Deutsch 3
English 13
Français 23
Italiano 33
Nederlands 43
Español 53
Português 63
Dansk 73
Norsk 83
Svenska 93
Suomi103
Ελληνικά113
Türkçe124
Русский134
Magyar145
Čeština155
Slovenščina165
Polski175
Româneşte185
Slovenčina195
Hrvatski205
Srpski215
Български225
Eesti236
Latviešu246
Lietuviškai256
Українська266
Register and win!
www.kaercher.com
59637090 (04/12)
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
12% befahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 12% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Verordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, die
Feststellbremse betätigt und der
Schlüssel des Hauptschalters abgezogen ist.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher
empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmöglichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Symbole auf dem Gerät
Keine brennenden oder
glühenden Gegenstände
aufkehren, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder
ähnliches.
Quetsch- und Schergefahr
an Riemen, Seitenbesen,
Behälter, Schubbügel.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
– Der Seitenbesen (1) reinigt Ecken und
Kanten der Kehrfläche und befördert
den Schmutz in die Bahn der Kehrwalze.
– Die rotierende Kehrwalze (2) befördert
den Schmutz direkt in den Kehrgutbehälter (3).
– Der im Behälter aufgewirbelte Staub
wird über den Staubfilter (4) getrennt
und die gefilterte Reinluft durch das
Sauggebläse (5) abgesaugt.
- 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie diese Kehrmaschine ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Innenund Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung von
Straßen bestimmt.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien und
Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen
dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf
dem Schubbügel abstellen.
Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken
und festschrauben.
Batterien
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in
der Gebrauchsanweisung und
in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten!
Augenschutz tragen!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne
werfen!
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr!
– Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
– Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein,
da beim Laden hochexplosives Gas
entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie-
hungsweise abspülen.
– Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
– Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterien einbauen und anschließen
Batterien auf den Motorträger stellen.
Batterien mit jeweiligem Halteband si-
chern.
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Verbindungsleitung an Batterien an-
schrauben.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
Hinweis: Die Batteriepole und Polklemmen auf ausreichenden Schutz durch Polschutzfett kontrollieren.
Vorsicht
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien
aufladen.
Batterien laden
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden.
Hinweis: Die Ladezeit bei leerem Akku
liegt bei ca. 12 Stunden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten.
Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten.
(1) Ladevorgang Variante Bp Pack
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur
in Betrieb genommen werden, wenn das
Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel ist unverzüglich durch
den Hersteller, den Kundendienst oder
eine qualifizierte Person zu ersetzen.
Hinweis: Das Gerät ist serienmäßig mit
wartungsfreien Batterien ausgestattet.
Gerätehaube öffnen.
Netzstecker des Ladegerätes in Steck-
dose stecken.
Hinweis: Das Ladegerät ist elektronisch
geregelt und beendet den Ladevorgang
selbstständig. Alle Funktionen des Gerätes
werden während des Ladevorgangs automatisch unterbrochen.
Die Batterieanzeige zeigt bei eingestecktem Netzstecker den Fortschritt des Ladevorgangs an:
Kinder von Säure und Batterien fern halten!
Hinweis: Bei der Variante Bp Pack sind die
Batterien und das Ladegerät bereits eingebaut.
Gerätehaube öffnen.
6DE
- 4
Batterien werden geladen
Batterien sind geladenleuchtet grün
leuchtet gelb
Störungsanzeige:
Ladegerät oder Motorsteuerung gestört
(2) Ladevorgang Variante Bp
Gerätehaube öffnen.
Ladekabel des Ladegerätes in die La-
debuchse der Kehrmaschine einstecken.
Netzstecker des Ladegerätes einste-
cken und Ladegerät einschalten.
Nach dem Ladevorgang
Variante Bp Pack:
Netzkabel ausstecken.
Netzkabel um den Kabelhalter des La-
degerätes wickeln.
Gerätehaube schließen.
Variante Bp:
Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Ladekabel am Gerät ausstecken.
Gerätehaube schließen.
Batterie ausbauen
Gerätehaube öffnen.
Polklemme am Minuspol (-) abklem-
men.
Verbindungsleitung der Batterien ab-
schrauben.
Polklemme am Pluspol (+) abklemmen.
Halteband lösen.
Batterie herausnehmen.
Verbrauchte Batterie gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Empfohlene Batterien, Ladegeräte
Batterie 60 Ah6.654-226.0
Ladegerät6.654-225.0
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.
Maximale Batterie-Abmessungen
LängeBreiteHöhe
267 mm177 mm190 mm
leuchtet rot
Bestellnummer
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten bevor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Inbetriebnahme nur bei geschlossener Gerätehaube.
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Betrieb
Gerät starten
Feststellbremse lösen.
Motor starten.
Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
Hinweis: Kehrwalze und Seitenbesen dre-
hen sich.
Gerät fahren
Vorwärts fahren
Hebel für Vorwärtsfahrt ziehen.
Hinweis: Die Fahrgeschwindigkeit kann je
nach Stellung des Hebels für Vorwärtsfahrt
stufenlos reguliert werden.
Leerlauf
Hebel für Vorwärtsfahrt loslassen. Ge-
rät bleibt stehen.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 30 mm überfahren:
Grobschmutzklappe anheben.
Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 30 mm
überfahren:
Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere
oder Gegenstände gefährdet werden.
Vorsicht
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Beschädigung der
Kehrmechanik führen.
Hinweis: Um ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit den Gegebenheiten
angepasst werden.
Kehren mit angehobener Grobschmutzklappe
Hinweis: Zum Einkehren größerer Teile
bis zu einer Höhe von 50 mm, z.B. Zigarettenschachteln, muss die Grobschmutzklappe kurzzeitig angehoben werden.
Grobschmutzklappe anheben:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe ziehen.
Grobschmutzklappe absenken:
Hebel zum Anheben der Grobschmutz-
klappe loslassen.
Hinweis: Nur bei vollständig abgesenkter
Grobschmutzklappe ist ein optimales Reinigungsergebnis zu erzielen.
Kehren mit Seitenbesen
Hebel zum Absenken des Seitenbe-
sens nach vorne stellen. Seitenbesen
wird abgesenkt.
Trockenen Boden kehren
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Hinweis: Während des Betriebes sollte der
Staubfilter in regelmäßigen Abständen abgereinigt werden.
Nass-/Trockenklappe schließen.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Nass-/Trockenklappe öffnen.
Hinweis: Der Filter wird so vor Feuchtigkeit
geschützt.
Batterieanzeige
Die Batterieanzeige zeigt während dem
Betrieb den Ladezustand der Batterien an:
vollleuchtet grün
30% Restkapazitätleuchtet gelb
10% Restkapazitätblinkt rot
Schutz vor Tiefentladung, Gerät schaltet
ab
leuchtet rot
Staubfilter abreinigen
Griff der Filterabreinigung mehrmals
herausziehen und hineinschieben.
