spray hose into place.
The appliance is now prepared for wet
cleaning.
Operations
몇 Always work with an inserted foam fil-
ter - during wet as well as dry vacuum
cleaning!
Wet cleaning of carpets/hard
surfaces
몇 Health risk, risk of damage!
Check the object to be cleaned prior to using
the appliance in an inconspicuous place for
colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings
such as wood floors (the moisture could
penetrate and damage the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
Wet cleaning of carpeted floors
Î Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519
(also effective against foaming in the reser-
voir).
Wet cleaning of hard surfaces
Î Slide the attachment for hard surfaces
onto the spray ex floor nozzle from the
side. The bristles should point towards
the back.
Fill up fresh water reservoir
Note: You can remove the water reservoir to
fill it or you can fill it directly on the appliance.
Illustration
Î Flip the reservoir cover up.
Î Add 100 - 200 ml (volume depends on
degree of contamination) of RM 519 into
the fresh water reservoir, then add tap
water - do not overfill.
Î Close the reservoir cover.
Start working
Illustration
Î Insert the plug into the socket.
Î Press the switch for suction (position I),
suction turbine is running.
Illustration
Î Close fully the surrounding air separator
at the handle.
Illustration
Î Press the switch for spraying (position I),
the detergent pump is ready.
Î Use the lever on the spray handle to
spray on detergent solution.
Î Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
Emptying the reservoir during operation
Note: If the reservoir is full, a float closes the
suction opening, and the appliance works at
a higher speed.
Î Switch the appliance off by pressing the
switch for suction and spraying
(position 0).
Î Remove the accessories and the fresh
water reservoir and unlatch the motor
casing.
Î Remove the motor casing and empty the
reservoir.
Cleaning tips/mode of operation
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
English 15
– Water-proofing the fabric using Care Tex
RM 762 after the wet cleaning prevents a
quick resoiling of the textile surface.
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
Cleaning methods
Light/normal contamination
Î Turn on suction and spraying (position I).
Î Spray and simultaneously suction off de-
tergent solution in one work cycle.
Î Switch off the spray switch and suction
off the remaining cleaning solution.
Î After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Heavy soiling or stains
Î Switch on sprayer (position I).
Î Apply detergent solution and soak for 10
to 15 minutes (suction is switched off).
Î Clean the surface just like you would with
light/normal soiling.
Î After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Dry vacuum cleaning
몇 Caution
Always work with the filter bag inserted, except when a cartridge filter is used (option).
The reservoir and accessories must be dry
to prevent parts from sticking together.
Note: If the device is preferably used for dry
vacuuming, we recommend removing the
spray handle and the spray hose.
Illustration
Î Remove the spray hoses and mounting
clips from the suction hose and suction
pipes.
Î Press the two locking noses on the sides
and pull the spray handle off the handle.
Illustration
Î Insert a filter bag.
Î Select the desired accessories and at-
tach to the suction pipes or directly to the
handle.
Î Switch on suction (position I).
Vacuuming hard surfaces
Î Insert the hard surface inlay into the floor
nozzle. The bristles should point towards
the front.
Vacuuming carpeted floors
Î Work without the hard surface insert.
Illustration
Î Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note: Close the surrounding air separator again after use!
Wet vacuum cleaning
몇 Caution
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off or pull
the power plug if foam forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at
a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Î Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Î Switch on suction (position I).
Illustration
Î Open the surrounding air separator if wa-
ter is suctioned from a tank. Close it
again after use.
Î Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Shutting down
Î Turn off the appliance.
Î Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Î Rinse the reservoir thoroughly with clear
water.
16 English
Î Remove the accessories from the appli-
ance after each use and disassemble the
hose, nozzle and extension pipes.
Note: Possibly remaining water can drip
out, therefore you should place these
into the shower or bathtub.
Î Flush the accessories separately under
runningn water and let air dry.
Î Clean the foam filter under running wa-
ter; let it dry before reinserting it.
Î Leave the appliance open to let it dry.
Î Storing the appliance. Store the acces-
sories on the appliance and store in dry
rooms.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Cleaning the device
With an uneven spray jet.
