Umladearbeiten und gibt notwendige Informationen für den Fahrbetrieb der
Kehrmaschine.
Vor der Inbetriebnahme und zum Regelbetrieb bitte die Originalbetriebsanleitung des
Gerätes lesen:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
anleitung für Verlade- und
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Abladehinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Verladen beachten!
Gewicht (ohne Batterien)840 kg*
Gewicht (mit Batterien)1300 kg*
* Sind Anbausätze montiert liegt das Ge-
wicht entsprechend höher.
Keine Gabelstapler verwenden.
Beim Verladen des Gerätes ist eine ge-
eignete Rampe oder ein Kran zu verwenden!
Bei der Verwendung einer Rampe be-
achten:
Bodenfreiheit 70mm.
Wird das Gerät auf einer Palette gelie-
fert, muss mit den beiliegenden Brettern eine Abfahrrampe gebaut werden.
Die Anleitung dazu findet sich auf Seite
2 (Umschlaginnenseite).
Wichtiger Hinweis: jedes Brett muss
jeweils mit 2 Schrauben festgeschraubt
werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
14 % befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
– In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Ver-
ordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist
nicht zulässig.
– Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz aus in
Bewegung gesetzt werden.
Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Zündschlüssel
abzuziehen.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, gegebenenfalls die Feststellbremse betätigt
und der Zündschlüssel abgezogen ist.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher
empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmöglichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen! Vor Arbeiten am Gerät, Auspuffanlage ausreichend abkühlen
lassen.
Arbeiten am Gerät immer mit
geeigneten Handschuhen
durchführen.
Quetschgefahr durch Einklemmen zwischen beweglichen Fahrzeugteilen
Verletzungsgefahr durch bewegte Teile. Nicht hineinfassen.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Kettenaufnahme / Kranpunkt
Aufnahmepunkte für Wagenheber
Kehrwalzenverstellung
Maximale Neigung des Untergrundes bei Fahrten mit
gehobenem Kehrgutbehälter.
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu 14 % befahren.
Achtung drehende Bürste
(Drehrichtung beachten).
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
- 1
3DE
Bedien- und Funktionsele-
mente
Zündschloss
1 Zündschlüssel
– Stellung 0: Motor ausschalten
– Stellung 1: Zündung ein
– Stellung 2: Motor starten
Länge x Breite x Höhemm2040x1330x1430
Wenderadius rechtsmm1400
Wenderadius linksmm1400
Leergewicht (ohne/mit Batterie)kg840/1300
Zulässiges Gesamtgewichtkg1789
Zulässige Achslast vornekg897
Zulässige Achslast hintenkg892
- 3
5DE
These are short operating in-
English
loading procedures. They will provide
necessary information for the driving
operation of the sweeper.
Prior to startup and for regular driving operation, please refer to the original operating
instructions of the appliance:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
structions for loading and re-
Safety instructions
General notes
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Unloading tips
Danger
Risk of injury, risk of damage!
Observe the weight of the appliance when
you load it!
Weight (without batteries)840 kg*
Weight (with batteries)1300 kg*
* If upgrade kits are installed, the weight is
respectively higher.
Do not use a forklift.
Use a suitable ramp or a crane to load
the appliance!
Observe when using a ramp:
Ground clearance 70 mm.
If the machine is delivered on a pallet,
you must create an unloading ramp using the boards provided.
You will find the instructions for this procedure on page 2 (inside of cover).
Important instruction: every board
must be attached with at least 2 screws.
Drive mode
Danger
Risk of injury, risk of damage!
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 14 %.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
– Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
– It is strictly prohibited to take co-pas-
sengers.
– Ride-on appliances may only be started
after the operator has occupied the driver's seat.
Please remove the ignition key, when
not in use, to avoid unauthorised use of
the appliance.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, if necessary, by applying the immobilization
brake and the ignition key has been removed.
Battery-operated machines
Note: Warranty claims will be entertained
only if you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the batteries and avoid contact with impurities
such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Do not touch hot parts of the machine
such as the drive motor (risk of burns).
– Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instructions!
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly manner.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
Risk of burns on account of
hot surfaces! Allow the exhaust to cool down sufficiently before starting work on the
machine.
Always use appropriate
gloves while working on the
device.
Risk of getting squeezed on
account of getting jammed
between vehicle parts.
Risk of injury on account of
moving parts. Do not reach
in.
Risk of fire. Do not vacuum
up any burning or glowing
objects.
Chain pick-up / crane point
Intake points for the jack
Brush roller adjustment
Maximum decline of ground
when driving with the waste
container raised.
The gradient in the direction
of travel should not exceed
14 %
^^^^^^^^.
Caution! Rotating brush
(watch for rotation direction).
Beware of dangerous electrical current!
6EN
- 1
Operating and Functional El-
ements
Ignition lock
1 Ignition key
– Position 0: Switch off engine
– Position 1: Ignition on
– Position 2: Start the engine
Function keys
1 Work lights on/off (option)
2 Beacon lamp on/off
3 Horn
4 Filter dedusting
5 Blinker switch
6 Blower
7 Open/close container lid
8 Raise/lower waste container
Indicator lamps and display
1 Battery capacity
2 Battery control lamp
3 Control lamp operating state
4 Indicator lamp for sidelights
5 Indicator lamp (not connected)
6 Indicator lamp for dipper
7 Indicator lamp (not connected)
8 Indicator lamp - forward driving direc-
tion
9 Indicator lamp - reverse driving direc-
tion
10 Operating hour counter
Pedals
1 Drive pedal
2 Brake pedal
3 Parking brake
Start up
General notes
Check battery charging status; charge
batteries it if required (see Chapter
"Charging the batteries").
Operation
Programme selection
1 Transport drive
2 Sweeping with sweep roller
3 Sweeping using roller brush and side
brushes
Lock/ release parking brake
Loosen parking brake; press brake
pedal at the same time.
Activate the parking brake; press brake
pedal at the same time.
Adjusting driver's seat
Pull seat adjustment lever outwards.
Slide seat, release lever and lock in
place.
Check that the seat is properly locked in
position by attempting to move it backwards and forwards.
Starting the machine
Note:The machine is equipped with a seat
contact switch If the driver's seat is vacated, the machine is switched off.
Sit on the driver's seat.
Bring the direction selector switch into
the middle position.
Lock parking brake.
Insert the ignition key into the ignition
lock.
Turn the ignition key to position "I".
The appliance is now ready for operation.
Turn the ignition key to position "II".
The appliance can now be driven.
Note: The display of the battery capac-
ity will show the actual charge status after about 10 seconds.
Drive the machine
Set programme selection switch to
"Transport drive". .
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Release parking brake.
Drive forward
Set the travel direction switch to "for-
ward".
Press accelerator pedal down slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that
there is nobody in the way, ask them to
move if somebody is around.
Caution
Risk of damage. Only use the direction
switch when the machine is standing still.
Set the travel direction switch to "back-
wards".
Press accelerator pedal down slowly.
Driving method
– The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely.
– Avoid pressing the pedal suddenly as
this may damage the hydraulic system.
Brakes
Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note: The braking effect can be supported
by pressing the brake pedal.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 70
mm high or less:
Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are
more than 70 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Turn off the appliance
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Lock parking brake.
Turn ignition key to "0" and remove it.
- 2
7EN
Technical specifications
You will find complete specifications in the
operating instructions.
Length x width x heightmm2040x1330x1430
Right turning radiusmm1400
Left turning radiusmm1400
Unladen weight (with/ without battery)kg840/1300
Permissible overall weightkg1789
Permissible front axle loadkg897
Permissible rear axle loadkg892
8EN
- 3
Ce manuel d'utilisation traite
Français
de déchargement et apporte des informations nécessaires à la conduite de la
balayeuse.
Avant la mise en service et pour la régulation, lire les instructions de service originales de l'appareil.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
des travaux de chargement et
Consignes de sécurité
Consignes générales
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Consignes de déchargement
Danger
Risque de blessure, de dommage !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport !
Poids (sans batteries)840 kg*
Poids (avec batteries)1300 kg*
* Si des jeux de montage sont montés, le
poids est augmenté en conséquence.
Ne pas utiliser de chariot élévateur.
Pour le chargement de l'appareil, utili-
ser une rampe appropriée ou une grue !
Lors de l'utilisation d'une rampe, res-
pecter ce qui suit :
Garde au sol 70 mm.
Si l'appareil est livré sur une palette,
une rampe doit être créée à l'aide des
planches fournies.
Le montage de cette rampe se trouve
en page 2 (page intérieure de couverture).
Remarque importante : chaque
planche doit être fermement fixée par 2
vis.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure, de dommage !
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 14 %.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
– Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
– La prise de tierce personnes est inter-
dit.
– Les appareils qu'arrivent en butée mé-
canique ne peuvent être mis seulement
qu'à partir du siège.
Pour éviter une utilisation sans droit de
l'appareil, la clé de contact doit être rétirée.
Pendant le fonctionnement du moteur,
l'appareil doit être tous le temps surveillée. L'utilisateur ne peut sortir de l'appareil que lorsque le moteur s'arrête,
l'appareil est assurée contre des mouvements involontaires, le frein d'arrêt,
en cas écheant est actionné et la clé de
contact est rétirée.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque :Tout droit de recours en ga-
rantie n'est valide qu'en cas d'utilisation
des batteries et chargeurs recommandés
par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des batteries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de courtcircuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explosion.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'environnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles utilisés sur l'appareil
Surfaces brûlantes, risque
de brûlure! Avant d'effectuer
toute opération sur l'appareil,
laisser refroidir suffisamment
le système d'échappement.
Effectuer les travaux à l'appareil toujours avec des
gants appropriées.
Risque d'écrasement par
coincement entre les éléments mobiles du véhicule
Risque de blessure par les
pièces en mouvement. Ne
pas y mettre les mains.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou incandescent.
Fixation de chaîne / fixation à
la grue
Points de réception pour le
cric
Réglage de la brosse de balayage
Inclinaison maxi de la base
pour déplacements avec
brosse de balayage levée.
Dans le sens de la marche,
ne pas monter des pentes
supérieures à 14 %.
- 1
9FR
Attention brosse rotative (observer le sens de rotation).
Avertissement de la présence d’une tension
dangereuse !
Eléments de commande et de
fonction
Clé de contact
1 Clef d'allumage
– Position 0: Mettre le moteur en route
– Position 1 : allumage mis
– Position 2 : Lancer le moteur
Touches de fonction
1 Éclairage de travail marche/arrêt (op-
tion)
2 Gyrophare marche/arrêt
3 Avertisseur sonore
4 Nettoyage du filtre
5 Sélecteur de direction
6 Ventilation
7 Ouverture/fermeture du volet du collec-
teur
8 Interrupteur d'actionnement du bac à
poussières (relever/abaisser)
Témoins de contrôle et écran
3 Lampe témoin état de service
4 Lampe témoin veilleuses
5 Témoin de contrôle (pas raccordé)
6 Témoin feux de croisement
7 Témoin de contrôle (pas raccordé)
8 Témoin sens de marche en avant
9 Témoin sens de marche en arrière
10 Compteur d'heures de service
Pédale
1 Pédale de marche
2 Pédale de frein
3 Frein d'immobilisation
Mise en service
Consignes générales
Contrôler l'état de chargement de la
batterie ; en cas de besoin, charger la
batterie (cf. chapitre « Charger la
batterie »).
Fonctionnement
Choix des programmes
1 Déplacement de transport
2 Balayage avec brosse rotative
3 Balayer avec la brosse rotative et les
balais latéraux
Serrer/desserrer le frein de station-
nement
Desserrer le frein de stationnement tout
en appuyant sur la pédale de frein.
Serrer le frein de stationnement tout en
appuyant sur la pédale de frein.
Réglage du siège du conducteur
Tirer le levier de réglage du siège vers
l'extérieur.
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier
qu'il est bien enclenché.
Démarrage de la machine
Remarque :l'appareil est équipé d'un siège
avec contact de sécurité. Lorsque le
conducteur quitte son siège, la machine
s'arrête.
Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
Amener le sélecteur de déplacement
en position centrale.
Serrer le frein de stationnement.
Placer la clef de démarrage dans la ser-
rure d'allumage.
Tourner la clé de contact sur la position
"I".
L'appareil est opérationnel.
Tourner la clé de contact sur la position
"II".
L'appareil peut être conduit.
Remarque : L'affichage de la capacité
de batterie affiche au bout de 10 secondes environ l'état de chargement
réel.
Déplacer la balayeuse
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport .
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Desserrer le frein.
Avancer
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « marche avant ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Reculer
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun
danger ne peut exister pour des troisièmes,
le cas échéant laisser vous guidez.
Attention
Risque d'endommagement. N'actionner le
sélecteur de sens de marche que pendant
l'immobilisation de l'appareil.
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « Arrière ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Pour la conduite
– Le pédale d'accélérateur permet de ré-
gler la vitesse de déplacement de façon
continue.
– Evitez d'actionner la pédale par à-
coups, cela pourrait endommager le
système hydraulique.
1 Capacité de la batterie
2 Témoin de contrôle de la batterie
10FR
- 2
FreinageFranchissement des obstacles
La machine freine automatiquement et
s'immobilise lorsque la pédale d'accélérateur avant est relâchée.
Remarque :L'effet de freinage peut être
soutenu par la pression de la pédale de
frein.
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 70 mm
de hauteur :
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 70
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Mise hors service de l'appareil
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques intégrales
se trouvent dans le manuel de service :
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Caractéristiques de la machine
Vitesse d'avancement, en avantkm/h7
Vitesse d'avancement, en arrièrekm/h7
Pente (max.)--14%
Durée d'utilisation en cas de batterie pleinement chargéeh2
Installation électrique
Capacité de la batterieV, Ah36, 360
Kit de batteriekg460
Trains de pneus tout caoutchouc
Dimensions, avant--15-4,5 x 8
Dimensions, arrière--15-4,5 x 8
Conditions environnement
Température°C-5 à +40
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm2040x1330x1430
Rayon de braquage à droitemm1400
Rayon de braquage à gauchemm1400
Poids vide (avec/sans batterie)kg840/1300
Poids total admissiblekg1789
Charge d'essieu avant admissiblekg897
Charge d'essieu arrière admissiblekg892
- 3
11FR
Queste sono delle brevi istru-
Italiano
camento e di trasbordo e riporta
informazioni necessarie per il funzionamento della spazzatrice.
Per la messa in funzione e il funzionamento
regolare si prega di leggere le istruzioni per
l'uso originali dell'apparecchio:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-250!
zioni d'uso per lavori di cari-
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Indicazioni per lo scarico
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti!
Osservare il peso dell'apparecchio al caricamento!
Peso (senza batterie)840 kg*
Peso (con batterie)1300 kg*
* Se sono installati kit di montaggio, il peso
è rispettivamente maggiore.
Non utilizzare un carrello elevatore.
Per il caricamento dell'apparecchio, uti-
lizzare una rampa idonea o una gru!
Da osservare all'utilizzo di una rampa:
spazio libero dal pavimento 70 mm.
Se l'apparecchio viene fornito su un
pallet, allora con le tavole allegate bisogna creare una rampa di discesa.
Le istruzioni a ciò le trovate a Pagina 2
(pagina interna della copertina).
Avviso importante: ogni tavola deve
essere avvitata forte con 2 viti.
Modalità di marcia
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti!
Pericolo
Rischio di lesioni!
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
– Non percorrere pendenze superiori al
14 % in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
– Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva.
– Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
– Rispettare in linea di principio le norme,
i regolamenti e le disposizioni che valgono per gli autoveicoli.
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazione d'uso. Durante la guida, deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e
fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
– Non è consentito trasportare altre per-
sone.
– Le spazzatrici uomo a bordo devono
essere messe in movimento solo stando seduti.
Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, togliere la chiave di accensione.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti,
aver inserito il freno ed estratto la chiave di accensione.
Apparecchi con alimentazione a batteria
Avviso: Il diritto di garanzia esiste soltanto,
se si usano batterie e caricabatterie raccomandati dalla Kärcher.
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione.
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni.
– Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione (Pericolo di ustione).
– Prudenza con l'acido batteria! Osserva-
re le relative norme di sicurezza!
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull'apparecchio
Pericolo di scottature causate da superfici calde! Prima
di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio lasciare raffreddare
sufficientemente l'impianto di
scarico.
Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti
protettivi idonei.
Pericolo di contusioni dovuto
incastrandosi tra parti mobili
del veicolo
Rischio di lesioni a causa
delle parti mobili. Non afferrare dentro con le mani.
Pericolo d'incendio. Non
aspirare oggetti brucianti o
ardenti.
Alloggio catene / punto della
gru
Punti di appoggio del cric
Regolazione del rullospazzola
Inclinazione massima del
fondo durante la marcia con
vano raccolta sollevato.
Non percorrere pendenze
superiori al 14 % in senso di
marcia.
Attenzione, spazzola rotante
(osservare il senso di rotazione).
Avvertimento da tensione
elettrica pericolosa!
12IT
- 1
Elementi di comando e di fun-
zione
Chiave di accensione
1 Chiave di accensione
– Posizione 0: Disattivare il motore
– Posizione 1: Accensione inserita
– Posizione 2: Avviare il motore
2 Spia di controllo della batteria
3 Spia luminosa Stato di funzionamento
4 Spia di controllo luci di posizione
5 Spia di controllo (non collegata)
6 Spia di controllo per anabbaglianti
7 Spia di controllo (non collegata)
8 Spia di controllo direzione di marcia in
avanti
9 Spia di controllo direzione retromarcia
10 Contatore ore di funzionamento
Pedali
1 Acceleratore
2 Pedale del freno
3 Freno di stazionamento
Messa in funzione
Avvertenze generali
Verificare lo stato di carica della batte-
ria, se necessario ricaricare la batteria
(vedi il capitolo „Caricare le batterie“).
Funzionamento
Selezione i programmi
1 Trasporto
2 Spazzare con il rullospazzola
3 Spazzare con il rullospazzola e le spaz-
zole laterali
Blocco/sblocco del freno di stazio-
namento
Sbloccare il freno di stazionamento e
premere il pedale del freno.
Tirare il freno di stazionamento e pre-
mere il pedale del freno.
Regolazione del sedile di guida
Tirare la leva di regolazione del sedile
verso l'esterno.
Spostare la leva, rilasciare la leva e far-
la innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercan-
do di spostarlo in avanti ed indietro.
Avviare l'apparecchio
Avviso:L’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore di contatto del sedile. Quando il conducente si alza dal sedile, l'apparecchio
viene disinserito automaticamente.
Sedersi sul sedile di guida.
Portare il selettore per la direzione di
marcia.
Bloccare il freno di stazionamento.
Inserire la chiave d'accensione nel
blocchetto dell'accensione.
Ruotare la chiave di accensione su "I".
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Ruotare la chiave di accensione su "II".
L'apparecchio è pronto all'uso.
Nota: l'indicatore della capacità batteria
visualizza dopo circa 10 secondi lo stato di carica effettivo.
Guida
Posizionare il selettore programmi su
trasporto .
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Avanzare
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "avanti".
Premere lentamente l'acceleratore.