Kehrgutbehälter entleeren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Gerät ausschalten bevor der Kehrgutbehälter entnommen wird.
Hinweis: Beim Entleeren des Kehrgutbehälters darauf achten, dass die Dichtleiste
nicht beschädigt wird.
Hinweis: Die maximal zulässige Zuladung
des Kehrgutbehälters beträgt 40 kg.
Staubfilter abreinigen.
Verschlussbügel des Kehrgutbehälters
Seitenbesen anheben.
Feststellbremse arretieren.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Transport
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Motor abstellen.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten oder Seilen si-
chern.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
1 Befestigungsbereich über Schubbügel
2 Befestigungsbereich unter Gerätehau-
be
Hinweis: Markierungen für Befestigungsbereiche am Grundrahmen beachten (Kettensymbole).
Hinweis: Keine Bowden- oder Seilzüge
knicken.
Lagerung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Motor abstellen.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern.
Kehrwalze anheben. Dazu beide Ein-
stellhebel in die oberste Bohrung ein-
rasten.
Seitenbesen anheben.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Batterien abklemmen.
Batterien laden und im Abstand von ca.
2 Monaten nachladen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden.
– Ortsveränderliche gewerblich genutzte
Geräte unterliegen der Sicherheits-
überprüfung nach VDE 0701.
Reinigung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Die Reinigung des
Gerätes darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr
von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Innenreinigung des Gerätes
Gefahr
Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske
und Schutzbrille tragen.
Gerätehaube öffnen.
Gerät mit einem Lappen reinigen.
Gerät mit Druckluft ausblasen.
Gerätehaube schließen.
Außenreinigung des Gerätes
Gerät mit einem feuchten, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Hinweis: Keine aggressiven Reinigungs-
mittel verwenden.
Wartungsintervalle
Wartung durch den Kunden
Wartung täglich:
Kehrwalze und Seitenbesen auf Ver-
schleiß und eingewickelte Bänder prü-
fen.
Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Funktion aller Kontrolllampen prüfen.
Wartung wöchentlich:
Spannung, Verschleiß und Funktion
der Antriebsriemen prüfen.
Bowdenzüge und bewegliche Teile auf
Leichtgängigkeit prüfen.
Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstel-
lung und Verschleiß prüfen.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen.
Staubfilter reinigen.
Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten.
Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft
ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach dem ersten Monat oder 5
Betriebsstunden:
Erstinspektion durchführen.
Wartung alle 50 Betriebsstunden
Wartung alle 100 Betriebsstunden oder
halbjährlich
Wartung alle 300 Betriebsstunden
Wartung alle 500 Betriebsstunden oder
jährlich
Hinweis: Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit
alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Wartungsheft durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Schlüssel des Hauptschalters über
Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich
fernhalten.
– Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage
ist der Batteriestecker zu ziehen bzw.
sind die Batterien abzuklemmen.
– Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor nicht
berühren.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf
dem Schubbügel abstellen.
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten.
Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Eine Verstellung ist erforderlich, wenn bei
Bergfahrt die Antriebskraft des Gerätes unzureichend wird.
Feststellbremse arretieren.
Kehrgutbehälter entfernen.
Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
entfernen.
Kehrwalze auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf
dem Schubbügel abstellen.
schale eindrücken und Kehrwalze nach
vorne schwenken.
Kehrwalze herausnehmen.
Neue Kehrwalze auf den Antriebszap-
fen (links) aufstecken.
Auf der gegenüberliegenden Seite La-
gerschale in die Bohrung der Kehrwalzenschwinge einrasten.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Darauf achten,
dass keine Borsten in die Bohrung der
Kehrwalzenschwinge eingeklemmt werden.
Hinweis: Nach dem Einbau der neuen
Kehrwalze muss der Kehrspiegel neu eingestellt werden.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und
einstellen
Kehrmaschine vorne anheben und auf
einen ebenen und glatten Boden fahren, der erkennbar mit Staub oder Kreide bedeckt ist
Feststellbremse arretieren.
Kehrwalze ca. 15-30 Sekunden drehen
lassen.
Kehrmaschine vorne anheben und zur
Seite fahren.
Die Form des Kehrspiegels bildet ein
gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 3040 mm breit ist.
Einstellbereich(-) 1...10 (+)
Minimaler Kehrspiegel1
Maximaler Kehrspiegel10
Neue Kehrwalze1...3
Kehrspiegel einstellen:
Linken und rechten Einstellhebel ver-
stellen und in gleiche Bohrung einras-
ten.
– Einstellhebel in tieferliegende Bohrung
einrasten (+): Kehrspiegel wird größer
– Einstellhebel in höherliegende Bohrung
einrasten (-): Kehrspiegel wird kleiner
Kehrspiegel prüfen.
Seitenbesen auswechseln
Der Wechsel ist erforderlich, wenn durch
die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis sichtbar nachlässt.
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf
dem Schubbügel abstellen.
3 Schrauben an der Unterseite des Sei-
tenbesens herausschrauben.
Seitenbesen abnehmen.
Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer auf-
stecken und festschrauben.
Seitenbesenabsenkung einstellen
Eine Verstellung ist erforderlich, wenn
durch die Abnutzung der Borsten das Kehrergebnis des Seitenbesens sichtbar nachlässt.
Dichtleisten einstellen und auswechseln
Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes
Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf
dem Schubbügel abstellen.
Vordere Dichtleiste
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 0-10 mm nach hinten umlegt.
Dichtleiste ausrichten.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Hintere Dichtleiste
Kehrgutbehälter entfernen.
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Bodenabstand der Dichtleiste so ein-
stellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 0-10 mm nach hinten umlegt.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Seitliche Dichtleisten
Befestigung der Dichtleiste lösen.
Dichtleiste nachstellen oder auswech-
seln.
Unterlage mit maximal 2 mm Stärke un-
terschieben, um den Bodenabstand
einzustellen.
Dichtleiste ausrichten.
Befestigung der Dichtleiste anziehen.
Staubfilter auswechseln
몇 Warnung
Vor Beginn des Staubfilterwechsels Kehrgutbehälter entleeren. Bei Arbeiten an der
Filteranlage Staubschutzmaske tragen. Sicherheitsvorschriften über den Umgang mit
Feinstäuben beachten.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kehrsaugmaschine
Typ:1.049-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
KM 75/40 W Bp Pack:
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
---
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:79
Garantiert:81
1 Sicherung F1 (50 A)
2 Sicherung F2 (2 A)
3 Relais
4 Batterieladestecker
Defekte Sicherung oder Relais erneu-
ern.
