Karcher KM75-40W User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

KM 75/40 W Bp KM 75/40 W Bp Pack
Deutsch 2 English 12 Français 22 Italiano 32 Nederlands 42 Español 52 Português 62 Dansk 72 Norsk 82 Svenska 92 Suomi 102 Ελληνικά 112 Türkçe 122 Русский 132 Magyar 143 Čeština 153 Slovenščina 163 Polski 173 Româneşte 183 Slovenčina 193 Hrvatski 203 Srpski 213 Български 223 Eesti 234 Latviešu 244 Lietuviškai 254 Українська 264
59637090 09/14

Inhalt

Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 2
Bedien- und FunktionselementeDE 3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE 4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
EG-Konformitätserklärung . . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 10
Lesen Sie vor der ersten Benut-
ren/aufsaugen, sie bilden in Verbin­dung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsge­fährdeten Räumen ist untersagt.

Geeignete Beläge

– Asphalt – Industrieboden – Estrich – Beton – Pflastersteine

Funktion

– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innen­und Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung von
Straßen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge­eignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge ge­eignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Ma­schineneinsatz freigegebenen Flächen befahren werden.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/ Brandgefahr).

Vorhersehbarer Fehlgebrauch

– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/ aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl, die durch Ver­wirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät ver­wendeten Materialien angreifen.
– Niemals reaktive Metallstäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) aufkeh-
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Über­wurfprinzip. – Der Seitenbesen (1) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert den Schmutz in die Bahn der Kehrwal­ze.
– Die rotierende Kehrwalze (2) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbe­hälter (3).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (4) getrennt und die gefilterte Reinluft durch das Sauggebläse (5) abgesaugt.

Allgemeine Hinweise

Wenn Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden feststellen, dann benachrichti­gen Sie Ihr Verkaufshaus. – Betriebsanleitung und Sicherheitshin-
weise der am Gerät angebrachten Ar­beitseinrichtungen lesen und beachten.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungsvor­schriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.

Zubehör und Ersatzteile

GEFAHR
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei­len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Symbole in der Betriebsanleitung

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Keine brennenden oder glü­henden Gegenstände auf­kehren, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder ähnli­ches.
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen, Behälter, Schubbügel.
2 DE
- 1

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise zur Bedienung

– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge­mäßen Zustand und die Betriebssicher­heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosions­gefährdeten Räumen ist untersagt.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be­rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
– Vor Arbeitsbeginn muss sich die Bedi-
enperson vergewissern, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funktionieren.
– Die Bedienperson des Gerätes ist für
Unfälle mit anderen Personen oder de­ren Eigentum verantwortlich.
– Auf eng anliegende Bekleidung der Be-
dienperson achten. Festes Schuhwerk tragen und locker getragene Kleidung vermeiden.
– Vor dem Anfahren den Nahbereich
kontrollieren (z.B. Kinder). Auf ausrei­chende Sicht achten!
– Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, Schlüssel abziehen.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung be­auftragt sind.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise zum
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu großen Steigungen. – In Fahrtrichtung Steigungen und Gefäl-
le nur bis zu 12% befahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund. – Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen. Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei­gung. – Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 12% befahren.
Die Fahrgeschwindigkeit muss den jeweili­gen Verhältnissen angepasst werden.
Sicherheitshinweise zum Transport
des Gerätes
– Gewicht des Gerätes beim Transport
beachten.
– Zum Transport des Gerätes, Batterie
abklemmen und das Gerät sicher be­festigen.
Sicherheitshinweise zu
batteriebetriebenen Geräten
Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher
empfohlenen Batterien und Ladegeräte be­nutzen, besteht Garantieanspruch. – Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstel­lers sind unbedingt zu beachten. Be­achten Sie die Empfehlungen des Ge­setzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern möglichst bald wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken hal­ten. Vor Verunreinigungen, zum Bei­spiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Ex­plosionsgefahr.
– Immer 2 Batterien des gleichen Typs
verwenden!
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit of­fener Flamme hantieren, Funken er­zeugen oder rauchen. Explosionsge­fahr.
– Nur Batterien mit Polabdeckung benut-
zen. Polabdeckung im Verlustfall erset­zen.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsge­fahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG, umweltgerecht zu entsorgen.
Sicherheitshinweise zu Pflege und
Wartung
– Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes, dem Auswechseln von Teilen oder der Umstellung auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten und der Zündschlüssel abzuziehen.
– Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage
ist die Batterie abzuklemmen.
– Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Schlauch- oder Hochdruckwasser­strahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüs­sen oder anderer Schäden).
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicher­heitsvorschriften vertraut sind, durch­geführt werden.
– Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
lich geltenden Vorschriften für ortsver­änderliche gewerblich genutzte Geräte beachten.
– Arbeiten am Gerät immer mit geeigne-
ten Handschuhen durchführen.
- 2
3DE

Bedien- und Funktionselemente

6
1
3
4
2
5
16
15
14
13
17
20 19
18
12 3
4
5
12
11
1 Schraube zur Befestigung des Schub-
bügels (2x) 2 Staubfilter 3 Kehrgutbehälter 4 Hintere Dichtleiste (am Kehrgutbehäl-
ter) 5 Ladegerät
(Nur KM 75/40 W Bp Pack) 6 Batterien
(Nur Variante Bp Pack) 7 Antriebsräder 8 Seitliche Dichtleiste 9 Kehrwalze 10 Vordere Dichtleiste 11 Grobschmutzklappe 12 Lenkrolle mit Feststellbremse 13 Befestigung des Seitenbesens 14 Seitenbesen 15 Haubenverschluss 16 Gerätehaube 17 Batterieladestecker
(Nur KM 75/40 W Bp) 18 Schubbügel 19 Hebel für Vorwärtsfahrt 20 Hebel zum Anheben und Absenken der
Grobschmutzklappe
98710

Bedienfeld

1 Hauptschalter 2 Hebel zum Absenken und Anheben des
Seitenbesens
3 Verschlussschraube des Staubfilterde-
ckels 4 Verschlussbügel des Kehrgutbehälters 5 Filterabreinigung für Staubfilter 6 Nass-/Trockenklappe
6
Hauptschalter
0/OFF Motor aus 1 Motor ein A Schlüssel abziehen B Störungsanzeige C Batterieanzeige
Schlüssel abziehen
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abzie­hen.
4 DE
- 3

Gerätehaube öffnen

Hinweis
Die Gerätehaube wird mit dem Schlüssel des Hauptschalters entriegelt.
Schlüssel des Hauptschalters in den
Haubenverschluss stecken und um 90° im Uhrzeigersinn drehen.
Haubenverschluss am Schlüssel her-
ausziehen.
Gerätehaube öffnen.

Gerätehaube schließen

Gerätehaube schließen, Haubenver-
schluss verriegelt selbstständig.

Vor Inbetriebnahme

Abladehinweise

GEFAHR
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Verladen be­achten!
Transportgewicht (ohne Bat­terien)
Gewicht (mit Batterien) 125 kg
Abladen
Karton entfernen.Holzklötze zur Sicherung der Räder
entfernen und Gerät von Hand von der Palette heben.
Feststellbremse lösen.

Schubbügel montieren

Schrauben lösen.Schubbügel aufrichten.Schrauben anziehen.

Seitenbesen montieren

Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbü­gel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.

Batterien

Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten!
Augenschutz tragen!
79 kg
Kinder von Säure und Batterien fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne wer­fen!
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr! – Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten. – Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein,
da beim Laden hochexplosives Gas
entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr! – Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie-
hungsweise abspülen.
Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterien einbauen und anschließen
Hinweis
Bei der KM 75/40 W Bp Pack sind die Bat­terien und das Ladegerät bereits einge­baut.
Gerätehaube öffnen.
Batterien auf den Motorträger stellen.Batterien mit jeweiligem Halteband si-
chern.
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Verbindungsleitung an Batterien an-
schrauben.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Hinweis: Die Batteriepole und Polklem­men auf ausreichenden Schutz durch Pol­schutzfett kontrollieren. Nur Batterien mit Polabdeckung benutzen. Polabdeckung im Verlustfall ersetzen.
VORSICHT
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien aufladen.
Batterien laden
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschä­digtes Netzkabel ist unverzüglich durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine qualifizierte Person zu ersetzen.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom­leitungsnetz und Absicherung beachten. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden.
Hinweis: Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 12 Stunden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschrif­ten beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräther­stellers beachten.
Ladevorgang - KM 75/40 W Bp Pack Hinweis: Das Gerät ist serienmäßig mit
wartungsfreien Batterien ausgestattet.
Gerätehaube öffnen.Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Hinweis: Das Ladegerät ist elektronisch geregelt und beendet den Ladevorgang selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes werden während des Ladevorgangs auto­matisch unterbrochen. Die Batterieanzeige zeigt bei eingesteck­tem Netzstecker den Fortschritt des Lade­vorgangs an:
Batterien werden geladen leuchtet gelb Batterien sind geladen leuchtet grün
- 4
5DE
Störungsanzeige:
Ladegerät oder Motor­steuerung gestört
Ladevorgang - KM 75/40 W Bp
Gerätehaube öffnen.Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einste­cken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.
Nach dem Ladevorgang
KM 75/40 W Bp PackNetzkabel ausstecken.Netzkabel um den Kabelhalter des La-
degerätes wickeln.
Gerätehaube schließen.KM 75/40 W BpLadegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.Gerätehaube schließen.
Batterie ausbauen
Gerätehaube öffnen.Polklemme am Minuspol (-) abklem-
men.
Verbindungsleitung der Batterien ab-
schrauben.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.Halteband lösen.Batterie herausnehmen.Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Empfohlene Batterien, Ladegeräte
Batterie 60 Ah 6.654-226.0
Ladegerät 6.654-225.0 Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan­del erhältlich. Immer 2 Batterien des gleichen Typs ver­wenden!
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe
267 mm 177 mm 190 mm
leuchtet rot
Bestellnummer

Inbetriebnahme

Allgemeine Hinweise

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten be­vor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Inbetriebnahme nur bei ge­schlossener Gerätehaube. Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.Feststellbremse arretieren.

