Karcher KM 85/50 W P Adv User Manual [ru]

KM 85/50 W P Comfort
Register and win!
www
.kaercher
.com!
KM 85/50 W P Classic
Deutsch 3 English 14 Français 25 Italiano 36 Nederlands 47 Español 58 Português 69 Dansk 80 Norsk 91 Svenska 102 Suomi 113 Ελληνικά 124 Türkçe 136 Руccкий 147 Magyar 159 Čeština 170 Slovenščina 181 Polski 192 Româneşte 203 Slovenčina 214 Hrvatski 225 Srpski 236 Български 247
5.960-501.0 11/08
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 3 Funktion 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Umweltschutz 4 Bedien- und Funktionselemente 5 Vor Inbetriebnahme 6 Inbetriebnahme 6 Betrieb 6 Stilllegung 8 Pflege und Wartung 8 Zubehör 11 Hilfe bei Störungen 12 CE-Erklärung 12 Garantie 12 Technische Daten 13
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden feststellen, dann benachrichti­gen Sie Ihr Verkaufshaus. – Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die allgemei­nen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu großen Steigungen. – In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
2% befahren. Comfort-Variante mit Zusatzbremse
2.640-301.0: In Fahrtrichtung nur Stei­gungen bis zu 18% befahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund. – Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei­gung. – Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 2% befahren. Comfort-Variante mit Zusatzbremse
2.640-301.0: Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis maximal 18% be­fahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Ver­ordnungen beachtet werden, die für Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung be­auftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in Betrieb ist. Die Bedienperson darf das Gerät erst verlassen, wenn der Motor stillgesetzt, das Gerät gegen unbeab­sichtigte Bewegungen gesichert und die Feststellbremse betätigt ist.
Geräte mit Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr! – Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
– Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
– Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
– Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet werden.
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbe­reich fernhalten.
– Wenn das Gerät nach hinten auf den
Schubbügel gekippt wird, darf der Kraft­stofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Deutsch 3
Funktion Bestimmungsgemäße Ver-
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Über­wurfprinzip. – Der Seitenbesen (3) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert den Schmutz in die Bahn der Kehrwal­ze.
– Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbe­hälter (5).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (1) getrennt und die gefilterte Reinluft durch das Sauggebläse (2) abgesaugt.
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außen­bereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Be-
triebsanleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Ma­schineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).
Geeignete Beläge
– Asphalt – Industrieboden –Estrich – Beton – Pflastersteine
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Ben­zin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umwelt­gerecht entsorgen.
4 Deutsch
Bedien- und Funktionselemente
18
17
16
15
14
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Schubbügel 2 Hebel zum Absenken und Anheben der
Grobschmutzklappe 3 Verschluss des Kehrgutbehälters 4 Staubfilter 5 Kehrgutbehälter 6 Antriebsräder 7 Luftfilter 8 Zündkerze 9 Benzin-Motor 10 Ölmessstab 11 Tankverschluss 12 Grobschmutzklappe 13 Kehrwalze 14 Lenkrolle mit Feststellbremse 15 Seitenbesen 16 Gerätehaube 17 Filterabreinigung für Staubfilter 18 Schubbügelverriegelung
(Nur Comfort-Variante)
Bedienfeld
1Starterseil 2 Kehrwalze anheben/absenken
(Nur Comfort-Variante)
3 Betriebsstundenzähler
(Nur Comfort-Variante) 4 Seitenbesen anheben/absenken 5 Multifunktionshebel
Multifunktionshebel
1 Choke (Kaltstart)
2 Betriebsdrehzahl
3 Motor aus
Gerätehaube öffnen/schließen
Gefahr
Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor geöffnet, muss der Motor abschalten. Schaltet der Motor nicht ab, so liegt ein De­fekt am Haubenkontaktschalter vor. Kun­dendienst benachrichtigen.
Gerätehaube öffnen.
Deutsch 5
Gerätehaube mit der Haubenstütze vor
dem Zufallen sichern.
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Warnung
Keinen Gabelstapler zum Abladen verwen­den, das Gerät kann dabei beschädigt wer­den.
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen vor: Packband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
Holzklötze zur Sicherung der Räder
entfernen und Gerät von Hand von der Palette heben.
Seitenbesen montieren
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den Schubbügel gekippt wird, darf der Kraft­stofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung gegen Uhrzeigersinn drehen. Ver­riegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.Kehrgutbehälter entnehmen.Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.
Gerät nach vorne kippen.
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten be­vor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis
Inbetriebnahme nur mit geschlossener Ge­rätehaube. Das Gerät ist zum Schutz des Bedieners mit einem Haubenkontaktschal­ter ausgerüstet. Der Motor läuft nur, wenn die Gerätehaube geschlossen ist.
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.Feststellbremse arretieren.Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung im Uhrzeigersinn drehen, Verrie-
gelung ist gesperrt.
Tanken
Gefahr
Explosionsgefahr! – Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet wer-
den. – Nicht in geschlossenen Räumen tan-
ken. – Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten. – Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
Motor abstellen.Gerätehaube öffnen.Tankverschluss öffnen.„Normalbenzin bleifrei" tanken.Tank maximal bis 1 cm unter die Unter-
kante des Einfüllstutzens befüllen. Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen. Gerätehaube schließen.
Hinweis
Der Inhalt des Tanks reicht für einen Be­trieb des Gerätes von ca. 1,5 Stunden.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Motorölstand prüfen.Zündkerzenstecker auf festen Sitz
überprüfen.
Kraftstoffmenge im Tank prüfen.Seitenbesen prüfen.Kehrwalze prüfen.Staubfilter abreinigen.Kehrgutbehälter entleeren.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Betrieb
Gefahr
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss für ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase gesorgt werden (Vergiftungs­gefahr).
Gerät starten
Kraftstoffhahn öffnen
Gerätehaube öffnen.
Drehknopf längs zum Schlauch des Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Gerät einschalten
Feststellbremse lösen.
Comfort-Variante: Schubbügel verriegeln (Leerlauf) Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt. Gerät kann ohne Antrieb bewegt wer-
den.
Multifunktionshebel in mittlere Stellung
„Betriebsdrehzahl“ schieben, bei kalter oder nasser Witterung in Stellung „Choke“.
Hinweis
Das Gerät arbeitet nur in der Betriebsstel­lung optimal.
Motor starten. Starterseil langsam ziehen, bis ein Wi-
derstand zu spüren ist.
Starterseil kräftig durchziehen.Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Multifunktionshebel von der Stellung „Choke“ in Stellung „Betriebsdrehzahl“ schieben.
Hinweis
Kehrwalze und Seitenbesen drehen sich.
Gerät fahren
Comfort-Variante
Gefahr
Das Gerät kann vorwärts und rückwärts gleich schnell fahren. Darum Schubbügel für Rückwärtsfahrt behutsam nach hinten ziehen.
6 Deutsch
Kraftstoffzufuhr öffnen.
