Karcher KM35-5C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

KM 35/5 C

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 57 Suomi 63 Ελληνικά 69 Türkçe 76 Русский 82 Magyar 89 Čeština 95 Slovenščina 101 Polski 107 Româneşte 113 Slovenčina 119 Hrvatski 125 Srpski 131 Български 137 Eesti 144 Latviešu 150 Lietuviškai 156 Українська 162
59659490 (02/13)
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . 4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . 5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 6
EG-Konformitätserklärung . DE . . 6

Allgemeine Hinweise

Wenn Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden feststellen, dann benachrichti­gen Sie Ihr Verkaufshaus.
Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak-
kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei­len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Warnt vor einer möglicherweise gefährli­chen Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen könnte.
3DE
Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Ladegerät nur in trockenen Räu­men verwenden und lagern, Um­gebungstemperatur 5 - 40° C.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z. B. Handwerk, Gastronomie und Gebäudereinigung, mit von Kärcher zugelassenen Zube­hör-, und Ersatzteilen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht zum Aufkehren von
Flüssigkeiten geeignet.
Keine brennenden oder glühenden Ge-
genstände aufkehren, wie z.B. Zigaret­ten, Streichhölzer oder ähnliches.
WARNUNG! Das Gerät ist nicht zum
Aufkehren von gesundheitsgefährli­chen Stoffen geeignet.
Wenn Sie Glas, Metall oder andere Ma-
terialien aus dem Schmutzbehälter ent­fernen, verwenden Sie bitte feste Handschuhe.
WARNUNG! Nur die mit dem Gerät ver-
sehenen oder die in der Betriebsanlei­tung festgelegten Bürsten verwenden.
Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hier­aus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.

Sicherheitshinweise

Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei­tung müssen die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungs-Vorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
Verletzungsgefahr
Gerät enthält eine drehende Kehrwal-
ze, auf keinen Fall während des Betrie­bes mit Fingern oder Werkzeug hineinfassen!
Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku und Ladegerät
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen, es besteht Explosionsgefahr.
Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwen­den und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes an­gegebenen Spannung übereinstim­men.
Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden.
4 DE
Nur saubere und trockene Akkupacks auf
den Adapter des Ladegerätes stekken.
Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Der Akku muss während des Ladevor-
gangs frei auf einer feuerfesten Unterla­ge liegen und es dürfen sich seitlich und oberhalb des Akkus keine entflammba­ren Teile befinden.
Hinweise zur Entsorgung des Akkus
Akku vor der Verschrottung des Gerä-
tes entfernen und umweltgerecht ent­sorgen!
Akku nicht öffnen, es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.

Inbetriebnahme

Gerätebeschreibung

Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Be­dienung befinden sich auf Seite 2.
1 Gelenk am Gerät 2 Ein-/Aus Fußschalter 3 Akku, herausnehmbar 4 Wechselakku (Option) 5 Entriegelungsknopf, Akku 6 Schmutzbehälter, herausnehmbar 7 Entriegelung, Schmutzbehälter
8 Gehäuse 9 Kehrwalze 10 Entriegelungsknopf Kehrwalze 11 Stielteile 12 Handgriff 13 Trittfläche zum Kippen des Geräts 14 Schnell-Ladegerät mit Ladebetriebsan-
zeige und Ladekabel
15 Betriebszustandsanzeige (LED)

Stiel und Handgriff montieren

siehe Abbildung 2
Der Stiel besteht aus 3 Teilen. Beim Zu­sammenbau darauf achten, dass die Teile einrasten.
Stielteile zusammenstecken.Handgriff auf den Stiel stecken.Kompletten Stiel mit Einrastknopf nach
vorne in das Gelenk am Gerät stecken.

Akku aufladen

siehe Abbildung 3
Der Akku ist bei Auslieferung vorgeladen. Nach der Arbeit und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkus kann nur in entnom­menem Zustand erfolgen.
Akku mit Ladegerät durch Ladekabel
verbinden.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
Die Ladebetriebsanzeige blinkt grün. Der Akku wird geladen.
Ladezeit bei leerem Akku
Ladegerät 4 h Schnell-Ladegerät
(als Sonderzubehör erhältlich)
Hinweis
Wird die Ladezeit überschritten, geht das Ladegerät auf Erhaltungsladung. Die Lade­betriebsanzeige leuchtet grün.
Hinweis
Das Ladegerät nach dem Laden vom Netz trennen um den Energieverbrauch zu redu­zieren.
1,5h
5DE

Akku wechseln

siehe Abbildung 4
Entriegelungsknopf drücken und Akku
nach hinten wegziehen.
Wechselakku in Aufnahme einschieben
und einrasten.
Hinweis
Defekte oder beschädigte Akkus umwelt­gerecht entsorgen. Verwenden Sie nur ori­ginal KÄRCHER Ersatzakkus (Bestellnummer siehe Sonderzubehör).

Betrieb

Arbeit beginnen

siehe Abbildung 5
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Zum Reinigen das Gerät vorwärts be-
wegen.
Für randnahes Reinigen die rechte Sei-
te benutzen (Akkuseite).
Zum Aufnehmen größerer Objekte Ge-
rät ankippen. Dazu Trittfläche benut­zen.

Arbeit unterbrechen

siehe Abbildung 6
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Für einen sicheren Stand des Gerätes-
tiels bei Arbeitspausen diesen senk­recht stellen, eine Arretierung hält ihn in dieser Position.

