Karcher KM130-300 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

KM 130/300 R Bp
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15 Español 18 Português 21 Dansk 24 Norsk 27 Svenska 30 Suomi 33 Ελληνικά 36 Türkçe 39 Русский 42 Magyar 45 Čeština 48 Slovenščina 51 Polski 54 Româneşte 57 Slovenčina 60 Hrvatski 63 Български 66 Srpski 69 Eesti 72 Latviešu 75 Lietuviškai 78 Українська 81
中文 84
59644510 (06/12)
2

Deutsch

Umladearbeiten und gibt notwendige In­formationen für den Fahrbetrieb der Kehrmaschine.
Vor der Inbetriebnahme und zum Regelbe­trieb bitte die Originalbetriebsanleitung des Gerätes lesen:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
anleitung für Verlade- und
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Abladehinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Verladen be­achten!
Gewicht (ohne Batterien) 840 kg* Gewicht (mit Batterien) 1300 kg* * Sind Anbausätze montiert liegt das Ge-
wicht entsprechend höher.
Keine Gabelstapler verwenden.Beim Verladen des Gerätes ist eine ge-
eignete Rampe oder ein Kran zu ver­wenden!
Bei der Verwendung einer Rampe be-
achten: Bodenfreiheit 70mm.
Wird das Gerät auf einer Palette gelie-
fert, muss mit den beiliegenden Bret­tern eine Abfahrrampe gebaut werden.
Die Anleitung dazu findet sich auf Seite 2 (Umschlaginnenseite).
Wichtiger Hinweis: jedes Brett muss jeweils mit 2 Schrauben festgeschraubt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Gefahr
Verletzungsgefahr! Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
14 % befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei­gung.
Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Ver-
ordnungen beachtet werden, die für Kraftfahrzeuge gelten.
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung be­auftragt sind.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Die Mitnahme von Begleitpersonen ist
nicht zulässig.
Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz aus in
Bewegung gesetzt werden.
Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Zündschlüssel abzuziehen.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in Betrieb ist. Die Bedienperson darf das Gerät erst verlassen, wenn der Motor stillgesetzt, das Gerät gegen unbeab­sichtigte Bewegungen gesichert, gege­benenfalls die Feststellbremse betätigt und der Zündschlüssel abgezogen ist.
Batteriebetriebene Geräte Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher
empfohlenen Batterien und Ladegeräte be­nutzen, besteht Garantieanspruch.
Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstel­lers sind unbedingt zu beachten. Be­achten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batteri­en.
Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmög­lichst wieder aufladen.
Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken hal­ten. Vor Verunreinigungen, zum Bei­spiel durch Metallstaub, schützen.
Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Ex­plosionsgefahr.
Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit of­fener Flamme hantieren, Funken er­zeugen oder rauchen. Explosionsgefahr.
Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsge­fahr).
Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften!
Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG, umweltgerecht zu entsorgen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Vor Ar­beiten am Gerät, Auspuffan­lage ausreichend abkühlen lassen.
Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durchführen.
Quetschgefahr durch Ein­klemmen zwischen bewegli­chen Fahrzeugteilen
Verletzungsgefahr durch be­wegte Teile. Nicht hineinfas­sen.
Brandgefahr. Keine bren­nenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Kettenaufnahme / Kranpunkt
Aufnahmepunkte für Wagen­heber
Kehrwalzenverstellung
Maximale Neigung des Un­tergrundes bei Fahrten mit gehobenem Kehrgutbehäl­ter.
In Fahrtrichtung nur Steigun­gen bis zu 14 % befahren.
Achtung drehende Bürste (Drehrichtung beachten).
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
- 1
3DE
Bedien- und Funktionsele-
mente
Zündschloss
1 Zündschlüssel
Stellung 0: Motor ausschaltenStellung 1: Zündung einStellung 2: Motor starten
Funktionstasten
1 Arbeitsbeleuchtung Ein/Aus (Option)
2 Rundumwarnleuchte Ein/Aus 3 Hupe
4 Filterabreinigung
5 Fahrtrichtungswahlschalter
6 Gebläse 7 Behälterklappe öffnen / schließen 8 Kehrgutbehälter anheben/absenken
Kontrollleuchten und Display
1 Batteriekapazität
2 Batteriekontrollleuchte 3 Kontrollleuchte Betriebszustand 4 Kontrollleuchte Standlicht 5 Kontrollleuchte (nicht angeschlossen) 6 Kontrollleuchte Abblendlicht 7 Kontrollleuchte (nicht angeschlossen) 8 Kontrollleuchte Fahrtrichtung Vorwärts 9 Kontrollleuchte Fahrtrichtung Rück-
wärts
10 Betriebsstundenzähler
Pedale
1 Fahrpedal 2 Bremspedal 3 Feststellbremse
Inbetriebnahme
Allgemeine Hinweise
Batterieladezustand prüfen, bei Bedarf
Batterien laden (siehe Kapitel „Batteri­en laden“).
Betrieb
Programme wählen
1 Transportfahrt 2 Kehren mit Kehrwalze 3 Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen
Feststellbremse arretieren/lösen
Feststellbremse lösen, dabei Bremspe-
dal drücken.
Feststellbremse arretieren, dabei
Bremspedal drücken.
Fahrersitz einstellen
Hebel Sitzverstellung nach außen zie-
hen.
Sitz verschieben, Hebel loslassen und
einrasten.
Durch Vor- und Zurückbewegen des
Sitzes prüfen, ob er arretiert ist.
Gerät starten
Hinweis: Das Gerät ist mit einem Sitzkon-
taktschalter ausgestattet. Beim Verlassen des Fahrersitzes wird das Gerät ausge­schaltet.
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.Fahrtrichtungswahlschalter in Mittel-
stellung bringen.
Feststellbremse arretieren.
Zündschlüssel in das Zündschloss ste-
cken.
Zündschlüssel auf Stellung „I“ drehen.
Gerät ist betriebsbereit.
Zündschlüssel auf Stellung „II“ drehen.
Gerät ist fahrbereit. Hinweis: Anzeige Batteriekapazität
zeigt nach ca. 10 Sekunden den tat­sächlichen Ladezustand an.
Gerät fahren
Programmschalter auf Transportfahrt
stellen .
Bremspedal drücken und gedrückt hal-
ten.
Feststellbremse lösen.
Vorwärts fahren
Fahrtrichtungswahlschalter auf „Vor-
wärts“ stellen.
Fahrpedal langsam drücken.
Rückwärts fahren
Gefahr
Verletzungsgefahr! Beim Rückwärtsfahren darf keine Gefahr für Dritte bestehen, ge­gebenenfalls einweisen lassen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Fahrtrichtungs­wahlschalter nur bei stillstehendem Gerät betätigen.
Fahrtrichtungswahlschalter auf „Rück-
wärts“ stellen.
Fahrpedal langsam drücken.
Fahrverhalten
Mit dem Fahrpedal kann die Fahrge-
schwindigkeit stufenlos geregelt wer­den.
Vermeiden Sie ruckartiges Betätigen
des Pedals, da die Hydraulikanlage Schaden nehmen kann.
Bremsen
Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Hinweis: Die Bremswirkung kann durch Drücken des Bremspedals unterstützt wer­den.
Hindernisse überfahren
Feststehende Hindernisse bis 70 mm über­fahren: Langsam und vorsichtig vorwärts über-
fahren.
Feststehende Hindernisse über 70 mm überfahren: Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
Gerät ausschalten
Bremspedal drücken und gedrückt hal-
ten.
Feststellbremse arretieren.Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
4 DE
- 2
Technische Daten
Die vollständigen technischen Daten finden Sie in der Betriebsanleitung:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Gerätedaten
Fahrgeschwindigkeit, vorwärts km/h 7 Fahrgeschwindigkeit, rückwärts km/h 7 Steigfähigkeit (max.) -- 14% Einsatzdauer bei voll geladener Batterie h 2
Elektrische Anlage
Batteriekapazität V, Ah 36, 360 Batteriesatz kg 460
Vollgummibereifung
Größe vorne -- 15-4,5 x 8 Größe hinten -- 15-4,5 x 8
Umgebungsbedingungen
Temperatur °C -5 bis +40
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 2040x1330x1430 Wenderadius rechts mm 1400 Wenderadius links mm 1400 Leergewicht (ohne/mit Batterie) kg 840/1300 Zulässiges Gesamtgewicht kg 1789 Zulässige Achslast vorne kg 897 Zulässige Achslast hinten kg 892
- 3
5DE
These are short operating in-

English

loading procedures. They will provide necessary information for the driving operation of the sweeper.
Prior to startup and for regular driving oper­ation, please refer to the original operating instructions of the appliance:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Before first start-up it is definitely neces­sary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
structions for loading and re-
Safety instructions
General notes
Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
In addition to the information contained
in the operating instructions, all statuto­ry safety and accident prevention regu­lations must be observed.
Unloading tips
Danger
Risk of injury, risk of damage! Observe the weight of the appliance when you load it!
Weight (without batteries) 840 kg* Weight (with batteries) 1300 kg* * If upgrade kits are installed, the weight is
respectively higher.
Do not use a forklift.Use a suitable ramp or a crane to load
the appliance!
Observe when using a ramp:
Ground clearance 70 mm.
If the machine is delivered on a pallet,
you must create an unloading ramp us­ing the boards provided.
You will find the instructions for this pro­cedure on page 2 (inside of cover).
Important instruction: every board must be attached with at least 2 screws.
Drive mode
Danger
Risk of injury, risk of damage!
Danger
Risk of injury! Danger of tipping if gradient is too high.
The gradient in the direction of travel
should not exceed 14 %.
Danger of tipping when driving round bends at high speed.
Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways tilt.
The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable for driving motor vehicles.
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han­dling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appli­ance.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who have not been instructed accord­ingly.
It is strictly prohibited to take co-pas-
sengers.
Ride-on appliances may only be started
after the operator has occupied the driv­er's seat.
Please remove the ignition key, when
not in use, to avoid unauthorised use of the appliance.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The operator may leave the appliance only when the engine has come to a stand­still, the appliance has been protected against accidental movement, if neces­sary, by applying the immobilization brake and the ignition key has been re­moved.
Battery-operated machines Note: Warranty claims will be entertained
only if you use batteries and chargers rec­ommended by Kärcher.
Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger manufacturer. Please follow the statu­tory requirements for handling and dis­posing batteries.
Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon as possible.
Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the bat­teries and avoid contact with impurities such as metal dust.
Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex­plosion.
Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat­tery or a battery charging room. Danger of explosion.
Do not touch hot parts of the machine
such as the drive motor (risk of burns).
Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instruc­tions!
Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157 EWG in an environment-friendly man­ner.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot surfaces! Allow the ex­haust to cool down sufficient­ly before starting work on the machine.
Always use appropriate gloves while working on the device.
Risk of getting squeezed on account of getting jammed between vehicle parts.
Risk of injury on account of moving parts. Do not reach in.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
Chain pick-up / crane point
Intake points for the jack
Brush roller adjustment
Maximum decline of ground when driving with the waste container raised.
The gradient in the direction of travel should not exceed 14 %
^^^^^^^^.
Caution! Rotating brush (watch for rotation direction).
Beware of dangerous electri­cal current!
6 EN
- 1
Operating and Functional El-
ements
Ignition lock
1 Ignition key
Position 0: Switch off enginePosition 1: Ignition onPosition 2: Start the engine
Function keys
1 Work lights on/off (option)
2 Beacon lamp on/off 3 Horn
4 Filter dedusting
5 Blinker switch
6 Blower 7 Open/close container lid 8 Raise/lower waste container
Indicator lamps and display
1 Battery capacity
2 Battery control lamp 3 Control lamp operating state 4 Indicator lamp for sidelights 5 Indicator lamp (not connected) 6 Indicator lamp for dipper 7 Indicator lamp (not connected) 8 Indicator lamp - forward driving direc-
tion
9 Indicator lamp - reverse driving direc-
tion
10 Operating hour counter
Pedals
1 Drive pedal 2 Brake pedal 3 Parking brake
Start up
General notes
Check battery charging status; charge
batteries it if required (see Chapter "Charging the batteries").
Operation
Programme selection
1 Transport drive 2 Sweeping with sweep roller 3 Sweeping using roller brush and side
brushes
Lock/ release parking brake
Loosen parking brake; press brake
pedal at the same time.
Activate the parking brake; press brake
pedal at the same time.
Adjusting driver's seat
Pull seat adjustment lever outwards.Slide seat, release lever and lock in
place.
Check that the seat is properly locked in
position by attempting to move it back­wards and forwards.
Starting the machine
Note:The machine is equipped with a seat
contact switch If the driver's seat is vacat­ed, the machine is switched off.
Sit on the driver's seat.Bring the direction selector switch into
the middle position.
Lock parking brake.
Insert the ignition key into the ignition
lock.
Turn the ignition key to position "I".
The appliance is now ready for opera­tion.
Turn the ignition key to position "II".
The appliance can now be driven. Note: The display of the battery capac-
ity will show the actual charge status af­ter about 10 seconds.
Drive the machine
Set programme selection switch to
"Transport drive". .
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Release parking brake.
Drive forward
Set the travel direction switch to "for-
ward".
Press accelerator pedal down slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that there is nobody in the way, ask them to move if somebody is around.
Caution
Risk of damage. Only use the direction switch when the machine is standing still.
Set the travel direction switch to "back-
wards".
Press accelerator pedal down slowly.
Driving method
The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely.
Avoid pressing the pedal suddenly as
this may damage the hydraulic system.
Brakes
Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note: The braking effect can be supported by pressing the brake pedal.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 70 mm high or less: Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are more than 70 mm high: Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Turn off the appliance
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Lock parking brake.Turn ignition key to "0" and remove it.
- 2
7EN
Technical specifications
You will find complete specifications in the operating instructions.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Machine data
Drive speed, forward km/h 7 Drive speed, reverse km/h 7 Climbing capability (max.) -- 14% Usage duration with battery fully charged h 2
Electrical system
Battery capacity V, Ah 36, 360 Battery set kg 460
Solid rubber tyres
Size, front -- 15-4,5 x 8 Size, rear -- 15-4,5 x 8
Working conditions
Temperature °C -5 and +40
Dimensions and weights
Length x width x height mm 2040x1330x1430 Right turning radius mm 1400 Left turning radius mm 1400 Unladen weight (with/ without battery) kg 840/1300 Permissible overall weight kg 1789 Permissible front axle load kg 897 Permissible rear axle load kg 892
8 EN
- 3
Ce manuel d'utilisation traite

Français

de déchargement et apporte des infor­mations nécessaires à la conduite de la balayeuse.
Avant la mise en service et pour la régula­tion, lire les instructions de service origi­nales de l'appareil.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-250 !
des travaux de chargement et
Consignes de sécurité
Consignes générales
Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Consignes de déchargement
Danger
Risque de blessure, de dommage ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport !
Poids (sans batteries) 840 kg* Poids (avec batteries) 1300 kg* * Si des jeux de montage sont montés, le
poids est augmenté en conséquence.
Ne pas utiliser de chariot élévateur.Pour le chargement de l'appareil, utili-
ser une rampe appropriée ou une grue !
Lors de l'utilisation d'une rampe, res-
pecter ce qui suit : Garde au sol 70 mm.
Si l'appareil est livré sur une palette,
une rampe doit être créée à l'aide des planches fournies.
Le montage de cette rampe se trouve en page 2 (page intérieure de couver­ture).
Remarque importante : chaque planche doit être fermement fixée par 2 vis.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure, de dommage !
Danger
Risque de blessure ! Risque de basculement en cas de pente trop forte.
Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 14 %.
Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages.
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins­table.
N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la­térale trop importante.
N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendicu­laire au sens de la marche.
Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui sont valables pour les automobiles.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appa­reil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux en­fants.
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per­sonnes qui peuvent justifiée leur apti­tude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisa­tion.
Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
La prise de tierce personnes est inter-
dit.
Les appareils qu'arrivent en butée mé-
canique ne peuvent être mis seulement qu'à partir du siège.
Pour éviter une utilisation sans droit de
l'appareil, la clé de contact doit être ré­tirée.
Pendant le fonctionnement du moteur,
l'appareil doit être tous le temps surveil­lée. L'utilisateur ne peut sortir de l'appa­reil que lorsque le moteur s'arrête, l'appareil est assurée contre des mou­vements involontaires, le frein d'arrêt, en cas écheant est actionné et la clé de contact est rétirée.
Appareils fonctionnant avec une batterie Remarque :Tout droit de recours en ga-
rantie n'est valide qu'en cas d'utilisation des batteries et chargeurs recommandés par Kärcher.
Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie et du fabricant du chargeur. Il convient également d'observer la législation en vigueur en matière d'utilisation des bat­teries.
Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres et sèches. Protéger les batteries contre l'encrassement, par exemple contre les poussières métalliques.
Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de court­circuit et d'explosion.
Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi­té d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explo­sion.
Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les consignes de sécurité qui s'appliquent !
Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157 CEE relative à la de protection de l'en­vironnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Symboles utilisés sur l'appareil
Surfaces brûlantes, risque de brûlure! Avant d'effectuer toute opération sur l'appareil, laisser refroidir suffisamment le système d'échappement.
Effectuer les travaux à l'ap­pareil toujours avec des gants appropriées.
Risque d'écrasement par coincement entre les élé­ments mobiles du véhicule
Risque de blessure par les pièces en mouvement. Ne pas y mettre les mains.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou in­candescent.
Fixation de chaîne / fixation à la grue
Points de réception pour le cric
Réglage de la brosse de ba­layage
Inclinaison maxi de la base pour déplacements avec brosse de balayage levée.
Dans le sens de la marche, ne pas monter des pentes supérieures à 14 %.
- 1
9FR
Attention brosse rotative (ob­server le sens de rotation).
Avertissement de la pré­sence d’une tension dangereuse !
Eléments de commande et de
fonction
Clé de contact
1 Clef d'allumage
Position 0: Mettre le moteur en routePosition 1 : allumage mis Position 2 : Lancer le moteur
Touches de fonction
1 Éclairage de travail marche/arrêt (op-
tion)
2 Gyrophare marche/arrêt 3 Avertisseur sonore
4 Nettoyage du filtre
5 Sélecteur de direction
6 Ventilation 7 Ouverture/fermeture du volet du collec-
teur
8 Interrupteur d'actionnement du bac à
poussières (relever/abaisser)
Témoins de contrôle et écran
3 Lampe témoin état de service 4 Lampe témoin veilleuses 5 Témoin de contrôle (pas raccordé) 6 Témoin feux de croisement 7 Témoin de contrôle (pas raccordé) 8 Témoin sens de marche en avant 9 Témoin sens de marche en arrière 10 Compteur d'heures de service
Pédale
1 Pédale de marche 2 Pédale de frein 3 Frein d'immobilisation
Mise en service
Consignes générales
Contrôler l'état de chargement de la
batterie ; en cas de besoin, charger la batterie (cf. chapitre « Charger la batterie »).
Fonctionnement
Choix des programmes
1 Déplacement de transport 2 Balayage avec brosse rotative 3 Balayer avec la brosse rotative et les
balais latéraux
Serrer/desserrer le frein de station-
nement
Desserrer le frein de stationnement tout
en appuyant sur la pédale de frein.
Serrer le frein de stationnement tout en
appuyant sur la pédale de frein.
Réglage du siège du conducteur
Tirer le levier de réglage du siège vers
l'extérieur.
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier qu'il est bien enclenché.
Démarrage de la machine
Remarque :l'appareil est équipé d'un siège
avec contact de sécurité. Lorsque le conducteur quitte son siège, la machine s'arrête. Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
Amener le sélecteur de déplacement
en position centrale.
Serrer le frein de stationnement.Placer la clef de démarrage dans la ser-
rure d'allumage.
Tourner la clé de contact sur la position
"I". L'appareil est opérationnel.
Tourner la clé de contact sur la position
"II". L'appareil peut être conduit. Remarque : L'affichage de la capacité
de batterie affiche au bout de 10 se­condes environ l'état de chargement réel.
Déplacer la balayeuse
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport .
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Desserrer le frein.
Avancer
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « marche avant ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Reculer
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun danger ne peut exister pour des troisièmes, le cas échéant laisser vous guidez.
Attention
Risque d'endommagement. N'actionner le sélecteur de sens de marche que pendant l'immobilisation de l'appareil.
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « Arrière ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Pour la conduite
Le pédale d'accélérateur permet de ré-
gler la vitesse de déplacement de façon continue.
Evitez d'actionner la pédale par à-
coups, cela pourrait endommager le système hydraulique.
1 Capacité de la batterie
2 Témoin de contrôle de la batterie
10 FR
- 2
Freinage Franchissement des obstacles
La machine freine automatiquement et
s'immobilise lorsque la pédale d'accélé­rateur avant est relâchée.
Remarque :L'effet de freinage peut être soutenu par la pression de la pédale de frein.
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 70 mm de hauteur : Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 70 mm de hauteur : Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Mise hors service de l'appareil
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Serrer le frein de stationnement.Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques intégrales se trouvent dans le manuel de service :
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Caractéristiques de la machine
Vitesse d'avancement, en avant km/h 7 Vitesse d'avancement, en arrière km/h 7 Pente (max.) -- 14% Durée d'utilisation en cas de batterie pleinement chargée h 2
Installation électrique
Capacité de la batterie V, Ah 36, 360 Kit de batterie kg 460
Trains de pneus tout caoutchouc
Dimensions, avant -- 15-4,5 x 8 Dimensions, arrière -- 15-4,5 x 8
Conditions environnement
Température °C -5 à +40
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 2040x1330x1430 Rayon de braquage à droite mm 1400 Rayon de braquage à gauche mm 1400 Poids vide (avec/sans batterie) kg 840/1300 Poids total admissible kg 1789 Charge d'essieu avant admissible kg 897 Charge d'essieu arrière admissible kg 892
- 3
11FR
Queste sono delle brevi istru-