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst. Vorwärts fahren Schubbügel nach vorne drücken. Rückwärts fahren
Schubbügel nach hinten ziehen.Classic-Variante
Vorwärts fahren Schubbügel nach vorne drücken.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 30 mm über­fahren:
Grobschmutzklappe anheben.Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren. Feststehende Hindernisse über 30 mm
überfahren: Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob­schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne wegschleudern. Dar­auf achten, dass keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden.
Warnung
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen.
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Kehren mit angehobener Grobschmutz­klappe
Hinweis
Zum Einkehren größerer Teile bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Getränkedosen, muss die Grobschmutzklappe kurzzeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben: Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen. Grobschmutzklappe absenken:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen.
Hinweis
Nur bei vollständig abgesenkter Grob­schmutzklappe ist ein optimales Reini­gungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Kehrwalze absenken
(Nur Comfort-Variante)
Hebelarretierung lösen. Kehrwalze wird
abgesenkt.
Trockenen Boden kehren
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgut­behälter in regelmäßigen Abständen ent­leert werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Staubfil­ter in regelmäßigen Abständen abgereinigt werden.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
nen und eingehängt lassen.
Der Kehrgutbehälter geht ca. 8 cm auf.
Hinweis
Der Filter wird so vor Feuchtigkeit ge­schützt.
Staubfilter abreinigen
Griff der Filterabreinigung mehrmals
hin- und herbewegen.
Kehrgutbehälter entleeren
Staubfilter abreinigen.Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
nen.
Kehrgutbehälter herausziehen.Kehrgutbehälter entleeren.Kehrgutbehälter hineinschieben.Verschluss am Kehrgutbehälter ein-
hängen.
Verschluss schließen.
Hinweis
Der Kehrgutbehälter ist mit Transportrollen ausgestattet.
Gerät ausschalten
Motor abstellen. Multifunktionshebel in Stellung „0“
schieben.
Seitenbesen anheben.Comfort-Variante: Kehrwalze anheben.Feststellbremse arretieren.
Kraftstoffhahn schließen
Gerätehaube öffnen.Kraftstoffzufuhr schließen.
Drehknopf quer zum Schlauch des Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Transport
Warnung
Das Gerät muss beim Transport gegen Verrücken gesichert sein.
Motor abstellen.Feststellbremse arretieren.Kraftstofftank entleeren.Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung im Uhrzeigersinn drehen, Verrie­gelung ist gesperrt.
Hebelarretierung lösen. Seitenbesen
wird abgesenkt.
Verschluss aushängen.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel 2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be
Hinweis
Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbo­le).
Deutsch 7
Stilllegung
Hinweise in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers beachten!
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.Feststellbremse arretieren.Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kraftstofftank entleeren.Motoröl wechseln.Zündkerze herausschrauben und ca.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
Comfort-Variante: Kehrwalze anheben.Seitenbesen anheben.Kehrmaschine innen und außen reini-
Gerät an geschütztem und trockenem
3
3cm
Öl in die Zündkerzenbohrung ge­ben. Den Motor ohne Zündkerze mehr­fach durchdrehen. Zündkerze einschrauben.
lung im Uhrzeigersinn drehen, Verrie­gelung ist gesperrt.
gen.
Platz abstellen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicher­heitsvorschriften vertraut sind, durch­geführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsü­berprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
Warnung
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schä­den).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske und Schutzbrille tragen.
Gerätehaube öffnen.Gerät mit einem Lappen reinigen.Gerät mit Druckluft ausblasen.Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Hinweis
Keine aggressiven Reinigungsmittel ver­wenden.
Wartungsintervalle
Betriebsstundenzähler
(Nur Comfort-Variante)
Hinweis
Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeit­punkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Hinweis
Bei einem neuen Motor ist nach den ersten 5 Betriebsstunden ein Ölwechsel erforder­lich.
Wartung täglich:
Motorölstand prüfen.Luftfilter prüfen.Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen. Funktion aller Bedienelemente prüfen. Wartung alle 25 Betriebsstunden:
Luftfilter reinigen. Wartung alle 50 Betriebsstunden:
Motorölwechsel durchführen.Luftfilter prüfen, bei starker Verschmut-
zung austauschen.
Zündkerze prüfen.Haubenkontaktschalter auf Funktion
prüfen. Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen und Antriebskette
prüfen. Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Dichtleisten am Staubfilter prüfen.Funktion der Filterabreinigung prüfen.Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstel-
lung und Verschleiß prüfen.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen.Funktion der Kehrwalze und des Sei-
tenbesens prüfen. Staubfilter reinigen.
Hinweis
Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen wer­den.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 5 Betriebsstunden: Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden Wartung alle 100 Betriebsstunden Wartung alle 500 Betriebsstunden
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müs­sen während der Garantielaufzeit alle Ser­vice- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst ge­mäß Wartungsheft durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Feststellbremse arretieren.Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung im Uhrzeigersinn drehen, Verrie­gelung ist gesperrt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr! Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
– Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abküh­len lassen.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-
gasanlage nicht berühren.
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den Schubbügel gekippt wird, darf der Kraft­stofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten.
Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.Prüfung des Motorölstands frühestens
5 Minuten nach Abstellen des Motors durchführen.
Gerätehaube öffnen.
Ölmessstab herausdrehen.Ölmessstab abwischen und eindrehen.Ölmessstab herausdrehen.Ölstand ablesen.
– Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-
und „MAX“-Markierung liegen.
– Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"-
Markierung, Motoröl nachfüllen.
– Motor nicht über „MAX"-Markierung be-
füllen.
Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül-
len.
Ölsorte: siehe Technische Daten
Ölmessstab wieder eindrehen.Mindestens 5 Minuten warten.Motorölstand prüfen.
Motoröl wechseln
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Motor abkühlen lassen.Gerätehaube öffnen.Ölmessstab herausdrehen.
8 Deutsch
Motoröl mit Ölwechselpumpe 6.491-
538 über den Öleinfüllstutzen absau­gen.
Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül-
len.
Ölsorte: siehe Technische Daten
Ölmessstab wieder eindrehen.Mindestens 5 Minuten warten.Motorölstand prüfen.
Luftfilter wechseln
Verschlussdeckel abnehmen.Filtereinsatz herausnehmen.Neuen Filtereinsatz einsetzen.
Filterlamellen müssen in Richtung Ver­schlussdeckel zeigen.
Verschlussdeckel aufsetzen.
Zündkerze reinigen oder wechseln
Zündkerzenstecker abziehen.Zündkerze herausschrauben und reini-
gen.
Gereinigte oder neue Zündkerze ein-
schrauben.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Kraftstofftank entleeren
Gerätehaube öffnen.Kraftstoffzufuhr schließen.
Drehknopf quer zum Schlauch des Kraftstoffhahns stellen.
Kraftstoffschlauch vom Tank zum Kraft-
stoffhahn zusammenpressen. Schlauchschelle am Kraftstoffhahn lö-
sen.
