Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Origi-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bedienelemente
1 Akkuhalter
2 Netzstecker
3 LED grün, Ladezustand
- leuchtet: Akkupack voll
- blinkt: Akkupack wird geladen
4 LED rot, Funktion
- leuchtet: Temperatur zu hoch/niedrig
- blinkt: Kontaktprobleme, Akkupack
defekt
Beide LEDs blinken: Akkupack defekt
Zu Ihrer Sicherheit
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Vor jeder Benützung Ladegerät, Netz-
kabel und Akkupack auf Beschädigung
kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht
mehr verwenden und beschädigte Teile
nur von Fachpersonal instand setzen
lassen. Verlängerungsleitungen regelmäßig kontrollieren und bei Beschädigung ersetzen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.
– Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten,
Öl und sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
– Verlängerungskabel mit Mehrfach-
steckdosen und gleichzeitigem Betrieb
von mehreren Geräten sind zu vermeiden.
– Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
– Ladegerät nicht abdecken und Lüf-
tungsschlitze des Ladegeräts frei halten.
– An die Kontakte des Akkuhalters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurzschlussgefahr.
– Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen
nur von Fachpersonal ausführen lassen.
– Ladegerät nur zum Laden zugelasse-
ner Akkupacks verwenden, siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Akkuhalter des Ladegerätes
schieben.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
– 1
3DE
Symbole auf dem Gerät
– Ladegerät vor Nässe schützen und tro-
cken lagern. Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Ladegerät dient zum Laden folgender
Akkupacks mit Nennspannung von 3,6 V
bis 28,8 V:
Spannung
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Akkutyp
Nennkapazität
Ladezeit, ca.
Bestellnummer
6.654...
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bedienung
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks
vor der Benützung nachladen.
Bei Temperaturen unter –10 °C sinkt die
Leistungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über
40 °C kann die Kapazität eines Akkupacks
verringern.
Netzstecker in Steckdose stecken.
– Das Gerät führt einen Selbsttest aus.
Dabei leuchten für 1 Sekunde beide
LEDs. Anschließend geht das Gerät in
Stand-By Betrieb: beide LEDs gehen
aus.
Akkupack auf den Akkuhalter des Lade-
geräts schieben.
– Der Akkupack wird automatisch gela-
den, die grüne LED blinkt.
– Ist der Akkupack zu heiß oder zu kalt,
leuchtet die rote LED. Der Ladevorgang
startet, wenn der Akkupack die korrekte
Ladetemperatur (5 °C ... 45 °C) erreicht
hat.
– Ist der Akkupack vollständig geladen,
leuchtet die grüne LED. Das Ladegerät
schaltet auf Erhaltungsladung um.
Akkupack abnehmen und in das Gerät
einsetzen.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Es besteht keine Gefahr der Überladung.
4DE
– 2
Hilfe bei Störungen
– Rote LED leuchtet:
Der Akkupack ist zu heiß oder zu kalt.
Der Ladevorgang startet, wenn der Ak-
kupack die korrekte Ladetemperatur erreicht.
– Rote LED blinkt:
Akkupack ist nicht korrekt auf den Akkuhalter aufgesetzt.
Akkupack ist defekt.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Technische Daten
Spannungsbereich
Akku
LadestromA1,8
Akkutyp--NiCd, NiMH,
NetzspannungV220...240
FrequenzHz50/60
Max. Eingangsleistung
Gewichtkg0,6
Abmessungen (l x
b x h)
V3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
– 3
5DE
Please read and comply with
these original instructions prior
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Control elements
1 Battery holder
2 Mains plug
3 LED green, battery is charging
Both LEDS are blinking: Battery pack is defective
For Your Safety
– This appliance is not intended for use
by persons (including children) with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills,
unless such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of
their safety or if they received precise
instructions on the use of this appliance.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do
not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by experts. Check extension wires regularly
and replace them if damaged.
– Do not use the charger if dirty or wet.
– The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger.
– Do not operate the charger in explosive
environment.
– Do not carry the charger by holding the
mains cable.
– Protect the mains cable against heat,
sharp edges, oil and moving parts of the
machine.
– Avoid using extension wires with multi-
ple sockets and simultaneous operation
of multiple devices.
– Do not pull the plug from the socket by
pulling the mains cable.
– Do not cover the charger and keep the
air vents of the charger open.
– No metal parts should come in contact
with battery holders; risk of short circuit.
– Do not open the charger. Get repairs
done only by authorised experts.
– Use the charger only to charge ap-
proved battery packs; refer "Use as intended".