Italiano

camento e di trasbordo e riporta informazioni necessarie per il funziona­mento della spazzatrice.
Per la messa in funzione e il funzionamento regolare si prega di leggere le istruzioni per l'uso originali dell'apparecchio:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-250!
zioni d'uso per lavori di cari-
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio­ni per un uso sicuro.
Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Indicazioni per lo scarico
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamen­ti! Osservare il peso dell'apparecchio al cari­camento!
Peso (senza batterie) 840 kg* Peso (con batterie) 1300 kg* * Se sono installati kit di montaggio, il peso
è rispettivamente maggiore.
Non utilizzare un carrello elevatore.Per il caricamento dell'apparecchio, uti-
lizzare una rampa idonea o una gru!
Da osservare all'utilizzo di una rampa:
spazio libero dal pavimento 70 mm.
Se l'apparecchio viene fornito su un
pallet, allora con le tavole allegate biso­gna creare una rampa di discesa.
Le istruzioni a ciò le trovate a Pagina 2 (pagina interna della copertina).
Avviso importante: ogni tavola deve essere avvitata forte con 2 viti.
Modalità di marcia
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamen­ti!
Pericolo
Rischio di lesioni! Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
Non percorrere pendenze superiori al
14 % in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce delle curve.
Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina­zione laterale eccessiva.
Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
Rispettare in linea di principio le norme,
i regolamenti e le disposizioni che val­gono per gli autoveicoli.
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazio­ne d'uso. Durante la guida, deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in par­ticolare bambini) durante l'uso dell'ap­parecchio.
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressa­mente incaricate dell'uso.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
Non è consentito trasportare altre per-
sone.
Le spazzatrici uomo a bordo devono
essere messe in movimento solo stan­do seduti.
Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, to­gliere la chiave di accensione.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore. L'operatore deve lasciare l'apparecchio solo dopo aver spento il motore, averlo bloccato contro eventuali movimenti, aver inserito il freno ed estratto la chia­ve di accensione.
Apparecchi con alimentazione a batteria Avviso: Il diritto di garanzia esiste soltanto,
se si usano batterie e caricabatterie racco­mandati dalla Kärcher.
Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccoman­dazioni del legislatore riguardanti l'uti­lizzo di batterie.
Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte. Proteggere le batterie da impurità (p.es. polveri di metallo).
Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto cir­cuito e di esplosione.
Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria o nell'apposito locale caricabatteria. Non produrre scintille e non fumare. Ri­schio di esplosioni.
Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione (Pe­ricolo di ustione).
Prudenza con l'acido batteria! Osserva-
re le relative norme di sicurezza!
Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Simboli riportati sull'apparecchio
Pericolo di scottature causa­te da superfici calde! Prima di effettuare qualsiasi inter­vento sull'apparecchio la­sciare raffreddare sufficientemente l'impianto di scarico.
Lavorare sull'apparecchio in­dossando sempre guanti protettivi idonei.
Pericolo di contusioni dovuto incastrandosi tra parti mobili del veicolo
Rischio di lesioni a causa delle parti mobili. Non affer­rare dentro con le mani.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
Alloggio catene / punto della gru
Punti di appoggio del cric
Regolazione del rullospaz­zola
Inclinazione massima del fondo durante la marcia con vano raccolta sollevato.
Non percorrere pendenze superiori al 14 % in senso di marcia.
Attenzione, spazzola rotante (osservare il senso di rota­zione).
Avvertimento da tensione elettrica pericolosa!
12 IT
- 1
Elementi di comando e di fun-
zione
Chiave di accensione
1 Chiave di accensione
Posizione 0: Disattivare il motorePosizione 1: Accensione inseritaPosizione 2: Avviare il motore
Tasti funzione
1 Illuminazione di lavoro ON/OFF (opzione)
2 Proiettore rotante lampeggiante ON/
OFF
3 Clacson
4 Pulizia del filtro
5 Selettore direzione di marcia
6 Ventola 7 Apertura / Chiusura sportello contenito-
re
8 Sollevamento/abbassamento del vano
raccolta
Spie di controllo e display
1 Capacità della batteria
2 Spia di controllo della batteria 3 Spia luminosa Stato di funzionamento 4 Spia di controllo luci di posizione 5 Spia di controllo (non collegata) 6 Spia di controllo per anabbaglianti 7 Spia di controllo (non collegata) 8 Spia di controllo direzione di marcia in
avanti 9 Spia di controllo direzione retromarcia 10 Contatore ore di funzionamento
Pedali
1 Acceleratore 2 Pedale del freno 3 Freno di stazionamento
Messa in funzione
Avvertenze generali
Verificare lo stato di carica della batte-
ria, se necessario ricaricare la batteria (vedi il capitolo „Caricare le batterie“).
Funzionamento
Selezione i programmi
1 Trasporto 2 Spazzare con il rullospazzola 3 Spazzare con il rullospazzola e le spaz-
zole laterali
Blocco/sblocco del freno di stazio-
namento
Sbloccare il freno di stazionamento e
premere il pedale del freno.
Tirare il freno di stazionamento e pre-
mere il pedale del freno.
Regolazione del sedile di guida
Tirare la leva di regolazione del sedile
verso l'esterno.
Spostare la leva, rilasciare la leva e far-
la innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercan-
do di spostarlo in avanti ed indietro.
Avviare l'apparecchio
Avviso:L’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore di contatto del sedile. Quando il con­ducente si alza dal sedile, l'apparecchio viene disinserito automaticamente.
Sedersi sul sedile di guida.Portare il selettore per la direzione di
marcia.
Bloccare il freno di stazionamento.Inserire la chiave d'accensione nel
blocchetto dell'accensione.
Ruotare la chiave di accensione su "I".
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Ruotare la chiave di accensione su "II".
L'apparecchio è pronto all'uso. Nota: l'indicatore della capacità batteria
visualizza dopo circa 10 secondi lo sta­to di carica effettivo.
Guida
Posizionare il selettore programmi su
trasporto .
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Avanzare
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "avanti".
Premere lentamente l'acceleratore.
Fare retromarcia
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia non deve sussistere alcun pericolo per ter­zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al­tra persona.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Azionare il se­lettore direzione di marcia solo con appa­recchio fermo.
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "retromarcia".
Premere lentamente l'acceleratore.
Comportamento di guida
Attraverso l'acceleratore è possibile im-
postare la velocità di marcia a regola­zione continua.
Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'im­pianto idraulico.
Frenatura
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Avviso: L'effetto frenante può essere sup­portato dal pedale del freno.
Superare ostacoli
Per superare ostacoli fissi fino a 70 mm: avanzare lentamente e superare l'osta-
colo con cautela.
Per superare ostacoli fissi superiori a 70 mm: ostacoli simili vanno superati esclusiva-
mente con una rampa idonea.
Spegnere l’apparecchio
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Bloccare il freno di stazionamento.Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
- 2
13IT
Dati tecnici
I dati tecnici completi li trovate nelle istru­zioni per l'uso:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dati dell'apparecchio
Velocità di marcia, avanti km/h 7 Velocità di marcia, indietro km/h 7 Pendenza massima superabile -- 14% Durata d'impiego a batteria completamente carica h 2
Impianto elettrico
Capacità della batteria V, Ah 36, 360 Kit Batteria kg 460
Pneumatici a gomma piena
Dimensioni anteriori -- 15-4,5 x 8 Dimensioni posteriori -- 15-4,5 x 8
Condizioni ambientali
temperatura °C da -5 a +40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 2040x1330x1430 Raggio di inversione destro mm 1400 Raggio di inversione sinistro mm 1400 Peso a vuoto (senza/con batteria) kg 840/1300 Peso totale consentito kg 1789 Carico assiale anteriore consentito kg 897 Carico assiale posteriore consentito kg 892
14 IT
- 3
Dit is een korte handleiding

Nederlands

zakelijke informatie voor het rijden met de veegmachine.
Vóór de inbedrijfstelling en voor de instel­modus verwijzen wij naar de originele ge­bruiksaanwijzing van het apparaat:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig­heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist doorlezen!
voor het (ver)laden met nood-
Veiligheidsinstructies
Algemene aanwijzingen
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
der gevaar.
Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Instructies inzake uitladen
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsge­vaar! Gewicht van het apparaat bij het verladen in acht nemen!
Gewicht (excl. accu's) 840 kg* Gewicht (incl. accu's) 1300 kg* * Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is
dat gewicht overeenkomstig hoger.
Geen vorkheftruck gebruiken.Bij het verladen van het apparaat moet
een geschikt platform of een kraan ge-
bruikt worden! Bij het gebruik van een losplank moet
het volgende in acht genomen worden:
Bodemvrijheid 70mm. Wanneer het apparaat op een pallet ge-
leverd wordt, moet met de meegelever-
de planken een platform gebouwd
worden.
De handleiding daarvoor vindt u op pa-
gina 2 (binnenkant omslagpagina).
Belangrijke instructie: Elke plank
moet telkens met 2 schroeven vastge-
schroefd worden.
Rijfunctie
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsge­vaar!
Gevaar
Verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
In de rijrichting mag u slechts stijgingen
tot 14 % nemen. Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
den.
In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen. Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
De voor motorrijtuigen voorgeschreven
maatregelen, regels en verordeningen dienen altijd te worden opgevolgd.
De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met dit apparaat goed letten op anderen, vooral op kinderen.
Het apparaat mag alleen door perso-
nen worden gebruikt die voor de om­gang ermee zijn opgeleid of hun vaardigheden in het bedienen hebben aangetoond en uitdrukkelijk de op­dracht hebben gekregen voor het ge­bruik.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
Het meenemen van begeleidende per-
sonen is niet toegestaan.
Zittend bediende apparatuur moet ook
vanuit de stoel in beweging worden gezet.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de con­tactsleutel te verwijderen.
Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor nog draait. De bediener mag het appa­raat pas verlaten, als de motor is uitge­zet, het apparaat tegen onbedoelde bewegingen is afgeschermd, eventueel de handrem is aangetrokken en de con­tactsleutel uit het contact is gehaald.
Batterijgedreven apparaten Instructie: Alleen als u de door Kärcher
aanbevolen batterijen en oplaadapparaten gebruikt, kunt u garantie inroepen.
De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa­raat moeten in elk geval nageleefd wor­den. Neem de aanbevelingen van de wetgever betreffende de omgang met batterijen in acht.
Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op­nieuw opladen.
Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden. Beschermen tegen verontreiniging bij­voorbeeld door metaalstof.
Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo­sie.
In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer­ken met open vlammen, vonken vor­men of roken. Explosiegevaar.
Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-
tor, niet aanraken (gevaar voor brand­wonden).
Wees voorzichtig bij het hanteren van
batterijzuur. Volg de betreffende veilig­heidsvoorschriften op!
Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op milieuvriendelijke wijze verwijderd wor­den.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Symbolen op het apparaat
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken! Laat de uitlaatinstallatie voldoende afkoelen voordat u aan het apparaat begint te werken.
Werkzaamheden aan het apparaat altijd met geschikte handschoenen uitvoeren.
Knelgevaar door vastklem­men tussen bewegende voertuigonderdelen
Verwondingsgevaar door bewegende onderdelen. Niet erin grijpen.
brandgevaar. Geen bran­dende of glimmende voor­werpen opzuigen.
Kettingopname / kraanpunt
Opnamepunt voor krik
Veegrolverstelling
Maximale helling van de on­dergrond bij ritten met opge­tild veeggoedreservoir.
In de rijrichting mag u slechts stijgingen tot 14 % nemen.
Opgelet draaiende borstel (draairichting in acht nemen)
Waarschuwing voor gevaar­lijke elektrische spanning!
- 1
15NL
Elementen voor de bediening
en de functies
Contactslot
1 Contactsleutel
Stand 0: Motor uitschakelenStand 1: Ontsteking aanStand 2: Motor starten
Functietoetsen
1 Werkverlichting aan/uit (optie)
2 Zwaailicht aan/uit 3 Claxon
4 Filterreiniging
5 Keuzeschakelaar rijrichting
6 Blazer 7 Reservoirklep openen / sluiten 8 Veeggoedcontainer omhoog/omlaag
brengen
Controlelampjes en display
1 Accucapaciteit
2 Controlelampje batterij 3 Controlelampje bedrijfstoestand 4 Controlelampje parkeerlicht 5 Controlelampjes (niet aangesloten) 6 Controlelampje dimlicht 7 Controlelampjes (niet aangesloten) 8 Controlelampje rijrichting vooruit 9 Controlelampje rijrichting achteruit 10 Bedrijfsurenteller
Pedalen
1 Gaspedaal 2 Rempedaal 3 Parkeerrem
Inbedrijfstelling
Algemene aanwijzingen
Batterijlaadtoestand controleren, indien
nodig batterij opladen (zie hoofdstuk „Batterijen opladen“)
Werking
Programma's selecteren
1 Transport 2 Vegen met veegrol 3 Vegen met keerrol en zijbezems
Parkeerrem vergrendelen/loszetten
Parkeerrem loszetten, daarbij rempe-
daal induwen.
Parkeerrem vergrendelen, daarbij rem-
pedaal induwen.
Chauffeursstoel instellen
Hefboom stoelverstelling naar buiten
trekken.
Stoel verschuiven, hefboom loslaten en
vastzetten.
Door vooruit- en terugbewegen van de
stoel controleren of hij vast zit.
Apparaat starten
Instructie: Het apparaat is uitgerust met
van een zitcontactschakelaar. Bij het verla­ten van de chauffeursstoel wordt het appa­raat uitgeschakeld.
Op de chauffeursstoel plaatsnemen.Keuzeschakelaar rijrichting in de mid-
denstand brengen.
Parkeerrem vastzetten.
Contactsleutel in het contactslot ste-
ken.
Contactsleutel op positie „I“ draaien.
apparaat is bedrijfsklaar.
Contactsleutel in stand „II“ draaien.
Het apparaat is rijklaar. Instructie: Indicatie batterijcapaciteit
geeft na ca. 10 seconden de werkelijke laadtoestand weer.
Apparaat verrijden
Programmaschakelaar op Transport
zetten. .
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
den.
Parkeerrem losmaken.
Vooruit rijden
Keuzeschakelaar rijrichting „Vooruit“
stellen.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Achteruit rijden
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij het achteruit­rijden mogen derden niet in gevaar ge­bracht worden, eventueel aanwijzingen laten geven.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Keuzeschakelaar rijrichting enkel bedienen bij een stilstaand apparaat.
Keuzeschakelaar rijrichting op „Achter-
uit“ stellen.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Rijgedrag
Met het gaspedaal kan de rijsnelheid
traploos geregeld worden.
Vermijd schokkerig gebruik van het pe-
daal, omdat de hydraulische installatie anders beschadigd kan raken.
Remmen
Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
zelf en blijft staan.
Instructie: De remwerking kan door in­drukken van het rempedaal ondersteund worden.
Over hindernissen heen rijden
Over vaststaande hindernissen tot 70 mm heen rijden: Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
se richting overheen rijden.
Over vaststaande hindernissen boven 70 mm heen rijden: Er mag alleen over hindernissen heen
gereden worden met een geschikte op­rijdrempel.
Apparaat uitschakelen
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
den.
Parkeerrem vastzetten.Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
16 NL
- 2
Technische gegevens
De volledige technische gegevens vindt u in de gebruiksaanwijzing:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Apparaatgegevens
Rijsnelheid, vooruit km/h 7 Rijsnelheid, achteruit km/h 7 Klimvermogen (max.) -- 14% Gebruiksduur bij een volledig opgeladen batterij h 2
Elektrische installatie
Accucapaciteit V, Ah 36, 360 Accuset kg 460
Massieve rubberbanden
Grootte voor -- 15-4,5 x 8 Grootte achter -- 15-4,5 x 8
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C -5 tot +40
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 2040x1330x1430 Draaicirkel rechts mm 1400 Draaicirkel links mm 1400 Leeg gewicht (zonder/met batterij) kg 840/1300 Toelaatbaar totaalgewicht kg 1789 Toegelaten asbelasting vooraan kg 897 Toegelaten asbelasting achteraan kg 892
- 3
17NL
Esto es un manual breve de

Español

jos de carga y descarga y aporta la infor­mación necesaria para el funcionamiento de marcha de la escoba mecánica.
Antes de la puesta en marcha y para el fun­cionamiento regular, leer el manual de ins­trucciones original:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins­trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
instrucciones para los traba-
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales
Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio-
nan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de-
ben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Indicaciones de descarga
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de daños. Respetar el peso del aparato para la carga.
Peso (sin baterías) 840 kg* Peso (con baterías) 1300 kg* * Si los equipos accesorios están monta-
dos, el peso es superior.
No utilizar una carretilla elevadora.Al cargar el aparato, utilizar una rampa
apropiada o una grúa. Al usar una rampa hay que tener en
cuenta lo siguiente:
Espacio en suelo 70mm. Si el aparato se suministra en un palé,
se tiene que montar una rampa de ba-
jada con los maderos suministrados.
Las instrucciones para ello están en la
página 2 (contraportada).
Indicación importante: cada madera
tiene que ser atornillada con dos torni-
llos.
Manejo
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Peligro
Peligro de lesiones Peligro de vuelco ante pendientes dema­siado acentuadas.
En la dirección de marcha solo se admi-
ten pendientes de hasta un 14 %. Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme. Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
Deben tenerse en cuenta básicamente
las especificaciones y los reglamentos que rigen para los automóviles.
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capaci­dad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utiliza­ción.
Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
No se admite la presencia de acompa-
ñantes.
Las máquinas con asiento sólo deben
ponerse en movimiento desde dicha posición.
Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave de encendido.
El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en marcha. El usuario debe abandonar el equipo sólo con el motor parado, el se­guro contra movimientos accidentales colocado y, en caso necesario, con el freno de estacionamiento accionado y sin la llave de encendido.
Aparatos operados con batería Nota: Tendrá derecho de garantía sólo si
utiliza baterías y cargadores recomenda­dos por Kärcher.
Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabrican­te de la batería y del cargador. Es imprescindible respetar las recomenda­ciones vigentes para la manipulación de baterías.
No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea posible.
Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y se­cas. Proteger de suciedades, por ejemplo con polvo de metal.
No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y explosión.
No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una ba­tería o en el lugar donde se cargue la batería. Peligro de explosiones.
No toque componentes calientes, como
el motor de accionamiento (peligro de quemaduras).
Tenga precaución cuando trate con áci-
do de baterías. ¡Es imprescindible res­petar las normativas de seguridad correspondientes!
Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de acuerdo con la normativa de la UE 91/ 150 CEE.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Símbolos en el aparato
¡Peligro de quemaduras por las superficies calientes! An­tes de realizar algún trabajo en el aparato, deje que la instalación de escape se en­fríe lo suficiente.
Llevar a cabo los trabajos en el aparato siempre con guantes de seguridad ade­cuados.
Riesgo de aplastamiento si queda pillado entre las pie­zas móviles del vehículo
Peligro de lesiones por pie­zas móviles. No introducir la mano.
Peligro de incendio. No aspi­re objetos incandescentes, con o sin llama.
Alojamiento de la cadena / punto de la grúa
Puntos de alojamiento para el gato.
Reajuste del cepillo rotativo
Inclinación máxima del pavi­mento para los desplaza­miento con un recipiente de suciedad elevado.
En la dirección de marcha solo se admiten pendientes de hasta un 14 %.
Atención, los cepillos giran (respetar la dirección de gi­ro).
¡Atención, tensión eléctrica peligrosa!
18 ES
- 1
Elementos de operación y
funcionamiento
Cerradura de encendido
1 Llave de encendido
Posición 0: Apagar el motorPosición 1: Ignición conectadaPosición 2: Arrancar el motor
Teclas de función
1 Iluminación de trabajo on/off (opcional)
2 Piloto de advertencia omnidireccio-
nal on/off 3 Claxon
4 Limpieza de filtro
5 Selector de dirección de desplaza-
miento
6 Ventilador 7 Tapa del recipiente abrir/cerrar 8 Depósito de basura (elevar/bajar)
Piloto de control y pantalla
1 Capacidad de batería
2 Piloto de control de la batería 3 Piloto de control del estado de funcio-
namiento 4 Piloto de control luz fija 5 Piloto de control (no conectado) 6 Piloto de control de la luz de cruce 7 Piloto de control (no conectado) 8 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia delante 9 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia atrás 10 Contador de horas de servicio
Pedales
1 Pedal acelerador 2 Pedal del freno 3 Freno de estacionamiento
Puesta en marcha
Indicaciones generales
Comprobar el nivel de carga de la bate-
ría, cargarla si es necesario (véase el capítulo "Cargar baterías").
Funcionamiento
Selección de programas
1 Desplazamiento de transporte 2 Barrido con cepillo rotativo 3 Barrer con cepillo rotativo y escobas la-
terales
Bloquear/desbloquear freno de es-
tacionamiento
Soltar el freno de estacionamiento, al
hacerlo, pise el pedal de freno.
Bloquear el freno de estacionamiento,
al hacerlo, pise el pedal de freno.
Ajuste del asiento del conductor
Tire de la palanca de regulación del
asiento hacia afuera.
Mueva el asiento, suelte la palanca y
asegure el encaje.
Moviendo el asiento hacia atrás y hacia
delante, verifique si está fijo.
Puesta en marcha del aparato
Nota: El aparato está dotado de un inte-
rruptor de contacto del asiento. Cuando el conductor se levanta del asiento, el dispo­sitivo desconecta el equipo.
Tome asiento en la plaza del conductor.Poner el selector de dirección de mar-
cha en la posición central.
Active el freno de estacionamiento.Introducir la llave de encendido en la
cerradura de encendido.
Girar la llave de ignición a la posición
"I". El aparato está listo para el servicio.
Girar la llave de ignición a la posición
"II". El aparato está listo para arrancar. Indicación: El indicador de capacidad
de la batería indica el estado de carga real tras aprox. 10 segundos.
Conducción del aparato
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte .
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Suelte el freno de estacionamiento.
Avance
Poner el selector de la dirección de
marcha en "Hacia delante"
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Retroceso
Peligro
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no puede correr nadie peligro, si es necesario pedir que alguien de indicaciones.
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Accio­nar el selector de dirección de desplaza­miento solo con el aparato parado.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en "Retroceder".
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Comportamiento en marcha
El pedal acelerador permite regular la
velocidad de forma escalonada.
Evite accionar el pedal bruscamente,
ya que el sistema hidraúlico podría da­ñarse.
Freno
Suelte el pedal acelerador. El aparato
frena automáticamente y se queda pa­rado.
Nota: Se puede apoyar el efecto de freno si se presiona el pedal de freno.
Pasaje por encima de obstáculos
Pasaje por encima de obstáculos fijos de hasta 70 mm: Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
mente.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de más de 70 mm: Los obstáculos deben superarse sólo
con una rampa adecuada.
Desconexión del aparato
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Active el freno de estacionamiento.Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
- 2
19ES
Datos técnicos
En el manual de instrucciones encontrará todos los datos técnicos:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Datos del equipo
Velocidad de avance, hacia delante km/h 7 Velocidad de avance, hacia atrás km/h 7 Capacidad ascensional (máx.) -- 14% Duración de uso de una batería cargada totalmente h 2
Instalación eléctrica
Capacidad de batería V, Ah 36, 360 conjunto de baterías kg 460
Ruedas de goma maciza
Tamaño, del. -- 15-4,5 x 8 Tamaño, tras. -- 15-4,5 x 8
Condiciones ambientales
Temperatura °C Desde -5 hasta +40
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 2040x1330x1430 Radio de giro derecho mm 1400 Radio de giro izquierdo mm 1400 Peso en vacío (sin/con baterías) kg 840/1300 Peso total admisible kg 1789 Eje para cargas permitido delantero kg 897 Eje para cargas permitido trasero kg 892
20 ES
- 3
Este manual de instruções re-