Variante Bp Pack:
Die Sicherungen befinden sich im Ladegerät.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
10DE
- 8
Hilfe bei Störungen
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenGerätehaube schließen
Gerät kehrt nicht richtigKehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln
Gerät staubtFunktion der Grobschmutzklappe prüfen
Schlechtes Kehren im Randbereich
Seitenbesenanhebung funktioniert
nicht
Neue Kehrwalze streift am Kehrgutbehälter
Fahrweg mit geringerer Steigung befahren
Überlastsicherung prüfen
Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
Keilriemen prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Hauptschalter auf „OFF“ drehen, Bürste auf verklemmte Gegenstände prüfen. Gegebenenfalls ge-
ringere Steigung befahren. Hauptschalter wieder einschalten. Nach viermaliger Wiederholung dieses Vorgangs führt die Steuerung eine Zwangspause von 2 Minuten zum Abkühlen aus. Während
dieser Zeit kann das Gerät nicht gestartet werden.
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen
Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube)
Riemen auf Spannung und Funktion prüfen, bei Bedarf auswechseln
Kehrspiegel nachstellen
Kehrwalze auswechseln
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Grobschmutzklappe nachlassen (Verstellschraube)
Staubfilter prüfen, abreinigen oder austauschen
Kehrgutbehälter leeren
Dichtprofil am Kehrgutbehälter austauschen
Dichtung am Staubfilter überprüfen
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen oder austauschen
Seitenbesenabsenkung nachstellen
Seitenbesen wechseln
Seitenbesen absenken
Antriebsriemen des Seitenbesens prüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Bowdenzug der Seitenbesenanhebung überprüfen
Kärcher-Kundendienst benachrichtigen
Einstellung des Kehrspiegels korrigieren, dazu beide Einstellhebel in jeweilige höherliegende Boh-
rung (1...3) einrasten
- 9
11DE
Technische Daten
KM 75/40 W BpKM 75/40 W Bp Pack
Gerätedaten
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt)mm1430 x 750 x 11901430 x 750 x 1190
Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt)mm1160 x 750 x 9301160 x 750 x 930
Gewicht (ohne Batterien)kg7979
Gewicht (mit Batterien)kg125125
Fahr- und Kehrgeschwindigkeitkm/h4,54,5
Steigfähigkeit (max.)%1212
Kehrwalzen-Durchmessermm265265
Seitenbesen-Durchmessermm410410
2
Flächenleistung max.m
Arbeitsbreite ohne Seitenbesenmm550550
Arbeitsbreite mit Seitenbesenmm750750
Volumen des Kehrgutbehältersl4040
Schutzart tropfwassergeschützt--IPX 3IPX 3
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Environmental protection . . EN . . 2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Maintenance and care . . . . EN . . 6
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 8
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 9
EC Declaration of ConformityEN . . 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 8
Technical specifications . . . EN . 10
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 12%.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 12%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appli-
ance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accord-
ingly.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a stand-
still, the appliance has been protected
against accidental movement, the im-
mobilisation brake has been applied
and and the main switch key has been
removed.
Battery-operated machines
Note: Warranty claims will be entertained
only if you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statu-
tory requirements for handling and dis-
posing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the
batteries and avoid contact with impuri-
ties such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex-
plosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat-
tery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Do not touch hot parts of the machine
such as the drive motor (risk of burns).
– Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instruc-
tions!
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly man-
ner.
Accessories and Spare Parts
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement
of spare parts may only be carried out by
authorized customer service personnel.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Symbols on the machine
Please do not sweep away
any burning substances
such as cigarettes, match
sticks or similar objects.
Risk of being squeezed or
hurt at the belts, sidebrushes, containers, pushing handle.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
The sweeper operates using the overthrow
principle.
– The side brushes (1) clean the corners
and edges of the surface and move dirt
and debris into the path of the roller
brush.
– The rotating roller brush (2) moves the
dirt and debris directly into the waste
container (3).
– The dust raised in the container is sep-
arated by the dust filter (4) and the filtered clean air is drawn off by the
suction fan (5).
- 1
13EN
Proper use
Environmental protection
Use this sweeper only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from indoor as
well as outdoor surfaces.
– The appliance is not intended for street
cleaning.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explosion/fire).
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling.. Batteries and accumulators contain substances
that must not enter the environment. Please dispose off old
devices, batteries and rechargeable batteries through
suitable waste collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
14EN
- 2
Operating and Functional Elements
15
14
13
16
19
18
17
12 3
4
5
12
11
1 Fastening screw for slider
2 Dust filter
3 Waste container
4 Rear sealing strip (at the waste contain-
er)
5 Charger
(only Bp Pack model)
6 Batteries
(only Bp Pack model)
7 Drive wheels
8 Side sealing strip
9 Roller brush
10 Front sealing strip
11 Bulk waste flap
12 Steering roller with fixed position brake
13 Fastener of the side brush
14 Side brushes
15 Cover
16 Battery charge plug
(only Bp model)
17 Push handle
18 Lever for forward drive
19 Lever to raise and lower the bulk waste
flap
98710
Operating field
1 Main switch
2 Lever for lowering and raising the side-
brush
3 Locking screw of the dust filter cover
4 Locking bow of the waste container
5 Filter cleaning for dust filter
6 Wet/dry flap
6
Main switch
0/OFF Motor off
1Motor on
ARemove the key
BFault indication
CBattery display
Remove the key:
Turn the main switch using "0" position and
pull it out.
- 3
15EN
Open the device hood.
Note:The hood is unlocked with the same
key as the main switch.
Fire, sparks, open light, and
smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Insert the key for the main switch into
the hood lock and rotate in a clockwise
direction by 90°.
Pull the hood lock out by the key.
Open the device hood.
Close device hood
Close the appliance cover, the cover
lock will lock automatically.
Before Startup
Unloading
To unload the machine, proceed as follows:
Remove the cardboard.
Remove the wooden blocks that secure
the wheels and raise the device from
the pallette by hand.
Release parking brake.
Installing the pushing handle
Loosen the fastening screws.
Align the pushing handle.
Tighten the fastening screws.
Install side brush
Note:Remove the waste container and
move the pushing handle to the front prior
to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle.
Clip side brush on to driver and screw
on.
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operating instructions!
Wear an eye shield!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the
dustbin!
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Danger
Risk of fire and explosion!
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because
highly explosive gas is emitted during
charging.
Danger
Danger of causticization!
– Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in con-
tact with the skin.
– Then consult a doctor immediately.
– Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
Installing and connecting the batteries
Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Fit the connection wires to the batteries.
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Note: Check that the battery pole and pole
terminals are adequately protected with
pole grease.
Caution
Charge the batteries before commissioning
the machine.
Charge the batteries
Danger
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection. Only use the
charger in dry rooms with sufficient ventilation.
Note: The charging time for an empty battery is approx. 12 hours.
Danger
Risk of injury! Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
(1) Charging process for Bp Pack model
Danger
Risk of injury! The charger should be used
only if the mains cable is in an undamaged
state. Get the manufacturer, the customer
service agent or a qualified person to immediately replace a damaged mains cable.
Note: Normally, the machine is equipped
with maintenance-free batteries.