Fare retromarcia
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per terzi. In caso contrario, farsi guidare da un'altra persona.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Azionare il selettore direzione di marcia solo con apparecchio fermo.
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "retromarcia".
Premere lentamente l'acceleratore.
Comportamento di guida
– Attraverso l'acceleratore è possibile im-
postare la velocità di marcia a regolazione continua.
– Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'impianto idraulico.
Frenatura
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Avviso: L'effetto frenante può essere supportato dal pedale del freno.
Superare ostacoli
Per superare ostacoli fissi fino a 70 mm:
avanzare lentamente e superare l'osta-
colo con cautela.
Per superare ostacoli fissi superiori a 70
mm:
ostacoli simili vanno superati esclusiva-
mente con una rampa idonea.
Spegnere l’apparecchio
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Bloccare il freno di stazionamento.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
- 2
13IT
Dati tecnici
I dati tecnici completi li trovate nelle istruzioni per l'uso:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dati dell'apparecchio
Velocità di marcia, avantikm/h7
Velocità di marcia, indietrokm/h7
Pendenza massima superabile--14%
Durata d'impiego a batteria completamente caricah2
Impianto elettrico
Capacità della batteriaV, Ah36, 360
Kit Batteriakg460
Pneumatici a gomma piena
Dimensioni anteriori--15-4,5 x 8
Dimensioni posteriori--15-4,5 x 8
Condizioni ambientali
temperatura°Cda -5 a +40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezzamm2040x1330x1430
Raggio di inversione destromm1400
Raggio di inversione sinistromm1400
Peso a vuoto (senza/con batteria)kg840/1300
Peso totale consentitokg1789
Carico assiale anteriore consentitokg897
Carico assiale posteriore consentitokg892
14IT
- 3
Dit is een korte handleiding
Nederlands
zakelijke informatie voor het rijden met
de veegmachine.
Vóór de inbedrijfstelling en voor de instelmodus verwijzen wij naar de originele gebruiksaanwijzing van het apparaat:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
doorlezen!
voor het (ver)laden met nood-
Veiligheidsinstructies
Algemene aanwijzingen
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
der gevaar.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Instructies inzake uitladen
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar!
Gewicht van het apparaat bij het verladen
in acht nemen!
Geen vorkheftruck gebruiken.
Bij het verladen van het apparaat moet
een geschikt platform of een kraan ge-
bruikt worden!
Bij het gebruik van een losplank moet
het volgende in acht genomen worden:
Bodemvrijheid 70mm.
Wanneer het apparaat op een pallet ge-
leverd wordt, moet met de meegelever-
de planken een platform gebouwd
worden.
De handleiding daarvoor vindt u op pa-
gina 2 (binnenkant omslagpagina).
Belangrijke instructie: Elke plank
moet telkens met 2 schroeven vastge-
schroefd worden.
Rijfunctie
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar!
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
– In de rijrichting mag u slechts stijgingen
tot 14 % nemen.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
den.
– In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
– De voor motorrijtuigen voorgeschreven
maatregelen, regels en verordeningen
dienen altijd te worden opgevolgd.
– De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en bij het werken met
dit apparaat goed letten op anderen,
vooral op kinderen.
– Het apparaat mag alleen door perso-
nen worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun
vaardigheden in het bedienen hebben
aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
– Het meenemen van begeleidende per-
sonen is niet toegestaan.
– Zittend bediende apparatuur moet ook
vanuit de stoel in beweging worden gezet.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de contactsleutel te verwijderen.
Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait. De bediener mag het apparaat pas verlaten, als de motor is uitgezet, het apparaat tegen onbedoelde
bewegingen is afgeschermd, eventueel
de handrem is aangetrokken en de contactsleutel uit het contact is gehaald.
Batterijgedreven apparaten
Instructie: Alleen als u de door Kärcher
aanbevolen batterijen en oplaadapparaten
gebruikt, kunt u garantie inroepen.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadapparaat moeten in elk geval nageleefd worden. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk opnieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bijvoorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explosie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte werken met open vlammen, vonken vormen of roken. Explosiegevaar.
– Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-
tor, niet aanraken (gevaar voor brandwonden).
– Wees voorzichtig bij het hanteren van
batterijzuur. Volg de betreffende veiligheidsvoorschriften op!
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Symbolen op het apparaat
Verbrandingsgevaar door
hete oppervlakken! Laat de
uitlaatinstallatie voldoende
afkoelen voordat u aan het
apparaat begint te werken.
Werkzaamheden aan het
apparaat altijd met geschikte
handschoenen uitvoeren.
Knelgevaar door vastklemmen tussen bewegende
voertuigonderdelen
Verwondingsgevaar door
bewegende onderdelen. Niet
erin grijpen.
brandgevaar. Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
Kettingopname / kraanpunt
Opnamepunt voor krik
Veegrolverstelling
Maximale helling van de ondergrond bij ritten met opgetild veeggoedreservoir.
In de rijrichting mag u slechts
stijgingen tot 14 % nemen.
Opgelet draaiende borstel
(draairichting in acht nemen)
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!
- 1
15NL
Elementen voor de bediening
en de functies
Contactslot
1 Contactsleutel
– Stand 0: Motor uitschakelen
– Stand 1: Ontsteking aan
– Stand 2: Motor starten
jos de carga y descarga y aporta la información necesaria para el
funcionamiento de marcha de la escoba
mecánica.
Antes de la puesta en marcha y para el funcionamiento regular, leer el manual de instrucciones original:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-250!
instrucciones para los traba-
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio-
nan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de-
ben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Indicaciones de descarga
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Respetar el peso del aparato para la carga.
Peso (sin baterías)840 kg*
Peso (con baterías)1300 kg*
* Si los equipos accesorios están monta-
dos, el peso es superior.
No utilizar una carretilla elevadora.
Al cargar el aparato, utilizar una rampa
apropiada o una grúa.
Al usar una rampa hay que tener en
cuenta lo siguiente:
Espacio en suelo 70mm.
Si el aparato se suministra en un palé,
se tiene que montar una rampa de ba-
jada con los maderos suministrados.
Las instrucciones para ello están en la
página 2 (contraportada).
Indicación importante: cada madera
tiene que ser atornillada con dos torni-
llos.
Manejo
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Peligro
Peligro de lesiones
Peligro de vuelco ante pendientes demasiado acentuadas.
– En la dirección de marcha solo se admi-
ten pendientes de hasta un 14 %.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
– Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
– Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
– En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
– Deben tenerse en cuenta básicamente
las especificaciones y los reglamentos
que rigen para los automóviles.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utilización.
– Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
– No se admite la presencia de acompa-
ñantes.
– Las máquinas con asiento sólo deben
ponerse en movimiento desde dicha
posición.
Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave de encendido.
El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en
marcha. El usuario debe abandonar el
equipo sólo con el motor parado, el seguro contra movimientos accidentales
colocado y, en caso necesario, con el
freno de estacionamiento accionado y
sin la llave de encendido.
Aparatos operados con batería
Nota: Tendrá derecho de garantía sólo si
utiliza baterías y cargadores recomendados por Kärcher.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante de la batería y del cargador. Es
imprescindible respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación
de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y secas. Proteger de suciedades, por
ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
– No toque componentes calientes, como
el motor de accionamiento (peligro de
quemaduras).
– Tenga precaución cuando trate con áci-
do de baterías. ¡Es imprescindible respetar las normativas de seguridad
correspondientes!
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
150 CEE.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Símbolos en el aparato
¡Peligro de quemaduras por
las superficies calientes! Antes de realizar algún trabajo
en el aparato, deje que la
instalación de escape se enfríe lo suficiente.
Llevar a cabo los trabajos en
el aparato siempre con
guantes de seguridad adecuados.
Riesgo de aplastamiento si
queda pillado entre las piezas móviles del vehículo
Peligro de lesiones por piezas móviles. No introducir la
mano.
Peligro de incendio. No aspire objetos incandescentes,
con o sin llama.
Alojamiento de la cadena /
punto de la grúa
Puntos de alojamiento para
el gato.
Reajuste del cepillo rotativo
Inclinación máxima del pavimento para los desplazamiento con un recipiente de
suciedad elevado.
En la dirección de marcha
solo se admiten pendientes
de hasta un 14 %.
Atención, los cepillos giran
(respetar la dirección de giro).
¡Atención, tensión eléctrica
peligrosa!
18ES
- 1
Elementos de operación y
funcionamiento
Cerradura de encendido
1 Llave de encendido
– Posición 0: Apagar el motor
– Posición 1: Ignición conectada
– Posición 2: Arrancar el motor
Teclas de función
1 Iluminación de trabajo on/off (opcional)
2 Piloto de advertencia omnidireccio-
nal on/off
3 Claxon
4 Limpieza de filtro
5 Selector de dirección de desplaza-
miento
6 Ventilador
7 Tapa del recipiente abrir/cerrar
8 Depósito de basura (elevar/bajar)
Piloto de control y pantalla
1 Capacidad de batería
2 Piloto de control de la batería
3 Piloto de control del estado de funcio-
namiento
4 Piloto de control luz fija
5 Piloto de control (no conectado)
6 Piloto de control de la luz de cruce
7 Piloto de control (no conectado)
8 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia delante
9 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia atrás
10 Contador de horas de servicio
Pedales
1 Pedal acelerador
2 Pedal del freno
3 Freno de estacionamiento
Puesta en marcha
Indicaciones generales
Comprobar el nivel de carga de la bate-
ría, cargarla si es necesario (véase el
capítulo "Cargar baterías").
Funcionamiento
Selección de programas
1 Desplazamiento de transporte
2 Barrido con cepillo rotativo
3 Barrer con cepillo rotativo y escobas la-
terales
Bloquear/desbloquear freno de es-
tacionamiento
Soltar el freno de estacionamiento, al
hacerlo, pise el pedal de freno.
Bloquear el freno de estacionamiento,
al hacerlo, pise el pedal de freno.
Ajuste del asiento del conductor
Tire de la palanca de regulación del
asiento hacia afuera.
Mueva el asiento, suelte la palanca y
asegure el encaje.
Moviendo el asiento hacia atrás y hacia
delante, verifique si está fijo.
Puesta en marcha del aparato
Nota: El aparato está dotado de un inte-
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
conductor se levanta del asiento, el dispositivo desconecta el equipo.
Tome asiento en la plaza del conductor.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en la posición central.
Active el freno de estacionamiento.
Introducir la llave de encendido en la
cerradura de encendido.
Girar la llave de ignición a la posición
"I".
El aparato está listo para el servicio.
Girar la llave de ignición a la posición
"II".
El aparato está listo para arrancar.
Indicación: El indicador de capacidad
de la batería indica el estado de carga
real tras aprox. 10 segundos.
Conducción del aparato
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte .
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Suelte el freno de estacionamiento.
Avance
Poner el selector de la dirección de
marcha en "Hacia delante"
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Retroceso
Peligro
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
puede correr nadie peligro, si es necesario
pedir que alguien de indicaciones.
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Accionar el selector de dirección de desplazamiento solo con el aparato parado.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en "Retroceder".
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Comportamiento en marcha
– El pedal acelerador permite regular la
velocidad de forma escalonada.
– Evite accionar el pedal bruscamente,
ya que el sistema hidraúlico podría dañarse.
Freno
Suelte el pedal acelerador. El aparato
frena automáticamente y se queda parado.
Nota: Se puede apoyar el efecto de freno
si se presiona el pedal de freno.
Pasaje por encima de obstáculos
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
hasta 70 mm:
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
mente.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
más de 70 mm:
Los obstáculos deben superarse sólo
con una rampa adecuada.
Desconexión del aparato
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Active el freno de estacionamiento.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
- 2
19ES
Datos técnicos
En el manual de instrucciones encontrará
todos los datos técnicos:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Datos del equipo
Velocidad de avance, hacia delantekm/h7
Velocidad de avance, hacia atráskm/h7
Capacidad ascensional (máx.)--14%
Duración de uso de una batería cargada totalmenteh2
Instalación eléctrica
Capacidad de bateríaV, Ah36, 360
conjunto de bateríaskg460
Ruedas de goma maciza
Tamaño, del.--15-4,5 x 8
Tamaño, tras.--15-4,5 x 8
Condiciones ambientales
Temperatura°CDesde -5 hasta +40
Medidas y pesos
Longitud x anchura x alturamm2040x1330x1430
Radio de giro derechomm1400
Radio de giro izquierdomm1400
Peso en vacío (sin/con baterías)kg840/1300
Peso total admisiblekg1789
Eje para cargas permitido delanterokg897
Eje para cargas permitido traserokg892
20ES
- 3
Este manual de instruções re-
Português
lhos de carregamento/descarregamento
e fornece informações necessárias sobre a máquina de varrer.
Ler o manual de instruções original do aparelho antes de proceder à colocação em
funcionamento e para ter informações sobre o funcionamento regular:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º
5.956-250!
sumido descreve os traba-
Avisos de segurança
Instruções gerais
– As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
portantes para o funcionamento
seguro.
– Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respei-
tadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Instruções de descarga
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante
os trabalhos de carregamento/descarregamento.
Peso (sem baterias)840 kg*
Peso (com baterias)1300 kg*
* Se estiverem montados kits de monta-
gem o peso situar-se-à respectivamente
mais alto.
Não utilizar um empilhador.
Utilizar uma rampa adequada ou uma
grua para o carregamento/descarrega-
mento do aparelho!
No caso de utilização de uma rampa,
ter atenção:
distância do solo de 70mm.
Se o aparelho for fornecido sobre uma
palete, deve construir-se uma rampa
com as tábuas fornecidas.
As instruções para a construção da
rampa encontram-se na página 2.
Aviso importante: Cada tábua tem
que ser aparafusada com 2 parafusos.
Operação de marcha
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Perigo
Perigo de lesões!
Perigo de capotamento em subidas fortes.
– No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 14 %.
Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
– Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
– Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclinação lateral demasiado forte.
– Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
– Por princípio, devem ser observadas as
medidas de segurança, regras e disposições válidas para veículos automóveis.
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Ele
deve adaptar o seu modo de condução
às condições locais e prestar atenção a
terceiros e especialmente a crianças
quando trabalhar com o aparelho.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas
especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter capacidades para a manobra do aparelho e que
estejam expressamente autorizados
para utilizarem o mesmo.
– Este aparelho não pode ser manobrado
por crianças ou por jovens.
– Não é permitido transportar acompa-
nhantes na máquina.
– Os aparelhos com banco só podem ser
operados a partir do banco.
Retire a chave de ignição, de modo a
evitar a utilização do aparelho porpessoas não autorizadas.
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto o motor estiver a funcionar. O
operador somente pode deixar o aparelho quando o motor estiver parado e
protegido contra movimentos involuntários; caso necessário, accionar o travão
de fixação e puxar para fora a chave de
ignição.
Aparelhos que funcionam a bateria
Aviso: A garantia só será válida se utilizar
as baterias e os carregadores recomendados pela Kärcher.
– É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bateria e do carregador. Ao lidar com
baterias, siga as recomendações do legislador.
– Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
– Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
– Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
– Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximidade das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
– Não tocar em peças quentes, por
exemplo, no motor de accionamento
(perigo de queimadura)
– Tenha o máximo cuidado ao manusear
ácido da bateria. Respeite as respectivas indicações de segurança!
– As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Símbolos no aparelho
Risco de queimadura devido
a superfícies quentes! Antes
de começar a trabalhar no
aparelho, diexar arefecer a
tubulação de escape.
Realizar os trabalhos no
aparelho sempre com luvas
adequadas.
Perigo de esmagamento entre os componentes móveis
do veículo
Perigo de ferimentos provocado por peças em movimento. Não inserir as mãos.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa.
Assento da corrente / Ponto
da grua
Ponto de encaixe para o macaco
Regulação do cilindro varredor
Declive máximo do solo durante marchas com colector
do lixo varrido levantado.
No sentido de marcha, não
conduzir em subidas superiores a 14 %.
Atenção escova rotativa (ter
atenção ao sentido de rotação).
- 1
21PT
Aviso para tensão eléctrica
perigosa!
Elementos de comando e de
funcionamento
Fecho da ignição
1 Chave de ignição
– Posição 0: desligar o motor
– Posição 1: Ignição ligada
– Posição 2: colocar o motor em funcio-
namento
Botões de funções
1 Iluminação de trabalho Lig/Desl (op-
ção)
2 Pirilampo Lig/Desl
3 Buzina
4 Limpeza do filtro
5 Selector da direcção de marcha
6 Ventoinha
7 Tampa do recipiente abrir/fechar
8 Elevar/baixar o recipiente de material
varrido
Lâmpadas de controlo e display
1 Capacidade da bateria
2 Luz de controlo da bateria
3 Lâmpada de controlo do estado opera-
tivo
4 Luz de controlo da luz de presença
5 Lâmpada de controlo (não conectada)
6 Luz de controlo dos médios
7 Lâmpada de controlo (não conectada)
8 Lâmpada de controlo da direcção de
marcha em frente
9 Lâmpada de controlo de marcha-atrás
10 Contador das horas de serviço
Pedais
1 Pedal do acelerador
2 Pedal do travão
3 Travão de imobilização
Colocação em funcionamento
Instruções gerais
Verificar o estado da bateria e, se ne-
cessário, carregar a bateria (ver capítu-
lo "Carregar as baterias").
Funcionamento
Seleccionar os programas
1 Marcha de transporte
2 Varrer com rolo-escova
3 Varrer com rolo varredor e vassoura la-
teral
Puxar/soltar o travão de mão
Soltar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão.
Puxar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão.
Ajustar o assento do condutor
Puxar a alavanca de ajuste do assento
para fora.
Deslocar o assento, soltar a alavanca e
deixar engatar.
Controlar se o assento está travado,
movimentando-o para a frente a para
trás.
Arrancar o aparelho
Aviso: o aparelho está equipado com um
interruptor de contacto no assento. O aparelho é desligado quando se abandona o
assento do condutor.
Sentar-se no assento do condutor.
Posicionar o selector da direcção de
marcha na posição central.
Activar o travão de imobilização.
Inserir a chave de ignição no fecho da
mesma.
Rodar a chave de ignição para a posi-
ção "I".
O aparelho está operacional.
Girar a chave de ignição para a
posição "II".
O aparelho está pronto para andamen-
to.
Aviso: A indicação da capacidade da
bateria mostra a carga real da bateria
após 10 segundos.
Conduzir o aparelho
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte .
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Soltar o travão de imobilização.
Marcha para a frente
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para a frente".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Marcha atrás
Perigo
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás
não pode existir qualquer perigo para terceiros, caso contrário deve requerer o
apoio de uma pessoa para o apoiar nas
manobras.
Atenção
Perigo de danos. Accionar o selector da direcção de marcha apenas com o aparelho
parado.
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para trás".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Dirigibilidade
– Com o pedal de marcha (translado) é
possível regular a velocidade de deslocação continuamente.
– Evite pisar o pedal aos solavancos para
não danificar o sistema hidráulico.
Travar
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Aviso: A eficácia de travagem pode ser
aumentada carregando no pedal do travão.
