zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise3
Funktion4
Bestimmungsgemäße Verwendung4
Umweltschutz4
Bedien- und Funktionselemente5
Vor Inbetriebnahme6
Inbetriebnahme6
Betrieb6
Stilllegung8
Pflege und Wartung8
Zubehör11
Hilfe bei Störungen12
CE-Erklärung12
Garantie12
Technische Daten13
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
2% befahren.
Comfort-Variante mit Zusatzbremse
2.640-301.0: In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu 18% befahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 2% befahren.
Comfort-Variante mit Zusatzbremse
2.640-301.0: Quer zur Fahrtrichtung
nur Steigungen bis maximal 18% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Verordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert und
die Feststellbremse betätigt ist.
Geräte mit Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr!
– Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
– Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
– Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und
Abführung der Abgase gesorgt werden
(Vergiftungsgefahr).
– Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet
werden.
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
– Wenn das Gerät nach hinten auf den
Schubbügel gekippt wird, darf der Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt
sein.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Deutsch 3
FunktionBestimmungsgemäße Ver-
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
– Der Seitenbesen (3) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert
den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbehälter (5).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (1) getrennt
und die gefilterte Reinluft durch das
Sauggebläse (2) abgesaugt.
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Be-
triebsanleitung ausgewiesenen Beläge
geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor
geöffnet, muss der Motor abschalten.
Schaltet der Motor nicht ab, so liegt ein Defekt am Haubenkontaktschalter vor. Kundendienst benachrichtigen.
Gerätehaube öffnen.
Deutsch 5
Gerätehaube mit der Haubenstütze vor
dem Zufallen sichern.
Vor Inbetriebnahme
Abladen
몇 Warnung
Keinen Gabelstapler zum Abladen verwenden, das Gerät kann dabei beschädigt werden.
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen
vor:
Packband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
Holzklötze zur Sicherung der Räder
entfernen und Gerät von Hand von der
Palette heben.
Seitenbesen montieren
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den
Schubbügel gekippt wird, darf der Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung gegen Uhrzeigersinn drehen. Verriegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.
Gerät nach vorne kippen.
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten bevor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis
Inbetriebnahme nur mit geschlossener Gerätehaube. Das Gerät ist zum Schutz des
Bedieners mit einem Haubenkontaktschalter ausgerüstet. Der Motor läuft nur, wenn
die Gerätehaube geschlossen ist.
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung im Uhrzeigersinn drehen, Verrie-
gelung ist gesperrt.
Tanken
Gefahr
Explosionsgefahr!
– Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet wer-
den.
– Nicht in geschlossenen Räumen tan-
ken.
– Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
– Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
Motor abstellen.
Gerätehaube öffnen.
Tankverschluss öffnen.
„Normalbenzin bleifrei" tanken.
Tank maximal bis 1 cm unter die Unter-
kante des Einfüllstutzens befüllen.
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen.
Gerätehaube schließen.
Hinweis
Der Inhalt des Tanks reicht für einen Betrieb des Gerätes von ca. 1,5 Stunden.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Motorölstand prüfen.
Zündkerzenstecker auf festen Sitz
überprüfen.
Kraftstoffmenge im Tank prüfen.
Seitenbesen prüfen.
Kehrwalze prüfen.
Staubfilter abreinigen.
Kehrgutbehälter entleeren.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Pflege und
Wartung.
Betrieb
Gefahr
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss
für ausreichende Belüftung und Abführung
der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
Gerät starten
Kraftstoffhahn öffnen
Gerätehaube öffnen.
Drehknopf längs zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Gerät einschalten
Feststellbremse lösen.
Comfort-Variante: Schubbügel verriegeln
(Leerlauf)
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Gerät kann ohne Antrieb bewegt wer-
den.
Multifunktionshebel in mittlere Stellung
„Betriebsdrehzahl“ schieben, bei kalter
oder nasser Witterung in Stellung
„Choke“.
Hinweis
Das Gerät arbeitet nur in der Betriebsstellung optimal.
Motor starten.
Starterseil langsam ziehen, bis ein Wi-
derstand zu spüren ist.
Starterseil kräftig durchziehen.
Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Multifunktionshebel von der Stellung
„Choke“ in Stellung „Betriebsdrehzahl“
schieben.
Hinweis
Kehrwalze und Seitenbesen drehen sich.
Gerät fahren
Comfort-Variante
Gefahr
Das Gerät kann vorwärts und rückwärts
gleich schnell fahren. Darum Schubbügel
für Rückwärtsfahrt behutsam nach hinten
ziehen.
6 Deutsch
Kraftstoffzufuhr öffnen.
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Vorwärts fahren
Schubbügel nach vorne drücken.
Rückwärts fahren
Schubbügel nach hinten ziehen.
Classic-Variante
Vorwärts fahren
Schubbügel nach vorne drücken.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 30 mm überfahren:
Grobschmutzklappe anheben.
Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 30 mm
überfahren:
Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere
oder Gegenstände gefährdet werden.
몇 Warnung
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu
erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit
den Gegebenheiten angepasst werden.
Kehren mit angehobener Grobschmutzklappe
Hinweis
Zum Einkehren größerer Teile bis zu einer
Höhe von 50 mm, z.B. Getränkedosen,
muss die Grobschmutzklappe kurzzeitig
angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen.
Grobschmutzklappe absenken:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen.
