Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern
bei Überschwemmungen, aber auch zum
Um- und Auspumpen von Behältern, zur
Wasserentnahme aus Brunnen und
Schächten, sowie zum Entwässern von
Booten und Yachten bestimmt, sofern es
sich um Süßwasser handelt.
Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbetrieb (z.B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) oder als stationäre
Installation (z.B. Hebeanlage) geeignet.
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 1
5DE
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwendeten
Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen beach-
ten:
Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Springbrunnen
nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht
betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu
betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen
Anschlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen
ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die Nennspannung
sekundär 230V nicht überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6DE
– 2
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Je kürzer die Schlauchlänge, desto höher
die Förderleistung.
Schlauch auf Schlauchanschluss
schieben und mit geeigneter Schlauchklemme befestigen.
Abbildung Bei automatischen Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Niveauschalterkabels in Arretierung, einstellen.
Abbildung Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrichten. Tipp: Kabel des Niveauschalters
als Schlaufe durch den Tragegriff schieben.
Abbildung Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der Förderflüssigkeit aufstellen
oder durch ein am Tragegriff befestigtes Seil eintauchen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch
Verunreinigungen ganz oder teilweise
blockiert werden.
Betrieb
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt,
muss der Flüssigkeitsstand mindestens
3cm (SCP 6000 / 7000), bzw. 8cm (SDP
7000) betragen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb steuert der Niveauschalter den Pumpvorgang automatisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die
eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw.
Aus geschaltet.
Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters muss gewährleistet sein.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe
ständig eingeschaltet.
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß,
Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe
innerhalb von 3 Minuten abschalten.
Betrieb beenden
Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Hinweis
Verschmutzungen können sich ablagern
und zu Funktionsstörungen führen.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Pflege, Wartung
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
– 3
7DE
Transport
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4
dieser Anleitung.
6.997-346.0 Saugschlauch Meterware 1“ (25,4
mm), 25 m
6.997-347.0 Saugschlauch Meterware 3/4“ (19
mm), 25 m
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden
von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit
Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle
Sauggarnitur einsetzbar.
Passend für 3/4“ (19 mm) oder 1“ (25,4 mm)
Schläuche. Mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
Rückschlagventil anstatt der Flachdichtung einsetzen, um den Rücklauf des Wassers in die Pumpe
zu verhindern.
8DE
– 4
Hilfe bei Störungen
몇 Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
StörungUrsacheBehebung
Pumpe läuft aber fördert
nicht
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebs
plötzlich stehen
Förderleistung nimmt abAnsaugbereich verstopftNetzstecker ziehen und An-
Förderleistung zu geringFörderleistung der Pumpe
Luft in der PumpeNetzstecker der Pumpe
mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird
Ansaugbereich verstopftNetzstecker ziehen und An-
saugbereich reinigen.
(nur bei manuellem Betrieb)
Wasserspiegel unter Mindestwasserstand
Stromversorgung unterbrochen
Thermoschutzschalter im
Motor hat die Pumpe wegen
Überhitzung des Motors abgeschaltet.
Schmutzpartikel im Ansaugbereich eingeklemmt
Niveauschalter stoppt Pum-pePosition des Niveauschal-
ist abhängig von Förderhöhe, Schlauchdurchmesser
und Schlauchlänge
Pumpe wenn möglich tiefer
in Förderflüssigkeit eintauchen oder wie im Kapitel
Vorbereiten (Automatischer
Betrieb) beschrieben vorgehen
Max. Förderhöhe beachten,
siehe technische Daten,
ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
– 5
9DE
Technische Daten
SCP 6000SCP 7000SDP 7000
SpannungV230-240230-240230-240
FrequenzHz505050
Leistung P
nenn
Max. Fördermengel/h600070007000
W250280320
Max. DruckMPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
Max. Förderhöhem566
Max. Eintauchtiefem888
Max. Korngröße der förderbaren
mm5520
Schmutzpartikel
3
Max. Feststoffgehalt im Wasserkg/m
2,02,010,0
Gewichtkg44,24,3
Schallleistungspegel (EN 60704-1)dB(A) 494949
Technische Änderungen vorbehalten!
0,06
(0,6)
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
10DE
– 6
Contents
Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Finish operation . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and Care. . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Special accessories . . . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
General information
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
The appliance is to be mainly used for removing water from flooded areas but also
for repumping or pumping out containers,
for removing water from wells and shafts as
well for removing water from boats and
yachts, as long as it is fresh water.
Approved fluids that can be drained:
SCP 6000 / 7000 (clear water pump)
Water with a impurities up to a maxi-
mum grain size of 5mm
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
Washing lye
SDP 7000 (Dirty water pump)
Water with a impurities up to a maxi-
mum grain size of 20mm
all transportable fluids of the SCP 7000
/ 7000 pump
몇 Caution
The appliance is not suitable for continuous pump operation (e.g. continuous
circulation in a pond) or as a stationary
installations (such as a lifting device).
Caustic, slightly inflammable and other
explosive substances such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen, greases,
oils, salt water and waste water from
toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water,
should not be transported using the
pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35°C.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 1
11EN
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Safety instructions
Danger of death
Violating these safety instructions may result in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
All electrical sockets should be fixed in
an area that is protected against floods.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section.
The plug and coupling of the extension
cable used must be spray watertight.
Do not use the mains cable or the cable
of the level sensor to transport or fasten
the appliance.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
12EN
out by the authorised customer service
personnel.