Open the device hood.
Insert the plug of the charger into the
socket.
Note:The charger has electronic controls
and automatically switches off the charging
process. All functions of the machine are
automatically interrupted during the charging process.
The battery display shows the progress of
the charging process when the plug is inserted:
Keep away children from acid
and batteries!
Risk of explosion!
Note: The Bp Pack model contains a builtin battery and charger.
Open the device hood.
Set the batteries on to the motor carrier.
Secure the batteries with the holding
strap.
16EN
- 4
Batteries are being
charged
Batteries are chargedglows green
glows yellow
Fault display:
Charger or motor control malfunction
(2) Charging process for Bp model
Open the device hood.
Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper
Plug in mains connector and switch on
charger.
After charging
Bp Pack model:
Disconnect the mains plug.
Wrap the mains cord around the cable
holder of the charger.
Close cover.
Bp model:
Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Hang out the charging cable out of the
machine.
Close cover.
Remove the battery
Open the device hood.
Disconnect pole terminal to negative
pole (-).
Unscrew the connection wires from the
batteries.
Disconnect pole terminal to positive
pole (-).
Loosen the holding strap.
Remove the battery.
Dispose of the used battery according
to the local provisions.
Recommended batteries, chargers
Battery 60 Ah6.654-226.0
Charger6.654-225.0
Batteries and chargers are available in specialised stores.
Maximum battery dimensions
LengthWidthHeight
267 mm177 mm190 mm
glows red
Order number
Start up
General notes
Danger
Risk of injury! Switch off the appliance prior
to removing the waste container.
Note: Start the appliance only when the
hood is closed.
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Lock parking brake.
Inspection and maintenance work
Check charging status of battery.
Check side brush.
Check roller brush.
Shake off dust filter.
Empty waste container.
Note: For description, see section on Care
and maintenance.
Operation
Starting the machine
Release parking brake.
Start the motor.
Turn the main switch to position “1”.
Note: The roller brush and the side brush
will rotate.
Drive the machine
Drive forward
Pull the lever for forward drive.
Note: The drive speed for forward drive
can be adjusted steplessly depending on
the position of the lever.
Dry run
Release the lever for forward drive. De-
vice comes to a halt.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 30
mm high or less:
Driving over fixed obstacles which are
more than 30 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Sweeping mode
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
stones or gravel may be flung forwards by
the roller brush. Make sure that this does
not endanger persons, animals or objects.
Caution
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may damage the
sweeping mechanism.
Note: To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted
to take specific situations into account.
Sweeping with bulk waste flap raised
Note: To sweep up larger items up to a
height of 50 mm, e.g. cigarette packs, the
bulk waste flap must be raised briefly.
Raising bulk waste flap:
Pull the lever for raising the bulk waste
flap.
Lowering the bulk waste flap:
Release the lever for raising the bulk
waste flap.
Note: An optimum cleaning result can only
be achieved if the bulk waste flap has been
lowered completely.
Sweeping with side brushes
Move the lever to lower the side brush
to the front. The side brush will be lowered.
Sweeping dry floors
Note: During operation, the waste contain-
er should be emptied at regular intervals.
Note: During operation, the dust filter
should be shaken off and cleaned at regular intervals.
Close wet/dry flap
Sweeping damp or wet floors
Open wet/dry flap.
Note: This protects the filter from moisture.
Battery display
The battery display shows the charging status of the batteries during operation:
fullglows green
30% capacity remaining
10% capacity remaining
Protection against total
discharge; the appliance is switched off
glows yellow
blinks red
glows red
Cleaning the dust filter
Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it.
Emptying waste container
Danger
Risk of injury! Switch off the appliance prior
to removing the waste container.
Note: Make sure the seal strip is not damaged while emptying the waste container.
Note: The max. load of the waste container
is 40 kg.
Shake off dust filter.
Pull lock bow of the waste container up-
ward.
Pull out the waste container.
Empty waste container.
Push in the waste container.
Push lock bow of the waste container
downward.
- 5
17EN
Turn off the appliance
Switch off engine.
Turn the main switch to position “0”.
The side-brushes lift up.
Lock parking brake.
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Transport
Danger
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Switch off engine.
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the machine with tensioning
straps or cables.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
1 Fastening area above the pushing han-
dle
2 Fastening area under the device hood
Note:Observe markings for fixing points on
base frame (chain symbols).
Note: Do not kink the bowden or sheathed
cables.
Storage
Danger
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Switch off engine.
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.
Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Raise roller brush. Thus, engage both
adjustment levers in the top boring.
The side-brushes lift up.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Disconnect batteries.
Charge batteries and recharge approx.
every 2 months.
Maintenance and care
General notes
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec-
tions according to VDE 0701.
Cleaning
Caution
Risk of damage! Do not clean the appliance
with a water hose or high-pressure water
jet (danger of short circuits or other damage).
Cleaning the inside of the machine
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protective goggles.
Open the device hood.
Clean machine with a cloth.
Blow through machine with com-
pressed air.
Close cover.
External cleaning of the appliance
Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter-
gent.
Note: Do not use aggressive cleaning
agents.
Maintenance intervals
Maintenance by the customer
Daily maintenance:
Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Check functioning of all indicator lamps.
Weekly maintenance:
Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts.
Check for smooth running of the Bow-
den cables and the moveable parts
Check the sealing strips in the sweep-
ing area for position and wear.
Check the sweeping track of the sweep-
ing roller.
Clean the dust filter.
Note: For description, see section on Main-
tenance work.
Note: Where maintenance is carried out by
the customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance after the first month or 5 operating hours:
Carry out initial inspection.
Maintenance to be carried out every 50 operating hours
Maintenance to be carried out every 100
operating hours or every six months
Maintenance to be carried out every 300
operating hours
Maintenance to be carried out every 500
operating hours or annually
Note: In order to safeguard warranty
claims, all service and maintenance work
during the warranty period must be carried
out by the authorised Kärcher Customer
Service in accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Turn the main switch using "0" position
and pull it out.
Lock parking brake.
General notes on safety
Danger
Risk of injury!
The engine requires approx. 3-4 seconds
to come to a standstill once it has been
switched off. During this time, stay well
clear of the working area.
– Pull out the battery plug or clamp the
batteries while working on the electrical
unit.
– Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor.
Note:Remove the waste container and
move the pushing handle to the front prior
to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle.
Switch off the appliance prior to clean-
ing and performing any maintenance
tasks or replacing parts.
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
This must be adjusted if the drive performance of the appliance becomes insufficient
when driving uphill.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
18EN
- 6
Checking roller brush
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Remove belts or cords from roller
brush.
Replacing roller brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Note:Remove the waste container and
move the pushing handle to the front prior
to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle.
Lock parking brake.
Remove the waste container.
Tilt the appliance rearward.
Lift the waste flap, press in the bearing
cap and swivel the roller brush toward
the front.
Pull out roller brush.