Português

lhos de carregamento/descarregamento e fornece informações necessárias so­bre a máquina de varrer.
Ler o manual de instruções original do apa­relho antes de proceder à colocação em funcionamento e para ter informações so­bre o funcionamento regular:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta­mente as indicações de segurança n.º
5.956-250!
sumido descreve os traba-
Avisos de segurança
Instruções gerais
As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
portantes para o funcionamento
seguro.
Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respei-
tadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Instruções de descarga
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante os trabalhos de carregamento/descarrega­mento.
Peso (sem baterias) 840 kg* Peso (com baterias) 1300 kg* * Se estiverem montados kits de monta-
gem o peso situar-se-à respectivamente mais alto.
Não utilizar um empilhador.Utilizar uma rampa adequada ou uma
grua para o carregamento/descarrega-
mento do aparelho! No caso de utilização de uma rampa,
ter atenção:
distância do solo de 70mm. Se o aparelho for fornecido sobre uma
palete, deve construir-se uma rampa
com as tábuas fornecidas.
As instruções para a construção da
rampa encontram-se na página 2.
Aviso importante: Cada tábua tem
que ser aparafusada com 2 parafusos.
Operação de marcha
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Perigo
Perigo de lesões! Perigo de capotamento em subidas fortes.
No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 14 %. Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso instável.
Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina­ção lateral demasiado forte.
Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%.
Por princípio, devem ser observadas as
medidas de segurança, regras e dispo­sições válidas para veículos automó­veis.
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Ele deve adaptar o seu modo de condução às condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o aparelho.
O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por pes­soas que já comprovaram ter capacida­des para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizados para utilizarem o mesmo.
Este aparelho não pode ser manobrado
por crianças ou por jovens.
Não é permitido transportar acompa-
nhantes na máquina.
Os aparelhos com banco só podem ser
operados a partir do banco.
Retire a chave de ignição, de modo a
evitar a utilização do aparelho porpes­soas não autorizadas.
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto o motor estiver a funcionar. O operador somente pode deixar o apare­lho quando o motor estiver parado e protegido contra movimentos involuntá­rios; caso necessário, accionar o travão de fixação e puxar para fora a chave de ignição.
Aparelhos que funcionam a bateria Aviso: A garantia só será válida se utilizar
as baterias e os carregadores recomenda­dos pela Kärcher.
É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bate­ria e do carregador. Ao lidar com baterias, siga as recomendações do le­gislador.
Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o mais rapidamente possível.
Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga. Proteger contra impurezas, tais como pó de metal.
Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo de explosão.
Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximida­de das baterias ou da sala onde serão carregadas. Perigo de explosão
Não tocar em peças quentes, por
exemplo, no motor de accionamento (perigo de queimadura)
Tenha o máximo cuidado ao manusear
ácido da bateria. Respeite as respecti­vas indicações de segurança!
As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de acordo com a directiva CE 91 / 157 CEE
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Símbolos no aparelho
Risco de queimadura devido a superfícies quentes! Antes de começar a trabalhar no aparelho, diexar arefecer a tubulação de escape.
Realizar os trabalhos no aparelho sempre com luvas adequadas.
Perigo de esmagamento en­tre os componentes móveis do veículo
Perigo de ferimentos provo­cado por peças em movi­mento. Não inserir as mãos.
Perigo de incêndio. Não as­pirar materiais em combus­tão nem em brasa.
Assento da corrente / Ponto da grua
Ponto de encaixe para o ma­caco
Regulação do cilindro varre­dor
Declive máximo do solo du­rante marchas com colector do lixo varrido levantado.
No sentido de marcha, não conduzir em subidas supe­riores a 14 %.
Atenção escova rotativa (ter atenção ao sentido de rota­ção).
- 1
21PT
Aviso para tensão eléctrica perigosa!
Elementos de comando e de
funcionamento
Fecho da ignição
1 Chave de ignição
Posição 0: desligar o motorPosição 1: Ignição ligadaPosição 2: colocar o motor em funcio-
namento
Botões de funções
1 Iluminação de trabalho Lig/Desl (op-
ção)
2 Pirilampo Lig/Desl 3 Buzina
4 Limpeza do filtro
5 Selector da direcção de marcha
6 Ventoinha 7 Tampa do recipiente abrir/fechar 8 Elevar/baixar o recipiente de material
varrido
Lâmpadas de controlo e display
1 Capacidade da bateria
2 Luz de controlo da bateria 3 Lâmpada de controlo do estado opera-
tivo 4 Luz de controlo da luz de presença 5 Lâmpada de controlo (não conectada)
6 Luz de controlo dos médios 7 Lâmpada de controlo (não conectada) 8 Lâmpada de controlo da direcção de
marcha em frente 9 Lâmpada de controlo de marcha-atrás 10 Contador das horas de serviço
Pedais
1 Pedal do acelerador 2 Pedal do travão 3 Travão de imobilização
Colocação em funcionamento
Instruções gerais
Verificar o estado da bateria e, se ne-
cessário, carregar a bateria (ver capítu-
lo "Carregar as baterias").
Funcionamento
Seleccionar os programas
1 Marcha de transporte 2 Varrer com rolo-escova 3 Varrer com rolo varredor e vassoura la-
teral
Puxar/soltar o travão de mão
Soltar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão. Puxar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão.
Ajustar o assento do condutor
Puxar a alavanca de ajuste do assento
para fora. Deslocar o assento, soltar a alavanca e
deixar engatar. Controlar se o assento está travado,
movimentando-o para a frente a para
trás.
Arrancar o aparelho
Aviso: o aparelho está equipado com um
interruptor de contacto no assento. O apa­relho é desligado quando se abandona o assento do condutor.
Sentar-se no assento do condutor.Posicionar o selector da direcção de
marcha na posição central.
Activar o travão de imobilização.Inserir a chave de ignição no fecho da
mesma.
Rodar a chave de ignição para a posi-
ção "I". O aparelho está operacional.
Girar a chave de ignição para a
posição "II". O aparelho está pronto para andamen-
to. Aviso: A indicação da capacidade da
bateria mostra a carga real da bateria após 10 segundos.
Conduzir o aparelho
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte .
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Soltar o travão de imobilização.
Marcha para a frente
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para a frente".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Marcha atrás
Perigo
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás não pode existir qualquer perigo para ter­ceiros, caso contrário deve requerer o apoio de uma pessoa para o apoiar nas manobras.
Atenção
Perigo de danos. Accionar o selector da di­recção de marcha apenas com o aparelho parado.
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para trás".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Dirigibilidade
Com o pedal de marcha (translado) é
possível regular a velocidade de deslo­cação continuamente.
Evite pisar o pedal aos solavancos para
não danificar o sistema hidráulico.
Travar
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Aviso: A eficácia de travagem pode ser aumentada carregando no pedal do travão.
Passar por cima de obstáculos
Passar por cima de obstáculos fixos até 70 mm de altura: Passar, em marcha para a frente, de
vagar e com cuidado por cima de obs­táculos.
22 PT
- 2
Passar por cima de obstáculos fixos com altura superior a 70 mm: Para passar por cima de obstáculos
maiores é requerida uma rampa apro­priada.
Desligar o aparelho
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Activar o travão de imobilização.Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Dados técnicos
Os dados técnicos completos podem ser consultados no manual de instruções:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frente km/h 7 Velocidade de marcha-atrás km/h 7 Capacidade de subida (máx.) -- 14% Duração da bateria carregada h 2
Sistema eléctrico
Capacidade da bateria V, Ah 36, 360 Jogo de baterias kg 460
Pneumáticos de borracha
Dimensão frente -- 15-4,5 x 8 Dimensão traseiro -- 15-4,5 x 8
Condições ambientais
Temperatura °C -5 até +40
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 2040x1330x1430 Raio de viragem direito mm 1400 Raio de viragem esquerdo mm 1400 Peso em vazio (com/sem bateria) kg 840/1300 Peso total admissível kg 1789 Carga permitida sobre o eixo dianteiro kg 897 Carga permitida sobre o eixo traseiro kg 892
- 3
23PT
Dette er en kort-driftsvejled-

Dansk

ning og giver nødvendige informationer om fejemaskinens køredrift.
Læs venligst original driftsvejledning før idriftsættelsen og til rutinedrift:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Inden første ibrugtagelse skal betjenings­vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-250 læses!
ning til pålæsning og aflæs-
Sikkerhedsanvisninger
Generelle henisninger
Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare­fri drift.
Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker­heds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter over­holdes.
Anvisninger til aflæsning
Risiko
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel­se! Hold øje med maskinens vægt ved læsnin­gen!
Vægt (uden batterier) 840 kg* Vægt (med batterier) 1300 kg* * Hvis komponentsæt er monteret, er væg-
ten endnu højere.
Brug ingen gaffeltruck.Ved af- og pålæsning af maskinen skal
der bruges en egnet rampe eller en kran!
Ved brug af en ranpe skal der tages
højde for: Afstand til gulvet 70mm.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal
der bygges en rampe med de vedlagte brætter.
Vejledningen hertil finder du på side 2 (indre side på omslaget).
Vigtig henvisning: hvert bræt skal skrues fast med hver 2 skruer.
Kørselsdrift
Risiko
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel­se!
Risiko
Fysisk Risiko! Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Kør kun på stigninger op til 14 % i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem sving.
Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til siden.
Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
Forholdsreglerne, regler og direktiver til
køretøjer skal altid følges.
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
Maskinen må ikke anvendes af børn,
unge eller af personer, der ikke er ble-
vet instrueret i brugen.
Det er ikke tilladt at medføre passage-
rer.
Selvkørende maskiner må kun sættes i
bevægelse ud fra sæden. Startnæglen skal fjernes for at garante-
re for at ingen uvedkommende kan bru-
ge maskinen. Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-
se er trukket og hvis startnøglen blev
fjernet.
Apparater som drives med batterier Bemærk: Der er kun garanti hvis du bruger
batterier og ladeaggregater som anbefales af Kärcher.
Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til bruger-
vejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med
batterier.
Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ry-
ges. Eksplosionsfare.
Varme dele som f.eks motoren må ikke
berøres (skoldningsfare).
Vær forsigtig ved håndtering med batte-
risyre. Hold øje med de tilsvarende sik-
kerhedshenvisninger!
Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Symboler på apparatet
Skoldningsfare på grund af varme overflader! Inden der arbejdes på apparatet skal udblæsningsenheden køles tilstrækkeligt ned.
Arbejder på apparatet skal altid gennemføres med eg­nede handsker.
Fare for at kvæste fingrene mellem bevægelige køre­tøjskomponenter.
Fare for personskader på grund af en roterende kom­ponenter. Grib ikke ind i komponenterne.
Brandfare. Opsug ikke bræn­dende eller glødende gen­stande.
Kædeholder / kranpunkt
Optagelsespunkter til don­kraften
Fejevalseomstilling
Maksimal hældning af under­laget ved kørsel med løftet smudsbeholder.
Kør kun på stigninger op til 14 % i kørselsretningen.
OBS roterende børste (be­mærk omdrejningsretnin­gen).
Advarsel mod farlig elektrisk spænding!
24 DA
- 1
Betjenings- og funktionsele-
menter
Tændingslås
1 Startnøgle
Position 0: Slukke motorenPosition 1: Tænding tændtPosition 2: Tænd motoren
Funktionstaster
1 Arbejdsbelysning Tænd/Sluk (option)
2 Advarselslys Tænd/Sluk 3 Signalhorn
4 Rengøring af filter
5 Kørselsretning-omkobler
6 Blæser 7 Åbne/lukke beholderklappen 8 Løft/sænk smudsbeholder
Kontrollamper og display
1 Batterikapacitet
2 Batteri kontrollampe 3 Kontrollampe driftstilstand 4 Kontrollampe positionslys 5 Kontrollampe (ikke tilkoblet) 6 Kontrollampe nærlys 7 Kontrollampe (ikke tilkoblet) 8 Kontrollampe "Kørselsretning fremad" 9 Kontrollampe "Kørselsretning baglæns" 10 Driftstimetæller
Pedaler
1 Kørepedal 2 Bremsepedal 3 Stopbremse
Ibrugtagning
Generelle henisninger
Kontroller batteriets opladningsstatus,
oplad batteriet efter behov (se kapitel
"Oplad batteriet").
Drift
Valg af programmer
1 Transportkørsel 2 Feje med fejevalsen 3 Feje med fejevalse og sidekost
Løsne/låse stopbremsen
Løsn stopbremsen, hold derved brem-
sepedalen trykt. Lås stopbremsen, hold derved bremse-
pedalen trykt.
Indstilling af førersædet
Træk armen til sædejustering ud.Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
greb. Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
lere, at det er i indgreb.
Start maskinen
Bemærk:Maskinen er udstyret med en sik-
kerhedsafbryder i sædet. Maskinen sluk­ker, når førersædet forlades.
Tag plads på førersædet.Sæt kørselsretning-omkobleren i mid-
terstilling.
Aktiver stopbremsen.Sæt startnøglen i tændingslåset.Drej startnøglen til position "I".
Maskinen er klar til drift.
Drej startnøglen til position "II".
Maskinen er nu køreklar. Bemærk: Visningen til batteriets kapa-
citet viser den aktuelle opladestatus ef­ter ca. 10 sekunder.
Kørsel med maskinen
Sæt programvælgeren til transportkør-
sel .
Trykke bremsepedalen og hold den
ned.
Løsn stopbremsen.
Kør frem
Sæt omskifteren til kørselsretningen på
"Fremad".
Træd langsomt på højre kørepedal.
Bak
Risiko
Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der ikke opstå risiko for tredje personer, evt. bør du dirigeres ind.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Betjen omstilleren til kørselsretningen kun ved standset ma­skine.
Sæt omskifteren til kørselsretningen på
"Baglæns".
Træd langsomt på højre kørepedal.
Køreegenskaber
Kørselshastigheden kan reguleres trin-
løst med kørepedalerne.
Undgå rykvis aktivering af pedalen, da
det kan beskadige hydraulikanlægget.
Bremsning
Slip kørepedalen. Maskinen bremser
automatisk og bliver stående.
Bemærk: Bremseeffekten kan understøt­tes ved at trykke bremsepedalen.
Kørsel over forhindringer
Kørsel over faste forhindringer op til 70 mm: Kør langsomt og forsigtigt fremad og
over forhindringen.
Kørsel over faste forhindringer over 70 mm: Der må kun kører hen over sådanne
forhindringer ved hjælp af en dertil eg­net rampe.
Sluk for maskinen
Trykke bremsepedalen og hold den
ned.
Aktiver stopbremsen.Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
- 2
25DA
Tekniske data
De fuldstændige tekniske data finder du i driftsvejledning:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Maskindata
Kørselshastighed, fremad km/h 7 Kørselshastighed, tilbage km/h 7 Stigningsevne maks. -- 14% Brugstid ved fuld opladet batteri h 2
El-anlæg
Batterikapacitet V, Ah 36, 360 Batterisæt kg 460
Gummidæk
Størrelse foran -- 15-4,5 x 8 Størrelse bagved -- 15-4,5 x 8
Omgivende betingelser
Temperatur °C -5 til +40
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 2040x1330x1430 Venderadius højre mm 1400 Venderadius venstre mm 1400 Vægt (med/uden batteri) kg 840/1300 Tilladt totalvægt kg 1789 Godkendt akselbelastning foran kg 897 Godkendt akselbelastning bagved kg 892
26 DA
- 3
Dette er en kort bruksanvis-