Illustration
Î Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Î Turn the lock and loosen it. Take out the
sieve and rinse it with water.
Faults
No water exiting from nozzle
Î Fill up fresh water reservoir.
Î Check the fresh water reservoir for cor-
rect fit.
Î Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream uneven
Î Clean the spray nozzle of the spray ex
floor nozzle.
Insufficient vacuum performance
Î Close the surrounding air separator at
the handle.
See diagram 11
Î Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Î Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present instructions).
Î Cleaning the foam filter
Detergent pump noisy
Î Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
Î Plug in the main plug.
Î The overheat alarm has been triggered,
please allow appliance to cool down.
English 17
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our respective national distributors. We will repair
possible faults on your unit free of charge
within the warranty period, insofar as the
faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the
nearest authorized customer service centre,
and supported by documentary evidence of
purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our Kärcher branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your Kärcher
branch office.
(See address on the reverse)
Specifications
Voltage
1~ 50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)10 A
Container capacity18 l
Water intake, max.4 l
Output P
Output P
Power cordH05-VV-F2x0.75
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
proofing (0.5 l bottle)
Spray ex hand nozzle for up-
holstery cleaning
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
18 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils
y figurant. Conservez ce mode d’emploi
pour une utilisation ultérieure ou un éventuel
repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– En achetant cet appareil, vous avez
acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien
ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en profondeur.
– Grâce à une semelle pour sols durs pour
la buse pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise dans le matériel livré),
les sols durs peuvent également être
nettoyés.
– Avec l'accessoire adapté (dans le maté-
riel livré), il peut également être utilisé
comme aspirateur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode
d'emploi, il convient d'observer les prescriptions générales en matière de sécurité et de
prévention des accidents imposées par la
loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes entraîne l'annulation de la garantie.
몇 Raccordement électrique
Brancher uniquement l'appareil à une
prise de courant correctement reliée à la
terre.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Dans les pièces humides, telles que les
salles de bain, raccorder l'appareil à une
prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont. En cas de doute,
demander conseil à un électricien.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Utiliser uniquement un câble de rallonge
doté d'une protection anti-éclaboussures
et d'une section transversale de
3x1 mm² au minimum.
Ne jamais utiliser de câbles d'alimenta-
tion ou de rallonges endommagé(e)s ! Si
le câble d’alimentation est défectueux, il
doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial, disponible chez le fabricant ou auprès du service après-vente
de ce dernier.
Veiller à ne pas rouler ou tirer violem-
ment sur les câbles d'alimentation et les
rallonges et à ne pas les coincer ou les
abîmer de quelque autre manière que ce
soit sous peine d'endommagement. Protéger le câble d’alimentation contre la
chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la rallonge,
s'assurer que la protection anti-éclaboussures et la résistance mécanique
ne sont pas compromises.
Français 19
Avant de débrancher l'appareil du sec-
teur, toujours couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur principal.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
몇 Application
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du
maniement de l’appareil, doit prendre
garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'ac-
cessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble
d'alimentation ni la fiche secteur dans
l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des
zones dangereuses, tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Ne jamais laisser des enfants, des ado-
lescents ou des personnes non formées
utiliser l'appareil.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
En cas de chute, l'appareil doit être con-
trôlé par un service après-vente agréé.
En effet, des dommages internes sont
susceptibles de nuire à la sécurité du
produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Ne pas aspirer d'objets en flamme ou in-
candescents, tels que des mégots de cigarette ou analogues.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact
avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et
de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérative-
ment être positionné à l'horizontale.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non dilué. Les produits sont fiables, puisque ils
ne contiennent aucune matière nuisible
d'environnement. Rincer les yeux soigneusement avec l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter
immédiatement en médecin en cas de
avaler.
N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité
et de mise à la poubelle du fabricant de
produit de nettoyage.
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
몇 Maintenance
Avant tout travail d'entretien et de main-
tenance, mettre l'appareil hors tension et
débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à rempla-
cer des pièces sur l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change et accessoires originaux agréés
par le fabricant afin de garantir la sécuri-
té de l'appareil.
