Karcher KM35-5C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

BC 1/1.8
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15 Español 18 Português 21 Ελληνικά 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 Magyar 39 Čeština 42 Slovenščina 45 Polski 48 Româneşte 51 Türkçe 54 Русский 57 Slovenčina 60 Hrvatski 63 Srpski 66 Български 69 Eesti 72 Lietuviškai 75 Latviešu 78 Українська 81
59616590 09/12
2
Lesen Sie vor der ersten Benut­zung Ihres Gerätes diese Origi-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bedienelemente
1 Akkuhalter 2 Netzstecker 3 LED grün, Ladezustand
- leuchtet: Akkupack voll
- blinkt: Akkupack wird geladen
4 LED rot, Funktion
- leuchtet: Temperatur zu hoch/niedrig
- blinkt: Kontaktprobleme, Akkupack defekt
Beide LEDs blinken: Akkupack defekt
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor jeder Benützung Ladegerät, Netz-
kabel und Akkupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen. Verlängerungsleitungen regel­mäßig kontrollieren und bei Beschädi­gung ersetzen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts ange­gebenen Spannung übereinstimmen.
Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten,
Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
Verlängerungskabel mit Mehrfach-
steckdosen und gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind zu vermei­den.
Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken und Lüf-
tungsschlitze des Ladegeräts frei hal­ten.
An die Kontakte des Akkuhalters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen
nur von Fachpersonal ausführen las­sen.
Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden, siehe „Be­stimmungsgemäße Verwendung“.
Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Akkuhalter des Ladegerätes schieben.
Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
3DE
Symbole auf dem Gerät
Ladegerät vor Nässe schützen und tro-
cken lagern. Gerät ist nur zur Verwen­dung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Ladegerät dient zum Laden folgender Akkupacks mit Nennspannung von 3,6 V bis 28,8 V:
Spannung
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Akkutyp
Nennkapazität
Ladezeit, ca.
Bestellnummer
6.654...
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak­kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bedienung
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapa­zität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen. Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benützung nachladen. Bei Temperaturen unter –10 °C sinkt die Leistungsfähigkeit eines Akkupacks. Lange Lagerung bei Temperaturen über 40 °C kann die Kapazität eines Akkupacks verringern.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Das Gerät führt einen Selbsttest aus.
Dabei leuchten für 1 Sekunde beide LEDs. Anschließend geht das Gerät in Stand-By Betrieb: beide LEDs gehen aus.
Akkupack auf den Akkuhalter des Lade-
geräts schieben.
Der Akkupack wird automatisch gela-
den, die grüne LED blinkt.
Ist der Akkupack zu heiß oder zu kalt,
leuchtet die rote LED. Der Ladevorgang startet, wenn der Akkupack die korrekte Ladetemperatur (5 °C ... 45 °C) erreicht hat.
Ist der Akkupack vollständig geladen,
leuchtet die grüne LED. Das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um.
Akkupack abnehmen und in das Gerät
einsetzen.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Es besteht keine Gefahr der Überladung.
4 DE
Hilfe bei Störungen
Rote LED leuchtet:
Der Akkupack ist zu heiß oder zu kalt. Der Ladevorgang startet, wenn der Ak-
kupack die korrekte Ladetemperatur er­reicht.
Rote LED blinkt:
Akkupack ist nicht korrekt auf den Ak­kuhalter aufgesetzt.
Akkupack ist defekt.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten
Spannungsbereich Akku
Ladestrom A 1,8
Akkutyp -- NiCd, NiMH,
Netzspannung V 220...240
Frequenz Hz 50/60
Max. Eingangsleis­tung
Gewicht kg 0,6
Abmessungen (l x b x h)
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
5DE
Please read and comply with these original instructions prior

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Control elements
1 Battery holder 2 Mains plug 3 LED green, battery is charging
- glows: Battery pack full
- blinks: Battery pack is being charged
4 LED red, function
- glows: Temperature too high/ low
- blinks: Contact problems; battery pack defective
Both LEDS are blinking: Battery pack is de­fective
For Your Safety
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with lim­ited physical, sensoric or mental capac­ities or lack of experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or if they received precise instructions on the use of this appli­ance.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli­ance.
Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the damaged parts repaired only by ex­perts. Check extension wires regularly and replace them if damaged.
Do not use the charger if dirty or wet. The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the charger.
Do not operate the charger in explosive
environment.
Do not carry the charger by holding the
mains cable.
Protect the mains cable against heat,
sharp edges, oil and moving parts of the machine.
Avoid using extension wires with multi-
ple sockets and simultaneous operation of multiple devices.
Do not pull the plug from the socket by
pulling the mains cable.
Do not cover the charger and keep the
air vents of the charger open.
No metal parts should come in contact
with battery holders; risk of short circuit.
Do not open the charger. Get repairs
done only by authorised experts.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs; refer "Use as in­tended".
Move only clean and dry battery packs
on to the battery holder of the charger.
Do not charge battery (primary cells);
risk of explosion.
Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or through household waste.
Avoid contact with fluids oozing out of
defective battery packs. Rinse with wa­ter in case of accidental contact with flu­id. Consult a doctor if fluid comes into contact with eyes.
6 EN
Symbols on the device
Protect the charger against moisture
and store it dry. The device is only suit­able for use in rooms; do not expose the device to rain.
Proper use
The charger is suitable for charging the fol­lowing battery packs with nominal voltage of 3.6 V to 28.8 V:
Voltage
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Rechargeable
battery type
Nominal capacity
Charging time,
approx.
Order number
6.654...
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled; these
should be sent for recycling. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose off old devices, batteries and re­chargeable batteries through suitable waste collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Operation
Note
New battery packs reach their full capacity after approx. 5 charging and discharging cycles. Recharge battery packs again if they have not been used for a long time. The performance of the battery pack reduc­es when temperature falls below –10 °C. Storage for a long time at temperatures above 40 °C can reduce the capacity of a battery pack.
Insert the mains plug into the socket.
The device conducts a self-test. Both
the LEDs glow for 1 second. The de­vice then goes into the stand-by mode: both LEDs get switched off.
Slide the batter pack on the battery
holder of the charger.
The battery pack will be charged auto-
matically; the green LED blinks.
If the battery pack is too hot or too cold,
the red LED glows. The charging pro­cess starts when the battery pack has reached the correct charging tempera­ture (5 °C ... 45 °C).
When the battery pack is fully charged,
the green LED glows. The charger au­tomatically switches to retention charg­ing.
Remove the battery pack and insert it in
the device.
Note
The charged battery pack can remain on the charger till it is to be used. There is no risk of over-charging.
7EN
Troubleshooting
Red LED glows:
The battery pack is too hot or too cold. The charging process starts when the
battery pack has reached the correct charging temperature.
Red LED blinks:
Battery pack has not been placed cor­rectly on the battery holder.
Battery pack is defective.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Technical specifications
Voltage range of rechargeable bat­tery
Charging current A 1,8
Battery type -- NiCd, NiMH,
Mains voltage V 220...240
Frequency Hz 50/60
Max. input W 65
Weight kg 0,6
Dimensions (l x b x h)
8 EN
V 3,6...28,8
Li-Ion
mm
205x155x105
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Eléments de commande
1 Support d'accumulateur 2 Fiche secteur 3 DEL vert, état de charge
- s'allume: Le groupe d'accumulateur est chargé
- clignote: Le groupe d'accumulateur est en train de charger
4 DEL rouge, fonction
- s'allume: La température est trop haute/basse
- clignote: Problème de contact, le groupe d'accumulateur est en panne
Les deux DEL clignotent : batteries défec­tueuses
Pour votre sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes per­sonnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées quand à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
Controller l'état de l'appareil de charge,
du cable d'alimentation et du groupe d'accumulateur avant chaque utilisa­tion. Ne plus utiliser des appareil en­dommagés et pour faire réparar des pièces endommagées s'adresse uni­quement à des spécialistes. Controler reuglièrement des conduites de prolon­gation et en cas de détérioration rem­placer.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque singa­létique de l'appareil de charge.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
Ne pas porte l'appareil de charge au
cable d'alimentation.
Eloigner le cable d'alimentation de cha-
leur, des rebords aiqus, de l'huile et des pièces d'appareil mobiles.
On doit évité des prolongateurs avec
des prises multiples et le fonctionne­ment parallèlement de plusieurs appa­reils.
Ne pas debrancher la fiche en tirant le
cable d'alimentation.
Ne pas couvrir l'appareil de charge et
laisser les interstices d'aération libres.
Des pièces de métal ne peuvetn pas
touchés les contactes du support d'ac­cumulateur, risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les
réparations doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Utiliser l'appareil de charge uniquement
pour le chargement des groupes d'ac­cumulateurs autorisés, cf. "Uilisation re­gulamentaire".
Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur le support d'accumulateur.
Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endomma­gés.
Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
9FR
Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
Des symboles sur l'appareil
Proteger l'appareil de charge de l'humi-
dité et déposer dans un endroit sec. L'utilisation de l'appareil est apropriée uniquement pour l'intérieur, ne pas ex­poser l'appareil à la pluie.
Utilisation conforme
L'appareil de charge sert pour charger les suivants groupes d'accumulateurs avec la tension nominal de 3,6 V jusqu'à 28,8 V:
Tension
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Type d'accumulateur
Puissance nominale
Temps de
chargement, env.
N° de commande
6.654...
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation
Remarque
Des groupes d'accumulateurs nouveaux atteinent leur pleine capacité après environ 5 cucles de chargement et de decharge­ment. Recharger les groupes d'accumulateur qui n'étaient pas utilisés à long temps avant l'utilisation. Les performances d'un groupe d'accumula­teur baisse à une température moins de ­10°C. Une stockage trop long à une température plus de 40°C peut diminue la capacité d'un groupe d'accumulateur.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
L'appreil effectue un auto-test. Les
deux DELs s'allument pour 1 seconde. Ensuite, l'appareil se met un mode de standby: les deux DELs s'éteindent.
Indroduire le group d'accumulateur sur
le support d'accumulateur de l'appareil de charge.
10 FR
Le groups d'accumulateur est chargé
automatiquement, le DEL vert clignote.
Si le groupe d'accumulateur est trop
chaud ou trop froid, le DEL rouge s'al­lume. Le processus de charge demarre, si le group d'accumulateur a obtenu le température de charge corecte (5°C... 45°C).
Lorsque le group d'accumulateur est
completement chargé, le DEL vert s'al­lume. L'appareil de charge commute sur chargement de conservation.
Retirer le group d'accumulateur et po-
ser dans l'appareil.
Remarque
Le group d'accumulateur peut resté jusqu'à l'utilisation sur l'appareil de charge. Il n'y a pas un risque de surcharge.
Assistance en cas de panne
Le DEL rouge s'allume:
Le group d'accumulateur est trop chaud ou trop froid.
Le processus de charge demarre lorsque le group d'accumulateur a obte­nu sa température corecte de charge­ment.
Le DEL rouge clignote:
Le group d'accumulateur n'est pas corectement poser sur le support d'ac­cumulateur.
Le group d'accumulateur est en panne.
Caractéristiques techniques
Plan de tension de l'accumulateur
Courant de charge A 1,8
Type d'accumula­teur
Tension du secteur V 220...240
Fréquence Hz 50/60
Puissance d'en­trée max.
Poids kg 0,6
Dimensions (l x l x h)
V 3,6...28,8
-- NiCd, NiMH, Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
11FR
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Dispositivi di comando
1 Supporto accumulatore 2 Spina di alimentazione 3 LED verde, stato di carica
- acceso: Unità accumulatore è carica
- lampeggiante: Unità accumulatore in carica
4 LED rosso, funzione
- accesa: Temperatura troppo alta/bas­sa
- lampeggiante: Problemi relativi ai con­tatti, unità accumulatore guasta
Lampeggiano i due LED: Unità accumula­tore difettosa
Per la Vostra sicurezza
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone (inclusi bam­bini) con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o cono­scenza dello strumento a meno che non vengano supervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie, il cavo di alimentazione e/o l'unità accumulatore non siano danneg­giati. Non mettere in funzione apparec­chi danneggiati e far riparare parti che risultano difettose solo da personale qualificato. Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle in caso di dan­neggiamento.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla tensione di rete.
Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
Non trasportare il caricabatterie tramite
il cavo di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di alimentazione
da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
Da evitarsi il funzionamento di diversi
apparecchi contemporaneo utilizzando prolunghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di alimentazione.
Non coprire il caricabatterie e tenere li-
bere le feritoie di ventilazione.
I contatti del supporto accumulatore
non devono toccare parti in metallo. Pe­ricolo di corto circuito.
Non aprire il caricabatterie. Le ripara-
zioni vanno eseguite solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore ammesse, vedi "Uso conforme a destinazione“.
Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri­mento nel supporto accumulatore del caricabatterie.
Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula­tore danneggiate.
Tenere lontano le unità accumulatore
da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico.
12 IT
Simboli riportati sull’apparecchio
Proteggere l'accumulatore da umidità e
tenerlo in un luogo asciutto. L'apparec­chio si adatta alla pulizia di ambienti in­terni. Non va esposto alla pioggia.
Uso conforme a destinazione
Il caricabatterie serve a caricare le seguenti unità accumulatore con tensione nominale da 3,6 V a 28,8 V:
Tensione
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Tipo accumulatore
Capacità nominale
Tempo di ricarica
circa
Codice d’ordinazione
6.654...
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Uso
Avvertenza
Le unità accumulatore raggiungono la loro massima capacità dopo ca. 5 cicli di carico/ scarico. Ricaricare le unità accumulatore non utiliz­zate per un lungo periodo prima dell'uso. Se le temperature scendono sotto i –10 °C l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a diminuire. Depositi di lunga durata a temperature su­periori a 40 °C possono ridurre la capacità dell'unità accumulatore.
Inserire la spina in una presa elettrica.
L'apparecchio esegue un autotest. En-
trambi i LED si accendono per 1 secon­do. Ora l'apparecchio passa in modalità stand-by: entrambi i LED si spengono.
Inserire l'unità accumulatore nel sup-
porto accumulatore del caricabatterie.
L'unità accumulatore si carica automati-
camente. Il LED verde lampeggia.
Se l'unità accumulatore risulta essere
troppo calda/fredda, il LED rosso si ac­cende. Il procedimento di carica si atti­va al momento del raggiungimento della corretta temperatura (5 °C ... 45 °C).
Quando l'unità accumulatore è comple-
tamente carica, il LED verde si accen­de. Il caricabatterie passa alla modalità carica di mantenimento.
Togliere l'unità accumulatore ed inserir-
la nell'apparecchio.
Avvertenza
L'unità accumulatore può rimanere nell'ap­parecchio fino al momento dell'utilizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico.
13IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
LED rosso acceso:
L'unità accumulatore è troppo calda/ fredda.
Il procedimento di carico si attiva quan­do l'unità accumulatore raggiunge la temperatura corretta.
LED rosso acceso:
L'unità accumulatore non è inserita cor­retamente nel supporto accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici
Gamma di tensione accumulatore
Corrente di carica A 1,8
Tipo accumulatore -- NiCd, NiMH,
Tensione di rete V 220...240
Frequenza Hz 50/60
Potenza in entrata max.
Peso kg 0,6
Dimensioni (lun­ghezza x larghezza x altezza)
14 IT
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Bedieningselementen
1 Accuhouder 2 Netstekker 3 LED groen, ladingstoestand
- brandt: accupak vol
- knippert: accupak wordt geladen
4 LED rood, functie
- brandt: temperatuur te hoog/laag
- knippert: contactproblemen, accupak defect
Beide LED's knipperen: accupak defect
Voor uw veiligheid
Dit apparaat is niet ervoor gedacht,
door personen (inclusieve kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of door ge­brek aan ervaring en/of door gebrek aan kennis te worden benut, tenzij deze personen door personen worden geob­serveerd die voor hun veiligheid verant­woordelijk zijn of door deze hun instructies hebben verkregen, hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Vóór elk gebruik het laadapparaat, de
netkabel en het accupak controleren op beschadigingen. Beschadigde appara­ten niet meer gebruiken en beschadig­de onderdelen alleen door vakkundig personeel laten herstellen. Verleng­snoeren regelmatig controleren en in geval van beschadigingen vervangen.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
De netspanning moet overeenkomen
met de spanning die is vermeld op het typeplaatje van het laadapparaat.
Laadapparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving gebruiken.
Laadapparaat niet aan de netkabel dra-
gen.
Netkabel beschermen tegen hitte,
scherpe kanten, olie en bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meervoudige
stopcontacten en gelijktijdige werking van meerdere apparaten zijn te vermij­den.
Netstekker niet verwijderen door hem
aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken en ventila-
tiespleet van het laadapparaat vrijhou­den.
De contacten van de accuhouder mo-
gen niet in aanraking komen met meta­len delen, kortsluitingsgevaar.
Laadapparaat niet openen. Herstellin-
gen uitsluitend laten uitvoeren door vakkundig personeel.
Laadapparaat uitsluitend gebruiken
voor het opladen van toegelaten accu­paks, zie „Reglementair gebruik“.
Alleen propere en droge accupaks op
de accuhouder van het laadapparaat schuiven.
Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
Geen beschadigde accupaks opladen.
Beschadigde accupaks vervangen.
Accupaks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, kortsluitingsge­vaar.
Accupaks niet in het vuur of in het huis-
houdelijke afval werpen.
Contact met vloeistof uit een defecte
accu vermijden. Bij toevallig contact de vloeistof met water afspoelen. Bij con­tact met de ogen ook een arts raadple­gen.
15NL
Symbolen op het apparaat
Laadapparaat beschermen tegen vocht
en droog bewaren. Het apparaat is uit­sluitend geschikt voor gebruik in ruim­ten, het apparaat mag niet aan regen blootgesteld worden.
Doelmatig gebruik
Het laadapparaat dient voor het opladen van de volgende accupaks met een nomi­nale spanning van 3,6 V tot 28,8 V:
Spanning
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Accutype
Nominale capaciteit
Oplaadtijd, ca.
Bestelnummer
6.654...
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma­teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze daarom in voor hergebruik. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa­raten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bediening
Instructie
Nieuwe accupaks bereiken hun volledige capaciteit na ongeveer 5 laad- en ontlaad­cycli. Accu's die gedurende lange tijd niet ge­bruikt werden, moeten vóór gebruik opge­laden worden. Bij temperaturen onder –10 °C daalt het vermogen van een accupak. Een langdurige opslag bij temperaturen bo­ven 40 °C kan de capaciteit van een accu­pak doen dalen.
Netstekker in het stopcontact steken.
Het apparaat voert een zelftest uit.
Daarbij branden beide LED's geduren­de 1 seconde. Vervolgens schakelt het apparaat in de stand-by werking: beide LED's gaan uit.
Accupak op de accuhouder van het
laadapparaat schuiven.
Het accupak wordt automatisch gela-
den, de groene LED knippert.
Indien het accupak te heet of te koud is,
brandt de rode LED. Het laadproces start als het accupak de juiste laadtem­peratuur (5 °C ... 45 °C) bereikt heeft.
Als het accupak volledig opgeladen is,
brandt de groene LED. Het laadappa­raat schakelt over op de gebruiksklare lading.
Accupak wegnemen en in het apparaat
plaatsen.
Instructie
Het opgeladen accupak kan tot het gebruik op het laadapparaat blijven. Er bestaat geen gevaar van overlading.
16 NL
Hulp bij storingen
Rode LED brandt:
het accupak is te heet of te koud. Het laadproces start, als het accupak
de juiste laadtemperatuur bereikt.
Rode LED knippert:
accupak is niet correct op de accuhou­der gezet.
Accupak is defect.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens
Spanningsbereik accu
Laadstroom A 1,8
Accutype -- NiCd, NiMH,
Netspanning V 220...240
Frequentie Hz 50/60
Max. ingangsver­mogen
Gewicht kg 0,6
Afmetingen (L x B x H)
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
17NL
Antes del primer uso de su apa­rato, lea este manual original,