Arbeit beenden

Bei Arbeitsende Gerät ausschalten.Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Entriegelungsknopf des Akkus drücken
und Akku entnehmen.
Gerät in Aufbewahrungsstellung brin-
gen
Akku aufladen.

Schmutzbehälter entleeren

siehe Abbildung 7
Schmutzbehälter entriegeln und ent-
nehmen.
Schmutzbehälter entleeren.Schmutzbehälter wieder einsetzen und
einrasten.

Gerät aufbewahren

siehe Abbildung 8
Das Gerät muss stehend auf der Rück-
seite des Gerätes abgestellt werden.
Das Gerät in trockenen Räumen lagern.

Betriebszustandsanzeige

Auf dem Gerät befindet sich eine Betriebs­zustandsanzeige (LED). Folgende Anzei­gen sind möglich:
Kontrollleuchte leuchtet grün.
Kontrollleuchte blinkt orange.
Kontrollleuchte leuchtet rot
Betrieb
Akku laden oder auswechseln
Bürste blockiert (sie­he Störungen)

Transport

Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Gerät zum Transport über längere Stre-
cken im unteren Bereich des Stiels fas­sen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
6 DE

Pflege und Wartung

Vorsicht
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Akku entfernen.

Gerät reinigen

Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver verwenden.

Kehrwalze wechseln/reinigen

siehe Abbildung 9
Zur Entnahme der Kehrwalze das Gerät
in stehende Position stellen (siehe Ka­pitel „Gerät aufbewahren“).
Entriegelungsknopf drücken und Kehr-
walze herausnehmen.
Eingewickelte Blätter, Gräser, kleine
Äste, Haare oder Schnüre am besten mit Messer bzw. Schere lösen, an­schließend entfernen.
Gereinigte bzw. neue Kehrwalze ein-
setzen und auf richtigen Sitz prüfen.

Hilfe bei Störungen

Ladebetriebsanzeige leuchtet nicht

Verbindung vom Ladegerät zum Akku
überprüfen.
Kein Akku angeschlossen.Spannungsversorgung der Steckdose
überprüfen.

Ladebetriebsanzeige blinkt rot

Fehler. Ladegerät und Akku trennen
und neu verbinden.
Kundendienst aufsuchen.

Ladebetriebsanzeige leuchtet rot

Temperaturfehler, Ladevorgang wurde
unterbrochen. Akku und Ladegerät müssen in die vorgeschriebene Umge­bungstemperatur gebracht werden.

Gerät reinigt nicht zuverlässig

Kehrwalze reinigen bzw. wechseln (sie-
he Kapitel „Kehrwalze wechseln/reini­gen“).
Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku auf-
laden“).
Kontrollleuchte der Betriebszu-
standsanzeige leuchtet rot
Gerät ausschaltenAkku entnehmenPrüfen, ob Fremdkörper die Bürsten
blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Schmutz wird aus Gerät geschleu-
dert
Vollen Schmutzbehälter entleeren (sie-
he Kapitel „Schmutzbehälter entlee­ren“).

Sonderzubehör

Bezeichnung Bestell-Nr.
Schnell-Ladegerät EU/CH
Wechselakku 4.654-279.0 Teppichkehrwalze, antista-
tisch
6.654-190.0
4.762-478.0

Kundendienst

Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter. Adresse siehe Rückseite.
7DE

Technische Daten

KM 35/5 C
Max. Betriebszeit bei vol­ler Akkuladung (abhängig vom Bodenbelag)
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht kg 5,6 Arbeitsspannung Akku V 18 Ladezeit bei leerem Akku -- 4h
Ladegerät
Ausgangsspannung des Ladegerätes
Ladestrom A 0,6 Netzspannung des
Ladegerätes Umgebungstempe-
ratur
min 20
dB(A) 59
V18
V, Hz 100-240,
1~50/60
°C 5 - 40

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Elektrobesen Typ: 1.327-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 70 Garantiert: 72
Angewandte nationale Normen
-
8 DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Contents

General notes. . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6 EC Declaration of Conformity EN . . .6

General notes

Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product.
Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.

Environmental protection

The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Warns about immediate danger which can lead to severe injuries or death.
Warning
Warns about possible danger which could lead to severe injuries or death.
Caution
Points out a possibly dangerous situation which can lead to light injuries or property damage.
9EN

Symbols on the machine

Only use and store the charger in dry rooms, ambient temperature 5
- 40° C.

Proper use

This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in workshops, restaurant and building cleaning along with the ac­cessories and spare parts authorised by Kärcher.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with lim­ited physical, sensoric or mental capac­ities or lack of experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or if they received precise instructions on the use of this appli­ance.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli­ance.
The appliance is not suitable for sweep-
ing off liquids.
Please do not sweep away any burning
substances such as cigarettes, match sticks or similar objects.
WARNING The appliance is not suita-
ble for sucking in hazardous substanc­es.
Please wear safety gloves while remov-
ing glass, metal or other materials from the waste container.
WARNING Use only brushes that are
provided with the appliance or specified in the Operations Manual. Using other brushes can affect the safety of the ap­pliance.
Any use extending beyond this is not con­sidered as proper use. The manufacturer is not liable for any losses resulting from this; the user alone bears the risk for this.

