Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
KM 80 W P
Deutsch 2
English 9
Français 16
Italiano 23
Nederlands 30
Español 37
Português 44
Dansk 51
Norsk 58
Svenska 65
Suomi 72
Ελληνικά 79
Türkçe 87
Русский 94
Magyar102
Čeština109
Slovenščina116
Polski123
Româneşte130
Slovenčina137
Hrvatski144
Srpski151
Български158
Eesti165
Latviešu172
Lietuviškai179
Українська186
Register and win!
www.kaercher.com
59647410 (08/12)
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise unbedingt lesen!
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Umweltschutz
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 Warnung
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Schutzeinrichtungen bei laufendem Motor nicht öffnen oder
entfernen.
Vor Reparatur-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Zündkerzenstecker
ziehen.
Ausreichend Sicherheitsabstand zur drehenden Schnecke
einhalten.
Kehrwalze einschalten.
Fahrantrieb
Feststellbremse
Schrägverstellung Kehrwalze
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufender Kehr-
3,00 m
10,00 ft
Verbrennungsgefahr! Warnung
vor heißem Auspuff.
Bei laufendem Motor niemals
Schutzeinrichtungen öffnen
oder entfernen.
walze. Sicherheitsabstand nach vorne und
zur Seite von 3 m einhalten
klappbarer Schubbügel
Höhenverstellung
Kehrwalze
Gashebel
Festzurrpunkt
Reifenluftdruck
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
– Dieses Gerät ist dazu geeignet losen
Schmutz zu kehren bzw. mit dem Anbausatz Kehrgutbehälter (Sonderzubehör) auch aufzunehmen.
Nach dem Anbau eines Schneeräumschildes (Sonderzubehör) kann dieses
Gerät auch zum Schneeräumen eingesetzt werden.
2DE
- 1
– Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
– Der Betrieb in geschlossenen Räumen
ist untersagt.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) aufkehren/aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren
Reinigungsmitteln explosive Gase.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Bedienung
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder, zu achten.
– Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedi-
enperson vergewissern dass alle
Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß
angebracht sind und funktionieren.
– Die Bedienperson des Gerätes ist für
Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
– Auf eng anliegende Bekleidung der Be-
dienperson achten. Festes Schuhwerk
tragen und locker getragene Kleidung
vermeiden.
– Vor dem Anfahren den Nahbereich
kontrollieren (z.B. Kinder). Auf ausreichende Sicht achten!
– Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert und
die Feststellbremse betätigt ist.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Beim Anbau des Kehrgutbehälters und
des Schneeräumschildes besteht Verletzungsgefahr (Quetschen).
Fahrbetrieb
Gefahr
Kippgefahr!
– Ohne Anbausatz nur Steigungen bis
12% befahren.
– Mit Anbausatz nur Steigungen bis 2%
befahren.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 12% befahren.
– Beim Arbeiten am Hang - Vorsicht beim
Ausheben des Anbaugerätes.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Geräte mit Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr!
– Bitte beachten Sie die besonderen Si-
cherheitshinweise in der Betriebsanleitung für benzinmotorische Geräte.
– Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
– Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
– Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und
Abführung der Abgase gesorgt werden
(Vergiftungsgefahr).
– Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet
werden.
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
– Das Gerät darf nur mit entleertem Kraft-
stofftank nach hinten gekippt werden.
Transport
– Beim Transport des Gerätes ist der Mo-
tor stillzusetzen und das Gerät sicher
zu befestigen.
Wartung
– Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes, dem Auswechseln von Teilen
oder der Umstellung auf eine andere
Funktion ist das Gerät auszuschalten
und gegebenenfalls der Zündkerzenstecker abzuziehen.
– Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Wasserschlauch oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von
Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
– Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
lich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte
beachten.
Motor abstellen.
Tankverschluss öffnen.
„Normalbenzin bleifrei" tanken.
Tankfüllung bei leerem Tank ca. 0,7 Liter.
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen.
Vor dem Start/Sicherheitsprüfung
Wartungsarbeiten
Motorölstand prüfen.
Luftfilter prüfen.
Reifenluftdruck prüfen.
Kehrwalze auf Verschleiß und eingewi-
ckelte Bänder prüfen.
Höheneinstellung der Kehrwalze prü-
fen.
Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Zum Arbeiten, Gashebel auf Stellung
„Volllast“.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten kann die
Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne
sowie seitlich wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden.
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Höhenverstellung Kehrwalze
Die Höheneinstellung der Kehrwalze erfolgt mit einem Drehrad. Die Höhe ist so zu
wählen dass die Borsten den Boden gerade berühren.
Hinweis: Eine zu tiefe Einstellung führt zur
Überlastung der Antriebe und zu einem unnötigen Verschleiß der Kehrwalze, ohne
dass ein besseres Kehrergebnis erzielt
wird.
4DE
- 3
Drehen in Richtung (–): Kehrwalze hebt
sich.
Drehen in Richtung (+): Kehrwalze
senkt sich.
Schrägstellung Kehrwalze
Um den Schmutz beim Freikehren zur Seite zu kehren ist die Kehrwalze nach links
oder rechts schwenkbar.
Dies ist auch beim Schneeräumen mit dem
Anbausatz Schneeräumschild von Vorteil.
Schwenkbügel nach vorne kippen bis
Raste frei ist.
Nach links oder rechts schwenken, je
nachdem auf welche Seite der Schmutz
gekehrt werden soll.
Schwenkbügel zurückkippen und ein-
rasten.
Fahrantrieb
Feststellbremse lösen.
Kupplungshebel für Fahrantrieb ziehen.
Hinweis: Die Fahrgeschwindigkeit ist
fest und kann nicht variiert werden.
Kupplungshebel für Fahrantrieb loslas-
sen. Gerät bleibt stehen.
Kehrwalzenantrieb
Hebel für Kehrwalzenantrieb ziehen,
Kehrwalze dreht sich.
Hebel für Kehrwalzenantrieb loslassen.
Kehrwalze bleibt stehen.
Gerät ausschalten
Kupplungshebel für Kehrwalzenantrieb
und Fahrantrieb loslassen.
Gashebel auf Stellung „OFF“.
Kraftstoffzufuhr schließen.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
Allgemeine Hinweise
Bitte beachten Sie, dass in dieser Anleitung nur die für die Kehrmaschine nötige Handhabung des Motors erklärt wird.
Sämtliche andere Informationen über
den Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Betriebsanleitung des Motorenherstellers!
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
Vorsicht
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit
Wasserschlauch oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen
oder anderer Schäden).
Gerät reinigen
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Hinweis: Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Wartungsintervalle
Wartung durch den Kunden
Hinweis: Bei einem neuen Motor ist nach
den ersten 5 Betriebsstunden ein Ölwechsel erforderlich.
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten KÄRCHER-Fachhändler
durchgeführt werden.
Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft
ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten.
Wartung täglich:
Motorölstand prüfen.
Luftfilter prüfen.
Reifenluftdruck prüfen.
Kehrwalze auf Verschleiß und eingewi-
ckelte Bänder prüfen.
Höheneinstellung der Kehrwalze prü-
fen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Wartung alle 3 Monate oder 25 Betriebsstunden:
Luftfilter reinigen.
Hinweis: Bei häufigem Einsatz in staubiger Umgebung häufiger warten.
Wartung nach dem ersten Monat oder 5
Betriebsstunden:
Erstinspektion durchführen.
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten KÄRCHER-Fachhändler
durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Feststellbremse betätigen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich
fernhalten.
– Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-
gasanlage nicht berühren.
Hinweis: Das Gerät darf nur mit entleertem
Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Reifenluftdruck prüfen
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
- 4
5DE
Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Zulässiger Reifenluftdruck siehe techni-
sche Daten.
Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.
Prüfung des Motorölstands frühestens
5 Minuten nach Abstellen des Motors
durchführen.
1 Ölmessstab
2 Öleinfüllstutzen
Ölmessstab herausdrehen.
Ölmessstab abwischen und einschie-
ben (nicht eindrehen).
Ölmessstab noch einmal herausziehen
und den Ölstand prüfen.
– Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-
und „MAX“-Markierung liegen.
– Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"-
Markierung, Motoröl nachfüllen.
– Motor nicht über „MAX"-Markierung be-
füllen.
Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül-
len.
Ölsorte siehe Kapitel Technische Da-
ten.
Mindestens 5 Minuten warten.
Stimmt der Motorölstand Ölmessstab
eindrehen.
Motoröl wechseln
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Motor abkühlen lassen.
Gerätehaube öffnen.
Ölmessstab herausdrehen.
Motoröl mit Ölwechselpumpe 6.491-
538 über den Öleinfüllstutzen absau-
gen.
Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül-
len.
Ölsorte und Füllmenge siehe Kapitel
Technische Daten.
Ölmessstab wieder eindrehen.
Mindestens 5 Minuten warten.
Motorölstand prüfen.