20 Français
Mise en service
Description de l’appareil
Lors du déballage, contrôler si toutes les
pièces sont au complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie de
transport est constatée lors du déballage, informer le revendeur dans les plus brefs délais.
Remarque : Les illustrations de l'appareil et
son maniement se trouvent sur la première
page de couverture, veuillez l'ouvrir au préalable.
Illustration
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccord pour le tuyau d'aspiration de
l'aspirateur à eau / à poussières
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
15 Flexible d’aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Poignée de pulvérisation avec levier de
pulvérisation
19 Tuyau de pulvérisation détaché
20 Clips de fixation (10x)
21 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et ac-
cessoires
23 Buse pour sols d'extraction par pulvéri-
sation pour le nettoyage de moquettes,
avec une semelle pour sols durs.
panier de filtration.
Î Positionner la fermeture du filtre et tour-
ner pour verrouiller.
Î Positionner le capot moteur. Pour ver-
rouiller, tirer la poignée de transport vers
le haut.
Illustration
Î Positionner le réservoir d'eau fraîche.
Positionner d'abord la partie inférieure,
puis appuyer en haut contre le capot mo-
teur, vérifier s'il est bien encliqueté.
Illustration
Î Glisser la poignée de pulvérisation sur la
poignée, il s'enclequite.
Français 21
Î Fixer le tuyau de pulvérisation de la poi-
gnée de pulvérisation au tuyau d'apiration à l'aide de 8 clips de fixation.
Î Positionner le tuyau d'apiration et le
tuyau de pulvérisation sur les raccords
de l'appareil.
Remarque : Placer le tuyau d'apiration
à fond dans le raccord jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Illustration
Î Brancher les tubes d'aspiration ensem-
ble et sur la poignée.
Î Brancher le tuyau de pulvérisation dans
la poignée et le fixer sur le tube d'apiration à l'aide des 2 clips de fixation fournis.
Î Brancher la buse de sol sur le tube d'as-
piration, et brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de sol. Tourner le
levier de sécurité extérieur et verrouiller
ainsi le tuyau de pulvérisation.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre de ma-
tière plastique mousse posé, aussi
bien durant le nettoyage mouillé que
durant l'aspiration à sec/mouillée!
Nettoyage mouillé de moquettes/
surfaces dures
몇 Risque pour la santé, risque d'endom-
magement.
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la
résistance de la couleur et la résistance à
l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau
comme par ex. les parquets (l'humidité peut
pénétrer et endommager le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
l'efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
Î Travailler sans semelle pour sols durs.
N'utiliser que le produit de nettoyage pour
moquettes RM 519 pour le nettoyage (lutte
également contre la formation de mousse
dans la cuve).
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Î Placer la semelle pour sols durs sur la
buse de sols à extraction par pulvérisation. Les brosses doivent être dirigées
vers l'arrière
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut
être retiré pour être rempli d'eau ou bien
peut être rempli directement sur l'appareil.
Illustration
Î Ouvrir le couvercle du réservoir vers le
haut.
Î Remplir 100 - 200 ml (les quantités va-
rient selon le degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche, remplir avec de
l'eau du robinet, ne pas trop remplir.
Î Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Illustration
Î Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant.
Î Appuyer sur l'interrupteur pour l'apiration
(Position 1), la turbine tourne.
Illustration
Î Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
Î Appuyer sur l'interrupteur pour l'apiration
(Position 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est prête.
Î Actionner le levier sur la poignée de pul-
vérisation pour vaporiser la solution de
nettoyage.
Î Parcourir la surface à nettoyer en ban-
des qui se chevauchent. Tirer ce faisant
la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
22 Français
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente.
Î Eteindre l'appareil, pour cela appuyer
sur l'interrupteur pour l'aspiration et la
vaporisation (position 0).
Î Retirer les accessoires et le réservoir
d'eau fraîche et déverrouiller le capot
moteur.
Î Ôter le capot moteur et vider la cuve .
