Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 40
Español 49
Português 59
Dansk 69
Norsk 78
Svenska 87
Suomi 96
Ελληνικά105
Türkçe115
Русский124
Magyar134
Čeština143
Slovenščina152
Polski161
Româneşte171
Slovenčina181
Hrvatski190
Srpski199
Български208
Eesti218
Latviešu227
Lietuviškai236
Українська245
Register and win!
www.kaercher.com
59637080 (06/12)
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
15% befahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 15% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Verordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert und
die Feststellbremse betätigt ist.
Geräte mit Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr!
– Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
– Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
– Bei Betrieb des Gerätes in Räumen
muss für ausreichende Belüftung und
Abführung der Abgase gesorgt werden
(Vergiftungsgefahr).
– Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet
werden.
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
– Das Gerät darf nur mit entleertem Kraft-
stofftank nach hinten gekippt werden.
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen!
Keine brennenden oder
glühenden Gegenstände
aufkehren, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder ähnliches.
Quetsch- und Schergefahr
an Riemen, Seitenbesen,
Behälter, Schubbügel.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
- 1
3DE
FunktionBestimmungsgemäße Ver-
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
– Der Seitenbesen (1) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert
den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (2) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbehälter (3).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (4) getrennt
und die gefilterte Reinluft durch das
Sauggebläse (5) abgesaugt.
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innenund Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung von
Straßen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien und
Akkus enthalten Stoffe, die nicht
in die Umwelt gelangen dürfen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte,
Batterien und Akkus deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor
geöffnet, muss der Motor abschalten.
Schaltet der Motor nicht ab, so liegt ein Defekt am Haubenkontaktschalter vor. Kundendienst benachrichtigen.
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen
vor:
Karton entfernen.
Holzklötze zur Sicherung der Räder
entfernen und Gerät von Hand von der
Palette heben.
Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kraftstoffhahn schließen, Kehrgutbehälter
entnehmen und Schubbügel nach vorne
schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen.
Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten bevor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Inbetriebnahme nur mit geschlossener Gerätehaube. Das Gerät ist
zum Schutz des Bedieners mit einem Haubenkontaktschalter ausgerüstet. Der Motor
läuft nur, wenn die Gerätehaube geschlossen ist.
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Tanken
Gefahr
Explosionsgefahr!
– Es darf nur der in der Betriebsanleitung
angegebene Kraftstoff verwendet werden.
– Nicht in geschlossenen Räumen tan-
ken.
– Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
– Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
Motor abstellen.
Gerätehaube öffnen.
Tankverschluss öffnen.
„Normalbenzin bleifrei" tanken.
Tank maximal bis 1 cm unter die Unter-
kante des Einfüllstutzens befüllen.
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen
und Tankverschluss schließen.
Gerätehaube schließen.
Hinweis: Der Inhalt des Tanks reicht für ei-
nen Betrieb des Gerätes von ca. 2,0 Stunden.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Motorölstand prüfen.
Zündkerzenstecker auf festen Sitz
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Betrieb
Gefahr
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss
für ausreichende Belüftung und Abführung
der Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
Gerät starten
Kraftstoffhahn öffnen
Gerätehaube öffnen.
Kraftstoffzufuhr öffnen.
Drehknopf längs zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Gerät einschalten
Feststellbremse lösen.
Multifunktionshebel in mittlere Stellung
„Betriebsdrehzahl“ schieben, bei kalter
oder nasser Witterung in Stellung
„Choke“.
Hinweis: Das Gerät arbeitet nur in der Betriebsstellung optimal.
Motor starten.
Starterseil langsam ziehen, bis ein Wi-
derstand zu spüren ist.
Starterseil kräftig durchziehen.
Läuft der Motor, Starterseil loslassen.
Multifunktionshebel von der Stellung
„Choke“ in Stellung „Betriebsdrehzahl“
schieben.
Hinweis: Kehrwalze und Seitenbesen drehen sich.
Gerät fahren
Vorwärts fahren
Hebel für Vorwärtsfahrt ziehen.
Hinweis: Die Fahrgeschwindigkeit kann je
nach Stellung des Hebels für Vorwärtsfahrt
stufenlos reguliert werden.
Leerlauf
Hebel für Vorwärtsfahrt loslassen. Ge-
rät bleibt stehen.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 30 mm überfahren:
Grobschmutzklappe anheben.
Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 30 mm
überfahren:
Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere
oder Gegenstände gefährdet werden.
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Hinweis: Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten
angepasst werden.
Kehren mit angehobener Grobschmutzklappe
Hinweis: Zum Einkehren größerer Teile
bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Zigarettenschachteln, muss die Grobschmutzklappe kurzzeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen.
Grobschmutzklappe absenken:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen.
Hinweis: Nur bei vollständig abgesenkter
Grobschmutzklappe ist ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Hebel zum Absenken des Seitenbe-
sens nach vorne stellen. Seitenbesen
wird abgesenkt.
Trockenen Boden kehren
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Staubfilter in regelmäßigen Abständen abgereinigt werden.
6DE
- 4
Nass-/Trockenklappe schließen.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Nass-/Trockenklappe öffnen.
Hinweis: Der Filter wird so vor Feuchtigkeit
geschützt.
Staubfilter abreinigen
Griff der Filterabreinigung mehrmals
herausziehen und hineinschieben.
Kehrgutbehälter entleeren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten bevor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Beim Entleeren des Kehrgutbehälters darauf achten, dass die Dichtleiste
nicht beschädigt wird.
Hinweis: Die maximal zulässige Zuladung
des Kehrgutbehälters beträgt 40 kg.
Staubfilter abreinigen.
Verschlussbügel des Kehrgutbehälters
Drehknopf quer zum Schlauch des
Kraftstoffhahns stellen.
Gerätehaube schließen.
Transport
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Kraftstofftank entleeren.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel
2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be
Hinweis: Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbole).
Hinweis: Keine Bowden- oder Seilzüge
knicken.
Lagerung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Stilllegung
Hinweise in der Betriebsanleitung des
Motorenherstellers beachten!
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kraftstofftank entleeren.
Motoröl wechseln.
Kehrwalze anheben. Dazu beide Ein-
stellhebel in die oberste Bohrung einrasten.
Seitenbesen anheben.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Gerätehaube öffnen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Hinweis: Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Wartungsintervalle
Wartung durch den Kunden
Hinweis: Bei einem neuen Motor ist nach
den ersten 5 Betriebsstunden ein Ölwechsel erforderlich.
Wartung täglich:
Motorölstand prüfen.
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
Motorölwechsel durchführen.