– Move only clean and dry battery packs
on to the battery holder of the charger.
– Do not charge battery (primary cells);
risk of explosion.
– Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or through
household waste.
– Avoid contact with fluids oozing out of
defective battery packs. Rinse with water in case of accidental contact with fluid. Consult a doctor if fluid comes into
contact with eyes.
6EN
– 1
Symbols on the device
– Protect the charger against moisture
and store it dry. The device is only suitable for use in rooms; do not expose the
device to rain.
Proper use
The charger is suitable for charging the following battery packs with nominal voltage
of 3.6 V to 28.8 V:
Voltage
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Rechargeable
battery type
Nominal capacity
Charging time,
approx.
Order number
6.654...
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled; these
should be sent for recycling. Batteries
and accumulators contain substances that
must not enter the environment. Please
dispose off old devices, batteries and rechargeable batteries through suitable
waste collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Operation
Note
New battery packs reach their full capacity
after approx. 5 charging and discharging
cycles.
Recharge battery packs again if they have
not been used for a long time.
The performance of the battery pack reduces when temperature falls below –10 °C.
Storage for a long time at temperatures
above 40 °C can reduce the capacity of a
battery pack.
Insert the mains plug into the socket.
– The device conducts a self-test. Both
the LEDs glow for 1 second. The device then goes into the stand-by mode:
both LEDs get switched off.
Slide the batter pack on the battery
holder of the charger.
– The battery pack will be charged auto-
matically; the green LED blinks.
– If the battery pack is too hot or too cold,
the red LED glows. The charging process starts when the battery pack has
reached the correct charging temperature (5 °C ... 45 °C).
– When the battery pack is fully charged,
the green LED glows. The charger automatically switches to retention charging.
Remove the battery pack and insert it in
the device.
Note
The charged battery pack can remain on
the charger till it is to be used. There is no
risk of over-charging.
– 2
7EN
Troubleshooting
– Red LED glows:
The battery pack is too hot or too cold.
The charging process starts when the
battery pack has reached the correct
charging temperature.
– Red LED blinks:
Battery pack has not been placed correctly on the battery holder.
Battery pack is defective.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Technical specifications
Voltage range of
rechargeable battery
Charging currentA1,8
Battery type--NiCd, NiMH,
Mains voltageV220...240
FrequencyHz50/60
Max. inputW65
Weight kg0,6
Dimensions (l x b x
h)
8EN
V3,6...28,8
Li-Ion
mm
205x155x105
– 3
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Eléments de commande
1 Support d'accumulateur
2 Fiche secteur
3 DEL vert, état de charge
- s'allume: Le groupe d'accumulateur
est chargé
- clignote: Le groupe d'accumulateur
est en train de charger
4 DEL rouge, fonction
- s'allume: La température est trop
haute/basse
- clignote: Problème de contact, le
groupe d'accumulateur est en panne
Les deux DEL clignotent : batteries défectueuses
Pour votre sécurité
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité
ou ont été formées quand à l'utilisation
de l'appareil.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Controller l'état de l'appareil de charge,
du cable d'alimentation et du groupe
d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire réparar des
pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécialistes. Controler
reuglièrement des conduites de prolongation et en cas de détérioration remplacer.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre
à la tension indiqué sur la plaque singalétique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
– Ne pas porte l'appareil de charge au
cable d'alimentation.
– Eloigner le cable d'alimentation de cha-
leur, des rebords aiqus, de l'huile et des
pièces d'appareil mobiles.
– On doit évité des prolongateurs avec
des prises multiples et le fonctionnement parallèlement de plusieurs appareils.
– Ne pas debrancher la fiche en tirant le
cable d'alimentation.
– Ne pas couvrir l'appareil de charge et
laisser les interstices d'aération libres.
– Des pièces de métal ne peuvetn pas
touchés les contactes du support d'accumulateur, risque de court-circuit.
– Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les
réparations doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
– Utiliser l'appareil de charge uniquement
pour le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés, cf. "Uilisation regulamentaire".
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur le
support d'accumulateur.
– Ne pas charger des piles (cellule pri-
maire), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
– Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet domestique.
– 1
9FR
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hazard, ringer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
Des symboles sur l'appareil
– Proteger l'appareil de charge de l'humi-
dité et déposer dans un endroit sec.
L'utilisation de l'appareil est apropriée
uniquement pour l'intérieur, ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Utilisation conforme
L'appareil de charge sert pour charger les
suivants groupes d'accumulateurs avec la
tension nominal de 3,6 V jusqu'à 28,8 V:
Tension
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Type d'accumulateur
Puissance nominale
Temps de
chargement, env.