Altöl den dafür vorgesehenen Sammel-
Filtereinsatz prüfen und bei Bedarf reinigen oder erneuern.
Filtereinsatz von innen mit Druckluft
ausblasen (max. 2 bar) oder auf harter
Oberfläche abklopfen. Nicht abbürsten.
Filtergehäuse und Filterdeckel mit ei-
nem feuchten Tuch vorsichtig reinigen
und darauf achten dass kein Schmutz
in den Vergaser gelangt.
Filterdeckel schließen.
Zündkerze reinigen oder wechseln
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.
Zündkerzenstecker abziehen.
Zündkerze herausschrauben und reini-
gen.
Gereinigte oder neue Zündkerze ein-
schrauben.
Empfohlene Zündkerze: siehe Techni-
sche Daten
Zündkerzenstecker aufstecken.
Kraftstofftank entleeren
3 Kraftstoffschlauch
Kraftstoffhahn schließen.
Drehknopf quer zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Kraftstoffschlauch vom Tank zum Kraft-
stoffhahn zusammenpressen.
Schlauchschelle am Kraftstoffhahn lö-
sen.
Kraftstoffschlauch abziehen.
Tankverschluss öffnen.
Kraftstoffschlauch über einen geeigne-
ten Auffangbehälter halten und Kraftstoff ablaufen lassen.
Ist der Tank leer, Kraftstoffschlauch
wieder auf den Stutzen am Kraftstoffhahn aufstecken und Schlauchschelle
anbringen.
Hinweis: Wird das Gerät für längere
Zeit nicht genutzt zusätzlich noch den
Vergaser entleeren, dazu Motor starten
und laufen lassen bis er wegen Kraftstoffmangel stehen bleibt.
Kehrwalze prüfen
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten trotz Höhenverstellung der Kehrwalze das Kehrergebnis
sichtbar nachlässt.
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
durch neue ersetzen.
Hinweis: Darauf achten, dass die Aus-
sparungen der Kehrwalzenhälften in
Richtung Mitnehmer zeigen.
Gewindestange einstecken und mit
Mutter sichern.
Mit der Höhenverstellung die Kehrwal-
ze auf die richtige Höhe einstellen.
1 Kraftstoffhahn geschlossen
2 Schlauchschelle
6DE
- 5
Hilfe bei Störungen
StörungBehebung
Motor startet nicht
Geringe Motorleistung
Stellung des Gashebels prüfen
Kraftstoff tanken
Kraftstoffhahn öffnen.
Schlechter oder alter Kraftstoff im Tank und Vergaser ablassen, frischen Kraftstoff tanken
Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln
Luftfilter überprüfen, bei Bedarf reinigen.
Bowdenzug zum Motor prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor wird zu heißVergaser einstellen lassen.
Motoröl nachfüllen
Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät kehrt nicht richtigKehrwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Kehrwalze mit Höhenverstellung absenken bzw. anheben
Bowdenzug des Kehrantriebs nachstellen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Technische Daten
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt)mm1410 x 800 x 1060
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt)mm880 x 800 x 770
Leergewicht (Transportgewicht)kg70
Fahr- und Kehrgeschwindigkeitkm/h2,1
Steigfähigkeit (max.)%12
Steigfähigkeit mit Anbaugeräten (max.)%2
Kehrwalzen-Durchmessermm300
Arbeitsbreitemm800
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Ab Werk ist die Kehrmaschine mit einer für
Sommer- und Winterbetrieb geeigneten
Kehrwalze ausgerüstet.
Zum Auffangen des Schmutzes ist ein
Kehrgutbehälter erhältlich (Sonderzubehör
Bestell-Nr.2.851-447.0). Dieser wird in die
Aufnahmepunkte eingehängt und mit 2 Federstecker gesichert.
Zum Räumen von Schnee ist ein Schneeräumschild erhältlich (Sonderzubehör Bestell-Nr.2.851-446.0). Dieses wird in die
Aufnahmepunkte eingehängt und mit 2 Federstecker gesichert.
8DE
- 7
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Please read the safety instructions before
start-up!
these original instructions prior
Contents
General notes . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4
Maintenance and care . . . . EN . . 4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 6
Technical specifications . . . EN . . 6
EC Declaration of ConformityEN . . 7
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 7
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the
proper recycling of old appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate
collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment
Protect the ground and dispose of used oil
in an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Warns about immediate danger which can
lead to severe injuries or death.
몇 Warning
Warns about possible danger which could
lead to severe injuries or death.
Caution
Points out a possibly dangerous situation
which can lead to light injuries or property
damage.
Symbols on the machine
Hazard caused by
ejected parts with
moving roller brush.
3,00 m
10,00 ft
Risk of burns! Beware of hot
exhaust.
Never open or remove protective devices while the motor is
running.
Do not open or remove protective devices while the motor is
running.
Keep a safety distance of 3 m towards
the front and the side
foldable push handle
Height adjustment
roller brush
Switch off the motor and unplug
the spark plug connector prior
to performing repair, maintenance or cleaning tasks.
Keep sufficient safety distance
to the turning worm.
Switch on roller brush.
Driving operations
Parking brake
Angle adjustment roller brush
Gas lever
Lashing point
Tyre pressure
Proper use
Use this sweeper only as directed in these
operating instructions.
– This appliance is suitable to sweep
loose dirt or to absorb it by means of the
waste container upgrade kit (special accessory).
After installing a snow removal shield
(special accessory) this appliance can
also be employed for removing snow.
– Any use extending beyond this is not
considered as proper use. The manufacturer is not liable for any losses resulting from this; the user alone bears
the risk for this.
– It is not allowed to use this appliance in-
doors.
– The machine may not be modified.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
- 1
9EN
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explosion/fire).
Foreseeable misuse
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Never sweep/vacuum up reactive metal
dusts (e.g. aluminium, magnesium,
zinc), as they form explosive gases
when they come in contact with highly
alkaline or acidic detergents.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed. It is not allowed to use the
appliance in hazardous locations.
Operation
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
– Prior to starting work, the operator must
ensure that all protective devices are
properly installed and function correctly.
– The operator of the appliance is liable
for accidents with other individuals or
their property.
– Ensure that the operator wears tight-fit-
ting clothes. Wear sturdy shoes and
avoid wearing loose-fitting clothes.
so long as the engine is running. The
operator may not leave the machine before the engine has come to a standstill,
the machine has been protected
against accidental movement and the
parking brake has been applied.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– This appliance is not intended for use
by persons (including children) with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills,
unless such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of
their safety or if they received precise
instructions on the use of this appliance.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
– There is a risk of injury (crushing) when
installing the waste container and the
snow removal shield.
Drive mode
Danger
Danger of tipping!
– Without the upgrade kit, only drive on
hills with up to 12% inclination.
– With the upgrade kit, only drive on hills
with up to 2% inclination.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 12%.
– When working hillside - Caution when
lifting out the attachment.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Appliances with combustion engine
Danger
Risk of injury!
– Please follow the special safety instruc-
tions in the Operating Instructions Manual for petrol engine devices.
– Do not close the exhaust.
– Do not bend over the exhaust or touch
it (risk of burns).
– Do not touch the drive motor (risk of
burns).
– Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the exhaust gas while operating the appliance
in closed rooms (risk of poisoning).
– Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
– The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has
been switched off. During this time, stay
well clear of the working area.
– The appliance may only be tilted back-
wards if the fuel tank is empty.
Transport
– The engine is to be brought to a stand-
still and the appliance is to be fastened
properly during transportation.
Maintenance
– First switch off the appliance and re-
move the spark plug connector, if necessary, before performing any cleaning
or maintenance tasks on the appliance,
replacing parts or switching over to another function.
– Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger
of short circuits or other damage).
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Please observe the local safety regula-
tions regarding portable commercially
used appliances.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
10EN
- 2
Operating and Functional El-
OFF
ements
Before Startup
Unloading
To unload the machine, proceed as follows:
Remove the cardboard.
Manually lift appliance off the pallet.
Kerb weight: approximately 70 kg
or
Fold up and install the push handle.
Then use the push handle to pull the
appliance off the pallet.
Fold up and install the push handle
Loosen the star handle screw.
Align the pushing handle.
Tighten star handle screw.
Check the fuel filler cap and other clo-
sures and replace if damaged.
Check the sound absorber and replace
if necessary.
Note: For description, see section on Care
and maintenance.
Operation
Starting the machine
Activate immobilising brake.
Open fuel cock.
Turn the rotating knob parallel to the
hose of the fuel tap.
1 Push handle
2 Parking brake
3 Drive wheels
4 Roller brush
5 Application points for upgrade kids
6 Protective cover roller brush
7 Height adjustment roller brush
8 Petrol engine
9 Swivel bracket for angle adjustment of
the roller brush
10 Clutch lever travel drive
11 Gas lever
12 Clutch lever roller brush drive
Gas lever
3
2
1
1 Position "CHOKE"
Position of the gas lever for starting the
motor
2 Operating position "full load"
The appliance works best while in the
operating position.