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Elementos de mando
1 Soporte del acumulador 2 Clavija de red 3 LED verde, estado de la batería
- está iluminado: Batería llena
- parpadea: se está cargando la batería
4 LED rojo, funcionamiento
- está iluminado: Temperatura dema­siado alta/baja
- parpadea: problemas de contacto, ba­tería defectuosa
Ambos LEDs parpadean: Batería defectuo­sa
Para su seguridad
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o in­telectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean su­pervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre cómo usar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Compruebe si el cargador, cable de co-
nexión y batería están dañados antes de usarlo. No vuelva a usar los apara­tos dañados y encargue sólo al perso­nal técnico que repare las piezas dañadas. Examinar regularmente los cables alargadores y sustitúyalos si han sufrido daños.
No utilizar el cargador si está sucio o
húmedo.
La tensión de red tiene que coincidir
con la indicada en la placa de caracte­rísticas del cargador.
No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
No transportar el cargador cogiéndolo
por el cable.
No exponer el cable al calor y mante-
nerlo alejado de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
Se debe evitar enchufar el cable alarga-
dor a una toma de corriente múltiple y el funcionamiento simultáneo de varios aparatos.
No saque el enchufe de la toma de co-
rriente tirando del cable.
No cubrir el cargador y dejar libres las
rejillas de ventilación.
No deben entrar piezas de metal en los
contactos del soporte de la batería, puede provocar un cortocircuito.
No abrir el cargador. Encargar las repa-
raciones sólo a personal técnico espe­cializado.
Utilice el cargador sólo para cargar la
batería permitida, véase "Uso previsto"
Insertar sólo baterías limpias y secas
en el cargador.
No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir­cuito.
No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si entra en contacto con el líquido, enjua­gar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico.
18 ES
Símbolos en el aparato
Proteger el cargador de la humedad y
guardar en un sitio seco El aparato sólo es apto para el uso en interiores, no ex­ponerlo a la lluvia.
Uso previsto
El cargador sirve para cargar las siguientes baterías con tensión nominal de 3,6 V a 28,8 V:
Tensión
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Tipo de batería
Capacidad
nominal
tiempo de
carga, aprox.
Nº referencia
6.654...
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el me­dio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumula-
dores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Manejo
Nota
Las baterías nuevas alcanzan su capaci­dad completa tras aprox. 5 ciclos de carga y descarga. Antes de volver a usarlas, cargar de nuevo las baterías que no hayan sido usadas du­rante un período largo. A temperaturas inferiores a -10 ºC disminu­ye la potencia de la batería. Si se guarda la batería durante un período prolongado a una temperatura superior a 40 ºC, su capacidad disminuirá.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
El aparato realiza una prueba automáti-
camente. Al hacerlo se iluminan ambos LEDs durante 1 segundo. A continua­ción el aparato entrará en modo de es­pera: ambas LEDs se apagarán.
Insertar la batería en el cargador.
La batería se cargará automáticamen-
te, el LED verde parpadeará.
Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, se iluminará el LED rojo. El proceso de carga comenzará cuando la batería haya alcanzado la temperatura de carga correcta (5 ºC ... 45 °C).
Cuando la batería esté cargada com-
pletamente, se iluminará el LED verde. El cargador pasará a carga de manteni­miento.
Retirar la batería y colocarla en el apa-
rato.
Nota
La batería ya cargada puede estar en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No se corre peligro de sobrecargarla.
19ES
Ayuda en caso de avería
El LED rojo está iluminado:
La batería está demasiado caliente o demasiado fría.
El proceso de carga comenzará cuando la batería haya alcanzado la temperatu­ra de carga correcta.
El LED rojo parpadea:
La batería no está bien colocada en el cargador.
La batería está defectuosa.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Datos técnicos
Área de tensión de la batería
Corriente de carga A 1,8
Tipo de batería -- NiCd, NiMH,
Tensión de red V 220...240
Frecuencia Hz 50/60
Potencia de entra­da máx.
Peso kg 0,6
Dimensiones (l x an x al)
20 ES
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Leia o manual de manual origi­nal antes de utilizar o seu apare-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Elementos de manuseamento
1 Suporte de bateria 2 Ficha de rede 3 LED verde, estado de carga
- brilha: bateria acumuladora cheia
- pisca: bateria acumuladora é carrega­da
4 LED vermelho, Função
- brilha: temperatura demasiado alta/ baixa
- pisca: problemas de contacto, bateria acumuladora defeituosa
Ambos os LEDs piscam: avaria da bateria acumuladora
Para a sua segurança
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas (incluindo crian­ças) com capacidades físicas, senso­riais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem su­pervisionadas por uma pessoa respon­sável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho.
As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin­cam com o aparelho.
Controlar antes de cada utilização o
carregador, o cabo de rede e a bateria acumuladora quanto a eventuais da­nos. Não utilizar aparelhos danificados e requerer a reparação de aparelhos avariados somente por técnicos espe­cializados devidamente autorizados. Controlar regularmente os cabos de ex­tensão e substituí-los sempre que esti­verem danificados.
Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa de características do carregador.
Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
Não transportar o carregador pelo cabo
de rede.
Manter o cabo de rede afastado de ca-
lor, arestas vivas, óleo e peças móveis de aparelhos.
Evitar a utilização do cabo de extensão
em tomadas múltiplas que forneçam electricidade a vários aparelhos em si­multâneo.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo
para a retirar da tomada.
Não cobrir o carregador e manter as
aberturas de ventilação do carregador desobstruídas.
Manter afastadas dos contactos do su-
porte da bateria quaisquer peças metá­licas, de modo a evitar o risco de um curto-circuito.
Não abrir o carregador. As reparações
devem ser efectuadas por técnicos es­pecializados.
Utilizar o carregador somente para o
carregamento de baterias acumulado­ras autorizadas, ver "Utilização confor­me as especificações“.
Colocar somente baterias limpas e se-
cas no suporte de bateria do carrega­dor.
Não carregar pilhas (células primárias)
- Perigo de explosão.
Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acu­muladoras danificadas.
Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objec­tos metálicos - perigo de curto-circuito.
Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo do­méstico.
21PT
Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danifi­cadas. Na eventualidade de contacto com esse líquido deve-se proceder imediatamente à lavagem da zona afectada com água. Em caso de con­tacto com os olhos deve-se consultar adicionalmente um médico.
Símbolos no aparelho
Proteger o carregador contra humidade
e guardar num local seco. O aparelho destina-se somente à utilização em es­paços fechados. Não expor o aparelho à chuva.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
O carregador destina-se ao carregamento das seguintes baterias acumuladoras com uma tensão nominal de 3,6 V até 28,8 V:
Tensão
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Tipo de acumulador
Capacidade nominal
Tempo de carga
aprox.
Nº de encomenda
6.654...
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma uni­dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-am­biente. Por isso, elimine os aparelhos ve­lhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de re­colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Manuseamento
Aviso
As baterias acumuladoras novas atingem a capacidade máxima após cerca de 5 ciclos de carga e descarga. Baterias acumuladoras não utilizadas du­rante períodos prolongados devem ser car­regadas antes de serem utilizadas. O rendimento de uma bateria acumuladora é influenciado negativamente por tempera­turas inferiores a –10 °C. Armazenamentos longos com temperatu­ras superiores a 40 °C podem igualmente reduzir a capacidade de uma bateria acu­muladora.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
O aparelho executa um autodiagnósti-
co. Durante esse processo, ambos os LEDs brilham durante 1 segundo. De seguida, o aparelho avança para o modo de Stand-by: ambos os LEDs desligam.
Colocar a bateria acumuladora no su-
porte do carregador.
A bateria acumuladora é automatica-
mente carregada e o LED verde pisca.
22 PT
Se a bateria acumuladora estiver de-
masiado quente ou fria, o LED verme­lho brilha. O processo de carga é iniciado assim que a bateria acumula­dora atingir a temperatura de carga adequada (5 °C ... 45 °C).
O LED verde brilha assim que a bateria
acumuladora estiver carregada. O car­regador comuta para uma carga de ma­nutenção.
Retirar a bateria acumuladora e colocá-
la no aparelho.
Aviso
A bateria acumuladora carregada pode fi­car no carregador até à sua utilização. Não existe qualquer risco de sobrecarga.
Ajuda em caso de avarias
LED vermelho brilha:
A bateria acumuladora está demasiado quente ou fria.
O processo de carga é iniciado assim que a bateria acumuladora atingir a temperatura de carga adequada.
LED vermelho pisca:
A bateria acumuladora não está correc­tamente posicionada no suporte.
Bateria acumuladora está avariada.
Dados técnicos
Gama de variação da tensão do acu­mulador
Corrente de carga A 1,8
Tipo de acumula­dor
Tensão da rede V 220...240
Frequência Hz 50/60
Potência máx. de entrada
Peso kg 0,6
Dimensões (a x l x p)
V 3,6...28,8
-- NiCd, NiMH, Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
23PT
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ­σκευή σας για πρώτη φορά, δια-