Hinweis
Nur bei vollständig abgesenkter Grobschmutzklappe ist ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Kehrwalze absenken
(Nur Comfort-Variante)
Hebelarretierung lösen. Kehrwalze wird
abgesenkt.
Trockenen Boden kehren
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfilter in regelmäßigen Abständen abgereinigt
werden.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
nen und eingehängt lassen.
Der Kehrgutbehälter geht ca. 8 cm auf.
Hinweis
Der Filter wird so vor Feuchtigkeit geschützt.
Staubfilter abreinigen
Griff der Filterabreinigung mehrmals
hin- und herbewegen.
Kehrgutbehälter entleeren
Staubfilter abreinigen.
Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
Drehknopf quer zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Transport
몇 Warnung
Das Gerät muss beim Transport gegen
Verrücken gesichert sein.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Kraftstofftank entleeren.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung im Uhrzeigersinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Hebelarretierung lösen. Seitenbesen
wird abgesenkt.
Verschluss aushängen.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel
2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be
Hinweis
Markierungen für Befestigungsbereiche
am Grundrahmen beachten (Kettensymbole).
Deutsch 7
Stilllegung
Hinweise in der Betriebsanleitung des
Motorenherstellers beachten!
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kraftstofftank entleeren.
Motoröl wechseln.
Zündkerze herausschrauben und ca.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
Comfort-Variante: Kehrwalze anheben.
Seitenbesen anheben.
Kehrmaschine innen und außen reini-
Gerät an geschütztem und trockenem
3
3cm
Öl in die Zündkerzenbohrung geben. Den Motor ohne Zündkerze mehrfach durchdrehen. Zündkerze
einschrauben.
lung im Uhrzeigersinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
gen.
Platz abstellen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Gerätehaube öffnen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Hinweis
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Wartungsintervalle
Betriebsstundenzähler
(Nur Comfort-Variante)
Hinweis
Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeitpunkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Hinweis
Bei einem neuen Motor ist nach den ersten
5 Betriebsstunden ein Ölwechsel erforderlich.
Wartung täglich:
Motorölstand prüfen.
Luftfilter prüfen.
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung alle 25 Betriebsstunden:
Luftfilter reinigen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden:
Motorölwechsel durchführen.
Luftfilter prüfen, bei starker Verschmut-
zung austauschen.
Zündkerze prüfen.
Haubenkontaktschalter auf Funktion
prüfen.
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen und Antriebskette
prüfen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Dichtleisten am Staubfilter prüfen.
Funktion der Filterabreinigung prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstel-
lung und Verschleiß prüfen.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen.
Funktion der Kehrwalze und des Sei-
tenbesens prüfen.
Staubfilter reinigen.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Pflege und
Wartung.
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei
Wartung durch den Kunden, müssen von
einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt
werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein
Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 5 Betriebsstunden:
Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden
Wartung alle 100 Betriebsstunden
Wartung alle 500 Betriebsstunden
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Wartungsheft durchgeführt werden.
Der Wechsel ist erforderlich, wenn die
Kehrwalze nicht mehr nachgestellt werden
kann und durch die Abnutzung der Borsten
das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den
Schubbügel gekippt wird, darf der Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung gegen Uhrzeigersinn drehen. Ver-
riegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Kehrwalze nach unten herausnehmen.
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung
Neue Kehrwalze einsetzen und befesti-
gen.
Hinweis
Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die
Lage des Borstensatzes achten.
Auf die richtige Lage der rechteckigen
Klemmplatten achten. Sie müssen die
Kehrwalze oben und unten überlappen.
Hinweis
Nach dem Einbau der neuen Kehrwalze
muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und
einstellen
Kehrmaschine vorne anheben und auf
einen ebenen und glatten Boden fahren, der erkennbar mit Staub oder Kreide bedeckt ist
Feststellbremse arretieren.
Kehrwalze ca. 15-30 Sekunden drehen
lassen.
Kehrmaschine vorne anheben und zur
Seite fahren.
Befestigungsschrauben links und
rechts herausdrehen.
Deutsch 9
Die Form des Kehrspiegels bildet ein
gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 3040 mm breit ist.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den
Schubbügel gekippt wird, darf der Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung gegen Uhrzeigersinn drehen. Verriegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Vordere Dichtleiste
Gefahr
Verbrennungsgefahr! Bei allen Arbeiten in
diesem Bereich ist darauf zu achten, dass
das Abgasrohr abgekühlt ist.
Kehrspiegelbreite einstellen, Com-
fort-Variante
Hinweis
Ist der Kehrspiegel zu klein und der Bowdenzug bei abgesenkter Kehrwalze gespannt, muss der Bowdenzug nachgestellt
werden.
Wenn das Kehrergebnis durch Verschleiß
der Dichtleisten schlechter wird, müssen
die Dichtleisten nachgestellt oder ausgetauscht werden.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 10-15 mm nach hinten umlegt.
Hinweis
Ist der Verstellbereich nicht mehr ausreichend, ist die Dichtleiste abgenützt und
muss ersetzt werden.
Hintere Dichtleiste
Kehrgutbehälter entnehmen.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste auswechseln.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Seitliche Dichtleisten
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste auswechseln.
Neue Dichtleiste anschrauben und
noch nicht anziehen.
Unterlage mit 1 - 2 mm Stärke unter-
schieben, um den Bodenabstand einzustellen.
Dichtleiste ausrichten.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Staubfilter auswechseln
Gefahr
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehrgutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der
Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Sicherheitsvorschriften über den Umgang mit
Feinstäuben beachten.