Zündkerze prüfen.
Haubenkontaktschalter auf Funktion
prüfen.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten.
Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft
ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach dem ersten Monat oder 5
Betriebsstunden:
Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden
Wartung alle 100 Betriebsstunden oder
halbjährlich
Wartung alle 300 Betriebsstunden
Hinweis: Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit
alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Wartungsheft durchgeführt werden.
- 5
7DE
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich
fernhalten.
– Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-
gasanlage nicht berühren.
Hinweis: Das Gerät darf nur mit entleertem
Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kraftstoffhahn schließen, Kehrgutbehälter
entnehmen und Schubbügel nach vorne
schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen.
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten.
Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.
Prüfung des Motorölstands frühestens
Feststellbremse arretieren.
Kehrgutbehälter entfernen.
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis: Das Gerät darf nur mit entleertem
Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kraftstoffhahn schließen, Kehrgutbehälter
entnehmen und Schubbügel nach vorne
schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen.
sich die Grobschmutzklappe nicht weit
genug anheben lässt.
– Wenn das Kehrergebnis schlechter
wird, z.B. durch Verschleiß der Vorderlippe, muss der Bowdenzug etwas
nachgelassen werden.
Dichtleiste ausrichten.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Hintere Dichtleiste
Kehrgutbehälter entfernen.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 0-10 mm nach hinten umlegt.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Seitliche Dichtleisten
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Unterlage mit maximal 2 mm Stärke un-
terschieben, um den Bodenabstand
einzustellen.
Dichtleiste ausrichten.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Staubfilter auswechseln
몇 Warnung
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehrgutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der
Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Sicherheitsvorschriften über den Umgang mit
Feinstäuben beachten.
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis: Das Gerät darf nur mit entleertem
Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kraftstoffhahn schließen, Kehrgutbehälter
entnehmen und Schubbügel nach vorne
schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen.
3 Schrauben an der Unterseite des Sei-
Dichtleisten einstellen und auswechseln
Hinweis: Das Gerät darf nur mit entleertem
Kraftstofftank nach hinten gekippt werden.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kraftstoffhahn schließen, Kehrgutbehälter
entnehmen und Schubbügel nach vorne
schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen.
Vordere Dichtleiste
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 0-10 mm nach hinten umlegt.
Verschlussschraube des Staubfilterde-
ckels gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.
Staubfilterdeckel anheben.
Staubfilter auswechseln. Auf korrekte
Einbaulage des Staubfilters achten
(siehe Abbildung).
Verschlussschraube bis zum Anschlag
zudrehen.
Vorsicht
Wird die Verschlussschraube nicht bis zum
Anschlag zugedreht , kann es zu Beschädigungen kommen.
Hinweis: Beim Einbau des neuen Filters
darauf achten, dass die Lamellen unbeschädigt bleiben.
- 7
9DE
Hilfe bei Störungen
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenGerätehaube schließen
Haubenkontaktschalter prüfen
Kraftstoff tanken
Kraftstoffhahn öffnen.
Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln
Stellung des Multifunktionshebels prüfen
Bowdenzug zum Motor prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Gerät kehrt nicht richtigKehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubtFunktion der Grobschmutzklappe prüfen
Schlechtes Kehren im Randbereich
Seitenbesenanhebung funktioniert
nicht
Neue Kehrwalze streift am Kehrgutbehälter
Fahrweg mit geringerer Steigung befahren
Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Keilriemen prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube)
Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln
Kehrspiegel nachstellen
Kehrwalze auswechseln
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube)
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Kehrgutbehälter leeren
Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen
Dichtung am Staubfilter überprüfen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Seitenbesenabsenkung nachstellen
Seitenbesen wechseln
Seitenbesen absenken
Antriebsriemen des Seitenbesens prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Einstellung des Kehrspiegels korrigieren, dazu beide Einstellhebel in jeweilige höherliegende Boh-
rung (1...3) einrasten
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kehrsaugmaschine
Typ:1.049-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
Angewandte nationale Normen
--
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:89
Garantiert:91
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Head of Approbation
10DE
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/08/01
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
- 8
Technische Daten
KM 75/40 W P
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt)mm1430 x 750 x 1190
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt)mm1160 x 750 x 930
Gewichtkg84
Fahr- und Kehrgeschwindigkeitkm/h4,5
Steigfähigkeit (max.)%15
Kehrwalzen-Durchmessermm265
Seitenbesen-Durchmessermm410
Flächenleistung max.m2/h3400
Arbeitsbreite ohne Seitenbesenmm550
Arbeitsbreite mit Seitenbesenmm750
Volumen des Kehrgutbehältersl40
Schutzart tropfwassergeschützt--IPX 3
Zur Entfernung von fest haftendem
Schmutz im Außenbereich, nässefest.
Kehrwalze, weich6.906-886.0
Mit Naturborsten speziell für Feinstaubkehren auf glatten Böden im Innenbereich. Nicht nässefest, nicht für abrassive
Oberflächen.
Kehrwalze, hart6.906-885.0
Zur Entfernung von fest haftendem
Schmutz im Außenbereich, nässefest.
- 9
11DE
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . . 2
Environmental protection . . EN . . .2
Operating and Functional Ele-
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 15%.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 15%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, and the
emergency brake has been locked.
Appliances with combustion engine
Danger
Risk of injury!
– Do not close the exhaust.
– Do not bend over the exhaust or touch
it (risk of burns).
– Do not touch the drive motor (risk of
burns).
– Ensure that there is adequate ventila-
tion or provision for diverting the exhaust gas while operating the appliance
in closed rooms (risk of poisoning).
– Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
– The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has
been switched off. During this time, stay
well clear of the working area.
– The appliance may only be tilted back-
wards if the fuel tank is empty.
Accessories and Spare Parts
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Symbols on the machine
Risk of burns on account of
hot surfaces!
Please do not sweep away
any burning substances
such as cigarettes, match
sticks or similar objects.
Risk of being squeezed or
hurt at the belts, sidebrushes, containers, pushing handle.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
12EN
- 1
FunctionProper use
The sweeper operates using the overthrow
principle.
– The side brushes (1) clean the corners
and edges of the surface and move dirt
and debris into the path of the roller
brush.
– The rotating roller brush (2) moves the
dirt and debris directly into the waste
container (3).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (4) and the filtered clean air is drawn off by the
suction fan (5).
Use this sweeper only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as
well as outdoor surfaces.
– The appliance is not intended for street
cleaning.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explosion/fire).
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling.. Batteries and accumulators contain substances that
must not enter the environment.