3 "OFF" position
Motor off
Parking brake
1
1 Activate parking brake
2 Parking brake released
2
Start up
Refuelling
Danger
Risk of explosion!
– Only fuel up while motor is turned off.
– Only use the fuels specified in the Op-
erations Manual.
– Do not refuel the machine in enclosed
spaces.
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
1 Filling nozzle
2 Tank lid
Switch off engine.
Open fuel filler cap.
Use "regular unleaded petrol".
Tank filling with empty tank approx. 0.7
litre.
Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap.
Prior to start/safety test
Maintenance Works
Check engine oil level.
Check air filter.
Check tyre pressure.
Check the roller brush for wear and
wrapped belts.
Check the height adjustment of the roll-
er brush.
Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts
Empty waste container (option).
Gas lever in " CHOKE" position.
Pull the starter rope slowly until a resist-
ance can be felt.
Pull starter rope swiftly.
Once the motor runs, release the starter
rope. In order to work, put gas lever in
the "full load" position.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! During work, the roller brush
can eject stones or loose chippings towards the front or sides. Make sure that this
does not endanger persons, animals or objects.
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
Height adjustment roller brush
The height of the roller brush is adjusted via
a rotary knob. The height must be selected
so that the bristles just touch the ground.
Note: An adjustment that is too low leads to
overstraining the drives and unnecessary
wear of the roller brush without achieving a
better sweeping result.
Turning in (–) direction: Roller brush ris-
es.
Turning in (+) direction: Roller brush is
lowered.
- 3
11EN
Angle adjustment roller brush
In order to sweep the dirt to the side, the
roller brush can be swivelled to the left or
right.
This is also a benefit for removing snow by
means of the snow removal shield upgrade
kit.
Tilt the swivel bracket forwards until the
notch is free.
Swivel to the left or right, depending on
which side you wish to sweep the dirt to.
Tilt swivel bracket backwards and snap
into place.
Driving operations
Release parking brake.
Pull clutch lever for travel drive.
Note: The driving speed is fixed and
cannot be modified.
Release clutch lever for travel drive.
Device comes to a halt.
Roller brush drive
Pull the lever for the roller brush drive,
roller brush is turning.
Release the lever for roller brush drive.
Roller brush comes to a halt.
Turn off the appliance
Release clutch lever for roller brush
drive and travel drive.
Gas lever to "OFF" position.
Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Activate immobilising brake.
Transport
Danger
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Switch off engine.
Empty fuel tank.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Note: Do not kink the bowden or sheathed
cables.
Storage
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Park the machine in a safe and dry
place.
Activate immobilising brake.
Shutdown
Follow operating instructions of the engine manufacturer!
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Allow engine to cool down.
Drain the fuel tank and the carburettor.
Change engine oil.
Raise roller brush. In order to do this,
turn the height adjustment all the way to
the top (direction –).
Clean the device.
Park the machine in a safe and dry
place.
Activate immobilising brake.
Note: For description, see section on Care
and maintenance.
Maintenance and care
Caution
Switch off the motor and unplug the spark
plug connector prior to performing repair,
maintenance or cleaning tasks.
General notes
Please note that only the handling of the
engine that is necessary for operating
the sweeper is explained in these instructions.
For all other information on the motor
please refer to the enclosed operating
manual of the manufacturer of the engine!
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspections according to VDE 0701.
Cleaning
Caution
Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger of
short circuits or other damage).
Cleaning the device
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent.
Note: Do not use aggressive cleaning
agents.
Maintenance intervals
Maintenance by the customer
Note: With a new motor, the oil must be
changed after the first 5 operating hours.
In order to safeguard warranty claims, all
service and maintenance work during the
warranty period must be carried out by the
authorised KÄRCHER specialist in accordance with the maintenance booklet.
Note: Where maintenance is carried out by
the customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Note: For description, see section on Maintenance work.
Daily maintenance:
Check engine oil level.
Check air filter.
Check tyre pressure.
Check the roller brush for wear and
wrapped belts.
Check the height adjustment of the roll-
er brush.
Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts
Maintain every 3 months or 25 hours of
operation:
Clean air filter.
Note: If the appliance is frequently used
in a dusty environment, maintain more
frequently.
Maintain every 6 months or 50 hours of
operation:
Perform a motor oil change.
Check spark plug.
Maintain every 2 years or 250 hours of
operation:
Replace the air filter.
Replace the spark plug.
Maintenance by Customer Service
Maintenance after the first month or 5 operating hours:
Carry out initial inspection.
In order to safeguard warranty claims, all
service and maintenance work during the
warranty period must be carried out by the
authorised KÄRCHER specialist in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Activate immobilising brake.
General notes on safety
Danger
Risk of injury!
The engine requires approx. 3-4 seconds
to come to a standstill once it has been
switched off. During this time, stay well
clear of the working area.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Note: The appliance may only be tilted
backwards if the fuel tank is empty.
Check the tyre pressure
Park the sweeper on an even surface.
Connect air pressure testing device to
tyre valve.
Check air pressure and adjust if re-
quired.
For permissible tyre air pressures see
"Technical data".
12EN
- 4
Check engine oil level and top up, if required
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.
Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the
engine oil fill level.
1 Oil dipstick
2 Oil filling nozzle
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Wipe off and insert the oil dipstick (do
not turn it in).
Remove the oil dip one more time and
check the oil level.
– The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
– Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking.
– Do not fill oil above the "MAX" marking.
Fill motor oil into the oil fill neck.
For oil type refer to Chapter "Technical
specifications".
Wait at least 5 minutes.
If the engine oil level is correct, screw in
the oil dipstick.
Change the engine oil
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Allow engine to cool down.
Open the device hood.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Draw off engine oil via the oil filler neck
using 6.491-538 oil-change pump.
Fill motor oil into the oil fill neck.
For oil type and filling quantity refer to
Chapter "Technical specifications".
Reinsert the oil dipstick.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Deliver the old oil to the respective col-
lection centres.
Clean or replace filter cartridge
1 Latching tabs
2 Filter cover
3 Filter inlay
Press the locking nose in the direction
of the arrow.
Remove the filter cover.
Take out the filter inlay.
Check filter inlay and clean or replace if
required.
Blow out the filter cartridge from the in-
side using compressed air (max. 2 bar)
or knock it on a hard surface. Do not
brush down.
Carefully clean the filter housing and fil-
ter cover by means of a damp cloth and
ensure that no dirt finds its way into the
carburettor.
Close the filter cover.
Clean or replace the spark plug
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.
Remove spark-plug connector.
Unscrew and clean spark plug.
Screw in cleaned or new spark plug.
Recommended spark plug: see technical data
Push on spark-plug connector.
Empty fuel tank
Close fuel cock.
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Press together the fuel hose from the
tank to the fuel tap.
Loosen the hose clamp on the fuel tap.
Remove the fuel hose.
Open fuel filler cap.
Hold the fuel hose over a suitable catch
bin and drain the fuel.
If the tank is empty, reattach the fuel
hose to the stub of the fuel tap and install the hose clamp.
Note: If the appliance is not used for a
longer period of time, drain the carburettor too. In order to do so, start the
motor and let it run until it stops due to
a lack of fuel.
Checking roller brush
Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear despite height adjustment of
the roller brush is evident.
Park the sweeper on an even surface.
1 Roller brush
2 Dog plate
3 Dog, roller brush drive
4 Threaded rod
5 Nut
Loosen the nut on the threaded rod and
pull out the rod.
Remove the roller brush halves and re-
place it by new ones.
Note: Ensure that the recesses of the
roller brush halves point towards the
dog.
Insert the threaded rod and secure it by
means of a nut.
Set the roller brush to the proper height,
using the height adjustment.
1 Fuel cock closed
2 Hose clip
3 Fuel hose
- 5
13EN
Troubleshooting
FaultRemedy
Engine does not start
Reduced motor output
Check setting of gas lever
Refuel
Open fuel cock
Drain bad or old fuel from the tank and the carburettor, fill in fresh fuel
Check and clean spark plug, replace if necessary.
Check air filter, clean if required.
Check bowden cable to the motor
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is too hotHave the carburettor adjusted.
Fill in motor oil
Engine is running but machine is
not moving
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
Inform Kärcher Customer Service.
Machine is not sweeping properly Check roller brush for wear, replace if necessary.
Lower or raise the roller brush by means of the height adjustment
Readjust Bowden cable of the sweeping drive
Inform Kärcher Customer Service.