Safety instructions

In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Risk of injury
The device contains a rotating brush
roller; never reach into the device with fingers or tools during operation!
Remove the batteries before starting
any maintenance jobs or repairs to the machine!
Tips about rechargeable battery and
charger
You may recharge the battery using
only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of explosion.
Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the damaged parts repaired only by ex­perts.
Do not use the charger if dirty or wet. The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the charger.
Do not operate the charger in explosive
environment.
Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be a short circuit.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger.
Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
10 EN
Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into house­hold garbage.
Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thor­oughly if you accidentally come in con­tact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
While it is charged, the accumulator
must rest freely on a fireproof surface. No inflammable parts are allowed next to or above the accumulator.
Battery disposal information
Remove the battery prior to disposing of
the appliance and dispose of properly!
Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical short; also, irritating or caustic vapors can escape.

Start up

Description of the Appliance

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation.
1 Joint at the appliance 2 ON/OFF foot switch 3 Rechargeable battery, detachable 4 Replacement battery (Option) 5 Unlocking button, battery 6 Dirt container, detachable 7 Unlocking mechanism for dirt container 8 Casing 9 Roller brush 10 Roller brush unlocking button 11 Strut parts 12 Handle 13 Kick plate to tilt the appliance 14 Rapid charger with charging status dis-
play and charging cable
15 Operating state indicator (LED)
Attach the strut
and the handle
see Figure 2
The strut consists of 3 parts. While assem­bling it, make sure that the parts lock into each other.
Assemble the strut parts.Mount handle onto strut.Insert the entire strut with the locking
button into the joint on the appliance.

Charge the battery

see Figure 3
The battery is precharged at the time of de­livery. Charge it after work and when need­ed.
Note
The battery can be charged only when it is removed out of the appliance.
Connect battery with charger using the
charger cable.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
The charger display blinks green. The bat­tery is being charged.
Charging current for empty battery
Charger 4 h Quick charger
(available as optional accessory)
Note
If the charging time is exceeded, the charg­er shifts to retention charging. The charger display blinks green.
Note
Disconnect the charger from the mains af­ter the charging process is complete to re­duce energy use.
1,5h

Replacing the battery

see Figure 4
Press the lock release button and pull
the battery out toward the rear.
Insert the replacement battery into the
intake and lock it.
11EN
Note
Please properly dispose of defective or damaged batteries. Use only original KÄRCHER replacement batteries (order no. - see optional accessories).

Operation

Starting the work

see Figure 5
Switch on the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
Move the appliance forward to clean it.Use the right side (battery side) to clean
the appliance close to the edges.
Tilt the appliance to pick up larger ob-
jects. Use the kick plate for this.

Interrupting the work

see Figure 6
Switch off the appliance; press the on/
off foot switch to do so.
To ensure that the appliance's strut
stands safely during breaks in opera­tion, hold it vertically; there is a stopper that holds it in position.

Finishing your work

Switch off the appliance when finished.Empty dirt container after each clean-
ing.
Press the unlocking button of the bat-
tery and remove the battery.
Place the appliance into its storage po-
sition.
Charge the battery.

Emptying the dirt container

see Figure 7
Unlock the dirt container and remove it. Empty the dirt container.Insert and lock into place the dirt con-
tainer.

Storing the appliance

see Figure 8
The appliance must be stored upright
on its back.
Store the appliance in a dry room.

Operating status display

There is a operation status display (LED) on the appliance. The following displays are possible:
Control lamp glows green.
Indicator lamp is blinking orange.
Indicator lamp glows red
Operation
Charging or replac­ing battery
Brush is blocked (see faults)

Transport

Danger
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Hold the unit at the lower end of the
handle when you transport is over a longer distance.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

Danger
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
12 EN

Maintenance and care

Caution
Remove the battery prior to any care and maintenance work.

Cleaning the device

Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents, such as cleaning powder.

Change/ clean the roller brush

see Figure 9
To remove the brush roller, place the
device in an upright position (see Chap­ter "Storing the appliance").
Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Wrapped up leaves, grass, small
branches, hair or strings are best loos­ened using a knife or scissors and then removed.
Insert the cleaned or new brush roller
and check the proper position.

Troubleshooting

Charger display does not glow

Check connection from charger to bat-
tery
No battery connected.Check power supply of the socket.

Charging mode display flashes red

Fault. Disconnect charging device and
battery, and reconnect.
Call Customer Service.

The charge indicator lights in red

Temperature fault, charging was inter-
rupted. Accumulator and charger must be in the specified ambient tempera­ture.

Appliance does not clean properly

Clean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller").
Charge the battery (refer chapter
"Charging the battery).
The operating state indicator light in
red
Turn off the appliance.Remove batteryCheck if foreign matters block the
brushes; remove foreign matter if re­quired.
Dirt is being thrown out of the appli-
ance
Empty the full dirt container (refer chap-
ter "Empty dirt container").

Special accessories

Description Order No.
Quick charger EU/CH
Spare battery 4.654-279.0 Carpet roller brush, anti-
static
6.654-190.0
4.762-478.0

Customer Service

Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
13EN

Technical specifications

KM 35/5 C
Max. operating time when battery is fully charged (depends on the flooring)
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight kg 5,6 Working voltage of the
battery Charging current for emp-
ty battery
Charger
Output voltage of the charger
Charging current A 0,6 Mains voltage of the
charger Ambient tempera-
ture
min 20
dB(A) 59
V18
-- 4h
V18
V, Hz 100-240,
1~50/60
°C 5 - 40

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Electrical brooms Type: 1.327-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
Sound power level dB(A)
Measured: 70 Guaranteed: 72
Applied national standards
-
14 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa­reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Table des matières

Consignes générales . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5 Assistance en cas de panne FR . . .5 Caractéristiques techniques FR . . .6 Déclaration de conformité CE FR . . .6

Consignes générales

Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil.
Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
Avertissement
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner
15FR
de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
Attention
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.