Prüf- und Wartungsarbeiten

Ladezustand der Batterien prüfen.Seitenbesen prüfen.Kehrwalze prüfen.Staubfilter abreinigen.Kehrgutbehälter entleeren.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pfle­ge und Wartung.

Betrieb

Gerät starten

Feststellbremse lösen. Motor starten. Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen. Hinweis: Kehrwalze und Seitenbesen dre­hen sich.

Gerät fahren

Vorwärts fahren
Hebel für Vorwärtsfahrt ziehen.
Hinweis: Die Fahrgeschwindigkeit kann je nach Stellung des Hebels für Vorwärtsfahrt stufenlos reguliert werden.
Leerlauf
Hebel für Vorwärtsfahrt loslassen. Ge-
rät bleibt stehen.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 30 mm über­fahren:
Grobschmutzklappe anheben.Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren. Feststehende Hindernisse über 30 mm überfahren: Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.

Kehrbetrieb

Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grob­schmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt nach vorne wegschleudern. Da­rauf achten, dass keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden.
VORSICHT
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches einkehren, dies kann zur Beschädigung der Kehrmechanik führen.
Hinweis: Um ein optimales Reinigungser­gebnis zu erzielen, sollte die Fahrge­schwindigkeit den Gegebenheiten ange­passt werden.
Kehren mit angehobener Grobschmutzklappe
Hinweis: Zum Einkehren größerer Teile
bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Zigaret­tenschachteln, muss die Grobschmutz­klappe kurzzeitig angehoben werden. Grobschmutzklappe anheben: Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen. Grobschmutzklappe absenken: Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen. Hinweis: Nur bei vollständig abgesenkter Grobschmutzklappe ist ein optimales Rei­nigungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Hebel zum Absenken des Seitenbe-
sens nach vorne stellen. Seitenbesen
wird abgesenkt.
Trockenen Boden kehren Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abstän­den entleert werden. Hinweis: Während des Betriebes sollte der Staubfilter in regelmäßigen Abständen ab­gereinigt werden.
Nass-/Trockenklappe schließen.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Nass-/Trockenklappe öffnen.
Hinweis: Der Filter wird so vor Feuchtigkeit geschützt.

Batterieanzeige

Die Batterieanzeige zeigt während dem Betrieb den Ladezustand der Batterien an:
voll leuchtet grün 30% Restkapazität leuchtet gelb 10% Restkapazität blinkt rot Schutz vor Tiefentla-
dung, Gerät schaltet ab
leuchtet rot

Staubfilter abreinigen

Griff der Filterabreinigung mehrmals
herausziehen und hineinschieben.

Kehrgutbehälter entleeren

GEFAHR
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten be­vor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Beim Entleeren des Kehrgutbe­hälters darauf achten, dass die Dichtleiste nicht beschädigt wird. Hinweis: Die maximal zulässige Zuladung des Kehrgutbehälters beträgt 40 kg.
Staubfilter abreinigen.Verschlussbügel des Kehrgutbehälters
nach oben ziehen.
Kehrgutbehälter herausziehen.Kehrgutbehälter entleeren.Kehrgutbehälter hineinschieben.Verschlussbügel des Kehrgutbehälters
nach unten drücken.

Gerät ausschalten

Motor abstellen.
Hauptschalter auf Stellung „0“ drehen.
Seitenbesen anheben.Feststellbremse arretieren.Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abzie­hen.
6 DE
- 5

Transport

GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Motor abstellen.Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abzie­hen.
Feststellbremse arretieren.Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel 2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be
Hinweis: Markierungen für Befestigungs­bereiche am Grundrahmen beachten (Ket­tensymbole). Hinweis: Keine Bowden- oder Seilzüge knicken.

Lagerung

GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.

Stilllegung

Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte beachten: Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abzie­hen.
Feststellbremse arretieren.Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrwalze anheben. Dazu beide Ein-
stellhebel in die oberste Bohrung ein­rasten.
Seitenbesen anheben.Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterien abklemmen.Batterien laden und im Abstand von ca.
2 Monaten nachladen.

Pflege und Wartung

Allgemeine Hinweise

– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden. – Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheits-
überprüfung nach VDE 0701.

Reinigung

VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schä­den).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske und Schutzbrille tragen.
Gerätehaube öffnen.Gerät mit einem Lappen reinigen.Gerät mit Druckluft ausblasen.Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen. Hinweis: Keine aggressiven Reinigungs­mittel verwenden.

Wartungsintervalle

Wartung durch den Kunden
Wartung täglich: Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.Funktion aller Kontrolllampen prüfen.
Wartung wöchentlich: Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen prüfen. Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen. Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstel-
lung und Verschleiß prüfen.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen.
Staubfilter reinigen. Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel War­tungsarbeiten. Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbei­ten bei Wartung durch den Kunden, müs­sen von einer qualifizierten Fachkraft aus­geführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach dem ersten Monat oder 5 Betriebsstunden: Erstinspektion durchführen. Wartung alle 50 Betriebsstunden Wartung alle 100 Betriebsstunden oder halbjährlich Wartung alle 300 Betriebsstunden Wartung alle 500 Betriebsstunden oder jährlich
Hinweis: Um Garantieansprüche zu wah­ren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst ge­mäß Inspektionscheckliste durchgeführt werden.