Ελληνικά

βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Στοιχεία χειρισμού
1 Υποδοχή συσσωρευτή 2 Ρευματολήπτης 3 Πράσινη φωτοδίοδος, Κατάσταση φόρ-
τισης
- αναμμένη: Συσσωρευτής πλήρως φορτισμένος
- αναβοσβήνει: Ο συσσωρευτής φορτί­ζεται
4 Κόκκινη φωτοδίοδος
, Λειτουργία
- αναμμένη: Υπερβολικά υψηλή/χαμηλή
θερμοκρασία
- αναβοσβήνει: Προβλήματα επαφής, βλάβη στον συσσωρευτή
Και οι δύο φωτοδίοδοι αναβοσβήνουν: Βλάβη συσσωρευτή
Σχετικά με την ασφάλειά σας
Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα δίχως πείρα ή/και γνώση, εκτός και εάν αυτά τα πρόσωπα επιτηρούνται από ένα πρόσωπο αρμόδιο για την ασφά­λειά τους ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από το τελευταίο σχετικά με συσκευής.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τον
φορτιστή, το καλώδιο τροφοδοσίας και τον συσσωρευτή για ενδεχόμενες βλά­βες. Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές που παρουσιάζουν βλάβες και αναθέ­στε την επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευ­μένο συνεργείο. Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια προέκτασης και αντικαταστή­στε τα σε περίπτωση βλάβης.
τη χρήση της
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν
είναι λερωμένος ή υγρός.
Η τάση του δικτύου πρέπει να είναι ταυ-
τόσημη με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε
χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρη­ξης.
Μην κρατάτε τον φορτιστή από το κα-
λώδιο τροφοδοσίας.
Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μα-
κριά από πηγές θερμότητας, αιχμηρά αντικείμενα, λάδια και κινούμενα εξαρ­τήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτα-
σης με πολλαπλές υποδοχές για την ταυτόχρονη σύνδεση πολλών συσκευ­ών.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το καλώ­διο τροφοδοσίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατή-
στε ανοικτές τις οπές εξαερισμού.
Στις επαφές της υποδοχής συσσωρευ-
τή δεν πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώμα­τος.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Αναθέστε
τις ενδεχόμενες επιδιορθώσεις σε εξει­δικευμένο συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλει-
στικά για την φόρτιση των εγκεκριμένων συσσωρευτών, βλ. "Ενδεδειγμένη χρή­ση".
Εισάγετε στην υποδοχή του φορτιστή
μόνο καθαρούς και στεγνούς συσσω­ρευτές.
Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτεύοντα
στοιχεία). Κίνδυνος έκρηξης.
Μην φορτίζετε συσσωρευτές που πα-
ρουσιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε τους συσσωρευτές που παρουσιάζουν βλάβη.
Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
24 EL
Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους συσσω­ρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μά­τια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον για­τρό σας.
Σύμβολα στην συσκευή
Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό χώ­ρο. Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση αποκλειστικά σε κλειστούς χώρους, να μην εκτίθεται στην βροχή.
Αρμόζουσα χρήση
Ο φορτιστής ενδείκνυται για την φόρτιση των ακόλουθων τύπων συσσωρευτών με ονομαστική τάση από 3,6 V έως 28,8 V:
Τάση
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Τύπος συσσωρευτή
Ονομαστική
απόδοση
Διάρκεια
φόρτισης, περ.
Κωδικός παραγγελίας
6.654...
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλή­ξουν στο περιβάλλον. Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις ρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κα­τάλληλου συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
συσκευασία
μπατα-
Χειρισμός
Υπόδειξη
Οι νέοι συσσωρευτές αποκτούν την μέγιστη χωρητικότητα έπειτα από 5 κύκλους φόρτι­σης και αποφόρτισης. Πριν από την χρήση, φορτίστε ξανά τους συσσωρευτές που για μεγάλο διάστημα. Η απόδοση του συσσωρευτή μειώνεται σε θερμοκρασίες κάτω των -10°C. Η αποθήκευση ενός συσσωρευτή σε θερ­μοκρασίες άνω των 40°C για μεγάλο χρονι­κό διάστημα, μπορεί να μειώσει σημαντικά την χωρητικότητά του.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Η συσκευή διενεργεί αυτοέλεγχο. Στο
διάστημα αυτό, οι δύο φωτοδίοδοι ανά­βουν για 1 δευτερόλεπτο. Τέλος, η συ­σκευή μεταφέρεται στην κατάσταση Stand-By (αναμονής): οι δύο φωτοδίο­δοι σβήνουν.
Εισάγετε τον συσσωρευτή στην υποδο-
χή του φορτιστή.
Ο συσσωρευτής αρχίζει να φορτίζει αυ-
τόματα, η πράσινη φωτοδίοδος αναβο­σβήνει.
βρίσκονται σε αχρησία
25EL
Εάν ο συσσωρευτής είναι υπερβολικά
ζεστός ή κρύος, ανάβει η κόκκινη φωτο­δίοδος. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά, όταν ο συσσωρευτής επιτύχει την σω­στή θερμοκρασία φόρτισης (5 °C ... 45
°C).
Μόλις ο συσσωρευτής φορτιστεί πλή-
ρως, ανάβει η πράσινη φωτοδίοδος. Ο φορτιστής ενεργοποιεί την κατάσταση φόρτισης συντήρησης.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή και εισάγε-
τέ τον στην συσκευή.
Υπόδειξη
Ο φορτισμένος συσσωρευτής μπορεί να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να χρη­σιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος υπερ­φόρτισης.
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος:
Ο συσσωρευτής είναι υπερβολικά ζε­στός ή κρύος.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά, μόλις ο συσσωρευτής επιτύχει την σωστή θερ­μοκρασία φόρτισης.
Αναβοσβήνει η κόκκινη φωτοδίοδος:
Ο συσσωρευτής δεν είναι σωστά τοπο­θετημένος στην υποδοχή φόρτισης.
Ο συσσωρευτής παρουσιάζει βλάβη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εύρος τάσης συσ­σωρευτή
Ρεύμα φόρτισης A 1,8
Τύπος συσσωρευ-τή-- NiCd, NiMH,
Τάση ηλεκτρικού δικτύου
Συχνότητα Hz 50/60
Μέγιστη ισχύς εισό­δου
Βάρος kg 0,6
Διαστάσεις ( Μ x Π x Υ)
V 3,6...28,8
Li-Ion
V 220...240
W65
mm
205x155x105
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
26 EL
κατασκευα-
Læs original brugsanvisning in­den første brug, følg anvisnin-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Betjeningselementer
1 Akkuholder 2 Netstik 3 LED grøn, oplade tilstand
- lyser: Akku fuld
- blinker: akku lader op
4 LED rød, funktion
- lyser: Temperatur for højt/lavt
- blinker: Kontaktproblemer, akku de­fekt
Begge LED blinker: Akkupakke defekt
Om sikkerhed
Maskinen er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i maskinens håndtering.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Før brugen af opladeapparatet, net-
kablet og akku, skal apparaterne afprø­ves. Brug ingen dele med skader og dele som har en skade bør kun repare­res af sagkyndigt personale. Kontroller regelmæssigt forlængelsessnorer og udskift om nødvendigt.
Brug ladeapparatet aldrig tilsmudset el-
ler vådt.
Strømspændingen skal svare til spæn-
dingen på apparatets typeskilt.
Opladeren må ikke bruges i områder
med eksplosionsfare.
Bær ladeapparatet aldrig på kablet.Hold netkablet fjernt fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende dele.
Undgå at bruge forlængelsesledninger
sammen med stikdåser til mange stik­kontakter.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
ladeapparater må ikke tildækkes og ap-
paratets åbninger skal holdes fri.
Metaldele må ikke komme i kontakt
med akkuholderen, fare for kortslutning.
Åbn ikke for ladeapparater. Reparatio-
ner må kun gennemføres af sagkyndigt personale.
Ladeapparatet må kun bruges til oplad-
ning af godkendte akkuer, se "Formåls­mæssigt brug".
Skub kun rene og tørre akku på ladeap-
paratets akkuholder.
Oplad ingen batterier (primærceller),
eksplosionsfare.
Oplad ingen defekte akkuer. Udskift de-
fekte akkuer.
Akkuer må ikke opbevares sammen
med metalgenstande, kortslutningsfa­re.
Akkuer må ikke kastes i ild eller ind i
husholdningsaffald.
Undgå kontakt med væske som træder
ud af defekte akkuer. Skyld med vand ved tilfældig kontakt. Ved kontakt med øjnene, kontakt en læge.
27DA
Symboler på apparatet
Beskyt ladeapparatet imod fugtighed og
opbevar det tørt. Apparatet er kun eg­net til rug indenfor rum, må ikke udsæt­tes for regn.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Ladeapparatet er til opladning af følgende akkuer med en netspænding fra 3,6 V til 28,8 V:
Spænding
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Akkutype
Nominel kapacitet
Opladningstid ca.
Bestillingsnummer
6.654...
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men afle­ver den til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjente maskiner, batterier og akkuer på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Betjening
OBS
Nye akkuer opnår deres kapacitet efter ca. 5 oplade- afladecykler. Oplad akkuer som ikke blev brugt over en længere tidsperiode. Ved temperaturer under –10 °C synker præstationen af akkuer. Lange opbevarelsestider ved temperaturer over 40 °C kan reducere kapaciteten på ak­kuer.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Apparatet gennemfører et selvtest. Her-
ved lyser begge LEDs for 1 sekund. Derefter går apparatet i stand-by drift: begge LEDs slukkes.
Skub Akkuer på apparatets akkuholder.
Akkuer oplades automatisk, det grønne
LED blinker.
Hvis akkuer er for varmt eller for koldt
lyser det røde LED. Opladningen starter hvis akkuerne har den rigtige tempera­tur (5 °C ... 45 °C).
Hvis akkuerne er helt opladet, lyser det
grønne LED. Ladeapparatet skifter til "vedligeholdelse".
Fjern akkuerne og sæt dem ind i appa-
ratet.
OBS
De opladede akkuer kan stå på opladeren indtil de bruges. Der er ingen fare for over­ladning.
28 DA
Hjælp ved fejl
Rød LED lyser:
Akku er for varmt eller koldt. Opladningen starter hvis akkuerne har
den rigtige temperatur.
Rød LED blinker:
Akkuerne sidder ikke rigtigt på holde­ren.
akkuerne er defekt.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tekniske data
Spændingsområ­de akku
Ladestrøm A 1,8
Akkutype -- NiCd, NiMH,
Netspænding V 220...240
Frekvens Hz 50/60
Max. indgangkapa­citet
Vægt kg 0,6
Dimensioner (lxbxh)
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
29DA
Før første gangs bruk av appa­ratet, les denne originale bruks-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Betjeningselementer
1 Batteriholder 2 Støpsel 3 LED grønn, ladetilstand
- lyser: Batteripakke full
- blinker: Batteripakke lades
4 LED rød, funksjon
- lyser: Temperatur for høy/lav
- blinker: Kontaktproblemer, batteripak­ke defekt
Begge LED-ene blinker: Batteripakke de­fekt
For din sikkerhet
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inklusive barn) med reduser­te fysiske, sensoriske eller sjelelige ev­ner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte ap­paratet trygt. De skal da kun bruke ap­paratet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få in­struksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Før all bruk skal ladeapparat, nettkabel
og batteripakke kontrolleres for skader. Skadede apparater skal ikke brukes, skadede deler skal bare repareres av fagfolk. Kontroller skjøteledninger re­gelmessig og skift dem ved skader.
Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt
tilstand.
Nettspenningen må stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på ladeapparatet.
Ladeapparaytet skal ikke brukes i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Bær ikke ladeapparatet etter strømka-
belen.
Hold strømkabelen borte fra varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige appa­ratdeler.
Skjøteledninger med flere uttak og
samtidig drift av flere apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikk-
kontakten ved at du trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet, og hold ven-
tilasjonsåpningene på ladeapparatet fri.
Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batterioholderen, fare for kortslutning.
Ikke åpne ladeapparatet. Reparasjoner
skal bare utføres av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare brukes til la-
ding av godkjente batteripakker, se "Forskriftsmessig bruk".
Sett bare rene og tørre batteripakker
inn i batteriholderen på ladeapparatet.
Ikke lad opp vanlige batterier (primær-
celler), fare for eksplosjon.
Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
Kast ikke batteripakker i ilden eller i
husholdningsavfall.
Unngå kontakt med væske som komm-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig kontakt må du straks skylle bort væs­ken ved hjelp av vann. Ved kontakt med øynene skal du kontakte lege.
30 NO
symboler på maskinen
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet og
lagre det tørt. Apparatet er bare egnet for bruk innendørs, må ikke utsettes for regn.
Forskriftsmessig bruk
Ladeapparatet er ment for lading av følgen­de batteripakker med nominell spenning fra 3,6 til 28,8 V:
Spenning
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Batteritype
Nominell kapasitet
Ladetid, ca.
Bestillingsnummer
6.654...
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamlle apparater inneholder verdiful-
le materialer som kan gjenbrukes og
som bør sendest til gjenbruk. Akku­mulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Gamle apparater, batte­rier og akkumulatorer skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Betjening
Bemerk
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 5 lade/utladingssykler. Batteripakker som ikke har vært i bruk på lenge skal etterlades før de brukes. Ved temperaturer under –10 °C synker ef­fekten av en batteripakke. Lang tids lagring over 40 °C kan forringe kapasiteten av en batteripakke.
Sett støpselet i stikkontakten.
Apparatet utfører en selvtest. Derfor ly-
ser begge LED-ene i 1 sekund. Videre går apparatet til Stand-By modus: beg­ge LED-ene slukkes.
Skyv batteripakken inn i batteriholderen
på ladeapparatet.
Batteripakken lades automatisk, grønn
LED blinker.
ersom batteripakken er for varm eller
for kald tennes den røde lED-en. Lade­prosessen starter, når batteripakken har nådd korrekt ladetemperatur (5 °C... 45 °C).
Når batteripakken er helt oppladet ten-
nes den grønne lED-en. Ladeapparatet slår over til vedlikeholdslading.
Ta av batteripakken og sett den inn i ap-
paratet.
Bemerk
Oppladet batteripakke kan være i ladeap­paratet helt til den skal brukes. Det er ingen fare for overlading.
31NO
Feilretting
Rød LED lyser:
Batteripakken er for varm eller for kald. Ladeprosessen starter, når batteripak-
ken har nådd korrekt ladetemperatur.
Rød LED blinker:
Batteripakke er ikke satt korrekt inn i batteriholderen.
Batteripakke er defekt.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tekniske data
Speningsområde batteri
Ladestrøm A 1,8
Batteritype -- NiCd, NiMH,
Nettspenning V 220...240
Frekvens Hz 50/60
Maks. inngangsef­fekt
Vekt kg 0,6
Mål (l x b x h)
32 NO
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Reglage
1 Batterihållare 2 Nätkontakt 3 LED grön, laddningstillstånd
- lyser: Batteriet fullt
- blinkar: Batteri laddas
4 LED röd, funktion
- lyser: Temperatur för hög/låg
- blinkar: Kontaktproblem, batteri defekt
Båda LED:er blinkar: Batteripaket defekt
För din säkerhet
Detta aggregat är ej avsett att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hante­ra maskinen, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur maskinen ska användas.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Före användning av kontrolleras alltid
laddaren, nätkabel och uppladdnings­bart batteri så att skador inte finns. An­vänd inte skadade apparater och låt endast fackpersonal reparera skadade delar. Kontrollera förlängningssladdar regelbundet och byt ut dem om de är skadade.
Använd inte laddaren när den är smut-
sig eller fuktig.
Nätspänningen måste överensstämma
med den spännings som anges på lad­darens typskylt.
Använd inte laddaren på platser där det
finns risk för explosion.
Bär inte laddaren i nätsladden.
Skydda nätsladden mot värme, skarpa
kanter, olja och rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar med fler-
kontaktsuttag och samtidig drift av flera apparater.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget
genom att dra i sladden.
Täck inte över laddaren och håll ventila-
tionsöppningar fria.
Inga metalldelar får hamna på kontak-
terna i batterihållaren, risk för kortslut­ning.
Öppna inte laddaren. Låt endast fack-
personal utföra reparationer.
Laddaren får endast användas till ladd-
ning av godkända, uppladdningsbara batterier, se "Ändamålsenlig använd­ning".
Lägg endast rena och torra batterier på
laddarens batterihållare.
Ladda inte engångsbatterier (primär-
batterier), risk för explosion.
Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
Kasta inte batterierna i eld eller hus-
hållssopor.
Undvik kontakt vätska som kommer ur
defekta batterier. Spola bort vätskan med vatten vid oavsiktlig kontakt. Ham­nar vätska i ögonen kontaktas läkare.
33SV
Symboler på apparaten
Skydda laddaren mot väta och förvara
den torrt. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus. Utsätt den inte för regn.
Ändamålsenlig användning
Laddaren är avsedd för laddning av följan­de uppladdningsbara batterier med märk­spänning frn 3,6 till 28,8 V:
Spänning
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkkapacitet
Laddningstid, ca.
Beställningsnummer
6.654...
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso­porna utan för dem till återvinning.
Kasserade maskiner innehåller åter-
vinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Överlämna där-
för kasserade maskiner och batterier till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Handhavande
Hänvisning
Nya, uppladdningsbara batterier når full ka­pacitet efter cirka fem upp- och urladd­ningscykler. Efterladda batterier som inte använts på länge innan de tas i bruk igen. Vid temperaturer under –10 °C sjunker ka­paciteten hos batterierna. Långvarig lagring i temperaturer över 40 °C kan minska kapaciteten hos batterierna.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Apparaten genomför ett självtest. Där-
vid lyser båda LED under en sekund. Därefter övergår apparaten till väntelä­ge: båda LED slocknar.
Skjut in batteriet på hållaren i laddaren.
Det uppladdningsbara batteriet laddas
automatiskt, grön LED blinkar.
Är batteriet för varmt eller för kallt lyser
röd LED. Laddningsförloppet startar när batteriet uppnått rätt laddtemperatur (5 °C ... 45 °C).
Är batteriet fulladdat lyser grön LED.
Laddaren slår om till underhållsladd­ning.
Tag ur batteriet och sätt in det i appara-
ten.
Hänvisning
Det uppladdade batterietkan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning.
34 SV
Åtgärder vid störningar
Röd LED lyser:
Det uppladdningsbara batteriet är för varmt eller för kallt.
Laddningsförloppet startar när batteriet når korrekt laddtemperatur.
Röd LED blinkar:
Batteriet är inte korrekt placerat på bat­terihållaren.
Batteriet är defekt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tekniska data
Spänningsvidd bat­teri
Laddström A 1,8
Typ av uppladd­ningsbart batteri
Nätspänning V 220...240
Frekvens Hz 50/60
Max. Ineffekt W 65
Vikt kg 0,6
Mått (l x b x h)
V 3,6...28,8
-- NiCd, NiMH, Li-Ion
mm
205x155x105
35SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Hallintalaitteet
1 Akkuteline 2 Virtapistoke 3 Vihreä LED-valo, akun lataustila
- palaa: akkupakkaus on täysi
- vilkkuu: akkupakkaus latautuu
4 Punainen LED-valo, toiminta
- palaa: Lämpötila liian korkea/alhainen
- vilkkuu: kosketusongelmia, akkupak­kaus viallinen
Molemmat LED-valot vilkkuvat: akkupakka­us viallinen
Turvallisuutesi vuoksi
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt (lapset mukaan lukien), joilla on ra­joittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/ tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuu­destaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämi­seen tarvittavat ohjeet.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että latauslaite, verkkojohto ja akkupak­kaus eivät ole vahingoittuneita. Älä käy­tä vahingoittuneita laitteita ja korjauta vialliset osat ammattilaisella. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda vial­liset tarvittaessa.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on likai-
nen tai märkä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin pistorasian jännite.
Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa
tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verkkojohdos-
ta.
Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä
ja liikkuvilta laitteenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä,
jossa on useampi pistoke sekä useiden laitteiden samanaikaista käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa pistok-
keestaan vetämällä johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen ilmastoin-
tiaukkoja.
Akkutelineen kosketinpintoja ei saa
koskettaa metalliosilla oikosulkuvaaran vuoksi.
Älä avaa latauslaitetta. Vain ammattilai-
set saavat suorittaa laitteen korjaustoi­menpiteitä.
Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen
akkupakkausten lataamiseen, katso "Tarkoitusmukainen käyttö".
Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen akkutelineeseen.
Älä lataa paristoja (ensiöpareja) räjäh-
dysvaaran vuoksi.
Älä lataa vahingoittuneita akkupakka-
uksia. Vaihda vahingoittuneet akkupak­kaukset.
Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä
metalliesineiden kanssa oikosulkuvaa­ran vuoksi.
Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai ko-
titalousjätteiden sekaan.
Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa joudut kosketuksiin nesteen kanssa, huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkä­riin.
36 FI
Laitteessa olevat symbolit
Suojaa latauslaite kosteudelta ja varas-
toi se kuivassa tilassa. Laite on tarkoi­tettu ainoastaan käytettäväksi sisätiloissa, suojaa laite sateelta.
Tarkoituksenmukainen käyt-
Latauslaitteella voidaan ladata seuraavia akkupakkauksia 3,6 V - 28,8 V:n nimellis­jännitteellä:
Jännite
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Akkutyyppi
Nimelliskapasiteetti
Latausaika, n.
Tilausnumero
6.654...
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylai­toksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttö
Ohje
Uudet akkupakkaukset saavuttavat täyden kapasiteettinsa n. 5 lataus- ja purkauskier­ron jälkeen. Lataa pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet akut ennen käyttöä uudelleen. Akun suorituskyky laskee alle –10 °C:n lämpötilassa. Pitkäaikainen varastointi yli 40 °C:n lämpö­tilassa, saattaa heikentää akun kapasiteet­tia.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Laite suorittaa itsetestauksen. Tällöin
molemmat LED-valot palavat 1 s. ajan. Sen jälkeen laite muuttuu valmiustilaan: molemmat LED-valot sammuvat.
Akkupakkaus voidaan työntää lataus-
laitteen akkutelineeseen.
Akun latautuminen alkaa automaatti-
sesti, vihreä LED-valo vilkkuu.
Jos akkupakkaus on liian kuuma tai kyl-
mä, punainen LED-valo palaa. Lataus käynnistyy, kun akkupakkaus on saa­vuttanut oikean latauslämpötilan (5 °C ­45 °C).
Kun akkupakkaus on ladattu täyteen,
vihreä LED-valo palaa. Latauslaite siir­tyy kunnossapitovaraukseen.
Poista akkupakkaus ja asenna se lait-
teeseen.
Ohje
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää la­tauslaitteessa, kunnes akku otetaan käyt­töön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole.
37FI
Häiriöapu
Punainen LED-valo palaa:
Akkupakkaus on liian kuuma tai kylmä Lataus käynnistyy, kun akkupakkaus on
saavuttanut oikean latauslämpötilan
Punainen LED-valo vilkkuu:
Akkupakkaus ei ole akkutelineessä oi­kein.
Akkupakkaus on viallinen.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Tekniset tiedot
Akun jännitealue V 3,6...28,8
Latausvirta A 1,8
Akkutyyppi -- NiCd, NiMH,
Li-Ion
Verkkojännite V 220...240
Taajuus Hz 50/60
Maks.ottoteho W 65
Paino kg 0,6
mm
Mitat (pit. x lev. x kork.)
38 FI
205x155x105
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Kezelési elemek
1 Akku tartó 2 Hálózati dugó 3 LED zöld, töltési állapot
- világít: Akku-csomag tele
- villog: Akku-csomag töltődik
4 LED piros, funkció
- világít: Hőmérséklet túl magas/ala­csony
- villog: Érintkezési problémák, akku­csomag hibás
Mindkét LED villog: Az akku csomag hibás
Az Ön biztonsága érdekében
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező (bele­értve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/ vagy ismeret hiányában lévő szemé­lyek használják, kivéve, ha biztonságu­kért felelős személy felügyeli őket, vagy betanították őket a készülék használa­tára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a készülékkel ne játsza­nak.
Minden használat előtt ellenőrízze a töl-
tőkészüléket, a hálózati kábelt és az akku-csomagot esetleges sérülések miatt. Sérült készülékeket ne használ­jon tovább és a sérült részeket csak szakember által hozassa rendbe. A hosszabbító vezetékeket rendszeresen ellenőrízze és sérüléseknél cserélje ki őket.
A töltőkészüléket ne használja piszkos
vagy nedves állapotban.
A hálózati feszültségnek meg kell
egyezni a töltőkészülék típustábláján megadott feszültséggel.
A töltőkészüléket ne üzemeltesse rob-
banásveszélyes környezetben.
Ne vigye a töltőkészüléket a hálózati
kábelnél fogva.
A hálózati kábelt tartsa távol melegtől,
éles peremektől, olajtól és a mozgó ké­szülékrészektől.
Kerülje a hosszabító kábelek többszö-
rös dugaljjal és több készülékkel egy­szerre történő üzemeltetését.
A hálózati dugót ne a hálózati kábel hú-
zásával távolsítsa el a hálózati dugalj­ból.
A töltőkészüléket ne takarja le és a töl-
tőkészülék szellőzőnyílásait tartsa sza­badon.
Az akku tartó érintkezéseira nem kerül-
het fém darab, rövidzárlat veszély.
A töltőkészüléket ne nyissa fel. Javítá-
sokat csak szakemberrel végeztessen.
A töltőkészüléket csak engedélyezett
akku-csomagok töltésére használja, lásd „Rendeltetésszerű használat“.
Csak tiszta és száraz akku-csomagot
toljon rá a töltőkészülék akku tartójára.
Ne töltsön fel elemet (primer elemek),
robbanásveszély.
Ne töltsön fel sérült akku-csomagokat.
A sérült akku-csomagokat cserélje ki.
Az akku-csomagot ne tárolja együtt fém
tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
Az akku-csomagot ne dobja tűzbe vagy
a házi szemétbe.
Kerülje az érintkezést a hibás akkuból
kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való véletlen érintkezés esetén vízzel mossa le. Szembe kerülés esetén ezen felül konzultáljon orvossal.
39HU
Szimbólumok a készüléken
A töltőkészüléket nedvességgel szem-
ben óvja és tárolja szárazon. A készülé­ket csak szobai használatra alkalmas, a készüléket ne tegye ki esőnek.
Rendeltetésszerű használat
A töltőkészülék a következő 3,6 V-tól 28,8 V-ig névleges feszültséggel rendelkező akku-csomagok töltésére szolgál:
Megrendelési szám
Feszültség
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Akku típus
Névleges kapacitás
Töltési idő, kb.
6.654...
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago­kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az ak­kuk olyan anyagokat tartalmaznak, ame­lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket, ele­meket és akkukat megfelelő gyűjtőrend­szeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Használat
Megjegyzés
Az új akku-csomagok kb. 5 töltési- és kime­rülési ciklus után érik el teljes kapacitásu­kat. A hosszabb ideje nem használt akku-cso­magokat használat előtt újra kell tölteni. –10 °C alatti hőmérsékletnél csökken az akku-csomag teljesítménye. 40 °C feletti hosszabb tárolás az akku-cso­mag kapacitását csökkentheti.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
A készülék öntesztet végez. Ezalatt 1
másodpercig mindkét LED világít. Ez­után a készülék Stand-By üzembe megy át: mindkét LED kialszik.
Az akku-csomagot tolja a töltőkészülék
akku tartójára.
Az akku-csomag automatikusan töltő-
dik, a zöld LED villog.
Ha az akku-csomag túl forró vagy túl hi-
deg, a piros LED világít. A töltési folya­mat akkor kezdődik, amikor az akku­csomag a helyes töltési hőmérsékletet (5 °C ... 45 °C) elérte.
Ha az akku-csomag teljesen feltöltő-
dött, a zöld LED világít. A töltőkészülék átkapcsol fenntartási töltésre.
Az akku-csomagot vegye le és helyez-
ze be a készülékbe.
Megjegyzés
A feltöltött akku-csomag használatig a töl­tőkészülékben maradhat. Túltöltődés ve­szélye nem áll fenn.
40 HU
Segítség üzemzavar esetén
Piros LED világít:
Az akku-csomag túl forró vagy túl hi­deg.
A töltési folyamat akkor kezdődik, ami­kor az akku-csomag elérte a szobahő­mérsékletet.
Piros LED villog:
Az akku-csomag nincs megfelelően rá­rakva az akku tartóra.
Az akku-csomag hibás.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok
Feszültségi tarto­mány akku
Töltőáram A 1,8
Akku típus -- NiCd, NiMH,
Hálózati feszültség V 220...240
Frekvencia Hz 50/60
Max. bemenő telje­sítmény
Súly kg 0,6
Méretek (h x sz x m)
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
41HU
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní

Čeština

návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Ovládací prvky
1 Držák akumulátorů 2Síťová zástrčka 3 Zelená dioda, stav nabití
- svítí: akumulátory nabité
- bliká: akumulátory se nabíjejí
4 Červená dioda, fungování
- svítí: Teplota nadměrná / nedostateč­ná
- bliká: nesprávný kontakt, akumulátory vadné
Obě didody blikají: akkupack je vadný.
Pro bezpečnost
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, smyslovými nebo du­ševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod dohledem osoby pově- řené zajištěním jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní obržely instruktáž, jak se zařízením zacházet.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Před každým použitím nabíječky zkont-
rolujte, zda nejsou síťový kabel a aku­mulátory poškozené. Poškozená zařízení dále nepoužívejte a poškozené součásti nechte opravovat jen odborní­kům. Prodlužovací kabely pravidelně kontrolujte a v případě poškození vy­měňte.
Nabíječku nepoužívejte znečištěnou
ani mokrou.
Napětí sítě musí odpovídat napětí uve-
denému na identifikačním štítku nabí­ječky.
Nabíječku nepoužívejte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Nabíječku nenoste ze síťový kabel.
ťový kabel chraňte před horkem, ost-
rými hranami, olejem a pohyblivými součástmi.
Nepoužívejte prodlužovací kabely s
více zásuvkami a více připojenými pří­stroji zároveň.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuv-
ky taháním za síťový kabel.
Nabíječku nezakrývejte a větrací štěrbi-
ny nechávejte volné.
Ke kontaktům držáku akumulátorů se
nesmějí dostat kovové předměty, jinak hrozí zkrat.
Nabíječku neotvírejte. Opravy nechte
provádět odborníkům.
Nabíječku používejte k nabíjení povole-
ných akumulátorů, viz část „Správné používání“.
Na držák akumulátorů dávejte jen čisté
a suché akumulátory.
Nenabíjejte baterie (primární články), ji-
nak hrozí výbuch.
Nenabíjejte poškozené akumulátory.
Poškozené akumulátory vyměňte.
Akumulátory neskladujte společně s ko-
vovými předměty, jinak hrozí zkrat.
Akumulátory nevhazujte do ohně ani do
domovního odpadu.
Zamezte styk s tekutinou vytékající z
poškozených akumulátorů. Při náhod­ném styku s touto tekutinou příslušné místo opláchněte vodou. Při zasažení očí ještě vyhledejte lékařskou pomoc.
42 CS
Symboly na zařízení
Chraňte nabíječku před vlhkem a skla-
dujte ji v suchu. Zařízení je vhodné k použití v místnostech, chraňte je před deštěm.
Správné používání
Nabíječka slouží k nabíjení těchto akumu­látorů se jmenovitým napětím od 3,6 V do 28,8 V:
Napě
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Typ akumulátoru
Jmenovitá kapacita
Doba nabíjení, ca.
Objednací číslo
6.654...
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné­mu zužitkování.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné
recyklovatelné materiály, které by
měly být odevzdávány k opětnému zhodnocení. Baterie a akumulátory obsa­hují látky, které se nesmějí dostat do život­ního prostředí. Likvidujte proto staré přístroje, baterie a akumulátory cestou k to­muto účelu určených systémů.
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsluha
Upozorně
Nové akumulátory dosáhnou své úplné ka­pacity asi po pěti nabitích a vybitích. Pokud se akumulátory delší dobu nepouží­vají, před použitím je nabijte. Při teplotách nižších než -10 °C kapacita akumulátorů klesá. Při delším skladování při teplotách vyšších než 40 °C se může kapacita akumulátorů snížit.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zařízení provede automatický test. Bě-
hem něho se na 1 sekundu rozsvítí obě diody. Pak se zařízení přepne do poho­tovostního režimu: obě diody zhasnou.
Akumulátory nasaďte na držák nabíječ-
ky.
Akumulátory se automaticky dobijí, ze-
lená dioda bliká.
Pokud jsou akumulátory příliš horké
nebo studené, rozsvítí se červená dio­da. Nabíjení začne, kdy mají akumulá­tory správnou teplotu (5-45 °C).
Když jsou akumulátory úplně nabité,
rozsvítí se zelená dioda. Nabíječka se přepne na udržovací nabíjení.
Akumulátory vyndejte a vložte do pří-
stroje.
Upozorně
Nabité akumulátory mohou až do okamžiku použití zůstat na nabíječce. Nadměrné na­bití nehrozí.
43CS
Pomoc při poruchách
Červená dioda svítí:
Akumulátory jsou příliš horké nebo stu­dené.
Nabíjení začne, když mají akumulátory správnou teplotu.
Červená dioda bliká:
Akumulátory nejsou správně nasazeny na držáku.
Akumulátory jsou vadné.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Technické údaje
Rozsah napětí aku­mulátorů
Nabíjecí proud A 1,8
Typ akumulátoru -- NiCd, NiMH,
Napětí sítě V 220...240
Frekvence Hz 50/60
Maximální vstupní výkon
Hmotnost kg 0,6
Rozměry (d x š x v)
44 CS
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Pred prvo uporabo Vaše napra­ve preberite to originalno navo-