N° de commande
6.654...
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les
accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement
jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation
Remarque
Des groupes d'accumulateurs nouveaux
atteinent leur pleine capacité après environ
5 cucles de chargement et de dechargement.
Recharger les groupes d'accumulateur qui
n'étaient pas utilisés à long temps avant
l'utilisation.
Les performances d'un groupe d'accumulateur baisse à une température moins de 10°C.
Une stockage trop long à une température
plus de 40°C peut diminue la capacité d'un
groupe d'accumulateur.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
– L'appreil effectue un auto-test. Les
deux DELs s'allument pour 1 seconde.
Ensuite, l'appareil se met un mode de
standby: les deux DELs s'éteindent.
Indroduire le group d'accumulateur sur
le support d'accumulateur de l'appareil
de charge.
10FR
– 2
– Le groups d'accumulateur est chargé
automatiquement, le DEL vert clignote.
– Si le groupe d'accumulateur est trop
chaud ou trop froid, le DEL rouge s'allume. Le processus de charge demarre,
si le group d'accumulateur a obtenu le
température de charge corecte (5°C...
45°C).
– Lorsque le group d'accumulateur est
completement chargé, le DEL vert s'allume. L'appareil de charge commute
sur chargement de conservation.
Retirer le group d'accumulateur et po-
ser dans l'appareil.
Remarque
Le group d'accumulateur peut resté jusqu'à
l'utilisation sur l'appareil de charge. Il n'y a
pas un risque de surcharge.
Assistance en cas de panne
– Le DEL rouge s'allume:
Le group d'accumulateur est trop chaud
ou trop froid.
Le processus de charge demarre
lorsque le group d'accumulateur a obtenu sa température corecte de chargement.
– Le DEL rouge clignote:
Le group d'accumulateur n'est pas
corectement poser sur le support d'accumulateur.
Le group d'accumulateur est en panne.
Caractéristiques techniques
Plan de tension de
l'accumulateur
Courant de chargeA1,8
Type d'accumulateur
Tension du secteur V220...240
FréquenceHz50/60
Puissance d'entrée max.
Poidskg0,6
Dimensions (l x l x
h)
V3,6...28,8
--NiCd, NiMH,
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 3
11FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Dispositivi di comando
1 Supporto accumulatore
2 Spina di alimentazione
3 LED verde, stato di carica
- acceso: Unità accumulatore è carica
- lampeggiante: Unità accumulatore in
carica
4 LED rosso, funzione
- accesa: Temperatura troppo alta/bassa
- lampeggiante: Problemi relativi ai contatti, unità accumulatore guasta
Lampeggiano i due LED: Unità accumulatore difettosa
Per la Vostra sicurezza
– Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone (inclusi bambini) con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che
abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non
vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto istruzioni su
come usare l'apparecchio.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie, il cavo di alimentazione e/o
l'unità accumulatore non siano danneggiati. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati e far riparare parti che
risultano difettose solo da personale
qualificato. Controllare regolarmente le
prolunghe e sostituirle in caso di danneggiamento.
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
– La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla
tensione di rete.
– Non utilizzare il caricabatterie in am-
bienti a rischio d'esplosione.
– Non trasportare il caricabatterie tramite
il cavo di alimentazione.
– Tenere lontano il cavo di alimentazione
da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento.
– Da evitarsi il funzionamento di diversi
apparecchi contemporaneo utilizzando
prolunghe con spine multiple.
– Non staccare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di alimentazione.
– Non coprire il caricabatterie e tenere li-
bere le feritoie di ventilazione.
– I contatti del supporto accumulatore
non devono toccare parti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Non aprire il caricabatterie. Le ripara-
zioni vanno eseguite solo da personale
qualificato.
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore ammesse,
vedi "Uso conforme a destinazione“.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inserimento nel supporto accumulatore del
caricabatterie.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumulatore danneggiate.
– Tenere lontano le unità accumulatore
da oggetti in metallo. Pericolo di corto
circuito.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
12IT
– 1
Simboli riportati sull’apparecchio
– Proteggere l'accumulatore da umidità e
tenerlo in un luogo asciutto. L'apparecchio si adatta alla pulizia di ambienti interni. Non va esposto alla pioggia.
Uso conforme a destinazione
Il caricabatterie serve a caricare le seguenti
unità accumulatore con tensione nominale
da 3,6 V a 28,8 V:
Tensione
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Tipo accumulatore
Capacità nominale
Tempo di ricarica
circa
Codice d’ordinazione
6.654...
