Deutsch 3
English 14
Français 25
Nederlands 37
Español 48
Português 59
Dansk 70
Norsk 81
Svenska 92
Suomi103
Ελληνικά114
Türkçe126
Русский137
Magyar149
Čeština160
Slovenščina171
Polski182
Româneşte193
Slovenčina204
Hrvatski215
Srpski226
Български237
Eesti249
Latviešu260
Lietuviškai271
Українська282
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innenund Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung von
Straßen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) aufkehren/aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren
Reinigungsmitteln explosive Gase.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
– Der Seitenbesen (3) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert
den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (4) befördert
das Kehrgut direkt in den Kehrgutbehälter (5).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (1) getrennt
und die gefilterte Reinluft durch das
Sauggebläse (2) abgesaugt.
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Betriebsanleitung und Sicherheitshin-
weise der am Gerät angebrachten Arbeitseinrichtungen lesen und beachten.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
- 1
3DE
Symbole in der Betriebsanleitung
GEFAHR
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen!
Keine brennenden oder glühenden Gegenstände aufkehren, wie z.B. Zigaretten,
Streichhölzer oder ähnliches.
Quetsch- und Schergefahr
an Riemen, Seitenbesen,
Behälter, Schubbügel.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile. Gerätehaube
erst öffnen, wenn der Motor
stillsteht.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Sicherheitshinweise zum
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
2% befahren.
Adv-Variante mit Zusatzbremse 2.640-
301.0: In Fahrtrichtung nur Steigungen
bis zu 18% befahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 2% befahren.
Adv-Variante mit Zusatzbremse 2.640-
301.0: Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis maximal 18% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Verordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert und
die Feststellbremse betätigt ist.
Sicherheitshinweise zum
Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr!
– Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
– Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
– Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und
Abführung der Abgase gesorgt werden
(Vergiftungsgefahr).
– Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet
werden.
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
– Das Gerät darf nur mit entleertem Kraft-
stofftank nach hinten gekippt werden.
Sicherheitshinweise zum Transport
des Gerätes
Beim Transport des Gerätes ist der Motor
stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen.
Siehe dazu im Kapitel „Transport“.
Gerätehaube öffnen/schließen
GEFAHR
Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor
geöffnet, muss der Motor abschalten.
Schaltet der Motor nicht ab, so liegt ein Defekt am Haubenkontaktschalter vor. Kundendienst benachrichtigen.
Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor
geöffnet, muss der Motor abschalten.
Schaltet der Motor nicht ab, so liegt ein Defekt am Haubenkontaktschalter vor. Kundendienst benachrichtigen.
Gerätehaube öffnen.
Gerätehaube mit der Haubenstütze vor
dem Zufallen sichern.
Vor Inbetriebnahme
Abladehinweise
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Keinen Gabelstapler zum Abladen des Gerätes verwenden.
Gewicht des Gerätes beim Verladen beachten!
Leergewicht (Transportgewicht)
Abladen
Karton entfernen.
Holzklötze zur Sicherung der Räder
entfernen und Gerät von Hand von der
Palette heben.
Feststellbremse lösen.
Seitenbesen montieren
Hinweis: Wenn das Gerät nach hinten auf
den Schubbügel gekippt wird, darf der
Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt
sein.
KM 85/50 W G Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzeigersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
126 kg
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten bevor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Inbetriebnahme nur mit geschlossener Gerätehaube. Das Gerät ist
zum Schutz des Bedieners mit einem Haubenkontaktschalter ausgerüstet. Der Motor
läuft nur, wenn die Gerätehaube geschlossen ist.
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
KM 85/50 W G Adv
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Tanken
Gefahr
Explosionsgefahr!
– Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet wer-
den.
– Nicht in geschlossenen Räumen tan-
ken.
– Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
– Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
Motor abstellen.
Gerätehaube öffnen.
Tankverschluss öffnen.
„Normalbenzin bleifrei" tanken.
Tank maximal bis 1 cm unter die Unter-
kante des Einfüllstutzens befüllen.
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen.
Gerätehaube schließen.
Hinweis: Der Inhalt des Tanks reicht für einen Betrieb des Gerätes von ca. 1,5 Stunden.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Motorölstand prüfen.
Zündkerzenstecker auf festen Sitz
überprüfen.
Kraftstoffmenge im Tank prüfen.
Seitenbesen prüfen.
Kehrwalze prüfen.
Staubfilter abreinigen.
Kehrgutbehälter entleeren.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Betrieb
GEFAHR
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss
für ausreichende Belüftung und Abführung
der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
Sicherheitshinweise zu
Gerätevibrationen
Gefahr
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
– Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hände tragen.
– Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Gerät starten
Kraftstoffhahn öffnen
Gerätehaube öffnen.
Kraftstoffzufuhr öffnen.
Drehknopf längs zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Gerät einschalten
Feststellbremse lösen.
Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.
Gerät nach vorne kippen.
6DE
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Gerät kann ohne Antrieb bewegt wer-
den.
- 4
Multifunktionshebel in mittlere Stellung
„Betriebsdrehzahl“ schieben, bei kalter
oder nasser Witterung in Stellung
„Choke“.
Hinweis: Das Gerät arbeitet nur in der Betriebsstellung optimal.
Motor starten.
Starterseil langsam ziehen, bis ein Wi-
derstand zu spüren ist.
Starterseil kräftig durchziehen.
Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Multifunktionshebel von der Stellung
„Choke“ in Stellung „Betriebsdrehzahl“
schieben.
Hinweis: Kehrwalze und Seitenbesen drehen sich.
Gerät fahren
KM 85/50 W G Adv
GEFAHR
Das Gerät kann vorwärts und rückwärts
gleich schnell fahren. Darum Schubbügel
für Rückwärtsfahrt behutsam nach hinten
ziehen.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere
oder Gegenstände gefährdet werden.
VORSICHT
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Hinweis: Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten angepasst werden.