Kraftstoffschlauch abziehen.Tankverschluss öffnen.Kraftstoffschlauch über einen geeigne-
ten Auffangbehälter halten und Kraft-
stoff ablaufen lassen. Ist der Tank leer, Kraftstoffschlauch
wieder auf den Stutzen am Kraftstoff-
hahn aufstecken und Schlauchschelle
anbringen.
Kehrwalze prüfen
Feststellbremse arretieren.Kehrgutbehälter entnehmen.
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn die Kehrwalze nicht mehr nachgestellt werden kann und durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den Schubbügel gekippt wird, darf der Kraft­stofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung gegen Uhrzeigersinn drehen. Ver-
riegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.Kehrgutbehälter entnehmen.Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Kehrwalze nach unten herausnehmen.
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung Neue Kehrwalze einsetzen und befesti-
gen.
Hinweis
Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die Lage des Borstensatzes achten.
Auf die richtige Lage der rechteckigen Klemmplatten achten. Sie müssen die Kehrwalze oben und unten überlappen.
Hinweis
Nach dem Einbau der neuen Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt wer­den.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und einstellen
Kehrmaschine vorne anheben und auf
einen ebenen und glatten Boden fah­ren, der erkennbar mit Staub oder Krei­de bedeckt ist
Feststellbremse arretieren.Kehrwalze ca. 15-30 Sekunden drehen
lassen.
Kehrmaschine vorne anheben und zur
Seite fahren.
Befestigungsschrauben links und
rechts herausdrehen.
Deutsch 9
Die Form des Kehrspiegels bildet ein gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 30­40 mm breit ist.
Kehrgutbehälter entnehmen.Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den Schubbügel gekippt wird, darf der Kraft­stofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung gegen Uhrzeigersinn drehen. Ver­riegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.Kehrgutbehälter entnehmen.Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
Vordere Dichtleiste
Gefahr
Verbrennungsgefahr! Bei allen Arbeiten in diesem Bereich ist darauf zu achten, dass das Abgasrohr abgekühlt ist.
Kehrspiegelbreite einstellen, Com-
fort-Variante
Hinweis
Ist der Kehrspiegel zu klein und der Bow­denzug bei abgesenkter Kehrwalze ge­spannt, muss der Bowdenzug nachgestellt werden.
Kehrspiegel am Bowdenzug einstellen.Kehrspiegel prüfen.Kehrspiegelbreite einstellen, Clas-
sic-Variante
3 Schrauben an der Unterseite des Sei-
tenbesens herausschrauben.
Seitenbesen abnehmen.Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer auf-
stecken und festschrauben. Gerät nach vorne kippen.
Seitenbesenabsenkung einstellen
Eine Verstellung ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Keh­rergebnis des Seitenbesens sichtbar nach­lässt.
Kontermutter lösen.Stellschraube verstellen.Kontermutter festschrauben.
Anhebung der Grobschmutzklappe ein­stellen
– Eine Verstellung ist erforderlich, wenn
sich die Grobschmutzklappe nicht weit
genug anheben lässt. – Wenn das Kehrergebnis schlechter
wird, z.B. durch Verschleiß der Vorder-
lippe, muss der Bowdenzug etwas
nachgelassen werden.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste durch Verschieben in den
Langlöchern nach unten nachstellen.
Befestigungsschrauben der Dichtleiste anziehen.
Gerät aufrichten und eine kurze Stre-
cke nach vorne schieben.
1 Drehknopf Drehknopf betätigen: – Im Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird
kleiner
– Gegen Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird
größer
Kehrspiegel prüfen.
Seitenbesen auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt.
Hinweis
Wenn das Gerät nach hinten auf den Schubbügel gekippt wird, darf der Kraft­stofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
Comfort-Variante: Schubbügelverriege-
lung gegen Uhrzeigersinn drehen. Ver­riegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
10 Deutsch
Kontermutter lösen.Stellschraube verstellen.Kontermutter festschrauben.
Dichtleisten einstellen und auswechseln
Wenn das Kehrergebnis durch Verschleiß der Dichtleisten schlechter wird, müssen die Dichtleisten nachgestellt oder ausge­tauscht werden.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nach­lauf von 10-15 mm nach hinten umlegt.
Hinweis
Ist der Verstellbereich nicht mehr ausrei­chend, ist die Dichtleiste abgenützt und muss ersetzt werden.
Hintere Dichtleiste
Kehrgutbehälter entnehmen.Befestigung der Dichtleiste lösen.Dichtleiste auswechseln.Befestigung der Dichtleiste anziehen.Seitliche Dichtleisten
Befestigung der Dichtleiste lösen.Dichtleiste auswechseln.Neue Dichtleiste anschrauben und
noch nicht anziehen.
Unterlage mit 1 - 2 mm Stärke unter-
schieben, um den Bodenabstand ein­zustellen.
Dichtleiste ausrichten.Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Staubfilter auswechseln
Gefahr
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehr­gutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Si­cherheitsvorschriften über den Umgang mit Feinstäuben beachten.
Feststellbremse arretieren.Kehrgutbehälter entnehmen.
Blechrahmen entfernen.Staubfilter auswechseln.
Hinweis
Beim Einbau des neuen Filters darauf ach­ten, dass die Lamellen unbeschädigt blei­ben.
Zubehör
Seitenbesen 6.905-626.0
Mit Standardbeborstung für Innen- und Außenflächen.
Seitenbesen, weich 6.906-132.0
Für Feinstaub auf Innenflächen, nässe­fest.
Seitenbesen, hart 6.905-625.0
Zur Entfernung von fest haftendem Schmutz im Außenbereich, nässefest.
Classic-Variante
Standard-Kehrwalze 6.906-509.0
Verschleiß- und nässefest. Universalbe­borstung für Innen- und Außenreinigung.
Sicherungssplint der Rüttlerstange ent-
fernen.
Stange herausziehen.
Befestigungsschrauben herausdrehen.
Comfort-Variante
Kehrwalze, profi 6.906-508.0
Für den professionellen Einsatz, beson­ders verschleißfest.
Staubfilter 5.731-585.0
Flachfaltenfilter mindestens einmal jähr­lich auswechseln. Nässefest, waschbar. Filterwirkung > 99,9%, entspricht der Ka­tegorie C der ZH 1/487 des BIA.