Des symboles sur l'appareil

Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs, à une température ambiante com­prise entre 5 et 40° C.

Utilisation conforme

Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation professionnelle, par ex. pour les artisans, dans la gastronomie et le net­toyage de bâtiments avec les acces­soires et pièces de rechange homologués par Kärcher.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes per­sonnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées quand à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
L’appareil n'est pas approprié pour ba-
layer des liquides.
Ne pas balayer des objets en feu ou
brûlantes, comme p.ex. des cigarettes, des allumettes ou similaires.
AVERTISSEMENT ! L’appareil n'est
pas approprié au balayage de subs­tances présentant un danger pour la santé.
Lorsque vous enlevez verre, létal ou
autres matériels de la bac à poussière, veuillez porter des gants solides.
AVERTISSEMENT ! Utiliser unique-
ment les brosses qui sont livrées avec l'appareil ou celles qui sont détermi­nées dans le manuel d'utilisation. L'utili­sation d'autres brosses peut affecter la sécurité.
Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages en résultant, seul l'uti­lisateur en assume le risque.

Consignes de sécurité

Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les acci­dents imposées par la loi.
Risque de blessures
L'appareil contient une brosse rotative,
ne jamais mettre les doigts ou un outil dedans en cours de fonctionnement !
En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur avant!
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
Ne pas soumettre l'accumulateur à
un fort rayonnement du soleil, à la chaleur ainsi qu'au feu, il existe un
risque d'explosion.
Controller l'état de l'appareil de charge
et du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire ré­parar des pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécia­listes.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque signa­létique de l'appareil de charge.
®
.
16 FR
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
Des pièces de métal ne peuvent pas
touchés l'adaptateur, risque de court­circuit.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groupes d'accumu­lateurs autorisés.
Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur l'adaptateur de l'appareil de charge.
Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endomma­gés.
Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
Pendant le chargement, l'accu doit li-
brement reposer sur une base résistant au feu et des pièces inflammables ne doivent se trouver ni sur les côtés, ni au-dessus de l'accu.
Remarques relatives à l'élimination
de l'accu
Retirer l'accumulateur de l'appareil
avant l'élimination de ce dernier et l'éli­miner dans le respect de l'environne­ment !
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque
de court-circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.

Mise en service

Description de l’appareil

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra­tions d’utilisation et des éléments de l’ap­pareil.
1 Joint à l'appareil 2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt 3 Accumulateur, amovible 4 Accumulateur de rechange (option). 5 Bouton de deverrouillage, accumula-
teur 6 Poubelle, amovible 7 Deverrouillage, poubelle 8 Boîtier 9 Brosse rotative 10 Bouton de déverrouillage du balai rotatif 11 Parties du manche 12 Poignée 13 Surface d'appui du pied pour basculer
l'appareil 14 Chargeur rapide avec indicateur de
chargement et câble de chargement 15 Affichage d'état de service (diode)
Monter le manche et
la poignée
cf. Illustration 2
Le manche se compose de 3 éléments. Veiller que les pièces s'enclenchent au montage.
Enficher les éléments du manche.Enficher la poignée sur le manche.Mettre le manche complet avec le bou-
ton d'encliqueter dans la joint de l'appa-
reil.
17FR

Charger l'accumulateur

cf. figure 3
A la livraison, l'accumulateur est chargé. Le charger après le travail et quand cele est nécessaire.
Remarque
Le charge de l'accumulateur peut être ef­fectué uniquement en état demonté.
Connecter l'accumulateur au chargeur
au moyen du câble de charge.
Brancher l'appareil de charge, qui est li-
vré avec, réglementairement dans une prise de courant.
L'affichage du chargement clignote vert. L’accumulateur est chargé.
Temps de charge d'un accumulateur vide
Chargeur 4 h Chargeur rapide
(accessoire disponible en option)
Remarque
Lorsque la durée de charge est dépassée, le chargeur bascule en charge de conser­vation. L'affichage de mode de charge est allumé en vert.
Remarque
Débrancher le chargeur du secteur après la charge pour réduire la consommation d'énergie.
1,5h

Remplacer l'accumulateur

cf. figure 4
Appuyer sur la bouton de déverrouil-
lage et sortir l'accumulateur par l'ar­rière.
Insérer l'accumulateur de rechange
dans le compartiment et l'enclencher.
Remarque
Eliminer les accumulateurs défectueux ou endommagés dans le respect de l'environ­nement. Utiliser exclusivement des accu­mulateurs de rechange d'origine KÄRCHER (référence de commande, voir accessoires spéciaux).
18 FR

Fonctionnement

Commencer le travail

cf. figure 5
Mettre l'appareil en marche. Pour cela
pressioner l'interrupteur à pied Marche/
Arrêt. Pour le nettoyage, bouger l'appareil en
avant. Pour un nettoyage près de bord utiliser
la côté droite (côté de l'accumulateur). Basculer l'appareil pour réceptionner
des objets de grande taille. Utiliser pour
cela la surface d'appui des pieds.

Interrompre le travail

cf. figure 6
Eteindre l'appareil. Pour cela pressio-
ner l'interrupteur à pied Marche/Arrêt. Pour une bonne stabilité du manche de
l'appareil lors des pauses de travail,
mettre celui-ci verticalement, un blo-
cage le maintient dans cette position.