Technical specifications
Machine data
Length x width x height (pushing handle unfolded)mm1410 x 800 x 1060
Length x width x height (pushing handle folded in)mm880 x 800 x 770
Net weight (transport weight)kg70
Driving and sweeping speedkm/h2,1
Climbing capability (max.)%12
Climbing ability with attachments (max.)%2
Roller brush diametermm300
Working widthmm800
Engine
Type--Honda, GCV 135E
1 cyl., four-stroke
Cylinder capacitycm
3
Max. speed1/min2860 ±10
Minimum speed1/min1700 ±10
Max. powerkW/PS2,6/3,5
Fuel typePetrol, unleaded
Fuel tank capacityl0,77
Spark plug, NGK--BPR 6 ES
Oil grades
Engine oil - typeSAE 10W30
Filling quantityl0,55
Tyres
Drive wheel--4.00-4
Tyre pressurebar / MPa1,8 / 0,18
Working conditions
Temperature°C-5 and +40
Air humidity, non-condensing%0 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Sweeper
Type:1.335-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:98
Guaranteed: 101
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/07/01
Head of Approbation
Accessories
Ex factory, the sweeper is equipped with a
roller brush that is suitable for summer and
winter operation.
For collecting the dirt a waste container is
available (special accessory order no.
2.851-447.0). This is hooked into the application points and secured with 2 spring cotters.
A snow removal shield is available for removing snow (special accessory order no.
2.851-446.0). It is hooked into the application points and secured with 2 spring cotters.
- 7
15EN
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Lire impérativement la consigne de sécurité avant la première mise en service !
Entretien et maintenance . . FR . . . 4
Assistance en cas de panneFR . . . 6
Caractéristiques techniquesFR . . . 6
Déclaration de conformité CEFR . . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de rechange
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 Avertissement
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
Attention
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères ou des dommages
matériels.
Symboles sur l'appareil
Danger en raison de
pièces qui peuvent
être projetées au ni-
10,00 ft
3,00 m
veau de la brosserouleau en cours de
fonctionnement. Respecter une distance
de sécurité depuis
l'avant et sur le côté
de 3 m.
Guidon rabattable
Réglage en hauteur
de la brosse-rouleau
Risque de brûlures ! Avertissement d'échappement chaud.
Ne jamais ouvrir ou retirer les
dispositifs de sécurité lorsque
le moteur tourne.
Ne pas ouvrir ou retirer les dispositifs de sécurité lorsque le
moteur tourne.
Couper le moteur avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage et tirer la
fiche de bougies.
Respecter une distance de sécurité suffisante avec l'entraînement rotatif.
Mettre en service la brosserouleau.
Mécanisme d'entraînement
Frein d'immobilisation
Inclinaison de la brosse-rouleau
Levier des gaz
Point d'arrimage
Pression des pneus
16FR
- 1
Utilisation conforme
La présente balayeuse ne doit être utilisée
qu'en conformité avec les consignes des
présentes instructions de service.
– Cet appareil est adapté au balayage
des particules de salissures et à leur
absorption avec le kit de montage cuve
à poussière (accessoire en option).
Après le montage d'un chasse-neige
(accessoire en option), cet appareil
peut également être utilisé pour déneiger.
– Toute utilisation sortant du cadre donné
est considérée comme non conforme.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages en résultant,
seul l'utilisateur en assume le risque.
– Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces fermées.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).
Mauvaise utilisation prévisible
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– Ne jamais balayer/aspirer de pous-
sières réactives de métal (par ex. aluminium, magnésium, zinc) ; elles forment
des gaz explosifs en combinaison avec
des détergents alcalins et acides.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
Utilisation
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– Avant de commencer le travail, l'opéra-
teur doit s'assurer que tous les dispositifs de sécurité sont correctement
posés et qu'ils fonctionnent.
– L'opérateur de l'appareil est respon-
sable des accidents sur d'autres personnes.
– L'opérateur doit porter des vêtements
étroits. Porter des chaussures qui
tiennent bien aux pieds et éviter des vêtements amples.
– Avant de mettre en route l'appareil,
contrôler la présence éventuelle de personnes aux alentours (par ex. enfants).
Avoir une bonne visibilité !
– L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le
moteur fonctionne. L'opérateur ne peut
quitter l'appareil que lorsque le moteur
est arrêté, l'appareil assuré contre des
mouvements involontaires et le frein de
stationnement actionné.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité
ou ont été formées quand à l'utilisation
de l'appareil.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Il existe un risque de blessures (écrase-
ment) lors du montage de la cuve à
poussière et du chasse-neige.
Condition de roulage
Danger
Risque de basculement !
– Ne pas monter des pentes supérieures
à 12 % sans kit de montage.
– Avec kit de montage, monter unique-
ment des pentes jusqu'à 2 %.
– N'empruntez aucune pente supérieure
à 12% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
– Lors de travaux sur pente - Prudence
lors du retrait de l'appareil de manutention.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Machines avec moteur à combus-
tion
Danger
Risque de blessure !
– Respecter les consignes de sécurité
spécifiques du mode d'emploi des appareils à moteur à essence.
– Le quatrième trou ne peut être fermé.
– Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brûlure).
– Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
– Pour une utilisation de l'appareil dans
des locaux fermés, il doit être garanti
une ventilation suffisante et une évacuation des gazes résiduels (danger
d'intoxication).
– Les gaz résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce
laps de temps.
– La machine ne doit être basculée en ar-
rière qu'avec un réservoir à carburant
vide.
Transport
– Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
– Avant de nettoyer ou de maintenir l'ap-
pareil, de changer des pièces ou de
passer à une autre fonction, l'appareil
doit être arrêté et, le cas échéant, la
fiche de bougies doit être retirée.
– L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres
dégâts).
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Respecter le contrôle de la sécurité se-
lon les directives en vigueur localement
pour les appareils d'utilisation professionnelle modifiables sur site.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
- 2
17FR
Eléments de commande et de
OFF
fonction
1 Guidon de poussée
2 Frein d'immobilisation
3 Roues d'entraînement
4 Brosse rotative
5 Points de réception pour kits de mon-
tage
6 Cache de protection de la brosse-rou-
leau
7 Réglage en hauteur de la brosse-rou-
leau
8 Moteur à essence
9 étrier de réglage de l'inclinaison pour le
réglage oblique de la brosse-rouleau
10 Levier de couplage pour la commande
de traction
11 Levier des gaz
12 Levier de couplage de l'entraînement
de la brosse-rouleau
Levier des gaz
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Pour décharger cet appareil, procéder
comme suit :
Retirer le carton.
Lever l'appareil de la palette à la main.
Poids à vide env. 70 kg
ou
Relever le guidon et le monter. Tirer en-
suite de la palette l'appareil au niveau
du guidon.
Relever le guidon et le monter
Desserrer la vis de la poignée étoile.
Redresser le guidon de poussée.
Serrer les vis à poignée en étoile.
Mise en service
Faire le plein
Danger
Risque d'explosion !
– Mettre le moteur à l'arrêt pour faire le
plein.
– Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisation.
– Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Faire attention qu'aucun carburant
tombe sur les surfaces chaudes.
Contrôler le degré d'usure de la brosse-
rouleau vérifier l'enroulement des
bandes.
Vérifier le réglage en hauteur de la
brosse-rouleau.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Vider la cuve à poussière (option).
Vérifier la fermeture du réservoir et
d'autres fermetures ; remplacer en cas
de dommage.
Vérifier le silencieux ; le remplacer si
nécessaire.
Remarque :voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Actionner le frein d’immobilisation.
Ouvrir le robinet de carburant
Positionner le bouton de réglage le long
du robinet de carburant.
Levier des gaz en position « CHOKE »
Tirer lentement le câble de démarrage,
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance.
Tirer puissamment le câble de démar-
rage.
3
2
1
1 Position « CHOKE »
Position du levier de gaz pour démarrer
le moteur
2 Position de travail « Pleine charge »
La machine ne travaille de manière op-
timale qu'en position de travail.
3 Position « OFF »
Moteur hors de service
Frein d'immobilisation
1
1 Actionne le frein d'immobilisation
2 Frein à main ouvert
2
1 Col de remplissage
2 Verrouillage du réservoir
Couper le moteur.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir d'"essence normale sans
plomb".
Remplissage du réservoir d'environ 0,7
litres si le réservoir est vide.
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border et refermer le réservoir à carburant.
Avant le démarrage / Contrôle de
sécurité
Travaux de maintenance
Vérifier le niveau d'huile.
Vérifier le filtre à air.
Vérifier la pression des pneus.
Si le moteur tourne, relâchez le câble
de démarrage. En mode travail, mettre
le levier des gaz en position « pleine
charge ».
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Pendant le travail, la
brosse-rouleau peut projeter des pierres ou
des graviers vers l'avant ainsi que sur le côté. Veiller à ne mettre en danger aucune
personne, aucun animal ou aucun objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
18FR
- 3
Réglage en hauteur de la brosse-rouleau
Le réglage en hauteur de la brosse-rouleau
se fait à l'aide d'une molette. La hauteur
doit être réglée de telle sorte que les poils
touchent directement le sol.
Remarque : Un réglage trop bas entraîne
une surcharge des entraînements et une
usure inutile de la brosse-rouleau sans
qu'un meilleur résultat de balayage ne soit
obtenu.