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie
e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Uso
Avvertenza
Le unità accumulatore raggiungono la loro
massima capacità dopo ca. 5 cicli di carico/
scarico.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i –10 °C
l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a
diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature superiori a 40 °C possono ridurre la capacità
dell'unità accumulatore.
Inserire la spina in una presa elettrica.
– L'apparecchio esegue un autotest. En-
trambi i LED si accendono per 1 secondo. Ora l'apparecchio passa in modalità
stand-by: entrambi i LED si spengono.
Inserire l'unità accumulatore nel sup-
porto accumulatore del caricabatterie.
– L'unità accumulatore si carica automati-
camente. Il LED verde lampeggia.
– Se l'unità accumulatore risulta essere
troppo calda/fredda, il LED rosso si accende. Il procedimento di carica si attiva al momento del raggiungimento
della corretta temperatura (5 °C ... 45
°C).
– Quando l'unità accumulatore è comple-
tamente carica, il LED verde si accende. Il caricabatterie passa alla modalità
carica di mantenimento.
Togliere l'unità accumulatore ed inserir-
la nell'apparecchio.
Avvertenza
L'unità accumulatore può rimanere nell'apparecchio fino al momento dell'utilizzo. Non
vi è pericolo di sovraccarico.
– 2
13IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
– LED rosso acceso:
L'unità accumulatore è troppo calda/
fredda.
Il procedimento di carico si attiva quando l'unità accumulatore raggiunge la
temperatura corretta.
– LED rosso acceso:
L'unità accumulatore non è inserita corretamente nel supporto accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici
Gamma di tensione
accumulatore
Corrente di caricaA1,8
Tipo accumulatore--NiCd, NiMH,
Tensione di reteV220...240
FrequenzaHz50/60
Potenza in entrata
max.
Pesokg0,6
Dimensioni (lunghezza x larghezza
x altezza)
14IT
V3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
– 3
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Bedieningselementen
1 Accuhouder
2 Netstekker
3 LED groen, ladingstoestand
- brandt: accupak vol
- knippert: accupak wordt geladen
4 LED rood, functie
- brandt: temperatuur te hoog/laag
- knippert: contactproblemen, accupak
defect
Beide LED's knipperen: accupak defect
Voor uw veiligheid
– Dit apparaat is niet ervoor gedacht,
door personen (inclusieve kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke mogelijkheden of door gebrek aan ervaring en/of door gebrek
aan kennis te worden benut, tenzij deze
personen door personen worden geobserveerd die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn of door deze hun
instructies hebben verkregen, hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
– Vóór elk gebruik het laadapparaat, de
netkabel en het accupak controleren op
beschadigingen. Beschadigde apparaten niet meer gebruiken en beschadigde onderdelen alleen door vakkundig
personeel laten herstellen. Verlengsnoeren regelmatig controleren en in
geval van beschadigingen vervangen.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
– De netspanning moet overeenkomen
met de spanning die is vermeld op het
typeplaatje van het laadapparaat.
– Laadapparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving gebruiken.
– Laadapparaat niet aan de netkabel dra-
gen.
– Netkabel beschermen tegen hitte,
scherpe kanten, olie en bewegende
toestelonderdelen.
– Verlengsnoeren met meervoudige
stopcontacten en gelijktijdige werking
van meerdere apparaten zijn te vermijden.
– Netstekker niet verwijderen door hem
aan de netkabel uit het stopcontact te
trekken.
– Laadapparaat niet afdekken en ventila-
tiespleet van het laadapparaat vrijhouden.
– De contacten van de accuhouder mo-
gen niet in aanraking komen met metalen delen, kortsluitingsgevaar.
– Laadapparaat niet openen. Herstellin-
gen uitsluitend laten uitvoeren door
vakkundig personeel.
– Laadapparaat uitsluitend gebruiken
voor het opladen van toegelaten accupaks, zie „Reglementair gebruik“.
– Alleen propere en droge accupaks op
de accuhouder van het laadapparaat
schuiven.
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupaks opladen.
Beschadigde accupaks vervangen.
– Accupaks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, kortsluitingsgevaar.
– Accupaks niet in het vuur of in het huis-
houdelijke afval werpen.
– Contact met vloeistof uit een defecte
accu vermijden. Bij toevallig contact de
vloeistof met water afspoelen. Bij contact met de ogen ook een arts raadplegen.