Norsk

gir deg nødvendig informasjon om driv­verket på feiemaskinen.
Før den tas i bruk, og for vanlig bruk led den originale bruksanvisningen for maski­nen.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Det er tvingende nødvendig å lese sikker­hetsinstruksene nr. 5.956-250 før maski­nen settes i drift!
ning for lasting og lossing, og
Sikkerhetsanvisninger
Generelle merknader
Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informa­sjon for sikker drift.
I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen må det tas hensyn til lokale, ge­nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Anvisning for avlossing
Fare
Fare for personskade, fare for materiell skade! Pass på vekten av maskinen ved lossing.
Vekt (uten batterier) 840 kg* Vekt (med batterier) 1300 kg* * Dersom det er montert ekstrautstyr er
vekten enda høyere.
Ikke bruk gaffeltruckVed lossing av maskinen, bruk en egnet
rampe eller en kran!
Ved bruk av rampe, pass på:
Bakkeklaring 70mm.
Dersom maskinen leveres på en pall
skal det bygges en nedkjøringsrampe med de medfølgende platene.
Anvisningen for dette ser du på side 2 (omslagssiden)
Viktig anvisning: hver plate skal festes med 2 skruer hver.
Kjøredrift
Fare
Fare for personskade, fare for materiell skade!
Fare!
Fare for skade! Veltefare ved for sterke stigninger.
Det må bare kjøres i stigninger på inntil
14 % i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.
Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
I utgangspunktet skal forskrifter, tiltak,
regler og forordninger som gjelder for kjøretøyer følges.
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksste-
det, og være oppmerksom på andre
personer, og spesielt barn.
Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
Maskinen må ikke brukes av barn eller
ungdommer.
Det er ikke tillatt å ta med passasjer.Maskiner med sete skal kun startes fra
setet. For å forhindre ukyndig bruk av maski-
nen skal tenningsnøkkelen tas ut. Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn
når motoren er i gamg. Bettjeningsper-
sonen skal først forlate apparatet når
motoren er stoppet, apparatet er sikret
mot utilsiktede bevegelser eller eventu-
elt håndbremsen er dratt til og tennings-
nøkkelen tatt ut.
Batteridrevne maskiner Merk: Garantien gjelder bare dersom bat-
terier og ladere anbefalt av Kärcher blir brukt.
Bruksanvisningene fra batteriprodusen-
ten og ladeapparat-produsenten må
følges ubetinget. Følg lovens anbefa-
linger ved omgang med batterier.
Batterier må ikke bli stående utladet,
men må lades opp så snart som mulig.
For å unngå krypestrøm må batteriene
alltid holdes rene og tørre. Beskytt mot
forurensing, for eksempel av metall-
støv.
legg aldri verktøy eller tilsvarende på
batteriene. Fare for kortslutning og ek-
splosjon.
Man må ikke håndtere åpen flamme,
lage gnister eller røyke i nærheten av et
batteri eller i et batteriladerom. Eksplo-
sjonsfare.
Varme deler, for eksempel motoren, må
ikke berøres (fare for forbrenning).
Vær forsiktig ved omgang med batteri-
syre. Følg de gjeldende sikkerhetsfor-
skriftene!
Brukte batterier skal håndteres miljø-
vennlig i henhold til EU-retningslinje 91/
157 EWG.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Symboler på maskinen
Fare for brannskader fra var­me overflater! Før arbeid på maskinen, la dampanlegget få avkjøle seg tilstrekkelig.
Arbeid ved maskinen skal alltid utføres med egnede hansker.
Fare for klemskader ved inn­klemming mellom bevegeli­ge kjøretøydeler.
Fare for personskader fra bevegelige deler. Ikke stikk inn hånden.
Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp.
Kjettingfaste / kranpunkt
Løftepukt for jekk
Feievalseregulering
Maksimal vinkling mot bak­ken ved kjøring med løftet feieavfallsbeholder.
Det må bare kjøres i stignin­ger på inntil 14 % i kjøreret­ningen.
OBS Roterende børster (pass på rotasjonsretnin­gen).
Advarsel om farlig elektrisk spenning!
- 1
27NO
Betjenings- og funksjonele-
menter
Tenningslås
1 Tenningsnøkkel
Stilling 0: Slå av motorStilling 1: Tenning påStilling 2: Starte motoren
Funksjonstaster
1 Arbeidsbelysning På/Av (tilleggsutstyr)
2 Roterende varsellys På/Av 3 Horn
4 Rensing av filter
5 Valgbryter kjøreretning
6 Vifte 7 Åpne/lukke beholderklaff 8 Heve/senke feieavfallsbeholder
Kontrollamper og display
1 Batterikapasitet
2 Batterikontrollampe 3 Kontrollampe driftstilstand 4 Kontrollys parkeringslys 5 Kontrollampe (ikke tilkoblet) 6 Kontrollampe nærlys 7 Kontrollampe (ikke tilkoblet) 8 Kontrollampe kjøreretning forover 9 Kontrollampe kjøreretning bakover 10 Driftstimeteller
Pedaler
1 Kjørepedal 2 Bremsepedal 3 Parkeringsbrems
Ta i bruk
Generelle merknader
Kontroller batterieladetilstanden, ved
behov lad opp batteriet (se kapittel "La-
de batteri").
Drift
Velge programmer
1 Transportkjøring 2 Feiing med feievalse 3 Feiing med feievalse og sidekost.
Låse/løsne parkeringsbrems
Løsen parkeringsbrems ved å trykke
bremsepedalen. Lås parkeringsbremens ved å trykke
bremsepedalen.
Stille inn førersetet
Trekk hendelen for seteregulering ut-
over. Forskyv setet, slipp hendelen og la se-
tet gå i inngrep. Beveg setet fram og tilbake og kontrol-
ler at setet er i låst stilling.
Starte maskinen
Merk: Maskinen er utstyrt med setekon-
taktmatte. Maskinen slås av når man forla­ter førersetet.
Ta plass på førersetet.Sett valgbryter for kjøreretning i midtstil-
ling.
Trekk til holdebremsen.Sett tenningsnøkkelen i tenningslåsen.Sett tenningsnøkkelen til posisjon ”I”.
Maskinen klar til bruk.
Sett tenningsnøkkelen til posisjon ”II”.
Maskinen er klar til kjøring. Merknad: Visning av batterikapasitet
viser eller ca. 10 sekunder den virkelige ladetilstanden.
Kjøring av maskinen
Sett programbryter til transportkjøring
.
Bremspedal trykkes inn og holdes inn-
trykt.
Løsne parkeringsbremsen.
Kjøre forover
Sett kjøreretningsvelger til "Forover".Trykk kjørepedal langsomt inn.
Kjøre bakover
Fare!
Fare for skader! Ved rygging skal det ikke være fare for tredjeperson, eventuelt må noen dirigere deg.
Forsiktig!
Fare for skade. Bruk kun kjøreretningsvel­geren ved stillestående maskin.
Sett kjøreretningsvelger til "Bakover".Trykk kjørepedal langsomt inn.
Kjøremåte
Kjørehastigheten kan reguleres trinn-
løst med kjørepedalen.
Unngå rykkvis betjening av pedalen, da
dette kan skade hydraulikkanlegget.
Bremsing
Slipp kjørepedalen, maskinen bremser
automatisk og blir stående.
Merk: Bremsevirkningen kan forsterkes ved å trykke på bremsepedalen.
Kjøre over hindre
Kjøre over faste hindringer opp til 70 mm høyde: Kjør langsomt og forsiktig over hinderet.
Faste hindringer over 70 mm høyde: Hindre må bare kjøres over med en eg-
net rampe.
Slå maskinen av
Bremspedal trykkes inn og holdes inn-
trykt.
Trekk til holdebremsen.Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den
ut.
28 NO
- 2
Tekniske data
De komplete tekniske data finner du i bruksanvisningen:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Maskindata
Kjørehastighet, forover km/h 7 Kjørehastighet, bakover km/h 7 Stigeevne (maks. -- 14% Bruksvarighet ved fullt oppladet batteri h 2
Elektrisk anlegg
Batterikapasitet V, Ah 36, 360 Batterisett kg 460
Helgummi dekk
Dimensjon foran -- 15-4,5 x 8 Dimensjon bak -- 15-4,5 x 8
Omgivelsesbetingelser
Temperatur °C -5 til +40
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 2040x1330x1430 Svingradius høyre mm 1400 Svingradius venstre mm 1400 Lomvekt (uten/med batterier) kg 840/1300 Tillatt totalvekt kg 1789 Tillatt akselbelasting foran kg 897 Tillat akselbelastning bak kg 892
- 3
29NO
Detta är en kort bruksanvis-

Svenska

lastningsarbeten. Den innehåller nödvändig information för körning av sopmaskinen.
Innan driftsättning och normal drift ska ori­ginalbruksanvisningen ovillkorligen läsas:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Bruksanvisning samt säkerhetshänvisning nr. 5.956-250 måste läsas före första an­vändningstillfället!
ning om lastnings- och om-
Säkerhetsanvisningar
Allmänna hänvisningar
Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträf­fande riskfri användning.
Förutom anvisningarna i denna bruks-
anvisning ska allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter tas i beaktande.
Hänvisningar om avlastning
Fara
Risk för personskador, risk för materialska­dor! Tänk på maskinens vikt vid lastningen!
Vikt (utan batterier) 840 kg* Vikt (med batterier) 1300 kg* * Med monterade påbyggnadssatser ökar
vikten med motsvarande värden.
Använd inte en gaffeltruck.Vid lastning av maskinen ska en lämplig
ramp, eller en kran användas!
Tänk på detta när en ramp används:
Frigångshöjd 70 mm.
Om maskinen levereras på en lastpall
måste en avfartsramp byggas med de medföljande brädorna.
Instruktionen om detta finns på sida 2 (insidan på förpackningen).
Viktig hänvisning: varje bräda måste skruvas fast med vardera 2 skruvar.
Körning
Fara
Risk för personskador, risk för materialska­dor!
Fara
Risk för skada! Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
Kör endast i lutning på upp till 14 % i
färdriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
Använd maskinen bara på fasta under-
lag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut­ning.
Körning i rät vinkel mot körriktningen på
stigningar får bara ske med en lutning på högst 10%.
Principiellt ska föreskrifter, regler och
förordningar som gäller motorfordon beaktas.
Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Användaren ska vid körning
beakta lokala förutsättningar och, vid
arbete med maskinen, ta hänsyn till
personer i dess närhet, speciellt barn.
Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att han-
tera maskinen och uttryckligen fått upp-
draget att använda denna.
Maskinen får inte användas av barn el-
ler ungdomar.
Det är inte tillåtet att ta med passagera-
re.
Maskiner med sittyta får endast sättas i
rörelse från sitsen. För att förhindra otillåten användning av
maskinen ska tändningsnyckeln dras
ur. Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt
när motorn är i gång. Användaren får
inte lämna maskinen innan motorn slu-
tat arbeta, maskinen säkrats mot oför-
utsedda rörelser, parkeringsbromsen
(vid behov) aktiverats och tändnings-
nyckeln dragits ur.
Batteridrivna maskiner Observera:Garantianspråk finns endast
om du använder batterier och uppladd­ningsaggregat som har rekommenderats av Kärcher.
Driftsanvisningar från batteritillverkaren
och tillverkaren av laddningsaggregatet
måste följas. Beakta lagstiftares rekom-
mendationer angående handhavande
av batterier.
Låt aldrig batterier ligga oladdade utan
ladda upp dem så snart som möjligt.
Håll alltid batterierna rena och torra för
att förhindra krypström. Skydda mot för-
oreningar, t.ex. metalldamm.
Lägg inga verktyg eller liknande på bat-
teriet. Risk för kortslutning och explosi-
on.
Öppen eld, gnistbildning eller rökning
får inte under några omständigheter fö-
rekomma i närheten av ett batteri eller i
ett utrymme där ett batteri laddas upp.
Risk för explosion.
Rör inte varma delar, som t.ex. drivmo-
torn (risk för brännskador).
Var försiktig när du hanterar batterisyra.
Beakta motsvarande säkerhetsföre-
skrifter!
Förbrukade batterier ska, enligt EU-di-
rektiv 91/ 157 EWG, tas om hand miljö-
vänligt.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Symboler på apparaten
Fara för brännskador på grund av heta ytor! Låt av­gasanläggningen kylas av tillräckligt innan arbete utfö­res på apparaten.
Bär alltid lämpliga handskar när arbete utförs på aggre­gatet.
Klämrisk genom att man kan klämmas fast mellan rörliga fordonsdelar.
Risk för skador på grund av rörliga delar. För inte in hän­derna.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande fö­remål.
Kedjefäste/kranpunkt
Ansättningspunkter för dom­kraft
Sopvalsinställning
Maximal lutning hos underla­get vid körning med upplyft sopbehållare.
Kör endast i lutning på upp till 14 % i färdriktning.
OBS! Roterande borste (be­akta rotationsriktningen).
Varning för farlig elektrisk spänning!
30 SV
- 1
Manövrerings- och funktions-
element
Tändningslås
1 Tändningsnyckel
Läge 0: Stänga av motorLäge 1: Tändning påLäge 2: Starta motorn
Funktionsknappar
1 Arbetsbelysning till/från (tillval)
2 Roterande varningslampa till/från 3 Tuta
4 Filterrengöring
5 Färdriktningsomkopplare
6 Fläkt 7 Öppna/stänga behållarlucka 8 Sopbehållare lyft/sänk
Kontrollampa och display
1 Batterikapacitet
2 Batterikontrollampa 3 Kontrollampa driftstatus 4 Kontrollampa parkeringsljus 5 Kontrollampa (inte ansluten) 6 Kontrollampa halvljus 7 Kontrollampa (inte ansluten) 8 Kontrollampa färdriktning framåt 9 Kontrollampa färdriktning bakåt 10 Räkneverk för driftstimmar
Pedaler
1 Körpedal 2 Bromspedal 3 Parkeringsbroms
Idrifttagning
Allmänna hänvisningar
Kontrollera batteriernas laddning, ladda
batterierna vid behov (se kapitel "Ladda
batterier").
Drift
Välja program
1 Transportkörning 2 Rengöring med sopvals 3 Sopning med sopvals och sidoborstar
Arretera/släpp parkeringsbroms
Lossa parkeringsbromsen, tryck därvid
på bromspedalen. Spärra parkeringsbromsen, tryck därvid
på bromspedalen.
Ställ in förarsitsen
Dra spaken för sitsinställning utåt.Justera sitsen, släpp loss spaken och
haka fast den. Kontrollera att sitsen har hakats fast ge-
nom att röra på sitsen fram och tillbaka.
Starta maskinen
Observera:Apparaten är utrustad med sä-
tessensor. Om förarsitsen lämnas kopplas maskinen från.
Ta plats på förarsitsen.Placera färdriktningsomkopplaren i
mellanläget.
Sätt på parkeringsbromsen.Sätt tändningsnyckeln i tändningslåset.Vrid tändningsnyckeln till position "I".
Maskinen är driftsklar.
Vrid tändningsnyckel till position "II".
Maskinen är redo att köras. OBS: Indikeringen för batterikapacite-
ten visar det verkliga laddningstillstån­det efter ca. 10 sekunder.
Köra maskinen
Ställ programväljaren i läge transport-
färd. .
Tryck ner bromspedalen och håll den
nedtryckt.
Lossa parkeringsbromsen.
Köra framåt
Ställ körriktningsomkopplaren på "fram-
åt".
Tryck långsamt på gaspedalen.
Köra baklänges
Fara
Risk för skada! Vid backning får det inte fin­nas risk för andra personer, instruera dessa vid behov.
Varning
Skaderisk. Påverka bara färdriktningsom­kopplaren när maskinen står still.
Ställ körriktningsomkopplaren på "bak-
åt".
Tryck långsamt på gaspedalen.
Körning
Med gaspedalen kan hastigheten regle-
ras steglöst.
Undvik att trycka ojämnt på pedalen ef-
tersom hydraulikanläggningen kan ta skada.
Bromsa
Släpp loss gaspedalen, maskinen
bromsar själv och stannar.
Observera:Bromsverkan kan stödjas ge­nom nedtryckning av bromspedalen.
Köra över hinder
Köra över fasta hinder upp till 70 mm: Kör långsamt och försiktigt över hindret.
Köra över fasta hinder över 70 mm: Hinder får bara köras över med en pas-
sande ramp.
Koppla från aggregatet
Tryck ner bromspedalen och håll den
nedtryckt.
Sätt på parkeringsbromsen.Vrid tändningsnyckeln till "0" och dra ut
den.
- 2
31SV
Tekniska data
Du hittar alla tekniska data i bruksanvis­ningen:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Maskindata
Körhastighet, framåt km/h 7 Körhastighet, bakåt km/h 7 Lutningsgrad (max.) -- 14% Användningstid med fulladdat batteri h 2
Elektrisk anläggning
Batterikapacitet V, Ah 36, 360 Batterisats kg 460
Massiva gummidäck
Storlek fram -- 15-4,5 x 8 Storlek bak -- 15-4,5 x 8
Omgivningsförhållanden
Temperatur °C -5 till +40
Mått och vikt
Längd x Bredd x Höjd mm 2040x1330x1430 Vändningsradie höger mm 1400 Vändningsradie vänster mm 1400 Vikt (med/utan batteri) kg 840/1300 Tillåten totalvikt kg 1789 Tillåten axelbelastning fram kg 897 Tillåten axelbelastning bak kg 892
32 SV
- 3
Tämä lyhyt-käyttöohje lakais-