Kehren mit angehobener
Grobschmutzklappe
Hinweis: Zum Einkehren größerer Teile
bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Getränkedosen, muss die Grobschmutzklappe
kurzzeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen.
Grobschmutzklappe absenken:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen.
Hinweis: Nur bei vollständig abgesenkter
Grobschmutzklappe ist ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Feuchten oder nassen Boden kehren
Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
nen und eingehängt lassen.
Der Kehrgutbehälter geht ca. 8 cm auf.
Hinweis: Der Filter wird so vor Feuchtigkeit
geschützt.
Staubfilter abreinigen
Griff der Filterabreinigung mehrmals
hin- und herbewegen.
Kehrgutbehälter entleeren
Staubfilter abreinigen.
Verschluss des Kehrgutbehälters öff-
nen.
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Vorwärts fahren
Schubbügel nach vorne drücken.
Rückwärts fahren
Schubbügel nach hinten ziehen.
KM 85/50 W G
Vorwärts fahren
Schubbügel nach vorne drücken.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 30 mm überfahren:
Grobschmutzklappe anheben.
Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 30 mm
überfahren:
Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Hebelarretierung lösen. Seitenbesen
wird abgesenkt.
Kehrwalze absenken
(Nur Adv-Variante)
Hebelarretierung lösen. Kehrwalze wird
abgesenkt.
Trockenen Boden kehren
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Staubfilter in regelmäßigen Abständen abgereinigt werden.
Verschluss schließen.
Hinweis: Der Kehrgutbehälter ist mit
Transportrollen ausgestattet.
Gerät ausschalten
Motor abstellen.
Multifunktionshebel in Stellung „0“
schieben.
Seitenbesen anheben.
KM 85/50 W G Adv
Kehrwalze anheben.
Feststellbremse arretieren.
Kraftstoffhahn schließen
Gerätehaube öffnen.
- 5
7DE
Kraftstoffzufuhr schließen.
Drehknopf quer zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Transport
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Kraftstofftank entleeren.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
KM 85/50 W G Adv
Schubbügelverriegelung im Uhrzeiger-
sinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Kehrwalze anheben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel
2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be
Hinweis: Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbole).
Lagerung
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Stilllegung
Hinweise in der Betriebsanleitung des
Motorenherstellers beachten!
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kraftstofftank entleeren.
Motoröl wechseln.
Zündkerze herausschrauben und ca.
KM 85/50 W G Adv
3
3 cm
Öl in die Zündkerzenbohrung geben. Den Motor ohne Zündkerze mehrfach durchdrehen. Zündkerze einschrauben.
Schubbügelverriegelung im Uhrzeigersinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
KM 85/50 W G Adv
Kehrwalze anheben.
Seitenbesen anheben.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Gerätehaube öffnen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Hinweis: Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Wartungsintervalle
Betriebsstundenzähler
(Nur Adv-Variante)
Hinweis: Der Betriebsstundenzähler gibt
den Zeitpunkt der Wartungsintervalle an.
Wartung durch den Kunden
Hinweis: Bei einem neuen Motor ist nach
den ersten 5 Betriebsstunden ein Ölwechsel erforderlich.
Wartung täglich:
Motorölstand prüfen.
Luftfilter prüfen.
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wartung alle 25 Betriebsstunden:
Luftfilter reinigen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden:
Motorölwechsel durchführen.
Luftfilter prüfen, bei starker Verschmut-
zung austauschen.
Zündkerze prüfen.
Haubenkontaktschalter auf Funktion
prüfen.
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen und Antriebskette
prüfen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Dichtleisten am Staubfilter prüfen.
Funktion der Filterabreinigung prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstel-
lung und Verschleiß prüfen.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen.
Funktion der Kehrwalze und des Sei-
tenbesens prüfen.
Staubfilter reinigen.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten.
Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit
ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen
werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 5 Betriebsstunden:
Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden
Wartung alle 100 Betriebsstunden
Wartung alle 500 Betriebsstunden
Hinweis: Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit
alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchgeführt
werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Feststellbremse arretieren.
KM 85/50 W G Adv
Schubbügelverriegelung im Uhrzeigersinn drehen, Verriegelung ist gesperrt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich
fernhalten.
– Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-
gasanlage nicht berühren.
Hinweis: Wenn das Gerät nach hinten auf
den Schubbügel gekippt wird, darf der
Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt
sein.
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten.
Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.
Prüfung des Motorölstands frühestens
kann und durch die Abnutzung der Borsten
das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis: Wenn das Gerät nach hinten auf
den Schubbügel gekippt wird, darf der
Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt
sein.
KM 85/50 W G Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzeigersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung
Neue Kehrwalze einsetzen und befesti-
gen.
Hinweis: Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die Lage des Borstensatzes achten.
Verschlussdeckel abnehmen.
Filtereinsatz herausnehmen.
Neuen Filtereinsatz einsetzen.
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn die
Kehrwalze nicht mehr nachgestellt werden
- 7
Auf die richtige Lage der rechteckigen
Klemmplatten achten. Sie müssen die
Kehrwalze oben und unten überlappen.
9DE
Hinweis: Nach dem Einbau der neuen
Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und
einstellen
Kehrmaschine vorne anheben und auf
einen ebenen und glatten Boden fahren, der erkennbar mit Staub oder Kreide bedeckt ist
Feststellbremse arretieren.
Kehrwalze ca. 15-30 Sekunden drehen
lassen.
Kehrmaschine vorne anheben und zur
Seite fahren.
Die Form des Kehrspiegels bildet ein
gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 3040 mm breit ist.
GEFAHR
Verbrennungsgefahr! Bei allen Arbeiten in
diesem Bereich ist darauf zu achten, dass
das Abgasrohr abgekühlt ist.
Kehrspiegelbreite einstellen:
KM 85/50 W G Adv
Hinweis: Ist der Kehrspiegel zu klein und
der Bowdenzug bei abgesenkter Kehrwalze gespannt, muss der Bowdenzug nachgestellt werden.