Please dispose off old devices,
batteries and rechargeable batteries through suitable waste
collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in
an environmentally-clean manner.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
- 2
13EN
Operating and Functional Elements
19
18
17
16
21
20
123 4
5
6
7
8
15
14
1 Clamping screw for pushing handle
2 Dust filter
3 Air filter
4 Waste container
5 Rear sealing strip (at the waste contain-
er)
6 Tank lid
7 Spark plug
8 Petrol engine
9 Oil dipstick
10 Drive wheels
11 Side sealing strip
12 Roller brush
13 Front sealing strip
14 Bulk waste flap
15 Steering roller with fixed position brake
16 Fastener of the side brush
17 Side brushes
18 Cover
19 Push handle
20 Lever for forward drive
21 Lever to raise and lower the bulk waste
flap
10111213
Operating field
1 Starter rope
2 Multifunctional lever
3 Lever for lowering and raising the side-
brush
4 Locking screw of the dust filter cover
5 Locking bow of the waste container
6 Filter cleaning for dust filter
7 Wet/dry flap
If the appliance hood is opened while the
motor is running, the motor has to switch
off. If the motor does not shut off, there is a
defect on the hood contact switch. Inform
customer service.
Before Startup
Unloading
To unload the machine, proceed as follows:
Remove the cardboard.
Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from
the pallette by hand.
Release parking brake.
Installing the pushing handle
Loosen the clamping screw.
Align the pushing handle.
Tighten clamping screw.
Install side brush
Note: The appliance may only be tilted
backwards if the fuel tank is empty.
Note:Close the fuel tap, remove the waste
container and move the pushing handle to
the front prior to tilting the appliance. Do not
rest the appliance on the pushing handle.
Clip side brush on to driver and screw
on.
Start up
General notes
Danger
Risk of injury! Switch off the appliance prior
to removing the waste container.
Note:Only operate while the appliance
hood is closed. The appliance is equipped
with a hood contact switch to protect the
operator. The motor starts up only when
the appliance hood is closed.
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Refuelling
Danger
Risk of explosion!
– Only use the fuels specified in the Op-
erations Manual.
– Do not refuel the machine in enclosed
spaces.
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
Switch off engine.
Open the device hood.
Open fuel filler cap.
Use "regular unleaded petrol".
Fill tank to max. 1 cm below the lower
edge of the filler nozzle.
Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap.
Close cover.
Note: The contents of the tank are suffi-
cient to operate the machine for about two
hours.
Inspection and maintenance work
Check engine oil level.
Check and ensure proper fitting of the
spark plug.
Check side brush.
Check roller brush.
Shake off dust filter.
Empty waste container.
Note: For description, see section on Care
and maintenance.
Operation
Danger
Ensure that there is adequate ventilation or
provision for diverting the exhaust gas
while operating the appliance in closed
rooms (risk of poisoning).
Starting the machine
Open fuel cock
Open the device hood.
Open the fuel supply.
Turn the rotating knob parallel to the
hose of the fuel tap.
Close cover.
Turning on the Appliance
Release parking brake.
Slide the multifunctional lever into the
center position "Operation speed"; if the
weather is cold or wet, move it to the
"Choke“ position.
Note: The appliance works best while in
the operating position.
Start the motor.
Pull the starter rope slowly until a resist-
ance can be felt.
Pull starter rope swiftly.
Once the motor runs, release the starter
rope. Move the multifunctional lever
from the "Choke" into the "Operating
speed" position.
Note: The roller brush and the side brush
will rotate.
Drive the machine
Drive forward
Pull the lever for forward drive.
Note: The drive speed for forward drive
can be adjusted steplessly depending on
the position of the lever.
Dry run
Release the lever for forward drive. De-
vice comes to a halt.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 30
mm high or less:
Driving over fixed obstacles which are
more than 30 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
stones or gravel may be flung forwards by
the roller brush. Make sure that this does
not endanger persons, animals or objects.
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
Note: To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted
to take specific situations into account.
Sweeping with bulk waste flap raised
Note: To sweep up larger items up to a
height of 50 mm, e.g. cigarette packs, the
bulk waste flap must be raised briefly.
Raising bulk waste flap:
Pull the lever for raising the bulk waste
flap.
Lowering the bulk waste flap:
Release the lever for raising the bulk
waste flap.
Note: An optimum cleaning result can only
be achieved if the bulk waste flap has been
lowered completely.
Sweeping with side brushes
Move the lever to lower the side brush
to the front. The side brush will be lowered.
Sweeping dry floors
Note: During operation, the waste contain-
er should be emptied at regular intervals.
Note: During operation, the dust filter
should be shaken off and cleaned at regular intervals.
Close wet/dry flap
- 4
15EN
Sweeping damp or wet floors
Open wet/dry flap.
Note: This protects the filter from moisture.
Cleaning the dust filter
Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it.
Emptying waste container
Danger
Risk of injury! Switch off the appliance prior
to removing the waste container.
Note: Make sure the seal strip is not damaged while emptying the waste container.
Note: The max. load of the waste container
is 40 kg.
Shake off dust filter.
Pull lock bow of the waste container up-
ward.
Pull out the waste container.
Empty waste container.
Push in the waste container.
Push lock bow of the waste container
downward.
Turn off the appliance
Switch off engine.
Push the multifunctional lever into
"OFF" position.
The side-brushes lift up.
Lock parking brake.
Close fuel cock
Open the device hood.
Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Close cover.
Transport
Danger
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Empty fuel tank.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
1 Fastening area above the pushing han-
dle
2 Fastening area under the device hood
Note:Observe markings for fixing points on
base frame (chain symbols).
Note: Do not kink the bowden or sheathed
cables.
Storage
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Shutdown
Follow operating instructions of the engine manufacturer!
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Lock the sweeper to ensure that it does
The side-brushes lift up.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspections according to VDE 0701.
Cleaning
Caution
Risk of damage! Do not clean the appliance
with a water hose or high-pressure water
jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Open the device hood.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with com-
pressed air.
Close cover.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild detergent.
Note: Do not use aggressive cleaning
agents.
Maintenance intervals
Maintenance by the customer
Note: With a new motor, the oil must be
changed after the first 5 operating hours.
Daily maintenance:
Check engine oil level.
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for position and wear.
Check the sweeping track of the sweep-
ing roller.
Clean the dust filter.
Check air filter.
Maintenance to be carried out every 50
operating hours:
Perform a motor oil change.
Check spark plug.
Check function of hood contact switch.
Note: For description, see section on Maintenance work.