Passar por cima de obstáculos
Passar por cima de obstáculos fixos até 70
mm de altura:
Passar, em marcha para a frente, de
vagar e com cuidado por cima de obstáculos.
22PT
- 2
Passar por cima de obstáculos fixos com
altura superior a 70 mm:
Para passar por cima de obstáculos
maiores é requerida uma rampa apropriada.
Desligar o aparelho
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Activar o travão de imobilização.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Dados técnicos
Os dados técnicos completos podem ser
consultados no manual de instruções:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frentekm/h7
Velocidade de marcha-atráskm/h7
Capacidade de subida (máx.)--14%
Duração da bateria carregadah2
Sistema eléctrico
Capacidade da bateriaV, Ah36, 360
Jogo de bateriaskg460
Pneumáticos de borracha
Dimensão frente--15-4,5 x 8
Dimensão traseiro--15-4,5 x 8
Condições ambientais
Temperatura°C-5 até +40
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm2040x1330x1430
Raio de viragem direitomm1400
Raio de viragem esquerdomm1400
Peso em vazio (com/sem bateria)kg840/1300
Peso total admissívelkg1789
Carga permitida sobre o eixo dianteirokg897
Carga permitida sobre o eixo traseirokg892
- 3
23PT
Dette er en kort-driftsvejled-
Dansk
ning og giver nødvendige informationer
om fejemaskinens køredrift.
Læs venligst original driftsvejledning før
idriftsættelsen og til rutinedrift:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne
nr. 5.956-250 læses!
ning til pålæsning og aflæs-
Sikkerhedsanvisninger
Generelle henisninger
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Anvisninger til aflæsning
Risiko
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse!
Hold øje med maskinens vægt ved læsningen!
Vægt (uden batterier)840 kg*
Vægt (med batterier)1300 kg*
* Hvis komponentsæt er monteret, er væg-
ten endnu højere.
Brug ingen gaffeltruck.
Ved af- og pålæsning af maskinen skal
der bruges en egnet rampe eller en
kran!
Ved brug af en ranpe skal der tages
højde for:
Afstand til gulvet 70mm.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal
der bygges en rampe med de vedlagte
brætter.
Vejledningen hertil finder du på side 2
(indre side på omslaget).
Vigtig henvisning: hvert bræt skal
skrues fast med hver 2 skruer.
Kørselsdrift
Risiko
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse!
Risiko
Fysisk Risiko!
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
– Kør kun på stigninger op til 14 % i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
– Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
– Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
køretøjer skal altid følges.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
– Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
unge eller af personer, der ikke er ble-
vet instrueret i brugen.
– Det er ikke tilladt at medføre passage-
rer.
– Selvkørende maskiner må kun sættes i
bevægelse ud fra sæden.
Startnæglen skal fjernes for at garante-
re for at ingen uvedkommende kan bru-
ge maskinen.
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-
se er trukket og hvis startnøglen blev
fjernet.
Apparater som drives med batterier
Bemærk: Der er kun garanti hvis du bruger
batterier og ladeaggregater som anbefales
af Kärcher.
– Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til bruger-
vejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med
batterier.
– Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
– For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
– Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
– I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ry-
ges. Eksplosionsfare.
– Varme dele som f.eks motoren må ikke
berøres (skoldningsfare).
– Vær forsigtig ved håndtering med batte-
risyre. Hold øje med de tilsvarende sik-
kerhedshenvisninger!
– Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Symboler på apparatet
Skoldningsfare på grund af
varme overflader! Inden der
arbejdes på apparatet skal
udblæsningsenheden køles
tilstrækkeligt ned.
Arbejder på apparatet skal
altid gennemføres med egnede handsker.
Fare for at kvæste fingrene
mellem bevægelige køretøjskomponenter.
Fare for personskader på
grund af en roterende komponenter. Grib ikke ind i
komponenterne.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
Kædeholder / kranpunkt
Optagelsespunkter til donkraften
Fejevalseomstilling
Maksimal hældning af underlaget ved kørsel med løftet
smudsbeholder.
Kør kun på stigninger op til
14 % i kørselsretningen.
Pituus x leveys x korkeusmm2040x1330x1430
Kääntösäde oikeallemm1400
Kääntösäde vasemmallemm1400
Tyhjä paino (ilman akkuja/sis. akut)kg840/1300
Sallittu kokonaispainokg1789
Sallittu akselipaino, edessäkg897
Sallittu akselipaino, takanakg892
- 3
35FI
Οι παρούσες σύντομες οδηγί-
ες λειτουργίας περιγράφουν
εργασίες φόρτωσης και μεταφόρτωσης,
και παρέχουν αναγκαίες πληροφορίες
για την κίνηση του μηχανικού σαρώθρου.
Πριν την ενεργοποίηση και την κανονική
λειτουργία, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες
λειτουργίας της συσκευής:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
5.956-250!
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις
– Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πι-
νακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο μηχάνημα, παρέχουν
σημαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη
λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
λειτουργίας πρέπει να λάβετε παράλληλα υπόψη και τους γενικούς κανονισμούς ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
Υποδείξεις εκφόρτωσης
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης!
Κατά τη φόρτωση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής!
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)840 kg*
Βάρος (με μπαταρίες)1300 kg*
* Το βάρος είναι μεγαλύτερο εάν έχουν
συνδεθεί πρόσθετα εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιείτε περονοφόρο
ανυψωτικό μηχάνημα.
Κατά τημεταφόρτωσητηςσυσκευής
χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη ράμπα
ή ένα γερανό!
Σε περίπτωσηχρήσηςράμπας, προ-
σέξτε τα εξής:
Διάκενο εδάφους 70mm.
Εάν η συσκευή παραδίδεται σε παλέτα,
πρέπει να
τις συνοδευτικές σανίδες.
Οι σχετικές οδηγίες βρίσκονται στη σελίδα 2 (εσωτερική σελίδα).
Σημαντικήυπόδειξη: κάθε σανίδα
πρέπει να βιδωθεί καλά με 2 τουλάχιστον κοχλίες.
Κίνηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης!
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του εδάφους είναι πολύ ανοδική.
– Στην κατεύθυνση της κίνησης η ανοδική
κλίση μπορεί να είναι μόνο έως 14 %.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
στροφή είναι πολύ μεγάλη
– Οδηγείτε αργά στις στροφές.
κατασκευαστείμια ράμπα με
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
ασταθές.
– Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό
έδαφος.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα
άκρα είναι μεγάλη.
– Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη δι-
εύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι
μόνο έως 10%.
– Πρέπει κατά βάση να τηρούνται τα μέ-
τρα προφύλαξης, οι κανονισμοί και οι
διατάξεις που ισχύουν για το όχημα
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κανονισμούς Ο χειριστής κατά την οδήγηση πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες και κατά την εργασία πρέπει
να δίνει προσοχή σε άλλα άτομα και ιδιαίτερα σε παιδιά
– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν
γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει
την ικανότητά τους για χειρισμό και
έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση
της συσκευής
– Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από παιδιά ή νεαρά άτομα
– Δεν επιτρέπεται να επιβιβάζονται άλλα
άτομαστημηχανή
– Μηχανές με κάθισμα επιτρέπεται να
οδηγούνται μόνο από τη θέση του καθίσματος
Για νααποφύγετετυχόνμηεξουσιοδο-
τημένη χρήση, μην αφήνετε το κλειδί
πάνω στη μηχανή.
Δεν επιτρέπεταιποτένα εγκαταλείπετε
τη συσκευή ανεπίβλεπτη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία ο κινητήρας O χειριστής επιτρέπεται να εγκαταλήψει τη
μηχανή
τον κινητήρα, ασφαλίσει τη μηχανή έναντι αθέλητων κινήσεων, εν ανάγκη ενεργοποιήσει το φρένο ακινητοποίησης και
αφαιρέσει το κλειδί της μίζας
Συσκευές με μπαταρίες
Υπόδειξη: Ηεγγύησηισχύειμόνο εφόσον
χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες και τους φορτιστές που συνιστά η εταιρία Kärcher.
– Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή
του συσσωρευτή. Λαμβάνετε υπόψη τις
συστάσεις του νομοθέτη σχετικά με το
χειρισμό των συσσωρευτών.
– Ποτέ μην αφήνετε τους συσσωρευτές
εκφορτισμένους αλλά φορτίζετέ τους το
συντομότερο δυνατό.
– Οι συσσωρευτές πρέπει να διατηρού-
νται πάντοτε καθαροί και στεγνοί προς
αποφυγή τυχόν ρευμάτων διαρροής.
Προστατέψτε τους συσσωρευτές από
ρύπους, π.χ. από μεταλλικές σκόνες.
– Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια
αντικείμενα επάνω στον συσσωρευτή.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και έκρηξης.
– Απαγορεύεται η χρήση ακάλυπτης φλό-
γας, ο σχηματισμός σπινθήρων ή το κάπνισμα πλησίον του συσσωρευτή ή στο
μόνο εφόσον ακινητοποιήσει
χώρο επαναφόρτισής του. Κίνδυνος
έκρηξης.
– Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα, π.χ.
τον κινητήρα (κίνδυνος πρόκλησης
εγκαυμάτων).
– Προσοχή κατά το χειρισμό των υγρών
των συσσωρευτών. Τηρείτε τις σχετικές
προδιαγραφές ασφαλείας!
– Οι μεταχειρισμένοι συσσωρευτές πρέ-
πει να διατίθενται με οικολογικό τρόπο
σύμφωνα με την οδηγία 91/ 157 ΕΟΚ.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω
της υψηλής θερμοκρασίας
των επιφανειών! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
αφήστε την εγκατάσταση
εξάτμισης να ψυχθεί επαρκώς.
Εκτελείτε τις εργασίες στη
συσκευή φορώντας πάντα τα
κατάλληλα γάντια.
Κίνδυνος σύνθλιψης από
εμπλοκή στα κινητά τμήματα
του οχήματος
Κίνδυνος τραυματισμού από
τα κινητά τμήματα Μην αγγίζετε με τα
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα.
Υποδοχή αλυσίδας / σημείο
ανύψωσης
Σημεία στήριξης γρύλου
Μετατόπιση κυλινδρικού σαρώθρου
Μέγιστη κλίση εδάφους για
διαδρομές με ανυψωμένο
κάδο απορριμμάτων.
χέρια σας.
36EL
- 1
Στην
κατεύθυνση της κίνησης
η ανοδική κλίση μπορεί να είναι μόνο έως 14 %.
Προσοχή στην περιστρεφόμενη βούρτσα (λάβετε υπόψη την κατεύθυνση
περιστροφής).
Προειδοποίηση για επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Στοιχεία χειρισμού και λει-
τουργίας
Μίζα
1 Μίζα
– Θέση 0: Απενεργοποίηση κινητήρα
– Θέση 1: Διακόπτης μίζας ανοικτός
– Θέση 2: Εκκίνηση του κινητήρα
Μέγεθος εμπρός--15-4,5 x 8
Μέγεθος πίσω--15-4,5 x 8
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία°C-5 έως +40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm2040x1330x1430
Ακτίνα στροφής δεξιάmm1400
Ακτίνα στροφής αριστεράmm1400
Απόβαρο (χωρίς/με συσσωρευτή)kg840/1300
Επιτρεπόμενο συνολικό βάροςkg1789
Επιτρεπόμενο φορτίο άξονα μπροστάkg897
Επιτρεπόμενο φορτίο άξονα πίσωkg892
τα πλήρη τεχνικά χαρα-
38EL
- 3
Bu, yükleme ve aktarma çalış-
Türkçe
kılavuzudur ve süpürme makinesinin
sürüş modu için gerekli bilgileri verir.
İşletime almadan önce ve düzenli işletim
için lütfen cihazın orijinal kullanma kılavuzunu okuyun.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
İlk kullanımdan önce, 5.956-250 numaralı
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
maları için bir kısa kullanma
Güvenlik uyarıları
Genel bilgiler
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
İndirme bilgileri
Tehlike
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi!
Yükleme sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin!
Ağırlık (aküler hariç)840 kg*
Ağırlık (akülerle birlikte)1300 kg*
* Montaj setleri takılmışsa ağırlık buna uy-
gun olarak daha yüksek olur.
Forklift kullanmayın.
Cihazı yüklerken uygun bir rampa veya
bir vinç kullanılmalıdır!
Bir rampa kullanırken dikkat edin:
Zemine olan mesafe 70 mm.
Cihaz bir palet üzerinde teslim edilirse,
birlikte verilen kerestelerle bir indirme
rampası hazırlanmalıdır.
Bu konudaki kılavuzu 2. sayfada bulabilirsiniz (zarfın iç sayfası).
Önemli uyarı: Her kereste 2 cıvatayla
vidalanmalıdır.
Sürüş modu
Tehlike
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi!
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
– Aracı sürüş yönünde sadece maksi-
mum %14'e kadar eğimlerde sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlikesi.
– Virajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi.
– Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
– Aracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum %10’a kadar eğimlerde sürün.
– Prensip olarak motorlu taşıtlar için ge-
çerli koruyucu önlemler, kurallar ve düzenlemelere uyulmalıdır.
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Sürüşşeklin-
de yerel kuralları dikkate almalı ve
çalışma esnasında özerllikle çocuklar
olmak üzere 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki
yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için
açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler
tarafından kullanılmalıdır.
– Cihaz çocuklar ya da gençler tarafından
kullanılmamalıdır.
– Refakatçi kişilerin araca alınmasına izin
verilmemektedir.
– Oturulan cihazlar sadece koltuktan ha-
rekete geçirilmelidir.
Cihazın yetkisiz bir şekilde kullanılma-
sını önlemek için, kontak anahtarı çekilmelidir.
Cihaz, motor çalışırken kesinlikle göze-
timsiz durumda bırakılmamalıdır. Kullanıcı personel, ancak motor durdurktan,
cihaz denetimsiz hareketlere karşı emniyete alındıktan, gerekirse el freni çekildikten ve kontak anahtarı çekildikten
sonra cihazı terk etmelidir.
Aküyle çalışan cihazlar
Not: Sadece Kärcher tarafından tavsiye
edilen aküler ve şarj cihazlarını kullanın,
garanti yükümlülüğü bulunmaktadır.
– Akü üreticisi ve şarj cihazı üreticisinin
kullanma talimatlarına mutlaka uyulmalıdır. Akülerin kullanılmasına yönelik yasalara dikkat edin.
– Aküleri kesinlikle boşalmış durumda bı-
rakmayın, aksine mümkün olduğunca
kısa süre içinde tekrar şarj edin.
– Kaçak akımları önlemek için aküleri her
zaman temiz ve kuru tutun. Metal tozları
gibi kirlerden koruyun.
– Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre
ve patlama tehlikesi.
– Kesinlikle akünün yakınında ya da akü
şarj bölümünde açık ateşle çalışmayın,
kıvılcım oluşturmayın ya da sigara içmeyin. Patlama tehlikesi.
– Tahrik motoru giri sıcak parçalara do-
kunmayın (yanma tehlikesi).
– Akü asidiyle çalışırken dikkatli olun. İlgili
güvenlik talimatlarına dikkat edin!
– Kullanılmış aküleri, 91/ 157 EWG sayılı
AB yönetmeliğine uygun olarak çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edin.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Cihaz üzerindeki semboller
Sýcak yüzeyler nedeniyle
yanma tehlikesi! Cihazda
çalýþmaya baþlamadan önce, egzoz sistemini yeterinde
soðutun.
Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun eldivenlerle yapın.
Hareketli araç parçaları arasında sıkışma nedeniyle ezilme tehlikesi.
Hareketli parçalar nedeniyle
yaralanma tehlikesi. Elinizi
içeri sokmayın.
Yangın tehlikesi. Yanan
veya kor halindeki maddeleri
temizlemeyin.
Zincir bağlantı noktası / Vinç
noktası
Kriko bağlantı noktaları
Süpürme silindiri ayarı
Süpürme haznesi kaldırılmışken yapılan sürüşlerde
zeminin maksimum eğimi.
Aracı sürüş yönünde sadece
maksimum %14'e kadar
eğimlerde sürün.
2 Akü kontrol lambası
3 Çalışma durumu kontrol lambası
4 Park lambası kontrol lambası
5 Kontrol lambası (bağlı değil)
6Kısa far kontrol lambası
7 Kontrol lambası (bağlı değil)
8 Sol sürüş yönü kontrol lambası
9 Geri sürüş yönü kontrol lambası
10 Çalışma saati sayacı
70 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden
geçilmesi:
Yavaş ve dikkatlice ileri doğru üstünden
geçin.
70 mm’nin üstündeki sabit engellerin üstünden geçilmesi:
Engellerin üstünden sadece uygun bir
rampayla geçilebilir.
Cihazın kapatılması
Fren pedalına basın ve pedalı basılı tu-
tun.
Park frenini kilitleyin.
Kontak anahtarını “0” konumuna çevirin
ve anahtarı çıkartın.
40TR
- 2
Teknik Bilgiler
Tüm teknik bilgileri kullanma kılavuzunda
bulabilirsiniz.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Cihaz bilgiler
Sürüş hızı, ilerikm/h7
Sürüş hızı, gerikm/h7
Tırmanma kapasitesi (max.)--14%
Akü tam şarjlı durumdayken kullanım süresih2
Elektrik sistemi
Akü kapasitesiV, Ah36, 360
Akü setikg460
Tam kauçuk lastikler
Ön ebatlar--15-4,5 x 8
Arka ebatlar--15-4,5 x 8
Çevre koşulları
Sıcaklık°C-5 ila +40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm2040x1330x1430
Sağ dönme çapımm1400
Sol dönme çapımm1400
Boş ağırlık (akülü/aküsüz)kg840/1300
Müsaade edilen toplam ağırlıkkg1789
İzin verilen aks yükü, önkg897
İzin verilen aks yükü, arkakg892
- 3
41TR
Настоящее краткое руко-
водство посвящено проведению погрузочных и перевалочных
работ, а также предоставляет необходимую информацию о движении подметающей машины.
Ознакомьтесь с оригинальной инструкцией по эксплуатации перед вводом
устройства в эксплуатацию:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-250!
Указания по технике безопа-
сности
Общие указания
– Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору,
содержат важную информацию, необходимую для безопасной эксплуатации прибора.
– Наряду с указаниями по технике без-
опасности, содержащимися в руководстве по эксплуатации,
необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Указания при разгрузке
Опасность
Опасность для здоровья, опасность
повреждения!
При погрузке следует обратить внимание на вес устройства.
Вес (без аккумуляторных батарей)
Вес (с аккумуляторными батареями)
* С установленным монтажным комплектом вес устройства, соответственно, становится еще более
значительным.
Не использовать вилочный по-
грузчик.
При погрузкеустройстваиспользо-
вать соответствующие сходни или
кран.
При использованиисходеньнеобхо-
димо обратить внимание на следующее:
Дорожный просвет 70 мм.
Если устройствопоставляетсяна
поддоне, необходимо соорудить
приложенных досок рампу для съезда.
Инструкции можно найти на стр. 2 (на
внутренней стороне крышки).
Важноеуказание: каждая доска
должна быть закреплена с помощью
2 винтов.
Режим движения
Опасность
Опасность для здоровья, опасность
повреждения!