1 Drehknopf
Drehknopf betätigen:
– Im Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird
kleiner
– Gegen Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird
größer
Kehrspiegel prüfen.
Seitenbesen auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis: Wenn das Gerät nach hinten auf
den Schubbügel gekippt wird, darf der
Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt
sein.
KM 85/50 W G Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei-
gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
kippen.
3 Schrauben an der Unterseite des Sei-
tenbesens herausschrauben.
Seitenbesen abnehmen.
Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer auf-
stecken und festschrauben.
Gerät nach vorne kippen.
Seitenbesenabsenkung einstellen
Eine Verstellung ist erforderlich, wenn
durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis des Seitenbesens sichtbar nachlässt.
Wenn das Kehrergebnis durch Verschleiß
der Dichtleisten schlechter wird, müssen
die Dichtleisten nachgestellt oder ausgetauscht werden.
Hinweis: Wenn das Gerät nach hinten auf
den Schubbügel gekippt wird, darf der
Kraftstofftank höchstens zur Hälfte gefüllt
sein.
KM 85/50 W G Adv
Schubbügelverriegelung gegen Uhrzeigersinn drehen, Verriegelung ist gelöst.
Kraftstoffhahn schließen.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Gerät nach hinten auf den Schubbügel
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 10-15 mm nach hinten umlegt.
Hinweis: Ist der Verstellbereich nicht mehr
ausreichend, ist die Dichtleiste abgenützt
und muss ersetzt werden.
Hintere Dichtleiste
Staubfilter auswechseln
몇 WARNUNG
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehrgutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der
Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Sicherheitsvorschriften über den Umgang mit
Feinstäuben beachten.
Mit Standardbeborstung für Innen- und Außenflächen.
Seitenbesen, weich6.906-132.0
Für Feinstaub auf Innenflächen, nässefest.
Seitenbesen, hart6.905-625.0
Zur Entfernung von fest haftendem
Schmutz im Außenbereich, nässefest.
KM 85/50 W G
Standard-Kehrwalze6.906-509.0
Verschleiß- und nässefest. Universalbeborstung für Innen- und Außenreinigung.
KM 85/50 W G Adv
Kehrwalze, profi6.906-508.0
Für den professionellen Einsatz, besonders verschleißfest.
Staubfilter5.731-585.0
Flachfaltenfilter mindestens einmal jährlich
auswechseln. Nässefest, waschbar. Filterwirkung > 99,9%, entspricht der Kategorie
C der ZH 1/487 des BIA.
Kehrgutbehälter entnehmen.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste auswechseln.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Seitliche Dichtleisten
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste auswechseln.
Neue Dichtleiste anschrauben und
noch nicht anziehen.
Unterlage mit 1 - 2 mm Stärke unter-
schieben, um den Bodenabstand einzustellen.
Dichtleiste ausrichten.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Gerät kehrt nicht richtigKehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubtFunktion der Grobschmutzklappe prüfen
Schlechtes Kehren im Randbereich Seitenbesenabsenkung nachstellen
Seitenbesenanhebung funktioniert
nicht
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kehrsaugmaschine
Typ:1.351-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:90
Garantiert:93
Fahrweg mit geringerer Steigung befahren
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln
Kehrspiegel nachstellen
Kehrwalze auswechseln
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Kehrgutbehälter leeren
Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Seitenbesen wechseln
Seitenbesen absenken
Antriebsriemen des Seitenbesens prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Länge x Breite x Höhemm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Leergewichtkg126126
Fahr- und Kehrgeschwindigkeitkm/h4,54,5
Steigfähigkeit (max.)%22 (18 mit Zusatzbremse
2.640-301.0)
Kehrwalzen-Durchmessermm250250
Seitenbesen-Durchmessermm410410
Flächenleistung max.m
Arbeitsbreite ohne Seitenbesenmm610610
Arbeitsbreite mit Seitenbesenmm850850
Volumen des Kehrgutbehältersl5050
Schutzart tropfwassergeschützt--IPX 3IPX 3
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications no.
5.956-250!
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as
well as outdoor surfaces.
– The appliance is not intended for street
cleaning.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
Foreseeable misuse
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine.
– Never sweep/vacuum up reactive metal
dusts (e.g. aluminium, magnesium,
zinc), as they form explosive gases
when they come in contact with highly
alkaline or acidic detergents.
The sweeper operates using the overthrow
principle.
– The side brushes (3) clean the corners
and edges of the surface, moving dirt
and debris into the path of the roller
brush.
– The rotating roller brush (4) moves the
dirt and debris directly into the waste
container (5).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (1) and the filtered clean air is drawn off by the suction fan (2).
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Read and adhere to the operating in-
structions and safety notes of the attachments affixed to the appliance.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Accessories and Spare Parts
DANGER
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Symbols in the operating
instructions
DANGER
Warns about immediate danger which can
lead to severe injuries or death.
몇 WARNING
Warns about possible danger which could
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Points out a possibly dangerous situation
which can lead to light injuries or property
damage.
14EN
- 1
Symbols on the machine
Risk of burns on account of
hot surfaces!
Please do not sweep away
any burning substances
such as cigarettes, match
sticks or similar objects.
Risk of being squeezed or
hurt at the belts, side-brushes, containers, pushing handle.
Risk of injury on account of
rotating roller brush. Open
the appliance hood only
when the engine has come
to a halt.
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto-
ry safety and accident prevention regu-
lations must be observed.
Safety information concerning the
driving operation
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 2%.
Adv model with additional brake 2.640-
301.0: The gradient in the direction of
travel should not exceed 18%.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 2%.
Adv model with additional brake 2.640-
301.0: The gradient perpendicular to
the direction of travel should not exceed
18%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han-
dling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, and the
emergency brake has been locked.
Safety information concerning the
combustion engine
Danger
Risk of injury!
– Do not close the exhaust.
– Do not bend over the exhaust or touch
it (risk of burns).
– Do not touch the drive motor (risk of
burns).
– Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the exhaust gas while operating the appliance
in closed rooms (risk of poisoning).
– Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
– The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has
been switched off. During this time, stay
well clear of the working area.
– The appliance may only be tilted back-
wards if the fuel tank is empty.
Safety information concerning the
transport of the appliance
The engine is to be brought to a standstill
and the appliance is to be fastened properly during transportation.
Refer to Chapter "Transport".
Open/ close device hood
DANGER
If the appliance hood is opened while the
motor is running, the motor has to switch
off. If the motor does not shut off, there is a
defect on the hood contact switch. Inform
customer service.
- 2
15EN
Operating and Functional Elements
18
17
16
15
14
13
1
2
3
4
5
6
7
8
11
9
12
1 Push handle
2 Lever for lowering and raising the bulk
waste flap
3 Waste container lock
4 Dust filter
5 Waste container
6 Drive wheels
7 Air filter
8 Spark plug
9 Petrol engine
10 Oil dipstick
11 Tank lid
12 Bulk waste flap
13 Roller brush
14 Steering roller with fixed position brake
15 Side brushes
16 Cover
17 Filter cleaning for dust filter
18 Pushing handle lock
(only Adv model)
Operating field
1 Starter rope
2 Raise/lower roller brush
(only Adv model)
3 Operating hour counter
(only Adv model)
4 Raise/lower side-brushes
5 Multifunctional lever
10
Multifunctional lever
1Choke (cold start)
2Operating speed
3Motor off
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
16EN
- 3
Open/ close device hood
DANGER
If the appliance hood is opened while the
motor is running, the motor has to switch
off. If the motor does not shut off, there is a
defect on the hood contact switch. Inform
customer service.
Open the device hood.
Secure the appliance hood to the hood
support to prevent it from closing.
Before Startup
Unloading tips
DANGER
Risk of injury and damage! Do not use a
forklift to unload the appliance.
Observe the weight of the appliance when
you load it!
Net weight (transport weight) 126 kg
Unloading
Remove the cardboard.
Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from
the pallette by hand.
Release parking brake.
Install side brush
Note: If the appliance is tilted backwards
onto the push handle, the fuel tank must not
be filled more than halfway.
KM 85/50 W G Adv
Turn the push handle lock counterclockwise; lock is unlocked.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Start up
General notes
DANGER
Risk of injury! Switch off the appliance prior
to removing the waste container.
Note: Only operate while the appliance
hood is closed. The appliance is equipped
with a hood contact switch to protect the
operator. The motor starts up only when
the appliance hood is closed.
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
KM 85/50 W G Adv
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
Refuelling
Danger
Risk of explosion!
– Only use the fuels specified in the Op-
erations Manual.
– Do not refuel the machine in enclosed
spaces.
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
Switch off engine.
Open the device hood.
Open fuel filler cap.
Use "regular unleaded petrol".
Fill tank to max. 1 cm below the lower
edge of the filler nozzle.
Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap.
Close cover.
Note: The contents of the tank are sufficient to operate the machine for about 1.5
hours.
Inspection and maintenance work
Check engine oil level.
Check and ensure proper fitting of the
spark plug.
Check the fuel level in the tank.
Check side brush.
Check roller brush.
Shake off dust filter.
Empty waste container.
Note: For description, see section on Care
and maintenance.
Operation
DANGER
Ensure that there is adequate ventilation or
provision for diverting the exhaust gas
while operating the appliance in closed
rooms (risk of poisoning).
Safety information about appliances
Danger
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on several factors:
– Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
– Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
– A firm grip impedes blood circulation.
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
Starting the machine
Open fuel cock
Open the device hood.
Open the fuel supply.
Turn the rotating knob parallel to the
hose of the fuel tap.
Close cover.
Turning on the Appliance
Release parking brake.
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
Appliance can be moved without drive.
Clip side brush on to driver and screw
on.
Tilt the appliance forward.
- 4
Slide the multifunctional lever into the
center position "Operation speed"; if the
17EN
weather is cold or wet, move it to the
"Choke“ position.
Note: The appliance works best while in
the operating position.
Start the motor.
Pull the starter rope slowly until a resist-
ance can be felt.
Pull starter rope swiftly.
Once the motor runs, release the starter
rope. Move the multifunctional lever
from the "Choke" into the "Operating
speed" position.
Note: The roller brush and the side brush
will rotate.
Drive the machine
KM 85/50 W G Adv
DANGER
The appliance can drive forward and in reverse at the same speed. Therefore gently
pull back the push handle when travelling in
reverse.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
stones or gravel may be flung forwards by
the roller brush. Make sure that this does
not endanger persons, animals or objects.
CAUTION
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
Note: To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted
to take specific situations into account.
Sweeping with bulk waste flap raised
Note: The bulk waste flap must be raised
briefly to sweep up larger items (up to 50
mm high), e.g. soft drink cans.
Raising bulk waste flap:
Pull the lever for raising the bulk waste
flap.
Lowering the bulk waste flap:
Release the lever for raising the bulk
waste flap.
Note: An optimum cleaning result can only
be achieved if the bulk waste flap has been
lowered completely.
Sweeping with side brushes
Sweeping damp or wet floors
Open the waste container lock and let it
hang in.
The waste container will open by approx. 8
cm.
Note: This protects the filter from moisture.
Cleaning the dust filter
Move the handle of the filter dedusting
back and forth a few times.
Emptying waste container
Shake off dust filter.
Open the waste container lock.
Turn the push handle lock counter-
clockwise; lock is unlocked.
Drive forward
Push the pushing handle to the front.
Reverse drive
Pull the push handle backwards.
KM 85/50 W G
Drive forward
Push the pushing handle to the front.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 30
mm high or less:
Driving over fixed obstacles which are
more than 30 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Loosen the lever lock. The side-brush-
es will be lowered.
Lower roller brush
(only Adv model)
Release locking device. Roller brush is
lowered.
Sweeping dry floors
Note: During operation, the waste contain-
er should be emptied at regular intervals.