Deutsch 11
Hilfe bei Störungen
CEO
Head of Approbation
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen
Haubenkontaktschalter prüfen Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Stellung des Multifunktionshebels prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Riemen, Reibrad und Kette kontrollieren
Comfort-Variante: Schubbügelverriegelung lösen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät bleibt beim Befahren einer Steigung stehen
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubt Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Schlechtes Kehren im Randbe­reich
Seitenbesenanhebung funktioniert nicht
Fahrweg mit geringerer Steigung befahren Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln Kehrspiegel nachstellen Kehrwalze auswechseln Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen Kehrgutbehälter leeren Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen Seitenbesenabsenkung nachstellen Seitenbesen wechseln Seitenbesen absenken Antriebsriemen des Seitenbesens prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine Typ: 1.351-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–2–72 EN 60335–1 EN 50082–2: 1994
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren Angewandte nationale Normen
CISPR 12 Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 90 Garantiert: 93
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
5.957-708
12 Deutsch
Technische Daten
KM 85/50 W P Clas­sic, 1.351-105
KM 85/50 W P Comfort, 1.351-104
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Gewicht kg 126 126 Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h 4,5 4,5 Steigfähigkeit (max.) % 2 2 (18 mit Zusatz-
bremse 2.640-
301.0) Kehrwalzen-Durchmesser mm 250 250 Seitenbesen-Durchmesser mm 410 410 Flächenleistung max. m
2
/h 3825 3825 Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 610 610 Arbeitsbreite mit Seitenbesen mm 850 850 Volumen des Kehrgutbehälters l 50 50 Schutzart tropfwassergeschützt -- IPX 3 IPX 3
Motor
Typ -- Honda, 1-Zylinder-
Viertakt
Hubraum cm
3
135 135
Honda, 1-Zylinder­Viertakt
Betriebsdrehzahl 1/min 2500 ±100 2500 ±100 Leistung max. kW/PS 3,3/4,5 3,3/4,5 Inhalt Kraftstofftank, Normalbenzin (bleifrei) l 1,1 1,1 Motoröl (SF, SG) l 0,55 (SAE 10W30) 0,55 (SAE 10W30) Zündkerze, NGK -- BPR 6 ES BPR 6 ES Maximale Betriebsdauer pro Tankfüllung h 1,5 1,5
Filter- und Saugsystem
Filterfläche Feinstaubfilter m
2
2,3 2,3 Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube -- L L Nennunterdruck Saugsystem mbar 4 4 Nennvolumenstrom Saugsystem l/s 45 45
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C -5 bis +40 -5 bis +40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90 0 - 90
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 75 75 Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC) dB(A) 93 93
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) Obere Gliedmaßen m/s
2
2,9 2,9
Deutsch 13
Please read and comply with
these original operating instruc­tions prior to the initial operation of your ap­pliance and store them for later use or subsequent owners. Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-250!
Contents
Safety instructions 14 Function 15 Proper use 15 Environmental protection 15 Operating and Functional Elements 16 Before Startup 17 Start up 17 Operation 17 Shutdown 18 Maintenance and care 19 Accessories 22 Troubleshooting 23 CE declaration 23 Warranty 23 Technical specifications 24
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. – Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury! Danger of tipping if gradient is too high. – The gradient in the direction of travel
should not exceed 2%. Comfort model with additional brake
2.640-301.0: The gradient in the direc­tion of travel should not exceed 18%.
Danger of tipping on unstable ground. – Only use the machine on sound surfac-
es. Danger of tipping with excessive sideways tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 2%.
Comfort model with additional brake
2.640-301.0: The gradient perpendicu-
lar to the direction of travel should not
exceed 18%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles. – The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han­dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly as­signed the task of handling the appli­ance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who have not been instructed accordingly.
Never leave the machine unattended so
long as the engine is running. The oper­ator may leave the appliance only when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected against accidental movement, and the emer­gency brake has been locked.
Appliances with combustion engine
Danger
Risk of injury!
Do not close the exhaust. Do not bend over the exhaust or touch it
(risk of burns).
– Do not touch the drive motor (risk of
burns).
– Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the ex­haust gas while operating the appliance in closed rooms (risk of poisoning).
– Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
– The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay well clear of the working area.
– If the appliance is tilted backwards onto
the push handle, the fuel tank must not be filled more than halfway.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts en­sures that the appliance can be operat­ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa­tion.
14 English
Function Proper use
The sweeper operates using the overthrow principle. – The side brushes (3) clean the corners
and edges of the surface, moving dirt
and debris into the path of the roller
brush. – The rotating roller brush (4) moves the
dirt and debris directly into the waste
container (5). – The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (1) and the fil-
tered clean air is drawn off by the
suction fan (2).
Use this appliance only as directed in these operating instructions. The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor sur­faces.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health. – The machine may not be modified. – Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine. – Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects. – The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the op-
erating instructions. – The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives. – The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous loca-
tions. – The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
Suitable surfaces
– Asphalt – Industrial floor – Screed – Concrete – Paving stones
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
English 15
Operating and Functional Elements
18
17
16
15
14
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Push handle 2 Lever for lowering and raising the bulk
waste flap 3 Waste container lock 4 Dust filter 5 Waste container 6 Drive wheels 7 Air filter 8 Spark plug 9 Petrol engine 10 Oil dipstick 11 Tank lid 12 Bulk waste flap 13 Roller brush 14 Guiding roll with fixed position brake 15 Side brushes 16 Cover 17 Filter cleaning for dust filter 18 Pushing handle lock
(only Comfort model)
Operating field
1 Starter rope 2 Raise/lower roller brush
(only Comfort model)
3 Operating hour counter
(only Comfort model) 4 Raise/lower side-brushes 5 Multifunctional lever
Multifunctional lever
1 Choke (cold start)
2 Operating speed
3 Motor off
Open/ close device hood
Danger
If the appliance hood is opened while the motor is running, the motor has to switch off. If the motor does not shut off, there is a defect on the hood contact switch. Inform customer service.
Open the device hood.
16 English
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Before Startup
Unloading
Warning
Do not use a forklift truck to unload the ma­chine as this may damage it.
To unload the machine, proceed as follows:
Cut plastic packing belt and remove foil.Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from the pallette by hand.
Install side brush
Note
If the appliance is tilted backwards onto the push handle, the fuel tank must not be filled more than halfway.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction. Lock has been unlocked.
Close fuel cock. Remove the waste container.Push appliance to the back onto the
push handle.
Clip side brush on to driver and screw
on.
Tilt the appliance forward.
Start up
Comfort model: Turn the push handle
lock clockwise; lock is locked.
Refuelling
Danger
Risk of explosion! – Only use the fuels specified in the Oper-
ations Manual. – Do not refuel the machine in enclosed
spaces. – Smoking and naked flames are strictly
prohibited. – Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
Switch off engine.Open the device hood.Open fuel filler cap.Use "regular unleaded petrol".Fill tank to max. 1 cm below the lower
edge of the filler nozzle. Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap. Close cover.
Note
The machine can be operated for a maxi­mum of 1.5 hours on a full tank.
Inspection and maintenance work
Check engine oil level.Check and ensure proper fitting of the
spark plug.
Check the fuel level in the tank.Check side brush.Check roller brush.Shake off dust filter.Empty waste container.
Note
For description, see section on Care and maintenance.
Operation
Danger
Ensure that there is adequate ventilation or provision for diverting the exhaust gas while operating the appliance in closed rooms (risk of poisoning).
Starting the machine
Open fuel cock
Open the device hood.
Comfort model: Lock push handle (idle) Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked. Appliance can be moved without drive.
Slide the multifunctional lever into the
center position "Operation speed"; if the weather is cold or wet, move it to the "Choke“ position.
Note
The appliance works best while in the oper­ating position.
Start the motor. Pull the starter rope slowly until a resist-
ance can be felt.