Wartungsarbeiten

Vorbereitung: Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abzie­hen.
Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
– Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage
ist der Batteriestecker zu ziehen bzw. sind die Batterien abzuklemmen.
– Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abküh­len lassen.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor nicht
berühren.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbü­gel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten.
Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Eine Verstellung ist erforderlich, wenn bei Bergfahrt die Antriebskraft des Gerätes un­zureichend wird.
Gerätehaube öffnen.Kontermutter lösen.Stellschraube verstellen.Kontermutter festschrauben.
Kehrwalze prüfen
Feststellbremse arretieren.Kehrgutbehälter entfernen.Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt. Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbü­gel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. Feststellbremse arretieren.
- 6
7DE
Kehrgutbehälter entnehmen.
R
L
Gerät nach hinten kippen.
Grobschmutzklappe anheben, Lager-
schale eindrücken und Kehrwalze nach vorne schwenken.
Kehrwalze herausnehmen.Neue Kehrwalze auf den Antriebszap-
fen (links) aufstecken.
Auf der gegenüberliegenden Seite La-
gerschale in die Bohrung der Kehrwal­zenschwinge einrasten.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Darauf achten, dass keine Borsten in die Bohrung der Kehrwalzenschwinge eingeklemmt wer­den.
Hinweis: Nach dem Einbau der neuen Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu ein­gestellt werden.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und einstellen
Kehrmaschine vorne anheben und auf
einen ebenen und glatten Boden fah­ren, der erkennbar mit Staub oder Krei­de bedeckt ist
Feststellbremse arretieren.Kehrwalze ca. 15-30 Sekunden drehen
lassen.
Kehrmaschine vorne anheben und zur
Seite fahren.
Die Form des Kehrspiegels bildet ein gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 30­40 mm breit ist.
Einstellbereich (-) 1...10 (+) Minimaler Kehrspiegel 1 Maximaler Kehrspiegel 10 Neue Kehrwalze 1...3
Kehrspiegel einstellen:
Gerätehaube öffnen.Linken und rechten Einstellhebel ver-
stellen und in gleiche Bohrung einras­ten.
R
L
– Einstellhebel in tieferliegende Bohrung
einrasten (+): Kehrspiegel wird größer – Einstellhebel in höherliegende Bohrung
einrasten (-): Kehrspiegel wird kleiner Kehrspiegel prüfen.
Seitenbesen auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergeb­nis sichtbar nachlässt. Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbü­gel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. 3 Schrauben an der Unterseite des Sei-
tenbesens herausschrauben.
Seitenbesen abnehmen.Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer auf-
stecken und festschrauben.
Seitenbesenabsenkung einstellen
Eine Verstellung ist erforderlich, wenn durch die Abnutzung der Borsten das Keh­rergebnis des Seitenbesens sichtbar nach­lässt.
Gerätehaube öffnen.Flügelmutter lösen.
Stellschraube verstellen.Flügelmutter festziehen.
Anhebung der Grobschmutzklappe einstellen
– Eine Verstellung ist erforderlich, wenn
sich die Grobschmutzklappe nicht weit
genug anheben lässt. – Wenn das Kehrergebnis schlechter
wird, z.B. durch Verschleiß der Vorder-
lippe, muss der Bowdenzug etwas
nachgelassen werden.
Gerätehaube öffnen.Kontermutter lösen.
Stellschraube verstellen.Kontermutter festschrauben.
Dichtleisten einstellen und auswechseln Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbü­gel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen.
Vordere DichtleisteBefestigung der Dichtleiste lösen.Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nach­lauf von 0-10 mm nach hinten umlegt.
Dichtleiste ausrichten.Befestigung der Dichtleiste anziehen.Hintere DichtleisteKehrgutbehälter entfernen.Befestigung der Dichtleiste lösen.Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein­stellen, dass sie sich mit einem Nach­lauf von 0-10 mm nach hinten umlegt.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.Seitliche DichtleistenBefestigung der Dichtleiste lösen.Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Unterlage mit maximal 2 mm Stärke un-
terschieben, um den Bodenabstand einzustellen.
Dichtleiste ausrichten.Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Staubfilter auswechseln
WARNUNG
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehr­gutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Si­cherheitsvorschriften über den Umgang mit Feinstäuben beachten.
Feststellbremse arretieren.Staubfilter abreinigen.
Verschlussschraube des Staubfilterde-
ckels gegen den Uhrzeigersinn aufdre­hen.
Staubfilterdeckel anheben.
8 DE
- 7
Staubfilter auswechseln. Auf korrekte
Einbaulage des Staubfilters achten (siehe Abbildung).
Verschlussschraube bis zum Anschlag
zudrehen.
VORSICHT
Wird die Verschlussschraube nicht bis zum Anschlag zugedreht , kann es zu Beschädi­gungen kommen.
Hinweis: Beim Einbau des neuen Filters darauf achten, dass die Lamellen unbe­schädigt bleiben.
Sicherung/Relais auswechseln KM 75/40 W Bp
1 Sicherung F1 (50 A) 2 Sicherung F2 (2 A) 3 Relais 4 Batterieladestecker
Gerätehaube öffnen.Defekte Sicherung oder Relais erneu-
ern.
KM 75/40 W Bp Pack
Die Sicherungen befinden sich im Ladege­rät.

Zubehör

Seitenbesen, weich 6.905-626.0
Für Feinstaub auf Innenflächen, nässe­fest.
Kehrwalze, weich 6.906-886.0
Mit Naturborsten: speziell zum Kehren von Feinstaub auf glatten Böden auf Innenflä­chen. Nicht nässefest, nicht für abrassive Ober­flächen verwenden!
Kehrwalze, hart 6.906-885.0
Zur Entfernung von fest haftendem Schmutz im Außenbereich, nässefest.
Kehrwalze, antistatisch 6.906-950.0
Für statisch aufladbare Öberflächen wie Teppiche oder Kunstrasen
Teppich Kehreinheit 2.641-571.0
Beinhaltet: Flusensieb, antistatische Kehr­walze, 3-fach Lenkrolle

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine Typ: 1.049-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
KM 75/40 W Bp Pack
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
Angewandte nationale Normen
---
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 79 Garantiert: 81
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
- 8
9DE

Hilfe bei Störungen

Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen
Batterien laden Überlastsicherung prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Keilriemen prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Gerät bleibt beim Befahren einer Steigung stehen
Kehrwalze bleibt stehen, Störungs­anzeige leuchtet rot
Gerät kehrt nicht richtig Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubt Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Schlechtes Kehren im Randbe­reich
Seitenbesenanhebung funktioniert nicht
Neue Kehrwalze streift am Kehr­gutbehälter
Fahrweg mit geringerer Steigung befahren Überlastsicherung prüfen Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen Keilriemen prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Hauptschalter auf „OFF“ drehen, Bürste auf verklemmte Gegenstände prüfen. Gegebenenfalls ge-
ringere Steigung befahren. Hauptschalter wieder einschalten. Nach viermaliger Wiederholung die­ses Vorgangs führt die Steuerung eine Zwangspause von 2 Minuten zum Abkühlen aus. Während dieser Zeit kann das Gerät nicht gestartet werden.
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube) Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln Kehrspiegel nachstellen Kehrwalze auswechseln Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube) Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen Kehrgutbehälter leeren Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen Dichtung am Staubfilter überprüfen Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen Seitenbesenabsenkung nachstellen Seitenbesen wechseln Seitenbesen absenken Antriebsriemen des Seitenbesens prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Einstellung des Kehrspiegels korrigieren, dazu beide Einstellhebel in jeweilige höherliegende Boh-
rung (1...3) einrasten
10 DE
- 9

Technische Daten

KM 75/40 W Bp KM 75/40 W Bp Pack
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) mm 1430 x 750 x 1190 1430 x 750 x 1190 Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) mm 1160 x 750 x 930 1160 x 750 x 930 Gewicht (ohne Batterien) kg 79 79 Gewicht (mit Batterien) kg 125 125 Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h 4,5 4,5 Steigfähigkeit (max.) % 12 12 Kehrwalzen-Durchmesser mm 265 265 Seitenbesen-Durchmesser mm 410 410 Flächenleistung max. m Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 550 550 Arbeitsbreite mit Seitenbesen mm 750 750 Volumen des Kehrgutbehälters l 40 40 Schutzart tropfwassergeschützt -- IPX 3 IPX 3
Motor
Typ -- Gleichstrompermanentmagnetmotor
Spannung V 24 24 Nennstrom A 22 22 Nennleistung W 400 400 Drehzahl 1/min 2750 2750 Schutzart -- IP 20 IP 20
Batterie
Typ -- -- 2x 12 V GiV Kapazität Ah -- 60 (5h) Gewicht kg -- 23 Ladezeit bei vollständig entladener Batterie h -- 12 Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden h -- ca. 1,5-2
Elektrische Absicherung
Zentral A 50 50 Sicherung Steuerung A 2 -­Tiefentladungsschutz -- über Relais über Relais
Filter- und Saugsystem
Filterfläche Feinstaubfilter m Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube -- L L Nennunterdruck Saugsystem mbar 5 5 Nennvolumenstrom Saugsystem l/s 45 45
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C -5 bis +40 -5 bis +40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90 0 - 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
Gerätevibrationen Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
2
/h 3400 3400
Drehrichtung rechts
2
1,8 1,8
dB(A) 64 64 dB(A) 2 2 dB(A) 81 81
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
- 10
11DE

Contents

Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
General notes . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 2
Operating and Functional Ele-
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Shutdown. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Maintenance and care . . . . . . . EN 6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
EC Declaration of Conformity . EN 8
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications. . . . . . EN 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Proper use

Use this appliance only as directed in these operating instructions. The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as well as outdoor surfaces.
– The appliance is not intended for street
cleaning.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health. – The machine may not be modified. – The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions. – The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives. – The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).

Foreseeable misuse

– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine. – Never sweep/vacuum up reactive metal
dusts (e.g. aluminium, magnesium,
zinc), as they form explosive gases
when they come in contact with highly
alkaline or acidic detergents. – Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects. – The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous loca­tions.

Suitable surfaces

– Asphalt – Industrial floor – Screed – Concrete – Paving stones

Function

The sweeper operates using the overthrow principle. – The side brushes (1) clean the corners
and edges of the surface and move dirt and debris into the path of the roller brush.
– The rotating roller brush (2) moves the
dirt and debris directly into the waste container (3).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (4) and the fil­tered clean air is drawn off by the suc­tion fan (5).

General notes

Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. – Read and adhere to the operating in-
structions and safety notes of the at­tachments affixed to the appliance.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.