Tourner dans le sens (-) : La brosse-
rouleau se soulève.
Tourner dans le sens (+) : La brosse-
rouleau s'abaisse.
Inclinaison de la brosse-rouleau
Pour balayer les salissures vers le côté lors
d'un balayage libre, la brosse-rouleau est
inclinable vers la gauche ou vers la droite.
Ceci est également un avantage pour le
déneigement avec le kit de montage
chasse-neige.
Basculer l'étrier de réglage de l'inclinai-
son vers l'avant jusqu'à ce que le cran
d'arrêt soit libre.
Pivoter vers la gauche ou vers la droite,
en fonction du côté où les salissures
doivent être balayées.
Basculer vers l'arrière l'étrier de réglage
de l'inclinaison et l'enclencher.
Commande de traction
Desserrer le frein.
Tirer le levier de couplage pour la com-
mande de traction.
Remarque : La vitesse de déplace-
ment est fixe et ne peut pas être réglée.
Relâcher le levier de couplage pour la
commande de traction. L'appareil s'im-
mobilise.
Entraînement de la brosse-rouleau
Tirer le levier d'entraînement de la
brosse-rouleau, la brosse-rouleau
tourne.
Relâcher le levier d'entraînement de la
brosse-rouleau. La brosse-rouleau
s'immobilise.
Mise hors service de l'appareil
Relâcher le levier de couplage pour
l'entraînement de la brosse-rouleau et
la commande de traction.
Levier des gaz en position « OFF ».
Fermer l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage en tra-
vers du robinet de carburant.
Actionner le frein d’immobilisation.
Transport
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Couper le moteur.
Vider le réservoir de carburant.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Remarque : Ne pas plier de câble sous
gaine ou Bowden.
Entreposage
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Actionner le frein d’immobilisation.
Remisage
Respecter des consignes dans le mode
d'emploi du constructeur du moteur!
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Laisser refroidir le moteur.
Vider le réservoir de carburant et le car-
burateur.
Changer l'huile du moteur.
Relever la brosse. Pour cela, tourner le
réglage en hauteur entièrement vers le
bas (Sens -).
Nettoyer l'appareil.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Actionner le frein d’immobilisation.
Remarque :voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Entretien et maintenance
Attention
Couper le moteur avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage
et tirer la fiche de bougies.
Consignes générales
Noter que seule la manipulation du moteur nécessaire à la balayeuse est expliquée dans ces instructions.
Vous trouverez toutes les autres informations sur le moteur dans le manuel
d'utilisation du fabricant du moteur
jointe à ces instructions !
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection selon VDE 0701.
Nettoyage
Attention
L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec
un flexible ou au jet haute pression (Danger
de court-circuits ou autres dégâts).
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque : n'utiliser aucun détergent
agressif.
Fréquence de maintenance
Maintenance par le client
Remarque : une vidange d'huile est né-
cessaire au bout de 5 heures de service
pour un moteur neuf.
Pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au revendeur Kärcher agréé tous les travaux de
maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
Remarque : tous les travaux d'entretien et
de maintenance devant être faits par le
client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste
Kärcher.
Remarque : pour la description, voir le
chapitre Travaux de maintenance.
Maintenance quotidienne :
Vérifier le niveau d'huile.
Vérifier le filtre à air.
Vérifier la pression des pneus.
Contrôler le degré d'usure de la brosse-
rouleau vérifier l'enroulement des
bandes.
Vérifier le réglage en hauteur de la
brosse-rouleau.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Maintenance tous les 3 mois ou toutes
les 25 heures de fonctionnement :
Nettoyer le filtre à air.
Remarque : Effectuer une maintenance
à une fréquence plus élevée en cas
d'utilisation fréquente dans un environnement poussiéreux.
Maintenance tous les 6 mois ou toutes
les 50 heures de fonctionnement :
Effectuer la vidange d'huile moteur.
Vérifier les bougies d'allumage.
Maintenance tous les 2 ans ou toutes
les 250 heures de fonctionnement :
Remplacer le filtre à air.
Remplacer les bougies.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après le premier mois ou 5
heures de service :
Effectuer la première inspection.
Pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au revendeur Kärcher agréé tous les travaux de
maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
- 4
19FR
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Actionner le frein d’immobilisation.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure !
Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l'arrêt. Ne pas s'approcher
de la zone de travail pendant ce laps de
temps.
– Laisser suffisamment refroidir la ma-
chine avant d'entreprendre des travaux
de maintenance ou des réparations.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur ou le circuit d'échappe-
ment.
Remarque : L'appareil ne doit être basculé
vers l'arrière qu'avec un réservoir à carburant vide.
Contrôler la pression des pneus
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Brancher le manomètre sur la valve du
pneu.
Vérifier la pression et corriger si néces-
saire.
Pour la pression de gonflage autorisée
pour les pneumatiques, voir les carac-
téristiques techniques.
Vérification du niveau d'huile moteur et
rajout
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.
Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo-
teur avant de procéder au contrôle du
niveau d'huile.
1 Jauge d'huile
2 Bouchon de remplissage d'huile
Dévisser la jauge d'huile.
Essuyer la jauge puis faire glisser (ne
pas visser)
Ressortir la jauge d'huile et contrôler le
niveau.
– Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
– Si le niveau d'huile se trouve sous le re-
père "MIN", remplir l'huile de moteur.
– Ne pas remplir le moteur au-dessous
du repère "MAX".
Remplir de l'huile moteur dans les tubu-
luresde remplissage.
Types d'huiles, cf. chapitre Données
techniques.
Attendre au moins 5 minutes.
Si le niveau d'huile est correct, tourner
la jauge d'huile.
Vidanger l'huile-moteur
Danger
Risque de combustion par huile chaude!
Laisser refroidir le moteur.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Dévisser la jauge d'huile.
Aspirer l'huile usagée à l'aide de la
pompe à huile 6.491-538 par la tubulure
de remplissage.
Remplir de l'huile moteur dans les tubu-
luresde remplissage.
Pour les types d'huile et les quantités
de remplissage, se reporter au chapitre
Données techniques.
Revisser la jauge d'huile.
Attendre au moins 5 minutes.
Vérifier le niveau d'huile.
Apporter l'huile usagée à un point de
collecte approprié.
Nettoyer ou changer l'insert de filtre
1 Ergots d'enclenchement
2 Couvercle filtre
3 Elément d'un filtre
Pousser les ergots dans le sens de la
flèche.
Oter le couvercle de filtre.
Sortir l'élément filtrant.
Vérifier l'insert de filtre et, si nécessaire,
le nettoyer et le remplacer.
Évacuer l'insert de filtre de l'intérieur
avec de l'air comprimé (maxi 2 bar) ou
le tapoter sur une surface dure. Ne pas
brosser.
Nettoyer avec précaution le corps de
filtre et le couvercle de filtre avec un
chiffon humide et veiller à ce qu'aucune
salissure n'entre dans le carburateur.
Fermer le couvercle du filtre.
Nettoyer ou changer la bougie
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.
Ôter les fiches des bougies.
Dévisser les bougies et les nettoyer.
Revisser les bougies netooyées ou
neuves.
Bougie d'allumage recommandée : voir
« Données techniques »
Appliquer les fiches.
Vider le réservoir de carburant.
1 Réservoir de carburant fermé
2 Collier de serrage
3 Conduite de carburant
Fermer le robinet du carburant.
Positionner le bouton de réglage en travers du robinet de carburant.
Presser ensemble le flexible de carbu-
rant entre le réservoir et le robinet de
carburant.
Détacher le collier de serrage du robi-
net de carburant.
Retirer le flexible de carburant.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Tenir le flexible de carburant au-dessus
d'un récipient de récupération adapté
et laisser s'écouler le carburant
Si le réservoir est vide, attacher à nou-
veau le tuyau de carburant auxembouts
du robinet de carburant et le positionner
avec le collier de serrage.
Remarque : Si l'appareil ne va pas être
utilisé pendant une longue période, vider en plus le carburateur ; pour cela,
démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête pour cause de
manque de carburant.
Contrôler la brosse rotative
Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Changer la brosse rotative
Il est nécessaire de remplacer la brosse
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des poils malgré le réglage en hauteur de la brosse-rouleau.
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
20FR
- 5
Serrer l'écrou sur la tige filetée et retirer
la tige.
Retirer les moitiés de brosse-rouleau et
les remplacer par des nouvelles.
Remarque : Veiller à ce que les évide-
ments des moitiés de brosse-rouleau
indiquent le sens de l'entraîneur.
Insérer la tige filetée et fixer à l'aide de
l'écrou.
Régler la brosse-rouleau à la bonne
1 Brosse rotative
2 Disque de l'entraîneur
3 Entraîneur, entraînement de la brosse-
rouleau
4 Tige filetée
5 Ecrou
hauteur à l'aide du réglage en hauteur.