Fin des travaux

Au fin de service éteindre l'appareil.Vider la poubelle après chaque net-
toyage. Pressioner le bouton de deverrouillage
de l'accumulateur et retirer l'accumula-
teur. Amener l'appareil en position de
conservation Charger l'accumulateur.

Vider le récipient collecteur

cf. figure 7
Deverrouiller la poubelle et retirer.Vider le réservoir collecteur.Remettre la poubelle et encliqueter.

Rangement de l’appareil

cf. figure 8
L'appareil doit être rangé verticalement
sur le côté arrière. Entreposer l’appareil dans des locaux
secs.

Indicateur de l'état de service

Un affichage d'état de service (diode) est situé sur l'appareil. Les affichages suivants sont possibles :
Le témoin de contrôle s'allume (vert).
La lampe témoin cli­gnote en orange.
La lampe témoin est allumée en rouge
Exploitation
Charger ou changer l'accumulateur
Brosse bloquée (voir défauts)

Transport

Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour transporter l'appareil sur des dis-
tances plus longues, le saisir au niveau de la partie inférieure du manche.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Entretien et maintenance

Attention
Retirer l'accu de l'appareil avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance.

Nettoyage de l’appareil

Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de pro­duits agressifs (des poudres à récurer par exemple).

Changer/nettoyer la brosse rotative

cf. figure 9
Pour prélever la brosse rotative, dispo-
ser l'appareil en position verticale (cf.
chapitre "Ranger l'appareil"). Pressioner le bouton de deverrouillage
et retirer la brosse rotative. Déloger les feuilles, les herbes, les che-
veux ou les cordons et les branches qui
se sont enroulés avec un couteau ou
des ciseaux puis les retirer. Poser la brosse rotative nettoyée ou
nouvelle et vérifier si elle est bien mise.

Assistance en cas de panne

L'affichage de service de charge-
ment ne s'allume pas
Vérifier la connexion de l'appareil de
charge à l'accumulateur.
Akku pas raccordé.Vérifier l'alimentation de la prise de cou-
rant.
Le témoin de charge en cours rouge
clignote.
Anomalie. Couper le chargeur de l'accu
et les brancher une nouvelle fois. Adresser au Centre de Service Après-
vente.
L'indicateur de chargement s'al-
lume en rouge
Erreur de température, le chargement a
été interrompu. L'accu et le chargeur
doivent être amenés à la température
ambiante consignée.

L'appareil ne nettoye pas bien

Nettoyer ou changer la brosse rotative
(cf. le chapitre "Changer/nettoyer la
brosse rotative"). Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
Le témoin de contrôle de l'indicateur
d'état de service s'allume en rouge
Mise hors service de l'appareilEnlever l'accumulateur
19FR
Vérifier si des corps étrangers bloquent
les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.

La salissure est jetée de l'appareil

Vider la poubelle pleine (cf. le chapitre
"Vider la poubelle").

Accessoires en option

Désignation N° de réf.
Chargeur rapide EU/CH
Accumulateur de change 4.654-279.0 Brosse à tapis, antistatique 4.762-478.0
6.654-190.0

Service après-vente

Notre succursale Kärcher ® se tient à votre en­tière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.

Caractéristiques techniques

KM 35/5 C
Temps max. de service d'un accumulateur plein (dependament du sol)
Niveau de pression acous­tique (EN 60704-2-1)
Poids kg 5,6 Tension local de l'accumu-
lateur Temps de charge d'un ac-
cumulateur vide
Chargeur
Tension de sortie de l'appareil de charge
Courant de charge A 0,6 Tension de réseau
de l'appareil de charge
Température am­biante
min 20
dB(A) 59
V18
-- 4h
V18
V, Hz 100-240,
1~50/60
°C 5 - 40

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Balai électrique Type: 1.327-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 70 Garanti: 72
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Head of Approbation
20 FR
Winnenden, 2012/04/01
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Avvertenze generali . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione IT . . 2
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . 2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . 3
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . 4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5
Cura e manutenzione. . . . . IT . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
Dichiarazione di conformità CE IT . . 7

Avvertenze generali

Si dovessero verificare danni dovuti al tra­sporto al momento del disimballo, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio­ni per un uso sicuro.
Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Pericolo
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven­ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo
Avverte da un rischio imminente che deter­mina lesioni corporee gravi o la morte.
Attenzione
Avverte da una probabile situazione perico­losa che potrebbe determinare lesioni cor­poree gravi o la morte.
Attenzione
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni leggeri a persone o danni alle cose.
21IT

Simboli riportati sull’apparecchio

Usare e conservare il caricabatte­rie solo in ambienti asciutti, tempe­ratura ambiente 5 - 40° C.

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in officine, gastronomia e la pulizia di immobili uti­lizzando accessori e ricambi autorizzati dalla Kärcher.
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone (inclusi bam­bini) con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o cono­scenza dello strumento a meno che non vengano supervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio non è indicato per spaz-
zare liquidi.
Non spazzare oggetti accesi o incande-
scenti, come ad es. sigarette, fiammiferi o simili.
ATTENZIONE! L'apparecchio non è in-
dicato per spazzare sostanze pericolo­se per la salute.
Se si rimuove vetro, metallo o altri ma-
teriali dal serbatoio rifiuti, utilizzare guanti robusti.
ATTENZIONE! Utilizzare solo le spaz-
zole forniti con l'apparecchio o descritti nel manuale d'uso. L'utilizzo di altri tipi di spazzole può compromettere la sicu­rezza dell'apparecchio.
Ogni altro utilizzo è considerato non confor­me a destinazione. Il produttore non rispon­de per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.