Attach the new roller brush to the drive
pin (left).
Engage the bearing cup into the boring
of the roller brush swinging arm on the
opposite side.
Caution
Risk of damage! Make sure that no bristles
are jammed into the boring of the roller
brush swinging arm.
Note: Once the new roller brush has been
installed, the sweeping track must readjusted.
Check and adjust roller brush sweeping
track
Raise the sweeper from the front and
drive it on to a smooth, even surface
covered with a visible layer of dust or
chalk.
Lock parking brake.
Let the sweeping roller rotate for ap-
prox. 15-30 seconds.
Raise the sweeper at the front and drive
it towards the side.
The sweeping track should have an even
rectangular shape which is between 30 and
40 mm wide.
Setting range(-) 1...10 (+)
Minimum sweeping track1
Maximum sweeping track10
New roller brush1...3
Adjust sweeping track:
Adjust the left and right adjustment le-
vers and engage into the same boring.
– Engage adjustment lever into the lower
boring (+): Sweeping track becomes
bigger
– Engage the adjustment lever into the
upper boring (-): Sweeping track be-
comes smaller
Check sweeping mirror.
Replacing side brush
Replacement is due if a visible deterioration in sweeping performance caused by
bristle wear is evident.
Note:Remove the waste container and
move the pushing handle to the front prior
to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle.
Unscrew 3 screws from the underside
of the side brush.
Remove the wiper blade.
Clip new side brushes on to driver and
screw on.
Adjust side-brush lowering
Adjustment is necessary if a visible deterioration in sweeping performance caused by
side-brush is evident.
Release the wing nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the wing nut.
Adjust the raising of the bulk waste flap
– Adjustment is necessary if the bulk
waste flap cannot be raised wide
enough.
– The Bowden cable needs to be re-
leased a little if the sweeper results be-
come poorer, for e.g. due to the wearing
of the front lip.
Loosen counter-nut.
Adjust the adjustment screw.
Tighten the counter-nut.
Adjusting and replacing sealing strips
Note:Remove the waste container and
move the pushing handle to the front prior
to tilting the appliance. Do not rest the appliance on the pushing handle.
Front sealing strip
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of between 0-10 mm.
Adjust sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Rear sealing strip
Remove the waste container.
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.
Set the distance between the sealing
strip and the floor so that the bottom
edge trails behind at a distance of between 0-10 mm.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Side sealing strips
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Adjust or replace sealing strip.
To set the floor clearance, insert a
sheet with a thickness of max. 2 mm under the sealing strip.
Adjust sealing strip.
Tighten the fastening of the sealing
strip.
Replacing dust filter
몇 Warning
Empty waste container before replacing
dust filter. Wear a dust mask when working
around the dust filter. Observe safety regulations on the handling of fine particulate
material.
- 7
19EN
Lock parking brake.
Shake off dust filter.
Open the locking screw of the dust filter
cover in an anticlockwise direction.
Lift the dust filter cover.
Replace dust filter Make sure the dust
filter is inserted correctly (see figure).
Screw in the locking screw all the way.
Caution
If the locking screw is not tightened all the
way, there may be damages.
Note: Make sure when installing the new
filter that the fins are not damaged.
Replace fuse/ relay
Bp model:
Accessories
Side-brushes, soft6.905-626.0
For fine dust on inside surfaces; wetness
resistant.
Roller-brush, soft6.906-886.0
With natural bristles especially for fine
dust sweeping on smooth indoor floors.
Not resistant to wetness; not for abrasive
surfaces.
Roller-brush, hard6.906-885.0
For removing stubborn dirt in the external
area; resistant to moisture.
Roller brush, antistatic6.906-950.0
For statically chargeable surfaces such
as carpet or artificial turf
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Vacuum sweeper
Type:1.049-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
KM 75/40 W Bp Pack:
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
---
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:79
Guaranteed: 81
1 Fuse F1 (50 A)
2 Fuse F2 (2 A)
3 Relay
4 Battery charge plug
Replace defective fuse or relay.
Bp Pack model:
The fuses are located in the charger.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
20EN
- 8
Troubleshooting
FaultRemedy
Appliance cannot be startedClose appliance hood
Charge the batteries
Check overload fuse
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running but machine is
not moving
Device comes to halt while climbing a slope
The brush roller stops, fault display
illuminates red
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Dust gathers in the machineCheck function of bulk waste flap
Poor cleaning performance at edg-esAdjust side-brush lowering
Side-brush raising does not function
The new roller brush brushes
against the waste container
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
Checking the V-Belt
Inform Kärcher Customer Service.
Drive over a path with lesser slope
Check overload fuse
Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
Checking the V-Belt
Inform Kärcher Customer Service.
Turn the main switch to "OFF", check brush for obstructing objects. If applicable, use on a less in-
clined surface. Turn on the main switch. After repeating this process four times, the control will initiate a forced break of 2 minutes to cool off. During this period the appliance cannot be started.
Check function of bulk waste flap
Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw)
Check belts for tension and functioning; replace, if required
Adjust roller mirror
Replacing roller brush
Inform Kärcher Customer Service.
Release the Bowden cable of the bulk waste flap (adjustment screw)
Check dust filter, clean or replace
Empty waste container
Replace sealing profile at the waste container
Check the seal on the dust filter
Check sealing strips for wear, adjust or replace as required
Replace side brush
Lower the side brushes
Check the drive belt of the side brush
Inform Kärcher Customer Service.
Check Bowden cable of the side-brush raising
Inform Kärcher Customer Service.
Correct the setting of the sweep track; for this, engage both adjustment levers into the upper boring
(1...3)
- 9
21EN
Technical specifications
KM 75/40 W BpKM 75/40 W Bp Pack
Machine data
Length x width x height (pushing handle unfolded)mm1430 x 750 x 11901430 x 750 x 1190
Length x width x height (pushing handle folded in)mm1160 x 750 x 9301160 x 750 x 930
Weight (without batteries)kg7979
Weight (with batteries)kg125125
Driving and sweeping speedkm/h4,54,5
Climbing capability (max.)%1212
Roller brush diametermm265265
Side brush diametermm410410
2
Surface area, max.m
Working width without side brushesmm550550
Working width with side-brushmm750750
Volume of waste containerl4040
Protection type, drip-proof--IPX 3IPX 3
Engine
Type--DC permanent solenoid motor
VoltageV2424
Rated currentA2222
Rated powerW400400
Speed1/min27502750
Type of protection--IP 20IP 20
Battery
Type----2x 12 V GiV
CapacityAh--60 (5h)
Weight kg--23
Charging time for fully discharged batteryh--12
Operating time after frequent chargingh--ca. 1,5-2
Electrical fuses
CentralA5050
Fuse for controlsA2-Protection against total discharge--via relayvia relay
Filter and vacuum system
Filter surface area, fine dust filterm
Category of use – filter for non-hazardous dust--LL
Nominal vacuum, suction systemmbar55
Nominal volume flow, suction systeml/s4545
Working conditions
Temperature°C-5 and +40-5 and +40
Air humidity, non-condensing%0 - 900 - 90
Values determined as per EN 60335-2-72
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 2
Protection de l’environnement FR . . 2
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Avant la mise en service. . . FR . . 4
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 5
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Entretien et maintenance . . FR . . 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Assistance en cas de panneFR . . 9
Déclaration de conformité CE FR . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Caractéristiques techniquesFR . 10
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 12%.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucune pente supérieure
à 12% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux en-
fants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des per-
sonnes qui peuvent justifiée leur apti-
tude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisa-
tion.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
L'appareil ne doit pas rester sans sur-
veillance pendant tout le temps où le
moteur fonctionne. L'utilisateur ne peut
sortir de l'appareil que lorsque le mo-
teur est à l'arrêt, l'appareil assuré
contre des mouvements involontaires,
le frein de stationnement actionné et la
clé du sectionneur général retirée.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque :Tout droit de recours en ga-
rantie n'est valide qu'en cas d'utilisation
des batteries et chargeurs recommandés
par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des bat-
teries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court-
circuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi-
té d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explo-
sion.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'en-
vironnement.