Pull starter rope swiftly.Once the motor runs, release the starter
rope. Move the multifunctional lever from the "Choke" into the "Operating speed" position.
Note
The sweep roller and the side-brushes start rotating.
Drive the machine
Comfort model
Danger
The appliance can drive forward and in re­verse at the same speed. Therefore gently pull back the push handle when travelling in reverse.
General notes
Danger
Risk of injury! Switch off the appliance prior to removing the waste container.
Note
Only operate while the appliance hood is closed. The appliance is equipped with a hood contact switch to protect the operator. The motor starts up only when the appli­ance hood is closed.
Park the sweeper on an even surface.Switch off engine.Lock parking brake.
Open the fuel supply.
Turn the rotating knob parallel to the
hose of the fuel tap. Close cover.
Turning on the Appliance
Release parking brake.
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Drive forward Push the pushing handle to the front.
Reverse drive Pull the push handle backwards.
English 17
Classic model
Drive forward Push the pushing handle to the front.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 30 mm high or less:
Raise bulk waste flap.Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are more than 30 mm high: Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open, stones or gravel may be flung forwards by the roller brush. Make sure that this does not endanger persons, animals or objects.
Warning
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
Sweeping with bulk waste flap raised
Note
The bulk waste flap must be raised briefly to sweep up larger items (up to 50 mm high), e.g. soft drink cans..
Raising bulk waste flap: Pull the lever for raising the bulk waste
flap. Lowering the bulk waste flap: Release the lever for raising the bulk
waste flap.
Note
An optimum cleaning result can only be achieved if the bulk waste flap has been lowered completely.
Sweeping with side brushes
Lower roller brush
(only Comfort model)
Release locking device. Roller brush is
lowered.
Sweeping dry floors
Note
During operation, the waste container should be emptied at regular intervals.
Note
During operation, the dust filter should be shaken off and cleaned at regular intervals.
Sweeping damp or wet floors
Open the waste container lock and let it
hang in. The waste container will open by approx. 8 cm.
Note
This protects the filter from moisture.
Cleaning the dust filter
Move the handle of the filter dedusting
back and forth a few times.
Emptying waste container
Shake off dust filter.Open the waste container lock.
Pull out the waste container. Empty waste container.Push in the waste container. Hang in the waste container lock. Close the lock.
Note
The waste container is equipped with trans­port rollers.
Turn off the appliance.
Switch off engine. Push the multifunctional lever into "0"
position.
The side-brushes lift up.Comfort model: Raise roller brush.Lock parking brake.
Close fuel cock
Open the device hood.Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to the fuel tap.
Close cover.
Transport
Warning
The appliance must be secured against slippage during transport.
Switch off engine.Lock parking brake.Empty fuel tank. Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
Comfort model: Turn the push handle
lock clockwise; lock is locked.
Loosen the lever lock. The side-brush-
es will be lowered.
18 English
Hang out the lock.
1 Fastening area above the pushing han-
dle
2 Fastening area under the device hood
Note
Observe markings for fixing points on base frame (chain symbols).
Shutdown
Follow operating instructions of the en­gine manufacturer!
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Park the sweeper on an even surface.Switch off engine.Lock parking brake.Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Empty fuel tank. Change engine oil.Unscrew spark plugs and pour approx.
Comfort model: Turn the push handle
Comfort model: Raise roller brush.The side-brushes lift up.Clean the inside and outside of the
Park the machine in a safe and dry
3
3 cm
of oil into the spark plug holes. Crank the engine several times before replacing the spark plug. Screw in the spark plug.
lock clockwise; lock is locked.
sweeper.
place.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out­lets or experts in this field who are famil­iar with the respective safety regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec­tions according to VDE 0701.
Cleaning
Warning
Risk of damage! Do not clean the appliance with a water hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protec­tive goggles.
Open the device hood.Clean machine with a cloth.Blow through machine with compressed
air.
Close cover.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter­gent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Maintenance intervals
Operating hour counter
(only Comfort model)
Note
The elapsed-time counter shows the timing of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Note
With a new motor, the oil must be changed after the first 5 operating hours.
Daily maintenance:
Check engine oil level.Check air filter.Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Maintenance to be carried out every 25 op­erating hours: Clean air filter.
Maintenance to be carried out every 50 op­erating hours:
Perform a motor oil change.Check air filter, replace if extremely
dirty.
Check spark plug.Check function of hood contact switch.Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts and drive chain.
Check for smooth running of the Bow-
den cables and the moveable parts
Check sealing strips at the dust filter.Check functioning of the filter cleaning
system.
Check the sealing strips in the sweeping
area for position and wear.
Check the sweeping track of the sweep-
ing roller.
Check the function of the sweeping roll-
er and the side brushes.
Clean the dust filter.
Note
For description, see section on Care and maintenance.
Note
Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 5 oper­ating hours: Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 50 op­erating hours Maintenance to be carried out every 100 operating hours Maintenance to be carried out every 500 operating hours
Note
In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised Kärcher Customer Service in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.Lock parking brake.Comfort model: Turn the push handle
lock clockwise; lock is locked.
General notes on safety
Danger
Risk of injury! The engine requires approx. 3-4 seconds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay well clear of the working area.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any mainte­nance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the push handle, the fuel tank must not be filled more than halfway.
Switch off the appliance prior to clean-
ing and performing any maintenance tasks or replacing parts.
Check engine oil level and top up, if re­quired
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the engine oil fill level.
Open the device hood.
Unscrew and withdraw oil dipstick.Wipe off oil dipstick and screw it in.Unscrew and withdraw oil dipstick.Read the value of the oil level.
– The oil level must lie between “MIN“ and
“MAX“ marking.
– Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking. – Do not fill oil above the "MAX" marking. Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.Wait at least 5 minutes.Check engine oil level.
Change the engine oil
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Allow engine to cool down.Open the device hood.Unscrew and withdraw oil dipstick.
English 19
Draw off engine oil via the oil filler neck
using 6.491-538 oil-change pump.
Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.Wait at least 5 minutes.Check engine oil level.
Change the air filter
Remove covering lid.Take out the filter inlay.Insert a new filter insert.
The filter lamella must point into the di­rection of the locking cap.
Attach the locking cap.
Clean or replace the spark plug
Remove spark-plug connector.Unscrew and clean spark plug.Screw in cleaned or new spark plug.Push on spark-plug connector.
Empty fuel tank
Open the device hood.Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to the fuel tap.
Loosen the hose clamp on the fuel tap.Remove the fuel hose.Open fuel filler cap.Hold the fuel hose over a suitable catch
bin and drain the fuel.
If the tank is empty, reattach the fuel
hose to the stub of the fuel tap and in­stall the hose clamp.
Checking roller brush
Lock parking brake.Remove the waste container.
Remove belts or cords from roller brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if the brush roller can no longer be adjusted and a visible deterio­ration in sweeping performance caused by bristle wear is evident.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the push handle, the fuel tank must not be filled more than halfway.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction. Lock has been unlocked.