– 1
15NL
Symbolen op het apparaat
– Laadapparaat beschermen tegen vocht
en droog bewaren. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik in ruimten, het apparaat mag niet aan regen
blootgesteld worden.
Doelmatig gebruik
Het laadapparaat dient voor het opladen
van de volgende accupaks met een nominale spanning van 3,6 V tot 28,8 V:
Spanning
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Accutype
Nominale capaciteit
Oplaadtijd, ca.
Bestelnummer
6.654...
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
daarom in voor hergebruik. Batterijen en
accu's bevatten stoffen die niet in het milieu
mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op
de geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bediening
Instructie
Nieuwe accupaks bereiken hun volledige
capaciteit na ongeveer 5 laad- en ontlaadcycli.
Accu's die gedurende lange tijd niet gebruikt werden, moeten vóór gebruik opgeladen worden.
Bij temperaturen onder –10 °C daalt het
vermogen van een accupak.
Een langdurige opslag bij temperaturen boven 40 °C kan de capaciteit van een accupak doen dalen.
Netstekker in het stopcontact steken.
– Het apparaat voert een zelftest uit.
Daarbij branden beide LED's gedurende 1 seconde. Vervolgens schakelt het
apparaat in de stand-by werking: beide
LED's gaan uit.
Accupak op de accuhouder van het
laadapparaat schuiven.
– Het accupak wordt automatisch gela-
den, de groene LED knippert.
– Indien het accupak te heet of te koud is,
brandt de rode LED. Het laadproces
start als het accupak de juiste laadtemperatuur (5 °C ... 45 °C) bereikt heeft.
– Als het accupak volledig opgeladen is,
brandt de groene LED. Het laadapparaat schakelt over op de gebruiksklare
lading.
Accupak wegnemen en in het apparaat
plaatsen.
Instructie
Het opgeladen accupak kan tot het gebruik
op het laadapparaat blijven. Er bestaat
geen gevaar van overlading.
16NL
– 2
Hulp bij storingen
– Rode LED brandt:
het accupak is te heet of te koud.
Het laadproces start, als het accupak
de juiste laadtemperatuur bereikt.
– Rode LED knippert:
accupak is niet correct op de accuhouder gezet.
Accupak is defect.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens
Spanningsbereik
accu
LaadstroomA1,8
Accutype--NiCd, NiMH,
NetspanningV220...240
FrequentieHz50/60
Max. ingangsvermogen
Gewichtkg0,6
Afmetingen (L x B x
H)
V3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
– 3
17NL
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Elementos de mando
1 Soporte del acumulador
2 Clavija de red
3 LED verde, estado de la batería
- está iluminado: Batería llena
- parpadea: se está cargando la batería
4 LED rojo, funcionamiento
- está iluminado: Temperatura demasiado alta/baja
- parpadea: problemas de contacto, batería defectuosa
Ambos LEDs parpadean: Batería defectuosa
Para su seguridad
– Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas (incluidos niños) con
incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada
o hayan recibido instrucciones de esta
sobre cómo usar el aparato.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
– Compruebe si el cargador, cable de co-
nexión y batería están dañados antes
de usarlo. No vuelva a usar los aparatos dañados y encargue sólo al personal técnico que repare las piezas
dañadas. Examinar regularmente los
cables alargadores y sustitúyalos si han
sufrido daños.
– No utilizar el cargador si está sucio o
húmedo.
– La tensión de red tiene que coincidir
con la indicada en la placa de características del cargador.
– No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
– No transportar el cargador cogiéndolo
por el cable.
– No exponer el cable al calor y mante-
nerlo alejado de cantos afilados, aceite
y piezas en movimiento.
– Se debe evitar enchufar el cable alarga-
dor a una toma de corriente múltiple y el
funcionamiento simultáneo de varios
aparatos.
– No saque el enchufe de la toma de co-
rriente tirando del cable.
– No cubrir el cargador y dejar libres las
rejillas de ventilación.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos del soporte de la batería,
puede provocar un cortocircuito.
– No abrir el cargador. Encargar las repa-
raciones sólo a personal técnico especializado.
– Utilice el cargador sólo para cargar la
batería permitida, véase "Uso previsto"
– Insertar sólo baterías limpias y secas
en el cargador.
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocircuito.
– No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
entra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con
los ojos consultar también a un médico.
18ES
– 1
Símbolos en el aparato
– Proteger el cargador de la humedad y
guardar en un sitio seco El aparato sólo
es apto para el uso en interiores, no exponerlo a la lluvia.