Accessories and Spare Parts

DANGER
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Symbols in the operating
instructions
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Symbols on the machine

Please do not sweep away any burning substances such as cigarettes, match sticks or similar objects.
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-brush­es, containers, pushing han­dle.
12 EN
- 1

Safety instructions

Safety instructions concerning the
operation
– The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appli-
ance must not be used. – If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety provisions must be ob-
served. It is not allowed to use the ap-
pliance in hazardous locations. – The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance. – Prior to starting work, the operator must
ensure that all protective devices are
properly installed and function correct-
ly. – The operator of the appliance is liable
for accidents with other individuals or
their property. – Ensure that the operator wears tight-fit-
ting clothes. Wear sturdy shoes and
avoid wearing loose-fitting clothes. – Check the immediate vicinity prior to
starting (e.g. children). Ensure suffi-
cient visibility! – Please remove the key, when not in
use, to avoid unauthorised use of the
appliance. – The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han-
dling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appli-
ance. – This appliance is not intended for use
by persons (including children) with lim-
ited physical, sensoric or mental capac-
ities or lack of experience and/or skills,
unless such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of
their safety or if they received precise
instructions on the use of this appli-
ance. – Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
Safety information concerning the
driving operation
Danger
Risk of injury! Danger of tipping if gradient is too high. – The falling and rising gradients in the di-
rection of travel may not exceed 12%. Danger of tipping on unstable ground. – Only use the machine on sound surfac-
es. Danger of tipping with excessive sideways tilt. – The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 12%. The travel speed must be adapted to the existing conditions.
Safety information concerning the
transport of the appliance
– Mind the weight of the appliance during
transport.
– Disconnect the battery and securely
fasten the device for transport.
Safety instructions for battery-
operated devices
Note: Warranty claims will be entertained
only if you use batteries and chargers rec­ommended by Kärcher. – Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger manufacturer. Please follow the statu­tory requirements for handling and dis­posing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the bat­teries and avoid contact with impurities such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex­plosion.
– Always use 2 batteries of the same
type!
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat­tery or a battery charging room. Danger of explosion.
– Only use batteries with terminal cover.
Restore terminal cover in the event of loss.
– Do not touch hot parts of the machine
such as the drive motor (risk of burns).
– Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instruc­tions!
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157 EWG in an environment-friendly man­ner.
Safety information concerning
maintenance and care
– Switch off the appliance and remove
the ignition key prior to performing any cleaning or maintenance tasks on the appliance, replacing parts or switching over to another function.
– Always disconnect the battery when
working on the electrics.
– Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other damage).
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out­lets or experts in this field who are famil­iar with the respective safety regula­tions.
– Please observe the local safety regula-
tions regarding portable commercially used appliances.
– Always use appropriate gloves while
working on the device.
- 2
13EN

Operating and Functional Elements

6
1
3
4
2
5
16
15
14
13
17
20 19
18
12 3
4
5
12
11
1 Screw for fastening the push handle
(2x) 2 Dust filter 3 Waste container 4 Rear sealing strip (at the waste contain-
er) 5 Charger
(KM 75/40 W Bp Pack only) 6 Batteries
(only Bp Pack model) 7 Drive wheels 8 Side sealing strip 9 Roller brush 10 Front sealing strip 11 Bulk waste flap 12 Steering roller with fixed position brake 13 Fastener of the side brush 14 Side brushes 15 Cover lock 16 Cover 17 Battery charge plug
(KM 75/40 W Bp only) 18 Push handle 19 Lever for forward drive 20 Lever to raise and lower the bulk waste
flap
98710

Operating field

1 Main switch 2 Lever for lowering and raising the side-
brush 3 Locking screw of the dust filter cover 4 Locking bow of the waste container 5 Filter cleaning for dust filter 6 Wet/dry flap
6
Main switch
0/OFF Motor off 1 Motor on A Remove the key B Fault indication C Battery display
Remove the key
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
14 EN
- 3

Open the device hood.

Note
The cover is unlocked with the key of the main switch.
Keep away children from acid and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and smoking not allowed!
Danger of causticization!
Open the device hood.Set the batteries on to the motor carrier. Secure the batteries with the holding
strap.
Insert the key for the main switch into
the hood lock and rotate in a clockwise direction by 90°.
Pull the hood lock out by the key.Open the device hood.

Close device hood

Close the appliance cover, the cover
lock will lock automatically.

Before Startup

Unloading tips

DANGER
Risk of injury, risk of damage! Observe the weight of the appliance when you load it!
Transport weight (without batteries)
Weight (with batteries) 125 kg
Unloading
Remove the cardboard.Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from the palette by hand.
Release parking brake.

Installing the pushing handle

Loosen the screws.Align the pushing handle. Tighten the screws.

Install side brush

Note: Remove the waste container and
move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the ap­pliance on the pushing handle. Clip side brush on to driver and screw
on.

Batteries

Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operating instructions!
Wear an eye shield!
79 kg
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the dustbin!
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter­ies.
Danger
Risk of fire and explosion! – Smoking and naked flames are strictly
prohibited. – Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because
highly explosive gas is emitted during
charging.
Danger
Danger of causticization! – Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in con-
tact with the skin.
Then consult a doctor immediately.Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
Installing and connecting the batteries
Note
With the KM 75/40 W Bp Pack the battery and the charger are already built in.
Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Fit the connection wires to the batteries. Connect pole terminal to negative pole
(-).
Note: Check that the battery pole and pole terminals are adequately protected with pole grease. Only use batteries with terminal cover. Re­store terminal cover in the event of loss.
CAUTION
Charge the batteries before commissioning the machine.
Charge the batteries
Danger
Risk of injury! The charger should be used only if the mains cable is in an undamaged state. Get the manufacturer, the customer service agent or a qualified person to im­mediately replace a damaged mains cable.
DANGER
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection. Only use the charger in dry rooms with sufficient ventila­tion.
Note: The charging time for an empty bat­tery is approx. 12 hours.
Danger
Risk of injury! Comply with safety regula­tions on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger.
Charging process - KM 75/40 W Bp Pack Note: Normally, the machine is equipped
with maintenance-free batteries.
Open the device hood.Insert the plug of the charger into the
socket.
Note: The charger has electronic controls and automatically switches off the charging process. All functions of the machine are automatically interrupted during the charg­ing process. The battery display shows the progress of the charging process when the plug is in­serted:
Batteries are being charged
Batteries are charged glows green
glows yellow
- 4
15EN
Fault display:
Charger or motor control malfunction
Charging process - KM 75/40 W Bp
Open the device hood.Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper
Plug in mains connector and switch on
charger.
After charging
KM 75/40 W Bp PackDisconnect the mains plug.Wrap the mains cord around the cable
holder of the charger.
Close cover.KM 75/40 W BpSwitch off the charger and remove the
plug from the socket.
Hang out the charging cable out of the
machine.
Close cover.
Remove the battery
Open the device hood.Disconnect pole terminal to negative
pole (-).
Unscrew the connection wires from the
batteries.
Disconnect pole terminal to positive
pole (-).
Loosen the holding strap.Remove the battery.Dispose of the used battery according
to the local provisions.
Recommended batteries, chargers
Battery 60 Ah 6.654-226.0
Charger 6.654-225.0 Batteries and chargers are available in spe­cialised stores. Always use 2 batteries of the same type!
Maximum battery dimensions
Length Width Height
267 mm 177 mm 190 mm
glows red
Order number

Start up

General notes

DANGER
Risk of injury! Switch off the appliance prior to removing the waste container.
Note: Start the appliance only when the hood is closed.
Park the sweeper on an even surface.Switch off engine.Lock parking brake.

Inspection and maintenance work

Check charging status of battery.Check side brush.Check roller brush.Shake off dust filter.Empty waste container.
Note: For description, see section on Care and maintenance.

Operation

Starting the machine

Release parking brake. Start the motor. Turn the main switch to position “1”. Note: The roller brush and the side brush will rotate.

Drive the machine

Drive forward
Pull the lever for forward drive.
Note: The drive speed for forward drive can be adjusted steplessly depending on the position of the lever.
Dry run
Release the lever for forward drive. De-
vice comes to a halt.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 30 mm high or less:
Raise bulk waste flap.Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are more than 30 mm high: Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.

Sweeping mode

Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open, stones or gravel may be flung forwards by the roller brush. Make sure that this does not endanger persons, animals or objects.
CAUTION
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism.
Note: To achieve an optimum cleaning re­sult, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
Sweeping with bulk waste flap raised Note: To sweep up larger items up to a
height of 50 mm, e.g. cigarette packs, the bulk waste flap must be raised briefly. Raising bulk waste flap: Pull the lever for raising the bulk waste
flap. Lowering the bulk waste flap: Release the lever for raising the bulk
waste flap. Note: An optimum cleaning result can only be achieved if the bulk waste flap has been lowered completely.
Sweeping with side brushes
Move the lever to lower the side brush
to the front. The side brush will be low-
ered.
Sweeping dry floors Note: During operation, the waste contain-
er should be emptied at regular intervals. Note: During operation, the dust filter should be shaken off and cleaned at regu­lar intervals.
Close wet/dry flap
Sweeping damp or wet floors
Open wet/dry flap.
Note: This protects the filter from moisture.

Battery display

The battery display shows the charging sta­tus of the batteries during operation:
full glows green 30% capacity remaining glows yellow 10% capacity remaining blinks red Protection against total
discharge; the appliance is switched off
glows red

Cleaning the dust filter

Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it.