Close fuel cock. Remove the waste container.Push appliance to the back onto the
push handle.
Unscrew left and right locking screws.
Installation position of roller brush in direc­tion of travel Insert new sweep roller and fasten it.
Note
When installing the new roller brush, en­sure correct positioning of the bristle as­sembly.
Make sure that the right angled clamping plates are in proper position. They should overlap the sweeping cylinder from above and below.
Note
Once the new roller brush has been in­stalled, the sweeping track must be read­justed.
Check and adjust roller brush sweeping track
Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface
covered with a visible layer of dust or
chalk.
Lock parking brake.Let the sweeping roller rotate for ap-
prox. 15-30 seconds. Raise the sweeper at the front and drive
it towards the side.
Press together the fuel hose from the
tank to the fuel tap.
20 English
The sweeping track should have an even rectangular shape which is between 30 and 40 mm wide.
Remove the sweeping roll downwards.
Danger
Risk of burns! With all work in this area, you must make sure that the exhaust pipe is cooled off.
Adjust sweeping track width, Com-
fort model
Note
If the sweeping track is too small and the Bowden cable is tensioned when the roller brush is lowered, the Bowden cable must be adjusted.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Unscrew 3 screws from the underside of
the side brush.
Remove the wiper blade.Clip new side brushes on to driver and
screw on.
Tilt the appliance forward.
Adjust side-brush lowering
Adjustment is necessary if a visible deterio­ration in sweeping performance caused by side-brush is evident.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction.
Lock has been unlocked.
Close fuel cock. Remove the waste container.Push appliance to the back onto the
push handle.
Front sealing strip
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust sweeping track on Bowden ca-
ble.
Check sweeping mirror.Adjust sweeping track width, Classic
model
1 Rotary knob Turn the rotary knob: – In clock-wise direction: Sweeping track
becomes smaller
– Anti-clockwise direction: Sweeping
track becomes bigger
Check sweeping mirror.
Replacing side brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by bristle wear is evident.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the push handle, the fuel tank must not be filled more than halfway.
Comfort model: Rotate push handle
clock in an anti-clockwise direction. Lock has been unlocked.
Close fuel cock. Remove the waste container.
Loosen counter-nut.Adjust the adjustment screw. Tighten the counter-nut.
Adjust the raising of the bulk waste flap
– Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide enough.
– The Bowden cable needs to be re-
leased a little if the sweeper results be­come poorer, for e.g. due to the wearing of the front lip.
Loosen counter-nut.Adjust the adjustment screw. Tighten the counter-nut.
Adjusting and replacing sealing strips
If the sweeping results degrade due to the wear of the sealing strips, the sealing strips must be readjusted or replaced.
Note
If the appliance is tilted backwards onto the push handle, the fuel tank must not be filled more than halfway.
Readjust the sealing strips pushing
them downward into the slot. Tighten the fastening screws of the
sealing strip. Prepare the appliance and move it a
small distance forwards.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of be-
tween 10 and 15 mm.
Note
If the setting range is not sufficient, the seal­ing strip is worn off and should be replaced.
Rear sealing strip
Remove the waste container.Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
English 21
Replace the sealing strip. Tighten the fastening of the sealing
strip.
Side sealing strips
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Replace the sealing strip. Screw on new sealing strip without fully
tightening it.
To set the floor clearance, insert a sheet
with a thickness of between 1 and 2 mm under the sealing strip.
Adjust sealing strip.Tighten the fastening of the sealing
strip.
Replacing dust filter
Danger
Empty waste container before replacing dust filter. Wear a dust mask when working around the dust filter. Observe safety regu­lations on the handling of fine particulate material.
Lock parking brake.Remove the waste container.
Remove the tin frame. Replace the dust filter.
Note
Make sure when installing the new filter that the fins are not damaged.
Accessories
Side brushes 6.905-626.0
With standard bristles for indoor and out­door areas.
Side-brushes, soft 6.906-132.0
For fine dust on inside surfaces; wetness resistant.
Hard side-brushes 6.905-625.0
For removing stubborn dirt in the external area; resistant to moisture.
Classic model
Standard sweep roll-er6.906-509.0
Remove the securing splint of the vibra-
tor bar.
Pull out the bar.
Unscrew locking screws.
Resistant of wear and moisture. Univer­sal bristles for inside and outside clean­ing.
Comfort model
Roller brush, pro 6.906-508.0
For professional applications, especially safe against wear and tear.
Dust filter 5.731-585.0
Replace the flat-fold filter at least once a year. Resistant to moisture, washable Filter effect > 99,9%, corresponds to cat­egory C of ZH 1/487 of BIA.
22 English
Troubleshooting
CEO
Head of Approbation
Fault Remedy
Appliance cannot be started Close appliance hood
Check the hood contact switches Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Check setting of multifunctional lever Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is not moving
Device comes to halt while climb­ing a slope
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machine Check function of bulk waste flap
Poor cleaning performance at edg-esAdjust side-brush lowering
Side-brush raising does not func­tion
Check belt, friction wheel and chain. Comfort model: Release push handle lock Inform Kärcher Customer Service. Drive over a path with lesser slope Inform Kärcher Customer Service.
Check function of bulk waste flap Check belts for tension and functioning; replace, if required Adjust roller mirror Replacing roller brush Inform Kärcher Customer Service.
Check dust filter, clean or replace Empty waste container Replace sealing profile at the waste container Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Replace side brush Lower the side brushes Check the drive belt of the side brush Inform Kärcher Customer Service. Check Bowden cable of the side-brush raising Inform Kärcher Customer Service.
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Vacuum sweeper Type: 1.351-xxx Relevant EU Directives
98/37/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–2–72 EN 60335–1 EN 50082–2: 1994
Applied conformity evaluation method Applied national standards
CISPR 12 Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 90 Guaranteed: 93
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
5.957-708
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
English 23
Technical specifications
KM 85/50 W P Clas­sic, 1.351-105
KM 85/50 W P Comfort, 1.351-104
Machine data
Length x width x height mm 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Weight kg 126 126 Driving and sweeping speed km/h 4,5 4,5 Climbing capability (max.) % 2 2 (18 with additional
brake 2.640-301.0) Roller brush diameter mm 250 250 Side brush diameter mm 410 410 Surface area, max. m
2
/h 3825 3825 Working width without side brushes mm 610 610 Working width with side-brush mm 850 850 Volume of waste container l 50 50 Protection type, drip-proof -- IPX 3 IPX 3
Engine
Type -- Honda, 1 cyl., four-
stroke
Cylinder capacity cm
3
135 135
Honda, 1 cyl., four­stroke
Operating speed 1/min 2500 ±100 2500 ±100 Max. power kW/HP 3,3/4,5 3,3/4,5 Capacity of fuel tank, normal petrol (unleaded) l 1,1 1,1 Motor oil (SF, SG) l 0.55 (SAE 10W30) 0.55 (SAE 10W30) Spark plug, NGK -- BPR 6 ES BPR 6 ES Maximum operating time per tank filling h 1,5 1,5
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filter m
2
2,3 2,3 Category of use – filter for non-hazardous dust -- L L Nominal vacuum, suction system mbar 4 4 Nominal volume flow, suction system l/s 45 45
Working conditions
Temperature °C -5 and +40 -5 and +40 Air humidity, non-condensing % 0 - 90 0 - 90
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 75 75 Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A) 93 93
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) Upper limbs m/s
2
2,9 2,9
24 English
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utili­sation de votre appareil, se comporter se­lon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous de­vez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-250 !