Slovenščina

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Upravljalni elementi
1 Nosilec baterije 2 Omrežni vtič 3 Zelena svetleča dioda (LED), polnilno
stanje
- sveti: akumulatorska baterija je polna
- utripa: akumulatorska baterija se polni
4 Rdeča svetleča dioda (LED), funkcija
- sveti: temperatura je previsoka/preniz­ka
- utripa: kontaktne težave, akubaterija je defektna
Obe svetleči diodi utripata: Akumulatorska baterija je okvarjena
Za vašo varnost
Naprava ni namenjena uporabi oseb
(vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnost­mi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Polnilnik, omrežni kabel in akumulator-
sko baterijo pred vsako uporabo preve­rite glede poškodb. Ne uporabljajte poškodovanih priprav, poškodovane dele pa sme popraviti le strokovnjak. Podaljševalni kabel redno preverjajte in ga v primeru poškodbe zamenjajte.
Umazanega ali vlažnega polnilnika ne
uporabljajte.
Omrežna napetost mora ustrezati na-
petosti navedeni na tipski tablici polnil­nika.
Polnilnika ne smete uporabljati v ek-
splozivno ogroženem okolju.
Polnilnika ne nosite na omrežnem ka-
blu.
Omrežni kabel se ne sme nahajati v bli-
žini vročine, ostrih robov, olja in gibljivih delov naprave.
Izogibajte se podaljševalnim kablom z
več vtičnicami in sočasnim obratova­njem več naprav.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice
tako, da ga držite za kabel.
Polnilnika ne prekrivajte, ventilacijske
reže morajo biti proste.
Kontakti nosilca baterije ne smejo priti v
stik s kovinskimi deli, nevarnost kratke­ga stika.
Polnilnika ne odpirajte. Popravila sme
izvajati le strokovnjak.
Polnilnik uporabljajte le za polnjenje
atestiranih akumulatorskih baterij, glej­te "Namenska uporaba".
V nosilec baterij polnilnika vstavljajte le
čiste in suhe akumulatorske baterije.
Ne polnite navadnih baterij (primarnih
celic), nevarnost eksplozije.
Ne polnite poškodovanih akumulator-
skih baterij. Poškodovane akumulator­ske baterije zamenjajte.
Akumulatorskih baterij ne smete shra-
njevati v bližini kovinskih predmetov, nevarnost kratkega stika.
Akumulatorskih baterij ne smete metati
v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
Izogibajte se stiku s tekočino, ki izstopa
iz defektnih akumulatorskih baterij. Pri nehotenem stiku tekočino sperite z vo­do. Če tekočina pride v oči, se posvetuj­te z zdravnikom.
45SL
Simboli na napravi
Polnilnik zavarujte pred vlago in ga hra-
nite na suhem mestu. Naprava je pri­merna le za notranjo uporabo, ne sme se izpostavljati dežju.
Namenska uporaba
Polnilnik je namenjen za polnjenje sledečih akumulatorskih baterij z nazivno napetostjo od 3,6 V do 28,8 V:
Napetost
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Aku tip
Nazivna kapaciteta
Čas polnjenja pribl.
Naročniška številka
6.654...
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po­novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba od-
vajati za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Uporaba
Opozorilo
Nove akumulatorske baterije dosežejo svo­jo polno kapaciteto po ca. 5 polnilnih in pra­znilnih ciklih. Akumulatorske baterije, ki jih dalj časa niste koristili, pred uporabo dopolnite. Pri temperaturah pod –10 °C se zmogljivost akumulatorske baterije zmanjša. Daljše skladiščenje pri temperaturah nad 40 °C lahko zmanjša kapaciteto akumula­torske baterije.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Naprava izvede samotestiranje. Pri tem
1 sekundo svetita obe svetleči diodi (LED). Nato naprava preide v stanje pri­pravljenosti (stand-by): obe svetleči dio­di ugasneta.
Na nosilec baterij polnilnika potisnite
akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija se avtomatsko
polni, zelena svetleča dioda utripa.
Če je akumulatorska baterija prevroča
ali premrzla, sveti rdeča svetleča dioda. Polnjenje se začne, ko akumulatorska baterija doseže ustrezno polnilno tem­peraturo (5 °C ... 45 °C).
Ko je akumulatorska baterija polna,
sveti zelena svetleča dioda. Polnilnik preklopi na vzdrževanje polnitve.
Akumulatorsko baterijo snemite in jo
vstavite v željeno napravo.
Opozorilo
Polna akumulatorska baterija lahko do upo­rabe ostane na polnilniku. Ni nevarnosti prepolnjenja.
46 SL
Pomoč pri motnjah
Rdeča svetleča dioda (LED) sveti:
akumulatorska baterija je prevroča ali premrzla.
Polnjenje se začne, ko akumulatorska baterija doseže ustrezno polnilno tem­peraturo.
Rdeča svetleča dioda (LED) utripa:
akumulatorska baterija ni pravilno nata­knjena na nosilec baterij.
Akumulatorska baterija je defektna.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Tehnični podatki
Območje napetosti aku baterije
Polnilni tok A 1,8
Aku tip -- NiCd, NiMH,
Omrežna napetost V 220...240
Frekvenca Hz 50/60
Max. vhodna moč W65
Teža kg 0,6
Dimenzije (D x Š x V)
V 3,6...28,8
Li-Ion
mm
205x155x105
47SL
Przed pierwszym użyciem urzą­dzenia należy przeczytać orygi-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Elementy obsługi
1 Uchwyt akumulatora 2 Wtyk sieciowy 3 Dioda LED zielona, poziom załadowa-
nia
- świeci się: Akumulator jest załadowa­ny
- miga: Akumulator się ładuje
4 Dioda LED czerowna, funkcja
- świeci się: Temperatura za wysoka/ni­ska
- miga: Problemy z kontaktem, wadliwy akumulator
Obydwie diody LED migają: Uszkodzenie akumulatora
Bezpieczna eksploatacja
Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz­nych i mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeństwo i otrzy­mały od niej wskazówki na temat użytkowania urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą­dzeniem.
Przed każdym użyciem ładowarki nale-
ży sprawdzić, czy kabel sieciowy i aku­mulator nie są uszkodzone. Nie używać uszkodzonych urządzeń, a uszkodzone części może naprawiać jedynie perso­nel fachowców. Regularnie kontrolo­wać przedłużacze i przy uszkodzeniach wymienić.
Nie używać ładowarki, gdy jest zabru-
dzona albo wilgotna.
Napięcie w sieci musi się zgadzać z na-
pięciem podanym na tabliczce znamio­nowej ładowarki.
Nie używać ładowarki w otoczeniu za-
grożonym wybuchem.
Nie przenosić ładowarki zawieszonej
na kablu sieciowym.
Kabel sieciowy trzymać z dala od źródeł
ciepła, ostrych kantów, oleju i obracają­cych się części urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z wieloma
gniazdkami wtykowymi i równoczes­nym działaniem licznych urządzeń.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za ka­bel sieciowy.
Nie przykrywać ładowarki i nie zakrywać szczelin wentylacyjnych w urządzeniu.
Nie można pozwolić na kontakt łado-
warki z częściami metalowymi - niebez­pieczeństwo powstania zwarcia.
Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowadzać jedynie personel fachowy.
Używać ładowarki do ładowania jedynie
akumulatorów dopuszczonych do eks­ploatacji, patrz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
Jedynie czyste i suche akumulatory
wsuwać do uchwytu na akumulator w ładowarce.
Nie ładować baterii (ogniw pierwotnych)
- Niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie ładować uszkodzonych akumulato­rów. Uszkodzone akumulatory wymienić.
Nie przechowywać akumulatorów wraz
z metalowymi przedmiotami; niebezpie­czeństwo zwarcia.
Nie wrzucać akumulatorów do ognia ani
do śmieci domowych.
Unikać kontaktu z płynami wydobywa-
jącymi się z uszkodzonych akumulato­rów. Przy przypadkowym kontakcie, zmyć płyn wodą. Przy kontakcie z ocza­mi, dodatkowo skonsultować się z leka­rzem.
48 PL
Symbole na urządzeniu
Chronić ładowarkę przed wilgocią i
przechowywać w suchym miejscu. Urządzenie nadaje się tylko do użycia w pomieszczeniach, nie wystawiać go na działanie deszczu.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Ładowarka służy do ładowania następują­cych akumulatorów z napięciem znamiono­wym od 3,6 V do 28,8 V:
ok.
Nr katalogowy
Napięcie
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Typ akumul.
Pojemność
znamionowa
Czas ładowania,
6.654...
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Baterie i aku­mulatory zawierają substancje, które nie mogą przedostać się do środowiska. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia,
baterie i akumulatory za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące skł ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
adników (RE-
Obsługa
Wskazówka
Nowe akumulatory osiągają swoją maksy­malną pojemność po ok. 5 cyklach ładowa­nia i wyładowania. Akumulatory nieużywane przez dłuższy czas, należy przed ich użyciem doładować. Przy temperaturach poniżej –10 °C spada wydajność akumulatora. Długie przechowywanie w temperaturze ponad 40 C może zmniejszyć pojemność akumulatora.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Urządzenie przeprowadza test samo-
sprawdzający. Przy tym przez 1 sekun­dę świecą się obie diody LED. Potem urządzenie przechodzi do trybu pracy stand-by: obydwie diody LED gasną.
Wsunąć akumulator w uchwyt na aku-
mulator w ładowarce.
Akumulator zacznie się ładować auto-
matycznie, zielona dioda LED miga.
Jeżeli akumulator jest zbyt gorący albo
zbyt zimny, świeci się czerwona dioda LED. Ładowanie rozpoczyna się, gdy akumulator osiągnie właściwą tempera­turę (5°C ... 45°C).
Gdy akumulator jest w pełni załadowa-
ny, świeci się zielona dioda LED. Łado­warka przechodzi na tryb ładowania konserwacyjnego.
Wyjąć akumulator i włożyć go do urzą-
dzenia.
Wskazówka
Załadowany akumulator może znajdować się w ładowarce aż do jego użycia. Niebez­pieczeństwo przeładowania nie istnieje.
49PL
Usuwanie usterek
Świeci się czerwona dioda LED:
Akumulator jest zbyt gorący albo zbyt zimny.
Ładowanie rozpoczyna się w chwili osiągnięcia przez akumulator właściwej temperatury ładowania.
Miga czerwona dioda LED:
Akumulator nie jest właściwie nałożony na uchwyt na akumulator.
Akumulator jest uszkodzony.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Dane techniczne
Zakres napięcia akumulatora
Prąd ładowania A 1,8
Typ akumulatora -- NiCd, NiMH,
Napięcie zasilające V 220...240
Częstotliwość Hz 50/60
Maks. moc wej­ściowa
Ciężar kg 0,6
Wymiary (D x Sz x W)
50 PL
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Înainte de prima utilizare a apa­ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

Româneşte

nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Elemente de operare
1 Suport acumulator 2 Ştecher 3 LED verde, stare de încărcare
- aprins: acumulatorii sunt încărcaţi
- pâlpâie: acumulatorul este în curs de încărcare
4 LED roşu, funcţionare
- aprins: temperatura prea mare/mică
- pâlpâie: probleme de contact, acumu­latori defecţi
Ambele LED-uri pâlpâie: acumulatori de­fecţi
Sfaturi pentru siguranţa dvs.
Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-
losit de persoane (inclusiv copii) cu ca­pacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dis­pun de experienţa şi/sau cunoştinţa ne­cesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per­soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de către acestă persoană în privinţa utilizării aparatului.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu apara­tul.
Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi în-
cărcătorul, cablul de alimentare şi acu­mulatorii, pentru a vedea dacă prezintă semne de deteriorare. Nu folosiţi apara­tele deteriorate; componentele deterio­rate vor fi reparate doar pe personal specializat. Controlaţi periodic prelungi­toarele şi înlocuiţi-le dacă sunt deterio­rate.
Nu folosiţi încărcătorul dacă este mur-
dar sau umed.
Tensiunea de alimentare trebuie să co-
respundă tensiunii indicate pe plăcuţa de tip a încărcătorului.
Nu folosiţi încărcătorul în medii în care
există pericolul de explozie.
Nu suspendaţi încărcătorul de cablul de
alimentare.
Feriţi cablul de alimentare de căldură,
muchii ascuţite, ulei şi componentele aflate în mişcare ale aparatelor.
Evitaţi folosirea prelungitoarelor cu şte-
chere multiple, respectiv utilizarea mai multor aparate în acelaşi timp.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu
trageţi de cablu.
Nu acoperiţi încărcătorul şi orificiile de
ventilare ale acestuia.
Contactele suportului acumulatorului
nu trebuie să se atingă de obiecte din metal; pericol de scurtcircuit.
Nu deschideţi încărcătorul. Reparaţiile
vor fi efectuate doar de personal speci­alizat.
Folosiţi încărcătorul numai pentru încăr-
carea acumulatorilor aprobaţi, vezi „Uti­lizarea corectă”.
Introduceţi în suportul de acumulatori al
încărcătorului numai acumulatori curaţi şi uscaţi.
Nu încărcaţi baterii, pericol de explozie.Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi. În-
locuiţi acumulatorii deterioraţi.
Nu depozitaţi acumulatorii împreună cu
obiecte din metal, pericol de scurtcircu­it.
Nu aruncaţi acumulatorii în foc sau în
gunoiul menajer.
Evitaţi contactul cu lichidul scurs din
acumulatorii defecţi. În cazul unui con­tact accidental, spălaţi lichidul cu apă. În cazul în care lichidul vine în contact cu ochii, mergeţi la un medic.
51RO
Simboluri pe aparat
Feriţi încărcătorul de umezeală şi depo-
zitaţi-l într-un loc uscat. Aparatul este conceput pentru a fi utilizat numai în spaţii închise; nu lăsaţi aparatul în ploa­ie.
Utilizarea corectă
Încărcătorul este destinat încărcării acumu­latorilor cu tensiunea nominală între 3,6 V şi 28,8 V:
Nr. de comandă
Tensiune
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Tipul de
acumulator
Capacitate
nominală
Durata de
încărcare, aprox.
6.654...
Protecţia mediului înconjură-
tor
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşe- urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Baterii­le şi acumulatorii conţin substanţe, care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la cen­trele de colectare abilitate pentru elimina-
rea aparatelor vechi, a bateriilor şi a acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Utilizarea
Observaţie
Acumulatorii noi îşi ating capacitatea maxi­mă după şi descărcare. În cazul folosirii unor acumulatori care nu au fost folosiţi de mai multă vreme, aceştia trebuie încărcaţi mai întâi. La temperaturi sub –10 °C, performanţele acumulatorilor scad. Depozitarea îndelungată la temperaturi peste 40 °C poate reduce capacitatea acu­mulatorilor.
Introduceţi ştecherul în priză.
Aparatul va efectua o autotestare. În
Împingeţi acumulatorii în suportul încăr-
Acumulatorii sunt încărcaţi automat,
Dacă acumulatorii sunt prea calzi sau
Când acumulatorii sunt încărcaţi com-
Scoateţi acumulatorii şi introduceţi-i în
Observaţie
Acumulatorii încărcaţi pot fi lăsaţi pe încăr­cător până la utilizare. Nu există pericolul unei supraîncărcări.
aproximativ 5 cicluri de încărcare
acest timp, ambele LED-uri se aprind timp de o secundă. După aceea, apara­tul trece în modul de aşteptare: ambele LED-uri se sting.
cătorului.
LED-ul verde pâlpâie.
prea reci, se aprinde LED-ul roşu. Pro­cesul de încărcare începe când acumu­latorii au atins temperatura de încărcare corectă (5 °C ... 45 °C).
plet, LED-ul verde pâlpâie. Încărcătorul comută în modul de încărcare pentru menţinere.
aparat.
52 RO
Remedierea defecţiunilor
LED-ul roşu este aprins:
Acumulatorii sunt prea calzi sau prea reci.
Procesul de încărcare începe când acu­mulatorii ating temperatura de încărca­re corectă.
LED-ul roşu pâlpâie:
Acumulatorii nu sunt aşezaţi corect în suport.
Acumulatorii sunt defecţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată.
Date tehnice
Domeniul de tensi­une al acumulato­rului
Intensitatea curen­tului de încărcare
Tipul de acumula­tor
Tensiunea de ali­mentare
Frecvenţa Hz 50/60
Putere de intrare Max.
Masa kg 0,6
Dimensiuni (lungi­me x lăţime x înălţi- me)
V 3,6...28,8
A 1,8
-- NiCd, NiMH, Li-Ion
V 220...240
W65
mm
205x155x105
53RO
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kumanda elemanları
1 Akü tutucusu 2 Şebeke fişi 3Yeşil LED, şarj seviyesi
- Yanarsa: Akü grubu dolu
- Yanıp sönerse: Akü grubu şarj ediliyor
4Kırmızı LED, fonksiyon
- Yanarsa: Sıcaklık çok yüksek/düşük
- Yanıp sönerse: Kontak problemleri, akü grubu arızalı
Her iki LED yanıp sönerse: Akü paketi arı­zalıdır
Güvenliğiniz İçin
Bu cihaz, gerekli fiziksel, duyusal ya da
ruhsal yeteneklere sahip kişiler (çocuk­lar dahil) ya da deneyim ve/veya bilgi ol­maması durumunda güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi altındaki veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda talimatlar almış kişiler tara­fından kullanım için üretilmiştir.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Her kullanımdan önce şarj cihazı, elek-
trik kablosu ve akü grubuna hasar kon­trolü yapın. Hasarlı cihazları kullanmayın ve hasarlı parçaları sadece teknik personelin onarmasını sağlayın. Uzatma hatlarını düzenli olarak kontrol edin ve hasar durumunda değiştirin.
Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda kul-
lanmayın.
Şebeke gerilimi, şarj cihazının tip etike-
tinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda çalıştırmayın.
Şarj cihazını elektrik kablosundan taşı-
mayın.
Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar,
yağ ve hareketli cihaz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma kabloları ve
birden çok cihazın aynı anda çalışması- nı önleyin.
Şebeke fişini, elektrik kablosundan çe-
kerek prizden çıkartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtmeyin ve şarj
cihazının havalandırma kanallarınıık tutun.
Akü tutucusunun kontaklarına metal
parçalar girmemelidir; kısa devre tehli­kesi.
Şarj cihazını açmayın. Onarımları sade-
ce teknik personelin yapmasını sağla­yın.
Şarj cihazını, sadece izin verilmiş akü
gruplarının şarj edilmesi için kullanın, Bkz. "Amacına uygun kullanım".
Sadece temiz ve kuru akü gruplarını
şarj cihazının akü tutucusuna takın.
Pilleri şarj etmeyin (birincil hücreli); pat-
lama tehlikesi.
Hasarlı akü gruplarını şarj etmeyin. Ha-
sarlı akü gruplarını değiştirin.
Akü gruplarını, metal cisimlerle birlikte
saklamayın; kısa devre tehlikesi.
Akü gruplarını ateş ya da ev çöpüne at-
mayın.
Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması
önleyin. Sıvıyla temas etmeniz duru­munda, temas eden yerleri suyla yıka­yın. Gözlerle temas olması durumunda, ek olarak bir doktora muayene olun.
54 TR
Cihazdaki semboller
Şarj cihazını ıslanmaya karşı koruyun
ve kuru şekilde depolayın. Cihaz, sade­ce odalarda kullanım için uygundur; ci­hazı yağmura maruz bırakmayın.
Kurallara uygun kullanım
Şarj cihazı, 3,6 V ila 28,8 V nominal gerili- me sahip aşağıdaki akü gruplarının şarj edilmesi için kullanılır:
Gerilim
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Akü tipi
Nominal kapasite
Şarj süresi, yaklaşık
Sipariş numarası
6.654...
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye ya­yılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanımı
Not
Yeni akü grupları, yaklaşık 5 şarj ve boşal­ma periyodundan sonra tam kapasitelerine ulaşır. Uzun süre kullanılmaya akü gruplarını, her kullanımdan önce şarj edin.
-10 °C'nin altındaki sıcaklıklarda bir akü grubunun performans özelliği azalır. 40 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun sü­reli depolama, bir akü grubunun kapasitesi­ni azaltabilir.
Elektrik fişini prize takın.
Cihaz, bir otomatik test yapar. Bu sıra-
da, her iki LED 1 saniye süreyle yanar. Daha sonra, cihaz bekleme moduna geçer: Her iki LED söner.
Akü grubunu, şarj cihazının akü tutucu-
suna takın.
Akü grubu otomatik olarak şarj edilir;
yeşil LED yanıp söner.
Akü grubu çok sıcak ya da çok soğuk-
sa, kırmızı LED yanar. Şarj işlemi, akü grubunun doğru şarj sıcaklığına (5 °C ... 45 °C) ulaşmasından sonra başlar.
Akü grubu tam olarak şarj edilmişse,
yeşil LED yanar. Şarj cihazı, koruma şarjı moduna geçer.
Akü grubunu çıkartın ve cihaza yerleşti-
rin.
Not
Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma kadar şarj cihazında kalabilir. Aşırı şarj tehlikesi
bulunmamaktadır.
55TR
Arızalarda yardım
Kırmızı LED yanarsa:
Akü grubu çok sıcak ya da çok soğuk. Akü grubunun doğru şarj sıcaklığına
ulaşması durumunda, şarj işlemi başlar.
Kırmızı LED yanıp sönerse:
Akü grubu doğru şekilde akü tutucusu­na oturtulmamış.
Akü grubu arızalı.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Teknik Bilgiler
Akünün gerilim ara­lığı
Şarj akımı A 1,8
Akü tipi -- NiCd, NiMH,
Şebeke gerilimi V 220...240
Frekans Hz 50/60
Maks. Giriş gücü W 65
Ağırlık kg 0,6
Ölçüler (u x g x y)
56 TR
V 3,6...28,8
Li-Ion
mm
205x155x105
Перед первым применением вашего прибора прочитайте