Note: During operation, the dust filter
should be shaken off and cleaned at regular intervals.
Hang out the lock.
Pull out the waste container.
Empty waste container.
Push in the waste container.
Hang in the waste container lock.
Close the lock.
Note: The waste container is equipped with
transport rollers.
Turn off the appliance
Switch off engine.
Push the multifunctional lever into "0"
position.
The side-brushes lift up.
KM 85/50 W G Adv
Raise roller brush.
Lock parking brake.
Close fuel cock
Open the device hood.
Close the fuel supply.
18EN
- 5
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Close cover.
Transport
DANGER
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Empty fuel tank.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
KM 85/50 W G Adv
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
Raise roller brush.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
1 Fastening area above the pushing han-
dle
2 Fastening area under the device hood
Note:Observe markings for fixing points on
base frame (chain symbols).
Storage
DANGER
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Shutdown
Follow operating instructions of the engine manufacturer!
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Empty fuel tank.
Change engine oil.
Unscrew spark plugs and pour approx.
KM 85/50 W G Adv
KM 85/50 W G Adv
The side-brushes lift up.
3
3 cm
of oil into the spark plug holes.
Crank the engine several times before
replacing the spark plug. Screw in the
spark plug.
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
Raise roller brush.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspections according to VDE 0701.
Cleaning
CAUTION
Risk of damage! Do not clean the appliance
with a water hose or high-pressure water
jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Open the device hood.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with com-
pressed air.
Close cover.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent.
Note: Do not use aggressive cleaning
agents.
Maintenance intervals
Operating hour counter
(only Adv model)
Note: The elapsed-time counter shows the
timing of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Note: With a new motor, the oil must be
changed after the first 5 operating hours.
Daily maintenance:
Check engine oil level.
Check air filter.
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Maintenance to be carried out every 25 operating hours:
Clean air filter.
Maintenance to be carried out every 50 operating hours:
Perform a motor oil change.
Check air filter, replace if extremely
dirty.
Check spark plug.
Check function of hood contact switch.
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts and drive
chain.
Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts
Check sealing strips at the dust filter.
Check functioning of the filter cleaning
system.
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for position and wear.
Check the sweeping track of the sweep-
ing roller.
Check the function of the sweeping roll-
er and the side brushes.
Clean the dust filter.
Note: For description, see section on Maintenance work.
Note: Where maintenance is carried out by
the customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 5 operating hours:
Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 50 operating hours
Maintenance to be carried out every 100
operating hours
Maintenance to be carried out every 500
operating hours
Note: In order to safeguard warranty
claims, all service and maintenance work
during the warranty period must be carried
out by the authorised Kärcher Customer
Service in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Lock parking brake.
KM 85/50 W G Adv
Turn the push handle lock clockwise;
lock is locked.
General notes on safety
DANGER
Risk of injury!
The engine requires approx. 3-4 seconds
to come to a standstill once it has been
switched off. During this time, stay well
clear of the working area.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Note: If the appliance is tilted backwards
onto the push handle, the fuel tank must not
be filled more than halfway.
Switch off the appliance prior to clean-
ing and performing any maintenance
tasks or replacing parts.
Check engine oil level and top up, if
required
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.
Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the
engine oil fill level.
Open the device hood.
- 6
19EN
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Wipe off oil dipstick and screw it in.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Read the value of the oil level.
– The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
– Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking.
– Do not fill oil above the "MAX" marking.
Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Change the engine oil
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Allow engine to cool down.
Open the device hood.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Clean or replace the spark plug
Remove spark-plug connector.
Unscrew and clean spark plug.
Screw in cleaned or new spark plug.
Push on spark-plug connector.
Empty fuel tank
Open the device hood.
Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Unscrew left and right locking screws.
Remove the sweeping roll downwards.
Draw off engine oil via the oil filler neck
using 6.491-538 oil-change pump.
Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Change the air filter
Remove covering lid.
Take out the filter inlay.
Insert a new filter insert.
The filter lamella must point into the di-
rection of the locking cap.
Attach the locking cap.
Press together the fuel hose from the
tank to the fuel tap.
Loosen the hose clamp on the fuel tap.
Remove the fuel hose.
Open fuel filler cap.
Hold the fuel hose over a suitable catch
bin and drain the fuel.
If the tank is empty, reattach the fuel
hose to the stub of the fuel tap and install the hose clamp.
Checking roller brush
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if the brush roller can
no longer be adjusted and a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Note: If the appliance is tilted backwards
onto the push handle, the fuel tank must not
be filled more than halfway.
KM 85/50 W G Adv
Turn the push handle lock counterclockwise; lock is unlocked.
Installation position of roller brush in direction of travel
Insert new sweep roller and fasten it.
Note: When installing the new roller brush,
ensure correct positioning of the bristle assembly.
Make sure that the right angled clamping
plates are in proper position. They should
overlap the sweeping cylinder from above
and below.
Note: Once the new roller brush has been
installed, the sweeping track must readjusted.
20EN
- 7
Check and adjust roller brush sweeping
track
Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface
covered with a visible layer of dust or
chalk.
Lock parking brake.
Let the sweeping roller rotate for ap-
prox. 15-30 seconds.
Raise the sweeper at the front and drive
it towards the side.
The sweeping track should have an even
rectangular shape which is between 30 and
40 mm wide.
DANGER
Risk of burns! With all work in this area, you
must make sure that the exhaust pipe is
cooled off.
Adjusting the sweeping track:
KM 85/50 W G Adv
Note: If the sweeping track is too small and
the Bowden cable is tensioned when the
roller brush is lowered, the Bowden cable
must be adjusted.
1 Rotary knob
Turn the rotary knob:
– In clock-wise direction: Sweeping track
becomes smaller
– Anti-clockwise direction: Sweeping
track becomes bigger
Check sweeping mirror.
Replacing side brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Note: If the appliance is tilted backwards
onto the push handle, the fuel tank must not
be filled more than halfway.