Assistance en cas de panne
PanneRemède
Le moteur ne démarre pas
Faible puissance du moteur
Le moteur est trop chaudFaire régler le carburateur.
Le moteur tourne mais le véhicule
reste
sur place
Contrôler la position du levier des gaz
Faire le plein de carburant
Ouverture du robinet de carburant
Déverser le mauvais ou l'ancien carburant dans le réservoir et le carburateur ; remplir avec du car-
burant propre.
Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer.
Contrôler le filtre d'air, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler la traction Bowden vers le moteur
Contacter le service après-vente Kärcher
Remettre l'huile moteur à niveau.
Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement
Contacter le service après-vente Kärcher
Le balayage n'est pas effectifVérifier l'usure de la brosse-rouleau, la remplacer si nécessaire
Baisser ou soulever la brosse-rouleau avec le réglage en hauteur
Procéder au réglage du câble Bowden de la commande de balayage
Contacter le service après-vente Kärcher
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la machine
Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée)mm1.410 x 800 x 1.060
Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée)mm880 x 800 x 770
Poids à vide (poids de transport)kg70
Vitesse de conduite et de balayagekm/h2,1
Pente (max.)%12
Aptitude à monter les pentes avec des appareils de manutention (max.)%2
Diamètre de la brosse rotativemm300
Largeur de travailmm800
Moteur
Type--Honda, GCV 135E
1 cylindre 4 temps
Cylindréecm
Régime maximal1/min2860 ±10
Régime minimal1/min1700 ±10
Puissance max.kW/PS2,6/3,5
Type de carburantEssence normale, sans plomb
Contenance du réservoir de carburantl0,77
Bougie d'allumage, NGK--BPR 6 ES
Types d'huile
Type d'huile moteurSAE 10W30
3
135
- 6
21FR
Contenancel0,55
Pneumatiques
Pignon d'entraînement--4.00-4
Pression de l'airbar / MPa1,8 / 0,18
Conditions environnement
Température°C-5 à +40
Hygrométrie, non-condensée%0 - 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
dB(A)84
dB(A)3
dB(A)101
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
2
2
< 2,5
0,2
Sous réserve de modifications techniques !
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Balayeuse
Type:1,335-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:98
Garanti:101
Accessoires
La balayeuse est équipée en usine d'une
brosse-rouleau adaptée au mode Été et au
mode Hiver.
Une cuve à poussière est disponible pour
collecter les salissures (accessoire en option référence 2.851-447.0). Celle-ci est accrochée dans les points de réception et
fixée à l'aide de deux fiches à ressort.
Pour déneiger, un chasse-neige est disponible (accessoire en option référence
2.851-446.0). Celui-ci est accroché dans
les points de réception et fixé à l'aide de
deux fiches à ressort.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere assolutamente le avvertenze
di sicurezza!
Si dovessero verificare danni dovuti al trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati
ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
benzina o carburante diesel non devono
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme
ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Pericolo
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Avverte da un rischio imminente che determina lesioni corporee gravi o la morte.
몇 Attenzione
Avverte da una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni corporee gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni leggeri a
persone o danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo da pezzi che
schizzano via per il
rullospazzola in fun-
3,00 m
10,00 ft
Pericolo di ustioni! Attenzione:
scarico caldo!
Mai aprire o rimuovere i dispositivi di protezione a motore in
funzione.
zione. Mantenere una
distanza di sicurezza
in avanti e lateramente di 3 m
Archetto di spinta ribaltabile
Regolazione altezza
del rullospazzola
Non aprire o rimuovere i dispositivi di protezione a motore in
funzione.
Prima di eseguire lavori di riparazione, manutenzione e pulizia spegnere il motore e
estrarre la spina per candela.
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza verso la coclea in rotazione.
Accendere il rullospazzola.
Trasmissione
Freno di stazionamento
Spostamento obliquo del rullospazzola
Leva dell'acceleratore
Punto fisso di fissaggio
Pressione pneumatici
Uso conforme a destinazione
Utilizzate la presente spazzolatrice solo
conformemente alle indicazioni fornite da
questo manuale d'uso.
– Questo apparecchio è adatto per spaz-
zare lo sporco sciolto risp. anche di raccogliere lo sporco con il kit di montaggio
del vano raccolta (accessorio speciale).
Dopo l'assemblaggio di uno scudo
spazzaneve (accessorio speciale),
questo apparecchio può essere impiegato anche per spazzare via la neve.
– Ogni altro utilizzo è considerato non
conforme a destinazione. Il produttore
non risponde per danni da ciò risultanti
- 1
23IT
e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.
– È vietato usare l'apparecchio in am-
bienti chiusi.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
– È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da
parte dell'imprenditore o dei suoi incaricati.
esplosivi, gas infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare mai polveri di
metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco), insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi esse generano
gas esplosivi.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di
esplosione.
Uso
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
– Prima di iniziare i lavori, l'operatore
deve accertarsi che tutti i dispositivi di
protezione siano regolarmente collocati
e funzionanti.
– L'operatore dell'apparecchio è respon-
sabile per incidenti con altre persone o
con proprietà di queste.
– L'operatore deve indossare indumeti
aderenti. Indossare scarpe stabili e evitare di indossare indumenti sciolti e allentati.
– Prima dell'avviamento, controllare
l'area adiacente (p. es. bambini). Fare
attenzione che ci sia una sufficiente visibilità!
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti ed
aver azionato il freno di stazionamento.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone (inclusi bambini) con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che
abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non
vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto istruzioni su
come usare l'apparecchio.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– All'assemblaggio del vano raccolta e
dello scudo spazzaneve sussiste il pericolo di lesioni (schiacciamento).
Modalità di marcia
Pericolo
Pericolo di ribaltamento!
– Senza kit di montaggio, percorrere solo
pendenze fino a 12%.
– Con kit di montaggio, percorrere solo
pendenze fino a 2%.
– Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 12%.
– Durante lavori su pendii - fare attenzio-
ne al sollevamento dell'apparecchio assemblato.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Apparecchi con motore a combu-
stione
Pericolo
Rischio di lesioni!
– Attenersi in particolare alle norme di si-
curezza del manuale d'uso degli apparecchi con motore a benzina.
– Il foro di uscita del gas di scarico non
deve essere chiuso.
– Non piegarsi sopra il foro di uscita del
gas di scarico (pericolo di ustione).
– Non toccare il motore trazione (pericolo
di ustione).
– Se si utilizza l'apparecchio all'interno di
locali, accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico
vengano eliminati (pericolo di avvelenamento).
– I gas di scarico sono nocivi e dannosi
per la salute, pertanto non devono essere respirati.
– Dopo lo spegnimento, il motore ci mette
circa 3-4 secondi a fermarsi completamente. Durante questo lasso di tempo
stare assolutamente lontani dall'area
della trasmissione.
– L'apparecchio può essere ribaltato
all'indietro solo con il serbatoio carburante vuoto.
Trasporto
– Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurarsi inoltre che l’apparecchio sia in posizione stabile e sicura.
Manutenzione
– Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio, sostituire componenti o passare ad un'altra modalità di
funzionamento, spegnere l'apparecchio
e, se necessario, togliere la spina per
candela.
– Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (rischio di cortocircuito o di
altri guasti di tipo elettrico).
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
– Rispettare il controllo di sicurezza se-
condo le disposizioni locali per apparecchi ad uso commerciale.
– Lavorare sull'apparecchio indossando
sempre guanti protettivi idonei.
24IT
- 2
Elementi di comando e di fun-
OFF
zione
1 Archetto di spinta
2 Freno di stazionamento
3 Ruote motrici
4 Rullospazzola
5 Punti di appoggio per kit di montaggio
6 Copertura di protezione del rullospaz-
zola
7 Regolazione altezza del rullospazzola
8 Motore a benzina
9 Archetto orientabile per posizione obli-
qua del rullospazzola
10 Leva d'innesto della trazione
11 Leva dell'acceleratore
12 Leva d'innesto della trasmissione del
rullospazzola
Leva dell'acceleratore
Prima della messa in funzione
Operazione di scarico
Procedere come segue:
Rimuovere il cartone.
Sollevare a mano l'apparecchio dal pal-
let.
Peso a vuoto: 70 kg circa.
oppure
Alzare l'archetto di spinta e montarlo.
Poi tirare l'apparecchio dal pallet con
l'archetto di spinta.
Alzare l'archetto di spinta e montar-
lo
Allentare la vite della manopola a cro-
ciera.
Sollevare l'archetto di spinta.
Serrare la vite della manopola a crocie-
ra.
Messa in funzione
Rifornimento di carburante
Pericolo
Rischio di esplosione!
– Eseguire il rifornimento solo a motore
spento.
– Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso.
– Non fare rifornimento in ambienti chiusi.
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
– Accertarsi che il carburante non venga
a contatto con superfici calde.
Verificare la regolazione altezza del rul-
lospazzola.