Conseils de nettoyage/Méthode de
travail
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface nettoyée
vers la surface à nettoyer.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse ou
un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche
une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui
ou les tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Î Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Î Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer en même temps dans une étape
de travail.
Î Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori-
ser et aspirer le reste de la solution de
nettoyage.
Î Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si nécessaire
imperméabiliser.
Fortes salissures ou tâches
Î Allumer vaporiser (Position 1).
Î Appliquer la solution de nettoyage et
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
est éteinte).
Î Nettoyer la surface comme pour la saleté
légère/normale.
Î Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
nécessaire imperméabiliser.
Aspiration de poussières
몇 Attention
Travailler toujours avec un filtre positionné,
sauf lorsque vous utilisez un filtre cartouche
(accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin
que rien ne colle.
Remarque : Si l'appareil est utilisé de préférence pour l'aspiration à sec, il est recommandé de retirer la poignée et le tuyau de
vaporisation.
Illustration
Î Retirer les tuyaux de vaporisation et les
clips de fixatio du tuyau d'aspiration.
Î Appuyer des deux côtés sur les crans
d'arrêt et retirer la poignée de vaporisa-
tion de la poignée.
Illustration
Î Mise en place du sac filtre
Î Choisir les accessoires souhaités et
brancher directement sur la poignée ou
sur le tube d'aspiration.
Î Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures
Î Presser l'élément pour les sols durs
dans la busette de sol. Les brosses doi-
vent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Î Travailler sans semelle pour sols durs.
Illustration
Î Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque : Refermer lla vanne d'air ad-
ditionnel après usage.
Français 23
Aspiration humide
몇 Attention
Ne pas utiliser de papier filtre!
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien
débrancher la prise secteur!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Î Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
Î Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
Î Ouvrir le coulisseau d'air secondaire
quand l'eau est aspirée d'un réservoir.
Refermer le régulateur après usage.
Î Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider
la cuve").
Mise hors service
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider
la cuve").
Î Rincer la cuve à l'eau claire.
Î Après chaque utilisation, séparer les ac-
cessoires de l'appareil, ainsi que tuyau,
buse et rallonges.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement couler en dehors, le placer
donc dans la douche ou dans la baignoire.
Î Rincer les pièces des accessoires à
l'eau courante et les laisser sécher.
Î Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau,
et la laisser sécher avant de la repositionner.
Î Laisser l'appareil debout et ouvert pour
le laisser sécher.
Î Rangement de l’appareil Ranger les
accessoires sur l'appareil et le gader
dans des pièces sèches.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Î Desserrer la fixation de la buse et la sor-
tir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre.
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Î Tourner et desserrer le verrouillage. Re-
tirer le tamis pas le haut et le nettoyer à
l'eau claire.
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Î Remplir le réservoir d'eau propre.
Î Contrôler la bonne position du réservoir
d'eau fraîche
Î Pompe à détergent défectueuse, faire
appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Î Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de sol pour vaporisation par extraction
Puissance d'aspiration insuffisante
Î Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Î Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
Î Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (n° de comman-
de : voir liste des pièces de rechange à
la fin de ces instructions).
24 Français
Î Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Pompe à détergent faisant du bruit
Î Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Brancher la fiche secteur.
Î La protection de surchauffe s'est déclen-
chée, laisser refroidir l'appareil.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Nous
éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de
matériau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension
1~ 50/60 Hz
Protection du réseau
(à action retardée)
Volume de la cuve18 l
Capacité de récupération
de l'eau max.
Puissance P
Puissance P
Câble d’alimentationH05-VV-F2x0,75
Niveau de pression
acoustique
(EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications
techniques !
nom
max
220 - 240V
10 A
1200 W
1400 W
73 dB(A)
Accessoires en option
N° de réf.
Filtre (5 p)6.959-130.0
Filtre-cartouche6.414-552.0
RM 519 produit de nettoyage
pour moquette
( bouteille d'1 l)
RM 762 Care Tex imperméabilisation (bouteille de 0,5 l)
Buse manuelle d'extraction
par pulvérisation pour le nettoyage d'oreillers.