Beim Einbau des neuen Filters darauf achten, dass die Lamellen unbeschädigt bleiben.
Zubehör
Seitenbesen6.905-626.0
Mit Standardbeborstung für Innen- und
Außenflächen.
Seitenbesen, weich6.906-132.0
Für Feinstaub auf Innenflächen, nässefest.
Seitenbesen, hart6.905-625.0
Zur Entfernung von fest haftendem
Schmutz im Außenbereich, nässefest.
Classic-Variante
Standard-Kehrwalze6.906-509.0
Verschleiß- und nässefest. Universalbeborstung für Innen- und Außenreinigung.
Sicherungssplint der Rüttlerstange ent-
fernen.
Stange herausziehen.
Befestigungsschrauben herausdrehen.
Comfort-Variante
Kehrwalze, profi6.906-508.0
Für den professionellen Einsatz, besonders verschleißfest.
Staubfilter5.731-585.0
Flachfaltenfilter mindestens einmal jährlich auswechseln. Nässefest, waschbar.
Filterwirkung > 99,9%, entspricht der Kategorie C der ZH 1/487 des BIA.
Deutsch 11
Hilfe bei Störungen
CEO
Head of Approbation
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenGerätehaube schließen
Haubenkontaktschalter prüfen
Kraftstoff tanken
Kraftstoffhahn öffnen.
Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln
Stellung des Multifunktionshebels prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Riemen, Reibrad und Kette kontrollieren
Gerät kehrt nicht richtigKehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubtFunktion der Grobschmutzklappe prüfen
Schlechtes Kehren im Randbereich
Seitenbesenanhebung funktioniert
nicht
Fahrweg mit geringerer Steigung befahren
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln
Kehrspiegel nachstellen
Kehrwalze auswechseln
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Kehrgutbehälter leeren
Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Seitenbesenabsenkung nachstellen
Seitenbesen wechseln
Seitenbesen absenken
Antriebsriemen des Seitenbesens prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Angewandte nationale Normen
CISPR 12
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:90
Garantiert:93
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
5.957-708
12 Deutsch
Technische Daten
KM 85/50 W P Classic, 1.351-105
KM 85/50 W P
Comfort, 1.351-104
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhemm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Gewichtkg126126
Fahr- und Kehrgeschwindigkeitkm/h4,54,5
Steigfähigkeit (max.)%22 (18 mit Zusatz-
/h38253825
Arbeitsbreite ohne Seitenbesenmm610610
Arbeitsbreite mit Seitenbesenmm850850
Volumen des Kehrgutbehältersl5050
Schutzart tropfwassergeschützt--IPX 3IPX 3
2,32,3
Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube--LL
Nennunterdruck Saugsystemmbar44
Nennvolumenstrom Saugsysteml/s4545
Umgebungsbedingungen
Temperatur°C-5 bis +40-5 bis +40
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend%0 - 900 - 90
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)dB(A)7575
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC)dB(A)9393
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Obere Gliedmaßenm/s
2
2,92,9
Deutsch 13
Please read and comply with
these original operating instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or
subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary
to read the safety indications Nr. 5.956-250!
Contents
Safety instructions14
Function15
Proper use15
Environmental protection15
Operating and Functional Elements16
Before Startup17
Start up17
Operation17
Shutdown18
Maintenance and care19
Accessories22
Troubleshooting23
CE declaration23
Warranty23
Technical specifications24
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 2%.
Comfort model with additional brake
2.640-301.0: The gradient in the direction of travel should not exceed 18%.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 2%.
Comfort model with additional brake
2.640-301.0: The gradient perpendicu-
lar to the direction of travel should not
exceed 18%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who
have not been instructed accordingly.
Never leave the machine unattended so
long as the engine is running. The operator may leave the appliance only when
the engine has come to a standstill, the
appliance has been protected against
accidental movement, and the emergency brake has been locked.
Appliances with combustion engine
Danger
Risk of injury!
– Do not close the exhaust.
– Do not bend over the exhaust or touch it
(risk of burns).
– Do not touch the drive motor (risk of
burns).
– Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the exhaust gas while operating the appliance
in closed rooms (risk of poisoning).
– Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
– The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has
been switched off. During this time, stay
well clear of the working area.
– If the appliance is tilted backwards onto
the push handle, the fuel tank must not
be filled more than halfway.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
14 English
FunctionProper use
The sweeper operates using the overthrow
principle.
– The side brushes (3) clean the corners
and edges of the surface, moving dirt
and debris into the path of the roller
brush.
– The rotating roller brush (4) moves the
dirt and debris directly into the waste
container (5).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (1) and the fil-
tered clean air is drawn off by the
suction fan (2).
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor surfaces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the op-
erating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The machine may not be used or stored
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment
Protect the ground and dispose of used
oil in an environmentally-clean manner.
English 15
Operating and Functional Elements
18
17
16
15
14
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Push handle
2 Lever for lowering and raising the bulk
waste flap
3 Waste container lock
4 Dust filter
5 Waste container
6 Drive wheels
7 Air filter
8 Spark plug
9 Petrol engine
10 Oil dipstick
11 Tank lid
12 Bulk waste flap
13 Roller brush
14 Guiding roll with fixed position brake
15 Side brushes
16 Cover
17 Filter cleaning for dust filter
18 Pushing handle lock
(only Comfort model)
Operating field
1 Starter rope
2 Raise/lower roller brush
(only Comfort model)
3 Operating hour counter
(only Comfort model)
4 Raise/lower side-brushes
5 Multifunctional lever
Multifunctional lever
1Choke (cold start)
2Operating speed
3Motor off
Open/ close device hood
Danger
If the appliance hood is opened while the
motor is running, the motor has to switch
off. If the motor does not shut off, there is a
defect on the hood contact switch. Inform
customer service.