Note: Where maintenance is carried out by
the customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance after the first month or 5 operating hours:
Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 50 operating hours
Maintenance to be carried out every 100
operating hours or every six months
Maintenance to be carried out every 300
operating hours
Note: In order to safeguard warranty
claims, all service and maintenance work
during the warranty period must be carried
out by the authorised Kärcher Customer
Service in accordance with the maintenance booklet.
16EN
- 5
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Lock parking brake.
General notes on safety
Danger
Risk of injury!
The engine requires approx. 3-4 seconds
to come to a standstill once it has been
switched off. During this time, stay well
clear of the working area.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Note: The appliance may only be tilted
backwards if the fuel tank is empty.
Note:Close the fuel tap, remove the waste
container and move the pushing handle to
the front prior to tilting the appliance. Do not
rest the appliance on the pushing handle.
Switch off the appliance prior to clean-
ing and performing any maintenance
tasks or replacing parts.
Check engine oil level and top up, if required
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.
Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the
engine oil fill level.
Open the device hood.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Wipe off oil dipstick and screw it in.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Read the value of the oil level.
– The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
– Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking.
– Do not fill oil above the "MAX" marking.
Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Change the engine oil
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Allow engine to cool down.
Open the device hood.
Unscrew and withdraw oil dipstick.
Draw off engine oil via the oil filler neck
using 6.491-538 oil-change pump.
Fill motor oil into the oil fill neck.
Oil grade: see Technical Data
Reinsert the oil dipstick.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Change the air filter
Remove covering lid.
Take out the filter inlay.
Insert a new filter insert.
The filter lamella must point into the direction of the locking cap.
Attach the locking cap.
Clean or replace the spark plug
Remove spark-plug connector.
Unscrew and clean spark plug.
Screw in cleaned or new spark plug.
Push on spark-plug connector.
Empty fuel tank
Open the device hood.
Close the fuel supply.
Turn the rotating knob perpendicular to
the fuel tap.
Press together the fuel hose from the
tank to the fuel tap.
Loosen the hose clamp on the fuel tap.
Remove the fuel hose.
Open fuel filler cap.
Hold the fuel hose over a suitable catch
bin and drain the fuel.
If the tank is empty, reattach the fuel
hose to the stub of the fuel tap and install the hose clamp.
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
This must be adjusted if the drive performance of the appliance becomes insufficient when driving uphill.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Checking roller brush
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Note: The appliance may only be tilted
backwards if the fuel tank is empty.
Note:Close the fuel tap, remove the waste
container and move the pushing handle to
the front prior to tilting the appliance. Do not
rest the appliance on the pushing handle.
Lock parking brake.
Close fuel cock.
Remove the waste container.
Tilt the appliance rearward.
Lift the waste flap, press in the bearing
cap and swivel the roller brush toward
the front.
Pull out roller brush.
Attach the new roller brush to the drive
pin (left).
Engage the bearing cup into the boring
of the roller brush swinging arm on the
opposite side.
Caution
Risk of damage! Make sure that no bristles
are jammed into the boring of the roller
brush swinging arm.
Note: Once the new roller brush has been
installed, the sweeping track must readjusted.
Check and adjust roller brush sweeping
track
Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface
- 6
17EN
covered with a visible layer of dust or
chalk.
Lock parking brake.
Let the sweeping roller rotate for ap-
prox. 15-30 seconds.
Raise the sweeper at the front and drive
it towards the side.
The sweeping track should have an even
rectangular shape which is between 30 and
40 mm wide.
Setting range(-) 1...10 (+)
Minimum sweeping track1
Maximum sweeping track10
New roller brush1...3
Adjust sweeping track:
Adjust the left and right adjustment le-
vers and engage into the same boring.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the wing nut.
Adjust the raising of the bulk waste flap
– Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide
enough.
– The Bowden cable needs to be re-
leased a little if the sweeper results become poorer, for e.g. due to the wearing
of the front lip.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of between 0-10 mm.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Side sealing strips
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.
To set the floor clearance, insert a
sheet with a thickness of max. 2 mm under the sealing strip.
Adjust sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Replacing dust filter
몇 Warning
Empty waste container before replacing
dust filter. Wear a dust mask when working
around the dust filter. Observe safety regulations on the handling of fine particulate
material.
Lock parking brake.
Shake off dust filter.
– Engage adjustment lever into the lower
boring (+): Sweeping track becomes
bigger
– Engage the adjustment lever into the
upper boring (-): Sweeping track becomes smaller
Check sweeping mirror.
Replacing side brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Note: The appliance may only be tilted
backwards if the fuel tank is empty.
Note:Close the fuel tap, remove the waste
container and move the pushing handle to
the front prior to tilting the appliance. Do not
rest the appliance on the pushing handle.
Unscrew 3 screws from the underside
of the side brush.
Remove the wiper blade.
Clip new side brushes on to driver and
screw on.
Adjust side-brush lowering
Adjustment is necessary if a visible deterioration in sweeping performance caused by
side-brush is evident.
Release the wing nut.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Adjusting and replacing sealing strips
Note: The appliance may only be tilted
backwards if the fuel tank is empty.
Note:Close the fuel tap, remove the waste
container and move the pushing handle to
the front prior to tilting the appliance. Do not
rest the appliance on the pushing handle.
Front sealing strip
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of between 0-10 mm.
Adjust sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Rear sealing strip
Remove the waste container.
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.
Open the locking screw of the dust filter
cover in an anticlockwise direction.
Lift the dust filter cover.
Replace dust filter Make sure the dust
filter is inserted correctly (see figure).
Screw in the locking screw all the way.
Caution
If the locking screw is not tightened all the
way, there may be damages.
Note: Make sure when installing the new
filter that the fins are not damaged.
18EN
- 7
Troubleshooting
FaultRemedy
Appliance cannot be startedClose appliance hood
Check the hood contact switches
Refuel
Open fuel cock
Check and clean spark plug, replace if necessary.
Check setting of multifunctional lever
Check bowden cable to the motor
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is
not moving
Device comes to halt while climbing a slope
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machineCheck function of bulk waste flap
Poor cleaning performance at edg-esAdjust side-brush lowering
Side-brush raising does not function
The new roller brush brushes
against the waste container
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
Checking the V-Belt
Inform Kärcher Customer Service.
Drive over a path with lesser slope
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
Checking the V-Belt
Inform Kärcher Customer Service.
Check function of bulk waste flap
Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw)
Check belts for tension and functioning; replace, if required
Adjust roller mirror
Replacing roller brush
Inform Kärcher Customer Service.
Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw)
Check dust filter, clean or replace
Empty waste container
Replace sealing profile at the waste container
Check the seal on the dust filter
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Replace side brush
Lower the side brushes
Check the drive belt of the side brush
Inform Kärcher Customer Service.
Check Bowden cable of the side-brush raising
Inform Kärcher Customer Service.
Correct the setting of the sweep track; for this, engage both adjustment levers into the upper boring
(1...3)
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Vacuum sweeper
Type:1.049-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
Applied national standards
--
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:89
Guaranteed: 91
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
19EN
Technical specifications
KM 75/40 W P
Machine data
Length x width x height (pushing handle unfolded)mm1430 x 750 x 1190
Length x width x height (pushing handle folded in)mm1160 x 750 x 930
Weight kg84
Driving and sweeping speedkm/h4,5
Climbing capability (max.)%15
Roller brush diametermm265
Side brush diametermm410
2
Surface area, max.m
Working width without side brushesmm550
Working width with side-brushmm750
Volume of waste containerl40
Protection type, drip-proof--IPX 3
Engine
Type--Honda, 1 cyl., four-stroke
Cylinder capacitycm
Operating speed1/min2600 ±50
Max. powerkW/PS3,3/4,5
Capacity of fuel tank, normal petrol (unleaded) l0,9
Motor oil (SF, SG)l0,55 (SAE 10W30)
Spark plug, NGK--BPR 6 ES
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filterm
Category of use – filter for non-hazardous dust--L
Nominal vacuum, suction systemmbar5
Nominal volume flow, suction systeml/s45
Working conditions
Temperature°C-5 and +40
Air humidity, non-condensing%0 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
For fine dust on inside surfaces; wetness
resistant.
Hard side-brushes6.905-625.0
For removing stubborn dirt in the external
area; resistant to moisture.
Roller-brush, soft6.906-886.0
With natural bristles especially for fine
dust sweeping on smooth indoor floors.
Not resistant to wetness; not for abrasive
surfaces.
Roller-brush, hard6.906-885.0
For removing stubborn dirt in the external
area; resistant to moisture.
20EN
- 9
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . . 2
Eléments de commande et de
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . . 8
Déclaration de conformité CEFR . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 8
Caractéristiques techniquesFR . . . 9
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 9
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 15%.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucune pente supérieure
à 15% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le
moteur fonctionne. L'opérateur ne peut
quitter l'appareil que lorsque le moteur
est arrêté, l'appareil assuré contre des
mouvements involontaires et le frein de
stationnement actionné.
Machines avec moteur à combustion
Danger
Risque de blessure !
– Le quatrième trou ne peut être fermé.
– Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brûlure).
– Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
– Pour une utilisation de l'appareil dans
des locaux fermés, il doit être garanti
une ventilation suffisante et une évacuation des gazes résiduels (danger
d'intoxication).
– Les gaz résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce
laps de temps.
– La machine ne doit être basculée en ar-
rière qu'avec un réservoir à carburant
vide.
Accessoires et pièces de rechange
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Symboles sur l'appareil
Risque de brûlure provoqué
par les pièces chaudes de
l'installation!
Ne pas balayer d'objets en
feu ou brûlants, comme
par.ex. des cigarettes, des
allumettes ou autre.
Risque d'écrasement et de
coupure à la courroie, au
balai latéral, au réservoir, à
l'étrier de poussée.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
- 1
21FR
FonctionUtilisation conforme
La balayeuse fonctionne selon le principe
du balayage par soulèvement et projection.
– Le balai latéral (1) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et
achemine les déchets dans la zone
d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (2) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à poussières (3).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à poussières (4) et l'air filtré est aspiré par
l'aspirateur (5).
La présente balayeuse ne doit être utilisée
qu'en conformité avec les consignes des
présentes instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en intérieur et en extérieur.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des
substances ne devant pas être
tout simplement jetées. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les batteries et les accumulateurs.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
22FR
- 2
Eléments de commande et de fonction
19
18
17
16
21
20
123 4
5
6
7
8
15
14
1 Vis de serrage guidon de poussée
2 Filtre à poussières
3 Filtre d'air
4 Bac à poussières
5 Couteau d'étanchéité arrière (à la pou-
belle)
6 Verrouillage du réservoir
7 Bougie d'allumage
8 Moteur à essence
9 Jauge d'huile
10 Roues d'entraînement
11 Bague d'étanchéité arrière
12 Brosse rotative
13 Baguette d'étanchéité avant
14 Trappe à gros déchets
15 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
16 Fixation du balai latéral
17 Balai latéral
18 Capot
19 Guidon de poussée
20 Levier pour la marche avant
21 Levier pour relever ou bien abaisser la
trappe de salissures grossières
10111213
Zone de commande
1 Câble de démarrage
2 Levier multifonction
3 Levier pour abaisser et lever le balai la-
téral
4 Vis de serrage du capot du filtre à pous-
sière
5 Etrier de fermeture du bac à poussière
6 Nettoyage pour le filtre à poussières
7 Clapet sol sec/sol humide
9
Levier multifonction
3
2
1
0
0/OFF Moteur hors de service
1Levier de fonction/de multifonc-
tion moteur (vitesse de rotation
réglable en continu)
2Nombre de tours normal
3Starter (démarrage à froid)
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
- 3
23FR
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
Danger
Si le capot de la machine est ouvert alors
que le moteur tourne, le moteur doit être
coupé. Si le moteur ne s'éteint pas, le
contacteur capot est défectueux. Informer
le service après-vente.
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Pour décharger cet appareil, procéder
comme suit :
Retirer le carton.
Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l'appareil de la palette
à la main.
Desserrer le frein.
Monter le guidon de poussée
Desserrer la vis de serrage
Redresser le guidon de poussée.
Serrer la vis de serrage.
Monter les balais latéraux
Remarque : L'appareil ne doit être basculé
vers l'arrière qu'avec un réservoir à carburant vide.
Remarque : avant de basculer l'appareil,
fermer le robinet de carburant, retirer le collecteur de balayures et osciller le guidon de
poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée.
Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.
Mise en service
Consignes générales
Danger
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors
service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : mise en service uniquement
avec le capot fermé. L'appareil est équipé
d'un contacteur de capot pour protéger
l'opérateur. Le moteur ne tourne que
lorsque le capot de l'appareil est fermé.
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Faire le plein
Danger
Risque d'explosion !
– Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisation.
– Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Faire attention qu'aucun carburant
tombe sur les surfaces chaudes.
Couper le moteur.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir d'"essence normale sans
plomb".
Remplir le réservoir au maximum jus-
qu'à 1 cm du niveau de remplissage.