840 kg*
1300 kg*
из
Опасность
Опасность получения травм!
Опасность опрокидывания прибора на
слишком крутых склонах.
– В направлении движения допускает-
ся езда по склонам до 14 %.
Опасность опрокидывания при быстрой езде на поворотах.
– На поворотах следует замедлять
скорость движения.
Опасность опрокидывания на нестабильном грунте.
– Разрешается перемещать прибор
только по прочному основанию.
Опасность опрокидывания прибора при
большом боковом уклоне.
– В направлениях, поперечных к на-
правлению движения, допускается
передвижение аппарата только по
склонам до макс. 10%.
– Также следует соблюдать все пред-
писания, правила и нормы в отношении транспортных средств.
– Обслуживающий персонал обязан
использовать прибор в соответствии
с назначением. Во время езды он
должен учитывать местные особенности и при работе с прибором следить за другими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
– Работать с прибором разрешается
исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуатации
или подтвердили свою квалификацию по обслуживанию и на которых
возложено использование прибора.
– Эксплуатация прибора детьми или
несовершеннолетними запрещается.
– Не разрешается брать с собой со-
провождающихлиц.
– Приборы с сидением для обслужива-
ющего персонала должны приводиться в движение только с этого
сиденья.
Во избежаниенесанкционированно-
го использования прибора следует
вынимать ключ зажигания.
Запрещается оставлятьбезприсмо-
тра прибор с работающим двигателем. Обслуживающему персоналу
разрешается покидать прибор только после того, как двигатель будет
остановлен, прибор
от случайного перемещения и в случае необходимости прибор будет поставлен на стояночный тормоз, а
ключ зажигания будет вынут.
Устройства, работающие от аккумулятора
Указание: Правонагарантийноеобслу-
живание сохраняется только в случае
использования рекомендуемых фирмой
Kärcher аккумуляторов и зарядных
устройств.
– Следует обязательно соблюдать ин-
струкцию по эксплуатации производителя аккумулятора и зарядного
будет защищен
устройства. Соблюдайте указания
законодательства по обращению с
аккумуляторами.
– Никогда не оставляйте разряженный
аккумулятор, и как можно скорее снова зарядите его.
– Поддерживайте аккумуляторы всег-
да в чистом и сухом виде во избежание утечки тока. Защищать от
попадания грязи, например, металлической пыли.
– Не класть инструменты или подоб-
ные предметы на аккумулятор. Опасность короткого замыкания и
взрыва.
– Ни в коем случае не обращаться с ог-
нем, искрить или курить вблизи аккумулятора или в аккумуляторной.
Опасность взрыва.
– Не прикасаться к горячим узлам, на-
пример, кприводномудвигателю
(опасностьожога).
– Осторожное обращение с аккумуля-
торным электролитом. Соблюдайте
соответствующие правила техники
безопасности!
– Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать, согласно Директиве ЕС 91/ 157 EWG, без ущерба
для окружающей среды.
Символы в руководстве по эк-
сплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Символы на приборе
Опасность получения
ожогов, горячие поверхности! Перед проведением работ на приборе
выхлопная система должна остыть.
Работы с прибором следует всегда проводить
только в соответствующих защитных рукавицах.
Размер спереди--15-4,5 x 8
Давление воздуха, сзади--15-4,5 x 8
Условия окружающей среды
Температура°Cот -5 до +40
Размеры и массы
Длина х ширина х высотаmm2040x1330x1430
Радиус поворота вправоmm1400
Радиус поворота влевоmm1400
Вес (без/с аккумулятором)kg840/1300
Допустимый общий весkg1789
Допустимая нагрузка на ось спередиkg897
Допустимая нагрузка на ось сзадиkg892
в руководстве по эксплуа-
44RU
- 3
Ez egy rövid használati utasí-
Magyar
kákhoz és megtalálható benne a
szükséges információ a seprőgép menet üzeméhez.
Üzembevétel előtt és a rendes üzemhez
kérem, olvassa el a készülék eredeti használati utasítását:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-250 sz. biztonsági
utasításokat!
tás fel- és áthelyezési mun-
Biztonsági tanácsok
Általános megjegyzések
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos tájékoztatást adnak a veszélytelen üzemeltetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó általános biztonsági- és balesetvédelmi
előírásait is figyelembe kell venni.
Lerakodási útmutatások
Veszély
Sérülésveszély, rongálódásveszély!
Berakodás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát!
Súly (akkumulátorok nélkül)840 kg*
Súly (akkumulátorokkal)1300 kg*
* Ha rászerelhető tartozékok is fel vannak
szerelve, akkor a súly ennek megfelelően
magasabb.
Ne használjon villás targoncát.
A készülék berakodásánál használjon
megfelelő rámpát vagy darut!
Rámpa használata esetén vegye figye-
lembe a következőt:
Szabad magasság 70mm.
Amennyiben a készüléket palettán
szállítják, akkor a mellékelt deszkákkal
egy lemenő rámpát kell felépíteni.
Ehhez az útmutatót a 2. oldalon (borító
belső oldala) találja.
Fontos megjegyzés: minden deszkát
egyenként 2 csavarral kell rögzíteni.
Haladási üzemmód
Veszély
Sérülésveszély, rongálódásveszély!
Veszély
Sérülésveszély!
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
– Menetirányban csak max. 14 %-os
emelkedőkre hajtson fel.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
– Kanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
– A készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszög-
nél.
– Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-
os emelkedőkre hajtson fel.
– Alapvetően be kell tartani a gépjármű-
vekre vonatkozó előírási rendszabályo-
kat, szabályzatokat és
rendelkezéseket.
– A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használni. A kezelőszemélynek vezetési módjában
figyelembe kell venni a helyi adottságokat, és a készülékkel való munka közben figyelnie kell a harmadik
személyekre, különösen a gyermekekre.
– A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akiket a kezelésre kioktattak vagy igazolni tudják, hogy képesek a készülék kezelésére és akiket a
használattal kifejezetten megbíztak.
– A készüléket gyermekek és fiatalkorúak
nem üzemeltethetik.
– Kísérőszemély szállítása nem megen-
gedett.
– Nyerges készülékeket csak ülésről sza-
bad vezetni.
A készülék illetéktelen használatának
megakadályozása érdekében húzza ki
az gyújtáskulcsot.
Soha nem szabad felügyelet nélkül
hagyni a készüléket, amíg a motor
üzemben van. A kezelőszemélyzet
csak akkor hagyhatja el a készüléket,
ha a motort leállították, a készüléket véletlen mozgások ellen biztosították,
adott esetben a rögzítőféket működtették, illetve a gyújtáskulcsot kihúzták.
Akkumulátorral működő készülékek
Megjegyzés: Csak akkor áll fenn garancia
igény, ha a Kärcher által ajánlott akkumulátorokat és töltőkészülékeket használja.
– Az akkumulátor gyártójának és a töltő
készülék gyártójának használati előírásait feltétlenül figyelembe kell venni.
Vegye figyelembe a törvényhozó javaslatait az akkumulátorral való érintekéznél.
– Az akkumulátort soha ne hagyja leme-
rült állapotban állni, hanem mielőbb
töltse fel.
– A kóboráram elkerülése végett az akku-
mulátort tartsa tisztán és szárazon.
Óvja szennyeződésektől, pédául fém
portól.
– Ne helyezzen semmilyen szerszámot
vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra.
Rövidzárlat és robbanásveszély.
– Akkumulátor vagy akkumulátor töltő-
hely közelében semmi esetre se dolgozzon nyílt lánggal, ne okozzon
szikrát és nem dohányozzon. Robbanásveszély.
– Ne érintse meg a készülék forró részeit,
például a hajtómotorját (égésveszély).
– Bánjon óvatosan az akkumulátorsav-
val. Kövesse a megfelelő biztonsági
előírásokat!
– Az elhasznált akkumulátorokat, az 91/
157 EWG EG irányelvnek megfelelően,
környezetkímélő módon távolítsa el.
Szimbólumok az üzemeltetési út-
mutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Szimbólumok a készüléken
Égési sérülésveszély forró
felületek által! A készüléken
történő munka előtt hagyja
kellőképpen kihűlni a kipufogó berendezést.
A készüléken végzendő
munkákat mindig erre alkalmas kesztyűvel végezze.
Zúzódásveszély mozgó autóalkatrészek közé beszorulás által
Sérülésveszély mozgatott alkatrészek által. Ne nyúljon
bele.
Égésveszély. Ne szívjon fel
égő vagy parázsló tárgyat.
Lánc helye / daruval emelés
helye
Kocsiemelő behelyezési
pontjai
Seprőhenger állítása
A talaj maximális dőlésszöge
megemelt szeméttartállyal
való hajtás esetén.
Menetirányban csak max. 14
%-os emelkedőkre hajtson
fel.
Figyelem forgó kefe (ügyeljen a forgási irányra).
Figyelmeztetés veszélyes
elektromos feszültségre!
- 1
45HU
Kezelési- és funkciós elemek
Gyújtászár
1 Gyújtáskulcs
– 0 állás: Motort kikapcsolni
– 1 állás: Gyújtás be
– 2 állás: Motor elindítása
Funkció gombok
1 Munkahely világítás be/ki (opcionális)
2 Körforgó villogó be/ki
3 Kürt
4Szűrőtisztítás
5 Menetirány kiválasztó kapcsoló
6 Ventillátor
7 Tartályfedél nyitása / zárása
8 Szeméttartály fel / le
poskytuje potřebné informace pro jízdní
provoz zametacího stroje.
Před uvedením zařízení do provozu a k
účelům řádného provozu si prosím přečtěte
původní provozní návod k přístroji.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Před prvním uvedením do provozu si neopomeňte přečíst bezpečnostní instrukce č.
5.956-250!
vod k nakládání a překládání a
Bezpečnostní pokyny
Obecná upozornění
– Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
– Kromě pokynů uvedených v návodu k
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní předpisy a předpisy pro
prevenci úrazů stanovené zákonem.
Pokyny pro vykládku
Nebezpečí
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě!
Hmotnost (bez baterií)840 kg*
Hmotnost (s bateriemi)1300 kg*
* Pokud jsou přimontovány doplňkové
sady je hmotnost vyšší o příslušnou hodnotu.
Nepoužívejte vysokozdvižný vozík.
Při nakládání přístroje je nezbytné pou-
žít vhodnou rampu nebo jeřáb!
Při používání rampy dodržujte následu-
jící:
Světlá výška nad zemí 70mm.
Pokud je přístroj dodán na paletě, je
nezbytné vytvořit pomocí přiložených
prken rampu pro sjíždění.
Příslušný návod naleznete na straně 2
(vnitřní strana obálky).
Důležité upozornění: každé prkno
musí být upevněno dvěma šrouby.
Jízdní provoz
Nebezpečí
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškození!
Pozor!
Nebezpečí poranění!
Nebezpečí převrácení při přílišných stoupáních.
– Ve směru jízdy je povoleno stoupání do
14%.
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení.
– V zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním podkladu.
– S přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém bočním náklonu.
– Šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 10%.
– Je třeba ze zásady dodržovat veškerá
předpisová opatření, pravidla a nařízení, která platí pro motorová vozidla.
– Obsluha smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
– Přístroj smějí používat jen osoby, které
jsou obeznámeny s manipulací nebo
prokázaly schopnost jej obsluhovat a
které jsou používáním výslovně pověřeny.
– S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
mladiství.
– Je nepřípustné brát s sebou doprovod-
né osoby.
– Zařízení charakteru nástavce se smějí
uvádět do pohybu jen ze sedačky.
Aby se zabránilo použití zařízení nepo-
volanou osobou, je třeba vždy vyndat
klíček ze zapalování.
Zařízení se nesmí nikdy nechat bez do-
zoru, dokud je motor v chodu. Obsluha
smí zařízení opustit teprve tehdy, když
je motor v klidu, zařízení je zajištěno
proti samovolnému pohybu, je případně
aktivována parkovací brzda a klíček je
vytažen ze zapalování.
Přístroje na baterie
Upozornění: Záruční nárok vzniká pouze
při používání baterií doporučených
Kärcher.
– Pokyny k beterii výrobce baterie a vý-
robce nabíječky musíte bezpodmínečně respektovat. Dbejte na zákony při
zacházení s bateriemi.
– Baterie nikdy nenechte stát ve vybitém
stavu, ale co nejdříve je dobijte.
– Abyste se vyvarovali svodového prou-
du, udržujte baterie stále čisté a suché.
Chraňte před nečistotami, například z
kovového prachu.
– Na baterii nepokládejte nástroje ani nic
podobného. Nebezpečí zkratu a výbuchu.
– V blízkosti baterie nebo v nabíječce ba-
terie nikdy nezacházejte s otevřeným
plamenem, netvořte jiskry ani nekuřte.
Nebezpečí exploze.
– Nedotýkejte se horkých dílů, například
hnacího motoru (nebezpečí popálení).
– Dávejte pozor při práci s elektrolytem.
Dodržujte příslušné bezpečnostní před-
pisy!
– Vypotřebovaných baterií se zbavujte
ekologicky podle směrnice EU 91/ 157
EWG.
Symboly použité v návodu k obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Symboly na zařízení
Nebezpečí popálení o horké
plochy! Před prací na zaříze-
ní nechte výfukový systém
dostatečně vychladnout.
Práce na zařízení provádějte
vždy ve vhodných rukavicích.
Nebezpečí pohmoždění při
sevření mezi pohyblivé části
vozidla.
Nebezpečí úrazu při styku s
pohyblivými díly. Nevkládejte ruce.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající
předměty.
Uchycení řetězu / uvázání jeřábu
Úchytné body pro zvedák.
Nastavení zametacího válce
Maximální sklon podkladu při
jízdě se zdviženou nádobou
na zametené nečistoty.
Ve směru jízdy je povoleno
stoupání do 14%.
Pozor na rotující smeták
(dbejte na směr otáčení).
Varování před nebezpečným
elektrickým napětím!
48CS
- 1
Ovládací a funkční prvky
Zámek zapalování
1 Klíček do zapalování
– Poloha 0: Vypněte motor
– Poloha 1: Zapnout zapalování
– Poloha 2: Spusťte motor
Funkční tlačítka
1 Zap/Vyp pracovního osvětlení (doda-
tečná výbava)
2 Zap/Vyp varovného majáčku
3 Signál
4 Čištění filtru
5Přepínač směru jízdy
6 Ventilátor
7 Otevření / zavření klapky nádoby
8 Zvednout / spustit nádobu na nametený
materiál
Kontrolka a displej
1 Kapacita baterií
2 Kontrolka baterie
3 Kontrolka stavu provozu
4 Kontrolka parkovací světla
5 Kontrolka (není připojeno)
6 Kontrolka potkávací světla
7 Kontrolka (není připojeno)
8 Kontrolka směr jízdy vpřed
9 Kontrolka směr jízdy vzad
10 Počítadlo provozních hodin
Pedály
1 Jízdní pedál
2 Brzdový pedál
3 Parkovací brzda
Uvedení do provozu
Obecná upozornění
Zkontrolujte stav nabití baterie, v přípa-
dě potřeby baterie nabijte (viz kapitolu
"Nabíjení baterie").
Provoz
Volba programů
1Přepravní jízda
2 Zametání se zametacím válcem
3 Zametání se zametacím válcem a po-
stranní metlou
Aretujte/povolte parkovací brzdu
Povolte parkovací brzdu, přitom sešláp-
něte brzdový pedál.
Aretujte parkovací brzdu, přitom se-
šlápněte brzdový pedál.
Nastavení sedadla řidiče
Páku pro nastavení sedadla vytáhněte
směrem ven.
Přesuňte sedadlo, páku uvolněte a za-
jistěte.
Střídavými pohyby sedadla dopředu a
dozadu zkontrolujte, zda je zajištěno.
Startování zařízení
Upozornění: Zařízení je vybaveno kon-
taktním spínačem sedadla. Když řidič
opustí sedadlo, zařízení se vypne.
Posaďte se do sedadla řidiče.
Uveďte přepínač směru jízdy do střední
polohy.
Aretujte brzdu.
Klíček zapalování zastrčte do zámku
zapalování.
zapalovací klíček otočte do polohy "I"
Zařízení je připraveno k provozu.
Zapalovací klíček otočte do polohy "II".
Zařízení je připraveno k jízdě.
Upozornění: Displej kapacity baterie
zobrací po cca. 10 vteřinách skutečný
stav nabití.
Pojíždění přístroje
Přepínač programů otoč
jízdu .
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
sešlápnutý.
Povolte parkovací brzdu.
Jízda vpřed
Přepínač směru jízdy nastavte na
"vpřed".
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
Jízda vzad
te na přepravní
Nebezpečí
Nebezpečí úrazu! Při couvání nesmějí být
nijak ohroženy třetí osoby, v případě potře-
by se nechte navádět.
Pozor
Nebezpečí poškození. Přepínač směru
jízdy používejte pouze, když přístroj stojí.
Přepínač směru jízdy nastavte na "do-
zadu".
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
Chování vozidla za jízdy
– Pedálem plynu lze plynule regulovat
rychlost jízdy.
– Při zacházení s plynovým pedálem se
vyhněte trhavým pohybům, neboť tak
se může poškodit hydraulika.
Brzdy
Jestliže plynový pedál uvolníte, zaříze-
ní se automaticky zabrzdí a zůstane
stát.
Upozornění: Účinnost brzdění lze podpořit
sešlápnutím brzdového pedálu.
Přejíždění překážek
Přejíždění pevných překážek do rozměru
70 mm:
přejeďte pomalu a opatrně jízdou
vpřed.
Přejíždění pevných překážek větších než
70 mm:
překážky lze přejíždět jen s pomocí
vhodné rampy.
Vypnutí zařízení
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
sešlápnutý.
Aretujte brzdu.
Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
- 2
49CS
Technické údaje
Kompletní technické údaje naleznete v provozním návodu:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Údaje o zařízení
Jízdní rychlost, vpředkm/h7
Jízdní rychlost, vzadkm/h7
Stoupání (max.)--14%
Délka použití při zcela nabité bateriih2
Elektroinstalace
Kapacita bateriíV, Ah36, 360
Sada bateriekg460
Celogumové opláštění
Velikost vpředu--15-4,5 x 8
Velikost vzadu--15-4,5 x 8
Podmínky prostředí
Teplota°C-5 až +40
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výškamm2040x1330x1430
Poloměr otáčení vpravomm1400
Poloměr otáčení vlevomm1400
Prázdný (bez/s baterií)kg840/1300
Povolená celková hmotnostkg1789
Přípustné zatížení přední nápravykg897
Přípustné zatížení zadní nápravykg892
50CS
- 3
To je kratko navodilo za upo-
Slovenšina
danje in daje potrebne informacije za
vožnjo stroja za pometanje.
Pred zagonom in za redno obratovanje preberite originalno navodilo za uporabo naprave:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-250!
rabo za nakladanje in prekla-
Varnostna navodila
Splošna navodila
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila
za varno obratovanje.
– Poleg opozoril v navodilu za obratova-
nje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca
o preprečevanju nesreč.
Napotki za razkladanje
Nevarnost
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodovanja!