6.295-271.0
6.290-003.0
2.885-018.0
4 l
Français 25
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a
successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
– Con l'acquisto di questo apparecchio
avete acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione
o la pulizia accurata di tappeti con effetto
detergente profondo.
– Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta per pavimenti per esterni
(compresa nella fornitura) è possibile pulire anche superfici dure.
– Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche
come aspiratore di liquidi/a secco.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate
nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti
in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a prese con
corretta messa a terra.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere
quella di rete.
Per l'uso all'interno di ambienti umidi (p.
es. bagni), collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale a
monte (salvavita). In caso di dubbio consultare un tecnico elettricista.
La spina e la presa non devono essere
toccate con mani bagnate.
Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
È vietato usare cavi di alimentazione o di
prolunga difettosi! Il cavo di alimentazione eventualmente danneggiato va sostituito con un particolare cavo di
alimentazione disponibile presso il produttore o il servizio assistenza autorizzato.
Verificare che i cavi di alimentazione o di
prolunga non siano esposti a danneggiamenti meccanici (p.es. schiacciamenti o
stiramenti). Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio e
spigoli vivi.
La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione
o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
26 Italiano
Impiego
몇
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio
in modo conforme alla sua destinazione.
Inoltre deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a
persone terze (in particolare bambini)
durante l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparec-
chio e degli accessori prima della messa
in funzione. In caso contrario è vietato
usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
spettivo cavo e/o la presa in acqua o altri
liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione. Se l'apparecchio
viene usato in zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini, adolescenti o persone
non informate sull'uso.
Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
cessario portarlo presso un centro di assistenza autorizzato che verificherà, se
vi sono guasti interni, i quali possono limitare la sicurezza del prodotto.
Non aspirare sostanze tossiche.
Non aspirare oggetti ardenti o incande-
scenti come mozziconi di sigarette, cenere o altri materiali ardenti o
incandescenti.
Non aspirare materiali come gesso o ce-
mento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua. Possono
danneggiare il buon funzionamento
dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione.
Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono sostanze
nocive per l'ambiente. In caso di contatto
dei detergenti con gli occhi, sciacquarli
immediatamente con abbondante acqua
e in caso di deglutizione consultare subito un medico.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
몇 Manutenzione
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio as-
sistenza autorizzato.
Usare solo pezzi di ricambio e accessori
originali autorizzati dal produttore per
non compromettere la sicurezza dell'ap-
parecchio.
Italiano 27
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare se ci
sono tutti i componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di
trasporto riscontrati, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Nota: Le illustrazioni relative all’apparecchio
e all’uso si trovano nelle prime pagine, si
prega di leggerle.
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per tubo di aspirazione dell'aspi-
ratore di liquidi/a secco
14 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
zazione
15 Tubo flessibile di aspirazione
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Maniglia di nebulizzazione con leva di
nebulizzazione
19 Tubo flessibile di nebulizzazione allenta-
to
20 Clip di fissaggio (10x)
21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e
per accessori
23 Bocchetta pavimenti con inserto per tap-
cesto del filtro.
Î Posizionare la chiusura del filtro e ruota-
re per la chiusura.
Î Posizionare l'alloggiamento del moto-
re. Tirare verso l'alto la staffa di chiusu-
ra.
Figura
Î Introdurre il serbatoio di acqua pulita.
Introdurre prima la parte inferiore, quindi
premere in alto contro l'alloggiamento
del motore, accertarsi che si sia aggan-
ciato.
Figura
Î Spingere la maniglia di nebulizzazione
sulla maniglia, e si aggancia.
Î Fissare il tubo di nebulizzazione della
maniglia di nebulizzazione con 8 clip di
28 Italiano
fissaggio sul tubo flessibile di aspirazione.
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione e
di nebulizzazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Nota: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco affinché si agganci.
Figura
Î Collegare i tubi di aspirazione e inserirli
sulla maniglia.
Î Inserire il tubo flessibile di nebulizzazio-
ne nella maniglia e fissare con le 2 clip di
fissaggio sui tubi di aspirazione.