Essuyer le carburant qui aurait pu débor-
der et refermer le réservoir à carburant.
Fermer le capot.
Remarque : le contenu du réservoir est
suffisant pour une utilisation de 2,0 heures
environ de l'appareil.
Travaux de contrôle et de mainte-
nance
Vérifier le niveau d'huile.
Contrôler si le flexible d'aspiration est
bien fixé.
Contrôler les balais latéraux.
Vérifier la brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Vider le bac à poussières.
Remarque :voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Fonctionnement
Danger
Pour une utilisation de l'appareil dans des
locaux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une évacuation des
gazes résiduels (danger d'intoxication).
Démarrage de la machine
Ouverture du robinet de carburant
Ouvrir le capot de l'appareil.
Ouvrir l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage le long
du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Mettre l'appareil en marche
Desserrer le frein.
Placer le levier multifonction en position
moyenne "Nombre de tours normal", par
temps froid ou humide, en position
"Choke".
Remarque : l'appareil ne travaille de manière optimale qu'en position de travail.
Lancer le moteur.
Tirer lentement le câble de démarrage,
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance.
Tirer puissamment le câble de démarrage.
Si le moteur tourne, relâchez le câble
de démarrage. Passer le levier multifonction de la position "Choke" en position "Position de travail".
Remarque : La brosse rotative et le balai
latéral tournent.
Déplacer la balayeuse
Avancer
Tirer le levier pour la marche avant.
Remarque : La vitesse de translation peut
être réglée en continu pour l'avancée vers
l'avant selon la position du levier.
Ralenti
Relâcher le levier pour la marche avant.
L'appareil reste immobile.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 30 mm
de hauteur :
Relever la trappe à gros déchets.
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 30
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
Remarque :adapter la vitesse du véhicule
aux conditions locales pour obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets relevée
Remarque :la trappe à gros déchets doit
être brièvement levée pour permettre l'aspiration d'objets pouvant aller jusqu'à 50
mm de hauteur, comme par ex. les paquets
de cigarettes.
Relever la trappe à gros déchets :
Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets.
Abaisser la trappe à gros déchets :
Relâcher le levier pour soulever la
trappe à gros déchets.
Remarque :pour obtenir un résultat de nettoyage optimal, la trappe à gros déchets
doit être intégralement abaissée.
Balayage avec balais latéraux
Positionner le levier pour abaisser le
balai latéral vers l'avant. Les balais latéraux sont abaissés.
Balayage de sols secs
Remarque :le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de
la balayeuse.
Remarque : le filtre à poussières doit être
nettoyé régulièrement pendant l'utilisation
de la balayeuse.
24FR
- 4
Fermer le clapet sol sec/sol humide
Balayage de sols humides ou mouillés
Ouvrir le clapet sol sec/sol humide
Remarque : le filtre est ainsi protégé de
l'humidité.
Nettoyer le filtre à poussières
Tirer plusieurs fois la poignée du net-
toyage du filtre et la glisser à l'intérieur.
Vider le bac à poussières
Danger
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors
service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : Lors du vidage du réservoir à
poussière, faire attention à ce que la barre
d'étanchéité ne soit pas endommagée.
Remarque : La charge maximale autorisée
du récipient à poussière est de 40kg.
Nettoyer le filtre à poussières.
Tirer l'anse de fermeture du réservoir à
poussière vers le haut.
Retirer le bac à poussières.
Vider le bac à poussières.
Insérer le bac à poussières.
Pousser l'anse de fermeture du réser-
voir à poussière vers le bas.
Mise hors service de l'appareil
Couper le moteur.
Placer le levier multifonction en position
ARRÊT
Lever les balais latéraux.
Serrer le frein de stationnement.
Fermer le robinet du carburant
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fermer l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage en travers du robinet de carburant.
Fermer le capot.
Transport
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Vider le réservoir de carburant.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
1 Zone de fixation au-dessus du guidon
de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot
de l'appareil
Remarque : respecter les repères (symbolisés par des chaînes) pratiqués sur le
châssis pour la fixation.
Remarque : Ne pas plier de câble sous
gaine ou Bowden.
Entreposage
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Remisage
Respecter des consignes dans le mode
d'emploi du constructeur du moteur!
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Vider le réservoir de carburant.
Changer l'huile du moteur.
Relever la brosse. Pour cela, enclen-
cher les deux leviers de réglage dans le
percage supérieur.
Lever les balais latéraux.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Entretien et maintenance
Consignes générales
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection selon VDE 0701.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement ! L’appareil ne
peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou
au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque : n'utiliser aucun détergent
agressif.
Fréquence de maintenance
Maintenance par le client
Remarque : une vidange d'huile est né-
cessaire au bout de 5 heures de service
pour un moteur neuf.
Maintenance quotidienne :
Vérifier le niveau d'huile.
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Maintenance hebdomadaire :
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Vérifier le réglage et le degré d'usure
des joints dans le domaine de balayage.
Vérifier la surface de balayage de la
brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Vérifier le filtre à air.
Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Effectuer la vidange d'huile moteur.
Vérifier les bougies d'allumage.
Contrôler le fonctionnement du contac-
teur de capot.
Remarque : pour la description, voir le
chapitre Travaux de maintenance.
Remarque : tous les travaux d'entretien et
de maintenance devant être faits par le
client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste
Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après le premier mois ou 5
heures de service :
Effectuer la première inspection.
Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Maintenance toutes les 100 heures de service ou deux fois par an
Maintenance toutes les 300 heures de
service :
Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les
travaux de maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
- 5
25FR
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Serrer le frein de stationnement.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure !
Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l'arrêt. Ne pas s'approcher
de la zone de travail pendant ce laps de
temps.
– Laisser suffisamment refroidir la ma-
chine avant d'entreprendre des travaux
de maintenance ou des réparations.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur ou le circuit d'échappement.
Remarque : L'appareil ne doit être basculé
vers l'arrière qu'avec un réservoir à carburant vide.
Remarque : avant de basculer l'appareil,
fermer le robinet de carburant, retirer le collecteur de balayures et osciller le guidon de
poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée.
Avant de nettoyer et de procéder à a
maintenance de la machine et de changer des pièces, la machine doit être
mise hors tension.
Vérification du niveau d'huile moteur et
rajout
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.
Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo-
teur avant de procéder au contrôle du
niveau d'huile.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Dévisser la jauge d'huile.
Essuyer la jauge puis revisser.
Dévisser la jauge d'huile.
Relever le niveau d'huile.
– Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
– Si le niveau d'huile se trouve sous le re-
père "MIN", remplir l'huile de moteur.
– Ne pas remplir le moteur au-dessous
du repère "MAX".
Remplir de l'huile moteur dans les tubu-
luresde remplissage.
Types d'huile: voir Caractéristiques
techniques
Revisser la jauge d'huile.
Attendre au moins 5 minutes.
Vérifier le niveau d'huile.
Vidanger l'huile-moteur
Danger
Risque de combustion par huile chaude!
Laisser refroidir le moteur.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Dévisser la jauge d'huile.
Aspirer l'huile usagée à l'aide de la
pompe à huile 6.491-538 par la tubulure
de remplissage.
Remplir de l'huile moteur dans les tubu-
luresde remplissage.
Types d'huile: voir Caractéristiques
techniques
Revisser la jauge d'huile.
Attendre au moins 5 minutes.
Vérifier le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à air
Retirer le couvercle de fermeture.
Enlever l'élément filtrant.
Insérer le nouvel élément filtrant.
Les lamelles du filtre doivent être positionnées en direction du couvercle de
fermeture.
Placer le couvercle de fermeture.
Nettoyer ou changer la bougie
Ôter les fiches des bougies.
Dévisser les bougies et les nettoyer.
Revisser les bougies netooyées ou
neuves.
Appliquer les fiches.
Vider le réservoir de carburant.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fermer l'alimentation en carburant.
Positionner le bouton de réglage en travers du robinet de carburant.
Presser ensemble le flexible de carbu-
rant entre le réservoir et le robinet de
carburant.
Détacher le collier de serrage du robi-
net de carburant.
Retirer le flexible de carburant.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Tenir le flexible de carburant au-dessus
d'un récipient de récupération adapté
et laisser s'écouler le carburant
Si le réservoir est vide, attacher à nou-
veau le tuyau de carburant auxembouts
du robinet de carburant et le positionner
avec le collier de serrage.
Régler le câble Bowden du mécanisme
d'entraînement
Un réglage est nécessaire lorsque l'énergie
motrice de la machine est insuffisante lors
de montées.
Desserrer le contre-écrou
Régler la vis de réglage.
Serrer le contre-écrou.
Contrôler la brosse rotative
Serrer le frein de stationnement.
Retirer le bac à poussières.
Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Changer la brosse rotative
Il est nécessaire de remplacer la brosse
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
Remarque : L'appareil ne doit être basculé
vers l'arrière qu'avec un réservoir à carburant vide.
Remarque : avant de basculer l'appareil,
fermer le robinet de carburant, retirer le collecteur de balayures et osciller le guidon de
poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée.
Serrer le frein de stationnement.
Fermer le robinet du carburant.
Retirer la poubelle.
Verser l'appareil en avant.
Lever la trappe à gros déchets, enfon-
cer le coussinet et pivoter la brosse rotative vers l'avant.
Extraire la brosse rotative.
Placer une nouvelle brosse rotative sur
les tenons d'entraînement (à gauche).
Enclencher le coussinet dans l'orifice
du dispositif de basculement de brosse
rotative sur le côté en face.
26FR
- 6
Attention
Risque d'endommagement ! Faire attention, à ce qu'aucun poil ne soit pris dans
l'orifice du basculement de brosse rotative.
Remarque : Après le montage de la nouvelle brosse rotative, il convient de régler
de nouveau la trace de balayage.
Contrôler et régler la trace de balayage
Soulever la balayeuse à l'avant et la
faire avancer sur un sol plan et lisse, visiblement recouvert de poussière ou de
craie.
Serrer le frein de stationnement.
Faire tourner la brosse rotative pendant
15 à 30 secondes.
Soulever la balayeuse à l'avant et la
mener sur le côté.
La trace de balayage doit former un rectangle
régulier d'une largeur de 30 à 40 mm.
Plage de réglage(-) 1...10 (+)
Trace de balayage mini-
male
Trace de balayage maxi-
male
Nouvelle brosse rotative1...3
Régler la trace de balayage :
Régler les leviers de réglage gauche et
droit et les enclencher dans le même
orifice.
1
10
Dévisser 3 vis sur le côté inférieur du
balai latéral.
Enlever le balai latéral.
Fixer un nouveau balai sur l'entraîneur
et serrer les écrous.
Régler l'abaissement du balai latéral
Il est nécessaire de procéder à un réglage
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
Desserrer les écrous-papillons.
Régler la vis de réglage.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Régler le levage de la trappe à gros déchets
– Un réglage est nécessaire quand la
trappe à gros déchets ne peut plus être
suffisamment levée.
– Lorsque le balayage perd en efficacité,
par ex. par usure de la lèvre frontale, le
câble Bowden doit être légèrement relâché.
Régler la baguette avant de sorte
qu'elle s’incurve et présente une traîne
de 0 à -10 mm.
Orienter la baguette d'étanchéité.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Baguette d'étanchéité arrière
Retirer le bac à poussières.
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Régler la baguette avant de sorte
qu'elle s’incurve et présente une traîne
de 0 à -10 mm.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Baguettes d'étanchéité latérales
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Insérer une cale d'épaisseur de 2 mm
afin de régler l'écartement avec le sol.
Orienter la baguette d'étanchéité.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Remplacer le filtre à poussières
몇 Avertissement
Vider le bac à poussières avant de procéder au remplacement du filtre. Porter un
masque de protection pour effectuer des
travaux de maintenance sur le système de
filtration. Respecter les consignes de sécurité concernant la manipulation de fines
poussières.
Serrer le frein de stationnement.
Nettoyer le filtre à poussières.
– Enclencher le levier de réglage dans
l'orifice le plus profond (+): la trace de
balayage gagne en largeur
– Enclencher le levier de réglage dans
l'orifice le plus haut (+): la trace de balayage devient plus étroite
Contrôler la surface de balayage.
Remplacer les balais latéraux
Il est nécessaire de remplacer la brosse
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
Remarque : L'appareil ne doit être basculé
vers l'arrière qu'avec un réservoir à carburant vide.
Remarque : avant de basculer l'appareil,
fermer le robinet de carburant, retirer le collecteur de balayures et osciller le guidon de
poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée.
Desserrer le contre-écrou
Régler la vis de réglage.
Serrer le contre-écrou.
Régler et remplacer les baguettes
d'étanchéité
Remarque : L'appareil ne doit être basculé
vers l'arrière qu'avec un réservoir à carburant vide.
Remarque : avant de basculer l'appareil,
fermer le robinet de carburant, retirer le collecteur de balayures et osciller le guidon de
poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée.