Uso previsto
El cargador sirve para cargar las siguientes
baterías con tensión nominal de 3,6 V a
28,8 V:
Tensión
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Tipo de batería
Capacidad
nominal
tiempo de
carga, aprox.
Nº referencia
6.654...
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumula-
dores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Manejo
Nota
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad completa tras aprox. 5 ciclos de carga
y descarga.
Antes de volver a usarlas, cargar de nuevo
las baterías que no hayan sido usadas durante un período largo.
A temperaturas inferiores a -10 ºC disminuye la potencia de la batería.
Si se guarda la batería durante un período
prolongado a una temperatura superior a
40 ºC, su capacidad disminuirá.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
– El aparato realiza una prueba automáti-
camente. Al hacerlo se iluminan ambos
LEDs durante 1 segundo. A continuación el aparato entrará en modo de espera: ambas LEDs se apagarán.
Insertar la batería en el cargador.
– La batería se cargará automáticamen-
te, el LED verde parpadeará.
–
Si la batería está demasiado caliente o
demasiado fría, se iluminará el LED rojo.
El proceso de carga comenzará cuando
la batería haya alcanzado la temperatura
de carga correcta (5 ºC ... 45 °C).
– Cuando la batería esté cargada com-
pletamente, se iluminará el LED verde.
El cargador pasará a carga de mantenimiento.
Retirar la batería y colocarla en el apa-
rato.
Nota
La batería ya cargada puede estar en el
cargador hasta que se vaya a utilizar. No
se corre peligro de sobrecargarla.
– 2
19ES
Ayuda en caso de avería
– El LED rojo está iluminado:
La batería está demasiado caliente o
demasiado fría.
El proceso de carga comenzará cuando
la batería haya alcanzado la temperatura de carga correcta.
– El LED rojo parpadea:
La batería no está bien colocada en el
cargador.
La batería está defectuosa.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Datos técnicos
Área de tensión de
la batería
Corriente de cargaA1,8
Tipo de batería--NiCd, NiMH,
Tensión de redV220...240
FrecuenciaHz50/60
Potencia de entrada máx.
Pesokg0,6
Dimensiones (l x an
x al)
20ES
V3,6...28,8
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
– 3
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu apare-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Elementos de manuseamento
1 Suporte de bateria
2 Ficha de rede
3 LED verde, estado de carga
- brilha: bateria acumuladora cheia
- pisca: bateria acumuladora é carregada
4 LED vermelho, Função
- brilha: temperatura demasiado alta/
baixa
- pisca: problemas de contacto, bateria
acumuladora defeituosa
Ambos os LEDs piscam: avaria da bateria
acumuladora
Para a sua segurança
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por
pessoas com falta de experiência e/ou
conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam
instruções sobre o manuseamento do
aparelho.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
– Controlar antes de cada utilização o
carregador, o cabo de rede e a bateria
acumuladora quanto a eventuais danos. Não utilizar aparelhos danificados
e requerer a reparação de aparelhos
avariados somente por técnicos especializados devidamente autorizados.
Controlar regularmente os cabos de extensão e substituí-los sempre que estiverem danificados.
– Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa
de características do carregador.
– Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
– Não transportar o carregador pelo cabo
de rede.
– Manter o cabo de rede afastado de ca-
lor, arestas vivas, óleo e peças móveis
de aparelhos.
– Evitar a utilização do cabo de extensão
em tomadas múltiplas que forneçam
electricidade a vários aparelhos em simultâneo.
– Não puxar a ficha de rede pelo cabo
para a retirar da tomada.
– Não cobrir o carregador e manter as
aberturas de ventilação do carregador
desobstruídas.
– Manter afastadas dos contactos do su-
porte da bateria quaisquer peças metálicas, de modo a evitar o risco de um
curto-circuito.
– Não abrir o carregador. As reparações
devem ser efectuadas por técnicos especializados.
– Utilizar o carregador somente para o
carregamento de baterias acumuladoras autorizadas, ver "Utilização conforme as especificações“.
– Colocar somente baterias limpas e se-
cas no suporte de bateria do carregador.
– Não carregar pilhas (células primárias)
- Perigo de explosão.
– Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acumuladoras danificadas.
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objectos metálicos - perigo de curto-circuito.
– Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo doméstico.
– 1
21PT
– Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danificadas. Na eventualidade de contacto
com esse líquido deve-se proceder
imediatamente à lavagem da zona
afectada com água. Em caso de contacto com os olhos deve-se consultar
adicionalmente um médico.