Verificare la scorrevolezza dei tiranti
Bowden e delle componenti mobili.
Svuotare il vano raccolta (opzione).
Controllare il tappo del serbatoio e altri
tappi, sostituirli se danneggiati.
Verificare il silenziatore, sostituirlo se
necessario.
Avviso: Descrizione al capitolo Cura e manutenzione.
Funzionamento
Avviare l'apparecchio
Attivare il freno di stazionamento.
Aprire il rubinetto del carburante.
Posizionare il pomello girevole in modo
longitudinale rispetto al tubo flessibile
del rubinetto del carburante.
Leva dell'acceleratore su posizione
„CHOKE“.
Tirare lentamente l'avviamento a strap-
po fino a percepire una certa resistenza.
Quindi tirarlo a fondo con forza.
3
2
1
1 Posizione „CHOKE“
Posizione della leva di accelerazione
per avviare il motore
2 Posizione d'esercizio „a pieno regime“
L'apparecchio funziona in modo ottima-
le solo in posizione di esercizio.
3 Posizione „OFF“
Motore spento
Freno di stazionamento
1
1 Freno di stazionamento azionato
2 Freno di stazionamento allentato
2
1 Bocchettone di riempimento
2 Tappo del serbatoio
Spegnere il motore.
Aprire il tappo del serbatoio.
Rifornire "benzina normale senza piom-
bo".
Rifornimento con serbatoio vuoto circa
0,7 litri.
Eliminare il carburante eventualmente
fuoriuscito e chiudere il tappo del serbatoio.
Prima dell'avvio/Prova di sicurezza
Interventi di manutenzione
Controllare il livello dell'olio motore.
Controllare il filtro aria.
Controllare la pressione delle ruote.
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
Quando il motore gira, rilasciare la fune
a strappo dell'avviatore. Per lavorare,
mettere la leva dell'acceleratore su posizione „a pieno regime“.
Operazioni di spazzamento
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante il lavoro il rullospazzola può far schizzare sassi e pietrisco
in avanti e lateralmente. Fare attenzione a
non mettere in pericolo persone, animali o
oggetti.
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il danneggiamento del sistema spazzante.
Regolazione altezza del rullospazzola
La regolazione altezza del rullospazzola
avviene con una manopola. L'altezza va
- 3
25IT
scelta in modo che le setole toccano appena il suolo.
Nota: Una regolazione troppo bassa causa
un sovraccarico degli azionamenti e
un'usura inutile del rullospazzola, senza ottenere un risultato di pulizia migliore.
Rotazione in direzione (–): Il rullospaz-
zola si solleva.
Rotazione in direzione (+): Il rullospaz-
zola si abbassa.
Posizione obliqua del rullospazzola
Per spazzare a lato lo sporco durante la pulizia libera, il rullospazzola può essere
orientato a sinistra e a destra.
Questo è vantaggioso anche per spazzare
via la neve con il kit di montaggio Scudo
spazzaneve.
Ribaltare l'archetto orientabile in avanti
fino a quando l'arresto è libero.
Ribaltare a sinistra o a destra, a secon-
do su quale lato lo sporco deve essere
spazzato.
Ribaltare indietro l'archetto orientabile e
innestarlo.
Trasmissione
Sbloccare il freno di stazionamento.
Tirare la leva d'innesto per trazione.
Avviso: La velocità di marcia è fissa e
non può essere variata.
Rilasciare la leva d'innesto per trazione.
L'apparecchio si ferma.
Trasmissione del rullospazzola
Tirare la leva per la trasmissione, il rul-
lospazzola gira.
Rilasciare la leva della trasmissione del
rullospazzola. Il rullospazzola si ferma.
Spegnere l’apparecchio
Rilasciare la leva d'innesto per la leva
della trasmissione del rullospazzola e la
trazione.
Leva dell'acceleratore su posizione
„OFF“.
Chiudere l'alimentazione del carburan-
te.
Posizionare il pomello girevole in modo
obliquo rispetto al tubo flessibile del ru-
binetto del carburante.
Attivare il freno di stazionamento.
Trasporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Spegnere il motore.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Assicurare l'immobilità dell'apparecchio
bloccandolo con cinghie o funi.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Avviso: Non piegare i tiranti Bowden o i co-
mandi a cavo.
Supporto
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Attivare il freno di stazionamento.
Fermo dell'impianto
Rispettare le indicazioni contenute nelle
istruzioni per l’uso della casa produttrice del motore!
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, si prega di osservare
quanto segue:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Spegnere il motore.
Lasciare raffreddare il motore.
Svuotare il serbatoio del carburante e il
carburatore.
Cambiare l'olio motore.
Sollevare il rullospazzola. A tal proposi-
to ruotare totalmente in alto la regolazione altezza (Direzione –).
Pulire l?apparecchio
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Attivare il freno di stazionamento.
Avviso: Descrizione al capitolo Cura e ma-
nutenzione.
Cura e manutenzione
Attenzione
Prima di eseguire lavori di riparazione, manutenzione e pulizia spegnere il motore e
estrarre la spina per candela.
Avvertenze generali
Si prega di osservare, che nel presente
manuale di istruzioni viene spiegato
solo il maneggio necessario del motore
per la spazzatrice.
Tutte le altre informazioni su motore
sono riportate nel manuale di istruzioni
per l'uso allegate del fabbricante del
motore!
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
– Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al
controllo di sicurezza secondo la norma
VDE 0701.
Pulizia
Attenzione
Non pulire l’apparecchio con un tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri guasti di tipo
elettrico).
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Avviso: Non utilizzare detergenti aggressivi.
Intervalli di manutenzione
Interventi di manutenzione da effettuare
da parte del cliente
Avviso: Nel caso di un motore nuovo,
dopo le prime 5 ore di funzionamento è necessario un cambio d'olio.
Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo di garanzia, tutti gli
interventi di assistenza e di manutenzione
dal servizio assistenza clienti autorizzato
KÄRCHER come indicato nel libretto di manutenzione.
Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e
di manutenzione da effettuare da parte del
cliente devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. Se necessario, ci si può rivolgere in qualsiasi momento al rivenditore
specializzato Kärcher.
Avviso: Descrizione al capitolo Interventi
di manutenzione.
Manutenzione giornaliera:
Controllare il livello dell'olio motore.
Controllare il filtro aria.
Controllare la pressione delle ruote.
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
Verificare la regolazione altezza del rul-
lospazzola.
Verificare la scorrevolezza dei tiranti
Bowden e delle componenti mobili.
Manutenzione ogni 3 mesi o dopo 25 ore
d'esercizio:
Pulire il filtro dell'aria.
Avviso: A un impiego più frequente in
ambiente polveroso eseguire più spesso la manutenzione.
Manutenzione ogni 6 mesi o dopo 50 ore
d'esercizio:
Eseguire un cambio d'olio.
Controllare la candela.
Manutenzione ogni 2 anni o dopo 250
ore d'esercizio:
Sostituire il filtro d'aria.
Sostituire la candela.
Interventi di manutenzione da effettuare
dal servizio assistenza clienti
Manutenzione dopo il primo mese o le prime 5 ore di funzionamento:
Eseguire la prima ispezione.
Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo di garanzia, tutti gli
interventi di assistenza e di manutenzione
dal servizio assistenza clienti autorizzato
KÄRCHER come indicato nel libretto di manutenzione.
Interventi di manutenzione
Preparazione:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Attivare il freno di stazionamento.
26IT
- 4
Norme di sicurezza generali
Pericolo
Rischio di lesioni!
Dopo lo spegnimento, il motore ci mette circa 3-4 secondi a fermarsi completamente.
Durante questo lasso di tempo stare assolutamente lontani dall'area della trasmissione.
– Prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e di riparazione lascia-
re raffreddare sufficientemente l'appa-
recchio.
– Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione e
l'impianto di scappamento.
Avviso: L'apparecchio può essere ribaltato
all'indietro solo con il serbatoio carburante
vuoto.
Controllo della pressione delle ruote
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Collegare il manometro alla valvola del
pneumatico.
Misurare la pressione e correggerla se
necessario.
Per la pressione dei pneumatici vedi
Dati tecnici.
Controllo e rabbocco dell'olio motore
Pericolo
Pericolo di ustione!
Lasciare raffreddare il motore.
Controllare il livello dell'olio motore non
prima che siano passati 5 minuti dall'ar-
resto del motore.
1 Astina di livello dell'olio
2 Bocchettone di riempimento dell'olio
Svitare l'astina di livello dell'olio.
Pulire l'astina di livello dell'olio e reinse-
rirla (non avvitare).
Estrarre nuovamente l'astina di livello
dell'olio e controllare il livello dell'olio.
– Il livello dell'olio deve essere compreso
fra le tacche “MIN“ e “MAX“.
– Se il livello dell'olio è al di sotto della
tacca di MIN, aggiungere olio motore.