Table des matières
Consignes de sécurité 25 Fonction 26 Utilisation conforme 26 Protection de l’environnement 26 Eléments de commande et de fonction27 Avant la mise en service 28 Mise en service 28 Fonctionnement 28 Remisage 30 Entretien et maintenance 30 Accessoires 33 Assistance en cas de panne 34 Déclaration CE 34 Garantie 34 Caractéristiques techniques 35
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil. – Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de pren­dre en considération les consignes gé­nérales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure ! Risque de basculement en cas de pente trop forte. – Dans le sens de la marche, ne pas mon-
ter des pentes supérieures à 2%. Variante Comfort avec frein supplémen­taire 2.640-301.0 : Dans le sens de la
marche, ne pas monter des pentes su-
périeures à 18%. Risque de basculement en cas de sol insta­ble.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés. Risque de basculement en cas de pente la­térale trop importante.
– N'empruntez aucune pente supérieure
à 2% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
Variante Comfort avec frein supplémen-
taire 2.640-301.0 : N'empruntez aucune
pente supérieure à 18% dans le sens
perpendiculaire au sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appa­reil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des person­nes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le moteur fonctionne. L'opérateur ne peut quitter l'appareil que lorsque le moteur est arrêté, l'appareil assuré contre des mouvements involontaires et le frein de stationnement actionné.
Machines avec moteur à combustion
Danger
Risque de blessure !
Le quatrième trou ne peut être fermé.Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brûlu­re).
– Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
– Pour une utilisation de l'appareil dans
des locaux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une éva­cuation des gazes résiduels (danger d'intoxication).
– Les gazs résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'appro­cher de la zone de travail pendant ce laps de temps.
– Le réservoir doit être au maximum à
demi rempli lorsque l'appareil est bas­culé vers l'arrière sur le guidon de pous­sée.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures gra­ves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor­tantes informations.
Français 25
Fonction Utilisation conforme
La balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. – Le balai latéral (3) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et
achemine les déchets dans la zone
d'action de la brosse rotative. – La brosse rotative (4) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à poussiè-
res (5). – La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à pous-
sières (1) et l'air filtré est aspiré par
l'aspirateur (2).
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utili­sation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'aci­des ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de subs­tances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pour­raient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des ris­ques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflamma­bles de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Revêtements appropriés
– Asphalte – Sol industriel – Chape coulée – Béton –Pavé
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec­te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die­sel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon fa­vorable à l'environnement.
26 Français
Eléments de commande et de fonction
18
17
16
15
14
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 Guidon de poussée 2 Levier pour abaisser et lever la trappe à
gros déchets 3 Fermeture du bac à poussières 4 Filtre à poussières 5 Bac à poussières 6 Roues d'entraînement 7 Filtre d'air 8 Bougie d'allumage 9 Moteur à essence 10 Jauge d'huile 11 Verrouillage du réservoir 12 Trappe à gros déchets 13 Brosse rotative 14 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 15 Balai latéral 16 Capot 17 Nettoyage pour le filtre à poussières 18 Verrouillage du guidon de poussée
(uniquement variante Comfort)
Zone de commande
1 Câble de démarrage 2 Relever/abaisser la brosse rotative
(uniquement variante Comfort)
3 Compteur d'heures de service
(uniquement variante Comfort) 4 Relever/ abaisser le balai latéral 5 Levier multifonction
Levier multifonction
1 Starter (démarrage à froid)
2 Nombre de tours normal
3 Moteur hors de service
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
Danger
Si le capot de la machine est ouvert alors que le moteur tourne, le moteur doit être coupé. Si le moteur ne s'éteint pas, le con­tacteur capot est défectueux. Informer le service après-vente.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Français 27
Garer la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Couper le moteur.Serrer le frein de stationnement.Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens
des aiguilles d'une montre, le verrouilla-
ge est verrouillé.
Faire le plein
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Avertissement
N'utiliser en aucun cas un élévateur pour décharger cette machine sous peine de l'endommager.
Pour décharger cet appareil, procéder com­me suit : Retirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l'appareil de la palette à la main.
Monter les balais latéraux
Remarque
Le réservoir doit être au maximum à demi rempli lorsque l'appareil est basculé vers l'arrière sur le guidon de poussée.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge de guidon de poussée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le verrouillage est desserré.
Fermer le robinet du carburant.Retirer la poubelle.Basculer le guidon de poussée vers l'ar-
rière.
Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.
Verser l'appareil en avant.
Mise en service
Consignes générales
Danger
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque
Mise en service uniquement avec le capot fermé. La machine est équipée d'un contac­teur de capot pour protéger l'opérateur. Le moteur ne tourne que lorsque le capot de la machine est fermé.
Danger
Risque d'explosion ! – Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa-
tion. – Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés. – Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets. – Faire attention qu'aucun carburant tom-
be sur les surfaces chaudes.
Couper le moteur.Ouvrir le capot de l'appareil.Ouvrir le réservoir de carburant.Remplir d'"essence normale sans
plomb". Remplir le réservoir au maximum jus-
qu'à 1 cm du niveau de remplissage. Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border et refermer le réservoir à carbu-
rant. Fermer le capot.
Remarque
Le contenu du réservoir est suffisant pour une utilisation de la machine pendant une durée d'environ 1,5 heures.
Travaux de contrôle et de mainte-
nance
Vérifier le niveau d'huile.Contrôler si le flexible d'aspiration est
bien fixé. Contrôler la quantité de carburant dans
le réservoir.
Contrôler les balais latéraux.Vérifier la brosse rotative.Nettoyer le filtre à poussières.Vider le bac à poussières.
Remarque
Voir description au chapitre Entretien et maintenance.
Fonctionnement
Danger
Pour une utilisation de l'appareil dans des locaux fermés, il doit être garanti une venti­lation suffisante et une évacuation des ga­zes résiduels (danger d'intoxication).
Démarrage de la machine
Ouverture du robinet de carburant
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage le long du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Mettre l'appareil en marche
Desserrer le frein.
Variante Comfort : Verrouiller le guidon de poussée (marche à vide) Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles d'une montre, le verrouillage est ver­rouillé.
L'appareil peut être déplacé sans en­traînement.
Placer le levier multifonction en position
moyenne "Nombre de tours normal", par temps froid ou humide, en position "Choke".
Remarque
La machine ne travaille de manière optima­le qu'en position de travail.
Lancer le moteur. Tirer lentement le câble de démarrage,
jusqu'à ce que vous sentiez une résis­tance.