Pri nakladanju upoštevajte težo naprave!
Teža (brez baterij)840 kg*
Teža (z baterijami)1300 kg*
* Če so prigradni kompleti montirani, je
teža ustrezno višja.
Ne uporabljajte viličarja.
Pri nakladanju naprave uporabite ustre-
zno rampo ali žerjav!
Pri uporabi rampe upoštevajte:
Odmik od tal 70mm.
Če se naprava dostavi na paleti, je tre-
ba iz priloženih desk zgraditi odvozno
rampo.
Navodilo za to se nahaja na strani 2
(notranja stran ovitka).
Pomembno opozorilo: vsako desko je
treba vedno priviti z 2 vijaki.
Vožnja
Nevarnost
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodovanja!
Nevarnost
Nevarnost poškodb!
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzponih.
– V smeri vožnje vozite le na vzpone do
14 %.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
– Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni podlagi.
– Stroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
stranskem nagibu.
– Prečno na smer vožnje vozite le na
vzpone do maksimalno 10%.
– Na splošno se morajo upoštevati pred-
pisi, pravila in uredbe, ki veljajo za motorna vozila.
– Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri vožnji mora upoštevati
lokalne pogoje in pri delu s strojem paziti na druge osebe, predvsem na otroke.
– Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale
svoje znanje o rokovanju s strojem ter
so izrecno pooblaščene za uporabo.
– S strojem ne smejo delati otroci ali mla-
dostniki.
– Spremljevalci niso dovoljeni.
– Naprave s sedežem se smejo začeti
premikati le s sedeža.
Da se prepreči nepooblaščena uporaba
stroja, je treba izvleči ključ za vžig.
Dokler motor teče, stroj ne sme nikoli
ostati brez nadzora. Upravljalec sme
zapustiti stroj šele, ko je motor ugasnjen, naprava zavarovana pred nehotenim premikanjem, po potrebi
sprožena fiksirna zavora in izvlečen
ključ za vžig.
Baterijsko vodene naprave
Opozorilo: Garancija velja le, če upora-
bljate baterije in polnilnike, ki jih priporoča
podj. Kärcher.
– Obvezno je treba upoštevati navodila
za obratovanje proizvajalca baterij in
proizvajalca polnilnika. Pri rokovanju z
baterijami upoštevajte priporočila zakonodajalca.
– Baterij nikoli ne puščajte v izpraznje-
nem stanju, temveč jih čim prej ponovno napolnite.
– Da preprečite uhajanje toka, baterije
vedno vzdržujte čiste in suhe. Zavarujte
jih pred nečistočami, npr. kovinskim
prahom.
– Na baterije ne polagajte orodja ali po-
dobnega. Nevarnost kratkega stika in
eksplozij.
– V bližini baterije ali v polnilnem prostoru
nikoli ne smete delati z odprtim ognjem,
ustvarjati isker ali kaditi. Nevarnost eksplozij.
– Ne dotikajte se vročih delov, na primer
pogonskega motorja (nevarnost opeklin).
– Bodite previdni pri ravnanju z baterijsko
kislino. Upoštevajte ustrezne varnostne
predpise!
– Porabljene baterije se morajo v skladu z
Direktivo EU 91/157 EGS zavreči okolju
prijazno.
Simboli v navodilu za obratovanje
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Simboli na napravi
Nevarnost opeklin zaradi
vročih površin! Pred deli na
stroju pustite, da se izpušna
naprava dovolj ohladi.
Dela na napravi vedno izvajajte s primernimi rokavicami.
Nevarnost stisnjenja zaradi
vkleščenja med premične
dele vozila
Nevarnost poškodb zaradi
ohlapnih delov. Ne segajte
vanj.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih predmetov.
Nosilec verige / Obesna točka žerjava
Nosilne točke za dvigalko za
vozila
Nastavitev pometalnega valja
Maksimalni naklon podlage
pri vožnjah z dvignjenim zbiralnikom smeti.
V smeri vožnje vozite le na
vzpone do 14 %.
Pozor vrteča krtača (upoštevajte smer vrtenja).
Opozorilo pred nevarno električno napetostjo!
- 1
51SL
Upravljalni in funkcijski ele-
menti
Ključavnica za vžig
1 Ključ za vžig
– Položaj 0: Izklop motorja
– Položaj 1: Vžig vklop
– Položaj 2: Zaženite motor
2 Kontrolna lučka baterije
3 Kontrolna lučka za obratovalno stanje
4 Kontrolna luč za parkirne luči
5 Kontrolna luč (ni priključena)
6 Kontrolna luč za zasenčene luči
7 Kontrolna luč (ni priključena)
8 Kontrolna luč za smer vožnje naprej
9 Kontrolna luč za smer vožnje nazaj
10 Števec obratovalnih ur
Ryzyko obrażeń!
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-
szące maks. 14 % w kierunku jazdy.
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróceniem.
– Zakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
– Urządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi przewróceniem.
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
prostopadle do kierunku jazdy.
– Należy przestrzegać przepisy, zasady i
zarządzenia obowiązujące pojazdy mechaniczne.
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na inne osoby,
zwłaszcza dzieci.
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
ko przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone.
– Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-
ciom ani młodzieży.
– Zabieranie pasażerów jest niedozwolo-
ne.
– Urządzenia na siedzeniu można uru-
chamiać wyłącznie z poziomu siedzenia.
Aby uniknąć użycia przez osoby nie-
upoważnione, należy wyciągnąć kluczyk zapłonowy.
Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-
wiać bez nadzoru dopóki włączony jest
silnik. Osoba obsługująca może dopiero wówczas opuścić urządzenie, gdy
silnik zostanie zatrzymany, urządzenie
zostanie zabezpieczone przed użyciem
przez osoby nieupoważnione, zaciągnięty zostanie hamulec postojowy i wyjęty kluczyk zapłonowy.
Urządzenia działające na akumulator
Wskazówka: Jedynie wtedy, gdy używają
Państwo akumulatorów i zasilaczy zalecanych przez firmę Kärcher, zachowują Państwo uprawnienia gwarancyjne.
– Koniecznie należy przestrzegać in-
strukcji obsługi producenta akumulatora i ładowarki. Prosimy o
przestrzeganie wskazań prawodawcy
dotyczących obchodzenia się z akumulatorami.
– Nigdy nie pozostawiać akumulatorów w
stanie rozładowania, lecz jak najszybciej znowu je naładować.
– Aby uniknąć wystąpienia prądu pełzają-
cego, należy stale zachować akumulatory w czystości i w suchym miejscu.
Chronić przed zanieczyszczeniami, na
przykład przez pyłki metalowe.
– Nie kłaśćżadnych narzędzi lub podob-
nych rzeczy na akumulatory. Niebezpieczeństwo powstawania zwarć i
wybuchów.
– W żadnym wypadku nie należy manipu-
lować przy otwartym płomieniu, powodować powstawania isker czy palić
papierosów w pobliżu akumulatora albo
w przestrzeni ładowania akumulatora.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
– Nie dotykać gorących części, np. silnika
napędowego (niebezpieczeństwo poparzenia).
– Zachować ostrożność przy obchodze-
niu się z kwasem akumulatora. Prosimy
o zachowanie odpowiednich przepisów
bezpieczeństwa!
– Zgodnie z wytyczną UE 91/ 157 EWG,
zużyte akumulatory należy zdać w odpowiednich, przeznaczonych do tego
punktach.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi powierzchniami. Przed pracą z
urządzeniem, odczekać aż
wystarczająco ostygnie
układ wydechowy.
Prace w obrębie urządzenia
wykonywać zawsze w odpowiednich rękawicach.
Niebezpieczeństwo zgniecenia przez zakleszczenie mię-
dzy ruchomymi częściami
pojazdu
Niebezpieczeństwo zranienia obracającymi się częściami. Nie dotykać.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać
płonących ani żarzących się
przedmiotów.
Oprawa łańcucha / punkt żurawia
Punkty mocowania podnośnika pojazdu
Regulacja walca zamiatającego
Maks. nachylenie podłoża
przy jeździe z podniesionym
pojemnikiem na śmieci.
Wje
żdżać tylko na wzniesienia wynoszące maks. 14 %
w kierunku jazdy.
54PL
- 1
Uwaga na obracającą się
szczotkę (zwrócić uwagę na
kierunek obrotów).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem porażenia
prądem elektrycznym!
Elementy urządzenia
Stacyjka
1 Kluczyk zapłonowy
– Położenie 0: Wyłączyć silnik
– Położenie 1: Włączyć zapłon
– Położenie 2: Uruchomić silnik
Klawiesze funkcyjne
1Włącznik oświetlenia roboczego (opcja)
2Włącznik obrotowego światła ostrze-
gawczego
3 Klakson
4 Czyszczenie filtra
5 Przełącznik wyboru kierunku jazdy
6 Dmuchawa
7 Otwieranie / zamykanie pokrywy po-
jemnika
8 Podnoszenie/opuszczanie zbiornika
śmieci
Kontrolki i ekran
1 Pojemność akumulatora
2 Kontrolka pracy akumulatora
3 Kontrolka trybu pracy
4 Kontrolka świateł postojowych
5 Kontrolka (nie podłączona)
6 Kontrolka świateł mijania
7 Kontrolka (nie podłączona)
8 Kontrolka kierunku jazdy do przodu
9 Kontrolka kierunku jazdy do tyłu
10 Licznik czasu pracy
Pedały
1 Pedał jazdy
2 Pedał hamulca
3 Hamulec postojowy
Uruchamianie
Wskazówki ogólne
Sprawdzić poziom naładowania aku-
mulatora, a w razie potrzeby naładować
akumulatory (patrz rozdział „ Ładowanie
akumulatorów“).
Działanie
Wybór programów
1 Transport
2 Zamiatać przy użyciu zamiatarki
3 Zamiatanie walcem zamiatającym i
miotłami bocznymi
Blokada/luzowanie hamulca posto-
jowego
Zwolnić hamulec postojowy, a przy tym
nacisnąć pedał hamulca.
Zablokować hamulec postojowy, a przy
tym nacisnąć pedał hamulca.
Regulacja fotela kierowcy
Dźwignię regulacji fotela pociągnąć na
zewnątrz.
Przesunąć fotel, zwolnić i zatrzasnąć
dźwignię.
Spróbować przesunąć fotel do przodu i
do tyłu, aby sprawdzić, czy jest zablokowany.
Uruchamianie urządzenia
Wskazówka: Urządzenie jest wyposażone
w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszczeniu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się.
Zająć miejsce na fotelu operatora.
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
jazdy w pozycji środkowej.
Zablokować hamulec postojowy.
Włożyć kluczyk do stacyjki.
Przekręcić kluczyk w stacyjce do poło-
żenia „I“.
Urządzenie jest gotowe do działania.
Przekr
ęcić kluczyk w stacyjce do poło-
żenia „II“.Urządzenie jest gotowe do jazdy.
Wskazówka: Wskaźnik pojemności
akumulatora wskazuje rzeczywisty stan
naładowania po ok. 10 sek.
Jazda
Ustawianie przełącznika programów do
pozycji transportowej .
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
Zwolnić hamulec postojowy.
Jazda do przodu
Ustawić przełącznik kierunku jazdy na
„Do przodu“.
Powoli wciskać pedał jazdy.
Jazda do tyłu
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przy jeździe wstecz nie
może powstaćżadne niebezpieczeństwo
dla osób trzecich; w razie konieczności należy osoby odpowiednio pouczyć.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać
przełącznik wyboru kierunku jazdy tylko
przy wyłączonym urządzeniu.
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
jazdy na „Do tyłu“.
Powoli wciskać pedał jazdy.
Zachowanie podczas jazdy
– Za pomocą pedału jazdy można płynnie
regulować prędkość jazdy.
– Należy unikać gwałtownego naciskania
pedału, ponieważ może prowadzić to
do uszkodzenia układu hydraulicznego.
Hamowanie
Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu-
je samoczynnie i zatrzymuje się.
Wskazówka: Skuteczność hamowania można
wesprzeć przez naciśnięcie pedału hamulca.
Przejeżdżanie po przeszkodach
Do jazdy po nieruchomo stojących przeszkodach o wysokości do 70 mm:
Powoli i ostrożnie przejechać przodem.
Do jazdy po nieruchomo stojących przeszkodach o wysokości ponad 70 mm:
Przeszkody należy przejeżdżać wyłącz-
nie przy użyciu odpowiedniej rampy.
Wyłączanie urządzenia
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
Zablokować hamulec postojowy.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyj
ąć go.
- 2
55PL
Dane techniczne
Pełne dane techniczne podane są w instrukcji obsługi:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dane urządzenia
Prędkość jazdy, w przódkm/h7
Prędkość jazdy, w tyłkm/h7
Maks. zdolność pokonywania wzniesień--14%
Okres eksploatacji przy w pełni załadowanym akumulatorzeh2
Rozmiar opon przednich--15-4,5 x 8
Rozmiar opon tylnych--15-4,5 x 8
Warunki otoczenia
Temperatura°C-5 do +40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys.mm2040x1330x1430
Promień skrętu w prawomm1400
Promień skrętu w lewomm1400
Ciężar (bez/z akumulatorem)kg840/1300
Dopuszczalny ciężar całkowitykg1789
Dopuszczalne obciążenie osi przedniejkg897
Dopuszczalne obciążenie osi tylnejkg892
56PL
- 3
Acesta este un manual scurt
Românete
încărcare şi mutare şi furnizează informaţii necesare pentru regimul de deplasare a maşinii de măturat.
Înainte de punerea în funcţiune şi pentru
operarea maşinii citiţi manualul de utilizare
original al aparatului:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
surile de siguranţă nr. 5.956-250!
de operare pentru lucrările de
Măsuri de siguranţă
Observaţii generale
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii importante pentru utilizarea în condiţii de
siguranţă.
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în
considerare şi prescripţiile generale privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele
de reglementare.
Indicaţii referitoare la descărcare
Pericol
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
La încărcare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Masa (fără baterii)840 kg*
Masa (cu baterii)1300 kg*
* Cu accesoriile montate greutatea apara-
tului este considerabil mai mare.
Nu folosiţi stivuitor.
Pentru încărcarea aparatului utilizaţi o
rampă sau o macara corespunzătoare!
La utilizarea unei rampe aveţi grijă la ur-
mătoarele:
Gardă la sol: 70 mm.
Dacă maşina se livrează pe un palet,
trebuie să construiţi o rampă de descăr-
care din scândurile livrate împreună cu
aparat.
Instrucţiunile referitoare la montare se
găsesc la pagina 2 (interiorul copertei).
Observaţie importantă: fiecare scân-
dură trebuie fixată cu câte 2 şuruburi.
Deplasarea
Pericol
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Pericol
Pericol de accidentare!
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
prea mari.
– Urcaţi numai pe pante de până la 14 %
în direcţia de deplasare.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
merge prea repede în curbe.
– Mergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care suprafaţa nu este stabilă.
– Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari.
– În direcţia perpendiculară pe direcţia de
mers urcaţi numai pe pante de până la
maxim 10%.
– Trebuie respectate măsurile, regulile şi
prevederile valabile pentru vehicule.
– Operatorul trebuie să folosească apa-
ratul conform specificaţiilor acestuia.
Acesta trebuie să respecte condiţiile locale şi în timpul utilizării să fie atent la
terţi, în special la copii.
– Aparatul poate fi folosit numai de per-
soane instruite în manipularea acestuia
sau care şi-au dovedit abilitatea de a
opera aparatul şi au fost însărcinate în
mod expres cu utilizarea aparatului.
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
către minori.
– Nu este permisă transportarea pasage-
rilor pe vehicul.
– Aparatele cu post de conducere vor fi
puse în mişcare numai de pe scaunul
şoferului.
Pentru a preveni folosirea aparatului de
persoane neautorizate, scoateţi cheia
de contact.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timp ce motorul este în funcţiune. Operatorul poate părăsi aparatul abia după
ce motorul a fost oprit, aparatul a fost
imobilizat, frâna de mână a fost trasă şi
cheia de contact a fost scoasă.
Aparatele acţionate cu acumulatori
Indicaţie: Garanţia este valabilă numai
dacă se folosesc acumulatorii şi încărcătoarele recomandate de Kärcher.
– Respectaţi neapărat instrucţiunile pro-
ducătorului acumulatorului şi ale producătorului încărcătorului. Respectaţi
legislaţia privind manipularea acumulatorilor.
– Nu lăsaţi acumulatorii să stea mult des-
cărcaţi; ei trebuie încărcaţi cât mai repede posibil.
– Pentru a evita curenţii de conturnare,
aveţi grijă ca acumulatorii să fie mereu
curaţi şi uscaţi. Feriţi-i de murdărire, de
exemplu prin pulberi metalice.
– Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare
pe acumulator. Pericol de scurtcircuit şi
explozie.
– În apropierea acumulatorului sau al
spaţiului unde se încarcă acumulatorul
este interzis focul deschis, generarea
de scântei şi fumatul. Pericol de explozie.
– Nu atingeţi părţile componente fierbinţi,
de ex. motorul (pericol de arsuri).
– Atenţie la manipularea acidului de bte-
rie. Se vor respecta instrucţiunile de siguranţă corespunzătoare!
– Acumulatorii consumaţi trebuie elimi-
naţi în mod ecologic, conform Directivei
91/157/CEE.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Simboluri pe aparat
Pericol de arsuri din cauza
suprafeţelor fierbinţi! Înainte
de a efectua lucrări la aparat,
lăsaţi sistemul de evacuare a
gazelor să se răcească.
Efectuaţi lucrările la acest
aparat întotdeauna cu mănuşi potrivite.
Pericol de strivire din cauza
prinderii între piesele mobile
ale autovehiculelor.
Pericol de accidentare din
cauza componentelor mobile. Nu introduceţi mâna.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau incandescente.
Acţionare cu lanţ/Punct de
ancorare
Puncte de fixare a cricului
Reglarea cilindrului de mătu-
rare
Înclinaţia maximă a solului în
cazul deplasării cu rezervorul de mizerie în poziţie ridicată.
Urcaţi numai pe pante de
până la 14 % în direcţia de
deplasare.
Atenţie la peria rotativă ( ţineţi
cont de direcţia de rotaţie).
Tensiune electrică periculoasă!
- 1
57RO
Elemente de utilizare şi func-
ţionale
Contact aprindere
1 Cheie de contact
– Poziţia 0: Oprire motor
– Poziţia 1: Aprindere pornită
– Poziţia 2: Pornire motor
2 Lampă de control baterie
3 Lampă de control regim de funcţionare
4 Lampă de control lumini de poziţie
5 Lampă de control (nu este conectat)
6 Lampă de control fază scurtă
7 Lampă de control (nu este conectat)
8 Lampă de control direcţie de deplasare
înainte
9 Lampă de control direcţie de deplasare
înapoi
10 Contor ore de funcţionare
Pedală
1 Pedala de deplasare
2 Pedală de frânare
3 Frâna de imobilizare
Punerea în funcţiune
Observaţii generale
Verificaţi nivelul de încărcare a baterii-
lor, încărcaţi bateriile, dacă este nevoie
(vezi capitolul "Încărcarea bateriilor").