Norme di sicurezza

Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Rischio di lesioni
L'apparecchio contiene un rullospazzo-
la rotante. Non introdurre in nessun caso le dita o utensili durante il funzio­namento dello stesso!
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione staccare l'accumulatore dall'apparecchio!
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
cumulatore e il caricabatterie
La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Non esporre l'accumulatore a forti
raggi solari, calore o fuoco, rischio di esplosioni.
Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non siano danneggiati. Non mettere in fun­zione apparecchi danneggiati e far ripa­rare parti che risultano difettose solo da personale qualificato.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla tensione di rete.
Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
I contatti dell'adattatore non devono
toccare parti in metallo. Pericolo di cor­to circuito.
Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri­mento nell'adattatore.
Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
22 IT
Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula­tore danneggiate.
Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico.
Durante la ricarica la batteria deve es-
sere posizionata su una base resistente ed accanto o sopra la batteria non de­vono trovarsi parti infiammabili.
Avvertenze per lo smaltimento
dell'accumulatore
Prima di smaltire l'apparecchio rimuo-
vere l'accumulatore e smaltirlo a regola d'arte!
Non aprire l'accumulatore, sussiste il ri-
schio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.

Messa in funzione

Descrizione dell’apparecchio

Durante il disimballaggio controllare l'even­tuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri­scontrino danni dovuti al trasporto, informa­re immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec­chio e all’uso si trovano a pagina 2.
1 Snodo 2 Interruttore on/off a pedale 3 Accumulatore rimovibile 4 Batteria intercambiabile (opzione) 5 Tasto di sbloccaggio, accumulatore 6 Contenitore dello sporco, rimovibile 7 Sbloccaggio, contenitore dello sporco 8 Carter 9 Rullospazzola
10 Tasto di sbloccaggio rullospazzola 11 Parti del manico 12 Impugnatura 13 Pedana per ribaltare l'apparecchio 14 Caricabatteria rapido con indicatore
stato di carica e rispettivo cavo
15 Indicatore dello stato di funzionamento
(LED)

Montare il manico e l'impugnatura

vedi Figura 2
Il manico si compone di 3 parti. Fare atten­zione che durante il montaggio le parti scat­tino in posizione.
Unire le parti del manico.Inserire l'impugnatura sul manico.Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arre­sto deve essere rivolto in avanti).

Caricare l'accumulatore

vedi Figura 3
L'accumulatore è carico al momento della consegna. Caricarlo dopo il lavoro ed all'occorrenza.
Avvertenza
L'accumulatore può essere caricato solo quando si trova all'esterno della sede.
Collegare l'accumulatore usando il ri-
spettivo cavo.
Inserire l'accumulatore in dotazione in
una presa conforme alle normative vi­genti.
La spia verde dell'indicatore stato di carica lampeggia. L'accumulatore si sta carican­do.
Tempo di carica, accumulatore scarico
Caricabatterie 4 h Caricabatterie rapido
(disponibile come accessorio optio­nal)
Nota
Quando l'accumulatore è completamente carico, il caricabatterie passa alla modalità carica di mantenimento. La spia verde dell'indicatore stato di carica si accende.
1,5h
23IT
Avvertenza
Dopo le operazioni di ricarica scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica per ridurre il consumo energetico.

Sostituire l'accumulatore

vedi Figura 4
Premere il pulsante di sblocco e sfilare
la batteria.
Inserire la batteria intercambiabile fino
allo scatto in posizione.
Avvertenza
Smaltire gli accumulatori difettosi o dan­neggiati nel rispetto delle norme ambienta­li. Impiegare solamente batterie di ricambio originali KÄRCHER (codice d'ordinazione vedi accessorio optional).

Funzionamento

Messa in funzione

vedi Figura 5
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Spostare l'apparecchio in avanti per ef-
fettuare la pulizia.
Usare il lato destro per le zone vicine ai
bordi (lato accumulatore).
Avvicinare l'apparecchio per prelevare
oggetti più grandi. Usare a tal fine la pe­dana.

Interrompere i lavori

vedi Figura 6
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
terruttore on/off a pedale.
Per ottenere una collocazione sicura,
posare il manico dell'apparecchio in po­sizione verticale. Un apposito dispositi­vo di bloccaggio provvederà a tenerlo in posizione.

A lavoro terminato

Spegnere l'apparecchio a lavoro termi-
nato.
Svuotare il contenitore dello sporco
dopo ogni pulizia.
Premere il tasto di sbloccaggio dell'ac-
cumulatore e togliere lo stesso.
Portare l'apparecchio in posizione con-
servazione
Caricare l'accumulatore.

Svuotare il contenitore dello sporco

vedi Figura 7
Sbloccare il contenitore dello sporco e
toglierlo.
Svuotare il serbatoio dello sporco.Reinserire il contenitore dello sporco
fino allo scatto in posizione.