Open the device hood.
16 English
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Before Startup
Unloading
몇 Warning
Do not use a forklift truck to unload the machine as this may damage it.
To unload the machine, proceed as follows:
Cut plastic packing belt and remove foil.
Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from
the pallette by hand.
Install side brush
Note
If the appliance is tilted backwards onto the
push handle, the fuel tank must not be filled
more than halfway.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction.
Lock has been unlocked.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Clip side brush on to driver and screw
on.
Tilt the appliance forward.
Start up
Comfort model: Turn the push handle
lock clockwise; lock is locked.
Refuelling
Danger
Risk of explosion!
– Only use the fuels specified in the Oper-
ations Manual.
– Do not refuel the machine in enclosed
spaces.
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
Switch off engine.
Open the device hood.
Open fuel filler cap.
Use "regular unleaded petrol".
Fill tank to max. 1 cm below the lower
edge of the filler nozzle.
Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap.
Close cover.
Note
The machine can be operated for a maximum of 1.5 hours on a full tank.
Inspection and maintenance work
Check engine oil level.
Check and ensure proper fitting of the
spark plug.
Check the fuel level in the tank.
Check side brush.
Check roller brush.
Shake off dust filter.
Empty waste container.
Note
For description, see section on Care and
maintenance.
Operation
Danger
Ensure that there is adequate ventilation or
provision for diverting the exhaust gas while
operating the appliance in closed rooms
(risk of poisoning).
lock is locked.
Appliance can be moved without drive.
Slide the multifunctional lever into the
center position "Operation speed"; if the
weather is cold or wet, move it to the
"Choke“ position.
Note
The appliance works best while in the operating position.
Start the motor.
Pull the starter rope slowly until a resist-
ance can be felt.
Pull starter rope swiftly.
Once the motor runs, release the starter
rope. Move the multifunctional lever
from the "Choke" into the "Operating
speed" position.
Note
The sweep roller and the side-brushes start
rotating.
Drive the machine
Comfort model
Danger
The appliance can drive forward and in reverse at the same speed. Therefore gently
pull back the push handle when travelling in
reverse.
General notes
Danger
Risk of injury! Switch off the appliance prior
to removing the waste container.
Note
Only operate while the appliance hood is
closed. The appliance is equipped with a
hood contact switch to protect the operator.
The motor starts up only when the appliance hood is closed.
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Open the fuel supply.
Turn the rotating knob parallel to the
hose of the fuel tap.
Close cover.
Turning on the Appliance
Release parking brake.
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Drive forward
Push the pushing handle to the front.
Reverse drive
Pull the push handle backwards.
English 17
Classic model
Drive forward
Push the pushing handle to the front.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 30
mm high or less:
Driving over fixed obstacles which are more
than 30 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
stones or gravel may be flung forwards by
the roller brush. Make sure that this does
not endanger persons, animals or objects.
몇 Warning
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the
driving speed should be adjusted to take
specific situations into account.
Sweeping with bulk waste flap raised
Note
The bulk waste flap must be raised briefly to
sweep up larger items (up to 50 mm high),
e.g. soft drink cans..
Raising bulk waste flap:
Pull the lever for raising the bulk waste
flap.
Lowering the bulk waste flap:
Release the lever for raising the bulk
waste flap.
Note
An optimum cleaning result can only be
achieved if the bulk waste flap has been
lowered completely.
Sweeping with side brushes
Lower roller brush
(only Comfort model)
Release locking device. Roller brush is
lowered.
Sweeping dry floors
Note
During operation, the waste container
should be emptied at regular intervals.
Note
During operation, the dust filter should be
shaken off and cleaned at regular intervals.
Sweeping damp or wet floors
Open the waste container lock and let it
hang in.
The waste container will open by approx. 8
cm.
Note
This protects the filter from moisture.
Cleaning the dust filter
Move the handle of the filter dedusting
back and forth a few times.
Emptying waste container
Shake off dust filter.
Open the waste container lock.
Pull out the waste container.
Empty waste container.
Push in the waste container.
Hang in the waste container lock.
Close the lock.
Note
The waste container is equipped with transport rollers.
Turn off the appliance.
Switch off engine.
Push the multifunctional lever into "0"
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Close cover.
Transport
몇 Warning
The appliance must be secured against
slippage during transport.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Empty fuel tank.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
Comfort model: Turn the push handle
lock clockwise; lock is locked.
Loosen the lever lock. The side-brush-
es will be lowered.
18 English
Hang out the lock.
1 Fastening area above the pushing han-
dle
2 Fastening area under the device hood
Note
Observe markings for fixing points on base
frame (chain symbols).
Shutdown
Follow operating instructions of the engine manufacturer!
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Empty fuel tank.
Change engine oil.
Unscrew spark plugs and pour approx.
Comfort model: Turn the push handle
Comfort model: Raise roller brush.
The side-brushes lift up.
Clean the inside and outside of the
Park the machine in a safe and dry
3
3 cm
of oil into the spark plug holes.