Funcţionarea
Selectarea programelor
1 Transport
2Măturarea cu cilindru de măturare
3Măturarea cu cilindru de măturare ş
mătură laterală
Blocarea/deblocarea frânei de imo-
bilizare
Eliberaţi frâna de imobilizare în timp ce
ţineţi pedala de frână apăsată.
Trageţi frâna de imobilizare în timp ce
ţineţi pedala de frână apăsată.
Reglarea scaunului şoferului
Trageţi maneta pentru reglarea scau-
nului spre exterior.
Mutaţi scaunul, eliberaţi maneta şi fi-
xaţi-o.
Prin mişcarea scaunului înainte şi îna-
poi verificaţi dacă este blocat.
Pornirea aparatului
Notă: Aparatul este dotat cu un comutator
de contact la scaun. La părăsirea scaunului
de şofer aparatul se opreşte.
Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.
Aduceţi comutatorul de selecţie a direc-
ţiei de mers în poziţia de mijloc.
i
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
lizare.
Introduceţi cheia de contact în contact.
Rotiţi cheia de contact în poziţia „I”.
Aparatul este în stare de funcţionare.
Rotiţi cheia de contact în poziţia „II”.
Aparatul poate fi deplasat.
Indicaţie: Indicatorul capacităţii bateriei
indică după cca. 10 secunde starea reală de încărcare.
Deplasarea aparatului
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport. .
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
apăsată.
Eliberaţi frâna de imobilizare.
Deplasarea înainte
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înainte".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
Deplasarea în spate
Pericol
Pericol de accidentare! Când mergeţi în
spate, aveţi grijă să nu periclitaţi nicio persoană, eventual cereţi instructaj în acest
sens.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Acţionaţi comutatorul pentru direcţia de deplasare numai când
aparatul este oprit.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înapoi".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
Manevrarea
– Pedala de deplasare permite reglarea
vitezei de deplasare fără trepte.
– Evitaţi acţionarea bruscă a pedalei, de-
oarece acest lucru ar putea determina
distrugerea instalaţiei hidraulice.
Frânarea
Dacă eliberaţi pedala, aparatul este frâ-
nat şi se opreşte singur.
Indicaţie: Efectul de frânare poate fi accentuat prin apăsarea frânei de picior.
Trecerea peste obstacole
Trecerea peste obstacole fixe de până la
70 mm:
treceţi încet şi cu grijă peste ele.
Trecerea peste obstacole fixe de peste 70
mm:
trecerea peste obstacole se va face nu-
mai folosind o rampă adecvată.
Oprirea aparatului
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
apăsată.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
lizare.
Rotiţi cheia de contact în poziţia 0 şi
apoi scoateţi-o.
58RO
- 2
Date tehnice
Datele tehnice cuprinzătoare pot fi găsite în
manualul de utilizare:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Datele aparatului
Viteza de deplasare, înaintekm/h7
Viteza de deplasare, în spatekm/h7
Capacitatea de urcare (max.)--14%
Durata de utilizare cu baterie încărcată completh2
Instalaţie electrică
Capacitatea acumulatoruluiV, Ah36, 360
Set de acumulatorikg460
Set de baterie
Dimensiune faţă--15-4,5 x 8
Dimensiune spate--15-4,5 x 8
Condiţii de mediu
Temperatura°Cîntre -5 şi +40
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţimemm2040x1330x1430
Rază de viraj dreaptamm1400
Rază de viraj stângamm1400
Masa (fără/cu acumulator)kg840/1300
Masa totală maximă autorizatăkg1789
Greutate admisă pe axa din faţăkg897
Greutate admisă pe axa din spatekg892
- 3
59RO
Toto je krátky návod na obslu-
Slovenina
cie činnosti a poskytuje potrebné
informácie pre jazdnú prevádzku zametacieho stroja.
Pred uvedením do prevádzky a pre regulovanú prevádzku si prečítajte originálny návod na obsluhu prístroja:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5 956-250!
hu na nakladacie a preklada-
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné pokyny
– Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo zákonov.
Pokyny k vykládke
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Pri vykladaní rešpektujte hmotnosť prístroja!
Hmotnosť (bez batérie)840 kg*
Hmotnosť (s batériou)1300 kg*
* Ak sú namontované montážne súpravy,
je hmotnosť ešte vyššia.
Nepoužívajte vysokozdvižné vozíky.
Pri premiestňovaní prístroja použite
vhodnú rampu alebo žeriav!
Pri pužívaní rampy dávajte pozor na:
Voľný priestor nad podlahou 70mm.
Ak sa dodáva prístroj na palete, musí
sa postaviť z priložených dosiek odjazdová rampa.
Návod k tomu sa nachádza na strane 2
(vnútorná strana obálky).
Dôležité upozornenie: každá doska
musí byť vždy upevnená 2 skrutkami
Prevádzka s pohybom
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia!
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí nepezpečenstvo prevrátenia.
– V smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 14 %.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebezpečie prevrátenia.
– V zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabilnom podklade.
– Strojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
bočného sklonu
– Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
stúpania do 10%.
– Zásadne sa musia dodržiavať predpisy,
pravidlá a nariadenia, ktoré platia pre
motorové vozidlá
– Obsluha musí používať prístroj
v súlade s určením. Pri svojom spôsobe
jazdy musí zohľadniť miestne danosti
a pri práci s prístrojom dávať pozor na
tretie osoby, predovšetkým na deti.
– Prístroj smú používať iba osoby, ktoré
sú poučené o ovládaní alebo preukázali
svoje schopnosti obsluhovať ho a sú
výslovne poverené použitím.
– Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo
mladiství.
– Vozenie sprievodných osôb nie je do-
volené.
– Stroje so sedadlami sa do pohybu smú
uvádzať iba zo sedadla.
Zabráňte používaniu prístroja nepovo-
lanými osobami. Vyxtiahnite kľúčik zapaľovania.
Prístroj sa nesmie nikdy ponechať bez
dozoru, kým je motor v činnosti. Obsluha smie stroj opustiť až vtedy, keď sa
motor zastaví, stroj sa zaistí proti neúmyselnému pohybu a poprípade sa
zapne parkovacia brzda a vytiahnu sa
kľúče zo zapaľovania.
Prístroje s prevádzkou na batériu
Upozornenie: Nárok na záruku vzniká iba
vtedy, ak sa používajú batérie alebo nabíjacie prístroje, ktoré doporučuje firma Kärcher.
– Bezpodmienečne je potrebné dodržia-
vať návod na obsluhu výrobcu batérie a
nabíjačky. Pri manipulácii s batériami
rešpektujte zákonné odporúčania.
– Batérie nikdy nenechávajte stáť vo vy-
bitom stave, ale ich nechajte čo najskôr
znova nabiť.
– Aby sa predišlo vzniku plazivých prú-
dov, udržiavajte batérie vždy čisté a suché. Chrániť pred nečistotami, napr.
kovovým prachom.
– Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani
podobné veci. Skrat a nebezpečie výbuchu.
– V blízkosti batérie alebo v priestore na-
bíjačiek nikdy nemanipulujte
s otvoreným plameňom, nevykonávajte
práce, pri ktorých vznikajú iskry a nefajčite. Nebezpečenstvo výbuchu.
treby nabite batérie (pozri kapitolu "Nabíjanie batérií").
Prevádzka
Voľba programu
1 Transportná jazda
2 Zametanie so zametacím valcom
3 Zametanie so zametacím valcom a
bočnou kefou
Zablokovať/uvoľniť parkovaciu brz-
du
Uvoľniť parkovaciu brzdu, pritom stlačiť
pedál.
Zablokovať parkovaciu brzdu, pritom
stlačiť brzdový pedál.
Nastavenie sedadla vodiča
Páku prestavenia sedadla vytiahnite
smerom von.
Posuňte sedadlo, uvoľnite páku a ne-
chajte ju zapadnúť na svoje miesto.
Pohybmi sedadla dopredu a dozadu
skontrolujte, či je aretované.
Spustenie stroja
Upozornenie: Zariadenie je vybavené vy-
pínačom kontaktu sedadla. Pri opustení sedadla vodiča sa zariadenie vypne.
Posadte sa na sedadlo vodiča.
Presuňte snímač voľby smeru jazdy do
stredovej polohy.
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.
Zasuňte kľú
zapaľovania.
Kľúč zapaľovania otočte do polohy "I".
Prístroj je pripravený na prevádzku.
Kľúč zapaľovania otočte do polohy "II".
Prístroj je pripravený na jazdu.
Upozornenie: Zobrazenie kapacity ba-
térie zobrazí po cca 10 sekundách skutočný stav nabitia.
č zapaľovania do zámku
Jazda s prístrojom
Nastavte programový vypínač na trans-
portnú jazdu.
Stlačte o podržte stlačený brzdový pe-
dál.
Povoľte parkovaciu brzdu.
Ísť dopredu
Nastavte prepínač smeru jazdy do po-
lohy „dopredu“.
Pomaly zošliapnite plynový pedál.
Jazda dozadu
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pri jazde späť
nesmie vzniknúť žiadne nebezpečie pre
tretie osoby, prípadne ich na to upozornite.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Stláčajte
prepínač smeru jazdy iba pri zastavenom
prístroji.
Nastavte prepínač smeru jazdy do po-
lohy „dozadu“.
Pomaly zošliapnite plynový pedál.
Chovanie sa pri jazde
– Plynovým pedálom je možné plynule
regulovať rýchlosť jazdy.
– Vyvarujte sa trhavého šliapania na pe-
dál, pretože takto môže dôjsť k poškodeniu hydrauliky.
Brzdenie
Uvoľniť pedál jazdy, stroj sa sám zabrz-
dí a zostane stáť.
Upozornenie: Účinky bŕzd sa dajú podpo-
rovať stlačením brzdového pedála.
Prejazd prekážok
Prejazd pevne stojacich prekážok až do
výšky 70 mm:
Pomaly a opatrne prejsť dopredu.
Prejazd pevne stojacich prekážok nad výšku 70 mm:
Prekážky smiete prechádzať iba s
vhodnou rampou.
Vypnutie prístroja
Stlačte o podržte stlačený brzdový pe-
dál.
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.
Kľúčik zapaľovania otočiť na "0" a vy-
tiahnuť.
- 2
61SK
Technické údaje
Kompletné technické údaje nájdete v prevádzkovom návode:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Údaje o zariadení
Rýchlosť jazdy, vpredkm/h7
Rýchlosť jazdy, cúvaniekm/h7
Stúpavosť (max.)--14%
Doba používania pri naplno nabitej batériih2
Elektrické zariadenie
Kapacita batérieV, Ah36, 360
Sada batériíkg460
Kompletné gumené pneumatiky
Veľkosť vpredu--15-4,5 x 8
Veľkosť vzadu--15-4,5 x 8
Podmienky okolia
Teplota°C-5 až +40
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výškamm2040x1330x1430
Otočný rádius vpravomm1400
Otočný rádius vľavomm1400
Hmotnosť naprázdno (bez batérie/s batériou)kg840/1300
Prípustná celková hmotnosťkg1789
Povolené zaťaženie osi vpredukg897
Povolené zaťaženie osi vzadukg892
62SK
- 3
Ovo su kratke upute za radove
Hrvatski
neophodne informacije vezane za vožnju stroja za metenje.
Prije puštanja u rad i za normalnu uporabu
treba pročitati originalne upute za rad uređaja:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956250!
utovara i pretovara koje nude
Sigurnosni napuci
Opće napomene
– Natpisi na stroju pružaju važne naputke
za siguran rad.
– Uz instrukcije ovih uputa za rad moraju
se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nezgoda zakonodavnog tijela.
Napomene o istovaru
Opasnost
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Prilikom pretovara pazite na težinu uređaja!
Težina (bez akumulatora)840 kg*
Težina (s akumulatorima)1300 kg*
* Ako su montirani dodatni sklopovi, težina
je proporcionalno veća.
Nemojte rabiti viličar.
Za pretovar uređaja koristite prikladnu
rampu ili kran!
Ako koristite utovarnu rampu obratite
pozornost na sljedeće:
Uzvišenost od tla 70mm.
Ako je uređaj isporučen na paleti, prilo-
ženim daskama napravite rampu kako
biste ga s nje spustili.
Odgovarajuće upute možete pronaći na
stranici 2 (unutarnja stranica omota).
Važna napomena: svaka se daska
mora pričvrstiti s po 2 vijka.
Vožnja
Opasnost
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Opasnost
Opasnost od ozljeda!
Opasnost od prevrtanja na prevelikim usponima.
– Dopušteno je savladavati samo uspone
do 14 % u smjeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u zavojima.
– U zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi.
– Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom boč-
nom nagibu.
– Dopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smjer kretanja od
maksimalno 10%.
– Moraju se uvažavati propisi, pravila i
odredbe koji vrijede za motorna vozila.
– Rukovatelj mora upotrebljavati stroj u
skladu s njegovom namjenom. Mora
prilikom vožnje voditi računa o lokalnim
uvjetima, a pri radu strojem mora paziti
na druge osobe, posebice djecu.
– Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u rukovanje njime i koje mogu
dokazati sposobnosti za posluživanje i
ovlaštene su za njegovu primjenu.
– Strojem ne smiju rukovati djeca niti ma-
loljetnici.
– Vožnja pratećih osoba nije dopuštena.
– Samohodni uređaji se smiju pokretati
samo dok vozač sjedi u sjedalu.
Neovlašteno korištenje stroja treba
spriječiti izvlačenjem kontaktnog ključa.
Stroj se tijekom rada motora nikada ne
smije ostaviti bez nadzora. Rukovatelj
smije napustiti stroj tek nakon što je isključio motor, osigurao stroj od nehotičnog pokretanja, po potrebi zakočio
pozicijsku kočnicu i izvukao kontaktni
ključ.
Strojevi s baterijskim pogonom
Napomena: Pravo na jamstvene usluge
postoji samo ako se koriste akumulatori i
punjači koje preporučuje tvrtka Kärcher.
– Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnih uputa proizvođača akumulatora i
punjača. Obratite pažnju na preporuke
zakonodavca o radu s akumulatorima.
– Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što prije moguće
ponovo napunite.
– Radi sprječavanja struja greške akumu-
latori uvijek moraju biti čisti i suhi. Štitite
ih od zaprljanja, npr. metalnom prašinom.
– Ne polažite na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od kratkog spoja i eksplozije.
– Ni u kom slučaju nemojte raditi s otvo-
renim plamenom, stvarati iskre niti pušiti u blizini akumulatora ili u prostoriji u
kojoj se akumulator puni. Opasnost od
eksplozije.
работа за разтоварване и
претоварване и дава необходимата
информация за режима на движение
на метящата машина.
Преди пускане в действие и за режима
на регулиране моля прочетете оригиналното упътване за работа на уреда:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Преди първото пускане в експлоатация
непременно прочетете Упътването за
експлоатация № 5.956-250!
Указания за безопасност
Общи указания
– Предупредителните и указателните
табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа.
– Освен указанията в ръководството
за експлоатация трябва да се спазват и общите нормативни предписания за безопасност и предпазване от
злополуки.
Указания за разтоварване
Опасност
Опасност от нараняване, опасност от
увреждане!
При разтоварване имайте пред вид
теглото на уреда!
Тегло (без акумулатори)840 kg*
Тегло (с акумулатори)1300 kg*
* Ако са монтирани приставки, теглото е
още по-високо.
Не използвайте вилкови тран-
спортьори.
При разтоварваненауредаизполз-
вайте подходяща рампа или кран!
При използваненарампавземете
под внимание:
Свободно място на пода 70 мм.
Ако уредът се доставявърхупалет,с
приложените дъски се изгражда рампа за спускане.
Инструкцията се намира на страница
2 (вътрешна страна на корицата).
Важноуказание: всяка дъска трябва
да бъде съответно завинтена с 2
винта.
Режим движение
Опасност
Опасност от нараняване, опасност от
увреждане!
Опасност
Опасност от нараняване!
Опасност от преобръщане при твърде
големи наклони.
– По посока на движението премина-
вайте само по наклони до 14 %.
Опасност от преобръщане при бързо
пътуване по завои.
– На завоите да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при нестабилна основа.
– Уредът даседвижисамо на укрепе-
на основа.
Опасност от преобръщане при твърде
голем страничен наклон.
– Напречно на посоката на движение
да се преминават само наклони до
максимално 10%.
– Трябва да се спазват основно мерки-
те на предписанията, правилата и
правилниците, които са валидни за
моторни превозни средства.
– Обслужващото лице трябва да из-
ползва уреда според предписанията.
То трябва да съобразява стила си на
каране с околните предмети и по
време на работа да внимава за трети
лица и особено за деца.
– Уредът трябва да се използва само
от хора, които са обучени за експлоатацията му и които са доказали способностите си за работа с него, и са
натоварени изрично с използването
му.
– Уредът не трябва да се използва от
децаимладежи.
– Взимането със себе си на придружа-
ващилицанеседопуска.
– Позволено е задвижването на уреди-
тезасяданесамоотседалката.
За дасеизбегненекомпетентнаупо-
триба на уреда, да се извади ключа
за запалване.
Уредът никоганетрябвадасеоста-
вя без надзор, докато двигателят работи. Обслужващото лице може да
напуска уреда едва, когато моторът е
угаснал, уредът е осигурен против
непреднамерени движения, при необходимост е задействана застопоряващата спирачка и ключът за
запалването е изваден.
Уреди, задействани с акумулатори
Указание: Гаранционни претенции мо-
гат да съществуват само, ако използвате препоръчаните от Kärcher
акумулатори и зарядни устройства.
– Непременно да се спазват указания-
та за експлоатация на производителя на акумулатора и на зарядното
устройство. Спазвайте препоръките
на законодателя при боравене с акумулатори.
– Никога не оставяйте акумулаторите
в разредено състояние, а ги заредете отново възможно най-скоро.
– За избягване на блуждаещи токове
поддържайте акумулаторите винаги
чисти и сухи. Пазете от замърсявания, напр. от метален прах.
– Не поставяйте инструменти върху
акумулаторите. Късо съединение и
опасност от експлозия.
– В никакъв случай не се занимавайте
в открит пламък, не създавайте искри и не пушете в близост до акумулатор или в помещение за
зареждане на акумулатор. Опасност
от експлозия.
– Да не се докосват горещите части,
напр. задвижващ мотор (опасност от
изгаряне).
– Внимание при боравене с киселини
за акумулатори. Спазвайте съответните правила по техника на безопасност!
– Изразходваните акумулатори да се
отстраняват опазвайки околната среда за отпадъци съгласно Директивите на ЕО 91/ 157 ЕИО.
Символи на Упътването за упо-
треба
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
Символи на уреда
Опасност от изгаряне поради горещи повърхности! Преди работа по
уреда, уредбата на ауспуха да се остави да се охлади достатъчно.
Извършвайте работата
по уреда с подходящи ръкавици.
Опасност от прищипване
поради заклещване между
подвижни части на превозното средство.
Опасност от нараняване
поради подвижни части.
Не
бъркайте вътре.
Опасност от пожар. Не
засмуквайте горящи или
тлеещи предмети.