Suomi

essa ja purettaessa antaa tarvittavat tiedot lakaisukoneen ajokäytöstä.
Lue ennen käyttöönottoa ja säännöllistä käyttämistä laitteen alkuperäiskäyttöoh­jeet:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Lue turvaohjeet nro 5.956-250 ehdotto­masti ennen laitteen ensimmäistä käyttö­kertaa!
ukoneen ajamiseen lastatta-
Turvaohjeet
Yleisiä ohjeita
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turval­lista käyttöä varten.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä tur­vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä­yksiä.
Purkuohjeet
Vaara
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara! Huomioi lastattaessa laitteen paino!
Paino (ilman akkuja) 840 kg* Paino (akkujen kanssa) 1300 kg* * Paino on vielä suurempi, jos lisävaruste-
sarjoja on asennettuna.
Älä käytä trukkia.Käytä lastaamiseen/purkamiseen so-
veltuvaa ramppia tai nosturia!
Huomioi ramppia käytettäessä:
Maavara 70 mm.
Jos laite on toimitettu kuormalavan
päällä, mukana olevista laudoista tulee rakentaa alasajoramppi.
Ohjeet rampin tekemiseen ovat sivulla 2 (kansilehden sisäpuolella).
Tärkeä huomautus: jokainen lauta pi­tää kiinnittää paikalleen 2 ruuvilla.
Ajokäyttö
Vaara
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara!
Vaara
Loukkaantumisvaara! Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,
jos nousun kaltevuus on enintään 14 %.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.
Aja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
Laitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
teällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuis­sa.
Poikittain ajosuuntaan on ajettava vain
nousuja, joiden kaltevuus on enintään 10 %.
Laitetta käytettäessä on noudatettava
ajoneuvoja koskevia moottoriajoneuvo­ja koskevia ohjeita, säännöksiä ja lake­ja.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi-
oitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettä-
vä huomiota muihin henkilöihin, erityi-
sesti lapsiin.
Laitetta saa käyttää vain sellainen hen-
kilö, joka on perehtynyt laitteen käsitte-
lyyn tai on osoittanut, että on pätevä
käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän
oltava valtuutettu kyseisen laitteen
käyttöön.
Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa
käyttää laitetta.
Laitteessa ei saa kuljettaa muita henki-
löitä käyttäjän lisäksi.
Istuttavia laitteita saa liikuttaa ainoas-
taan käyttäjän istuessa paikoillaan. Poista aina virta-avain virtalukosta, jol-
loin laitetta ei voida käyttää luvattomas-
ti. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvon-
taa, jos moottori on käynnissä. Käyttäjä
saa poistua koneesta vasta, kun moot-
tori on sammuksissa. Käyttäjän on huo-
lehdittava kytkemällä seisontajarru
päälle ja poistamalla virta-avain virtalu-
kosta, ettei laite tahattomasti pääse liik-
kumaan ja ettei sitä voida liikuttaa
luvattomasti.
Akkukäyttöiset laitteet Huomautus: Takuu on voimassa ainoas-
taan käytettäessä Kärcherin suosittelemia akkuja ja latauslaitteita.
Akun valmistajan käyttöohjeita on eh-
dottomasti noudatettava. Huomioi ak-
kujen käsittelyssä laissa annettuja
suosituksia.
Älä koskaan jätä tyhjää akkua lataa-
mattomaksi, vaan lataa se uudelleen
mahdollisimman pian.
Pidä akku puhtaana ja kuivana vält-
tääksesi virtavuotoja. Suojaa akku epä-
puhtauksilta, kuten esim. metallipölyltä.
Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia
akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaa-
ra.
Älä koskaan tupakoi, käsittele avotulta
tai kipinää aiheuttavia laitteita akun lä-
heisyydessä tai tilassa, jossa lataat ak-
kua. Räjähdysvaara.
Älä kosketa kuumia osia, kuten esim.
käyttömoottoria (palovammavaara).
Käsittele akkuhappoa varovasti. Nou-
data vastaavia turvaohjeita!
Käytetyt akut on hävitettävä EU-direktii-
vin 91/157 ETY mukaisesti.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Laitteessa olevat symbolit
Kuuma pinta aiheuttaa pala­misvaaran! Anna pakoput­ken jäähtyä ennen sen parissa työskentelyä.
Käytä aina tarkoitukseen so­veltuvia käsineitä käyttäes­säsi laitetta.
Ajoneuvon liikkuvien osien väliin joutumisen aiheuttama puristuksiinjäämisvaara.
Liikkuvien osien aiheuttama loukkaantumisvaara. Älä ku­rota sisään.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia kohteita.
Kiinnike nostoketjulle / nos­topiste
Tunkin asetuskohdat
Lakaisutelan säätö
Ajoalustan maks. kaltevuus, kun ajetaan roskasäiliön ol­lessa nostettuna ylös.
Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain, jos nousun kal­tevuus on enintään 14 %.
Huomio pyörivä harja (huo­mioi pyörimissuunta).
Varoitus vaarallisesta sähkö­jännitteestä!
- 1
33FI
Ohjaus- ja käyttölaitteet
Virtalukko
1 Käynnistysavain
Asento 0: Moottorin sammutusAsento 1: Sytytys päälläAsento 2: Moottorin käynnistys
Toimintopainikkeet
1 Työvalaistus päälle/pois päältä (valin-
nainen)
2 Pyörivä varoitusvilkku päälle/pois
päältä
3 Äänitorvi
4 Suodattimen puhdistus
5 Ajosuunnan valintakytkin
6 Tuuletin 7 Säiliökannen avaaminen/sulkeminen 8 Roskasäiliön nosto/lasku
Merkkivalot ja monitoiminäyttö
1 Akukapasiteetti
2 Aku valvontavalo 3 Toimintatilan ilmaisin 4 Pysäköintivalon merkkivalo 5 Merkkivalo (ei liitetty) 6 Lähivalon merkkivalo 7 Merkkivalo (ei liitetty) 8 Merkkivalo ajosuunta eteenpäin 9 Merkkivalo ajosuunta taaksepäin 10 Käyttötuntilaskin
Polkimet
1 Ajopoljin 2 Jarrupoljin 3 Seisontajarru
Käyttöönotto
Yleisiä ohjeita
Tarkasta akun lataustila, lataa tarvitta-
essa (katso lukua "Akun lataaminen").
Käyttö
Ohjelmien valinta
1 Siirtoajo 2 Lakaisu lakaisutelalla 3 Lakaisu lakaisutelalla ja sivuharjoilla
Seisontajarrun lukitus/vapautus
Seisontajarrun vapautus, pidä tällöin
jarrupoljin painettuna. Seisontajarrun lukitus, pidä tällöin jarru-
poljin painettuna.
Kuljettajan istuimen säätö
Vedä istuimen säätövipu ulos.Siirrä istuin, päästä vipu irti ja lukitse.Tarkasta liikuttamalla istuinta eteen- ja
taaksepäin, että se on lukittu.
Laitteen käynnistys
Huomautus:Laitteen istuin on varustettu
kosketuskontaktikytkimellä. Poistuttaessa kuljettajan istuimelta laite kytkeytyy pois päältä.
Mene istumaan kuljettajan istuimelle.Aseta ajosuunnan valintakytkin kes-
kiasentoon.
Lukitse seisontajarru.Laita käynnistysavain käynnistysluk-
koon. Käännä virta-avain asentoon „I“.
Laite on käyttövalmis.
Käännä virta-avain asentoon „II“.
Laite on ajovalmis. Huomautus: Akkukapasiteettinäyttö
näyttää n. 10 sekunnin kuluttua todelli­sen lataustilan.
Laitteen ajaminen
Aseta ohjelmakytkin asentoon kuljetus-
ajo .
Paina jarrupoljinta ja pidä painettuna.Irrota seisontajarru.
Ajaminen eteenpäin
Aseta ajosuunnan valintakytkin asen-
toon "Eteenpäin".
Paina hitaasti ajopoljinta.
Ajaminen taaksepäin
Vaara
Loukkaantumisvaara! Ohikulkijoita ei saa vaarantaa peruutettaessa, käytä tarvittaes­sa avustajaa.
Varo
Vaurioitumisvaara. Käytä ajosuunnan va­lintakytkintä vain laitteen seistessä paikal­laan.
Aseta ajosuunnan valintakytkin asen-
toon "Taaksepäin".
Paina hitaasti ajopoljinta.
Ajaminen
Ajonopeus on säädettävissä portaatto-
masti ajopolkimilla.
Vältä polkimen äkkinäistä painamista,
koska hydraulilaitteisto voi vaurioitua.
Jarrutus
Päästä ajopoljin vapaaksi, laite jarrut-
taa itsenäisesti ja pysähtyy.
Huomautus: Jarrutusvaikutusta voi tehos­taa painamalla jarrupoljinta.
Ajaminen esteiden yli
Ajaminen enintään 70 mm korkuisten kiin­teiden esteiden yli: aja hitaasti ja varovasti eteenpäin yli.
Ajaminen yli 70 mm korkeiden kiinteiden esteiden yli: ajo esteiden yli on sallittu vain sopivan
rampin avulla.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Paina jarrupoljinta ja pidä painettuna.Lukitse seisontajarru.Kierrä virta-avain asentoon "0" ja vedä
avain irti.
34 FI
- 2
Tekniset tiedot
Täydelliset tekniset tiedot löydät käyttöoh­jeesta numero:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Laitteen tiedot
Ajonopeus, eteenpäin km/h 7 Ajonopeus, taaksepäin km/h 7 Nousukyky (maks.) -- 14% Toiminta-aika täyteen ladatuilla akuilla h 2
Sähkölaitteisto
Akukapasiteetti V, Ah 36, 360 Akkusarja kg 460
Täyskumirenkaat
Koko edessä -- 15-4,5 x 8 Koko takana -- 15-4,5 x 8
Ympäristöolosuhteet
Lämpötila °C -5 – +40
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 2040x1330x1430 Kääntösäde oikealle mm 1400 Kääntösäde vasemmalle mm 1400 Tyhjä paino (ilman akkuja/sis. akut) kg 840/1300 Sallittu kokonaispaino kg 1789 Sallittu akselipaino, edessä kg 897 Sallittu akselipaino, takana kg 892
- 3
35FI
Οι παρούσες σύντομες οδηγί-
ες λειτουργίας περιγράφουν εργασίες φόρτωσης και μεταφόρτωσης, και παρέχουν αναγκαίες πληροφορίες για την κίνηση του μηχανικού σαρώ­θρου.
Πριν την ενεργοποίηση και την κανονική λειτουργία, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας της συσκευής:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
5.956-250!
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις
– Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πι-
νακίδες υποδείξεων που είναι τοποθε­τημένες στο μηχάνημα, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
λειτουργίας πρέπει να λάβετε παράλλη­λα υπόψη και τους γενικούς κανονι­σμούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέ­της.
Υποδείξεις εκφόρτωσης
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης! Κατά τη φόρτωση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής!
Βάρος (χωρίς μπαταρίες) 840 kg* Βάρος (με μπαταρίες) 1300 kg* * Το βάρος είναι μεγαλύτερο εάν έχουν
συνδεθεί πρόσθετα εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιείτε περονοφόρο
ανυψωτικό μηχάνημα.
Κατά τη μεταφόρτωση της συσκευής
χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη ράμπα ή ένα γερανό!
Σε περίπτωση χρήσης ράμπας, προ-
σέξτε τα εξής: Διάκενο εδάφους 70mm.
Εάν η συσκευή παραδίδεται σε παλέτα,
πρέπει να τις συνοδευτικές σανίδες.
Οι σχετικές οδηγίες βρίσκονται στη σε­λίδα 2 (εσωτερική σελίδα).
Σημαντική υπόδειξη: κάθε σανίδα πρέπει να βιδωθεί καλά με 2 τουλάχι­στον κοχλίες.
Κίνηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης!
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του εδά­φους είναι πολύ ανοδική.
– Στην κατεύθυνση της κίνησης η ανοδική
κλίση μπορεί να είναι μόνο έως 14 %.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη στροφή είναι πολύ μεγάλη
Οδηγείτε αργά στις στροφές.
κατασκευαστεί μια ράμπα με
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι ασταθές.
– Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό
έδαφος.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα άκρα είναι μεγάλη.
Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη δι-
εύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι μόνο έως 10%.
Πρέπει κατά βάση να τηρούνται τα μέ-
τρα προφύλαξης, οι κανονισμοί και οι διατάξεις που ισχύουν για το όχημα
Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κα­νονισμούς Ο χειριστής κατά την οδήγη­ση πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία πρέπει να δίνει προσοχή σε άλλα άτομα και ιδι­αίτερα σε παιδιά
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της συσκευής
– Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από παιδιά ή νεαρά άτομα
Δεν επιτρέπεται να επιβιβάζονται άλλα
άτομα στη μηχανή
Μηχανές με κάθισμα επιτρέπεται να
οδηγούνται μόνο από τη θέση του καθί­σματος
Για να αποφύγετε τυχόν μη εξουσιοδο-
τημένη χρήση, μην αφήνετε το κλειδί πάνω στη μηχανή.
Δεν επιτρέπεται ποτέ να εγκαταλείπετε
τη συσκευή ανεπίβλεπτη, εφόσον βρί­σκεται σε λειτουργία ο κινητήρας O χει­ριστής επιτρέπεται να εγκαταλήψει τη μηχανή τον κινητήρα, ασφαλίσει τη μηχανή ένα­ντι αθέλητων κινήσεων, εν ανάγκη ενερ­γοποιήσει το φρένο ακινητοποίησης και αφαιρέσει το κλειδί της μίζας
Συσκευές με μπαταρίες Υπόδειξη: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον
χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες και τους φορ­τιστές που συνιστά η εταιρία Kärcher.
Πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του συσσωρευτή. Λαμβάνετε υπόψη τις συστάσεις του νομοθέτη σχετικά με το χειρισμό των συσσωρευτών.
Ποτέ μην αφήνετε τους συσσωρευτές
εκφορτισμένους αλλά φορτίζετέ τους το συντομότερο δυνατό.
Οι συσσωρευτές πρέπει να διατηρού-
νται πάντοτε καθαροί και στεγνοί προς αποφυγή τυχόν ρευμάτων διαρροής. Προστατέψτε τους συσσωρευτές από ρύπους, π.χ. από μεταλλικές σκόνες.
Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια
αντικείμενα επάνω στον συσσωρευτή. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος και έκρη­ξης.
– Απαγορεύεται η χρήση ακάλυπτης φλό-
γας, ο σχηματισμός σπινθήρων ή το κά­πνισμα πλησίον του συσσωρευτή ή στο
μόνο εφόσον ακινητοποιήσει
χώρο επαναφόρτισής του. Κίνδυνος έκρηξης.
Μην αγγίζετε καυτά εξαρτήματα, π.χ.
τον κινητήρα (κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων).
Προσοχή κατά το χειρισμό των υγρών
των συσσωρευτών. Τηρείτε τις σχετικές προδιαγραφές ασφαλείας!
Οι μεταχειρισμένοι συσσωρευτές πρέ-
πει να διατίθενται με οικολογικό τρόπο σύμφωνα με την οδηγία 91/ 157 ΕΟΚ.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της υψηλής θερμοκρασίας των επιφανειών! Πριν χρησι­μοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε την εγκατάσταση εξάτμισης να ψυχθεί επαρ­κώς.
Εκτελείτε τις εργασίες στη συσκευή φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
Κίνδυνος σύνθλιψης από εμπλοκή στα κινητά τμήματα του οχήματος
Κίνδυνος τραυματισμού από τα κινητά τμήματα Μην αγγί­ζετε με τα
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Υποδοχή αλυσίδας / σημείο ανύψωσης
Σημεία στήριξης γρύλου
Μετατόπιση κυλινδρικού σα­ρώθρου
Μέγιστη κλίση εδάφους για διαδρομές με ανυψωμένο κάδο απορριμμάτων.
χέρια σας.
36 EL
- 1
Στην
κατεύθυνση της κίνησης η ανοδική κλίση μπορεί να εί­ναι μόνο έως 14 %.
Προσοχή στην περιστρεφό­μενη βούρτσα (λάβετε υπό­ψη την κατεύθυνση περιστροφής).
Προειδοποίηση για επικίνδυ­νη ηλεκτρική τάση!
Στοιχεία χειρισμού και λει-
τουργίας
Μίζα
1 Μίζα
Θέση 0: Απενεργοποίηση κινητήραΘέση 1: Διακόπτης μίζας ανοικτόςΘέση 2: Εκκίνηση του κινητήρα
Πλήκτρα λειτουργίας
1 Φωτισμός εργασίας Ενεργός/Ανενερ-
γός (προαιρετικό)
2 Περιστροφικό φως προειδοποίησης
ενεργό/ανενεργό
3 Κόρνα
4 Καθάρισμα φίλτρου
5 Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης
6 Φυσητήρας 7 Άνοιγμα / κλείσιμο του καλύμματος δο-
χείου
8 Ανύψωση/βύθιση κάδου απορριμμά-
των
Ενδεικτικές λυχνίες και οθόνη
1 Χωρητικότητα μπαταρίας
2 Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας 3 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης λειτουρ-
γίας
4 Ενδεικτική λυχνία φώτων στάθμευσης 5 Ενδεικτική λυχνία (μη 6 Ενδεικτική λυχνία φώτων διασταύρω-
σης
7 Ενδεικτική λυχνία (μη συνδεδεμένη) 8 Ενδεικτική λυχνία εμπροσθοπορείας 9 Ενδεικτική λυχνία οπισθοπορείας 10 Μετρητής ωρών λειτουργίας
συνδεδεμένη)
Πεντάλ
1 Πεντάλ οδήγησης 2 Πεντάλ φρένου 3 Φρένο ακινητοποίησης
Έναρξη λειτουργίας
Γενικές υποδείξεις
Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας και φορτίστε τη μπαταρία, εάν είναι απαραίτητο (βλ. κεφάλαιο "Φόρτιση μπαταρίας").
Λειτουργία
Επιλογή προγραμμάτων
2 Σάρωση με την κυλινδρική βούρτσα 3 Σάρωση
πλευρική σκούπα
με κύλινδρο σάρωσης και
Ασφάλιση/απελευθέρωση φρένου
ακινητοποίησης
Απασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης
και πιέστε ταυτόχρονα του πεντάλ πέ­δησης.
Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης
και πατήστε ταυτόχρονα το πεντάλ πέ­δησης.
Ρύθμιση καθίσματος οδηγού
Τραβήξτε προς τα έξω το μοχλό ρύθμι-
σης του καθίσματος.
Μετακινήστε το κάθισμα, αφήστε ελεύ-
θερο το μοχλό και ασφαλίστε τον
Ελέγξτε τη σταθερότητα της θέσης, με-
τακινώντας την εμπρός πίσω.
.
Εκκίνηση της μηχανής
Υπόδειξη: Η συσκευή είναι εξοπλισμένη
με διακόπτη επαφής καθίσματος. Το μηχά­νημα απενεργοποιείται, όταν εγκαταλειφθεί το κάθισμα του οδηγού.
Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού.Μετακινήστε το διακόπτη επιλογής πο-
ρείας στη μεσαία θέση.
Ασφαλίστε το χειρόφρενο.Εισάγετε Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στο ”I”.
Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργική ετοιμότητα.
Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση
"ΙΙ". Η συσκευή είναι έτοιμη για οδήγηση.
Υπόδειξη: Η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας εμφανίζει έπειτα από περ. 10 δευτερόλεπτα την πραγματική κατά­σταση φόρτισης.
το κλειδί στη μίζα.
Οδήγηση της μηχανής
Ρύθμιση του διακόπτη προγράμματος
στην πορεία μεταφοράς .
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πε-
ντάλ πέδησης.
Λύστε το φρένο ακκινητοποίησης.
Κίνηση προς τα εμπρός
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής κατεύ-
θυνσης στη θέση "εμπρός".
Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού.
Κίνηση προς τα πίσω
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την όπισθεν οδήγηση είναι δυνατό να προκύψει κίνδυ­νος για τρίτους. Ζητήστε οδηγίες, εάν είναι απαραίτητο.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Πιέζετε το διακόπτη επι­λογής κατεύθυνσης μόνο όταν η συσκευή είναι ακινητοποιημένη.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής κατεύ-
θυνσης στη θέση "πίσω".
Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού.
1 Μεταφορά
- 2
37EL
Συμπεριφορά οδήγησης
Mε τον επιταχυντή μπορεί να ρυθμιστεί
χωρίς διαβαθμίσεις η ταχύτητα οδήγη­σης.
– Αποφύγετε την απότομη ενεργοποίηση
του πεντάλ επειδή μπορούν να προ­κληθούν βλάβες στο υδραυλικό σύστη­μα.
Πέδηση
Ελευθερώστε το πεντάλ οδήγησης. Η
μηχανή φρενάρει αυτόματα και ακινητο­ποιείται.
Υπόδειξη: Η επίδραση της πέδησης μπο­ρεί να αυξηθεί με πίεση του πεντάλ φρένου.
Υπερκέραση εμποδίων
Υπερπήδηση σταθερών εμποδίων ύψους έως 70 mm:
Υπερκεράστε το εμπόδιο
προς τα εμπρός αργά και προσεκτικά.
Υπερπήδηση σταθερών εμποδίων ύψους άνω των 70 mm: Πρέπει να περνάτε επάνω από τα
εμπόδια μόνο με κατάλληλη ράμπα.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πε-
ντάλ πέδησης.
Ασφαλίστε το χειρόφρενο.Γυρίστε το κλειδί της μίζας στη θέση 0
και βγάλτε το κλειδί.
οδηγώντας
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπορείτε να βρείτε κτηριστικά στις οδηγίες λειτουργίας:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Χαρακτηριστικά συσκευών
Ταχύτητα κίνησης, εμπρός km/h 7 Ταχύτητα κίνησης, όπισθεν km/h 7 Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) -- 14% Διάρκεια χρήσης με πλήρως φορτισμένη μπαταρία h2
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Χωρητικότητα μπαταρίας V, Ah 36, 360 Σετ μπαταριών kg 460
Ελαστικά από καουτσούκ
Μέγεθος εμπρός -- 15-4,5 x 8 Μέγεθος πίσω -- 15-4,5 x 8
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία °C -5 έως +40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 2040x1330x1430 Ακτίνα στροφής δεξιά mm 1400 Ακτίνα στροφής αριστερά mm 1400 Απόβαρο (χωρίς/με συσσωρευτή) kg 840/1300 Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 1789 Επιτρεπόμενο φορτίο άξονα μπροστά kg 897 Επιτρεπόμενο φορτίο άξονα πίσω kg 892
τα πλήρη τεχνικά χαρα-
38 EL
- 3
Bu, yükleme ve aktarma çalış-