Crank the engine several times before
replacing the spark plug. Screw in the
spark plug.
lock clockwise; lock is locked.
sweeper.
place.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspections according to VDE 0701.
Cleaning
몇 Warning
Risk of damage! Do not clean the appliance
with a water hose or high-pressure water jet
(danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Open the device hood.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with compressed
air.
Close cover.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Operating hour counter
(only Comfort model)
Note
The elapsed-time counter shows the timing
of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Note
With a new motor, the oil must be changed
after the first 5 operating hours.
Daily maintenance:
Check engine oil level.
Check air filter.
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Maintenance to be carried out every 25 operating hours:
Clean air filter.
Maintenance to be carried out every 50 operating hours:
Perform a motor oil change.
Check air filter, replace if extremely
dirty.
Check spark plug.
Check function of hood contact switch.
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts and drive chain.
Check for smooth running of the Bow-
den cables and the moveable parts
Check sealing strips at the dust filter.
Check functioning of the filter cleaning
system.
Check the sealing strips in the sweeping
area for position and wear.
Check the sweeping track of the sweep-
ing roller.
Check the function of the sweeping roll-
er and the side brushes.
Clean the dust filter.
Note
For description, see section on Care and
maintenance.
Note
Where maintenance is carried out by the
customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher
dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 5 operating hours:
Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 50 operating hours
Maintenance to be carried out every 100
operating hours
Maintenance to be carried out every 500
operating hours
Note
In order to safeguard warranty claims, all
service and maintenance work during the
warranty period must be carried out by the
authorised Kärcher Customer Service in
accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Lock parking brake.
Comfort model: Turn the push handle
lock clockwise; lock is locked.
General notes on safety
Danger
Risk of injury!
The engine requires approx. 3-4 seconds to
come to a standstill once it has been
switched off. During this time, stay well
clear of the working area.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the
push handle, the fuel tank must not be filled
more than halfway.
Switch off the appliance prior to clean-
ing and performing any maintenance
tasks or replacing parts.
Check engine oil level and top up, if required
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.
Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the
engine oil fill level.
Open the device hood.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Wipe off oil dipstick and screw it in.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Read the value of the oil level.
– The oil level must lie between “MIN“ and
“MAX“ marking.
– Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking.
– Do not fill oil above the "MAX" marking.
Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Change the engine oil
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Allow engine to cool down.
Open the device hood.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
English 19
Draw off engine oil via the oil filler neck
using 6.491-538 oil-change pump.
Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Change the air filter
Remove covering lid.
Take out the filter inlay.
Insert a new filter insert.
The filter lamella must point into the direction of the locking cap.
Attach the locking cap.
Clean or replace the spark plug
Remove spark-plug connector.
Unscrew and clean spark plug.
Screw in cleaned or new spark plug.
Push on spark-plug connector.
Empty fuel tank
Open the device hood.
Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Loosen the hose clamp on the fuel tap.
Remove the fuel hose.
Open fuel filler cap.
Hold the fuel hose over a suitable catch
bin and drain the fuel.
If the tank is empty, reattach the fuel
hose to the stub of the fuel tap and install the hose clamp.
Checking roller brush
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Remove belts or cords from roller brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if the brush roller can
no longer be adjusted and a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the
push handle, the fuel tank must not be filled
more than halfway.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction.
Lock has been unlocked.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Unscrew left and right locking screws.
Installation position of roller brush in direction of travel
Insert new sweep roller and fasten it.
Note
When installing the new roller brush, ensure correct positioning of the bristle assembly.
Make sure that the right angled clamping
plates are in proper position. They should
overlap the sweeping cylinder from above
and below.
Note
Once the new roller brush has been installed, the sweeping track must be readjusted.
Check and adjust roller brush sweeping
track
Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface
covered with a visible layer of dust or
chalk.
Lock parking brake.
Let the sweeping roller rotate for ap-
prox. 15-30 seconds.
Raise the sweeper at the front and drive
it towards the side.
Press together the fuel hose from the
tank to the fuel tap.
20 English
The sweeping track should have an even
rectangular shape which is between 30 and
40 mm wide.
Remove the sweeping roll downwards.
Danger
Risk of burns! With all work in this area, you
must make sure that the exhaust pipe is
cooled off.
Adjust sweeping track width, Com-
fort model
Note
If the sweeping track is too small and the
Bowden cable is tensioned when the roller
brush is lowered, the Bowden cable must
be adjusted.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Unscrew 3 screws from the underside of
the side brush.
Remove the wiper blade.
Clip new side brushes on to driver and
screw on.
Tilt the appliance forward.
Adjust side-brush lowering
Adjustment is necessary if a visible deterioration in sweeping performance caused by
side-brush is evident.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction.
Lock has been unlocked.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
1 Rotary knob
Turn the rotary knob:
– In clock-wise direction: Sweeping track
becomes smaller
– Anti-clockwise direction: Sweeping
track becomes bigger
Check sweeping mirror.
Replacing side brush
Replacement is due if a visible deterioration
in sweeping performance caused by bristle
wear is evident.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the
push handle, the fuel tank must not be filled
more than halfway.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction.
Lock has been unlocked.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Adjust the raising of the bulk waste flap
– Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide
enough.
– The Bowden cable needs to be re-
leased a little if the sweeper results become poorer, for e.g. due to the wearing
of the front lip.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Adjusting and replacing sealing strips
If the sweeping results degrade due to the
wear of the sealing strips, the sealing strips
must be readjusted or replaced.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the
push handle, the fuel tank must not be filled
more than halfway.