– Non riempire il motore al di sopra della
tacca MAX.
Rabboccare l'olio nel detergente nel
bocchettone di riempimento dell'olio.
Per il tipo di olio vedi il capitolo Dati tec-
nici.
Attendere almeno 5 minuti.
Se il livello olio motore è corretto, infila-
re la rispettiva astina.
Cambio dell'olio motore
Pericolo
Pericolo di ustione a causa di olio bollente.
Lasciare raffreddare il motore.
Aprire il cofano.
Svitare l'astina di livello dell'olio.
Aspirare l'olio motore per mezzo della
pompa per cambio olio 6.491-538 inserita nel bocchettone di riempimento
dell'olio.
Rabboccare l'olio nel detergente nel
bocchettone di riempimento dell'olio.
Per il tipo di olio e la quantrità di riempi-
mento, vedi il capitolo Dati tecnici.
Riavvitare l'astina di livello dell'olio.
Attendere almeno 5 minuti.
Controllare il livello dell'olio motore.
Far smaltire l'olio usato dagli appositi
centri di raccolta.
Pulire o sostituire la cartuccia filtrante
1 Naselli d'arresto
2 Coperchio del filtro
3 Inserto filtro
Premere i naselli d'arresto in direzione
freccia.
Rimuovere il coperchio del filtro.
Estrarre l'inserto del filtro.
Controllare la cartuccia filtrante e se necessario pulirla o sostituirla.
Soffiare dall'interno la cartuccia filtrante
con aria compressa (2 bar max.) oppure sbatterla su superficie dura. Non
spazzolare.
Pulire cautamente l'alloggio e il coper-
chio del filtro con un panno umido e fare
attenzione che nel carburatore non s'introduca dello sporco.
Chiudere il coperchio del filtro.
Pulire o sostituire la candela
Pericolo
Pericolo di ustione!
Lasciare raffreddare il motore.
Staccare l'attacco candela.
Svitare e pulire la candela.
Avvitare la candela pulita o una nuova.
Candela raccomandata: vedi Dati tecnici
Applicare l'attacco candela.
Svuotare il serbatoio del carburante
1 Rubinetto del carburante chiuso
2 Fascetta stringitubo
3 Tubo flessibile del carburante
Chiudere il rubinetto del carburante
Posizionare il pomello girevole in modo
obliquo rispetto al tubo flessibile del rubinetto del carburante.
Pressare il tubo flessibile del carburan-
te dal serbatoio al rubinetto del carburante.
Allentare la fascetta stringitubo sul ser-
batoio del carburante.
Rimuovere il tubo flessibile del carbu-
rante.
Aprire il tappo del serbatoio.
Reggere il tubo flessibile del carburante
su un contenitore di raccolta adatto e
far scaricare il carburante.
Quando il serbatoio è vuoto, reintrodur-
re il tubo flessibile del carburante nel
manicotto del rubinetto del carburante
ed applicare la fascetta stringitubo.
Nota: Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, svuotare aggiuntivamente il carburatore: avviare il
motore e lasciarlo funzioanre finché si
spegne a causa di mancanza del carburante.
Controllo del rullospazzola
Togliere eventuali nastri o spaghi dal
rullospazzola.
Sostituzione del rullospazzola
Una sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente, nonostante la regolazione altezza, diminuisce
visibilmente a causa delle setole consumate.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
- 5
27IT
Svitare il dado sull'asta filettata e estrar-
re l'asta.
Rimuovere le due metà del rullospazzo-
la e sostituirle con delle nuove.
Nota: Fare attenzione che le rientranze
delle due metà del rullospazzola siano
rivolte in direzione del trascinatore.
Infilare l'asta filettata e bloccare con il
dado.
Regolare il rullospazzola all'altezza cor-
1 Rullospazzola
2 Disco trascinatore
3 Trascinatore, trasmissione del rullo-
spazzola
4 Asta filettata
5 Dado
retta con la regolazione altezza.
Guida alla risoluzione dei guasti
GuastoRimedio
Il motore non si avvia
Scarsa potenza del motore
Il motore si surriscaldaLasciare regolare il carburatore.
Il motore è acceso, ma l'apparecchio non parte
Verificare la posizione della leva dell'acceleartore
Fare rifornimento di carburante
Apertura del rubinetto del carburante
Scaricare il carburante non buono o vecchio nel serbatoio e carburatore, rifornire con carburante
fresco
Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario.
Controllare il filtro aria. Se necessario, pulirlo.
Controllare il tirante Bowden del motore
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Rabboccare con olio motore.
Regolare il tirante Bowden della trazione
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
L'apparecchio non spazza beneControllare lo stato di usura del rullospazzola, sostituirlo se necessario.
Abbassare e/o sollevare il rullospazzola con la regolazione in altezza
Regolare successivamente il tirante Bowden della trasmissione spazzola
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Dati tecnici
Dati dell'apparecchio
Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto)mm1410 x 800 x 1060
Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso)mm880 x 800 x 770
Peso a vuoto (peso di trasporto)kg70
Velocità di marcia e di lavorokm/h2,1
Pendenza massima superabile%12
Pendenza superabile con apparecchi assemblati (max.)%2
Diametro rullospazzolamm300
Larghezza della superficie di lavoromm800
Motore
Modello--Honda, GCV 135E
Monocilindro quattro tempi
Cilindratacm
Numero massimo di giri1/min2860 ±10
Numero minimo di giri1/min1700 ±10
Potenza max.kW / CV2,6/3,5
Tipo di carburanteBenzina normale, senza piom-
Contenuto serbatoiol0,77
Candela, NGK--BPR 6 ES
3
135
bo
28IT
- 6
Tipi di olio
Tipo olio motoreSAE 10W30
Capacità di riempimentol0,55
temperatura°Cda -5 a +40
Umidità, non condensante%0 - 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Emissione sonora
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Pressione acustica LWA + Dubbio K
WA
dB (A)84
dB (A)3
dB (A)101
Vibrazioni meccaniche
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
2
2
< 2,5
0,2
Con riserva di modifiche tecniche!
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Spazzatrice
Modelo:1.335-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:98
Garantito:101
Accessori
Da stabilimento la spazzatrice è dotata con
un rullospazzola adatto per il funzionamento estivo e invernale.
Per raccogliere lo sporco è disponibile un
vano raccolta (accessorio speciale N. d'ordine 2.851-447.0). Questo va agganciato
nei punti d'appoggio e bloccato con 2 coppiglie.
Per sgomberare la neve è disponibile uno
scudo spazzaneve (accessorio speciale N.
d'ordine 2.851-446.0). Questo va agganciato nei punti d'appoggio e bloccato con 2
coppiglie.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Vóór eerste ingebruikneming veiligheidsmaatregelen absoluut lezen!
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Algemene aanwijzingen . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling. . . . NL . . .3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 3
Stillegging . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . . 6
Technische gegevens . . . . . NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring . NL . . .7
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . NL . . . 7
Algemene aanwijzingen
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw
distributeur.
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
recycling. Lever ze daarom in
voor hergebruik. Verwijder afgedankte apparaten daarom
via daarvoor geëigende verzamelsystemen.
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
benzine niet in het milieu te laten terechtkomen. Gelieve de bodem te beschermen
en oude olie op milieuvriendelijke manier
te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Accessoires en reserveonderdelen
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
een erkende klantendienst.
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Waarschuwt voor een direct dreigend gevaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of
de dood leidt.
몇 Waarschuwing
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels
of de dood zou kunnen leiden.
Voorzichtig
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie, die tot lichte letsels of materiële
schades kan leiden.
Symbolen op het toestel
Gevaar door wegslingerende stukken bij
lopende veegwals.
3,00 m
10,00 ft
Verbrandingsgevaar! Waarschuwing voor hete uitlaat.
Bij een draaiende motor nooit
veiligheidsinrichtingen openen
of verwijderen.
Veiligheidsafstand
naar voren en naar de
kant van 3 m aanhouden
uitklapbare schuifbeugel
Hoogteverstelling
veegwals
Veiligheidsinrichtingen bij een
draaiende motor niet openen of
verwijderen.
Voor reparatie-, onderhoudsen reinigingswerkzaamheden
de motor uitzetten en de bougiestekker uittrekken.
Voldoende veiligheidsafstand
houden tot de draaiende wormschroef.
Veegwals inschakelen.
Rijaandrijving
Parkeerrem
Dwarsinstelling veegwals
Gashefboom
Vastsjorpunt
Bandenspanning
Reglementair gebruik
Gebruik deze veegmachine uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Dit apparaat is geschikt om los vuil te
vegen en met de aanbouwset veeggoedreservoir (extra toebehoren) ook
op te nemen.
Na de aanbouw van een sneeuwruimschild (extra toebehoren) kan dit apparaat ook ingezet worden om sneeuw te
ruimen.
– Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
als niet volgens de voorschriften. Voor
hieruit resulterende schades is de fabri-
30NL
- 1
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.