Русский

эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Элементы управления
1 держатель аккумулятора 2 штепсельная вилка 3 зеленый СИД, степень заряженности
аккумулятора
- горит: аккумулятор полностью заря­жен
- мигает: аккумулятор заряжается
4 красный СИД, работа
- горит: температура
слишком высо-
ка/низкая
- мигает: проблемы с контактом, ак-
кумулятор неисправен
Мигают оба светодиода: Дефект аккуму­ляторной батареи
Для вашей безопасности
– Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая де­тей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными спо­собностями или с отсутствием опыта и/или отсутствием знаний, за исклю­чением случаев, когда за ними сле­дит ответственное за безопасность лицо или они получают от него указа­ния по применению прибора.
Необходимо следить за детьми, что-
бы они не играли с прибором.
Перед каждым пользованием прове­рять на предмет повреждений заряд­ное устройство, кабель сетевого питания и аккумулятор. Не использо­вать поврежденные приборы, а почин­ка поврежденных деталей производится только квалифицирован­ным персоналом. Регулярно проверять удлинители, и в случае обнаружения повреждений произвести замену.
– Не пользоваться зарядным устройст-
вом, когда оно находится в загряз­ненном или влажном состоянии.
Напряжение сети должно совпадать
с напряжением, указанным на завод­ской табличке зарядного устройства.
Запрещается пользоваться зарядным устройством во взрывоопасной среде.
– Не носить зарядное устройство за ка-
бель сетевого питания.
Кабель сетевого питания держать по­дальше от нагрева, острых краев, ма­сла и подвижных деталей устройств.
Избегать использование удлини-
тельного кабеля с многоместными штепсельными розетками и при од­новременной эксплуатации с не­сколькими приборами.
Не вытаскивать сетевую штепсель-
ную вилку путем подтягивания за ка­бель сетевого питания.
– Не накрывать зарядное устройство и
держать свободными вентиляцион­ные щели зарядного устройства.
На контакты держателя аккумулято-
ра не должны попадать металличе­ские детали. Опасность коротких замыканий!
Не открывать зарядное устройство.
Ремонты выполняются только квали­фицированным персоналом.
Использовать зарядное устройство
только для заряда соответствующе­го аккумулятора ( см. "Использование по назначению").
В держатель аккумулятора зарядно-
го устройства вставлять только чи­стые и сухие аккумуляторы.
Не заряжать батареи (первичные
элементы). Опасность коротких за­мыканий!
Не заряжать поврежденные аккуму-
ляторы. Заменять поврежденные ак­кумуляторы.
Не хранить аккумуляторы вместе с
металлическими предметами. Опа­сность коротких замыканий!
57RU
Не бросать аккумуляторы в огонь и
не выбрасывать в домашний мусор.
Избегать контакта с вытекающей из
поврежденного аккумулятора жидко­стью. При случайном контакте смыть жидкость водой. В случае контакта с глазами дополнительно проконсуль­тироваться с врачом.
Символы на приборе
Защищать зарядное устройство от
влаги и хранить в сухом месте. При­бор используется только в помеще­ниях. Не выставлять прибор под дождь.
Использование по назначе-
нию
Зарядное устройство предназначено для заряда аккумуляторов с номиналь­ным напряжением от 3,6 до 28,8 В:
Напряжение
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Тип
аккумулятора
Номинальная
емкость
Время зарядки,
приблизительно
Номер заказа
6.654...
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, кото­рые не должны попасть в окружающую среду. Пожалуйста, утилизируйте ста­рые приборы и аккумуляторы через со­ответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
сдайте ее в один
применению компо-
Управление
Указание
Новые аккумуляторы достигают сво­ей полной емкость примерно после 5 циклов заряда-разряда. Неиспользуемые продолжительное время аккумуляторы необходимо заря­дить перед пользованием. При температурах ниже –10 °C мощ­ность аккумулятора снижается. Длительное хранение при температу­рах выше 40 C может уменьшать кость аккумулятора.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Устройство выполняет самотестиро-
вание. При этом на 1 секунду загора­ются оба СИДа. Затем прибор переходит в режим резерва: оба СИДа гаснут.
Вставить аккумулятор в держатель
аккумулятора зарядного устройства.
Аккумулятор автоматически заряжа-
ется. Зеленый СИД мигает.
ем-
58 RU
Если аккумулятор слишком горячий
или холодный, загорается красный СИД. Процесс заряда начинается по достижении аккумулятором надле­жащей температуры (5 °C ... 45 °C).
Если аккумулятор полностью заря-
жен, загорается зеленый СИД. За­рядное устройство переключается на постоянный подзаряд.
Вынуть аккумулятор и вставить в
прибор.
Указание
Заряженный аккумулятор вплоть до использования может находиться на зарядном устройстве. Нет опасности перезарядки.
Помощь в случае непола-
док
Горит красный СИД:
Аккумулятор слишком горячий или холодный.
Процесс заряда начинается по до­стижении аккумулятором надлежа­щей температуры заряда.
Мигает красный СИД:
Аккумулятор неправильно установ­лен на держателе аккумулятора.
Аккумулятор неисправен.
Технические данные
Размах колебаний напряжения акку­мулятора
Зарядный ток A 1,8
Тип аккумулятора -- NiCd, NiMH,
Напряжение сети V 220...240
Частота Hz 50/60
Макс. приводная мощность
Вес kg 0,6
Размеры (Д х Ш х В)
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Гарантия
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
. В случае возникновения
59RU
Pred prvým použitím vášho za­riadenia si prečítajte tento pô-

Slovenčina

vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Ovládacie prvky
1 Držiak akumulátora 2 Sieťová zástrčka 3 LED zelená, stav nabitia
- svieti: Akumulátor nabitý
- bliká: Akumulátor sa nabíja
4 LED červená, funkcia
- svieti: Teplota príliš vysoká/nízka
- bliká: Problémy s kontaktom, akumu­látor chybný
Obe LED diódy blikajú: Zväzok akumuláto­rov chybný
K vašej bezpečnosti
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorický­mi alebo duševnými schopnosťami ale­bo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými znalosťami prístroja, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti musia mať dohľad, aby ste sa
ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
Pred každým použitím nabíjačky skon-
trolujte sieťový kábel a akumulátor, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje už viac nepoužívajte a poškodené diely nechajte opraviť len u odborníka. Predl­žovacie vedenia pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia vymeňte.
Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom
alebo vlhkom stave.
Sieťové napätie musí byť v súlade s na-
pätím uvedeným na výrobnom štítku nabíjačky.
Nabíjačku neprevádzkujte vo výbuš-
nom prostredí.
Nabíjačku nenoste za sieťový kábel.
Sieťový kábel chráňte pred teplom, os-
trými hranami, olejom a pohyblivými dielmi zariadenia.
Nepoužívajte predlžovací kábel s viace-
rými zásuvkami a zabráňte jeho pre­vádzke s viacerými prístrojmi.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky
za sieťový kábel.
Nabíjačku nezakrývajte a mriežku prú-
denia vzduchu nabíjačky nechajte voľ­nú.
Na kontakty držiaka akumulátora sa ne-
smú dostať žiadne kovové diely, lebo vzniká nebezpečie skratu.
Nabíjačku neotvárajte. Opravy nechajte
vykonávať len odborníkovi.
Nabíjačku používajte len na nabíjanie
vhodných akumulátorov podľa odseku "Používanie výrobku v súlade s jeho ur­čením".
Do držiaka akumulátora nabíjačky za-
súvajte len čisté a suché akumulátory.
Nenabíjajte batérie (primárne články),
vzniká nebezpečie výbuchu.
Nenabíjajte poškodené akumulátory.
Poškodené akumulátory vymeňte.
Akumulátory neukladajte spolu s kovo-
vými predmetmi, lebo vzniká nebezpe­čie skratu.
Akumulátory nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu.
Zabráňte kontaktu s unikajúcou kvapa-
linou poškodeného akumulátora. Pri náhodnom kontakte opláchnite kvapali­nu vodou. Ak sa dostane do očí, poraď- te sa s lekárom.
60 SK
Symboly na prístroji
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Nabíjačku chráňte pred vlhkom a skla-
dujte v suchu. Prístroj je vhodný len na používanie v miestnostiach. Nevysta­vujte ho ohňu.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Nabíjačka slúži na nabíjanie nasledovných akumulátorov so sieťovým napätím od 3,6 V do 28,8 V:
Napätie
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Typ akumulátora
Menovitá kapacita
Doba nabíjania, cca.
Objednávacie číslo
6.654...
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha­dzujte do komunálneho odpadu, ale odo­vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opäť zužitkovať. Batérie a akumuláto­ry obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do životného prostredia. Staré zariadenia, ba­térie a akumulátory preto láskavo odo­vzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Obsluha
Upozornenie
Nové akumulátory dosahujú svoju plnú ka­pacitu po asi 5 cykloch nabitia a vybitia. Dlhší čas nepoužité akumulátory pred pou­žitím dobite. Pri teplotách pod –10 °C klesá výkon aku­mulátora. Dlhšie skladovanie pri teplotách nad 40 °C môže znížiť kapacitu akumulátora.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prístroj vykoná samokontrolu. Pritom
počas 1 sekundy svietia obidve LED. Potom prístroj prechádza do režimu pri­pravenosti (Stand-By): obidve LED zhasnú.
Do držiaka akumulátora nabíjačky za-
suňte akumulátor.
Akumulátor sa automaticky nabije. Ze-
lená LED bliká.
Ak je akumulátor príliš horúci alebo stu-
dený, svieti červená LED. Nabíjanie sa začne, keď akumulátor dosiahne správ­nu nabíjaciu teplotu (5 °C ... 45 °C ).
Ak je akumulátor úplne nabitý, rozsvieti
sa zelená LED. Nabíjačka sa prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
Akumulátor vyberte a zasuňte ho do
prístroja.
Upozornenie
Nabitý akumulátor môže zostať až do pou­žitia v nabíjačke. Neexistuje žiadne nebez­pečie príliš silného nabitia.
61SK
Pomoc pri poruchách
Svieti červená LED:
Akumulátor je príliš horúci alebo stude­ný.
Nabíjanie sa začne, keď akumulátor do­siahne správnu nabíjaciu teplotu.
Bliká červená LED:
Akumulátor nie je správne vložený do držiaka.
Akumulátor je chybný.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas zá­ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj­cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz­nícky servis.
Technické údaje
Rozsah napätia akumulátora
Nabíjací prúd A 1,8
Typ akumulátora -- NiCd, NiMH,
Sieťové napätie V 220...240
Frekvencia Hz 50/60
Max. vstupný vý­kon
Hmotnosť kg 0,6
Rozmery (d x š x v)
62 SK
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Prije prve uporabe Vašeg uređa- ja pročitajte ove originalne radne

Hrvatski

upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
Komandni elementi
1 Držač baterija 2 Strujni utikač 3 Zeleni LED, napunjenost
- svijetli: komplet baterija je pun
- treperi: komplet baterija se puni
4 Crveni LED, rad
- svijetli: temperatura je previsoka/pre­niska
- treperi: problemi na kontaktima, nei­spravan komplet baterija
Oba LED pokazivača trepere: neispravan komplet baterija
Za Vašu sigurnost
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući djecu) s ogra­ničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihič­kim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadgleda osoba nadležna za njihovu si­gurnost ili im je ta osoba dala upute o načinu upotrebe uređaja.
Nadgledajte djecu kako biste bili sigurni
da se ne igraju s uređajem.
Provjerite prije svakog korištenja da pu-
njač, strujni kabel i komplet baterija nisu oštećeni. Oštećene aparate nemojte koristiti, a popravak oštećenih dijelova prepustite isključivo stručnom osoblju. Redovito provjeravajte produžne vodo­ve te ih u slučaju oštećenja zamijenite.
Punjač se ne smije koristiti ako je zapr-
ljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača.
Punjač ne smije raditi na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač držeći ga za
kabel.
Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih
bridova, ulja i pokretnih dijelova uređa­ja.
Izbjegavajte primjenu produžnih kablo-
va s višestrukim utičnicama i istovreme­nim priključivanjem više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice po-
vlačenjem strujnog kabela.
Nemojte prekrivati punjač, a ventilacij-
ske proreze punjača uvijek držite slobo­odnim.
Na kontakte držača baterija ne smije
dospijeti metal, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
Ne otvarajte punjač. Popravke prepusti-
te samo stručnom osoblju.
Punjač se smije koristiti samo za punje-
nje odobrenih kompleta baterija, vidi pod "Namjensko korištenje".
Na držač se smiju postavljati samo čisti
i suhi kompleti baterija.
Nemojte puniti obične (primarne) bateri-
je, postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte puniti oštećene komplete bate-
rija. Zamijenite oštećene komplete ba­terija.
Komplete baterija nemojte čuvati zajed-
no s metalnim predmetima, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućanski
otpad.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju nehotičnog dodirivanja odgovarajuća mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina dođe u kontakt s očima obratite se osim toga i liječniku.
63HR
Simboli na aparatu
Štitite punjač od vlage te ga čuvajte na
suhom mjestu. Aparat je prikladan samo za korištenje u zatvorenim pro­storijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Namjensko korištenje
Punjač služi za punjenje sljedećih kompleta baterija na nazivnom naponu od 3,6 V do 28,8 V:
Napon
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Tip baterija
Nazivni kapacitet
Trajanje punjenja oko
Kataloški broj
6.654...
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od­lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro­vine. Primarne i punjive baterije sadrže tva­ri koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i punjive baterije zbrinete preko odgovarajućih sabir­nih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Rukovanje
Napomena
Novi kompleti baterija dostižu svoj pun ka­pacitet nakon otprilike 5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Komplete baterija koji se duže vrijeme nisu koristili treba prije ponovnog korištenja na­dopuniti. Na temperaturama ispod –10°C učinak ba­terija se smanjuje. Dugotrajno skladištenje na temperaturama iznad 40°C može umanjiti kapacitet bateri­ja.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Aparat vrši samoprovjeru. Pritom oba
LED pokazivača svijetle u trajanju od 1 sekunde. Nakon toga aparat prelazi u Stand By mod (čekanje): oba LED po­kazivača se gase.
Postavite komplet baterija na držač ba-
terija na punjaču.
Komplet baterija se automatski puni,
zeleni LED pokazivač treperi.
Ako je komplet baterija prevruć ili pre-
hladan, svijetli crveni LED. Punjenje za­počinje kada komplet baterija dostigne potrebnu temperaturu (5°C do 45°C).
Kada je komplet baterija napunjen, ze-
leni LED pokazivač svijetli. Punjač pre­lazi u mod održavanja napunjenosti.
Izvedite komplet baterija i umetnite ga u
uređaj.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u punjaču sve do primjene. Ne postoji opa­snost od prepunjavanja.
64 HR
Otklanjanje smetnji
Crveni LED pokazivač svijetli:
Komplet baterija je prevruć ili prehla­dan.
Punjenje započinje kada komplet bate­rija dostigne potrebnu temperaturu za punjenje.
Crveni LED pokazivač treperi:
Komplet baterija nije ispravno postav­ljen na držač.
Komplet baterija je neispravan.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri­buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri­jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi­zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
Raspon napona baterija
Struja punjenja A 1,8
Tip baterija -- NiCd, NiMH,
Napon el. mreže V 220...240
Frekvencija Hz 50/60
Maks. ulazna sna-gaW65
Težina kg 0,6
Dimenzije (d x š x v)
V 3,6...28,8
Li-Ion
mm
205x155x105
65HR
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno

Srpski

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Komandni elementi
1 Držač baterija 2 Strujni utikač 3 Zeleni LED, napunjenost
- svetli: komplet baterija je pun
- treperi: komplet baterija se puni
4 Crveni LED, rad
- svetli: temperatura je previsoka/ preniska
- treperi: problemi na kontaktima, neispravan komplet baterija
Oba LED indikatora trepere: neispravan komplet baterija
Radi Vaše bezbednosti
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s uređajem.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Proverite pre svakog korišćenja da
punjač, strujni kabl i komplet baterija nisu oštećeni. Oštećene aparate nemojte koristiti, a popravku oštećenih delova prepustite isključivo stručnom osoblju. Redovno proveravajte produžne kablove i zamenite ih u slučaju oštećenja.
Punjač ne sme da se koristi ako je
zaprljan ili mokar.
Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača.
Punjač ne sme raditi na mestima gde
postoji opasnost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač držeći ga za
kabl.
Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih
ivica, ulja i pokretnih delova uređaja.
Izbegavajte primenu produžnih kablova
sa višestrukim utičnicama i istovremenim priključivanjem više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za strujni kabl.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača uvek držite sloboodnim.
Na kontakte držača baterija ne sme
dospijeti metal, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
Ne otvarajte punjač. Popravke
prepustite samo stručnom osoblju.
Punjač se sme koristiti samo za
punjenje odobrenih kompleta baterija, vidi pod "Namensko korišćenje".
Na držač se smeju postavljati samo čisti
i suvi kompleti baterija.
Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamenite oštećene komplete baterija.
Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno sa metalnim predmetima, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućni
otpad.
Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju nehotičnog dodirivanja odgovarajuća mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost dođe u kontakt sa očima obratite se osim toga i lekaru.
66 SR
Simboli na aparatu
Štitite punjač od vlage i čuvajte ga na
suvom mestu. Aparat je prikladan samo za korišćenje u zatvorenim prostorijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Namensko korišćenje
Punjač služi za punjenje sledećih kompleta baterija na nazivnom naponu od 3,6 V do 28,8 V:
Napon
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Tip baterija
Nominalni kapacitet
Trajanje punjenja oko
Kataloški broj
6.654...
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i punjive baterije odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Rukovanje
Napomena
Novi kompleti baterija dostižu svoj pun kapacitet nakon otprilike 5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Komplete baterija koji se duže vreme nisu koristili treba prije ponovnog korišćenja nadopuniti. Na temperaturama ispod –10°C učinak baterija se smanjuje. Dugotrajno skladištenje na temperaturama iznad 40°C može umanjiti kapacitet baterija.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Aparat samostalno proverava svoju
ispravnost. Pritom oba LED indikatora svetle u trajanju od 1 sekunde. Nakon toga aparat prelazi u Stand By mod (čekanje): oba LED indikatora se gase.
Postavite komplet baterija na držač
baterija na punjaču.
Komplet baterija se automatski puni,
zeleni LED indikator treperi.
Ako je komplet baterija prevruć ili
prehladan, svetli crveni LED. Punjenje započinje kada komplet baterija dostigne potrebnu temperaturu (5°C do 45°C).
Kada je komplet baterija napunjen,
zeleni LED indikator svetli. Punjač prelazi u mod održavanja napunjenosti.
Izvedite komplet baterija i stavite ga u
uređaj.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u punjaču sve do primene. Ne postoji opasnost od prepunjavanja.
67SR
Otklanjanje smetnji
Crveni LED indikator svetli:
Komplet baterija je prevruć ili prehladan.
Punjenje započinje kada komplet baterija dostigne potrebnu temperaturu za punjenje.
Crveni LED indikator treperi:
Komplet baterija nije ispravno postavljen na držač.
Komplet baterija je neispravan.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
Raspon napona baterija
Struja punjenja A 1,8
Tip baterija -- NiCd, NiMH,
Napon el. mreže V 220...240
Frekvencija Hz 50/60
Maks. ulazna snaga
Težina kg 0,6
Dimenzije (d x š x v)
68 SR
V 3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това

Български

оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Обслужващи елементи
1 Носач на батерията 2 Щепсел 3 LED зелен, състояние на зареждане
- свети: Акумулаторната батерия е
пълна
- мига: Акумулаторната батерия се зарежда
4 LED червен, функция
- свети: Температура твърде високо
ниска
- мига: Проблеми с контакта, дефект­на акумулаторна батерия
Двата LED мигат: Акумулаторната бате­рия дефектна
за Вашата сигурност
– Този уред не е предназначен за това,
да бъде използван от лица (включи­телно деца) с ограничени физически, сензорни и умствени способности и липса на опит и/или липса на позна­ния, освен ако те са под надзора на отговарящо за тяхната безопасност лице или са получили от него ин­струкции
Децата трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че няма да играят с уреда.
Преди всяка употреба зарядното ус-
тройство, мрежовия кабел и акуму­латорната батерия да се проверят за увреждания. Повредените уреди да не се използват повече и повредени­те части да се поправят от специали­зиран персонал. Удължителите да се проверяват редовно и при повреда да се сменят.
, как да използват уреда.
Зарядното устройство да не се из-
ползва в замърсено или мокро със­тояние.
– Напрежението от мрежата трябва да
съвпада със зададеното напрежение на типовата табелка на зарядното ус­тройство.
Зарядното устройство да не се из-
ползва във взривоопасна среда.
Зарядното устройство да не се носи
за мрежовия кабел.
Мрежовия кабел да се пази от топли-
на, остри ръбове, масла и движещи се части на уреди.
Да се избягват удължители с разкло-
нители и едновременна експлоата-
/
ция на повече уреди.
Щепселите да не се изваждат по-
средством издърпване на мрежовия кабел от контакта.
Зарядното устройство да не се по-
крива и вентилационните отвори на зарядното устройство да се държат свободни.
До контактите на носача на батерия-
та да не попадат метални части, опасност от късо съединение.
Да не се отваря зарядното устрой-
ство. Поправките да се извършват само от специализиран персонал.
Зарядното устройство да се използ-
ва само за зареждане на разрешени­те акумулаторни батерии, виж
"Използване по предназначение".
На носача на батерията да се поста-
вят само чисти и сухи акумулаторни батерии.
– Да не се зареждат акумулатори (пър-
вични клетки), опасност от ескпло­зия.
Да не се зареждат повредени акуму-
латорни батерии. Повредените аку­мулаторни батерии да се сменят.
Акумулаторните батерии да не се
съхраняват заедно с метални пред­мети, опасност от късо съединение.
69BG
Акумулаторните батерии да не се
хвърлят в огъня или при домашните отпадъци.
Да се избягва контакт с излизащите
от дефектните батерии течности. При случаен контакт течността да се изплакне с вода. При контакт с очите допълнително се консултирайте с лекар.
Символи на уреда
Зарядното устройство да се пази от
мокро и да се съхранява на сухо мяс­то. Уредът е предназначен само за използване в помещения, уреда да не се остава на дъжд.
Употреба, съобразена с
предназначението
Зарядното устройство служи за зареж­дане на следните акумулаторни батерии с номинално напрежение от 3,6 V до 28,8
V:
Напрежение
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Тип батерия
Номинален
капацитет
Време за
зареждане, прибл.
Номер за поръчки
6.654...
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма­териали, подлежащи на рецикли-
ране, които могат да бъдат употребени повторно. Батериите и аку­мулаторите съдържат вещества, които не бива да попадат в околната среда. Поради това моля те уреди, батериите и акумулаторите по­средством подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
отстранявайте стари-
Обслужване
Указание
Новите акумулаторни батерии дости­гат пълния си капацитет след прибл. 5 цикъла на зареждане и разреждане. Акумулаторни батерии, които не са използвани по-продължителното вре­ме, да се заредят отново. При температури под –10 °C мощ­ността на акумулаторната батерия спада. По-продължителното съхраняване при температури над 40 °C може да нама­ли капацитета на акумулаторната ба­терия.
Включете щепсела в контакта.
Уредът извършва самостоятелен
тест. При това за една секунда свет­ват и двата LED. Накрая уредът пре­минава в режим Stand-By: двата LED изгасват.
Акумулаторната батерия да се плъз-
не на носача на батерията на заряд­ното устройство.
– Акумулаторната батерия се зарежда
автоматично, зеленият LED мига.
70 BG
Ако акумулаторната батерия е твър-
де гореща или твърде студена, све­тва червеният LED. Процесът на зареждане се стартира, когато аку­мулаторната батерия достигне ко­ректната температура на зареждане
(5 °C ... 45 °C).
Щом акумулаторната батерия е на-
пълно заредена, светва зеленият LED. Зарядното устройство прев­ключва в поддържащо зареждане.
Да се свали акумулаторната батерия
и да се постави в уреда.
Указание
Заредената акумулаторна батерия може да остане на зарядното устрой­ство, докато стане време да се из­ползва. Не съществува опасност от презареждане.
Помощ при неизправности
Червеният LED свети:
Акумулаторната батерия е твърде гореща или твърде студена.
Процесът на зареждане стартира, ко­гато акумулаторната батерия достиг­не коректната температура на зареждане.
Червеният LED мига:
Акумулаторната батерия не е поста­вена коректно на носача на батерия­та.
Акумулаторната батерия е дефект­на.
Технически данни
Диапазон на на­прежение на бате­рията
Ток за зареждане A 1,8
Тип батерия -- NiCd, NiMH,
Напрежение от мрежата
Честота Hz 50/60
Макс. входяща мощност
Тегло kg 0,6
Размери (д x ш x в)
V 3,6...28,8
Li-Ion
V 220...240
W65
mm
205x155x105
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту­ални повреди на Вашия уред ще отстра­ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за териалите или при производство. В га­ранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизи­ран сервиз, като представите касовата бележка.
дефект в ма-
71BG
Enne sesadme esmakordset ka­sutuselevõttu lugege läbi algu-

Eesti

pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami­se või uue omaniku tarbeks alles.
Teeninduselemendid
1 Akuhoidik 2 Võrgupistik 3 LED roheline, laeb
- põleb: Akupakk täis
- vilgub: Akupakki laetakse
4 LED punane, funktsioon
- põleb: Temperatuur liiga kõrge/madal
- vilgub: kontaktiprobleemid, akupakk defektne
Mõlemad LED-id vilguvad: Akupakk defekt­ne
Teie turvalisuseks
Masin ei ole ette nähtud kasutamiseks
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimeste (sh laste) poolt ega inimeste poolt, kellel puudu­vad vastavad kogemused/teadmised, välja arvatud juhul, kui nende üle teos­tab järelvalvet või neid juhendab sead­me kasutamise osas inimene, kes nende turvalisuse eest vastutab.
Lapsed peavad olema järelvalve all, ta-
gamaks, et nad masinaga ei mängi.
Kontrollige enne laadimisseadme iga-
kordset kasutamist võrgukaablit ja aku­pakki vigastuste osas. Ärge jätkake defektsete seadmete kasutamist, de­fektsed osad laske parandada ainult spetsialistidel. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja vahetage need vi­gastuste korral välja.
Ärge kasutage laadimisseadet, kui see
on must või märg.
Võrgupinge peab vastama laadimis-
seadme tüübisildil märgitud pingele.
Ärge käitage laadimisseadet plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Ärge kandke laadimisseadet võrgu-
kaablist.
Vältige võrgukaabli kokkupuutumist
kuumuse, teravate servade, õli ja sead­me liikuvate osadega.
Vältige mitmik-pistikupesadega piken-
dusjuhtmeid ja mitmete seadmete sa­maaegset kasutamist.
Ärge tõmmake võrgupistikut võrgu-
kaablist sikutades pistikupesast välja.
Ärge katke laadimisseadet kinni ja hoid-
ke laadimisseadme õhutusavad alati vabad.
Akuhoidiku kontaktid ei tohi kokku puu-
tuda metallist osadega, lühiseoht.
Ärge avage laadimisseadet. Laske re-
monttööd teha spetsialistidel.
Kasutage laadimisseadet ainult lubatud
akupakkide laadimiseks, vt "Sihipärane kasutamine".
Lükake laadimisseadme akuhoidikusse
ainult puhtaid ja kuivi akupakke.
Ärge laadige patareisid (primaarele-
mendid), plahvatusoht.
Ärge laadige defektseid akupakke.
Asendage defektsed akupakid.
Ärge hoidke akupakke koos metallist
esemetega, lühiseoht.
Ärge visake akupakke tulle ega majapi-
damisjäätmete hulka.
Vältige kontakti defektsetest akudest
väljatulnud vedelikuga. Juhusliku kok­kupuute korral selle vedelikuga loputa­ge veega. Kui vedelikku sattub silma, pöörduge lisaks arsti poole.
72 ET
Seadmel olevad sümbolid
Kaitske laadimisseadet niiskuse eest ja
ladustage kuivas kohas. Seade sobib ainult kasutamiseks siseruumides, ärge jätke seadet vihma kätte.
Sihipärane kasutamine
Laadimisseadet kasutatakse, et laadida järgmisi akupakke nimivõimsusega 3,6 V kuni 28,8 V:
Pinge
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Aku tüüp
Nominaalvõimsus
Laadimisaeg, ca.
Tellimisnumber
6.654...
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjale, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda kesk­konda. Palun likvideerige vanad seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate kogu­missüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Käsitsemine
Märkus
Uued akupakid saavutavad täisvõimsuse pärast ca. 5 laadimis- ja tühjenemistsüklit. Akupakke, mida ei ole pikemat aega kasu­tatud, tuleb enne kasutamist uuesti laadida. Temperatuuridel alla –10 °C langeb akupa­ki võimsus. Pikaajaline ladustamine temperatuuridel üle 40 °C võib vähendada akupaki võim­sust.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Seade läbib automaattesti. Seejuures
põlevad mõlemad LED-id 1 sek. vältel. Seejärel läheb seade üle ooterežiimi: mõlemad LED-id kustuvad.
Lükake akupakk laadimisseadme aku-
hoidikusse.
Akupakki hakatakse automaatselt laa-
dima, vilgub roheline LED.
Kui akupakk on liiga kuum või liiga
külm, põleb punane LED. Laadimisprot­sess käivitub, kui akupakk on saavuta­nud õige laadimistemperatuuri (5 °C ... 45 °C).
Kui akupakk on täielikult laetud, põleb
roheline LED. Laadimisseade lülitab ümber säilituslaadimisele.
Võtke akupakk ära ja pange seadmes-
se.
Märkus
Laetud akupakk võib jääda laadimissead­messe kuni kasutamiseni. Ülelaadimise ohtu ei ole.
73ET
Abi häirete korral
Põleb punane LED
Akupakk on liiga kuum või liiga külm. Laadimisprotsess käivitub, kui akupakk
on saavutanud õige laadimistempera­tuuri.
Vilgub punane LED
Akupakk ei ole õigesti akuhoidikus. Akupakk on defektne.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Sead­mel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor­ral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed
Aku pingevahemik V 3,6...28,8
Laadimisvool A 1,8
Aku tüüp -- NiCd, NiMH,
Li-Ion
Võrgupinge V 220...240
Sagedus Hz 50/60
Maks. Sisendvõim­sus
Kaal kg 0,6
Mõõtmed (p x l x k)
74 ET
W65
mm
205x155x105
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-