Readjust the sealing strips pushing
them downward into the slot.
Tighten the fastening screws of the
sealing strip.
Prepare the appliance and move it a
small distance forwards.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of be-
tween 10 and 15 mm.
Note
If the setting range is not sufficient, the sealing strip is worn off and should be replaced.
Rear sealing strip
Remove the waste container.
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
English 21
Replace the sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Side sealing strips
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Replace the sealing strip.
Screw on new sealing strip without fully
tightening it.
To set the floor clearance, insert a sheet
with a thickness of between 1 and 2 mm
under the sealing strip.
Adjust sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Replacing dust filter
Danger
Empty waste container before replacing
dust filter. Wear a dust mask when working
around the dust filter. Observe safety regulations on the handling of fine particulate
material.
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Remove the tin frame.
Replace the dust filter.
Note
Make sure when installing the new filter that
the fins are not damaged.
Accessories
Side brushes6.905-626.0
With standard bristles for indoor and outdoor areas.
Side-brushes, soft6.906-132.0
For fine dust on inside surfaces; wetness
resistant.
Hard side-brushes6.905-625.0
For removing stubborn dirt in the external
area; resistant to moisture.
Classic model
Standard sweep roll-er6.906-509.0
Remove the securing splint of the vibra-
tor bar.
Pull out the bar.
Unscrew locking screws.
Resistant of wear and moisture. Universal bristles for inside and outside cleaning.
Comfort model
Roller brush, pro6.906-508.0
For professional applications, especially
safe against wear and tear.
Dust filter5.731-585.0
Replace the flat-fold filter at least once a
year. Resistant to moisture, washable
Filter effect > 99,9%, corresponds to category C of ZH 1/487 of BIA.
22 English
Troubleshooting
CEO
Head of Approbation
FaultRemedy
Appliance cannot be startedClose appliance hood
Check the hood contact switches
Refuel
Open fuel cock
Check and clean spark plug, replace if necessary.
Check setting of multifunctional lever
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is
not moving
Device comes to halt while climbing a slope
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machineCheck function of bulk waste flap
Poor cleaning performance at edg-esAdjust side-brush lowering
Side-brush raising does not function
Check belt, friction wheel and chain.
Comfort model: Release push handle lock
Inform Kärcher Customer Service.
Drive over a path with lesser slope
Inform Kärcher Customer Service.
Check function of bulk waste flap
Check belts for tension and functioning; replace, if required
Adjust roller mirror
Replacing roller brush
Inform Kärcher Customer Service.
Check dust filter, clean or replace
Empty waste container
Replace sealing profile at the waste container
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Replace side brush
Lower the side brushes
Check the drive belt of the side brush
Inform Kärcher Customer Service.
Check Bowden cable of the side-brush raising
Inform Kärcher Customer Service.
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Vacuum sweeper
Type:1.351-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–2–72
EN 60335–1
EN 50082–2: 1994
Applied conformity evaluation method
Applied national standards
CISPR 12
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:90
Guaranteed: 93
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
5.957-708
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
English 23
Technical specifications
KM 85/50 W P Classic, 1.351-105
KM 85/50 W P
Comfort, 1.351-104
Machine data
Length x width x heightmm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Weight kg126126
Driving and sweeping speedkm/h4,54,5
Climbing capability (max.)%22 (18 with additional
/h38253825
Working width without side brushesmm610610
Working width with side-brushmm850850
Volume of waste containerl5050
Protection type, drip-proof--IPX 3IPX 3
Engine
Type--Honda, 1 cyl., four-
stroke
Cylinder capacitycm
3
135135
Honda, 1 cyl., fourstroke
Operating speed1/min2500 ±1002500 ±100
Max. powerkW/HP3,3/4,53,3/4,5
Capacity of fuel tank, normal petrol (unleaded) l1,11,1
Motor oil (SF, SG)l0.55 (SAE 10W30)0.55 (SAE 10W30)
Spark plug, NGK--BPR 6 ESBPR 6 ES
Maximum operating time per tank fillingh1,51,5
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filterm
2
2,32,3
Category of use – filter for non-hazardous dust--LL
Nominal vacuum, suction systemmbar44
Nominal volume flow, suction systeml/s4545
Working conditions
Temperature°C-5 and +40-5 and +40
Air humidity, non-condensing%0 - 900 - 90
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)7575
Guaranteed sound power level (2000/14/EC)dB(A)9393
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)
Upper limbsm/s
2
2,92,9
24 English
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver
pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes
de sécurité N° 5.956-250 !
Table des matières
Consignes de sécurité25
Fonction26
Utilisation conforme26
Protection de l’environnement26
Eléments de commande et de fonction27
Avant la mise en service28
Mise en service28
Fonctionnement28
Remisage30
Entretien et maintenance30
Accessoires33
Assistance en cas de panne34
Déclaration CE34
Garantie34
Caractéristiques techniques35
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas mon-
ter des pentes supérieures à 2%.
Variante Comfort avec frein supplémentaire 2.640-301.0 : Dans le sens de la
marche, ne pas monter des pentes su-
périeures à 18%.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucune pente supérieure
à 2% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
Variante Comfort avec frein supplémen-
taire 2.640-301.0 : N'empruntez aucune
pente supérieure à 18% dans le sens
perpendiculaire au sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude
d'utilisation et qui sont explicitement
mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le
moteur fonctionne. L'opérateur ne peut
quitter l'appareil que lorsque le moteur
est arrêté, l'appareil assuré contre des
mouvements involontaires et le frein de
stationnement actionné.