Baguette d'étanchéité avant
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Tourner la vis de serrage du couvercle
de filtre à poussière dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre.
Relever le couvercle du filtre à pous-
sière
Remplacer le filtre à poussières Res-
pecter la position de montage correcte
du filtre à poussière (voir illustration).
Visser la vis de serrage jusqu'en butée.
Attention
Si la vis de serrage n'est pas vissée jusqu'en butée, des détériorations peuvent
survenir.
Remarque : lors du montage du nouveau
filtre, veiller à ne pas endommager les lamelles.
- 7
27FR
Assistance en cas de panne
PanneRemède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Le moteur tourne mais le véhicule
reste
sur place
L'appareil s'arrête lors de déplacement sur une montée
Le balayage n'est pas effectifVérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si nécessaire.
De la poussière s'échappe de l'appareil
Le balayage des bordures n'est
pas satisfaisant
Le levage des balais latéraux ne
fonctionne pas
Une nouvelle brosse rotative effleure le bac à poussière
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Machine à aspiration inver-
sée
Type:1.049-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Fermer le capot.
Contrôler le contacteur de capot
Faire le plein de carburant
Ouverture du robinet de carburant
Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer.
Contrôler la position du levier multifonction
Contrôler la traction Bowden vers le moteur
Contacter le service après-vente Kärcher
Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement
Contrôler la courroie trapézoïdale.
Contacter le service après-vente Kärcher
Prendre un chemin avec une pente moins abrupte
Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement
Contrôler la courroie trapézoïdale.
Contacter le service après-vente Kärcher
Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets
Relâcher le câble Bowden de la trappe à gros déchets (vis de réglage)
Contrôler la tension et le fonctionnement des courroies, si nécessaire, les remplacer
Régler la trace de balayage
Changer la brosse rotative
Contacter le service après-vente Kärcher
Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets
Relâcher le câble Bowden de la trappe à gros déchets (vis de réglage)
Vérifier le filtre à poussières, le nettoyer ou l'échanger
Vider le bac à poussières
Remplacer le profilé d'étanchéité sur le bac à poussières
Contrôler le joint du filtre à poussière
Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les remplacer
Régler l'abaissement du balai latéral
Changer les balais latéraux
Abaisser les balayeuses latérales.
Contrôler les courroies de transmission de la balayeuse latérale
Contacter le service après-vente Kärcher
Contrôler le câble Bowden du levage des balais latéraux
Contacter le service après-vente Kärcher
Corriger le réglage de la trace de balayage, pour cela enclencher les deux leviers de réglage dans
chaque orifice le plus haut (1...3)
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
Normes nationales appliquées :
--
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:89
Garanti:91
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
28FR
- 8
Caractéristiques techniques
KM 75/40 W P
Caractéristiques de la machine
Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée)mm1430 x 750 x 1190
Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée)mm1160 x 750 x 930
Poidskg84
Vitesse de conduite et de balayagekm/h4,5
Pente (max.)%15
Diamètre de la brosse rotativemm265
Diamètre des balais latérauxmm410
Capacité de balayage max.m2/h3400
Largeur de balayage sans balais latérauxmm550
Largeur de travail avec les balais latérauxmm750
Volume du bac à poussièresl40
Type de protection contre la pluie--IPX 3
Moteur
Type--Honda, 1 cylindre 4 temps
Cylindréecm
Nombre de tours normal1/min2600 ±50
Puissance max.kW/PS3,3/4,5
Contenu du réservoir du carburant, essence normal (sans plomb)l0,9
Huile moteur (SF,SG)l0,55 (SAE 10W30)
Bougie d'allumage, NGK--BPR 6 ES
Système de filtration et d'aspiration
Surface de filtrage pour poussières finesm
Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non toxiques--L
Dépression nominale du système d'aspirationmbar5
Débit volumique nominal du système d'aspirationl/s45
Conditions environnement
Température°C-5 à +40
Hygrométrie, non-condensée%0 - 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
pA
+ incertitude K
WA
WA
Vibrations de l'appareil
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
3
2
135
1,8
dB(A)75
dB(A)2
dB(A)91
2
2
<2,5
0,2
Accessoires
Balais latéraux, mous6.905-626.0
Pour la poussière fine sur les surfaces intérieures, résistant à l'humidité.
Balais latéraux, durs6.905-625.0
Pour retirer les salissures adhérant fortement en extérieur, résistante à l'humidité.
Brosse rotative, souple 6.906-886.0
Avec crin naturel spécial pour le balayage
des poussières fines sur des sols lisses en
intérieur. Pas résistant à l'humidité, par
pour les surfaces abrasives.
Brosse rotative, dure 6.906-885.0
Pour retirer les salissures adhérant fortement en extérieur, résistante à l'humidité.
- 9
29FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-250!
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT. . . 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 2
Uso conforme a destinazioneIT. . . 2
Protezione dell’ambiente . . IT. . . 2
Elementi di comando e di funzio-
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . . 9
Dichiarazione di conformità CE IT . . . 9
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT. .10
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
Si dovessero verificare danni dovuti al trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Modalità di marcia
Pericolo
Rischio di lesioni!
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
– Non percorrere pendenze superiori al
15% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva.
– Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 15%.
– Rispettare in linea di principio le norme,
i regolamenti e le disposizioni che valgono per gli autoveicoli.
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazione d'uso. Durante la guida, deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e
fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti ed
aver azionato il freno di stazionamento.
Apparecchi con motore a combustione
Pericolo
Rischio di lesioni!
– Il foro di uscita del gas di scarico non
deve essere chiuso.
– Non piegarsi sopra il foro di uscita del
gas di scarico (pericolo di ustione).
– Non toccare il motore trazione (pericolo
di ustione).
– Se si utilizza l'apparecchio all'interno di
locali, accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico
vengano eliminati (pericolo di avvelenamento).
– I gas di scarico sono nocivi e dannosi
per la salute, pertanto non devono essere respirati.
– Dopo lo spegnimento, il motore ci mette
circa 3-4 secondi a fermarsi completamente. Durante questo lasso di tempo
stare assolutamente lontani dall'area
della trasmissione.
– L'apparecchio può essere ribaltato
all'indietro solo con il serbatoio carburante vuoto.
Accessori e ricambi
Pericolo
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scottature causate da superfici calde!
Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come ad
es. sigarette, fiammiferi o
simili.
Pericolo di schiacciamento
e cesoiamento per quanto
riguarda le cinghie, le scope laterali, i contenitori e
l'archetto di spinta.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
30IT
- 1
Loading...
+ 226 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.