Закрепване на веригата /
точка за окачване на кран
Точки за захващане на автомобилния крик
Регулиране на метящия
валяк
Максимален наклон на основата при придвижване с
повдигнат резервоар за
изметеното.
66BG
- 1
По посока на движението
преминавайте само по наклони до 14 %.
Внимание въртяща се
четка (спазвайте посоката на въртене).
Предупреждение за опасно електрическо напрежение!
Обслужващи и функцио-
нални елементи
Запалитерен ключ
1 Ключзазапалването
– Положение 0: Изключване на двига-
теля
– Положение 1: Запалване вкл
– Положение 2: Стартиране на двига-
тен прекъсвач на седалката. При напускане на седалката на водача уредът се
изключва.
Седнете на седалката на водача.
Поставете прекъсвача за
посоката на движение в средно положение.
Да себлокиразастопоряващатаспи-
рачка.
Поставете ключаназапалванетов
запалителната ключалка.
Завъртете ключ запалване вположе-
ние "І".
Уредът е в готовност за експлоата-
ция.
Завъртете ключ запалване вположе-
ние "ІІ".
Уредът е в готовност за движение
Указание: След ок. 10 секунди инди-
кацията за капацитета на акумулатора показва действителното
състояние на зареждане.
избор на
.
Пътуване на уреда
Поставяне на програмния прекъсвач
на Транспортно пътуване .
Натиснете спирачнияпедалигоза-
дръжте натиснат.
Освобождаване на застопоряващата
спирачка.
Пътуване напред
Поставете прекъсвачазаизборна
посоката на движение на „Напред“.
Бавно натиснетепедала
ние.
Пътуване напред
задвиже-
Опасност
Опасност от нараняване! При пътуване назад не трябва да възниква опасност за трети лица, при
необходимост нека някой Ви дава указания.
- 2
67BG
Внимание
Опасност от увреждане. Задействайте прекъсвача за избор на посоката на
движение само при спрял уред.
Поставете прекъсвачазаизборна
посоката на движение на „Назад".
Бавно натиснетепедалазадвиже-
ние.
Поведение при пътуване
– С педала за движение скоростта на
пътуване може да се регулира безстепенно.
– Избягвайте обратното задействане
на педала, тъй като хидравличната
уредба може да се повреди.
Спирачки
Да сеотпуснепедалазадвижение,
уредът спира самостоятелно и остава спрян.
Указание: Спирачното въздействие
може да се подкрепи с натискане на спирачния педал.
Преминаване на препятствия
Преминаване върху стоящи на место
препятствия до 70 мм:
Да се
Преминаване върху стоящи на место
препятствия над 70 мм:
настъпват бавно и внимателно
в посока напред.
Може да се преминававърхупрепят-
ствията само с помощта на подходяща рампа.
Изключете уреда
Натиснете спирачнияпедалигоза-
дръжте натиснат.
Да себлокиразастопоряващатаспи-
рачка.
Ключ запалване да се завърти на
и да се извади ключа.
Технически данни
Пълните технически данни ще откриете
в упътването за работа:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Даннизауреда
Скорост на движение, напредkm/h7
Скорост на движение, назадkm/h7
Способност за изкачване (макс.)--14%
Продължителност на използване при напълно зареден акумулаторh2
Елетрическа уредба
Капацитет на акумулатораV, Ah36, 360
Комплект акумулаторkg460
Гуми от плътна гума
Големина отпред--15-4,5 x 8
Големина отзад--15-4,5 x 8
Околни условия
Температура°C-5 до +40
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височинаmm2040x1330x1430
Радиус на обръщане надясноmm1400
Радиус на обръщане налявоmm1400
Тегло без товар (с/без акумулатор)kg840/1300
Допустимо общо теглоkg1789
Допустимо натоварване на осите отпредkg897
Допустимо натоварване на осите отзадkg892
"0"
68BG
- 3
Ovo je kratko uputstvo za
Srpski
koje pruža neophodne informacije za
vožnju uređaja za metenje.
Pre puštanja u rad i za normalnu upotrebu
treba pročitati originalno uputstvo za rad
uređaja:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956250!
radove utovara i pretovara
Sigurnosne napomene
Opšte napomene
– Natpisi na uređaju pružaju važne
napomene za bezopasan rad.
– Osim ovih napomena u uputstvu za rad
moraju se uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski propisi o
zaštiti na radu.
Napomene o istovaru
Opasnost
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom pretovara pazite na težinu uređaja!
Težina (bez akumulatora)840 kg*
Težina (s akumulatorima)1300 kg*
* Težina je veća ukoliko su montirani
dodatni sklopovi.
Nemojte koristiti viljuškar.
Za pretovar uređaja koristite prikladnu
rampu ili kran!
Ako koristite utovarnu rampu obratite
pažnju na sledeće:
Uzvišenost od tla 70mm.
U slučaju da je uređaj isporučen na
paleti, priloženim daskama napravite
rampu za silazak s nje.
Uputstvo za to možete naći na strani 2
(unutrašnja stranica omota).
Važna napomena: svaka daska se
mora pričvrstiti sa po 2 zavrtnja.
Vožnja
Opasnost
Opasnost od povreda i oštećenja!
Opasnost
Opasnost od povreda!
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
– Dopušteno je savladavati samo uspone
do 14 % u smeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u krivinama.
– U krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
– Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
– Dozvoljeno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smer kretanja od
maksimalno 10%.
– Moraju se uvažavati propisi, pravila i
odredbe koji važe za motorna vozila.
– Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj
u skladu sa njegovom namenom. Mora
prilikom vožnje voditi računa o lokalnim
uslovima, a pri radu uređajem mora
paziti na druge osobe, posebno decu.
– Uređaj smeju da koriste samo lica koja
su upućena u rukovanje njime i koja
mogu dokazati sposobnosti za
posluživanje i ovlašćena su za njegovu
upotrebu.
– Uređajem ne smeju rukovati deca niti
maloletnici.
– Vožnja pratećih osoba nije dozvoljena.
– Samohodni uređaji smeju da se
pokreću samo dok vozač sedi u sedištu.
Neovlašćeno korišćenje uređaja treba
sprečiti izvlačenjem kontaktnog ključa.
Uređaj se za vreme rada motora nikada
ne sme ostaviti bez nadzora. Vozač
sme da napustiti uređaj tek nakon što je
isključio motor, osigurao uređaj od
nehotičnog pokretanja, po potrebi
zakočio pozicionu kočnicu i izvukao
kontaktni ključ.
Uređaji sa baterijskim pogonom
Napomena: Pravo na garantne usluge
postoji samo ukoliko se koriste akumulatori
i punjači koje preporučuje preduzeće
Kärcher.
– Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnog uputstva proizvođača
akumulatora i punjača. Obratite pažnju
na preporuke zakonodavca o radu sa
akumulatorima.
– Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što pre moguće
ponovo napunite.
– Radi sprečavanja struja greške
akumulatori uvek moraju da budu čisti i
suvi. Štitite ih od zaprljanja, npr.
metalnom prašinom.
– Ne stavljajte na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od
kratkog spoja i eksplozije.
– Ni u kom slučaju nemojte raditi sa
otvorenim plamenom, stvarati varnice
niti pušiti u blizini akumulatora ili u
prostoriji u kojoj se akumulator puni.
Opasnost od eksplozije.
– Ne dodirujte vrele delove kao što je
pogonski motor (opasnost od
opekotina).
– Budite oprezni pri radu sa
akumulatorskom kiselinom.
Pridržavajte se odgovarajućih
sigurnosnih propisa!
– Stare akumulatore treba ukloniti u
otpad u skladu sa direktivom EZ 91/157
EEZ na ekološki primeren način.
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Simboli na aparatu
Opasnost od opekotina na
vrelim površinama! Pre
obavljanja radova na uređaju
treba sačekati da se izduvni
sklop dovoljno ohladi.
Radove na uređaju uvek
obavljajte noseći
odgovarajuće rukavice.
Opasnost od prignječenja
uvlačenjem među pokretne
delove vozila
Opasnost od povreda
pokretnim delovima.
Zabranjeno zahvatanje
rukama.
Opasnost od požara. Ne
usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Prihvatnik lanca i mesto
oslanjanja krana
Prihvatna mesta za
autodizalicu
Poluga za pozicioniranje
valjka za metenje
Maksimalan nagib podloge
prilikom vožnji s izdignutom
posudom za prljavštinu.
Dopušteno je savladavati
samo uspone do 14 % u
smeru vožnje.
Oprez od rotirajuće četke
(pazite na smer obrtanja).
Upozorenje na opasnost od
električnog napona!
- 1
69SR
Komandni i funkcioni
elementi
Kontaktna brava
1 Kontaktni ključ
– Položaj 0: Isključivanje motora
– Položaj 1: Paljenje
– Položaj 2: Pokretanje motora
Funkcijski tasteri
1 Uključivanje i isključivanje radnog
svetla (opcija)
2 Uključivanje i isključivanje
rotirajućeg svetla
3 Sirena
4 Čišćenje filtera
5 Poluga za izbor smera vožnje
6 Ventilator
7 Otvaranje i zatvaranje poklopca posude
8 Podizanje i spuštanje posude za
Veličina napred--15-4,5 x 8
Veličina pozadi--15-4,5 x 8
Okolni uslovi
Temperatura°C-5 do +40
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visinamm2040x1330x1430
Poluprečnik okretanja udesnomm1400
Poluprečnik okretanja ulevomm1400
Prazna težina (bez/sa akumulatorom)kg840/1300
Dozvoljena ukupna težinakg1789
Dozvoljeno opterećenje prednje osovinekg897
Dozvoljeno opterećenje zadnje osovinekg892
- 3
71SR
See on laadimis- ja ümberlaa-
Eesti
sisaldab olulist infot pühkimismasinaga
sõitmiseks.
Enne kasutuselevõttu ning reguleerimiseks
palume lugeda seadme originaalkasutusjuhendit:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege
kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-250!
dimistööde lühijuhend, mis
Ohutusalased märkused
Üldmärkusi
– Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi-
tussildid edastavad tähtsat infot seadmega ohutuks töötamiseks.
– Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
toodud märkustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Märkusi seoses mahalaadimisega
Oht
Vigastusoht, kahjustamisoht!
Peale- ja mahalaadimisel pidage silmas
seadme kaalu!
Kaal (ilma akudeta)840 kg*
Kaal (akudega)1300 kg*
* Kui on paigaldatud lisakomplekte, on
kaal vastavalt suurem.
Ärge kasutage kahvellaadurit.
Seadme laadimisel tuleb kasutada so-
bivat kaldteed või kraanat!
Kaldtee kasutamisel pidage silmas
järgmist:
Kaugus maapinnast 70mm.
Kui seade tarnitakse kaubaalusel, tuleb
juuresolevatest laudadest ehitada mahasõiduks kaldtee.
Juhise selleks leiate lk 2 (tagasipöörde
siseküljelt).
Tähtis märkus: iga laud tuleb kinnitada
2 kruviga.
Sõitmine
Oht
Vigastusoht, kahjustamisoht!
Oht
Vigastusoht!
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
– Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusu-
del kuni 14 %.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
– Sõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
– Liigutage masinat ainult kindlal aluspin-
nal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
– Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
– Põhimõtteliselt tuleb järgida ettevaatus-
abinõusid, reegleid ja määrusi, mis kehtivad mootorsõidukitele.
– Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Sõiduviisi valikult tuleb tal arvesta-
da kohapealsete oludega ning jälgida
töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
– Masinat tohivad kasutada ainult isikud,
keda on seadme käsitsemise osas instrueeritud või kes on tõestanud oma võimeid masina käsitsemiseks ning kellele
on kasutamine otseselt ülesandeks tehtud.
– Seadet ei tohi kasutada lapsed ega
noorukid.
– Ei ole lubatud võtta kaasa teisi inimesi.
– Istmega masinaid tohib liikuma panna
ainult istmelt.
Vältimaks masina omavolilist kasuta-
mist tuleb süütevõti ära võtta.
Ärge kunagi jätke masinat järelvalveta,
kui mootor töötab. Operaator tohib masinast lahkuda alles siis, kui mootor seisab, masin on kindlustatud iseenesliku
liikumahakkamise vastu, vajadusel
peale tõmmatud seisupidur ning süütevõti ära võetud.
Akutoitel seadmed
Märkus: Ainult kasutades Kärcheri poolt
soovitatud akusid ja laadimisseadmeid on
teil garantiiõigus.
– Tingimata tuleb järgida aku tootja ja laa-
dimisseadme tootja kasutusjuhendeid.
Järgige seadusandja soovitusi akudega
ümber käimiseks.
– Ärge kunagi jätke tühje akusid seisma,
vaid laadige need esimesel võimalusel
täis.
– Lekkevoolu vältimiseks tuleb akud alati
puhta ja kuivana hoida. Kaitske mustuse, näiteks metallitolmu, eest.
– Ärge asetage akule tööriistu ega muid
sarnaseid esemeid. Lühise ja plahvatusoht.
– Mingil juhul ärge kasutage aku lähedu-
ses või akulaadimisruumis lahtist tuld,
tekitage sädemeid ega suitsetage.
Plahvatusoht.
– Ärge puudutage tuliseid osi, nt ajami-
mootorit (põletusoht).
– Ettevaatust akuhappe käsitsemisel.
Jälgige vastavaid ohutuseeskirju!
– Kasutatud akud tuleb utiliseerida kesk-
konnasõbralikult vastavalt EÜ-direktiivile 91/ 157 EMÜ.
Kasutusjuhendis leiduvad sümbo-
lid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
Masinal olevad sümbolid
Tulistest pindadest lähtuv
põletusoht! Enne masina
juures töötamist laske väljalasketorul küllaldasel määral
jahtuda.
Viige tööd seadme juures
alati läbi sobivate kinnastega.
Muljumisoht liikuvate sõidukiosade vahel
Liikuvatest osadest lähtuv vigastusoht. Ärge sirutage kätt
liikuvate osade vahele.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõguvaid esemeid.
Kette kinnituskoht / kraanapunkt
Tungraua kinnituspunktid
Pühkimisvaltside reguleerimine
Aluspinna maksimaalne kaldenurk, kui sõidetakse ülestõstetud prahimahutiga.
Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusudel kuni 14 %.
Tähelepanu! Pöörlev hari
(jälgige pöörlemissuunda).
Hoiatus ohtliku elektripinge
eest!
72ET
- 1
Teenindus- ja funktsiooniele-
mendid
Süütelukk
1 Süütevõti
– Positsioon 0: Lülitage mootor välja
– Positsioon 1: Süüde sisse
– Positsioon 2: Käivitage mootor
Ülesõitmine paigalolevatest kuni 70 mm takistustest:
sõitke aeglaselt ja ettevaatlikult üle.
Ülesõitmine paigalolevatest üle 70 mm takistustest:
takistustest tohib üle sõita ainult sobiva
kaldpinna abil.
Seadme väljalülitamine
Vajutage piduripedaal alla.
Seisupidur fikseerida
Keerake süütevõti asendisse "0" ja tõm-
make võti ära.
- 2
73ET
Tehnilised andmed
Täielikud tehnilised andmed leiate kasutusjuhendist:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Masina andmed
Sõidukiirus, edasikm/h7
Sõidukiirus, tagasikm/h7
Tõusuvõime (maks.)--14%
Kasutusaeg täislaetud aku korralh2
Elektrisüsteem
Aku võimsusV, Ah36, 360
Akude komplektkg460
Täiskummist rehvid
Suurus ees--15-4,5 x 8
Suurus taga--15-4,5 x 8
Ümbritseva keskkonna tingimused
Temperatuur°C-5 kuni +40
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgusmm2040x1330x1430
Pöörderaadius paremalmm1400
Pöörderaadius vasakulmm1400
Tühikaal (ilma akuta/koos akuga)kg840/1300
Lubatud kogumasskg1789
Lubatud teljekoormus eeskg897
Lubatud teljekoormus tagakg892
74ET
- 3
Šī ir īsā lietošanas instrukcija
Latviešu
darbu veikšanai un sniedz nepieciešamo informāciju par slaucītājmašīnas lietošanu.
Pirms ekspluatācijas sākšanas un parastās
ekspluatācijas gadījumā, lūdzu, izlasiet
aparāta oriģinālo lietošanas instrukciju.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-250!
iekraušanas un pārkraušanas
Drošības norādījumi
Vispārējas piezīmes
– Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un
norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas
norādes par tā drošu ekspluatāciju.
– Kopā ar lietošanas instrukcijā ietverta-
jiem norādījumiem ir jāņem vērā likumdevēja vispārīgie drošības tehnikas
noteikumi un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumi.
Izkraušanas norādījumi
Bīstami
Savainošanās risks, bojājumu risks!
Iekraujot vai izkraujot aparātu, ņemiet vērā
tā svaru!
Svars (bez akumulatoriem)840 kg*
Svars (ar akumulatoriem)1300 kg*
* Ja ir piebūvēti papildpiederumi, svars ir
attiecīgi lielāks.
Neizmantojiet autoiekrāvējus.
Iekraujot vai izkraujot aparātu, izmanto-
jiet piemērotu rampu vai celtni!
Izmantojot rampu, ņemiet vērā:
augstums no zemes 70 mm.
Ja aparātu piegādā uz paletes, ar kom-
plektā iekļautajiem dēļiem ir jāizveido
nobraukšanas rampa.
Svarīga norāde: katrs dēlis ir jāpie-
skrūvē ar 2 skrūvēm.
Braukšanas darbība
Bīstami
Savainošanās risks, bojājumu risks!
Briesmas
Savainošanās risks!
Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virsmu gadījumā.
– Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 14 %.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus
pagriezienus.
– Pagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv
aparāta apgāšanās risks.
– Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
slīpuma gadījumā.
– Perpendikulāri kustības virzienam
brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
– Pamatā ir jāievēro veicamie pasākumi,
noteikumi un norādījumi, kuri attiecas
uz transportlīdzekļu ekspluatāciju.
– Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-
stoši noteikumiem. Braucot, viņam ir jā-ņem vērā apkārtējie apstākļi, un
strādājot, jāuzmanās no trešajām personām un it īpaši uz bērniem.
– Aparātu drīkst lietot tikai personas, ku-
ras ir iepazīstinātas ar tā apkalpošanu
vai ir pierādījušas savas spējas to apkalpot, un viņas ir pilnvarotas lietot šo
aparātu.
– Aparātu aizliegts izmantot bērniem vai
jauniešiem.
– Nav pieļaujams ņemt līdz pavadošās
personas.
– Ar sēdekli aprīkoti aparāti drīkst uzsākt
kustību tikai, tad ja sēdeklī atrodas vadītājs.
Lai novērstu aparāta neatļautu lietoša-
nu, izņemiet no aizdedzes atslēgu.
Aparāta dzinējam darbojoties, to nekad
nedrīkst atstāt bez uzraudzības. Apkalpojošā persona aparātu drīkst pamest
tikai tad, kad motors ir izslēgts, ierīce ir
nodrošināta pret neplānotām kustībām,
vajadzības gadījumā ir iedarbināta
stāvbremze un izņemta aizdedzes atslēga.