Machines avec moteur à combustion
Danger
Risque de blessure !
– Le quatrième trou ne peut être fermé.
– Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brûlure).
– Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
– Pour une utilisation de l'appareil dans
des locaux fermés, il doit être garanti
une ventilation suffisante et une évacuation des gazes résiduels (danger
d'intoxication).
– Les gazs résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce
laps de temps.
– Le réservoir doit être au maximum à
demi rempli lorsque l'appareil est basculé vers l'arrière sur le guidon de poussée.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Français 25
FonctionUtilisation conforme
La balayeuse fonctionne selon le principe
du balayage par soulèvement et projection.
– Le balai latéral (3) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et
achemine les déchets dans la zone
d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (4) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à poussiè-
res (5).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à pous-
sières (1) et l'air filtré est aspiré par
l'aspirateur (2).
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil
et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son
état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit
notamment de substances telles que
l'essence, les diluants pour peintures,
ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec
l'air aspiré, risqueraient de produire des
vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides
ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux constitutifs
de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque d'explosion
ou d'incendie).
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
26 Français
Eléments de commande et de fonction
18
17
16
15
14
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Guidon de poussée
2 Levier pour abaisser et lever la trappe à
gros déchets
3 Fermeture du bac à poussières
4 Filtre à poussières
5 Bac à poussières
6 Roues d'entraînement
7 Filtre d'air
8 Bougie d'allumage
9 Moteur à essence
10 Jauge d'huile
11 Verrouillage du réservoir
12 Trappe à gros déchets
13 Brosse rotative
14 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
15 Balai latéral
16 Capot
17 Nettoyage pour le filtre à poussières
18 Verrouillage du guidon de poussée
(uniquement variante Comfort)
Zone de commande
1 Câble de démarrage
2 Relever/abaisser la brosse rotative
Si le capot de la machine est ouvert alors
que le moteur tourne, le moteur doit être
coupé. Si le moteur ne s'éteint pas, le contacteur capot est défectueux. Informer le
service après-vente.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Français 27
Garer la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens
des aiguilles d'une montre, le verrouilla-
ge est verrouillé.
Faire le plein
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
몇 Avertissement
N'utiliser en aucun cas un élévateur pour
décharger cette machine sous peine de
l'endommager.
Pour décharger cet appareil, procéder comme suit :
Retirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l'appareil de la palette
à la main.
Monter les balais latéraux
Remarque
Le réservoir doit être au maximum à demi
rempli lorsque l'appareil est basculé vers
l'arrière sur le guidon de poussée.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge de guidon de poussée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Le
verrouillage est desserré.
Fermer le robinet du carburant.
Retirer la poubelle.
Basculer le guidon de poussée vers l'ar-
rière.
Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.
Verser l'appareil en avant.
Mise en service
Consignes générales
Danger
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors
service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque
Mise en service uniquement avec le capot
fermé. La machine est équipée d'un contacteur de capot pour protéger l'opérateur. Le
moteur ne tourne que lorsque le capot de la
machine est fermé.
Danger
Risque d'explosion !
– Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa-
tion.
– Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Faire attention qu'aucun carburant tom-
be sur les surfaces chaudes.
Couper le moteur.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir d'"essence normale sans
plomb".
Remplir le réservoir au maximum jus-
qu'à 1 cm du niveau de remplissage.
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border et refermer le réservoir à carbu-
rant.
Fermer le capot.
Remarque
Le contenu du réservoir est suffisant pour
une utilisation de la machine pendant une
durée d'environ 1,5 heures.
Travaux de contrôle et de mainte-
nance
Vérifier le niveau d'huile.
Contrôler si le flexible d'aspiration est
bien fixé.
Contrôler la quantité de carburant dans
le réservoir.
Contrôler les balais latéraux.
Vérifier la brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Vider le bac à poussières.
Remarque
Voir description au chapitre Entretien et
maintenance.
Fonctionnement
Danger
Pour une utilisation de l'appareil dans des
locaux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une évacuation des gazes résiduels (danger d'intoxication).
Démarrage de la machine
Ouverture du robinet de carburant
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage le long
du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Mettre l'appareil en marche
Desserrer le frein.
Variante Comfort : Verrouiller le guidon de
poussée (marche à vide)
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
L'appareil peut être déplacé sans entraînement.
Placer le levier multifonction en position
moyenne "Nombre de tours normal",
par temps froid ou humide, en position
"Choke".
Remarque
La machine ne travaille de manière optimale qu'en position de travail.
Lancer le moteur.
Tirer lentement le câble de démarrage,
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance.
Tirer puissamment le câble de démarra-
ge.
Si le moteur tourne, relâchez le câble de
démarrage. Passer le levier multifonction de la position "Choke" en position
"Position de travail".
Remarque
La brosse rotative et le balai latéral tournent.
28 Français
Déplacer la balayeuse
Variante Comfort
Danger
L'appareil peut rouler aussi vite en avant
qu'en arrière. Pour cette raison, tirer le guidon de poussée avec précaution vers l'arrière.
Abaisser la trappe à gros déchets :
Relâcher le levier pour soulever la trap-
pe à gros déchets.