KM 85/50 W G Adv
Turn the push handle lock counterclockwise; lock is unlocked.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Unscrew 3 screws from the underside
of the side brush.
Remove the wiper blade.
Clip new side brushes on to driver and
screw on.
Tilt the appliance forward.
Adjust side-brush lowering
Adjustment is necessary if a visible deterioration in sweeping performance caused by
side-brush is evident.
Adjust the raising of the bulk waste flap
– Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide
enough.
– The Bowden cable needs to be re-
leased a little if the sweeper results become poorer, for e.g. due to the wearing
of the front lip.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Adjusting and replacing sealing strips
If the sweeping results degrade due to the
wear of the sealing strips, the sealing strips
must be readjusted or replaced.
Note: If the appliance is tilted backwards
onto the push handle, the fuel tank must not
be filled more than halfway.
KM 85/50 W G Adv
Turn the push handle lock counterclockwise; lock is unlocked.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Push appliance to the back onto the
push handle.
Front sealing strip
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust sweeping track on Bowden ca-
ble.
Check sweeping mirror.
Adjusting the sweeping track:
KM 85/50 W G
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
- 8
Readjust the sealing strips pushing
them downward into the slot.
Tighten the fastening screws of the
sealing strip.
21EN
Prepare the appliance and move it a
small distance forwards.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of be-
tween 10 and 15 mm.
Note: If the setting range is not sufficient,
the sealing strip is worn off and should be
replaced.
Rear sealing strip
Replacing dust filter
몇 WARNING
Empty waste container before replacing
dust filter. Wear a dust mask when working
around the dust filter. Observe safety regulations on the handling of fine particulate
material.
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Remove the securing splint of the vibra-
tor bar.
Pull out the bar.
Accessories
Side brushes6.905-626.0
With standard bristles for indoor and outdoor areas.
Side-brushes, soft6.906-132.0
For fine dust on inside surfaces; wetness
resistant.
Hard side-brushes6.905-625.0
For removing stubborn dirt in the external
area; resistant to moisture.
KM 85/50 W G
Standard sweep roller 6.906-509.0
Resistant of wear and moisture. Universal
bristles for inside and outside cleaning.
KM 85/50 W G Adv
Roller brush, pro6.906-508.0
For professional applications, especially
safe against wear and tear.
Dust filter5.731-585.0
Replace the flat-fold filter at least once a
year. Resistant to moisture, washable Filter effect > 99,9%, corresponds to category C of ZH 1/487 of BIA.
Remove the waste container.
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Replace the sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Side sealing strips
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Replace the sealing strip.
Screw on new sealing strip without fully
tightening it.
To set the floor clearance, insert a
sheet with a thickness of between 1 and
2 mm under the sealing strip.
Adjust sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Unscrew the screws.
Remove the tin frame.
Replace the dust filter.
Note: Make sure when installing the new
filter that the fins are not damaged.
22EN
- 9
Troubleshooting
FaultRemedy
Appliance cannot be startedClose appliance hood
Check the hood contact switches
Refuel
Open fuel cock
Check and clean spark plug, replace if necessary.
Check setting of multifunctional lever
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is
not moving
Device comes to halt while climbing
a slope
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machineCheck function of bulk waste flap
Poor cleaning performance at edg-esAdjust side-brush lowering
Side-brush raising does not function
Check belt, friction wheel and chain.
Adv model: Release push handle lock
Inform Kärcher Customer Service.
Drive over a path with lesser slope
Inform Kärcher Customer Service.
Check function of bulk waste flap
Check belts for tension and functioning; replace, if required
Adjust roller mirror
Replacing roller brush
Inform Kärcher Customer Service.
Check dust filter, clean or replace
Empty waste container
Replace sealing profile at the waste container
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Replace side brush
Lower the side brushes
Check the drive belt of the side brush
Inform Kärcher Customer Service.
Check Bowden cable of the side-brush raising
Inform Kärcher Customer Service.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Vacuum sweeper
Type:1.351-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC 2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:90
Guaranteed: 93
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/03/01
Head of Approbation
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
- 10
23EN
Technical specifications
KM 85/50 W GKM 85/50 W G Adv
Machine data
Length x width x heightmm1355 x 910 x 11551355 x 910 x 1155
Unladen weightkg126126
Driving and sweeping speedkm/h4,54,5
Climbing capability (max.)%22 (18 with additional brake
2.640-301.0)
Roller brush diametermm250250
Side brush diametermm410410
Surface area, max.m
Working width without side brushesmm610610
Working width with side-brushmm850850
Volume of waste containerl5050
Protection type, drip-proof--IPX 3IPX 3
Engine
Type--Honda, 1 cyl., four-stroke
Cylinder capacitycm
Operating speed1/min2500 ±1002500 ±100
Max. powerkW/PS3,3/4,53,3/4,5
Capacity of fuel tank, normal petrol (unleaded) l0,90,9
Motor oil (SF, SG)l0,50 (SAE 10W30)0,50 (SAE 10W30)
Spark plug, NGK--BPR 6 ESBPR 6 ES
Maximum operating time per tank fillingh1,51,5
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filterm
Category of use – filter for non-hazardous dust--LL
Nominal vacuum, suction systemmbar44
Nominal volume flow, suction systeml/s4545
Working conditions
Temperature°C-5 and +40-5 and +40
Air humidity, non-condensing%0 - 900 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
Assistance en cas de panne . . FR11
Déclaration de conformité CE . FR11
Caractéristiques techniques . . FR12
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en intérieur et en extérieur.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Mauvaise utilisation prévisible
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– Ne jamais balayer/aspirer de pous-
sières réactives de métal (par ex. aluminium, magnésium, zinc) ; elles forment
des gaz explosifs en combinaison avec
des détergents alcalins et acides.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
La balayeuse fonctionne selon le principe
du balayage par soulèvement et projection.
– Le balai latéral (3) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et
achemine les déchets dans la zone
d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (4) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à poussières (5).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à poussières (1) et l'air filtré est aspiré par l'aspirateur (2).