Deposito dell’apparecchio

vedi Figura 8
L'apparecchio deve essere appoggiato
sul lato posteriore dell'apparecchio.
Conservare l’apparecchio in luoghi
asciutti.
Indicatore dello stato di funziona-
mento
Sull'apparecchio è presente un indicatore dello stato di funzionamento (LED). Sono possibili i seguenti tipi di visualizzazioni:
La spia verde di controllo è accesa.
La spia arancione di controllo lampeggia.
La spia luminosa di­venta rossa
Servizio
Caricare o sostituire l'accumulatore
Spazzola bloccata (vedi Guasti)

Trasporto

Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti afferrarlo nella parte inferiore dell'apposito tronco.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
24 IT

Supporto

Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Cura e manutenzione

Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima di qualsiasi lavoro di cura e di manu­tenzione.

Pulizia dell’apparecchio

Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze ag­gressive come ad esempio polvere abrasiva.

Sostituire/pulire il rullospazzola

vedi Figura 9
Per rimuovere il rullospazzola, posizio-
nare l'apparecchio dritto (vedere capito­lo „Deposito dell’apparecchio“).
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullospazzola.
Rimuovere con un coltello o delle forbici
le foglie, l'erba, piccoli rami, capelli o lacci.
Inserire il rullospazzola pulito/nuovo e
controllare la corretta posizione.
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'indicatore stato di carica non si
accende
Controllare che il caricabatterie sia col-
legato correttamente all'accumulatore.
Nessun accumulatore collegato.Controllare l'alimentazione di tensione
della presa.
La spia rossa dell'indicatore stato di
carica lampeggia
Errore. Scollegare il caricabatterie e la
batteria e ricollegare.
Rivolgersi al servizio assistenza clienti.
La spia rossa dell'indicatore stato di
carica si accende
Errore temperatura, la ricarica è stata
interrotta. La batteria ed il caricabatteria devono essere portati nella temperatu­ra ambiente prescritta.
L'apparecchio non pulisce in modo
affidabile
Pulire/sostituire il rullospazzola (vedi ca-
pitolo "Sostituire/pulire il rullospazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
"Caricare l'accumulatore“).
La spia di controllo dell'indicatore
dello stato di funzionamentoè rossa
Spegnere l’apparecchioRimuovere l'accumulatoreControllare se corpi estranei bloccano
le spazzole, eventualmente rimuoverli.

L'apparecchio espelle lo sporco

Svuotare il contenitore dello sporco.
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore dello sporco.“).

Accessori optional

Denominazione Codice
Caricabatterie rapido EU/CH
Accumulatore di ricambio 4.654-279.0 Rullospazzola per tappeti,
antistatica
6.654-190.0
4.762-478.0

Servizio assistenza

In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi­rizzo vedi retro.
25IT

Dati tecnici

KM 35/5 C
Tempo di funzionamento max. a carica massima (indipendentemente dal tipo di pavimento)
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso kg 5,6 Tensione di lavoro, accu-
mulatore Tempo di carica, accumu-
latore scarico
Caricabatterie
Tensione di uscita caricabatterie
Corrente di carica A 0,6 Tensione di alimenta-
zione caricabatterie Temperatura am-
biente
min 20
dB(A) 59
V18
-- 4h
V18
V, Hz 100-240,
1~50/60
°C 5 - 40
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Spazzola elettrica Modelo: 1.327-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 61000–6–2: 2005 EN 62233: 2008
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 70 Garantito: 72
Norme nazionali applicate
-
26 IT
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Head of Approbation
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoudsopgave

Algemene aanwijzingen . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 2
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 5
Technische gegevens. . . . . NL . . 6
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 6

Algemene aanwijzingen

Als u bij het uitpakken transportschade constateert, neem dan contact op met uw distributeur.
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zon­der gevaar.
Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei­ligheidsvoorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge­lieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpun­ten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Accessoires en reserveonderdelen

Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa­brikant zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan er borg voor dat het apparaat vei­lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar
Waarschuwt voor een direct dreigend ge­vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of de dood leidt.
Waarschuwing
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels of de dood zou kunnen leiden.
27NL
Voorzichtig
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie, die tot lichte letsels of materiële schades kan leiden.

Symbolen op het apparaat

Oplaadapparaat alleen in droge ruimten gebruiken en opslaan, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.

Reglementair gebruik

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik, bv. in de am­bachtelijke sector, de gastronomie en de reiniging van gebouwen, met door Kärcher goedgekeurde accessoires en onderdelen.
Dit apparaat is niet ervoor gedacht,
door personen (inclusieve kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of door ge­brek aan ervaring en/of door gebrek aan kennis te worden benut, tenzij deze personen door personen worden geob­serveerd die voor hun veiligheid verant­woordelijk zijn of door deze hun instructies hebben verkregen, hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Kinderen moeten gecontroleerd wor-
den om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opvegen van vloeistoffen.
Geen brandende of gloeiende voorwer-
pen opvegen zoals bijvoorbeeld siga­retten, lucifers e.d.
WAARSCHUWING! Het apparaat is
niet geschikt voor het opvegen van voor de gezondheid gevaarlijke stoffen.
Indien u glas, metaal of andere materi-
alen uit het vuilreservoir verwijdert, ge­lieve dan stevige handschoenen te gebruiken.
WAARSCHUWING! Alleen de bij het
apparaat voorziene of de in de ge­bruiksaanwijzing genoemde borstels
gebruiken. Het gebruik van andere bor­stels kan van invloed zijn op de veilig­heid.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al­leen de gebruiker.