Türkçe

kılavuzudur ve süpürme makinesinin sürüş modu için gerekli bilgileri verir.
İşletime almadan önce ve düzenli işletim için lütfen cihazın orijinal kullanma kılavu­zunu okuyun.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) İlk kullanımdan önce, 5.956-250 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
maları için bir kısa kullanma
Güvenlik uyarıları
Genel bilgiler
Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgi­ler verir.
Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
nında yerel yönetimin belirlediği güven­lik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
İndirme bilgileri
Tehlike
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi! Yükleme sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin!
Ağırlık (aküler hariç) 840 kg* Ağırlık (akülerle birlikte) 1300 kg* * Montaj setleri takılmışsa ağırlık buna uy-
gun olarak daha yüksek olur.
Forklift kullanmayın.Cihazı yüklerken uygun bir rampa veya
bir vinç kullanılmalıdır!
Bir rampa kullanırken dikkat edin:
Zemine olan mesafe 70 mm.
Cihaz bir palet üzerinde teslim edilirse,
birlikte verilen kerestelerle bir indirme rampası hazırlanmalıdır.
Bu konudaki kılavuzu 2. sayfada bulabi­lirsiniz (zarfın iç sayfası).
Önemli uyarı: Her kereste 2 cıvatayla vidalanmalıdır.
Sürüş modu
Tehlike
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi!
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
Aracı sürüş yönünde sadece maksi-
mum %14'e kadar eğimlerde sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlike­si.
Virajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehli­kesi.
Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
Aracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum %10’a kadar eğimler­de sürün.
Prensip olarak motorlu taşıtlar için ge-
çerli koruyucu önlemler, kurallar ve dü­zenlemelere uyulmalıdır.
Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Sürüş şeklin-
de yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında özerllikle çocuklar olmak üzere 3. şahıslara dikkat etmeli­dir.
Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
Cihaz çocuklar ya da gençler tarafından
kullanılmamalıdır.
Refakatçi kişilerin araca alınmasına izin
verilmemektedir.
Oturulan cihazlar sadece koltuktan ha-
rekete geçirilmelidir.
Cihazın yetkisiz bir şekilde kullanılma-
sını önlemek için, kontak anahtarı çekil­melidir.
Cihaz, motor çalışırken kesinlikle göze-
timsiz durumda bırakılmamalıdır. Kulla­nıcı personel, ancak motor durdurktan, cihaz denetimsiz hareketlere karşı em­niyete alındıktan, gerekirse el freni çe­kildikten ve kontak anahtarı çekildikten sonra cihazı terk etmelidir.
Aküyle çalışan cihazlar Not: Sadece Kärcher tarafından tavsiye
edilen aküler ve şarj cihazlarını kullanın, garanti yükümlülüğü bulunmaktadır.
Akü üreticisi ve şarj cihazı üreticisinin
kullanma talimatlarına mutlaka uyulma­lıdır. Akülerin kullanılmasına yönelik ya­salara dikkat edin.
Aküleri kesinlikle boşalmış durumda bı-
rakmayın, aksine mümkün olduğunca kısa süre içinde tekrar şarj edin.
Kaçak akımları önlemek için aküleri her
zaman temiz ve kuru tutun. Metal tozları gibi kirlerden koruyun.
Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre ve patlama tehlikesi.
Kesinlikle akünün yakınında ya da akü
şarj bölümünde açık ateşle çalışmayın, kıvılcım oluşturmayın ya da sigara iç­meyin. Patlama tehlikesi.
Tahrik motoru giri sıcak parçalara do-
kunmayın (yanma tehlikesi).
Akü asidiyle çalışırken dikkatli olun. İlgili
güvenlik talimatlarına dikkat edin!
Kullanılmış aküleri, 91/ 157 EWG sayılı
AB yönetmeliğine uygun olarak çevreye zarar vermeyecek şekilde imha edin.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Cihaz üzerindeki semboller
Sýcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi! Cihazda çalýþmaya baþlamadan ön­ce, egzoz sistemini yeterinde soðutun.
Cihazdaki çalışmaları her za­man uygun eldivenlerle ya­pın.
Hareketli araç parçaları ara­sında sıkışma nedeniyle ezil­me tehlikesi.
Hareketli parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi. Elinizi içeri sokmayın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin.
Zincir bağlantı noktası / Vinç noktası
Kriko bağlantı noktaları
Süpürme silindiri ayarı
Süpürme haznesi kaldırıl­mışken yapılan sürüşlerde zeminin maksimum eğimi.
Aracı sürüş yönünde sadece maksimum %14'e kadar eğimlerde sürün.
Dikkat Dönen fırça (dönme yönüne dikkat edin).
Tehlikeli elektrik akımına karşı uyarı!
- 1
39TR
Kullanım ve çalışma eleman-
ları
Kontak kilidi
1 Kontak anahtarı
Konum 0: Motorun kapatılmasıKonum 1: Kontak açıkKonum 2: Motorun çalıştırılması
Fonksiyon tuşları
1 Çalışma aydınlatmasıık/Kapalı (Op-
siyon)
2 Tepe lambasıık/Kapalı 3 Korna
4 Filtre temizliği
5 Sürüş yönü seçme kolu
6 Fan 7 Hazne kapağını açma / kapatma 8 Süpürge haznesinin kaldırılması/indiril-
mesi
Kontrol lambaları ve ekran
1 Akü kapasitesi
2 Akü kontrol lambası 3 Çalışma durumu kontrol lambası 4 Park lambası kontrol lambası 5 Kontrol lambası (bağlı değil) 6Kısa far kontrol lambası 7 Kontrol lambası (bağlı değil) 8 Sol sürüş yönü kontrol lambası 9 Geri sürüş yönü kontrol lambası 10 Çalışma saati sayacı
Pedallar
1 Gaz pedalı 2 Fren pedalı 3 Park freni
İşletime alma
Genel bilgiler
Akü şarj durumunu kontrol edin, gere­kirse aküleri şarj edin (bkz. "Akülerin şarj edilmesi" bölümü).
Çalıştırma
Programın seçilmesi
1Taşıma sürüşü 2 Döner silindirle süpürme. 3 Süpürme silindiri ve yan fırçayla süpür-
me
El freninin kilitlenmesi/çözülmesi
El frenini çözün, bu sırada fren pedalına
basın.
El frenini kilitleyin, bu sırada fren peda-
lına basın.
Sürücü koltuğunun ayarlanması
Koltuk ayarlama kolunu dışarı doğru
çekin.
Koltuğu itin, kolu bırakın ve oturtun.Koltuğu ileri ve geri hareket ettirerek,
bloke edilip edilmediğini kontrol edin.
Cihazı çalıştırma
Not: Cihaz, bir koltuk kontak şalteriyle do-
natılmıştır. Sürücü koltuğu terk edilirken ci­haz kapatılır.
Sürücü koltuğuna oturun.Sürüş yönü seçme kolunu orta konuma
getirin.
Park frenini kilitleyin.Kontak anahtarını kontak kilidine takın.Kontak anahtar
ını "I" konumuna getirin.
Cihaz çalışmaya hazırdır.
Kontak anahtarını "II" konumuna geti-
rin. Cihaz sürüşe hazırdır. Uyarı: Akü kapasite göstergesi yaklaşık
10 saniye sonra gerçek şarj durumunu gösterir.
Cihazı sürme
Program şalterini nakliye sürüşü konu-
muna getirin .
Fren pedalına basın ve pedalı basılı tu-
tun.
Park frenini çözün.
İleri sürme
Sürüş yönü seçme kolunu "İleri" konu-
muna getirin.
Gaz pedalına yavaşça basın.
Geriye doğru sürüş
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Geri hareket sırasında üçüncü kişiler için hiçbir tehlike oluşmama- lıdır, gerekirse yönlendirme yardımı alın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Sürüş yönü seçme koluna sadece cihaz hareketsizken basın.
Sürüş yönü seçme kolunu "Geri" konu-
muna getirin.
Gaz pedalına yavaşça basın.
Sürüş durumu
Gaz pedalıyla sürüş hızı kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Pedala sert bir şekilde basılmasından
sakının, çünkü hidrolik sistem zarar gö­rebilir.
Frenleme
Sürüş pedalını bırakın, cihaz kendiliğin-
den frenler ve durup kalır.
Not: Fren etkisi, fren pedalına basılarak desteklenebilir.
Engellerin üstünden geçilmesi
70 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden geçilmesi: Yavaş ve dikkatlice ileri doğru üstünden
geçin.
70 mm’nin üstündeki sabit engellerin üstün­den geçilmesi: Engellerin üstünden sadece uygun bir
rampayla geçilebilir.
Cihazın kapatılması
Fren pedalına basın ve pedalı basılı tu-
tun.
Park frenini kilitleyin.Kontak anahtarını “0” konumuna çevirin
ve anahtarı çıkartın.
40 TR
- 2
Teknik Bilgiler
Tüm teknik bilgileri kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Cihaz bilgiler
Sürüş hızı, ileri km/h 7 Sürüş hızı, geri km/h 7 Tırmanma kapasitesi (max.) -- 14% Akü tam şarjlı durumdayken kullanım süresi h 2
Elektrik sistemi
Akü kapasitesi V, Ah 36, 360 Akü seti kg 460
Tam kauçuk lastikler
Ön ebatlar -- 15-4,5 x 8 Arka ebatlar -- 15-4,5 x 8
Çevre koşulları
Sıcaklık °C -5 ila +40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 2040x1330x1430 Sağ dönme çapı mm 1400 Sol dönme çapı mm 1400 Boş ağırlık (akülü/aküsüz) kg 840/1300 Müsaade edilen toplam ağırlık kg 1789
İzin verilen aks yükü, ön kg 897 İzin verilen aks yükü, arka kg 892
- 3
41TR
Настоящее краткое руко-
водство посвящено прове­дению погрузочных и перевалочных работ, а также предоставляет необхо­димую информацию о движении под­метающей машины.
Ознакомьтесь с оригинальной инструк­цией по эксплуатации перед вводом устройства в эксплуатацию:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех­нике безопасности № 5.956-250!
Указания по технике безопа-
сности
Общие указания
– Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору, содержат важную информацию, не­обходимую для безопасной эксплуа­тации прибора.
– Наряду с указаниями по технике без-
опасности, содержащимися в руко­водстве по эксплуатации, необходимо также соблюдать общие положения законодательства по тех­нике безопасности и предотвраще­нию несчастных случаев.
Указания при разгрузке
Опасность
Опасность для здоровья, опасность повреждения! При погрузке следует обратить вни­мание на вес устройства.
Вес (без аккумуляторных ба­тарей)
Вес (с аккумуляторными бата­реями)
* С установленным монтажным ком­плектом вес устройства, соответствен­но, становится еще более значительным.
Не использовать вилочный по-
грузчик.
При погрузке устройства использо-
вать соответствующие сходни или кран.
При использовании сходень необхо-
димо обратить внимание на следую­щее:
Дорожный просвет 70 мм.
Если устройство поставляется на
поддоне, необходимо соорудить приложенных досок рампу для съе­зда.
Инструкции можно найти на стр. 2 (на внутренней стороне крышки).
Важное указание: каждая доска должна быть закреплена с помощью 2 винтов.
Режим движения
Опасность
Опасность для здоровья, опасность повреждения!
840 kg*
1300 kg*
из
Опасность
Опасность получения травм! Опасность опрокидывания прибора на слишком крутых склонах.
– В направлении движения допускает-
ся езда по склонам до 14 %.
Опасность опрокидывания при бы­строй езде на поворотах.
На поворотах следует замедлять
скорость движения.
Опасность опрокидывания на неста­бильном грунте.
Разрешается перемещать прибор
только по прочному основанию.
Опасность опрокидывания прибора при большом боковом уклоне.
В направлениях, поперечных к на-
правлению движения, допускается передвижение аппарата только по склонам до макс. 10%.
Также следует соблюдать все пред-
писания, правила и нормы в отноше­нии транспортных средств.
Обслуживающий персонал обязан
использовать прибор в соответствии с назначением. Во время езды он должен учитывать местные особен­ности и при работе с прибором сле­дить за другими лицами, находящимися поблизости, особен­но детьми.
Работать с прибором разрешается
исключительно лицам, которые прошли инструктаж по эксплуатации или подтвердили свою квалифика­цию по обслуживанию и на которых возложено использование прибора.
Эксплуатация прибора детьми или
несовершеннолетними запрещает­ся.
Не разрешается брать с собой со-
провождающих лиц.
Приборы с сидением для обслужива-
ющего персонала должны приво­диться в движение только с этого сиденья.
Во избежание несанкционированно-
го использования прибора следует вынимать ключ зажигания.
Запрещается оставлять без присмо-
тра прибор с работающим двигате­лем. Обслуживающему персоналу разрешается покидать прибор толь­ко после того, как двигатель будет остановлен, прибор от случайного перемещения и в слу­чае необходимости прибор будет по­ставлен на стояночный тормоз, а ключ зажигания будет вынут.
Устройства, работающие от аккумуля­тора Указание: Право на гарантийное обслу-
живание сохраняется только в случае использования рекомендуемых фирмой Kärcher аккумуляторов и зарядных устройств.
Следует обязательно соблюдать ин-
струкцию по эксплуатации произво­дителя аккумулятора и зарядного
будет защищен
устройства. Соблюдайте указания законодательства по обращению с аккумуляторами.
– Никогда не оставляйте разряженный
аккумулятор, и как можно скорее сно­ва зарядите его.
Поддерживайте аккумуляторы всег-
да в чистом и сухом виде во избежа­ние утечки тока. Защищать от попадания грязи, например, метал­лической пыли.
Не класть инструменты или подоб-
ные предметы на аккумулятор. Опа­сность короткого замыкания и взрыва.
– Ни в коем случае не обращаться с ог-
нем, искрить или курить вблизи акку­мулятора или в аккумуляторной. Опасность взрыва.
Не прикасаться к горячим узлам, на-
пример, к приводному двигателю (опасность ожога).
Осторожное обращение с аккумуля-
торным электролитом. Соблюдайте соответствующие правила техники безопасности!
Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать, согласно Дирек­тиве ЕС 91/ 157 EWG, без ущерба для окружающей среды.
Символы в руководстве по эк-
сплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Символы на приборе
Опасность получения ожогов, горячие повер­хности! Перед проведени­ем работ на приборе выхлопная система долж­на остыть.
Работы с прибором следу­ет всегда проводить только в соответствую­щих защитных рукавицах.
Опасность защемления подвижными деталями ав­томобиля.
Опасность получения травмы от подвижных ча­стей. Не прикасаться.
42 RU
- 1
Опасность пожара. Не до­пускать всасывания горя­щих или тлеющих предметов.
Зажим для цепи / точка расположения крана
Точки подъема для до­мкрата
Регулировка подметаю­щего вала
2 Вкл./выкл. проблескового маячка 3 Звуковой сигнал
4 Чистка фильтра
5 Переключатель направления дви-
жения
6 Вентилятор 7 Открыть/закрыть крышку резервуара 8 Подъем/опускание резервуара для
сбора мусора
Контрольные индикаторы и ди-
сплей
Начало работы
Общие указания
Проверить состояние заряда аккуму-
лятора, при необходимости зарядить аккумуляторы (см. главу „Зарядка ак­кумуляторов“).
Эксплуатация
Выбор программы
Максимальный наклон по верхности при движении с поднятым бункером.
В направлении движения допускается езда по скло­нам до 14 %.
Внимание, вращающаяся щетка (соблюдать на­правление вращения).
Предупреждение об опа­сности поражения элек­трическим током!
Описание элементов управ-
ления и рабочих узлов
Замок зажигания
1 Ключ зажигания
Положение 0: Двигатель выключенПоложение 1: Включить зажиганиеПоложение 2: Запустить двигатель,
Функциональные кнопки
1 Вкл./выкл. рабочего освещения (оп-
ция)
-
1 Емкость аккумулятора
2 Индикатор заряда аккумулятора 3 Индикатор режима работы 4 Индикатор габаритов 5 Контрольный индикатор (не подклю-
чен) 6 Индикатор ближнего 7 Контрольный индикатор (не подклю-
чен) 8 Контрольный индикатор направле-
ния движения "Вперед" 9 Контрольный индикатор направле-
ния движения "Назад" 10 Счетчик рабочих часов
света
Педали
1 Ходовая педаль 2 Педаль тормоза 3 Стояночный тормоз
1 Транспортировка 2 Уборка подметающим валом 3 Подметание с использованием под
метающего вала и боковых щеток
Зафиксировать/отпустить стоя-
ночный тормоз
Отпустить стояночный тормоз, нажи-
мая при этом на педаль тормоза.
Зафиксировать стояночный тормоз,
нажимая при этом на педаль тормо­за.
Настроить положение сиденья
водителя
Потянуть в сторону рычаг регулиров-
ки сиденья.
Передвинуть сиденье, отпустить ры-
чаг и дать ему зафиксироваться.
Перемещением сиденья вперед/на-
зад проверить его
фиксацию.
Запуск прибора
Указание:Аппарат оснащен контактным
переключателем сиденья. При встава­нии с сиденья водителя аппарат отклю­чается.
Занять место в сиденье оператора.Перевести переключатель направ-
ления движения в среднее положе­ние.
Зафиксируйте стояночный тормоз.Вставить ключ в замок зажигания.Повернуть ключ зажигания в положе-
ние „I“. Устройство готово к работе.
Повернуть ключ зажигания в положе-
ние „II“. Устройство готово к перемещению. Указание: Индикатор емкости акку-
мулятора отображает фактическое состояние заряда с задержкой в 10 секунд.
-
- 2
43RU
Передвижение на аппарате
Перевести переключатель программ
в положение "Транспортировка" .
Нажать и держать нажатой педаль
тормоза.
Отпустите стояночный тормоз.
Передвижение вперед
Переключатель направления движе-
ния находится в положении "Впе­ред".
Плавно нажать на педаль акселера-
тора.
Передвижение назад
Опасность
Опасность получения травм! При езде задним ходом не должна создаваться опасность для других лиц, при необхо­димомсти, их необходимо предупре­дить.
Внимание!
Опасность повреждения. Переключа­тель направления движения разреша­ется активировать только после остановки устройства.
Переключатель направления движе-
ния находится в положении "Назад". Плавно нажать на педаль акселера-
тора.
Характер движения
С помощью педали акселератора
возможно бесступенчатое регулиро-
вание скорости движения.
– Следует избегать резкого нажатия на
педали, так как в этом случае гидрав-
лическая система может получить
повреждение.
Торможение
При отпускании педали движения ап-
парат автоматически тормозится и
останавливается.
Указание: Действие тормоза можно уси­лить, нажав на ножной тормоз.
Преодоление препятствий
Преодоление неподвижных препятствий высотой до 70 мм: Препятствия следует преодолевать
осторожно, во время ред и на медленной скорости.
Преодоление неподвижных препятствий высотой свыше 70 мм: Подобные препятствия следует пре-
одолевать только с использованием подходящей рампы.
движения впе-
Выключение прибора
Нажать и держать нажатой педаль
тормоза.
Зафиксируйте стояночный тормоз.Ключ зажигания повернуть в пози-
цию "0" и вытащить его из замка.
Технические данные
Полный список технических данных можно найти тации:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Характеристики прибора
Скорость движения вперед km/h 7 Скорость движения назад km/h 7 Способность подъема в гору (макс.) -- 14% Время работы при полном заряде аккумулятора h2
Электрическая система
Емкость аккумулятора V, Ah 36, 360 Комплект аккумуляторов kg 460
Массивные шины
Размер спереди -- 15-4,5 x 8 Давление воздуха, сзади -- 15-4,5 x 8
Условия окружающей среды
Температура °C от -5 до +40
Размеры и массы
Длина х ширина х высота mm 2040x1330x1430 Радиус поворота вправо mm 1400 Радиус поворота влево mm 1400 Вес (без/с аккумулятором) kg 840/1300 Допустимый общий вес kg 1789 Допустимая нагрузка на ось спереди kg 897 Допустимая нагрузка на ось сзади kg 892
в руководстве по эксплуа-
44 RU
- 3
Ez egy rövid használati utasí-