Accessoires et pièces de rechange
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces de
rechanger sur l'appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Symboles sur l'appareil
Ne pas balayer d'objets en
feu ou brûlants, comme
par.ex. des cigarettes, des
allumettes ou autre.
Risque d'écrasement et de
coupure à la courroie, au
balai latéral, au réservoir,
à l'étrier de poussée.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
La balayeuse fonctionne selon le principe
du balayage par soulèvement et projection.
– Le balai latéral (1) nettoie les angles et
les bordures de la surface à balayer et
achemine les déchets dans la zone
d'action de la brosse rotative.
– La brosse rotative (2) rejette directe-
ment les déchets dans le bac à poussières (3).
– La poussière qui se soulève dans le ré-
servoir est recueillie par le filtre à poussières (4) et l'air filtré est aspiré par
l'aspirateur (5).
- 1
23FR
Utilisation conforme
La présente balayeuse ne doit être utilisée
qu'en conformité avec les consignes des
présentes instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces encrassées en intérieur et en extérieur.
– L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent
des substances ne devant pas
être tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser des
systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les batteries et
les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
24FR
- 2
Eléments de commande et de fonction
15
14
13
16
19
18
17
12 3
4
5
12
11
1 Vis de fixation de l'anse de poussée
2 Filtre à poussières
3 Bac à poussières
4 Couteau d'étanchéité arrière (à la pou-
belle)
5 Chargeur
(Seulement variante Bp Pack)
6 Batteries
(Seulement variante Bp Pack)
7 Roues d'entraînement
8 Bague d'étanchéité arrière
9 Brosse rotative
10 Baguette d'étanchéité avant
11 Trappe à gros déchets
12 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
13 Fixation du balai latéral
14 Balai latéral
15 Capot
16 Prise de chargement de la batterie
(Seulement variante Bp)
17 Guidon de poussée
18 Levier pour la marche avant
19 Levier pour relever ou bien abaisser la
trappe de salissures grossières
98710
Zone de commande
1 Interrupteur principal
2 Levier pour abaisser et lever le balai la-
téral
3 Vis de serrage du capot du filtre à pous-
sière
4 Etrier de fermeture du bac à poussière
5 Nettoyage pour le filtre à poussières
6 Clapet sol sec/sol humide
6
Interrupteur principal
0/OFF Moteur hors de service
1Moteur marche
ARetirer la clé
BAffichage des pannes
CAffichage de la batterie
Retirer la clé :
Tourner la clé du sectionneur général audelà de la position "0" et la retirer.
- 3
25FR
Ouvrir le capot de l'appareil
Remarque :Le capot de l'appareil est ver-
rouillé avec la clé de l'interrupteur principal.
Insérer la clé de l'interrupteur principal
dans la fermeture du capot et tourner
de 90° dans le sens horaire.
Retirer la clé de la fermeture du capot.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Fermer le capot de l'appareil
Fermer le capot de l'appareil, le verrou
se verrouille automatiquement.
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Pour décharger cet appareil, procéder
comme suit :
Retirer le carton.
Retirer les cales de bois bloquant les
roues et soulever l'appareil de la palette
à la main.
Desserrer le frein.
Monter le guidon de poussée
Desserrer les vis de fixation.
Redresser le guidon de poussée.
Serrer les vis de fixation.
Monter les balais latéraux
Remarque :Avant de basculer l'appareil,
retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l'avant. Ne pas poser
l'appareil sur le guidon de poussée.
Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les
instructions de service et dans
le mode d'emploi du véhicule !
Porter des lunettes de
protection !
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries !
Risque d'explosion !
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette
est interdite à proximité de la
batterie !
Risque de brûlure!
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures !
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Danger
Risque d'incendie et d'explosion!
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Les espaces dans lesquelles sont char-
gé les batteries doivent être bien aère,
puisque au chargement peut apparaître
du gaz très explosif.
Danger
Risque de brûlure!
– Des éclaboussures d'acide dans l'oeil
ou sur la peau laver avec l'eau.
– Après voir immédiatement le médecin.
– Laver les vêtements salés avec l'eau.
Montage et branchement des batteries
Remarque : Dans le cas de la variante Bp
Pack, les batteries et le chargeur sont déjà
montés.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Disposer les batteries sir le support mo-
teur.
Sécuriser les batteries avec une bande
de maintien.
Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Visser la ligne de connexion à la batte-
rie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Remarque : enduire les pôles de la batterie et les cosses de graisse pour les protéger.
Attention
Charger les batteries avant de mettre l'appareil en service.
Charger les batteries
Danger
Risque d'électrocution. Faire attention au
réseau de conduction de courant et à la
protection par fusibles. Utiliser le chargeur
seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée.
Remarque : Le temps de chargement d'un
accumulateur vide est d'environ 12 heures.
Danger
Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l'utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
(1) Processus de chargement de la variante Bp Pack
Danger
Risque de blessure ! Le chargeur peut être
uniquement mis en service, lorsque le
câble secteur n'est pas endommagé. Un
câble secteur endommagé doit être substitué immédiatement par le fabricant, le service après-vente ou une personne
qualifiée.
Remarque : L'appareil est équipé en série
de batteries exemptes de maintenance.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque :Le chargeur dispose d'un réglage électronique et met fin automatiquement à la procédure de charge. Lors de la
procédure de charge, toutes les fonctions
de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Le témoin de contrôle de la batterie indique
la progression de la procédure de charge
lorsque la fiche secteur est branchée :
Les batteries sont chargées
Le témoin
s'allume
(jaune)
26FR
- 4
Les batteries sont chargées
Affichage des défauts :
Station de charge ou
commande moteur défectueuse
(2) Processus de chargement de la variante Bp
Ouvrir le capot de l'appareil.
Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement
de la balayeuse
Brancher la fiche secteur du chargeur
et mettre le chargeur en service.
Après la procédure de charge
Variante Bp Pack:
Débrancher le câble d'alimentation.
Enrouler le câble réseau autour du
porte-câble du chargeur.
Fermer le capot.
Variante Bp:
Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Débrancher le câble de chargement de
l'appareil.
Fermer le capot.
Démonter la batterie
Ouvrir le capot de l'appareil.
Débrancher la cosse du pôle négatif (-).
Dévisser le câble de raccord des batte-
ries.
Débrancher la cosse du pôle positif (+).
Desserrer la bande de retenue.
Retirer les batteries.
Éliminer la batterie usée en respectant
les dispositions en vigueur.
Batteries et chargeurs recommandés
Batterie 60 Ah6.654-226.0
Chargeur6.654-225.0
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
Dimensions maximales de la batterie
LongueurLargeurHauteur
267 mm177 mm190 mm
Le témoin
s'allume (vert)
Le témoin s'allume (rouge)
N° de commande
Mise en service
Consignes générales
Danger
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors
service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : Mise en service uniquement
avec le capot fermé.
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
Travaux de contrôle et de mainte-
nance
Vérifier le niveau de charge de la batte-
rie.
Contrôler les balais latéraux.
Vérifier la brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Vider le bac à poussières.
Remarque :voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Desserrer le frein.
Lancer le moteur.
Tourner le sectionneur général sur la
position "1".
Remarque : La brosse rotative et le balai
latéral tournent.
Déplacer la balayeuse
Avancer
Tirer le levier pour la marche avant.
Remarque : La vitesse de translation peut
être réglée en continu pour l'avancée vers
l'avant selon la position du levier.
Ralenti
Relâcher le levier pour la marche avant.
L'appareil reste immobile.
Franchissement des obstacles
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 30 mm
de hauteur :
Relever la trappe à gros déchets.
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 30
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage.
Remarque :adapter la vitesse du véhicule
aux conditions locales pour obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Balayage avec trappe à gros déchets relevée
Remarque :la trappe à gros déchets doit
être brièvement levée pour permettre l'aspiration d'objets pouvant aller jusqu'à 50
mm de hauteur, comme par ex. les paquets
de cigarettes.
Relever la trappe à gros déchets :
Tirer le levier pour soulever la trappe à
gros déchets.
Abaisser la trappe à gros déchets :
Relâcher le levier pour soulever la
trappe à gros déchets.
Remarque :pour obtenir un résultat de nettoyage optimal, la trappe à gros déchets
doit être intégralement abaissée.
Balayage avec balais latéraux
Positionner le levier pour abaisser le
balai latéral vers l'avant. Les balais latéraux sont abaissés.
Balayage de sols secs
Remarque :le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de
la balayeuse.
Remarque : le filtre à poussières doit être
nettoyé régulièrement pendant l'utilisation
de la balayeuse.
Fermer le clapet sol sec/sol humide
Balayage de sols humides ou mouillés
Ouvrir le clapet sol sec/sol humide
Remarque : le filtre est ainsi protégé de
l'humidité.
Affichage de la batterie
L'affichage de la batterie affiche pendant le
fonctionnement l'état de charge des batteries :
pleinLe témoin s'al-
lume (vert)
30% de capacité restante
10% de capacité restante
Protection contre un
bas déchargement,
l'appareil s'arrête
Le témoin s'allume (jaune)
le témoin clignote (rouge)
Le témoin s'allume (rouge)
- 5
27FR
Nettoyer le filtre à poussières
Tirer plusieurs fois la poignée du net-
toyage du filtre et la glisser à l'intérieur.
Vider le bac à poussières
Danger
Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors
service avant de retirer le bac à poussières.
Remarque : Lors du vidage du réservoir à
poussière, faire attention à ce que la barre
d'étanchéité ne soit pas endommagée.
Remarque : La charge maximale autorisée
du récipient à poussière est de 40kg.
Nettoyer le filtre à poussières.
Tirer l'anse de fermeture du réservoir à
poussière vers le haut.
Retirer le bac à poussières.
Vider le bac à poussières.
Insérer le bac à poussières.
Pousser l'anse de fermeture du réser-
voir à poussière vers le bas.
Mise hors service de l'appareil
Couper le moteur.
Tourner le sectionneur général sur la
position "0".
Lever les balais latéraux.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Transport
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Couper le moteur.
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Arrimer la machine avec des sangles
ou des cordes.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
1 Zone de fixation au-dessus du guidon
de poussée
2 Zone de fixation en dessous du capot
de l'appareil
Remarque : respecter les repères (symbo-
lisés par des chaînes) pratiqués sur le
châssis pour la fixation.
Remarque : Ne pas plier de câble sous
gaine ou Bowden.
Entreposage
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Couper le moteur.
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Relever la brosse. Pour cela, enclen-
cher les deux leviers de réglage dans le
percage supérieur.
Lever les balais latéraux.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Débrancher les batteries.
Charger les batteries tous les 2 mois
environ.
Entretien et maintenance
Consignes générales
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as-
sistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection se-
lon VDE 0701.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement ! L’appareil ne
peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou
au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
Nettoyage intérieur du véhicule.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et
des lunettes de protection.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Essuyer le véhicule avec un chiffon.
Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Fermer le capot.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque : n'utiliser aucun détergent
agressif.
Fréquence de maintenance
Maintenance par le client
Maintenance quotidienne :
Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Vérifier le fonctionnement de toutes les
lampes témoin.
Maintenance hebdomadaire :
Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements.
Contrôler la manoeuvrabilité des câbles
sous gaine et des pièces mobiles.
Vérifier le réglage et le degré d'usure
des joints dans le domaine de balayage.
Vérifier la surface de balayage de la
brosse rotative.
Nettoyer le filtre à poussières.
Remarque : pour la description, voir le
chapitre Travaux de maintenance.
Remarque : tous les travaux d'entretien et
de maintenance devant être faits par le
client doivent être effectués par une personne qualifiée. Il est possible à tout moment de faire appel à un spécialiste
Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après le premier mois ou 5
heures de service :
Effectuer la première inspection.
Maintenance toutes les 50 heures de
service :
Maintenance toutes les 100 heures de service ou deux fois par an
Maintenance toutes les 300 heures de
service :
Maintenance toutes les 500 heures de service ou une fois par an
Remarque : pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service après-vente Kärcher agréé tous les
travaux de maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Tourner la clé du sectionneur général
au-delà de la position "0" et la retirer.
Serrer le frein de stationnement.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure !
Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l'arrêt. Ne pas s'approcher
de la zone de travail pendant ce laps de
temps.