Î Posizionare la bocchetta per pavimenti
sui tubi di aspirazione e introdurre il tubo
di nebulizzazione nella bocchetta per pavimenti. Ruotare la leva di sicurezza
esterna e chiudere con essa il tubo flessibile di aspirazione.
A questo punto l'apparecchio è pronto
per la pulizia ad umido.
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro in mate-
riale espanso inserito sia durante la
pulizia ad umido che per l'aspirazione
di solidi/liquidi!
Pulizia ad umido di tappeti/superfici
dure
몇 Rischio per la salute, rischio di dan-
neggiamento!
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi
su un punto nascosto dell'oggetto da pulire
della stabilità del colore e della resistenza
all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali
ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltrare
e danneggiare il pavimento).
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 (agisce anche
contro la formazione di schiuma nel contenitore).
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Î Spingere il supporto per superfici dure
sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole
devono essere rivolte indietro.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può
estrarre per riempirlo oppure si può riempirlo
montato all'apparecchio.
Figura
Î Sollevare il coperchio del serbatoio.
Î Versare 100 - 200 ml (variare la quantità
in base al grado di impurità) di RM 519
nel serbatoio di acqua pulita e riempire,
non troppo, con acqua corrente.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio.
Iniziare a lavorare
Figura
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Premere l'interruttore per aspirare (Posi-
zione I), la turbina di aspirazione si mette
in funzione.
Figura
Î Chiudere completamente il cursore
dell'aria secondaria sulla maniglia.
Figura
Î Premere l'interruttore per nebulizzare
(Posizione I), la pompa del detergente è
pronta.
Î Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sulla maniglia.
Î Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazione,
tirare indietro la bocchetta (non spingere).
Italiano 29
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Nota: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità.
Î Spegnere l'apparecchio, a tal fine pre-
mere l'interruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
Î Rimuovere accessori e serbatoio di ac-
qua pulita e sbloccare l'alloggiamento
del motore.
Î Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità
di lavoro
– Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
– Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
– Le moquette con un fondo di juta in caso
di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la
pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
– Una impregnatura con Care Tex RM 762
dopo la pulizia ad umido previene che il
rivestimento tessile si possa sporcare
subito.
– Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
Î Attivare aspirazione e nebulizzazione
(Posizione I).
Î Spruzzare ed aspirare contemporanea-
mente la soluzione detergente in un solo
passaggio.
Î Successivamente spegnere l'interruttore
per spruzzare ed aspirare i resti della soluzione detergente.
Î Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
peti con acqua pulita e calda ed impre-
gnare all'occorrenza.
Sporco intenso o macchie
Î Accendere la nebulizzazione (Posizione
I).
Î Applicare la soluzione detergente e far
agire per 10 - 15 minuti (aspirazione di-
sattivata).
Î Quindi pulire la superficie come nel caso
di sporco leggero / normale.
Î Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-
peti con acqua pulita e calda ed impre-
gnare all'occorrenza.
Aspirazione a secco
몇 Attenzione
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inserito, tranne quando si utilizza un filtro a cartuccia (accessorio speciale).
Il contenitore e gli accessori devono essere
asciutti affinché nulla si incolli.
Nota: Nel caso in cui l'apparecchio venga
utilizzato prevalentemente per l'aspirazione
a secco, si consiglia di rimuovere la maniglia
ed il tubo flessibile di nebulizzazione.
Figura
Î Togliere i tubi di nebulizzazione e le clip
di fissaggio dai tubi di aspirazione.
Î Premere i due nasi di aggancio laterali e
rimuovere la maniglia di nebulizzazione
dal manico.
Figura
Î Inserire il sacchetto filtro.
Î Scegliere l'accessorio desiderato e intro-
durlo sui tubi di aspirazione o diretta-
mente sulla maniglia.
Î Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Aspirazione di pavimenti duri
Î inserire l'inserto per pavimenti duri nella
bocchetta per pavimenti. Le spazzole
devono essere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette
Î usare l'aspiratore senza inserto per su-
perfici dure.
30 Italiano
Loading...
+ 170 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.