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Lire et respecter les instructions de ser-
vice et les consignes de sécurité des
dispositifs de travail placés sur l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Accessoires et pièces de rechange
DANGER
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
- 1
25FR
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères ou des dommages
matériels.
Symboles sur l'appareil
Risque de brûlure provoqué
par les pièces chaudes de
l'installation!
Ne pas balayer d'objets en
feu ou brûlants, comme
par.ex. des cigarettes, des
allumettes ou autre.
Risque d'écrasement et de
coupure à la courroie, au
balai latéral, au réservoir, à
l'étrier de poussée.
Risque de blessure par les
pièces en rotation. Ouvrir le
capot seulement lorsque le
moteur est à l'arrêt.
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Consignes de sécurité relatives au
mode de déplacement
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 2%.
Variante Adv avec frein supplémentaire
2.640-301.0 : Dans le sens de la
marche, ne pas monter des pentes su-
périeures à 18%.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucune pente supérieure
à 2% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
Variante Adv avec frein supplémentaire
2.640-301.0 : N'empruntez aucune
pente supérieure à 18% dans le sens
perpendiculaire au sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appa-
reil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux en-
fants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des per-
sonnes qui peuvent justifiée leur apti-
tude d'utilisation et qui sont explicite-
ment mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le
moteur fonctionne. L'opérateur ne peut
quitter l'appareil que lorsque le moteur
est arrêté, l'appareil assuré contre des
mouvements involontaires et le frein de
stationnement actionné.
Consignes de sécurité relatives au
moteur à combustion
Danger
Risque de blessure !
– Le quatrième trou ne peut être fermé.
– Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brû-
lure).
– Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
– Pour une utilisation de l'appareil dans
des locaux fermés, il doit être garanti
une ventilation suffisante et une éva-
cuation des gazes résiduels (danger
d'intoxication).
– Les gaz résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'appro-
cher de la zone de travail pendant ce
laps de temps.
– La machine ne doit être basculée en ar-
rière qu'avec un réservoir à carburant
vide.
Consignes de sécurité relatives au
transport de l'appareil
Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Cf. chapitre « Transport ».
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
DANGER
Si le capot de la machine est ouvert alors
que le moteur tourne, le moteur doit être
coupé. Si le moteur ne s'éteint pas, le
contacteur capot est défectueux. Informer
le service après-vente.
26FR
- 2
Eléments de commande et de fonction
18
17
16
15
14
13
1
2
3
4
5
6
7
8
11
9
12
1 Guidon de poussée
2 Levier pour abaisser et lever la trappe à
gros déchets
3 Fermeture du bac à poussières
4 Filtre à poussières
5 Bac à poussières
6 Roues d'entraînement
7 Filtre d'air
8 Bougie d'allumage
9 Moteur à essence
10 Jauge d'huile
11 Verrouillage du réservoir
12 Trappe à gros déchets
13 Brosse rotative
14 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
15 Balai latéral
16 Capot
17 Nettoyage pour le filtre à poussières
18 Verrouillage du guidon de poussée
(uniquement variante Adv)
Zone de commande
1 Câble de démarrage
2 Relever/abaisser la brosse rotative
1Starter (démarrage à froid)
2Nombre de tours normal
3Moteur hors de service
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
- 3
27FR
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
DANGER
Si le capot de la machine est ouvert alors
que le moteur tourne, le moteur doit être
coupé. Si le moteur ne s'éteint pas, le
contacteur capot est défectueux. Informer
le service après-vente.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fixer le capot avec le support de capot
pour l'empêcher de tomber.
Avant la mise en service
Consignes de déchargement
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement !
Ne pas utiliser de chariot élévateur pour
décharger l'appareil.
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport !
Poids à vide (poids de transport)
Déchargement de la machine
Retirer le carton.
Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l'appareil de la palette
à la main.
Desserrer le frein.
Monter les balais latéraux
Remarque : Le réservoir doit être au maxi-
mum à demi rempli lorsque l'appareil est
basculé vers l'arrière sur le guidon de poussée.
KM 85/50 W G Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouillage est desserré.
Fermer le robinet du carburant.
Retirer la poubelle.
Basculer le guidon de poussée vers
l'arrière.
Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.
Verser l'appareil en avant.
126 kg
Mise en service
Consignes générales
DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors
service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : mise en service uniquement
avec le capot fermé. L'appareil est équipé
d'un contacteur de capot pour protéger
l'opérateur. Le moteur ne tourne que
lorsque le capot de l'appareil est fermé.
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
KM 85/50 W G Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est ver-
rouillé.
Faire le plein
Danger
Risque d'explosion !
– Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa-
tion.
– Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Faire attention qu'aucun carburant
tombe sur les surfaces chaudes.
Couper le moteur.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir d'"essence normale sans
plomb".
Remplir le réservoir au maximum jus-
qu'à 1 cm du niveau de remplissage.
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border et refermer le réservoir à carbu-
rant.
Fermer le capot.
Remarque : le contenu du réservoir est
suffisant pour une utilisation de 1,5 heures
environ de l'appareil.
Travaux de contrôle et de
maintenance
Vérifier le niveau d'huile.
Contrôler si le flexible d'aspiration est
bien fixé.
Contrôler la quantité de carburant dans
le réservoir.
Contrôler les balais latéraux.
Vérifier la brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Vider le bac à poussières.
Remarque :voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Fonctionnement
DANGER
Pour une utilisation de l'appareil dans des
locaux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une évacuation des
gazes résiduels (danger d'intoxication).
Consignes de sécurité relative aux
vibrations de l'appareil
Danger
Á cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible. Porter
des gants chauds pour protéger les
mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Démarrage de la machine
Ouverture du robinet de carburant
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage le long
du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Mettre l'appareil en marche
Desserrer le frein.
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est ver-
rouillé.
L'appareil peut être déplacé sans en-
traînement.