28FR
- 6
– Débrancher ou couper la fiche des bat-
teries en cas de travaux à la machine
électrique
– Laisser suffisamment refroidir la ma-
chine avant d'entreprendre des travaux
de maintenance ou des réparations.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur.
Remarque :Avant de basculer l'appareil,
retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l'avant. Ne pas poser
l'appareil sur le guidon de poussée.
Avant de nettoyer et de procéder à a
maintenance de la machine et de changer des pièces, la machine doit être
mise hors tension.
Régler le câble Bowden du mécanisme
d'entraînement
Un réglage est nécessaire lorsque l'énergie
motrice de la machine est insuffisante lors
de montées.
Desserrer le contre-écrou
Régler la vis de réglage.
Serrer le contre-écrou.
Contrôler la brosse rotative.
Serrer le frein de stationnement.
Retirer le bac à poussières.
Ôter les fils et bandes de la brosse rota-
tive.
Changer la brosse rotative
Il est nécessaire de remplacer la brosse
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
Remarque :Avant de basculer l'appareil,
retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l'avant. Ne pas poser
l'appareil sur le guidon de poussée.
Serrer le frein de stationnement.
Retirer la poubelle.
Verser l'appareil en avant.
Lever la trappe à gros déchets, enfon-
cer le coussinet et pivoter la brosse rotative vers l'avant.
Extraire la brosse rotative.
Placer une nouvelle brosse rotative sur
les tenons d'entraînement (à gauche).
Enclencher le coussinet dans l'orifice
du dispositif de basculement de brosse
rotative sur le côté en face.
Attention
Risque d'endommagement ! Faire attention, à ce qu'aucun poil ne soit pris dans
l'orifice du basculement de brosse rotative.
Remarque : Après le montage de la nouvelle brosse rotative, il convient de régler
de nouveau la trace de balayage.
Contrôler et régler la trace de balayage
Soulever la balayeuse à l'avant et la
faire avancer sur un sol plan et lisse, vi-
siblement recouvert de poussière ou de
craie.
Serrer le frein de stationnement.
Faire tourner la brosse rotative pendant
15 à 30 secondes.
Soulever la balayeuse à l'avant et la
mener sur le côté.
La trace de balayage doit former un rectangle régulier d'une largeur de 30 à 40
mm.
Plage de réglage(-) 1...10 (+)
Trace de balayage mini-
1
male
Trace de balayage maxi-
10
male
Nouvelle brosse rotative1...3
Régler la trace de balayage :
Régler les leviers de réglage gauche et
droit et les enclencher dans le même
orifice.
– Enclencher le levier de réglage dans
l'orifice le plus profond (+): la trace de
balayage gagne en largeur
– Enclencher le levier de réglage dans
l'orifice le plus haut (+): la trace de ba-
layage devient plus étroite
Contrôler la surface de balayage.
Remplacer les balais latéraux
Il est nécessaire de remplacer la brosse
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
Remarque :Avant de basculer l'appareil,
retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l'avant. Ne pas poser
l'appareil sur le guidon de poussée.
Dévisser 3 vis sur le côté inférieur du
balai latéral.
Enlever le balai latéral.
Fixer un nouveau balai sur l'entraîneur
et serrer les écrous.
Régler l'abaissement du balai latéral
Il est nécessaire de procéder à un réglage
lorsque le nettoyage devient moins efficace
à cause de l'usure des crins.
Desserrer les écrous-papillons.
Régler la vis de réglage.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Régler le levage de la trappe à gros déchets
– Un réglage est nécessaire quand la
trappe à gros déchets ne peut plus être
suffisamment levée.
– Lorsque le balayage perd en efficacité,
par ex. par usure de la lèvre frontale, le
câble Bowden doit être légèrement relâché.
Desserrer le contre-écrou
Régler la vis de réglage.
Serrer le contre-écrou.
Régler et remplacer les baguettes
d'étanchéité
Remarque :Avant de basculer l'appareil,
retirer le bac à poussières et pivoter le guidon de poussée vers l'avant. Ne pas poser
l'appareil sur le guidon de poussée.
Baguette d'étanchéité avant
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
- 7
29FR
Régler la baguette avant de sorte
qu'elle s’incurve et présente une traîne
de 0 à -10 mm.
Orienter la baguette d'étanchéité.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Baguette d'étanchéité arrière
Retirer le bac à poussières.
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Régler la baguette avant de sorte
qu'elle s’incurve et présente une traîne
de 0 à -10 mm.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Baguettes d'étanchéité latérales
Dévisser la fixation de la barre d'étan-
chéité.
Régler la barre d'étanchéité ou bien la
changer
Insérer une cale d'épaisseur de 2 mm
afin de régler l'écartement avec le sol.
Orienter la baguette d'étanchéité.
Serrer la fixation de la barre d'étanchéi-
té.
Remplacer le filtre à poussières
몇 Avertissement
Vider le bac à poussières avant de procéder au remplacement du filtre. Porter un
masque de protection pour effectuer des
travaux de maintenance sur le système de
filtration. Respecter les consignes de sécurité concernant la manipulation de fines
poussières.
Serrer le frein de stationnement.
Nettoyer le filtre à poussières.
Tourner la vis de serrage du couvercle
de filtre à poussière dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre.
Relever le couvercle du filtre à pous-
sière
Remplacer le filtre à poussières Res-
pecter la position de montage correcte
du filtre à poussière (voir illustration).
Visser la vis de serrage jusqu'en butée.
Attention
Si la vis de serrage n'est pas vissée jusqu'en butée, des détériorations peuvent
survenir.
Remarque : lors du montage du nouveau
filtre, veiller à ne pas endommager les lamelles.
Changer le fusible / relais
Variante Bp:
1 Fusible F1 (50 A)
2 Fusible F2 (2 A)
3 Relais
4 Prise de chargement de la batterie
Changer le fusible ou relais défectueux.
Variante Bp Pack:
Les fusibles se trouvent dans le chargeur.
Accessoires
Balais latéraux, mous6.905-626.0
Pour la poussière fine sur les surfaces intérieures, résistant à l'humidité.
Brosse rotative, souple 6.906-886.0
Avec crin naturel spécial pour le balayage des poussières fines sur des sols
lisses en intérieur. Pas résistant à l'humidité, par pour les surfaces abrasives.
Brosse rotative, dure6.906-885.0
Pour retirer les salissures adhérant fortement en extérieur, résistante à l'humidité.
Brosse rotative, antistatique
Pour surfaces susceptibles de se charger d'électricité statique comme les tapis
ou le gazon artificiel
Tapis unité de balayage 2.641-571.0
Comporte : Tamis à peluches, brosse rotative antistatique, 3 fois galets de guidage
6.906-950.0
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Machine à aspiration inver-
Type:1.049-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 61000–6–2: 2005
EN 62233: 2008
KM 75/40 W Bp Pack:
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normes nationales appliquées :
---
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:79
Garanti:81
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
30FR
- 8
Loading...
+ 250 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.