Magyar

kákhoz és megtalálható benne a szükséges információ a seprőgép me­net üzeméhez.
Üzembevétel előtt és a rendes üzemhez kérem, olvassa el a készülék eredeti hasz­nálati utasítását:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Az első üzembe helyezés előtt mindenkép­pen olvassa el az 5.956-250 sz. biztonsági utasításokat!
tás fel- és áthelyezési mun-
Biztonsági tanácsok
Általános megjegyzések
A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos tájékozta­tást adnak a veszélytelen üzemeltetés­ről.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó ál­talános biztonsági- és balesetvédelmi előírásait is figyelembe kell venni.
Lerakodási útmutatások
Veszély
Sérülésveszély, rongálódásveszély! Berakodás esetén vegye figyelembe a ké­szülék súlyát!
Súly (akkumulátorok nélkül) 840 kg* Súly (akkumulátorokkal) 1300 kg* * Ha rászerelhető tartozékok is fel vannak
szerelve, akkor a súly ennek megfelelően magasabb.
Ne használjon villás targoncát.A készülék berakodásánál használjon
megfelelő rámpát vagy darut!
Rámpa használata esetén vegye figye-
lembe a következőt: Szabad magasság 70mm.
Amennyiben a készüléket palettán
szállítják, akkor a mellékelt deszkákkal egy lemenő rámpát kell felépíteni.
Ehhez az útmutatót a 2. oldalon (borító belső oldala) találja.
Fontos megjegyzés: minden deszkát egyenként 2 csavarral kell rögzíteni.
Haladási üzemmód
Veszély
Sérülésveszély, rongálódásveszély!
Veszély
Sérülésveszély! Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
Menetirányban csak max. 14 %-os
emelkedőkre hajtson fel.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
Kanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
A készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszög- nél.
Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-
os emelkedőkre hajtson fel.
Alapvetően be kell tartani a gépjármű-
vekre vonatkozó előírási rendszabályo-
kat, szabályzatokat és rendelkezéseket.
A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használni. A keze­lőszemélynek vezetési módjában figyelembe kell venni a helyi adottságo­kat, és a készülékkel való munka köz­ben figyelnie kell a harmadik személyekre, különösen a gyermekek­re.
A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akiket a kezelésre kiok­tattak vagy igazolni tudják, hogy képe­sek a készülék kezelésére és akiket a használattal kifejezetten megbíztak.
A készüléket gyermekek és fiatalkorúak
nem üzemeltethetik.
Kísérőszemély szállítása nem megen-
gedett.
Nyerges készülékeket csak ülésről sza-
bad vezetni.
A készülék illetéktelen használatának
megakadályozása érdekében húzza ki az gyújtáskulcsot.
Soha nem szabad felügyelet nélkül
hagyni a készüléket, amíg a motor üzemben van. A kezelőszemélyzet csak akkor hagyhatja el a készüléket, ha a motort leállították, a készüléket vé­letlen mozgások ellen biztosították, adott esetben a rögzítőféket működtet­ték, illetve a gyújtáskulcsot kihúzták.
Akkumulátorral működő készülékek Megjegyzés: Csak akkor áll fenn garancia
igény, ha a Kärcher által ajánlott akkumulá­torokat és töltőkészülékeket használja.
Az akkumulátor gyártójának és a töltő
készülék gyártójának használati előírá­sait feltétlenül figyelembe kell venni. Vegye figyelembe a törvényhozó javas­latait az akkumulátorral való érintekéz­nél.
Az akkumulátort soha ne hagyja leme-
rült állapotban állni, hanem mielőbb töltse fel.
A kóboráram elkerülése végett az akku-
mulátort tartsa tisztán és szárazon. Óvja szennyeződésektől, pédául fém portól.
Ne helyezzen semmilyen szerszámot
vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra. Rövidzárlat és robbanásveszély.
Akkumulátor vagy akkumulátor töltő-
hely közelében semmi esetre se dol­gozzon nyílt lánggal, ne okozzon szikrát és nem dohányozzon. Robba­násveszély.
Ne érintse meg a készülék forró részeit,
például a hajtómotorját (égésveszély).
Bánjon óvatosan az akkumulátorsav-
val. Kövesse a megfelelő biztonsági előírásokat!
Az elhasznált akkumulátorokat, az 91/
157 EWG EG irányelvnek megfelelően, környezetkímélő módon távolítsa el.
Szimbólumok az üzemeltetési út-
mutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Szimbólumok a készüléken
Égési sérülésveszély forró felületek által! A készüléken történő munka előtt hagyja kellőképpen kihűlni a kipufo­gó berendezést.
A készüléken végzendő munkákat mindig erre alkal­mas kesztyűvel végezze.
Zúzódásveszély mozgó au­tóalkatrészek közé beszoru­lás által
Sérülésveszély mozgatott al­katrészek által. Ne nyúljon bele.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tárgyat.
Lánc helye / daruval emelés helye
Kocsiemelő behelyezési pontjai
Seprőhenger állítása
A talaj maximális dőlésszöge megemelt szeméttartállyal való hajtás esetén.
Menetirányban csak max. 14 %-os emelkedőkre hajtson fel.
Figyelem forgó kefe (ügyel­jen a forgási irányra).
Figyelmeztetés veszélyes elektromos feszültségre!
- 1
45HU
Kezelési- és funkciós elemek
Gyújtászár
1 Gyújtáskulcs
0 állás: Motort kikapcsolni1 állás: Gyújtás be2 állás: Motor elindítása
Funkció gombok
1 Munkahely világítás be/ki (opcionális)
2 Körforgó villogó be/ki 3 Kürt
4Szűrőtisztítás
5 Menetirány kiválasztó kapcsoló
6 Ventillátor 7 Tartályfedél nyitása / zárása 8 Szeméttartály fel / le
Jelzőlámpák és kijelző
1 Akkumulátor kapacitás
2 Akkumulátor kontroll lámpa 3 Üzemállapot kontroll lámpa 4 Parkolófény jelzőlámpa 5 Jelzőlámpa (nincs csatlakoztatva) 6 Tompított fény jelzőlámpa 7 Jelzőlámpa (nincs csatlakoztatva) 8 Menteirány előre jelzőlámpa 9 Menteirány hátra jelzőlámpa 10 Üzemóra számláló
Pedálok
1 Gázpedál 2 Fékpedál 3 Rögzítőfék
Üzembevétel
Általános megjegyzések
Az akkumulátor állapotát ellenőrizni,
szükség esetén az akkumulátort tölteni (lásd az „Akkumulátor töltése“ fejeze­tet).
Üzem
Programok kiválasztása
1 Szállítási menet 2 Seprés seprőhengerrel 3 Seprés seprőhengerrel és oldalkefék-
kel
Rögzítőfék rögzítése/oldása
Rögzítőféket kioldani, közben a fékpe-
dált nyomni.
Rögzítőféket rögzíteni, közben a fékpe-
dált nyomni.
Vezetőülést beállítása
Az ülésbeállítás karját húzza kifelé.Ülést eltolni, kart elengedni és ismét be-
kattintani.
Elő- és hátramozgatással az ülést el-
lenőrizni, hogy rögzítve van-e.
A készülék beindítása
Megjegyzés:A készülék ülés kontaktus
kapcsolóval van ellátva. Ha a vezető fel­emelkedik az ülésről, a készülék kikapcsol.
A vezetőülésen helyet foglalni.A menetirány kiválasztó kapcsolót kö-
zépső állásra állítani.
Rögzítőfék rögzítése.
A gyújtáskulcsot helyezze be gyújtás-
kapcsolóba.
A kulcsos kapcsolót forgassa a „I“ hely-
zetbe. A készülék üzemkész.
Forgassa a gyújtáskulcsot a „II“ állás-
ba. A készülék menetkész. Megjegyzés: Az akkumulátor kapaci-
tás kijelzője kb. 10 másodperc után a tényleges töltési állapotot jelzi ki.
Készülék vezetése
A programkapcsolót állítsa szállítási
menetre .
Fékpedált lenyomni és nyomva tartani.Oldja ki a rögzítőféket.
Haladás előre
Állítsa a menetirány kiválasztó kapcso-
lót „előre“ állásra.
A menetpedált lassan lenyomni.
Hátrafelé menet
Veszély
Sérülésveszély! Hátramenetkor tilos máso­kat veszélyeztetni, szükség esetén oktatást kérni.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A menetirány kivá­lasztó kapcsolót csak álló járműnél működ- tesse.
Állítsa a menetirány kiválasztó kapcso-
lót „hátra“ állásra.
A menetpedált lassan lenyomni.
Menetviselkedés
A menetpedállal fokozatmentesen lehet
szabályozni a haladási sebességet.
A pedál lökésszerű működtetését kerül-
ni kell, mivel a hidraulikaberendezés kárt szenvedhet.
Fékek
A gázpedált elengedni, mire a gép ma-
gától lefékez és megáll.
Megjegyzés: A fékhatás a fékpedál nyo­másával támogatható.
Áthaladás akadályokon
Áthaladás szilárdan álló akadályokon 70 mm-ig: Lassan és óvatosan előrefele áthajtani.
Áthaladás szilárdan álló 70 mm fölötti aka­dályokon: Ilyen akadályokon csak alkalmas rám-
pával szabad áthajtani.
A készülék kikapcsolása
Fékpedált lenyomni és nyomva tartani.Rögzítőfék rögzítése.Gyújtáskulcsot a "0" állásba forgatni és
a kulcsot kihúzni.
46 HU
- 2
Műszaki adatok
A teljes műszaki adatokat a használati út­mutatóban találja:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Készülék adatok
Menetsebesség, előre km/h 7 Menetsebesség, hátra km/h 7 Kapaszkodóképesség (max.) -- 14% Alkalmazási időtartam teljesen feltöltött akkumulátorok esetén h 2
Villamos berendezés
Akkumulátor kapacitás V, Ah 36, 360 Akkumulátor készlet kg 460
Tömörgumi abroncsok
Nagyság elöl -- 15-4,5 x 8 Nagyság hátul -- 15-4,5 x 8
Környezeti feltételek
Hőmérséklet °C -5 - +40
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 2040x1330x1430 Fordulási sugár jobbra mm 1400 Fordulási sugár balra mm 1400 Önsúly (akkumulátor nélkül/akkumulátorral) kg 840/1300 Megengedett összsúly kg 1789 Megengedett tengelyterhelés elől kg 897 Megengedett tengely terhelés hátul kg 892
- 3
47HU
Toto je struční provozní ná-
eština
poskytuje potřebné informace pro jízdní provoz zametacího stroje.
Před uvedením zařízení do provozu a k účelům řádného provozu si prosím přečtěte původní provozní návod k přístroji.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Před prvním uvedením do provozu si neo­pomeňte přečíst bezpečnostní instrukce č.
5.956-250!
vod k nakládání a překládání a
Bezpečnostní pokyny
Obecná upozorně
Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Kromě pokynů uvedených v návodu k
použití je nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů stanovené zákonem.
Pokyny pro vykládku
Nebezpečí
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškoze­ní! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě!
Hmotnost (bez baterií) 840 kg* Hmotnost (s bateriemi) 1300 kg* * Pokud jsou přimontovány doplňkové
sady je hmotnost vyšší o příslušnou hod­notu.
Nepoužívejte vysokozdvižný vozík.Při nakládání přístroje je nezbytné pou-
žít vhodnou rampu nebo jeřáb!
Při používání rampy dodržujte následu-
jící: Světlá výška nad zemí 70mm.
Pokud je přístroj dodán na paletě, je
nezbytné vytvořit pomocí přiložených prken rampu pro sjíždění.
Příslušný návod naleznete na straně 2 (vnitřní strana obálky).
Důležité upozorně: každé prkno musí být upevněno dvěma šrouby.
Jízdní provoz
Nebezpečí
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškoze­ní!
Pozor!
Nebezpečí poranění! Nebezpečí převrácení při přílišných stou­páních.
Ve směru jízdy je povoleno stoupání do
14%.
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáče­ní.
V zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním pod­kladu.
S přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém boč­ním náklonu.
Šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 10%.
Je třeba ze zásady dodržovat veškerá
předpisová opatření, pravidla a naříze­ní, která platí pro motorová vozidla.
Obsluha smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát při práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
Přístroj smějí používat jen osoby, které
jsou obeznámeny s manipulací nebo prokázaly schopnost jej obsluhovat a které jsou používáním výslovně pově­řeny.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
mladiství.
Je nepřípustné brát s sebou doprovod-
né osoby.
Zařízení charakteru nástavce se smě
uvádět do pohybu jen ze sedačky.
Aby se zabránilo použití zařízení nepo-
volanou osobou, je třeba vždy vyndat klíček ze zapalování.
Zařízení se nesmí nikdy nechat bez do-
zoru, dokud je motor v chodu. Obsluha smí zařízení opustit teprve tehdy, když je motor v klidu, zařízení je zajištěno proti samovolnému pohybu, je případně aktivována parkovací brzda a klíček je vytažen ze zapalování.
Přístroje na baterie Upozornění: Záruční nárok vzniká pouze
při používání baterií doporučených Kärcher.
Pokyny k beterii výrobce baterie a vý-
robce nabíječky musíte bezpodmíneč­ně respektovat. Dbejte na zákony při zacházení s bateriemi.
Baterie nikdy nenechte stát ve vybitém
stavu, ale co nejdříve je dobijte.
Abyste se vyvarovali svodového prou-
du, udržujte baterie stále čisté a suché. Chraňte před nečistotami, například z kovového prachu.
Na baterii nepokládejte nástroje ani nic
podobného. Nebezpečí zkratu a vý­buchu.
V blízkosti baterie nebo v nabíječce ba-
terie nikdy nezacházejte s otevřeným plamenem, netvořte jiskry ani nekuřte. Nebezpečí exploze.
Nedotýkejte se horkých dílů, například
hnacího motoru (nebezpečí popálení).
Dávejte pozor při práci s elektrolytem.
Dodržujte příslušné bezpečnostní před- pisy!
Vypotřebovaných baterií se zbavujte
ekologicky podle směrnice EU 91/ 157 EWG.
Symboly použité v návodu k obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Symboly na zařízení
Nebezpečí popálení o horké plochy! Před prací na zaříze- ní nechte výfukový systém dostatečně vychladnout.
Práce na zařízení provádějte vždy ve vhodných rukavi­cích.
Nebezpečí pohmoždění při sevření mezi pohyblivé části vozidla.
Nebezpečí úrazu při styku s pohyblivými díly. Nevkládej­te ruce.
Nebezpečí požáru. Nevysá­vejte hořící či doutnající předměty.
Uchycení řetězu / uvázání je­řábu
Úchytné body pro zvedák.
Nastavení zametacího válce
Maximální sklon podkladu při jízdě se zdviženou nádobou na zametené nečistoty.
Ve směru jízdy je povoleno stoupání do 14%.
Pozor na rotující smeták (dbejte na směr otáčení).
Varování před nebezpečným elektrickým napětím!
48 CS
- 1
Ovládací a funkční prvky
Zámek zapalování
1 Klíček do zapalování
Poloha 0: Vypněte motorPoloha 1: Zapnout zapalováníPoloha 2: Spusťte motor
Funkční tlačítka
1 Zap/Vyp pracovního osvětlení (doda-
tečná výbava)
2 Zap/Vyp varovného majáčku 3 Signál
4 Čištění filtru
5Přepínač směru jízdy
6 Ventilátor 7 Otevření / zavření klapky nádoby 8 Zvednout / spustit nádobu na nametený
materiál
Kontrolka a displej
1 Kapacita baterií
2 Kontrolka baterie 3 Kontrolka stavu provozu 4 Kontrolka parkovací světla 5 Kontrolka (není připojeno) 6 Kontrolka potkávací světla 7 Kontrolka (není připojeno) 8 Kontrolka směr jízdy vpřed 9 Kontrolka směr jízdy vzad 10 Počítadlo provozních hodin
Pedály
1 Jízdní pedál 2 Brzdový pedál 3 Parkovací brzda
Uvedení do provozu
Obecná upozorně
Zkontrolujte stav nabití baterie, v přípa-
dě potřeby baterie nabijte (viz kapitolu "Nabíjení baterie").
Provoz
Volba programů
1Přepravní jízda 2 Zametání se zametacím válcem 3 Zametání se zametacím válcem a po-
stranní metlou
Aretujte/povolte parkovací brzdu
Povolte parkovací brzdu, přitom sešláp-
něte brzdový pedál.
Aretujte parkovací brzdu, přitom se-
šlápněte brzdový pedál.
Nastavení sedadla řidiče
Páku pro nastavení sedadla vytáhněte
směrem ven.
Přesuňte sedadlo, páku uvolněte a za-
jistěte.
Střídavými pohyby sedadla dopředu a
dozadu zkontrolujte, zda je zajištěno.
Startování zařízení
Upozornění: Zařízení je vybaveno kon-
taktním spínačem sedadla. Když řidič opustí sedadlo, zařízení se vypne.
Posaďte se do sedadla řidiče.Uveďte přepínač směru jízdy do střední
polohy.
Aretujte brzdu.
Klíček zapalování zastrčte do zámku
zapalování.
zapalovací klíček otočte do polohy "I"
Zařízení je připraveno k provozu.
Zapalovací klíček otočte do polohy "II".
Zařízení je připraveno k jízdě. Upozorně: Displej kapacity baterie
zobrací po cca. 10 vteřinách skutečný stav nabití.
Pojíždění přístroje
Přepínač programů otoč
jízdu .
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
sešlápnutý.
Povolte parkovací brzdu.
Jízda vpřed
Přepínač směru jízdy nastavte na
"vpřed".
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
Jízda vzad
te na přepravní
Nebezpečí
Nebezpečí úrazu! Při couvání nesmějí být nijak ohroženy třetí osoby, v případě potře- by se nechte navádět.
Pozor
Nebezpečí poškození. Přepínač směru jízdy používejte pouze, když přístroj stojí.
Přepínač směru jízdy nastavte na "do-
zadu".
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
Chování vozidla za jízdy
Pedálem plynu lze plynule regulovat
rychlost jízdy.
Při zacházení s plynovým pedálem se
vyhněte trhavým pohybům, neboť tak se může poškodit hydraulika.
Brzdy
Jestliže plynový pedál uvolníte, zaříze-
ní se automaticky zabrzdí a zůstane stát.
Upozornění: Účinnost brzdění lze podpořit sešlápnutím brzdového pedálu.
Přejíždění překážek
Přejíždění pevných překážek do rozměru 70 mm: přejeďte pomalu a opatrně jízdou
vpřed.
Přejíždění pevných překážek větších než 70 mm: překážky lze přejíždět jen s pomocí
vhodné rampy.
Vypnutí zařízení
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
sešlápnutý.
Aretujte brzdu.Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
- 2
49CS
Technické údaje
Kompletní technické údaje naleznete v pro­vozním návodu:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Údaje o zařízení
Jízdní rychlost, vpřed km/h 7 Jízdní rychlost, vzad km/h 7 Stoupání (max.) -- 14% Délka použití při zcela nabité baterii h 2
Elektroinstalace
Kapacita baterií V, Ah 36, 360 Sada baterie kg 460
Celogumové opláště
Velikost vpředu -- 15-4,5 x 8 Velikost vzadu -- 15-4,5 x 8
Podmínky prostředí
Teplota °C -5 až +40
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 2040x1330x1430 Poloměr otáčení vpravo mm 1400 Poloměr otáčení vlevo mm 1400 Prázdný (bez/s baterií) kg 840/1300 Povolená celková hmotnost kg 1789 Přípustné zatížení přední nápravy kg 897 Přípustné zatížení zadní nápravy kg 892
50 CS
- 3
To je kratko navodilo za upo-
Slovenšina
danje in daje potrebne informacije za vožnjo stroja za pometanje.
Pred zagonom in za redno obratovanje pre­berite originalno navodilo za uporabo na­prave:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-250!
rabo za nakladanje in prekla-
Varnostna navodila
Splošna navodila
Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila za varno obratovanje.
Poleg opozoril v navodilu za obratova-
nje se morajo upoštevati splošni varno­stni predpisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
Napotki za razkladanje
Nevarnost
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova­nja! Pri nakladanju upoštevajte težo naprave!
Teža (brez baterij) 840 kg* Teža (z baterijami) 1300 kg* * Če so prigradni kompleti montirani, je
teža ustrezno višja.
Ne uporabljajte viličarja.Pri nakladanju naprave uporabite ustre-
zno rampo ali žerjav!
Pri uporabi rampe upoštevajte:
Odmik od tal 70mm.
Če se naprava dostavi na paleti, je tre-
ba iz priloženih desk zgraditi odvozno rampo.
Navodilo za to se nahaja na strani 2 (notranja stran ovitka).
Pomembno opozorilo: vsako desko je treba vedno priviti z 2 vijaki.
Vožnja
Nevarnost
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova­nja!
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo­nih.
V smeri vožnje vozite le na vzpone do
14 %.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni podla­gi.
Stroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem stranskem nagibu.
Prečno na smer vožnje vozite le na
vzpone do maksimalno 10%.
Na splošno se morajo upoštevati pred-
pisi, pravila in uredbe, ki veljajo za mo­torna vozila.
Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri vožnji mora upoštevati lokalne pogoje in pri delu s strojem pa­ziti na druge osebe, predvsem na otro­ke.
Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale svoje znanje o rokovanju s strojem ter so izrecno pooblaščene za uporabo.
S strojem ne smejo delati otroci ali mla-
dostniki.
Spremljevalci niso dovoljeni.Naprave s sedežem se smejo začeti
premikati le s sedeža.
Da se prepreči nepooblaščena uporaba
stroja, je treba izvleči ključ za vžig.
Dokler motor teče, stroj ne sme nikoli
ostati brez nadzora. Upravljalec sme zapustiti stroj šele, ko je motor uga­snjen, naprava zavarovana pred neho­tenim premikanjem, po potrebi sprožena fiksirna zavora in izvlečen ključ za vžig.
Baterijsko vodene naprave Opozorilo: Garancija velja le, če upora-
bljate baterije in polnilnike, ki jih priporoča podj. Kärcher.
Obvezno je treba upoštevati navodila
za obratovanje proizvajalca baterij in proizvajalca polnilnika. Pri rokovanju z baterijami upoštevajte priporočila zako­nodajalca.
Baterij nikoli ne puščajte v izpraznje-
nem stanju, temveč jih čim prej ponov­no napolnite.
Da preprečite uhajanje toka, baterije
vedno vzdržujte čiste in suhe. Zavarujte jih pred nečistočami, npr. kovinskim prahom.
Na baterije ne polagajte orodja ali po-
dobnega. Nevarnost kratkega stika in eksplozij.
V bližini baterije ali v polnilnem prostoru
nikoli ne smete delati z odprtim ognjem, ustvarjati isker ali kaditi. Nevarnost ek­splozij.
Ne dotikajte se vročih delov, na primer
pogonskega motorja (nevarnost ope­klin).
Bodite previdni pri ravnanju z baterijsko
kislino. Upoštevajte ustrezne varnostne predpise!
Porabljene baterije se morajo v skladu z
Direktivo EU 91/157 EGS zavreči okolju prijazno.
Simboli v navodilu za obratovanje
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Simboli na napravi
Nevarnost opeklin zaradi vročih površin! Pred deli na stroju pustite, da se izpušna naprava dovolj ohladi.
Dela na napravi vedno izva­jajte s primernimi rokavicami.
Nevarnost stisnjenja zaradi vkleščenja med premične dele vozila
Nevarnost poškodb zaradi ohlapnih delov. Ne segajte vanj.
Nevarnost požara. Ne sesaj­te gorečih ali tlilnih predme­tov.
Nosilec verige / Obesna toč­ka žerjava
Nosilne točke za dvigalko za vozila
Nastavitev pometalnega va­lja
Maksimalni naklon podlage pri vožnjah z dvignjenim zbi­ralnikom smeti.
V smeri vožnje vozite le na vzpone do 14 %.
Pozor vrteča krtača (upošte­vajte smer vrtenja).
Opozorilo pred nevarno elek­trično napetostjo!
- 1
51SL
Upravljalni in funkcijski ele-
menti
Ključavnica za vžig
1 Ključ za vžig
Položaj 0: Izklop motorjaPoložaj 1: Vžig vklopPoložaj 2: Zaženite motor
Funkcijske tipke
1 Vklop/izklop delovne osvetlitve (opcija)
2 Vklop/izklop vrteče opozorilne luči 3 Troblja
4 Ččenje filtra
5 Izbirno stikalo smeri vožnje
6 Ventilator 7 Odpiranje/zapiranje pokrova posode 8 Zbiralnik smeti dvignite/spustite
Kontrolne luči in zaslon
1 Kapaciteta baterije
2 Kontrolna lučka baterije 3 Kontrolna lučka za obratovalno stanje 4 Kontrolna luč za parkirne luči 5 Kontrolna luč (ni priključena) 6 Kontrolna luč za zasenčene luči 7 Kontrolna luč (ni priključena) 8 Kontrolna luč za smer vožnje naprej 9 Kontrolna luč za smer vožnje nazaj 10 Števec obratovalnih ur
Pedala
1 Vozni pedal 2 Zavorni pedal 3 Fiksirna zavora
Zagon
Splošna navodila
Preverite polnilno stanje baterije, po po-
trebi napolnite baterije (glejte poglavje „Polnjenje baterij“).
Obratovanje
Izbira programa
1 Transportna vožnja 2 Pometanje s pometalnim valjem 3 Pometanje s pometalnim valjem in
stranskim omelom
Blokiranje/sprostitev fiksirne zavore
Sprostite fiksirno zavoro, pri tem stisnite
zavorni pedal.
Zablokirajte fiksirno zavoro, pri tem sti-
snite zavorni pedal.
Nastavitev voznikovega sedeža
Potegnite ročico za nastavitev sedeža
navzven.
Premaknite sedež, spustite ročico in ta
se zaskoči.
S premikanjem sedeža naprej in nazaj
preverite, če je aretiran.
Zagon stroja
Opozorilo: Naprava je opremljena s sede-
žnim kontaktnim stikalom. Ob zapuščanju voznikovega sedeža se stroj izklopi.
Vsedite se na voznikov sedež.Izbirno stikalo za smer vožnje namesti-
te v srednji položaj.
Blokirajte fiksirno zavoro.Ključ za vžig vtaknite v ključavnico.
Ključ
Ključ za vžig obrnite na položaj „II“.
za vžig obrnite na položaj „I“.
Naprava je pripravljena za obratovanje.
Naprava je v vozni pripravljenosti. Opozorilo: Prikaz kapacitete baterije
po približno 10 skundah kaže dejansko polnilno stanje.
Vožnja stroja
Nastavljanje programskega stikala na
transportno vožnjo .
Pritisnite in držite zavorni pedal.Sprostite fiksirno zavoro.
Vožnja naprej
Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite
na „naprej“.
Počasi pritisnite vozni pedal.
Vzvratna vožnja
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pri vzvratni vožnji ne smete ogrožati tretjih oseb, pravočasno opozorite.
Pozor
Nevarnost poškodb. Izbirno stikalo za smer vožnje aktivirajte le pri zaustavljenem stro­ju.
Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite
na „vzvratno“.
Počasi pritisnite vozni pedal.
Vozne lastnosti
Z voznim pedalom se lahko brezsto-
penjsko uravnava hitrost vožnje.
Izogibajte se sunkovitemu pritiskanju
pedala, ker se lahko poškoduje hidravli­ka.
Zaviranje
Spustite vozni pedal, stroj samodejno
zavira in se zaustavi.
Opozorilo: Zaviranje se lahko okrepi s pri­tiskom zavornega pedala.
Prevoz ovir
Prevoz nepremičnih ovir do 70 mm: počasi in previdno prevozite v smeri na-
prej.
Prevoz nepremičnih ovir nad 70 mm: ovire smete prevoziti le s pomočjo
ustreznega odra.
Izklop stroja
Pritisnite in držite zavorni pedal.Blokirajte fiksirno zavoro.Ključ za vžig obrnite na "0" in ga izvleci-
te.
52 SL
- 2
Tehnični podatki
Popolne tehnične podatke najdete v navo­dilu za uporabo:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Podatki o stroju
Hitrost vožnje, naprej km/h 7 Hitrost vožnje, nazaj km/h 7 Sposobnost vzpona (maks.) -- 14% Trajanje uporabe pri popolnoma napolnjeni bateriji h 2
Električna naprava
Kapaciteta baterije V, Ah 36, 360 Baterijski komplet kg 460
Popolnoma gumijasti obroči
Velikost spredaj -- 15-4,5 x 8 Velikost zadaj -- 15-4,5 x 8
Pogoji okolice
Temperatura °C -5 do +40
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 2040x1330x1430 Obračalni radij desno mm 1400 Obračalni radi levo mm 1400 Prazna teža (brez/z baterijo) kg 840/1300 Dopustna skupna teža kg 1789 Dovoljena osna obremenitev spredaj kg 897 Dovoljena osna obremenitev zadaj kg 892
- 3
53SL
Ta skrócona instrukcja obsłu-