Emptying waste container

DANGER
Risk of injury! Switch off the appliance prior to removing the waste container.
Note: Make sure the seal strip is not dam­aged while emptying the waste container. Note: The max. load of the waste container is 40 kg.
Shake off dust filter.Pull lock bow of the waste container up-
ward.
Pull out the waste container. Empty waste container.Push in the waste container. Push lock bow of the waste container
downward.

Turn off the appliance

Switch off engine.
Turn the main switch to position “0”.
The side-brushes lift up.Lock parking brake.Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
16 EN
- 5

Transport

DANGER
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Switch off engine.Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
1 Fastening area above the pushing han-
dle
2 Fastening area under the device hood Note: Observe markings for fixing points on base frame (chain symbols). Note: Do not kink the bowden or sheathed cables.

Storage

DANGER
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

Shutdown

If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Park the sweeper on an even surface.Switch off engine.Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Raise roller brush. Thus, engage both
adjustment levers in the top boring.
The side-brushes lift up.Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect batteries.Charge batteries and recharge approx.
every 2 months.

Maintenance and care

General notes

– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety regula-
tions. – Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec-
tions according to VDE 0701.

Cleaning

CAUTION
Risk of damage! Do not clean the appliance with a water hose or high-pressure water jet (danger of short circuits or other dam­age).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protec­tive goggles.
Open the device hood.Clean machine with a cloth.Blow through machine with com-
pressed air. Close cover.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent. Note: Do not use aggressive cleaning agents.

Maintenance intervals

Maintenance by the customer
Daily maintenance: Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts. Check function of all operator control el-
ements. Check functioning of all indicator lamps. Weekly maintenance: Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts. Check for smooth running of the
Bowden cables and the moveable parts Check the sealing strips in the sweep-
ing area for position and wear. Check the sweeping track of the sweep-
ing roller. Clean the dust filter. Note: For description, see section on Main­tenance work. Note: Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Kärch­er dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance after the first month or 5 oper­ating hours: Carry out initial inspection. Maintenance to be carried out every 50 op­erating hours Maintenance to be carried out every 100 operating hours or every six months Maintenance to be carried out every 300 operating hours
Maintenance to be carried out every 500 operating hours or annually Note: In order to safeguard warranty claims, all service and maintenance work during the warranty period must be carried out by the authorised Kärcher Customer Service in accordance with the mainte­nance booklet.

Maintenance Works

Preparation:
Park the sweeper on an even surface.Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.
General notes on safety
DANGER
Risk of injury! The engine requires approx. 3-4 seconds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay well clear of the working area.
– Pull out the battery plug or clamp the
batteries while working on the electrical unit.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any mainte­nance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor.
Note: Remove the waste container and move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the ap­pliance on the pushing handle. Switch off the appliance prior to clean-
ing and performing any maintenance tasks or replacing parts.
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
This must be adjusted if the drive perfor­mance of the appliance becomes insuffi­cient when driving uphill.
Open the device hood.Loosen counter-nut.Adjust the adjustment screw. Tighten the counter-nut.
Checking roller brush
Lock parking brake.Remove the waste container. Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deteriora­tion in sweeping performance caused by bristle wear is evident. Note: Remove the waste container and move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the ap­pliance on the pushing handle.
- 6
17EN
Lock parking brake.
R
L
Remove the waste container.Tilt the appliance rearward.
Lift the waste flap, press in the bearing
cap and swivel the roller brush toward the front.
Pull out roller brush.Attach the new roller brush to the drive
pin (left).
Engage the bearing cup into the boring
of the roller brush swinging arm on the opposite side.
CAUTION
Risk of damage! Make sure that no bristles are jammed into the boring of the roller brush swinging arm.
Note: Once the new roller brush has been installed, the sweeping track must readjust­ed.
Check and adjust roller brush sweeping track
Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface covered with a visible layer of dust or chalk.
Lock parking brake.Let the sweeping roller rotate for ap-
prox. 15-30 seconds.
Raise the sweeper at the front and drive
it towards the side.
The sweeping track should have an even rectangular shape which is between 30 and 40 mm wide.
Setting range (-) 1...10 (+) Minimum sweeping track 1 Maximum sweeping track 10 New roller brush 1...3
Adjust sweeping track:
Open the device hood.Adjust the left and right adjustment le-
vers and engage into the same boring.
R
L
– Engage adjustment lever into the lower
boring (+): Sweeping track becomes
bigger – Engage the adjustment lever into the
upper boring (-): Sweeping track be-
comes smaller Check sweeping mirror.
Replacing side brush
Replacement is due if a visible deteriora­tion in sweeping performance caused by bristle wear is evident. Note: Remove the waste container and move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the ap­pliance on the pushing handle. Unscrew 3 screws from the underside
of the side brush.
Remove the wiper blade.Clip new side brushes on to driver and
screw on.
Adjust side-brush lowering
Adjustment is necessary if a visible deterio­ration in sweeping performance caused by side-brush is evident.
Open the device hood.Release the wing nut.
Adjust the adjustment screw. Tighten the wing nut.
Adjust the raising of the bulk waste flap
– Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide
enough. – The Bowden cable needs to be re-
leased a little if the sweeper results be-
come poorer, for e.g. due to the wearing
of the front lip.
Adjust the adjustment screw. Tighten the counter-nut.
Adjusting and replacing sealing strips Note: Remove the waste container and
move the pushing handle to the front prior to tilting the appliance. Do not rest the ap­pliance on the pushing handle.
Front sealing stripLoosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom edge trails behind at a distance of be­tween 0-10 mm.
Adjust sealing strip.Tighten the fastening of the sealing
strip.
Rear sealing stripRemove the waste container. Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom edge trails behind at a distance of be­tween 0-10 mm.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Side sealing stripsLoosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.To set the floor clearance, insert a
sheet with a thickness of max. 2 mm un­der the sealing strip.
Adjust sealing strip.Tighten the fastening of the sealing
strip.
Replacing dust filter
WARNING
Empty waste container before replacing dust filter. Wear a dust mask when working around the dust filter. Observe safety regu­lations on the handling of fine particulate material.
Lock parking brake.Shake off dust filter.
Open the device hood.Loosen counter-nut.
18 EN
- 7
Open the locking screw of the dust filter
cover in an anticlockwise direction.
Lift the dust filter cover.Replace dust filter Make sure the dust
filter is inserted correctly (see figure).
Screw in the locking screw all the way.
CAUTION
If the locking screw is not tightened all the way, there may be damages.
Note: Make sure when installing the new filter that the fins are not damaged.
Replace fuse/ relay KM 75/40 W Bp
1 Fuse F1 (50 A) 2 Fuse F2 (2 A) 3 Relay 4 Battery charge plug
Open the device hood.Replace defective fuse or relay.KM 75/40 W Bp Pack
The fuses are located in the charger.

Accessories

Side-brushes, soft 6.905-626.0
For fine dust on inside surfaces; wetness resistant.
Roller-brush, soft 6.906-886.0
With natural bristles: especially for sweep­ing fine dust on smooth floors indoors. Not resistant to wetness; do not use on abrasive surfaces!
Roller-brush, hard 6.906-885.0
For removing stubborn dirt in the external area; resistant to moisture.
Roller brush, antistatic 6.906-950.0
For statically chargeable surfaces such as carpet or artificial turf
Carpet sweeping unit 2.641-571.0
Includes: Lint trap, antistatic roller brush, triple steering roller

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Vacuum sweeper Type: 1.049-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
KM 75/40 W Bp Pack
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
Applied national standards
---
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 79 Guaranteed: 81
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
- 8
19EN

Troubleshooting

Fault Remedy
Appliance cannot be started Close appliance hood
Charge the batteries Check overload fuse Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is not moving
Device comes to halt while climb­ing a slope
The brush roller stops, fault display illuminates red
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machine Check function of bulk waste flap
Poor cleaning performance at edg-esAdjust side-brush lowering
Side-brush raising does not func­tion
The new roller brush brushes against the waste container
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive Checking the V-Belt Inform Kärcher Customer Service. Drive over a path with lesser slope Check overload fuse Adjust the Bowden cable of the acceleration drive Checking the V-Belt Inform Kärcher Customer Service. Turn the main switch to "OFF", check brush for obstructing objects. If applicable, use on a less in-
clined surface. Turn on the main switch. After repeating this process four times, the control will ini­tiate a forced break of 2 minutes to cool off. During this period the appliance cannot be started.
Check function of bulk waste flap Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw) Check belts for tension and functioning; replace, if required Adjust roller mirror Replacing roller brush Inform Kärcher Customer Service.
Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw) Check dust filter, clean or replace Empty waste container Replace sealing profile at the waste container Check the seal on the dust filter Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Replace side brush Lower the side brushes Check the drive belt of the side brush Inform Kärcher Customer Service. Check Bowden cable of the side-brush raising Inform Kärcher Customer Service. Correct the setting of the sweep track; for this, engage both adjustment levers into the upper boring
(1...3)
20 EN
- 9