Símbolos no aparelho
– Proteger o carregador contra humidade
e guardar num local seco. O aparelho
destina-se somente à utilização em espaços fechados. Não expor o aparelho
à chuva.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
O carregador destina-se ao carregamento
das seguintes baterias acumuladoras com
uma tensão nominal de 3,6 V até 28,8 V:
Tensão
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Tipo de acumulador
Capacidade nominal
Tempo de carga
aprox.
Nº de encomenda
6.654...
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Manuseamento
Aviso
As baterias acumuladoras novas atingem a
capacidade máxima após cerca de 5 ciclos
de carga e descarga.
Baterias acumuladoras não utilizadas durante períodos prolongados devem ser carregadas antes de serem utilizadas.
O rendimento de uma bateria acumuladora
é influenciado negativamente por temperaturas inferiores a –10 °C.
Armazenamentos longos com temperaturas superiores a 40 °C podem igualmente
reduzir a capacidade de uma bateria acumuladora.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
– O aparelho executa um autodiagnósti-
co. Durante esse processo, ambos os
LEDs brilham durante 1 segundo. De
seguida, o aparelho avança para o
modo de Stand-by: ambos os LEDs
desligam.
Colocar a bateria acumuladora no su-
porte do carregador.
– A bateria acumuladora é automatica-
mente carregada e o LED verde pisca.
22PT
– 2
– Se a bateria acumuladora estiver de-
masiado quente ou fria, o LED vermelho brilha. O processo de carga é
iniciado assim que a bateria acumuladora atingir a temperatura de carga
adequada (5 °C ... 45 °C).
– O LED verde brilha assim que a bateria
acumuladora estiver carregada. O carregador comuta para uma carga de manutenção.
Retirar a bateria acumuladora e colocá-
la no aparelho.
Aviso
A bateria acumuladora carregada pode ficar no carregador até à sua utilização. Não
existe qualquer risco de sobrecarga.
Ajuda em caso de avarias
– LED vermelho brilha:
A bateria acumuladora está demasiado
quente ou fria.
O processo de carga é iniciado assim
que a bateria acumuladora atingir a
temperatura de carga adequada.
– LED vermelho pisca:
A bateria acumuladora não está correctamente posicionada no suporte.
Bateria acumuladora está avariada.
Dados técnicos
Gama de variação
da tensão do acumulador
Corrente de cargaA1,8
Tipo de acumulador
Tensão da rede V220...240
FrequênciaHz50/60
Potência máx. de
entrada
Pesokg0,6
Dimensões (a x l x
p)
V3,6...28,8
--NiCd, NiMH,
Li-Ion
W65
mm
205x155x105
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 3
23PT
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, δια-
Ελληνικά
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
- αναβοσβήνει: Προβλήματα επαφής,
βλάβη στον συσσωρευτή
Και οι δύο φωτοδίοδοι αναβοσβήνουν:
Βλάβη συσσωρευτή
Σχετικά με την ασφάλειά σας
– Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα
δίχως πείρα ή/και γνώση, εκτός και εάν
αυτά τα πρόσωπα επιτηρούνται από
ένα πρόσωπο αρμόδιο για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από
το τελευταίο σχετικά με
συσκευής.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
– Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τον
φορτιστή, το καλώδιο τροφοδοσίας και
τον συσσωρευτή για ενδεχόμενες βλάβες. Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές
που παρουσιάζουν βλάβες και αναθέστε την επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο. Ελέγχετε τακτικά τα
καλώδια προέκτασης και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση βλάβης.
τηχρήσητης
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν
είναιλερωμένοςήυγρός.
– Η τάση του δικτύου πρέπει να είναι ταυ-
τόσημη με την τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα στοιχείων του φορτιστή.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε
χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
– Μην κρατάτε τον φορτιστή από το κα-
λώδιοτροφοδοσίας.
– Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μα-
κριά από πηγές θερμότητας, αιχμηρά
αντικείμενα, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα συσκευών.
– Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτα-
σης με πολλαπλές υποδοχές για την
ταυτόχρονη σύνδεση πολλών συσκευών.
– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από
την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο τροφοδοσίας.
– Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατή-
στεανοικτέςτιςοπέςεξαερισμού.
– Στις επαφές της υποδοχής συσσωρευ-
τή δεν πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά
αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
– Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Αναθέστε
τις ενδεχόμενες επιδιορθώσεις σε εξειδικευμένο συνεργείο.
– Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλει-
στικά για την φόρτιση των εγκεκριμένων
συσσωρευτών, βλ. "Ενδεδειγμένη χρήση".