Akumulatora darbināmi aparāti
Norāde: Garantijas saistības paliek spēkā
tikai tad, ja jū
akumulatorus.
– Obligāti jāievēro akumulatora un lādē-
tāja ražotāja sniegtie ekspluatācijas norādījumi. Apejoties ar akumulatoriem,
ņemiet vērā likumdevēja ieteikumus.
– Nekad neļaut akumulatoriem stāvēt iz-
lādētā stāvoklī, pēc iespējas ātrāk atkal
uzlādēt.
– Noplūdes strāvas novēršanai vienmēr
uzturēt akumulatorus tīrā un sausā stāvoklī. Aizsargāt no netīrumiem, tādiem
kā, piemēram metāla zāģskaidas.
– Nelikt uz akumulatora instrumentus vai
līdzīgus priekšmetus. Īssavienojuma
un sprādziena bīstamība.
– Nekādā gadījumā akumulatoru vai aku-
mulatoru uzlādes istabas tuvumā neveikt darbības ar atklātām liesmām,
neveidot dzirksteļošanu vai smēķēt.
Sprādzienbīstamība.
– Neaizskariet karstās aparāta daļas, pie-
mēram, piedziņas motoru (apdedzināšanās risks).
– Apejieties izmanīgi ar baterijas skābi.
Ievērojiet attiecīgos drošības norādījumus!
– Nolietoti akumulatori jāutilizē saskaņā
ar ES Direktīvu 91/157 EEK, videi nekaitīgā veidā.
s izmantojat Kärcher ieteiktos
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
Simboli uz aparāta
Apdegumu gūšanas risks,
strādājot uz sakarsētām virsmām! Pirms darba ar aparātu ļaujiet izplūdes iekārtai
pietiekami atdzist.
Pie ierīces strādājiet ar piemērotiem cimdiem.
Saspiešanas risks, iespiežot
starp kustīgām transportlīdzekļa daļām
Rotējošu daļu radīts savainošanās risks. Nelieciet tajās
rokas.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
Ķēdes stiprinājuma punkts /
celtņa stiprinājuma punkts
Domkrata stiprinājuma punkti
Slaucītājveltņa regulēšana
Maksimālais pamatnes slīpums, braucot ar paceltu netīrumu tvertni.
Brauciet tikai kāpumos, kuru
slīpums nepārsniedz 14 %.
Lielums priekšā--15-4,5 x 8
Lielums aizmugurē--15-4,5 x 8
Apkārtējās vides apstākļi
Temperatūra°C-5 līdz +40
Izmēri un svars
Garums x platums x augstumsmm2040x1330x1430
Pagriešanās rādiuss pa labimm1400
Pagriešanās rādiuss pa kreisimm1400
Pašmasa (bez/ar akumulatoru)kg840/1300
Pieļaujamais kopējais svarskg1789
Pieļaujamā ass noslodze priekšākg897
Pieļaujamā ass noslodze aizmugurēkg892
- 3
77LV
Tai yra trumpa pakrovimo ir
Lietuviškai
pateikianti būtiną informaciją apie važiavimą šluojamąja mašina.
Informaciją apie paleidimą ir įprastinį naudojimą rasite įrenginio originalioje naudojimo instrukcijoje:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus Nr. 5.956-250!
perkrovimo darbų instrukcija,
Saugos reikalavimai
Bendrieji nurodymai
– Ant įrenginio pritvirtintuose įspėjamuo-
siuose ženkluose ir nurodymų lentelėse
pateikiama svarbi informacija, reikalinga, norint saugiai naudoti prietaisą.
– Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjųįstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Pastabos dėl iškrovimo
Pavojus
Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus!
Perkraudami įrenginį, atsižvelkite į jo svorį!
Masė (be baterijų)840 kg*
Masė (su baterijomis)1300 kg*
* Sumontavus priedus, masė padidėja.
likite be priežiūros. Naudotojas gali palikti mašiną tik tada, kai variklis yra
išjungtas ir užtikrinama, kad mašina negalės pasinaudoti pašaliniai asmenys,
t.y. tada, kai įjungtas stovėjimo stabdys
ir ištrauktas uždegimo raktas.
Baterijomis maitinami prietaisai
Pastaba: garantija taikoma tik naudojant
„Kärcher“ rekomenduojamas baterijas ir
įkroviklius.
– Būtinai laikykitės baterijos ir įkroviklio
gamintojų naudojimo instrukcijų. Naudodami baterijas, taip pat laikykitės teisės aktų.
– Jokiu būdu nepalikite neįkrautų baterijų,
o jas nedelsdami vėl įkraukite.
– Stengdamiesi, kad baterijos neištekėtų,
laikykite jas tik švarioje ir sausoje vietoje. Saugokite nuo nešvarumų, pavyzdžiui, metalo dulkių.
– Nedėkite ant baterijos įrankių ir panašių
daiktų. Gali kilti trumpojo jungimo ir
sprogimo pavojus.
– Prie baterijų arba įkrovimo patalpų jokiu
būdu nedirbkite su atvira ugnimi, nekurkite kibirkščių ir nerūkykite. Sprogimo
pavojus.
– Nusilieskite prie įkaitusių dalių, pavyz-
džiui pavaros variklio, (pavojus nudegti).
– Atsargiai elkitės su baterijos rūgštimi.
Laikykitės reikiamų saugos reikalavimų!
– Panaudotų baterijų atliekas sutvarkyki-
te laikydamiesi EB direktyvos 91/157/
EEB reikalavimų.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Simboliai ant prietaiso
Pavojus nusideginti prisilietus prie įkaitusių paviršių!
Prieš pradėdami dirbti su
prietaisu palaukite, kol išmetamųjų dujų sistema pakankamai atvės.
Prietaisą naudoti tik mūvint
apsaugines pirštines.
Įstrigus tarp judančių transporto priemonės dalių, kyla
traiškymo pavojus
Judančios dalys gali sužeisti.
Nelieskite.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite
degančių arba smilkstančių
daiktų.
nis sėdynės jungiklis. Atsikėlus nuo vairuotojo sėdynės, mašina išjungiama.
Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės.
Važiavimo krypties pasirinkimo jungiklį
nustatykite į vidurinę padėtį.
Stov
ėjimo stabdžio fiksavimas.
iu šepečiu
Uždegimo raktą įkiškite į uždegimo spy-
ną.
Uždegimo raktą pasukite į padėtį „I“.
Įrenginys paruoštas naudoti.
Uždegimo raktą pasukite į padėtį „II“.
Įrenginys paruoštas važiavimui.
Pastaba: maždaug po 10 sekundžių
baterijųįkrovos indikatorius rodo tikrąįkrovos lygį.
Važiavimo režimas
Programos jungiklį nustatykite trans-
portavimo padėtį..
Paspauskite ir palaikykite paspaudę ak-
seleratoriaus pedalą.
Atleiskite stovėjimo stabdį.
Važiavimas į priekį
Važiavimo krypties jungiklį nustatykite į
padėtį „pirmyn“.
Iš lėto spauskite važiavimo pedalą.
Važiavimas atgal
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Važiuojant atbulomis,
neturi būti keliamas pavojus kitiems žmonėms. Jei reikia, instruktuokite reikiamus
asmenis.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus. Važiavimo kryptį reguliuokite tik prietaisui stovint.
Važiavimo krypties jungiklį nustatykite į
padėtį „atgal“.
Iš lėto spauskite važiavimo pedalą.
Vairavimas
– Važiavimo pedalu galite tolydžiai regu-
liuoti važiavimo greitį.
– Pedalas neturi trūkčioti, kad nebūtų pa-
žeista hidraulinė sistema.
Stabdymas
Atleiskite važiavimo pedalą ir mašina
savaime pradės stabdyti ir sustos.
Pastaba: stipriau stabdyti galite spausdami
stabdžio pedalą.
Kliūčių apvažiavimas
Stovinčių kliūčių apvažiavimas iki 70 mm
atstumu:
Važiuokite į priekį lėtai ir atsargiai.
Stovinčių kliūčių apvažiavimas daugiau nei
70 mm atstumu:
Kliūtis galima apvažiuoti tik naudojant
tinkamą platformą.
Prietaiso išjungimas
Paspauskite ir palaikykite paspaudę ak-
seleratoriaus pedalą.
Stovėjimo stabdžio fiksavimas.
Pasukite uždegimo raktąį padėtį „0“ ir
ištraukite.
- 2
79LT
Techniniai duomenys
Išsamūs techniniai duomenys pateikti naudojimo instrukcijoje:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Mašinos duomenys
Važiavimo pirmyn greitiskm/h7
Važiavimo atgal greitiskm/h7
Važiavimo posvyris (maks.)--14%
Naudojimo trukmė su visiškai įkrauta baterijah2
Elektros įranga
Baterijų talpaV, Ah36, 360
Maitinimo elementų komplektaskg460
Visos guminės padangos
Priekinės, dydis--15-4,5 x 8
Galinės, dydis--15-4,5 x 8
Aplinkos sąlygos
Temperatūra°Cnuo -5 iki +40
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštismm2040x1330x1430
Pasisukimo į dešinę spindulysmm1400
Pasisukimo į kairę spindulysmm1400
Tuščio prietaiso masė (be baterijų/su baterijomis)kg840/1300
Leistinas bendras svoriskg1789
Leistina priekinės ašies apkrovakg897
Leistina galinės ašies apkrovakg892
80LT
- 3
Цей короткий посібник
присвячений проведенню
вантажних та перевалочних робіт, а
також надає необхідну інформацію
про рух підмітальної машини.
Ознайомтеся з оригінальною інструкцією
з експлуатації перед введенням
пристрою в експлуатацію.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Перед першим використанням на
виробництві обов’язково прочитайте
вказівки з техніки безпеки № 5.956-250.
Правила безпеки
Загальні вказівки
– Нанесені на пристрій
попереджувальні знаки та таблички
дають важливі вказівки для
безпечної експлуатації пристрою.
– Разом із вказівками в цій інструкції
для експлуатації слід враховувати
загальні правила техніки безпеки та
норми для попередження нещасних
випадків законодавчих органів.
Вказівки при розвантаженні
Небезпечно
Небезпека для здоров'я, небезпека
ушкодження!
При вантаженні слід звернути увагу на
вагу пристрою.
Вага (без акумуляторних
батарей)
Вага (з акумуляторними
батареями)
* Зі встановленим монтажним
комплектом вага пристрою, відповідно,
стає ще значнішій.
Не використовувати вилковий
навантажувач.
При завантаженніпристрою
використовувати відповідні сходні
або кран.
При використаннісходеньслід
звернути увагу на наступне:
Дорожній просвіт 70 мм
Якщо пристрійпостачаєтьсяна
піддоні, необхідно спорудити з
прикладених дощок рампу
Інструкції можна знайти на стор. 2 (на
внутрішній стороні кришки).
Важливо: кожна дошка має бути
закріплена за допомогою 2 гвинтів.
Режим руху
Небезпечно
Небезпека для здоров'я, небезпека
ушкодження!
Обережно!
Небезпека травмування!
Небезпека перекидання приладу на
занадто крутих схилах.
– У напрямку руху допускається їзда
по схилах до 14 %.
Небезпека перекидання при швидкій їзді
на поворотах.
840 kg*
1300 kg*
дляз'їзду.
– На поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на
нестабільному ґрунті.
– Дозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при
великому бічному крені.
– У напрямках, поперечних до
напрямку руху, допускається
пересування апарата тільки по
схилах до макс. 10%.
– Також слід дотримуватися всіх
правил і норм стосовно транспортних
засобів.
– Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. При русі
він повинен враховувати умови
місцевості, під час роботи з
пристроєм звертати увагу на третіх
осіб, особливо на дітей.
– Пристрій має використовуватися
особами, що пройшли інструктаж
щодо його використання або
підтвердили свої здібності для
обслуговування пристрою, а також
уповноважені використовувати його.
– Забороняється експлуатація
пристроюдітьмиабопідлітками.
– Не дозволяється брати із собою
супровіднихосіб.
– Апарати, що мають сидіння для
обслуговувального персоналу,
повинні приводитися в рух тільки з
цього сидіння.
Щоб уникнутинесанкціонованого
використання приладу слід виймати
ключ запалювання.
Не можназалишатипристрійбез
нагляду під час роботи мотора.
Обслуговуючому персоналу
дозволяється залишати прилад
тільки після того, як двигун зупинено,
прилад захищений від випадкового
переміщення
прилад знаходиться на стояночному
гальмі, а ключ запалювання
вийнятий.
Пристрої, що працюють від
акумулятора
Вказівка: Правонагарантійне
обслуговування зберігається тільки у
випадку використання акумуляторів і
зарядних пристроїв, що рекомендує
фірма Kärcher.
– Слід обов'язково дотримуватися
інструкції по експлуатації від
виробника акумулятора й зарядного
пристрою. Дотримуйтесь вказівок
законодавства по обігу з
акумуляторами.
– Ніколи не залишайте розряджений
акумулятор і якомога швидше знову
зарядіть його.
– Підтримуйте акумулятори завжди в
чистому й сухому стані щоб уникнути
витоку струму Захищати від
і, у разі потреби,
влучення бруду, наприклад,
металевого пилу.
– Не класти інструменти або подібні
предмети на акумулятор. Небезпека
короткого замикання й вибуху.
– У жодному разі не орудувати з
вогнем, іскрити або курити поблизу
акумулятора або в акумуляторній.
Небезпека вибуху.
– Не доторкатися до гарячих вузлів,
наприклад, доприводногодвигуна
(небезпекаопіку)
– Будьте обережні при роботі з
акумуляторним електролітом.
Дотримуйте відповідних правил
техніки безпеки!
– Використані акумулятори варто
утилізувати, відповідно до Директиви
ЄС 91/ 157 EWG, без шкоди для
навколишнього середовища.
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Символи на пристрої
Небезпека опіку об гарячу
поверхню!! Перед
початком обслуговування
приладу слід дати
вихлопній трубі
охолодитись.
Роботи із пристроєм слід
завжди проводити тільки
у відповідних захисних
рукавицях.
Запобігання про небезпеку
поразки електричним
струмом!
Елементи управління і
функціональні вузли
Замок запалювання
1 Ключзапалювання
– Положення 0: Двигун вимкнений
– Положення 1: Включити запалення
– Положення 2: Запустити двигун
Функціональні кнопки
1 Вмикач/вимикачробочого освітлення
(опція)
2 Вмикач/вимикач проблискового
маячка
3 Сигнал
4 Очисткафільтра
5 Перемикачнапрямуруху
6 Вентилятор
7 Відчинити/зачинитикришку
резервуару
8 Підйом/опускання ємності для збору
сміття
Контрольні індикатори та
дисплей
1 Потужність акумуляторної батареї
2 Індикаторзарядуакумулятора
3 Контрольналампарежимуроботи
4 Контрольнийіндикаторгабаритів
5 Контрольнийіндикатор (не
підключений)
6 Контрольнийіндикаторближнього
світла
7 Контрольний індикатор (не
підключений)
8 Контрольнийіндикатор напряму руху
"Вперед"
9 Контрольнийіндикатор напряму руху
"Назад"
10 Лічильникробочихгодин
Педалі
1 Акселератор
2 Педальгальма
3 Стояночнігальма
Введення в експлуатацію
Загальні вказівки
Перевірити станзаряду
акумулятора, при необхідності
зарядити акумулятори (див. главу
„Зарядження акумуляторів“).
Експлуатація
Вибрати програму
1 Транспортування
2 Підмітанняпідмитаючимвалом
3 Підмітанняз використанням вала, що
підмітаєібічних
Зафіксувати/відпустити
стоянкове гальмо
Відпустити стоянковегальмо,
натискуючи при цьому на педаль
гальма.
Зафіксувати стоянковегальмо,
натискуючи при цьому на педаль
гальма.
Настроїти положення сидіння
Потягнути убікважільрегулювання
сидіння.
Пересунути сидіння, відпустити
важіль і дати йому зафіксуватися.
Переміщенням сидіння вперед/назад
перевірити його фіксацію.
Запустити пристрій
Вказівка:Прилад оснащений
контактною настилкою сидіння. При
вставанні з сидіння
відключається.
Зайняти місце на сидінні оператора.
Перевести перемикач напряму руху в
середнє положення.
Зафіксуйте стояночнугальмівну
систему.
Вставити ключ в замок запалення.
Повернути ключ запалювання в
положення „I“.
Пристрій готовий до роботи.
Перевести ключзапаленняв
положення „II“.
Пристрій готовий до переміщення.
Вказівка: Індикатор ємкості
акумулятора відображує
стан заряду із затримкою в 10 секунд.
Пересування на приладі
Перевести перемикачпрограмв
положення "Транспортування" .
Натиснути таутримуватипедаль
гальма.
Відпустите стоянковегальмо
щіток
водія
водія пристрій
фактичний
82UK
- 2
Їхати вперед
Перемикач напрямуруху
знаходиться в положенні "Вперед".
Плавно натиснутинапедаль
акселератора.
Їхати назад
Обережно!
Небезпека травмування! При русі назад
небезпека не загрожує третім особам,
якщо буде потреба, проінструктувати
їх.
Увага!
Небезпека ушкодження. Перемикач
напряму руху дозволяється
активувати лише після зупинки
пристрою.
Перемикач напрямуруху
знаходиться в положенні "Назад".
Плавно натиснутинапедаль
акселератора.
Повний список технічних даних можна
знайти в керівництві по експлуатації:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Характерруху
– З допомогою педалі акселератора
можливо безступінчасте
регулювання швидкості руху
– Варто уникати різкого натискання на
педалі, тому що у цьому випадку
гідравлічна система може бути
пошкоджена.
Гальмування
При відпусканні педалі ходу, пристрій
самостійно гальмує і зупиняється.
Вказівка:Дію гальмаможнапідсилити,
натискує на ножне гальмо.
Подолання перешкод
Подолання нерухомих перешкод
висотою до 50 мм:
Перешкоди слідпроходити
обережно, рухаючись вперед на
повільній швидкості.
Технічні характеристики
Подолання
висотою більше 70 мм:
Подібні перешкодислідпроходити
тільки з використанням підходящої
рампи.
нерухомих перешкод
Вимкнути пристрій
Натиснути таутримуватипедаль
гальма.
Зафіксуйте стояночнугальмівну
систему.
Ключ запалюванняповернутив
позицію "0" і витягнути його з замка.
Характеристики приладу
Швидкість руху, впередkm/h7
Швидкість руху, назадkm/h7
Здатність підйому в гору (макс.)--14%
Час роботи при повному заряді акумулятораh2
Електрична установка
Потужність акумуляторної батареїV, Ah36, 360
Комплект акумуляторівkg460
Масивні шини
Розмір спереду--15-4,5 x 8
Розмір позаду--15-4,5 x 8
Умови навколишнього середовища
Температура°Cвiд -5 до +40
Розміри та вага
Довжина x ширина x висотаmm2040x1330x1430
Радіус повороту праворучmm1400
Радіус повороту ліворучmm1400
Порожня вага (без/з аккумулятором)kg840/1300
Допустима загальна вагаkg1789
Допустиме навантаження на передню вісьkg897
Допустиме навантаження на задню вісьkg892