Technical specifications

KM 75/40 W Bp KM 75/40 W Bp Pack
Machine data
Length x width x height (pushing handle unfolded) mm 1430 x 750 x 1190 1430 x 750 x 1190 Length x width x height (pushing handle folded in) mm 1160 x 750 x 930 1160 x 750 x 930 Weight (without batteries) kg 79 79 Weight (with batteries) kg 125 125 Driving and sweeping speed km/h 4,5 4,5 Climbing capability (max.) % 12 12 Roller brush diameter mm 265 265 Side brush diameter mm 410 410 Surface area, max. m Working width without side brushes mm 550 550 Working width with side-brush mm 750 750 Volume of waste container l 40 40 Protection type, drip-proof -- IPX 3 IPX 3
Engine
Type -- DC permanent solenoid motor
Voltage V 24 24 Rated current A 22 22 Rated power W 400 400 Speed 1/min 2750 2750 Type of protection -- IP 20 IP 20
Battery
Type -- -- 2x 12 V GiV Capacity Ah -- 60 (5h) Weight kg -- 23 Charging time for fully discharged battery h -- 12 Operating time after frequent charging h -- approx. 1.5-2
Electrical fuses
Central A 50 50 Fuse for controls A 2 -­Protection against total discharge -- via relay via relay
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filter m Category of use – filter for non-hazardous dust -- L L Nominal vacuum, suction system mbar 5 5 Nominal volume flow, suction system l/s 45 45
Working conditions
Temperature °C -5 and +40 -5 and +40 Air humidity, non-condensing % 0 - 90 0 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Machine vibrations Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
2
/h 3400 3400
Direction of rotation, right
2
1,8 1,8
dB(A) 64 64 dB(A) 2 2 dB(A) 81 81
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
- 10
21EN

Contenu

Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR 1
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Consignes générales. . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 2
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Avant la mise en service . . . . . FR 4
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 5
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . FR 5
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance. . . . . FR 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration de conformité CE . FR 8 Assistance en cas de panne . . FR 9 Caractéristiques techniques . . FR 10
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en inté­rieur et en extérieur.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur ou son représentant.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflam­mables de la machine (risque d'explo­sion ou d'incendie).

Mauvaise utilisation prévisible

– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour pein­tures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de pro­duire des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pourraient altérer les matériaux consti­tutifs de l'appareil.
– Ne jamais balayer/aspirer de pous-
sières réactives de métal (par ex. alumi­nium, magnésium, zinc) ; elles forment
des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.

Revêtements appropriés

– Asphalte – Sol industriel – Chape coulée – Béton – Pavé

Fonction

La balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection. – Le balai latéral (1) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et achemine les déchets dans la zone d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (2) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à pous­sières (3).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à pous­sières (4) et l'air filtré est aspiré par l'as­pirateur (5).

Consignes générales

Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil. – Lire et respecter les instructions de ser-
vice et les consignes de sécurité des dispositifs de travail placés sur l'appa­reil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.

Accessoires et pièces de rechange

DANGER
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les or­dures ménagères, mais les re­mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les acces­soires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la me­sure où celles-ci relèvent d'un défaut maté­riel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Symboles sur l'appareil

Ne pas balayer d'objets en feu ou brûlants, comme par.ex. des cigarettes, des allumettes ou autre.
Risque d'écrasement et de coupure à la courroie, au balai latéral, au réservoir, à l'étrier de poussée.
22 FR
- 1

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité relatives à la
commande
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa­reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
– Avant de commencer le travail, l'opéra-
teur doit s'assurer que tous les disposi­tifs de sécurité sont correctement po­sés et qu'ils fonctionnent.
– L'opérateur de l'appareil est respon-
sable des accidents sur d'autres per­sonnes.
– L'opérateur doit porter des vêtements
étroits. Porter des chaussures qui tiennent bien aux pieds et éviter des vê­tements amples.
– Avant de mettre en route l'appareil,
contrôler la présence éventuelle de per­sonnes aux alentours (par ex. enfants). Avoir une bonne visibilité !
– Pour éviter une utilisation non autorisée
de l'appareil, la clé de contact doit être retirée.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per­sonnes qui peuvent justifiée leur apti­tude d'utilisation et qui sont explicite­ment mandatées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes per­sonnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées quand à l'utilisation de l'appareil.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
Consignes de sécurité relatives au
mode de déplacement
Danger
Risque de blessure ! Risque de basculement en cas de pente trop forte. – Dans le sens de la marche, prendre des
pentes et des montées jusqu'à 12 %
seulement. Risque de basculement en cas de sol ins­table.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés. Risque de basculement en cas de pente la­térale trop importante. – N'empruntez aucune pente supérieure
à 12% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche. La vitesse de déplacement doit être adap­tée aux circonstances.
Consignes de sécurité relatives au
transport de l'appareil
– Respecter le poids de l'appareil lors du
transport. – Pour le transport de l'appareil, débran-
cher la batterie et fixer fermement l'ap-
pareil.
Consignes de sécurité pour les
appareils fonctionnant sur batterie
Remarque :Tout droit de recours en ga-
rantie n'est valide qu'en cas d'utilisation des batteries et chargeurs recommandés par Kärcher. – Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des bat-
teries. – Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible. – Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques. – Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court-
circuit et d'explosion. – Toujours utiliser 2 batteries du même
type ! – Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi-
té d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explo-
sion. – Utiliser uniquement des batteries avec
cache de pôle. Remplacer le cache de
pôle en cas de perte. – Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure). – Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent ! – Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'en-
vironnement.
Consignes de sécurité relatives à
l'entretien et à la maintenance
– Avant de nettoyer ou d'entretenir l'ap-
pareil, de changer des pièces ou de le
basculer sur une autre fonction, l'appa-
reil doit être arrêté et la clé de contact
retirée. – Couper la batterie avant d'effectuer des
travaux sur l'installation électrique. – L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pres-
sion (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as­sistances au client autorisés ou par des spécialistes.
– Respecter le contrôle de la sécurité se-
lon les directives en vigueur localement pour les appareils d'utilisation profes­sionnelle modifiables sur site.
– Effectuer les travaux à l'appareil tou-
jours avec des gants appropriées.
- 2
23FR

Eléments de commande et de fonction

6
1
3
4
2
5
16
15
14
13
17
20 19
18
12 3
4
5
12
11
1 Vis servant à la fixation du guidon (2x) 2 Filtre à poussières 3 Bac à poussières 4 Couteau d'étanchéité arrière (à la pou-
belle)
5 Chargeur
(Uniquement KM 75/40 W Bp Pack)
6 Batteries
(Seulement variante Bp Pack) 7 Roues d'entraînement 8 Bague d'étanchéité arrière 9 Brosse rotative 10 Baguette d'étanchéité avant 11 Trappe à gros déchets 12 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 13 Fixation du balai latéral 14 Balai latéral 15 Fermeture du capot 16 Capot 17 Prise de chargement de la batterie
(Uniquement KM 75/40 W Bp) 18 Guidon de poussée 19 Levier pour la marche avant 20 Levier pour relever ou bien abaisser la
trappe de salissures grossières
98710

Zone de commande

1 Interrupteur principal 2 Levier pour abaisser et lever le balai la-
téral
3 Vis de serrage du capot du filtre à pous-
sière 4 Etrier de fermeture du bac à poussière 5 Nettoyage pour le filtre à poussières 6 Clapet sol sec/sol humide
6
Interrupteur principal
0/OFF Moteur hors de service 1 Moteur marche A Retirer la clé B Affichage des pannes C Affichage de la batterie
Retirer la clé
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
24 FR
- 3

Ouvrir le capot de l'appareil

Remarque
Le capot de l'appareil se déverrouille avec la clé de l'interrupteur principal.
Risque d'explosion !
Toute flamme, matière incan­descente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie !
Risque de brûlure!
Insérer la clé de l'interrupteur principal
dans la fermeture du capot et tourner de 90° dans le sens horaire.
Retirer la clé de la fermeture du capot.Ouvrir le capot de l'appareil.

Fermer le capot de l'appareil

Fermer le capot de l'appareil, le verrou
se verrouille automatiquement.

Avant la mise en service

Consignes de déchargement

DANGER
Risque de blessure, de dommage ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport !
Poids de transport (sans bat­teries)
Poids (avec batteries) 125 kg
Déchargement de la machine
Retirer le carton.Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l'appareil de la palette à la main.
Desserrer le frein.

Monter le guidon de poussée

Desserrer les vis.Redresser le guidon de poussée.Serrer les vis.

Monter les balais latéraux

Remarque : Avant de basculer l'appareil,
retirer le bac à poussières et pivoter le gui­don de poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée. Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.