Lietuviškai

džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va­dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi­ninkui.
Valdymo elementai
1 Akumuliatoriaus dėklas 2 Maitinimo tinklo kištukas 3 Žalias įkrovos lygio indikatorius
- dega: akumuliatorius pilnai įkrautas
- mirksi: akumuliatorius įkraunamas
4 Funkcinis raudonas indikatorius
- dega: Per žema arba per aukšta tem­peratūra
- mirksi: kontakto problemos, akumulia­toriaus gedimas
Mirksi abu indikatoriai: sugedęs akumulia­torius
Jūsų pačių saugumui
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba as­menims, neturintiems pakankamai rei­kiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asme­niui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti naudojamas.
Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
Kiekvieną kartą prieš naudodami įkrovi-
klį, patikrinkite tinklo kabelį ir akumulia­torių, ar nėra pažeidimų. Nebenaudokite sugedusių prietaisų, o pažeistas dalis perduokite remontuoti kvalifikuotiems specialistams. Periodiš­kai patikrinkite ilgintuvo kabelį ir pakeis­kite, jei jis pažeistas.
Nenaudokite įkroviklio, jei prietaisas už-
terštas arba sudrėkęs.
Tinklo įtampa turi sutapti su įkroviklio
duomenų lentelėje pateikta įtampa.
Nenaudokite įkroviklio sprogioje aplin-
koje.
Nelaikykite įkroviklio už maitinimo kabe-
lio.
Saugokite maitinimo kabelį nuo karščio,
aštrių briaunų, alyvos ir besisukančių prietaiso dalių.
Nenaudokite ilgintuvų su daugiašakė-
mis rozetėmis, iš kurių tuo pat metu maitinama daugiau prietaisų.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės lai-
kydami už kabelio.
Neuždenkite įkroviklio ir jo vėdinimo an-
gų.
Akumuliatoriaus dėklo kontaktus sau-
gokite nuo sąlyčio su metaliniais daik­tais, nes gali įvykti trumpasis jungimas.
Neatidarykite įkroviklio. Remontą gali
atlikti tik kvalifikuoti specialistai.
Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems
akumuliatoriams įkrauti, žr. skyrių „Nau­dojimas pagal paskirtį“.
Į įkroviklio dėklą dėkite tik švarius ir sau-
sus akumuliatorius.
Nekraukite baterijų (pirminių elementų),
nes kyla sprogimo pavojus.
Neįkrovinėkite pažeistų akumuliatorių.
Pažeistus akumuliatorius pakeiskite.
Nelaikykite akumuliatorių kartu su me-
taliniais daiktais, nes kyla trumpojo jun­gimo pavojus.
Nemeskite akumuliatorių į ugnį ir neša-
linkite kartu su buitinėmis atliekomis.
Venkite sąlyčio su iš pažeistų akumulia-
torių ištekėjusiu skysčiu. Atsitiktinai su­silietus su skysčiu, nuplaukite jį vandeniu. Skysčiui patekus į akis, papil­domai kreipkitės į gydytoją.
75LT
Simboliai ant prietaiso
Saugokite įkroviklį nuo drėgmės ir laiky-
kite sausoje vietoje. Prietaisas skirtas naudoti tik uždarose patalpose, nelaiky­kite jo po lietumi.
Naudojimas pagal paskirtį
Įkroviklis skirtas šiems akumuliatoriams įkrauti, kurių nominalioji įtampa nuo 3,6 V
iki 28,8 V:
Įtampa
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Akumuliatoriaus tipas
Nominalioji talpa
Apytikslė įkrovimo
trukmė
Užsakymo numeris
6.654...
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliato­riai ir baterijos neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų medžiagų. Todėl nau­dotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia­gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Valdymas
Pastaba
Nauji akumuliatoriai pilnai įkraunami maž­daug po 5 įkrovimų ir iškrovimų. Prieš naudodami ilgą laiką nenaudotus akumuliatorius, juos įkraukite. Žemesnėje nei –10 °C temperatūroje su­mažėja akumuliatoriaus galia. Ilgai laikant akumuliatorių aukštesnėje nei 40 °C temperatūroje, gali sumažėti akumu­liatoriaus talpa.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Prietaisas atlieka automatinį patikrini-
mą. Vieną sekundę užsidega abu indi­katoriai. Po to prietaisas persijungia į parengties režimą. Abu indikatoriai išsi­jungia.
Įdėkite akumuliatorių į įkroviklio dėklą.
Akumuliatorius įkraunamas automatiš-
kai mirksint žaliam indikatoriui.
Jei akumuliatorius per karštas arba per
šaltas, dega raudas indikatorius. Kai akumuliatoriaus temperatūra tampa tin­kama krovimui (5 °C ... 45 °C) jis prade­damas įkrauti.
Pilnai įkrovus akumuliatorių, užsidega
žalias indikatorius.
Išimkite akumuliatorių iš įkroviklio ir įdė-
kite į prietaisą.
Pastaba
Įkrautą akumuliatorių iki naudojimo galite laikyti įkroviklyje. Akumuliatorius apsaugo­tas nuo perkrovimo.
76 LT
Pagalba gedimų atveju
Dega raudonas indikatorius:
Akumuliatorius – per karštas arba per šaltas.
Akumuliatorius pradedamas įkrauti, kai jis pasiekia reikiamą temperatūrą.
Mirksi raudonas indikatorius:
Akumuliatorius neteisingai įstatytas į dėklą.
Akumuliatorius sugedęs.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio­jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka­mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap­tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa­tvirtinantį kasos kvitą.
Techniniai duomenys
Akumuliatoriaus
įtampos sritis
Įkrovimo srovė A 1,8
Akumuliatoriaus ti­pas
Tinklo įtampa V 220...240
Dažnis Hz 50/60
Maks. įėjimo galia W 65
Svoris kg 0,6
Matmenys (l x b x h)
V 3,6...28,8
-- NiCd, NiMH, Li-Ion
mm
205x155x105
77LT
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-

Latviešu

dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Vadības elementi
1 Akumulatora turētājs 2Tīkla kontaktdakša 3zaļā gaismas diode, uzlādēšanas stā-
voklis
- deg: Akumulatoru bloks ir uzlādēts
- mirgo: Akumulatoru bloks uzlādējas
4 sarkanā gaismas diode, funkcionēšana
- deg: Temperatūra ir pārāk augsta/ zema
- mirgo: Problēma ar kontaktu, akumu­latora bloks defektīvs
Mirgo abas gaismas diodes: bojāts akumu­latoru bloks
Jūsu drošībai
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežo­tām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav piere­dzes un/vai zināšanu, ja vien viņas uz­rauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto apa­rāts.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar aparātu.
Pirms katras lietošanas pārbaudīt lādē-
tāju, tīkla barošanas kabeli un akumula­tora bloku uz bojājumiem. Bojātās ierīces vairs nelietot un bojātās daļas mainīt tikai ar specializēta personāla palīdzību. Regulāri kontrolēt pagarinā­tājvadus uz iespējamiem bojājumiem un bojājuma gadījumā nomainīt.
Nelietot netīru vai slapju lādētāju.Ierīces datu plāksnītē norādītajam
spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam.
Neekspluatēt lādētāju sprādzienbīsta-
mā vidē.
Nenēsāt lādētāju aiz barošanas kabeļa.
Sargāt barošanas kabeli no karstuma,
asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām.
Izvairīties no pagarinātājkabeļa ar vai-
rākām kontaktligzdām un vairāku ierīču vienlaicīgas lietošanas.
Neatvienojiet kontaktdakšu izraujot to
aiz barošanas vada ārā no kontaktligz­das.
Lādētāju neapsegt un turēt brīvas lādē-
tāja ventilācijas spraugas.
Akumulatora turētāja kontaktos ne-
drīkst iekļūt metāla daļas, īssavienoju­ma bīstamība.
Nevērt lādētāju vaļā. Remonts jāveic ti-
kai specializētajam personālam.
Lādētāju izmantot tikai piemērotu aku-
mulatoru bloku uzlādēšanai, skatīt "Mērķizmantošana".
Lādētāja akumulatora turētājā ievietot
tikai tīrus un sausus akumulatorus.
Nelādēt baterijas (ar primāro šūnu),
sprādziena bīstamība.
Nelādēt bojātus akumulatorus. Bojātos
akumulatorus nomainīt.
Neglabāt akumulatorus kopā ar metāla
priekšmetiem, īssavienojuma bīstamī­ba.
Nemest akumulatorus ugunī vai sadzī-
ves atkritumos.
Izvairīties no kontakta ar šķidrumu, kurš
izplūst ārā no bojātiem akumulatoriem. Nejauša kontakta gadījumā noskalot šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm gadījumā papildu konsultēties ar ārstu.
78 LV
Simboli uz ierīces
Pasargāt lādētāju no mitruma un glabāt
sausā vietā. Ierīce piemērota lietošanai tikai telpās, nepakļaut ierīci lietus iedar­bībai.
Mērķizmantošana
Lādētājs kalpo sekojošu akumulatoru uzlā­dei ar nominālo spriegumu no 3,6 V līdz 28,8 V:
Pasūtījuma numurs
Spriegums
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Akumulatora tips
Nominālā kapacitāte
Lādēšanas laiks, apm.
6.654...
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme­tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā­de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras nedrīkst no­kļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces, baterijas un akumulatorus ar
atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecī­bu.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra­dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Apkalpošana
Piezīme
Jauni akumulatoru bloki sasniedz savu pil­nu jaudu pēc aptuveni 5 uzlādēšanas un iz­lādēšanas cikliem. Ilgāku laiku neizmatotus akumulatora blo­kus pirms lietošanas uzlādēt. Pie temperatūrām zem –10 °C akumulatora bloka jauda samazinās. Ilgāka glabāšana pie temperatūrām virs 40 °C var samazin pacitāti.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Ierīce veic pašpārbaudi. Pie tam 1 se-
kundi deg abas gaismas diodes. Noslē- gumā ierīce pāriet nogaides stāvoklī: abas gaismas diodes nodziest.
Ievietot akumulatora bloku lādētāja
akumulatora turētājā.
Akumulatora bloks tiek uzlādēts auto-
mātiski, mirgo zaļā diode.
Ja akumulatora bloks ir pārāk karsts vai
auksts, mirgo sarkanā diode. Uzlādēša- nas process sākas, kad akumulatora bloks ir sasniedzis pareizo temperatūru (5 °C ... 45 °C).
Ja akumulatora bloks ir pilnīgi uzlādēts,
deg zaļā diode. Lādētājs pārslēdzas uz pastāvīgo uzlādēšanos.
Izņemt ārā akumulatora bloku un ielikt
ierīcē.
Piezīme
Uzlādētais akumulatora bloks var palikt lā­dētājā līdz lietošanas brīdim. Pārlādēšanas bīstamība nav iespējama.
āt akumulatora bloka ka-
79LV
Palīdzība darbības traucēju-
mu gadījumā
Deg sarkanā diode:
Akumulatora bloks ir pārāk karsts vai auksts.
Uzlādēšanas process sākas, kad aku­mulatora bloks sasniedz pareizo tem­peratūru.
Mirgo sarkanā diode:
Akumulatora bloks ir nepareizi uzlikts uz turētāja.
Akumulatora bloks ir defektīvs.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil­dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa­cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē­jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī­jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva­rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Tehniskie dati
Akumulatora sprie­guma diapazons
Uzlādes strāva A 1,8
Akumulatora tips -- NiCd, NiMH,
Barošanas tīkla spriegums
Frekvence Hz 50/60
Maks. ieejas jauda W 65
Svars kg 0,6
Izmēri (g x p x a)
80 LV
V 3,6...28,8
Li-Ion
V 220...240
mm
205x155x105
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте

Українська

цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Елементи керування
1 Тримач акумуляторів 2 Мережевий штекер 3 Зелений світлодіодний індикатор,
стан зарядки
- світиться: акумуляторний блок
заряджений
- блимає: акумуляторний блок заряджається
4 Червоний світлодіодний індикатор,
функція
- світиться: температура надто висока/низька
- блимає: проблеми з контактом, акумулятор несправний
Обидва індикатори блимають: Акумулятор несправний
Для вашої безпеки
Цій пристрій не призначений для
використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або з відсутністю досвіду й/або відсутністю знань, за винятком випадків, коли за ними стежить відповідальна за безпеку особа або вони одержують від неї вказівки по застосуванню пристрою.
Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
Перед кожним використанням
зарядного пристрою, перевірте мережевий кабель та акумуляторний блок та предмет пошкодження. Не користуйтеся пошкодженими пристроями, пошкоджені деталі повинні ремонтувати спеціалісти. Регулярно перевіряйте подовжувачі і замінюйте їх при пошкодженні.
Не користуйтеся забрудненим чи
мокрим зарядним пристроєм.
Напруга в мережі повинна
відповідати вказаній на фірмовій табличці зарядного пристрою.
Не екслуатуйте зарядний пристрій у
вибухонебезпечному середовищі.
Не носіть зарядний пристрій,
тримаючи його за кабель.
Захищайте мережевий кабель від
високої температури, гострих країв, мастила та рухомих частин пристроїв.
Слід уникати застосування
подовжувального кабелю з кількома розетками та при одночасному влюченні кількох пристроїв.
Не можна витягувати мережевий
штекер із розетки за кабель.
Не накривайте заряджувальний
пристрій і тримайте відкритими його вентиляційні отвори.
На контакти підставки для
акумулятора не повині потрапляти металеві деталі, це загрожує коротким замиканням.
Не відкривайте зарядний пристрій.
Виконувати ремонт пристрою можуть лише спеціалісти.
Використовуйте зарядний пристрій
лише для зарядки допущених акумуляторних блоків, див. розділ
"Правильне застосування".
У тримач акумуляторів вставляйте
лише чисті та сухі акумуляторні блоки.
Не заряджайте батарейок
(первинних гальванічних елеменів), це загрожує вибухом.
Не заряджайте пошкоджених
акумуляторних блоків. Пошкоджені акумуляторні блоки замініть.
Не зберігайте акумуляторні блоки
разом з металевими предметами, це загрожує коротким замиканням.
Не викидайте акумуляторні блоки у
вогонь чи побутове сміття.
81UK
Уникайте контакту з рідиною, що
виступила з пошкодженого акумулятора. При випадковому контакті змийте цю рідину водою. При контакті з очима, зверніться також до лікаря.
Символи на пристрої
Захищайте зарядний пристрій від
вологи і зберігайте в сухому місці. Пристрій можна застосовувати лише в приміщеннях, не тримайте пристрій під дощем.
Використання за
призначенням
Зарядний пристрій служить для зарядки наступних акумуляторних блоків з номінальною напругою від 3,6 В до 28,8 В.
Напруга
V Ah min
7,2 NiCd 1,5 50 -186.0
7,2 Li-Ion 1,3 58 -257.0
7,2 Li-Ion 2,6 93 -273.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -183.0
25,2 Li-Ion 3,3 115 -255.0
25,2 Li-Ion 4,5 160 -284.0
Тип акумулятора
Номінальна
ємність
Час зарядки,
близько
Номер замовлення
6.654...
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, які можуть
перероблятися та підлягають передачі в пункти прийому вторинної сировини. Батареї та акумулятори містять речовини, які не повинні потрапляти у навколишнє середовище. Утилізуйте батареї та акумулятори через відповідні системи збору відходів.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
, будь ласка, старі пристрої,
Експлуатація
Примітка
Нові акумуляторні блоки досягають повної ємності приблизно через 5 циклів зарядки-розрядки. Акумуляторні блоки, якими довгий час не користувалися, слід дозарядити. При температурах нижче -10°C ємність акумуляторних блоків зменшується. При тривалому зберіганні при температурах понад 40°C може зменшитися ємність акумулятора.
Вставте мережевий штекер у
розетку.
Пристрій виконає самодіагностику.
При цьому на 1 секунду засвітяться обидва світлодіодні індикатори. Після цього пристрій переходить в режим очікування: обидва світлодіодні індикатори згасають.
Вставте акумуляторний блок в
тримач акумуляторів зарядного пристрою.
Акумулятний блок автоматично
почне заряджатися, при цьому блиматиме зелений індикатор.
Якщо акумуляторний блок занадто
гарячий чи холодний, засвітиться червоний світлодіодний індикатор.
82 UK
Зарядка почнеться, коли акумуляторний блок досягне потрібної температури зарядки (5 °C
... 45 °C).
Коли акумуляторний блок повністю
зарядиться, почне світитися зелений світодіодний індикатор. Зарядний пристрій перейде в режим підзарядки.
Зніміть акумуляторний блок і вставте
в пристрій.
Примітка
Заряджений акумуляторний блок може залишатися у зарядному пристрої до його використання. Загроза надмірної зарядки відсутня.
Допомога у випадку
неполадок
Червоний світлодіодний індикатор
світиться: Акумуляторний блок занадто гарячий
чи занадто холодний. Зарядка почнеться, коли
акумуляторний блок досягне потрібної температури зарядки.
Червоний світлодіодний індикатор
блимає: Акумуляторний блок неправильно
встановлено у тримач акумуляторів. Акумуляторний блок несправний.
Технічні характеристики
Діапазон напруги аккумуляторів
Зарядний струм A 1,8
Тип акумулятора -- NiCd, NiMH,
Номінальна напруга
Частота Hz 50/60
Макс. приводна потужність
Вага kg 0,6
Габарити (д х ш х в)
V 3,6...28,8
Li-Ion
V 220...240
W65
mm
205x155x105
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою­продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи
в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
83UK
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene­dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A, 8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin­jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve 101, Rīga, LV-1046
+371-67 80 87 07
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi İstoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+90-212-659-43 69, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
cher.com.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor­schagivka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
06/12
Loading...