Tirer puissamment le câble de démarra-
ge.
Si le moteur tourne, relâchez le câble de
démarrage. Passer le levier multifonc­tion de la position "Choke" en position "Position de travail".
Remarque
La brosse rotative et le balai latéral tour­nent.
28 Français
Déplacer la balayeuse
Variante Comfort
Danger
L'appareil peut rouler aussi vite en avant qu'en arrière. Pour cette raison, tirer le gui­don de poussée avec précaution vers l'ar­rière.
Abaisser la trappe à gros déchets : Relâcher le levier pour soulever la trap-
pe à gros déchets.
Remarque
Pour obtenir un résultat optimal, la trappe à gros déchets doit être intégralement abais­sée.
Balayage avec balais latéraux
Ouvrir la fermeture du bac à poussières.
Décrocher la fermeture.
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre, le verrouilla­ge est desserré.
Avancer Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Reculer
Tirer le guidon de poussée en arrière.Variante Classic
Avancer Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 30 mm de hauteur :
Relever la trappe à gros déchets.Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 30 mm de hauteur : Le véhicule ne peut franchir ces obsta-
cles qu'avec une rampe appropriée.
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à gros déchets est ouverte, la brosse rotative peut projeter des pierres ou des graviers vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger aucune personne, animal ou objet.
Avertissement
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério­rer le mécanisme de balayage.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction du lieu pour obtenir un résultat de balayage optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets re­levée
Remarque
La trappe à gros déchets doit être action­née pour permettre l'aspiration d'objets pouvant aller jusqu'à 2“ (50 mm) de hau­teur, comme les canettes.
Relever la trappe à gros déchets : Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets.
Desserrer le blocage du levier. Le balai
latéral est abaissé.
Abaisser la brosse rotative
(uniquement variante Comfort)
Desserrer le blocage du levier. La bros-
se rotative est abaissée.
Balayage de sols secs
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé régulière­ment pendant l'utilisation de la balayeuse.
Remarque
Le filtre à poussières doit être nettoyé régu­lièrement pendant l'utilisation de la ba­layeuse.
Balayage de sols humides ou mouillés
Ouvrir le verrou du bac à poussières et
le laisser accroché. Le bac à poussières s'ouvre de 3“ (8 cm)
environ.
Remarque
Le filtre est ainsi protégé de l'humidité.
Nettoyer le filtre à poussières
Déplacer plusieurs fois d'avant en arriè-
re la poignée du nettoyage de filtre.
Vider le bac à poussières.
Nettoyer le filtre à poussières.
Retirer le bac à poussières.Vider le bac à poussières.Insérer le bac à poussières.Accrocher la fermeture au bac à pous-
sières.
Fermer la fermeture.
Remarque
Le bac à poussières est équipé de roulettes de transport.
Mise hors service de l'appareil
Couper le moteur. Placer le levier multifonction en position
"0".
Lever les balais latéraux.Variante Comfort : Remonter la brosse.Serrer le frein de stationnement.
Fermer le robinet du carburant.
Ouvrir le capot de l'appareil.Fermer l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage en tra­vers du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Transport
Avertissement
Au transport, l'appareil doit être assurer contre un déplacement.
Couper le moteur.Serrer le frein de stationnement.Vider le réservoir de carburant.Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles ou
des cordes.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens des aiguilles d'une montre, le verrouilla­ge est verrouillé.
Français 29
1 Zone de fixation au-dessus du guidon
de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot
de l'appareil
Remarque
Respecter les points d'arrimage symbolisés par des chaînes situés sur le châssis.
Remisage
Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur!
Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Garer la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Couper le moteur.Serrer le frein de stationnement.Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Vider le réservoir de carburant.Changer l'huile du moteur.Dévisser la bougie d'allumage et verser
environ 3 cm bougie d'allumage. Tourner le moteur plusieurs fois sans la bougie. Revisser la bougie d'allumage.
Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens des aiguilles d'une montre, le verrouilla­ge est verrouillé.
Variante Comfort : Remonter la brosse.Lever les balais latéraux.Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
3
d'huile dans l'alésage de
Entretien et maintenance
Consignes générales
– Les maintenaces doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as­sistances au client autorisés ou par des spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection se­lon VDE 0701.
Nettoyage
Avertissement
Risque d'endommagement ! L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-cir­cuits ou autres dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de protection.
Ouvrir le capot de l'appareil.Essuyer le véhicule avec un chiffon.Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Fréquence de maintenance
Compteur d'heures de service
(uniquement variante Comfort)
Remarque
Le compteur d'heures de service indique la fréquence des travaux de maintenance.
Maintenance par le client
Remarque
Une vidange est nécessaire au bout de 5 heures de service pour un nouveau moteur.
Maintenance quotidienne :
Vérifier le niveau d'huile.Vérifier le filtre à air.Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes. Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande. Maintenance toutes les 25 heures de service :
Nettoyer le filtre à air. Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Effectuer la vidange d'huile moteur.Contrôler le filtre à air, en cas de fort en-
crassement, le remplacer.
Vérifier les bougies d'allumage.Contrôler le fonctionnement du contac-
teur de capot. Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies et de la chaîne d'en-
traînement. Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles. Contrôler les baguettes d'étanchéité sur
le filtre à poussières. Vérifier le fonctionnement du nettoyage
de filtre. Vérifier le réglage et le degré d'usure
des joints dans le domaine de balayage. Vérifier la surface de balayage de la
brosse rotative. Contrôle du fonctionnement de la bros-
se rotative et du balai latéral. Nettoyer le filtre à poussières.
Remarque
Voir description au chapitre Entretien et maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du client doivent être effectués par une per-
sonne qualifiée. A tout moment, celle-ci peut faire appel à un technicien Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après 5 heures de service : Effectuer la première inspection. Maintenance toutes les 50 heures de service : Maintenance toutes les 100 heures de service : Maintenance toutes les 500 heures de service :
Remarque
Pour éviter de perdre le bénéfice de la ga­rantie, veuillez confier au service après­vente Kärcher agréé tous les travaux de maintenance et d'entretien pendant la du­rée de la garantie.
Travaux de maintenance
Préparation : Garer la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Serrer le frein de stationnement.Variante Comfort : Tourner le verrouilla-
ge du guidon de pousser dans le sens des aiguilles d'une montre, le verrouilla­ge est verrouillé.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure ! Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secon­des après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce laps de temps.
– Laisser suffisamment refroidir la machi-
ne avant d'entreprendre des travaux de maintenance ou des réparations.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur ou le circuit d'échappe­ment.
Remarque
Le réservoir doit être au maximum à demi rempli lorsque l'appareil est basculé vers l'arrière sur le guidon de poussée.
Avant de nettoyer et de procéder à a
maintenance de la machine et de chan­ger des pièces, la machine doit être mise hors tension.
Vérification du niveau d'huile moteur et rajout
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo-
teur avant de procéder au contrôle du niveau d'huile.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Dévisser la jauge d'huile.
30 Français
Loading...
+ 232 hidden pages