Remarque
Pour obtenir un résultat optimal, la trappe à
gros déchets doit être intégralement abaissée.
Balayage avec balais latéraux
Ouvrir la fermeture du bac à poussières.
Décrocher la fermeture.
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est desserré.
Avancer
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Reculer
Tirer le guidon de poussée en arrière.
Variante Classic
Avancer
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 30 mm
de hauteur :
Relever la trappe à gros déchets.
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 30
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obsta-
cles qu'avec une rampe appropriée.
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
몇 Avertissement
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction
du lieu pour obtenir un résultat de balayage
optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets relevée
Remarque
La trappe à gros déchets doit être actionnée pour permettre l'aspiration d'objets
pouvant aller jusqu'à 2“ (50 mm) de hauteur, comme les canettes.
Relever la trappe à gros déchets :
Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets.
Desserrer le blocage du levier. Le balai
latéral est abaissé.
Abaisser la brosse rotative
(uniquement variante Comfort)
Desserrer le blocage du levier. La bros-
se rotative est abaissée.
Balayage de sols secs
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse.
Remarque
Le filtre à poussières doit être nettoyé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse.
Balayage de sols humides ou mouillés
Ouvrir le verrou du bac à poussières et
le laisser accroché.
Le bac à poussières s'ouvre de 3“ (8 cm)
environ.
Remarque
Le filtre est ainsi protégé de l'humidité.
Nettoyer le filtre à poussières
Déplacer plusieurs fois d'avant en arriè-
re la poignée du nettoyage de filtre.
Vider le bac à poussières.
Nettoyer le filtre à poussières.
Retirer le bac à poussières.
Vider le bac à poussières.
Insérer le bac à poussières.
Accrocher la fermeture au bac à pous-
sières.
Fermer la fermeture.
Remarque
Le bac à poussières est équipé de roulettes
de transport.
Mise hors service de l'appareil
Couper le moteur.
Placer le levier multifonction en position
"0".
Lever les balais latéraux.
Variante Comfort : Remonter la brosse.
Serrer le frein de stationnement.
Fermer le robinet du carburant.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fermer l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage en travers du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Transport
몇 Avertissement
Au transport, l'appareil doit être assurer
contre un déplacement.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Vider le réservoir de carburant.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles ou
des cordes.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
Français 29
1 Zone de fixation au-dessus du guidon
de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot
de l'appareil
Remarque
Respecter les points d'arrimage symbolisés
par des chaînes situés sur le châssis.
Remisage
Respecter des consignes dans le mode
d'emploi du constructeur du moteur!
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Garer la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Vider le réservoir de carburant.
Changer l'huile du moteur.
Dévisser la bougie d'allumage et verser
environ 3 cm
bougie d'allumage. Tourner le moteur
plusieurs fois sans la bougie. Revisser
la bougie d'allumage.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
Variante Comfort : Remonter la brosse.
Lever les balais latéraux.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
3
d'huile dans l'alésage de
Entretien et maintenance
Consignes générales
– Les maintenaces doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection selon VDE 0701.
Nettoyage
몇 Avertissement
Risque d'endommagement ! L’appareil ne
peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou
au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Fréquence de maintenance
Compteur d'heures de service
(uniquement variante Comfort)
Remarque
Le compteur d'heures de service indique la
fréquence des travaux de maintenance.
Maintenance par le client
Remarque
Une vidange est nécessaire au bout de 5
heures de service pour un nouveau moteur.
Maintenance quotidienne :
Vérifier le niveau d'huile.
Vérifier le filtre à air.
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Maintenance toutes les 25 heures de
service :
Nettoyer le filtre à air.
Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Effectuer la vidange d'huile moteur.
Contrôler le filtre à air, en cas de fort en-
crassement, le remplacer.
Vérifier les bougies d'allumage.
Contrôler le fonctionnement du contac-
teur de capot.
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies et de la chaîne d'en-
traînement.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Contrôler les baguettes d'étanchéité sur
le filtre à poussières.
Vérifier le fonctionnement du nettoyage
de filtre.
Vérifier le réglage et le degré d'usure
des joints dans le domaine de balayage.
Vérifier la surface de balayage de la
brosse rotative.
Contrôle du fonctionnement de la bros-
se rotative et du balai latéral.
Nettoyer le filtre à poussières.
Remarque
Voir description au chapitre Entretien et
maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du
client doivent être effectués par une per-
sonne qualifiée. A tout moment, celle-ci
peut faire appel à un technicien Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après 5 heures de service :
Effectuer la première inspection.
Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Maintenance toutes les 100 heures de
service :
Maintenance toutes les 500 heures de
service :
Remarque
Pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service aprèsvente Kärcher agréé tous les travaux de
maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Serrer le frein de stationnement.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure !
Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la
zone de travail pendant ce laps de temps.
– Laisser suffisamment refroidir la machi-
ne avant d'entreprendre des travaux de
maintenance ou des réparations.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur ou le circuit d'échappement.
Remarque
Le réservoir doit être au maximum à demi
rempli lorsque l'appareil est basculé vers
l'arrière sur le guidon de poussée.
Avant de nettoyer et de procéder à a
maintenance de la machine et de changer des pièces, la machine doit être
mise hors tension.
Vérification du niveau d'huile moteur et
rajout
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.
Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo-
teur avant de procéder au contrôle du
niveau d'huile.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Dévisser la jauge d'huile.
30 Français
Loading...
+ 232 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.