Follow the rules for electrical safety of
equipment:
Immersion pumps should be operated
in swimming pools, garden ponds and
fountains only using a earth-leakage
circuit breaker with a nominal leakage
current of max. 30 mA. Do not operate
the pump if there are persons located in
the swimming pool or the garden pond.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max. 30
mA).
The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should
be equipped with a fixed connection line
according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to
3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby
the secondary nominal voltage should
not exceed 230V.
This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
required switching height by clamping
the level sensor cable in the stopper.
Illustration
In manual operations mode, align the
level sensor upward (cable pointing
downward). Tip: Push the cable of the
level sensor like a loop through the handle.
Illustration
Place the pump on a level, stabile sur-
face in the liquid to be transported, ensure that it is standing firmly or immerse
it using a rope tied to the handle.
The suction area should not be blocked
fully or partially through the impurities.
Operation
The liquid level must at least be 3 cm (SCP
6000 / 7000) and 8 cm (SDP 7000) for the
pump to suck in liquids independently.
Insert the mains plug into the socket.
Automatic operation
In the automatic mode, the level switch automatically controls the pumping operations. The pump switches on or off when
the fluid level reaches the height that has
been set.
Ensure that the level sensor is not obstructed in any way.
Manual operation
In manual opertions the pump remains
switched on continuously.
Note:
Dry run leads to increased wear and tear;
do not leave the pump unattended when it
is running. Switch off the pump within 3
minutes of dry running.
Finish operation
Rinse the pump with clean water after
use.
Note
Contaminations can accumulate and lead
to malfunctions.
Disconnect the main plug from the
socket.
Maintenance and Care
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
– 3
13EN
Transport
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Storing the Appliance
Store the appliance in a frost free area.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-346.0 Suction hose, by the
meter, 1" (25.4mm)
25 m
6.997-347.0 Suction hose, by the
meter, 3/4" (19 mm)
25 m
Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual
lengths. Can be used as individual suction assembly combined with connections and suction filters.
Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses.
With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Insert the
backflow valve instead of the flat seal to prevent the
water from returning into the pump.
14EN
– 4
Troubleshooting
몇 Caution
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
the authorised customer service personnel.
FaultCauseRemedy
Pump runs but does not
transport
Pump does not run or suddenly comes to a standstill
during operations
Air in the pumpPlug in/ pull out the mains
plug of the pump a few
times till the fluid gets
sucked
Suction area blockedPull out the mains plug and
clean the suction area
(only in manual mode) Water level below the minimum
water level
Power supply interruptedCheck fuses and electrical
Thermal protection switch in
the motor has switched off
the pump as it was overheated.
Dirt particles have got
jammed into the suction
area
Pump operation stopped by
sensor
Where possible, immerse
the pump deeper into the
liquid or proceed according
to the instructions in the
chapter describing the preparations necessary for automatic operation
connections
Pull out the mains plug, let
the pump cool down, clean
the suction area, prevent
dry running
Pull out the mains plug and
clean the suction area
Check position of level sensor
Pumping capacity is reducing
Pumping capacity too lowThe pumping capacity de-
Suction area blockedPull out the mains plug and
pends on the flow height,
hose diameter and hose
length.
– 5
clean the suction area
Keep max. flow height, see
technical data. If necessary,
select a different hose diameter or hose length.
15EN
Technical specifications
SCP 6000SCP 7000SDP 7000
VoltageV230-240230-240230-240
FrequencyHz505050
Output P
nom
Max. flow ratel/h600070007000
W250280320
Max. pressureMPa
(bar)
0,05
(0,5)
0,06
(0,6)
Max. flow heightm566
Max. immersion depthm888
Max. grain size of the dirt particles
mm5520
that can be transported
3
Max. solid content in the waterkg/m
2,02,010,0
Weightkg44,24,3
Sound levels (EN 60704-1)dB(A) 494949
Subject to technical modifications!
0,06
(0,6)
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
16EN
– 6
Table des matières
Table des matières. . . . . . . FR . . .1
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .3
Fin de l'utilisation . . . . . . . . FR . . .4
Entretien, maintenance . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Stockage . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires en option . . . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .5
Caractéristiques techniquesFR . . .6
Consignes générales
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les
conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
L'appareil est principalement destiné à la
purge d'inondations, mais aussi pour le
transvasage et la vidange de récipients,
pour prélever de l'eau dans des sources et
des puits ainsi que pour l'asséchage de bateaux et de yachts, dans la mesure où il
s'agit d'eau douce.
L'appareil n'est pas approprié pour un
fonctionnement en pompe ininterrompu
(par ex. fonctionnement de circulation
permanent dans une pièce d'eau) ou en
installation stationnaire (par ex. installation de levage).
Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 1
17FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en
cas de non-respect des consignes de sécurité !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées élec-
triques doivent être effectuées dans
une zone protégée contre les inondations.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante.
Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être
protégés contre les éclaboussures.
Ne pas utiliser le câble de raccorde-
ment au secteur et le câble du commutation de niveau pour transporter ou
fixer l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques :
Les pompes d'immersion peuvent être
exploitées dans les piscines, les étangs
de jardin et les fontaines uniquement
avec un disjoncteur à courant de défaut
d'une intensité nominale de max.
30mA. Si des personnes se trouvent
dans les piscines ou l'étang de jardin, la
pompe ne doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être
exécuté uniquement par un électricien.
Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation dans les piscines
et les étangs de jardin qui sont équipés
d'un conduite de raccordement fixe
doivent être, selon ÖVE B/EN 60555
parties 1 à 3, alimentés par un transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE,
18FR
– 2
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.