Batteries

Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes si­tuées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule !
Porter des lunettes de protection !
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries !
79 kg
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au re­but dans le vide-ordures !
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie.
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Danger
Risque d'incendie et d'explosion! – Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets. – Les espaces dans lesquelles sont char-
gé les batteries doivent être bien aère,
puisque au chargement peut apparaître
du gaz très explosif.
Danger
Risque de brûlure! – Des éclaboussures d'acide dans l'oeil
ou sur la peau laver avec l'eau.
Après voir immédiatement le médecin.Laver les vêtements salés avec l'eau.
Montage et branchement des batteries
Remarque
Dans le KM 75/40 W Bp Pack, les batteries et le chargeur sont déjà montés.
Ouvrir le capot de l'appareil.Disposer les batteries sir le support mo-
teur. Sécuriser les batteries avec une bande
de maintien.
Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Visser la ligne de connexion à la batte-
rie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Remarque : enduire les pôles de la batte­rie et les cosses de graisse pour les proté­ger. Utiliser uniquement des batteries avec cache de pôle. Remplacer le cache de pôle en cas de perte.
PRÉCAUTION
Charger les batteries avant de mettre l'ap­pareil en service.
Charger les batteries
Danger
Risque de blessure ! Le chargeur peut être uniquement mis en service, lorsque le câble secteur n'est pas endommagé. Un câble sec­teur endommagé doit être substitué immé­diatement par le fabricant, le service après­vente ou une personne qualifiée.
DANGER
Risque d'électrocution. Faire attention au réseau de conduction de courant et à la protection par fusibles. Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffi­samment aérée.
Remarque : Le temps de chargement d'un accumulateur vide est d'environ 12 heures.
Danger
Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'em­ploi du chargeur de batterie.
Cycle de charge - KM 75/40 W Bp Pack Remarque : L'appareil est équipé en série
de batteries exemptes de maintenance.
Ouvrir le capot de l'appareil.Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque : Le chargeur dispose d'un ré­glage électronique et met fin automatique­ment à la procédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement inter­rompues. Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :
Les batteries sont char­gées
Les batteries sont char­gées
Le témoin s'al­lume (jaune)
Le témoin s'al­lume (vert)
- 4
25FR
Affichage des défauts :
Vider le bac à poussières.
Remarque : Voir la description au chapitre Entretien et maintenance.
Balayage avec balais latéraux
Station de charge ou commande moteur dé­fectueuse
Cycle de charge - KM 75/40 W Bp
Ouvrir le capot de l'appareil.Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement de la balayeuse
Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Après la procédure de charge
KM 75/40 W Bp PackDébrancher le câble d'alimentation.Enrouler le câble réseau autour du
porte-câble du chargeur.
Fermer le capot.KM 75/40 W BpMettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Débrancher le câble de chargement de
l'appareil.
Fermer le capot.
Démonter la batterie
Ouvrir le capot de l'appareil.Débrancher la cosse du pôle négatif (-).Dévisser le câble de raccord des batte-
ries.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).Desserrer la bande de retenue.Retirer les batteries.Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Batteries et chargeurs recommandés
Batterie 60 Ah 6.654-226.0 Chargeur 6.654-225.0
Les batteries et chargeurs sont disponibles dans le commerce. Toujours utiliser 2 batteries du même type !
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur 267 mm 177 mm 190 mm
Le témoin s'al­lume (rouge)
N° de commande

Mise en service

Consignes générales

DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : Mise en service uniquement avec le capot fermé. Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.Serrer le frein de stationnement.
Travaux de contrôle et de
maintenance
Vérifier le niveau de charge de la batte-
rie.
Contrôler les balais latéraux.Vérifier la brosse rotative.Nettoyer le filtre à poussières.

Fonctionnement

Démarrage de la machine

Desserrer le frein. Lancer le moteur. Tourner le sectionneur général sur la
position "1". Remarque : La brosse rotative et le balai latéral tournent.

Déplacer la balayeuse

Avancer
Tirer le levier pour la marche avant.
Remarque : La vitesse de translation peut être réglée en continu pour l'avancée vers l'avant selon la position du levier.
Ralenti
Relâcher le levier pour la marche avant.
L'appareil reste immobile.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 30 mm de hauteur :
Relever la trappe à gros déchets.Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement. Franchir des obstacles fixes de plus de 30 mm de hauteur : Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.

Balayage

Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à gros déchets est ouverte, la brosse rotative peut projeter des pierres ou des graviers vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger aucune personne, animal ou objet.
PRÉCAUTION
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério­rer le mécanisme de balayage.
Remarque : Adapter la vitesse du véhicule aux conditions locales pour obtenir un ré­sultat de nettoyage optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets relevée
Remarque : La trappe à gros déchets doit
être brièvement levée pour permettre l'as­piration d'objets pouvant aller jusqu'à 50 mm de hauteur, comme par ex. les paquets de cigarettes. Relever la trappe à gros déchets : Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets. Abaisser la trappe à gros déchets : Relâcher le levier pour soulever la
trappe à gros déchets. Remarque :pour obtenir un résultat de net­toyage optimal, la trappe à gros déchets doit être intégralement abaissée.
Positionner le levier pour abaisser le
balai latéral vers l'avant. Les balais laté­raux sont abaissés.
Balayage de sols secs Remarque : Le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse. Remarque : le filtre à poussières doit être nettoyé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse.
Fermer le clapet sol sec/sol humide
Balayage de sols humides ou mouillés
Ouvrir le clapet sol sec/sol humide
Remarque : le filtre est ainsi protégé de l'humidité.

Affichage de la batterie

L'affichage de la batterie affiche pendant le fonctionnement l'état de charge des batte­ries :
plein Le témoin s'al-
lume (vert)
30% de capacité res­tante
10% de capacité res­tante
Protection contre un bas déchargement, l'appa­reil s'arrête
Le témoin s'al­lume (jaune)
le témoin clignote (rouge)
Le témoin s'al­lume (rouge)

Nettoyer le filtre à poussières

Tirer plusieurs fois la poignée du net-
toyage du filtre et la glisser à l'intérieur.

Vider le bac à poussières

DANGER
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : Lors du vidage du réservoir à poussière, faire attention à ce que la barre d'étanchéité ne soit pas endommagée. Remarque : La charge maximale autorisée du récipient à poussière est de 40kg.
Nettoyer le filtre à poussières.Tirer l'anse de fermeture du réservoir à
poussière vers le haut.
Retirer le bac à poussières.Vider le bac à poussières.Insérer le bac à poussières.Pousser l'anse de fermeture du réser-
voir à poussière vers le bas.
26 FR
- 5

Mise hors service de l'appareil

Couper le moteur. Tourner le sectionneur général sur la
position "0".
Lever les balais latéraux.Serrer le frein de stationnement.Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.

Transport

DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Couper le moteur.Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
1 Zone de fixation au-dessus du guidon
de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot
de l'appareil
Remarque : respecter les repères (symbo­lisés par des chaînes) pratiqués sur le châssis pour la fixation. Remarque : Ne pas plier de câble sous gaine ou Bowden.

Entreposage

DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Remisage

Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Relever la brosse. Pour cela, enclen-
cher les deux leviers de réglage dans le
percage supérieur.
Lever les balais latéraux.Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse. Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher les batteries.Charger les batteries tous les 2 mois
environ.

Entretien et maintenance

Consignes générales

– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as-
sistances au client autorisés ou par des
spécialistes. – Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection se-
lon VDE 0701.

Nettoyage

PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-cir­cuits ou autres dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de protection.
Ouvrir le capot de l'appareil.Essuyer le véhicule avec un chiffon.Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux. Remarque : n'utiliser aucun détergent agressif.

Fréquence de maintenance

Maintenance par le client
Maintenance quotidienne : Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé-
rifier l'enroulement des bandes. Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Vérifier le fonctionnement de toutes les
lampes témoin. Maintenance hebdomadaire : Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements. Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles. Vérifier le réglage et le degré d'usure
des joints dans le domaine de ba-
layage. Vérifier la surface de balayage de la
brosse rotative. Nettoyer le filtre à poussières. Remarque : pour la description, voir le chapitre Travaux de maintenance. Remarque : tous les travaux d'entretien et de maintenance devant être faits par le client doivent être effectués par une personne qua-
lifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après le premier mois ou 5 heures de service : Effectuer la première inspection. Maintenance toutes les 50 heures de service : Maintenance toutes les 100 heures de ser­vice ou deux fois par an Maintenance toutes les 300 heures de service : Maintenance toutes les 500 heures de ser­vice ou une fois par an Remarque : pour éviter de perdre le béné­fice de la garantie, veuillez confier au ser­vice après-vente Kärcher agréé tous les travaux de maintenance et d'entretien pen­dant la durée de la garantie.