– Εισάγετε στην υποδοχή του φορτιστή
μόνο καθαρούς και στεγνούς συσσωρευτές.
– Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτεύοντα
στοιχεία). Κίνδυνοςέκρηξης.
– Μην φορτίζετε συσσωρευτές που πα-
ρουσιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε
τους συσσωρευτές που παρουσιάζουν
βλάβη.
– Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
24EL
– 1
– Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιάήσταοικιακάαπορρίμματα.
– Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους συσσωρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό.
Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον γιατρό σας.
Σύμβολα στην συσκευή
– Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση
αποκλειστικά σε κλειστούς χώρους, να
μην εκτίθεται στην βροχή.
Αρμόζουσα χρήση
Ο φορτιστής ενδείκνυται για την φόρτιση
των ακόλουθων τύπων συσσωρευτών με
ονομαστική τάση από 3,6 V έως 28,8 V:
Τάση
VAhmin
7,2NiCd1,550-186.0
7,2Li-Ion1,358-257.0
7,2Li-Ion2,693-273.0
25,2Li-Ion3,3115-183.0
25,2Li-Ion3,3115-255.0
25,2Li-Ion4,5160-284.0
Τύπος συσσωρευτή
Ονομαστική
απόδοση
Διάρκεια
φόρτισης, περ.
Κωδικός παραγγελίας
6.654...
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν
υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Για τον λόγο αυτόν,
διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις
ρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συστήματος διαχείρισης
απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
συσκευασία
μπατα-
Χειρισμός
Υπόδειξη
Οι νέοι συσσωρευτές αποκτούν την μέγιστη
χωρητικότητα έπειτα από 5 κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης.
Πριν από την χρήση, φορτίστε ξανά τους
συσσωρευτές που
για μεγάλο διάστημα.
Η απόδοση του συσσωρευτή μειώνεται σε
θερμοκρασίες κάτω των -10°C.
Η αποθήκευση ενός συσσωρευτή σε θερμοκρασίες άνω των 40°C για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να μειώσει σημαντικά
την χωρητικότητά του.
Εισάγετε τονρευματολήπτηστηνπρί-
ζα.
– Η συσκευή διενεργεί αυτοέλεγχο. Στο
διάστημα αυτό, οι δύο φωτοδίοδοι ανάβουν για 1 δευτερόλεπτο. Τέλος, η συσκευή μεταφέρεται στην κατάσταση
Stand-By (αναμονής): οι δύο φωτοδίοδοι σβήνουν.
Εισάγετε τονσυσσωρευτή στην υποδο-
χή του φορτιστή.
– Ο συσσωρευτής αρχίζει να φορτίζει αυ-
τόματα, η πράσινη φωτοδίοδος αναβοσβήνει.
βρίσκονταισεαχρησία
– 2
25EL
– Εάν ο συσσωρευτής είναι υπερβολικά
ζεστός ή κρύος, ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά,
όταν ο συσσωρευτής επιτύχει την σωστή θερμοκρασία φόρτισης (5 °C ... 45
°C).
– Μόλις ο συσσωρευτής φορτιστεί πλή-
ρως, ανάβει η πράσινη φωτοδίοδος. Ο
φορτιστής ενεργοποιεί την κατάσταση
φόρτισης συντήρησης.
Αφαιρέστε τονσυσσωρευτήκαιεισάγε-
τέ τον στην συσκευή.
Υπόδειξη
Ο φορτισμένος συσσωρευτής μπορεί να
παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος υπερφόρτισης.
Αντιμετώπιση βλαβών
– Ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος:
Ο συσσωρευτής είναι υπερβολικά ζεστός ή κρύος.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά, μόλις ο
συσσωρευτής επιτύχει την σωστή θερμοκρασία φόρτισης.
– Αναβοσβήνει η κόκκινη φωτοδίοδος:
Ο συσσωρευτής δεν είναι σωστά τοποθετημένος στην υποδοχή φόρτισης.
Ο συσσωρευτής παρουσιάζει βλάβη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εύρος τάσης συσσωρευτή
Ρεύμα φόρτισηςA1,8
Τύπος συσσωρευ-τή--NiCd, NiMH,
Τάση ηλεκτρικού
δικτύου
ΣυχνότηταHz50/60
Μέγιστη ισχύς εισόδου
Βάροςkg0,6
Διαστάσεις ( Μ x Π x
Υ)
V3,6...28,8
Li-Ion
V220...240
W65
mm
205x155x105
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
26EL
κατασκευα-
– 3
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.