Veiligheidsinstructies

Naast de aanwijzingen in de gebruiksaan­wijzingen moeten de algemene veiligheids­voorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.
Letselrisico
Apparaat heeft een draaiende veeg-
wals, in geen geval tijdens het inbedrijf­zijn met vingers of werktuig eraan komen!
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu verwijderen!
Instructies betreffende accu en laad-
apparaat
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde origine­le laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadappara­ten.
Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat explosiegevaar.
Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigin­gen te controleren. Beschadigde apparaten niet meer gebruiken en be­schadigde onderdelen alleen door vak­lieden laten repareren.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning over­eenkomen.
Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken.
28 NL
Er mogen geen metalen voorwerpen te-
gen de contacten van de adapter wor­den aangehouden: gevaar voor kortsluiting.
Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge­bruiken.
Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat steken.
Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort­sluiting.
Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig contact vloeistof met water afspoelen. Bij contact met de ogen bovendien een arts opzoeken.
De accu moet tijdens het laden vrij op
een vuurvaste ondergrond liggen en er mogen zich terzijde en boven de accu geen ontvlambare delen bevinden.
Instructies betreffende de verwijde-
ring van de accu
Accu uit het toestel nemen vooraleer
het tot schroot verwerkt wordt en milieu­vriendelijk verwijderen!
Accu niet openen, er bestaat gevaar
van kortsluiting en er kunnen irriterende dampen of bijtende vloeitsoffen vrijko­men.

Inbedrijfstelling

Beschrijving apparaat

Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transport­schades contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina 2.
1 Gewricht aan het apparaat 2 Voetschakelaar -Aan/Uit 3 Accu, uitneembaar 4 Wisselaccu (optie) 5 Ontgrendelknop, accu 6 Vuilreservoir, uitneembaar 7 Ontgrendeling, vuilreservoir 8 Behuizing 9 Veegrol 10 Ontgrendelingsknop veegwals 11 Onderdelen van de steel 12 Handgreep 13 Voetvlak voor het kippen van het appa-
raat
14 Snellaadapparaat met gebruiksaanwij-
zing voor het laden en laadkabel
15 Aanduiding bedrijfstoestand (LED)

Steel en handgreep monteren

zie afbeelding 2
De steel bestaat uit 3 delen. Let er bij het in elkaar zetten op dat de delen vastklikken. Onderdelen van de steel ineenschui-
ven.
Handgreep op de steel steken.De in elkaar gezette steel met de vast-
klikknop naar voren in het koppelschar­nier van het apparaat steken.

Accu opladen

zie afbeelding 3
De accu is bij levering gedeeltelijk opgela­den. Na het werk en indien nodig opladen.
Instructie
Het opladen van de batterij kan alleen in verwijderde toestand gebeuren.
Verbind de accu met behulp van de
laadkabel met het laadapparaat.
Het meegeleverde laadapparaat in een
geschikt stopcontact steken.
Aanduiding laadtoestand knippert groen. De accu wordt geladen.
Oplaadtijd bij lege accu
Oplaadapparaat 4 h Snellaadtoestel
(als apart accessoire verkrijgbaar)
1,5h
29NL
Instructie
Indien de laadtijd overschreden wordt, schakelt het laadtoestel over op ladingsbe­houd. De laadbedrijf-indicatie brand groen.
Waarschuwing
Het oplaadapparaat na het laden van het stroomnet scheiden om het energiever­bruik te verlagen.

Accu vervangen

zie afbeelding 4
Ontgrendelknop indrukken en accu
naar achteren wegtrekken.
Wisselaccu op zijn plaats schuiven en
vastklikken.
Waarschuwing
Defecte of beschadigde accu's op milieu­vriendelijke wijze verwijderen. Gebruik al­leen originele vervangingsaccu's van KÄRCHER (bestelnummer zie Extra ac­cessoires).

Werking

Werk beginnen

zie afbeelding 5
Apparaat inschakelen door op de voet-
schakelaar -Aan/Uit te drukken.
Voor het reinigen het apparaat vooruit
bewegen.
Voor het reinigen langs de randen de
rechte kant gebruiken (accukant).
Om grotere voorwerpen op te nemen
het apparaat kippen. Daartoe het voet­vlak gebruiken.

Werk onderbreken

zie afbeelding 6
Apparaat uitzetten door op de voet-
schakelaar -Aan/Uit te drukken.
Voor een stabiele stand van de steel bij
werkpauzes zet u deze rechtop neer, een vergrendeling houdt hem in deze positie vast.
30 NL

Werk beëindigen

Na beëindiging van het werk zet u het
apparaat uit.
Na elke reinigingsbeurt het vuilreservoir
ledigen.
Ontgrendelknop van de accu indrukken
en de accu uitnemen.
Apparaat in de opbergstand brengenAccu opladen.

Vuilcontainer leegmaken

zie afbeelding 7
Vuilreservoir ontgrendelen en afnemen.Vuilcontainer legen.Vuilreservoir weer plaatsen en vastklik-
ken.

Apparaat opslaan

zie afbeelding 8
Het apparaat moet staand op de achter-
kant van het apparaat gesteld worden.
Het apparaat in een droge ruimte bewa-
ren.

Bedrijfstoestandenindicatie

Op het apparaat bevindt zich een aandui­ding van de bedrijfstoestand (led). De vol­gende weergaven zijn mogelijk:
Controlelampje brandt groen.
Controlelampje knippert oranje.
Controlelampje brandt rood
Werking
Accu opladen of ver­vangen
Borstel blokkeert (zie Storingen)

Vervoer

Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Apparaat voor het transport over lange-
re afstanden onder bij de steel pakken.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Loading...
+ 142 hidden pages