Travaux de maintenance

Préparation : Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.
Consignes de sécurité générales
DANGER
Risque de blessure ! Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se­condes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce laps de temps.
– Débrancher ou couper la fiche des bat-
teries en cas de travaux à la machine électrique
– Laisser suffisamment refroidir la ma-
chine avant d'entreprendre des travaux de maintenance ou des réparations.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur.
Remarque : Avant de basculer l'appareil, retirer le bac à poussières et pivoter le gui­don de poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée. Avant de nettoyer et de procéder à a
maintenance de la machine et de chan­ger des pièces, la machine doit être mise hors tension.
Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement
Un réglage est nécessaire lorsque l'énergie motrice de la machine est insuffisante lors de montées.
Ouvrir le capot de l'appareil.Desserrer le contre-écrouRégler la vis de réglage.Serrer le contre-écrou.
- 6
27FR
Contrôler la brosse rotative
R
L
Serrer le frein de stationnement.Retirer le bac à poussières.Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Changer la brosse rotative
Il est nécessaire de remplacer la brosse lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l'usure des crins. Remarque : Avant de basculer l'appareil, retirer le bac à poussières et pivoter le gui­don de poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée.
Serrer le frein de stationnement.Retirer la poubelle.Verser l'appareil en avant.
Lever la trappe à gros déchets, enfon-
cer le coussinet et pivoter la brosse ro­tative vers l'avant.
Extraire la brosse rotative.Placer une nouvelle brosse rotative sur
les tenons d'entraînement (à gauche).
Enclencher le coussinet dans l'orifice
du dispositif de basculement de brosse rotative sur le côté en face.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! Faire atten­tion, à ce qu'aucun poil ne soit pris dans l'orifice du basculement de brosse rotative.
Remarque : Après le montage de la nou­velle brosse rotative, il convient de régler de nouveau la trace de balayage.
Contrôler et régler la trace de balayage
Soulever la balayeuse à l'avant et la
faire avancer sur un sol plan et lisse, vi­siblement recouvert de poussière ou de craie.
Serrer le frein de stationnement.Faire tourner la brosse rotative pendant
15 à 30 secondes.
Soulever la balayeuse à l'avant et la
mener sur le côté.
La trace de balayage doit former un rec­tangle régulier d'une largeur de 30 à 40 mm.
Plage de réglage (-) 1...10 (+) Trace de balayage minimale 1
Trace de balayage maxi­male
Nouvelle brosse rotative 1...3
Régler la trace de balayage :
Ouvrir le capot de l'appareil.Régler les leviers de réglage gauche et
droit et les enclencher dans le même
orifice.
10
R
L
– Enclencher le levier de réglage dans
l'orifice le plus profond (+): la trace de
balayage gagne en largeur – Enclencher le levier de réglage dans
l'orifice le plus haut (+): la trace de ba-
layage devient plus étroite Contrôler la surface de balayage.
Remplacer les balais latéraux
Il est nécessaire de remplacer la brosse lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l'usure des crins. Remarque : Avant de basculer l'appareil, retirer le bac à poussières et pivoter le gui­don de poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée. Dévisser 3 vis sur le côté inférieur du
balai latéral.
Enlever le balai latéral.Fixer un nouveau balai sur l'entraîneur
et serrer les écrous.
Régler l'abaissement du balai latéral
Il est nécessaire de procéder à un réglage lorsque le nettoyage devient moins efficace à cause de l'usure des crins.
Ouvrir le capot de l'appareil.Desserrer les écrous-papillons.
Régler la vis de réglage.Serrer à fond les écrous-papillons.
Régler le levage de la trappe à gros déchets
– Un réglage est nécessaire quand la
trappe à gros déchets ne peut plus être
suffisamment levée. – Lorsque le balayage perd en efficacité,
par ex. par usure de la lèvre frontale, le
câble Bowden doit être légèrement re-
lâché.
Ouvrir le capot de l'appareil.Desserrer le contre-écrouRégler la vis de réglage.Serrer le contre-écrou.
Régler et remplacer les baguettes d'étanchéité
Remarque : Avant de basculer l'appareil,
retirer le bac à poussières et pivoter le gui­don de poussée vers l'avant. Ne pas poser l'appareil sur le guidon de poussée.
Baguette d'étanchéité avantDévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Régler la baguette avant de sorte
qu'elle s’incurve et présente une traîne de 0 à -10 mm.
Orienter la baguette d'étanchéité.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Baguette d'étanchéité arrièreRetirer le bac à poussières.Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Régler la baguette avant de sorte
qu'elle s’incurve et présente une traîne de 0 à -10 mm.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Baguettes d'étanchéité latéralesDévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Insérer une cale d'épaisseur de 2 mm
afin de régler l'écartement avec le sol.
Orienter la baguette d'étanchéité.Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Remplacer le filtre à poussières
AVERTISSEMENT
Vider le bac à poussières avant de procé­der au remplacement du filtre. Porter un masque de protection pour effectuer des travaux de maintenance sur le système de filtration. Respecter les consignes de sécu-
28 FR
- 7
rité concernant la manipulation de fines poussières.
Serrer le frein de stationnement.Nettoyer le filtre à poussières.
Tourner la vis de serrage du couvercle
de filtre à poussière dans le sens in­verse aux aiguilles d'une montre.
Relever le couvercle du filtre à pous-
sière
Remplacer le filtre à poussières Res-
pecter la position de montage correcte du filtre à poussière (voir illustration).
Visser la vis de serrage jusqu'en butée.
PRÉCAUTION
Si la vis de serrage n'est pas vissée jus­qu'en butée, des détériorations peuvent survenir.
Remarque : lors du montage du nouveau filtre, veiller à ne pas endommager les la­melles.
Changer le fusible / relais KM 75/40 W Bp

Accessoires

Balais latéraux, mous 6.905-626.0
Pour la poussière fine sur les surfaces in­térieures, résistant à l'humidité.
Brosse rotative, souple 6.906-886.0
Avec des crins naturels : spécialement adapté au balayage de poussière fine sur des sols lisse sur des surfaces intérieures. Non résistant à l'humidité, ne pas utiliser sur des surfaces abrasives !
Brosse rotative, dure 6.906-885.0
Pour retirer les salissures adhérant forte­ment en extérieur, résistante à l'humidité.
Brosse rotative, antista­tique
Pour surfaces susceptibles de se charger d'électricité statique comme les tapis ou le gazon artificiel
Tapis unité de balayage 2.641-571.0
Comporte : Tamis à peluches, brosse rota­tive antistatique, 3 fois galets de guidage
6.906-950.0

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Machine à aspiration inver-
sée
Type: 1.049-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
KM 75/40 W Bp Pack
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013
Normes nationales appliquées :
---
Procédures d'évaluation de la confor­mité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 79 Garanti: 81
1 Fusible F1 (50 A) 2 Fusible F2 (2 A) 3 Relais 4 Prise de chargement de la batterie
Ouvrir le capot de l'appareil.Changer le fusible ou relais défectueux.KM 75/40 W Bp Pack
Les fusibles se trouvent dans le chargeur.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
- 8
29FR

Assistance en cas de panne

Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Le moteur tourne mais le véhicule reste sur place
L'appareil s'arrête lors de déplace­ment sur une montée
La brosse rotative s'immobilise, l'af­fichage de panne s'allume en rouge
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si nécessaire.
De la poussière s'échappe de l'ap­pareil
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisant
Le levage des balais latéraux ne fonctionne pas
Une nouvelle brosse rotative ef­fleure le bac à poussière
Fermer le capot. Charger les batteries Contrôler le fusible de surcharge Contacter le service après-vente Kärcher Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement Contrôler la courroie trapézoïdale. Contacter le service après-vente Kärcher Prendre un chemin avec une pente moins abrupte Contrôler le fusible de surcharge Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement Contrôler la courroie trapézoïdale. Contacter le service après-vente Kärcher Tourner le commutateur principal sur « OFF », et contrôler si des objets ne sont pas coincés dans
les brosses. Le cas échéant, monter une légère inclinaison. Mettre le commutateur principal sous tension. Une fois cette procédure répétée plusieurs fois, la commande effectue une pause forcée de 2 minutes pour refroidir. Durant ce temps, l'appareil ne peut pas être arrêté.
Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets Relâcher le câble Bowden de la trappe à gros déchets (vis de réglage) Contrôler la tension et le fonctionnement des courroies, si nécessaire, les remplacer Régler la trace de balayage Changer la brosse rotative Contacter le service après-vente Kärcher Vérifier le fonctionnement de la trappe à gros déchets Relâcher le câble Bowden de la trappe à gros déchets (vis de réglage) Vérifier le filtre à poussières, le nettoyer ou l'échanger Vider le bac à poussières Remplacer le profilé d'étanchéité sur le bac à poussières Contrôler le joint du filtre à poussière Contrôler l'usure des baguettes d'étanchéité, régler la hauteur si nécessaire ou les remplacer Régler l'abaissement du balai latéral Changer les balais latéraux Abaisser les balayeuses latérales. Contrôler les courroies de transmission de la balayeuse latérale Contacter le service après-vente Kärcher Contrôler le câble Bowden du levage des balais latéraux Contacter le service après-vente Kärcher Corriger le réglage de la trace de balayage, pour cela enclencher les deux leviers de réglage dans
chaque orifice le plus haut (1...3)
30 FR
- 9
Loading...
+ 246 hidden pages