28FR
- 4
Placer le levier multifonction en position
moyenne "Nombre de tours normal",
par temps froid ou humide, en position
"Choke".
Remarque : l'appareil ne travaille de manière optimale qu'en position de travail.
Lancer le moteur.
Tirer lentement le câble de démarrage,
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance.
Tirer puissamment le câble de démar-
rage.
Si le moteur tourne, relâchez le câble
de démarrage. Passer le levier multifonction de la position "Choke" en position "Position de travail".
Remarque : La brosse rotative et le balai
latéral tournent.
Déplacer la balayeuse
KM 85/50 W G Adv
DANGER
L'appareil peut rouler aussi vite en avant
qu'en arrière. Pour cette raison, tirer le guidon de poussée avec précaution vers l'arrière.
Franchir des obstacles fixes de plus de 30
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
PRÉCAUTION
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
Remarque :adapter la vitesse du véhicule
aux conditions locales pour obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets
relevée
Remarque : la trappe à gros déchets doit
être brièvement relevée pour permettre
l'aspiration d'objets pouvant aller jusqu'à 50
mm de hauteur, comme les canettes de
boissons.
Relever la trappe à gros déchets :
Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets.
Abaisser la trappe à gros déchets :
Relâcher le levier pour soulever la
trappe à gros déchets.
Remarque :pour obtenir un résultat de nettoyage optimal, la trappe à gros déchets
doit être intégralement abaissée.
Balayage avec balais latéraux
Balayage de sols secs
Remarque :le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de
la balayeuse.
Remarque : le filtre à poussières doit être
nettoyé régulièrement pendant l'utilisation
de la balayeuse.
Balayage de sols humides ou mouillés
Ouvrir le verrou du bac à poussières et
le laisser accroché.
Le bac à poussières s'ouvre de 3“ (8 cm)
environ.
Remarque : le filtre est ainsi protégé de
l'humidité.
Nettoyer le filtre à poussières
Déplacer plusieurs fois d'avant en ar-
rière la poignée du nettoyage de filtre.
Vider le bac à poussières
Nettoyer le filtre à poussières.
Ouvrir la fermeture du bac à pous-
sières.
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre, le verrouil-
lage est desserré.
Avancer
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Reculer
Tirer le guidon de poussée en arrière.
KM 85/50 W G
Avancer
Pousser le guidon de poussée vers
l'avant.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 30 mm
de hauteur :
Relever la trappe à gros déchets.
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Desserrer le blocage du levier. Le balai
latéral est abaissé.
Abaisser la brosse rotative
(uniquement variante Adv)
Desserrer le blocage du levier. La
brosse rotative est abaissée.
- 5
Décrocher la fermeture.
Retirer le bac à poussières.
Vider le bac à poussières.
Insérer le bac à poussières.
Accrocher la fermeture au bac à pous-
sières.
Fermer la fermeture.
Remarque :
équipé de roulettes de transport.
Le collecteur de balayures est
29FR
Mise hors service de l'appareil
Couper le moteur.
Placer le levier multifonction en position
"0".
Lever les balais latéraux.
KM 85/50 W G Adv
Remonter la brosse.
Serrer le frein de stationnement.
Fermer le robinet du carburant
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fermer l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage en tra-
vers du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Transport
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Vider le réservoir de carburant.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
KM 85/50 W G Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est ver-
rouillé.
Remonter la brosse.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
1 Zone de fixation au-dessus du guidon
de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot
de l'appareil
Remarque : respecter les repères (symbolisés par des chaînes) pratiqués sur le
châssis pour la fixation.
Entreposage
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Remisage
Respecter des consignes dans le mode
d'emploi du constructeur du moteur!
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Vider le réservoir de carburant.
Changer l'huile du moteur.
Dévisser la bougie d'allumage et verser
environ 3 cm
bougie d'allumage. Tourner le moteur
plusieurs fois sans la bougie. Revisser
la bougie d'allumage.
KM 85/50 W G Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est verrouillé.
KM 85/50 W G Adv
Remonter la brosse.
Lever les balais latéraux.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
3
d'huile dans l'alésage de
Entretien et maintenance
Consignes générales
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection selon VDE 0701.
Nettoyage
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! L’appareil ne
peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou
au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque : n'utiliser aucun détergent
agressif.
Fréquence de maintenance
Compteur d'heures de service
(uniquement variante Adv)
Remarque : le compteur d'heures de service indique l'échéance des périodicités de
maintenance.
Maintenance par le client
Remarque : une vidange d'huile est né-
cessaire au bout de 5 heures de service
pour un moteur neuf.
Maintenance quotidienne :
Vérifier le niveau d'huile.
Vérifier le filtre à air.
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Maintenance toutes les 25 heures de
service :
Nettoyer le filtre à air.
Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Effectuer la vidange d'huile moteur.
Contrôler le filtre à air, en cas de fort en-
crassement, le remplacer.
Vérifier les bougies d'allumage.
Contrôler le fonctionnement du contac-
teur de capot.
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies et de la chaîne d'en-
traînement.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Contrôler les baguettes d'étanchéité
sur le filtre à poussières.
Vérifier le fonctionnement du nettoyage
de filtre.
Vérifier le réglage et le degré d'usure
des joints dans le domaine de ba-
layage.
Vérifier la surface de balayage de la
brosse rotative.
Contrôle du fonctionnement de la
brosse rotative et du balai latéral.
Nettoyer le filtre à poussières.
Remarque : pour la description, voir le
chapitre Travaux de maintenance.
Remarque : tous les travaux d'entretien et
de maintenance devant être faits par le
client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après 5 heures de service :
Effectuer la première inspection.
Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Maintenance toutes les 100 heures de
service :
Maintenance toutes les 500 heures de
service :
Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les
travaux de maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Serrer le frein de stationnement.
KM 85/50 W G Adv
Tourner le verrouillage du guidon de
pousser dans le sens des aiguilles
d'une montre, le verrouillage est ver-
rouillé.
30FR
- 6
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.