Polski

kowych i przeładunkowych i zawiera informacje niezbędne na temat pracy za­miatarki.
Przed uruchomieniem urządzenia i i jego normalną eksploatacją należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać uwagi dotyczące bezpieczeństwa nr 5.956-250!
gi odnosi się do prac załadun-
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki ogólne
Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne wska­zówki dotyczące bezpiecznej eksploa­tacji.
Oprócz wskazówek zawartych w in-
strukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobie­gania wypadkom.
Wskazówki dot. rozładunku
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie­czeństwo uszkodzenia! Przy przeładunku należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia!
Ciężar (bez akumulatorów) 840 kg* Ciężar (z akumulatorami) 1300 kg* * Jeżeli zainstalowano zestawy montażo-
we, ciężar jest jeszcze większy.
Nie używać wózków widłowych.Do przeładunku urządzenia należy
użyć odpowiedniej rampy lub żurawia!
Przy używaniu rampy pamiętać o nast.
elementach: Prześwit 70 mm.
Jeśli urządzenie jest dostarczone na
palecie, z dołączonych desek należy zbudować rampę.
Instrukcja znajduje się na str. 2 (we­wnętrzna strona okładki).
Ważna wskazówka: każdą deskę nale- ży przykręcić 2 śrubami.
Eksploatacja
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie­czeństwo uszkodzenia!
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi przewróceniem.
Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-
szące maks. 14 % w kierunku jazdy.
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce­niem.
Zakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
Urządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze­wróceniem.
Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
prostopadle do kierunku jazdy.
Należy przestrzegać przepisy, zasady i
zarządzenia obowiązujące pojazdy me­chaniczne.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze­niem. Podczas pracy urządzenia musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Urządzenie może być obsługiwane tyl-
ko przez osoby, które zostały przeszko­lone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód umiejętności ob­sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna­czone.
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-
ciom ani młodzieży.
Zabieranie pasażerów jest niedozwolo-
ne.
Urządzenia na siedzeniu można uru-
chamiać wyłącznie z poziomu siedze­nia.
Aby uniknąć użycia przez osoby nie-
upoważnione, należy wyciągnąć klu­czyk zapłonowy.
Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-
wiać bez nadzoru dopóki włączony jest silnik. Osoba obsługująca może dopie­ro wówczas opuścić urządzenie, gdy silnik zostanie zatrzymany, urządzenie zostanie zabezpieczone przed użyciem przez osoby nieupoważnione, zaciąg­nięty zostanie hamulec postojowy i wy­jęty kluczyk zapłonowy.
Urządzenia działające na akumulator Wskazówka: Jedynie wtedy, gdy używają
Państwo akumulatorów i zasilaczy zaleca­nych przez firmę Kärcher, zachowują Pań­stwo uprawnienia gwarancyjne.
Koniecznie należy przestrzegać in-
strukcji obsługi producenta akumulato­ra i ładowarki. Prosimy o przestrzeganie wskazań prawodawcy dotyczących obchodzenia się z akumu­latorami.
Nigdy nie pozostawiać akumulatorów w
stanie rozładowania, lecz jak najszyb­ciej znowu je naładować.
Aby uniknąć wystąpienia prądu pełzają-
cego, należy stale zachować akumula­tory w czystości i w suchym miejscu. Chronić przed zanieczyszczeniami, na przykład przez pyłki metalowe.
Nie kłaść żadnych narzędzi lub podob-
nych rzeczy na akumulatory. Niebez­pieczeństwo powstawania zwarć i wybuchów.
W żadnym wypadku nie należy manipu-
lować przy otwartym płomieniu, powo­dować powstawania isker czy palić papierosów w pobliżu akumulatora albo w przestrzeni ładowania akumulatora. Niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie dotykać gorących części, np. silnika
napędowego (niebezpieczeństwo po­parzenia).
Zachować ostrożność przy obchodze-
niu się z kwasem akumulatora. Prosimy o zachowanie odpowiednich przepisów bezpieczeństwa!
Zgodnie z wytyczną UE 91/ 157 EWG,
zużyte akumulatory należy zdać w od­powiednich, przeznaczonych do tego punktach.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo popa­rzenia gorącymi powierzch­niami. Przed pracą z urządzeniem, odczekać aż wystarczająco ostygnie układ wydechowy.
Prace w obrębie urządzenia wykonywać zawsze w odpo­wiednich rękawicach.
Niebezpieczeństwo zgniece­nia przez zakleszczenie mię- dzy ruchomymi częściami pojazdu
Niebezpieczeństwo zranie­nia obracającymi się częś­ciami. Nie dotykać.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmiotów.
Oprawa łańcucha / punkt żu­rawia
Punkty mocowania podnoś­nika pojazdu
Regulacja walca zamiatają­cego
Maks. nachylenie podłoża przy jeździe z podniesionym pojemnikiem na śmieci.
Wje
żdżać tylko na wzniesie­nia wynoszące maks. 14 % w kierunku jazdy.
54 PL
- 1
Uwaga na obracającą się szczotkę (zwrócić uwagę na kierunek obrotów).
Ostrzeżenie przed niebez­pieczeństwem porażenia prądem elektrycznym!
Elementy urządzenia
Stacyjka
1 Kluczyk zapłonowy
Położenie 0: Wyłączyć silnikPołożenie 1: Włączyć zapłonPołożenie 2: Uruchomić silnik
Klawiesze funkcyjne
1Włącznik oświetlenia roboczego (opcja)
2Włącznik obrotowego światła ostrze-
gawczego
3 Klakson
4 Czyszczenie filtra
5 Przełącznik wyboru kierunku jazdy
6 Dmuchawa 7 Otwieranie / zamykanie pokrywy po-
jemnika
8 Podnoszenie/opuszczanie zbiornika
śmieci
Kontrolki i ekran
1 Pojemność akumulatora
2 Kontrolka pracy akumulatora 3 Kontrolka trybu pracy
4 Kontrolka świateł postojowych 5 Kontrolka (nie podłączona) 6 Kontrolka świateł mijania 7 Kontrolka (nie podłączona) 8 Kontrolka kierunku jazdy do przodu 9 Kontrolka kierunku jazdy do tyłu 10 Licznik czasu pracy
Pedały
1 Pedał jazdy 2 Pedał hamulca 3 Hamulec postojowy
Uruchamianie
Wskazówki ogólne
Sprawdzić poziom naładowania aku-
mulatora, a w razie potrzeby naładować akumulatory (patrz rozdział „ Ładowanie akumulatorów“).
Działanie
Wybór programów
1 Transport 2 Zamiatać przy użyciu zamiatarki 3 Zamiatanie walcem zamiatającym i
miotłami bocznymi
Blokada/luzowanie hamulca posto-
jowego
Zwolnić hamulec postojowy, a przy tym
nacisnąć pedał hamulca.
Zablokować hamulec postojowy, a przy
tym nacisnąć pedał hamulca.
Regulacja fotela kierowcy
Dźwignię regulacji fotela pociągnąć na
zewnątrz.
Przesunąć fotel, zwolnić i zatrzasnąć
dźwignię.
Spróbować przesunąć fotel do przodu i
do tyłu, aby sprawdzić, czy jest zablo­kowany.
Uruchamianie urządzenia
Wskazówka: Urządzenie jest wyposażone
w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszcze­niu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się.
Zająć miejsce na fotelu operatora.Ustawić przełącznik wyboru kierunku
jazdy w pozycji środkowej.
Zablokować hamulec postojowy.Włożyć kluczyk do stacyjki.Przekręcić kluczyk w stacyjce do poło-
żenia „I“. Urządzenie jest gotowe do działania.
Przekr
ęcić kluczyk w stacyjce do poło-
żenia „II“. Urządzenie jest gotowe do jazdy.
Wskazówka: Wskaźnik pojemności akumulatora wskazuje rzeczywisty stan naładowania po ok. 10 sek.
Jazda
Ustawianie przełącznika programów do
pozycji transportowej .
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.Zwolnić hamulec postojowy.
Jazda do przodu
Ustawić przełącznik kierunku jazdy na
„Do przodu“.
Powoli wciskać pedał jazdy.
Jazda do tyłu
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przy jeździe wstecz nie może powstać żadne niebezpieczeństwo dla osób trzecich; w razie konieczności na­leży osoby odpowiednio pouczyć.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać przełącznik wyboru kierunku jazdy tylko przy wyłączonym urządzeniu.
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
jazdy na „Do tyłu“.
Powoli wciskać pedał jazdy.
Zachowanie podczas jazdy
Za pomocą pedału jazdy można płynnie
regulować prędkość jazdy.
Należy unikać gwałtownego naciskania
pedału, ponieważ może prowadzić to do uszkodzenia układu hydraulicznego.
Hamowanie
Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu-
je samoczynnie i zatrzymuje się.
Wskazówka: Skuteczność hamowania można wesprzeć przez naciśnięcie pedału hamulca.
Przejeżdżanie po przeszkodach
Do jazdy po nieruchomo stojących prze­szkodach o wysokości do 70 mm: Powoli i ostrożnie przejechać przodem.
Do jazdy po nieruchomo stojących prze­szkodach o wysokości ponad 70 mm: Przeszkody należy przejeżdżać wyłącz-
nie przy użyciu odpowiedniej rampy.
Wyłączanie urządzenia
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.Zablokować hamulec postojowy.Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyj
ąć go.
- 2
55PL
Dane techniczne
Pełne dane techniczne podane są w in­strukcji obsługi:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dane urządzenia
Prędkość jazdy, w przód km/h 7 Prędkość jazdy, w tył km/h 7 Maks. zdolność pokonywania wzniesień -- 14% Okres eksploatacji przy w pełni załadowanym akumulatorze h 2
Instalacja elektryczna
Pojemność akumulatora V, Ah 36, 360 Zestaw akumulatorów kg 460
Ogumienie pełne
Rozmiar opon przednich -- 15-4,5 x 8 Rozmiar opon tylnych -- 15-4,5 x 8
Warunki otoczenia
Temperatura °C -5 do +40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 2040x1330x1430 Promień skrętu w prawo mm 1400 Promień skrętu w lewo mm 1400 Ciężar (bez/z akumulatorem) kg 840/1300 Dopuszczalny ciężar całkowity kg 1789 Dopuszczalne obciążenie osi przedniej kg 897 Dopuszczalne obciążenie osi tylnej kg 892
56 PL
- 3
Acesta este un manual scurt
Românete
încărcare şi mutare şi furnizează infor­maţii necesare pentru regimul de depla­sare a maşinii de măturat.
Înainte de punerea în funcţiune şi pentru operarea maşinii citiţi manualul de utilizare original al aparatului:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă- surile de siguranţă nr. 5.956-250!
de operare pentru lucrările de
Măsuri de siguranţă
Observaţii generale
Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii im­portante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în considerare şi prescripţiile generale pri­vind protecţia muncii şi prevenirea acci­dentelor de muncă, emise de organele de reglementare.
Indicaţii referitoare la descărcare
Pericol
Pericol de accidentare şi de deteriorare! La încărcare ţineţi cont de greutatea apara­tului.
Masa (fără baterii) 840 kg* Masa (cu baterii) 1300 kg* * Cu accesoriile montate greutatea apara-
tului este considerabil mai mare.
Nu folosiţi stivuitor.Pentru încărcarea aparatului utilizaţi o
rampă sau o macara corespunzătoare!
La utilizarea unei rampe aveţi grijă la ur-
mătoarele: Gardă la sol: 70 mm.
Dacă maşina se livrează pe un palet,
trebuie să construiţi o rampă de descăr- care din scândurile livrate împreună cu aparat.
Instrucţiunile referitoare la montare se găsesc la pagina 2 (interiorul copertei).
Observaţie importantă: fiecare scân- dură trebuie fixată cu câte 2 şuruburi.
Deplasarea
Pericol
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Pericol
Pericol de accidentare! Pericol de răsturnare în cazul unor pante prea mari.
Urcaţi numai pe pante de până la 14 %
în direcţia de deplasare.
Pericol de răsturnare în cazul în care se merge prea repede în curbe.
Mergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care su­prafaţa nu este stabilă.
Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări laterale prea mari.
În direcţia perpendiculară pe direcţia de
mers urcaţi numai pe pante de până la maxim 10%.
Trebuie respectate măsurile, regulile şi
prevederile valabile pentru vehicule.
Operatorul trebuie să folosească apa-
ratul conform specificaţiilor acestuia. Acesta trebuie să respecte condiţiile lo­cale şi în timpul utilizării să fie atent la terţi, în special la copii.
Aparatul poate fi folosit numai de per-
soane instruite în manipularea acestuia sau care şi-au dovedit abilitatea de a opera aparatul şi au fost însărcinate în mod expres cu utilizarea aparatului.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către minori.
Nu este permisă transportarea pasage-
rilor pe vehicul.
Aparatele cu post de conducere vor fi
puse în mişcare numai de pe scaunul şoferului.
Pentru a preveni folosirea aparatului de
persoane neautorizate, scoateţi cheia de contact.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timp ce motorul este în funcţiune. Ope­ratorul poate părăsi aparatul abia după ce motorul a fost oprit, aparatul a fost imobilizat, frâna de mână a fost trasă şi cheia de contact a fost scoasă.
Aparatele acţionate cu acumulatori Indicaţie: Garanţia este valabilă numai
dacă se folosesc acumulatorii şi încărcă­toarele recomandate de Kärcher.
Respectaţi neapărat instrucţiunile pro-
ducătorului acumulatorului şi ale produ­cătorului încărcătorului. Respectaţi legislaţia privind manipularea acumula­torilor.
Nu lăsaţi acumulatorii să stea mult des-
cărcaţi; ei trebuie încărcaţi cât mai re­pede posibil.
Pentru a evita curenţii de conturnare,
aveţi grijă ca acumulatorii să fie mereu curaţi şi uscaţi. Feriţi-i de murdărire, de exemplu prin pulberi metalice.
Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare
pe acumulator. Pericol de scurtcircuit şi explozie.
În apropierea acumulatorului sau al
spaţiului unde se încarcă acumulatorul este interzis focul deschis, generarea de scântei şi fumatul. Pericol de explo­zie.
Nu atingeţi părţile componente fierbinţi,
de ex. motorul (pericol de arsuri).
Atenţie la manipularea acidului de bte-
rie. Se vor respecta instrucţiunile de si­guranţă corespunzătoare!
Acumulatorii consumaţi trebuie elimi-
naţi în mod ecologic, conform Directivei 91/157/CEE.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Simboluri pe aparat
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi! Înainte de a efectua lucrări la aparat, lăsaţi sistemul de evacuare a gazelor să se răcească.
Efectuaţi lucrările la acest aparat întotdeauna cu mă­nuşi potrivite.
Pericol de strivire din cauza prinderii între piesele mobile ale autovehiculelor.
Pericol de accidentare din cauza componentelor mobi­le. Nu introduceţi mâna.
Pericol de incendiu. Nu aspi­raţi obiecte aprinse sau in­candescente.
Acţionare cu lanţ/Punct de ancorare
Puncte de fixare a cricului
Reglarea cilindrului de mătu- rare
Înclinaţia maximă a solului în cazul deplasării cu rezervo­rul de mizerie în poziţie ridi­cată.
Urcaţi numai pe pante de până la 14 % în direcţia de deplasare.
Atenţie la peria rotativă ( ţineţi cont de direcţia de rotaţie).
Tensiune electrică periculoa­să!
- 1
57RO
Elemente de utilizare şi func-
ţionale
Contact aprindere
1 Cheie de contact
Poziţia 0: Oprire motorPoziţia 1: Aprindere pornităPoziţia 2: Pornire motor
Butoane de funcţii
1 Pornire/oprire lumini de lucru (opţional)
2 Semnalizare luminoasă de avertizare
pornită/oprită
3 Claxon
4 Curăţarea filtrului
5 Comutator selecţie direcţie de mers
6 Suflantă 7 Închidere/deschidere capac rezervoru-
lui
8 Ridicarea/coborârea rezervorului de
mizerie
Lămpi de control şi afişaj
1 Capacitatea acumulatorului
2 Lampă de control baterie 3 Lampă de control regim de funcţionare 4 Lampă de control lumini de poziţie 5 Lampă de control (nu este conectat) 6 Lampă de control fază scurtă 7 Lampă de control (nu este conectat) 8 Lampă de control direcţie de deplasare
înainte
9 Lampă de control direcţie de deplasare
înapoi
10 Contor ore de funcţionare
Pedală
1 Pedala de deplasare 2 Pedală de frânare 3 Frâna de imobilizare
Punerea în funcţiune
Observaţii generale
Verificaţi nivelul de încărcare a baterii-
lor, încărcaţi bateriile, dacă este nevoie (vezi capitolul "Încărcarea bateriilor").
Funcţionarea
Selectarea programelor
1 Transport 2Măturarea cu cilindru de măturare 3Măturarea cu cilindru de măturare ş
mătură laterală
Blocarea/deblocarea frânei de imo-
bilizare
Eliberaţi frâna de imobilizare în timp ce
ţineţi pedala de frână apăsată.
Trageţi frâna de imobilizare în timp ce
ţineţi pedala de frână apăsată.
Reglarea scaunului şoferului
Trageţi maneta pentru reglarea scau-
nului spre exterior.
Mutaţi scaunul, eliberaţi maneta şi fi-
xaţi-o.
Prin mişcarea scaunului înainte şi îna-
poi verificaţi dacă este blocat.
Pornirea aparatului
Notă: Aparatul este dotat cu un comutator
de contact la scaun. La părăsirea scaunului de şofer aparatul se opreşte.
Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.Aduceţi comutatorul de selecţie a direc-
ţiei de mers în poziţia de mijloc.
i
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
lizare.
Introduceţi cheia de contact în contact.Rotiţi cheia de contact în poziţia „I”.
Aparatul este în stare de funcţionare.
Rotiţi cheia de contact în poziţia „II”.
Aparatul poate fi deplasat. Indicaţie: Indicatorul capacităţii bateriei
indică după cca. 10 secunde starea re­ală de încărcare.
Deplasarea aparatului
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport. .
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
apăsată.
Eliberaţi frâna de imobilizare.
Deplasarea înainte
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înainte".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
Deplasarea în spate
Pericol
Pericol de accidentare! Când mergeţi în spate, aveţi grijă să nu periclitaţi nicio per­soană, eventual cereţi instructaj în acest sens.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Acţionaţi comutato­rul pentru direcţia de deplasare numai când aparatul este oprit.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înapoi".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
Manevrarea
Pedala de deplasare permite reglarea
vitezei de deplasare fără trepte.
Evitaţi acţionarea bruscă a pedalei, de-
oarece acest lucru ar putea determina distrugerea instalaţiei hidraulice.
Frânarea
Dacă eliberaţi pedala, aparatul este frâ-
nat şi se opreşte singur.
Indicaţie: Efectul de frânare poate fi ac­centuat prin apăsarea frânei de picior.
Trecerea peste obstacole
Trecerea peste obstacole fixe de până la 70 mm: treceţi încet şi cu grijă peste ele.
Trecerea peste obstacole fixe de peste 70 mm: trecerea peste obstacole se va face nu-
mai folosind o rampă adecvată.
Oprirea aparatului
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
apăsată.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
lizare.
Rotiţi cheia de contact în poziţia 0 şi
apoi scoateţi-o.
58 RO
- 2
Date tehnice
Datele tehnice cuprinzătoare pot fi găsite în manualul de utilizare:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Datele aparatului
Viteza de deplasare, înainte km/h 7 Viteza de deplasare, în spate km/h 7 Capacitatea de urcare (max.) -- 14% Durata de utilizare cu baterie încărcată complet h 2
Instalaţie electrică
Capacitatea acumulatorului V, Ah 36, 360 Set de acumulatori kg 460
Set de baterie
Dimensiune faţă -- 15-4,5 x 8 Dimensiune spate -- 15-4,5 x 8
Condiţii de mediu
Temperatura °C între -5 şi +40
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 2040x1330x1430 Rază de viraj dreapta mm 1400 Rază de viraj stânga mm 1400 Masa (fără/cu acumulator) kg 840/1300 Masa totală maximă autorizată kg 1789 Greutate admisă pe axa din faţă kg 897 Greutate admisă pe axa din spate kg 892
- 3
59RO
Toto je krátky návod na obslu-
Slovenina
cie činnosti a poskytuje potrebné informácie pre jazdnú prevádzku zame­tacieho stroja.
Pred uvedením do prevádzky a pre regulo­vanú prevádzku si prečítajte originálny ná­vod na obsluhu prístroja:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Pred prvým uvedením do prevádzky si bez­podmienečne musíte prečítat' bezpečnost­né pokyny č. 5 956-250!
hu na nakladacie a preklada-
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné pokyny
Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné bez­pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá­konov.
Pokyny k vykládke
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia! Pri vykladaní rešpektujte hmotnosť prístro­ja!
Hmotnosť (bez batérie) 840 kg* Hmotnosť (s batériou) 1300 kg* * Ak sú namontované montážne súpravy,
je hmotnosť ešte vyššia.
Nepoužívajte vysokozdvižné vozíky.Pri premiestňovaní prístroja použite
vhodnú rampu alebo žeriav!
Pri pužívaní rampy dávajte pozor na:
Voľný priestor nad podlahou 70mm.
Ak sa dodáva prístroj na palete, musí
sa postaviť z priložených dosiek odjaz­dová rampa.
Návod k tomu sa nachádza na strane 2 (vnútorná strana obálky).
Dôležité upozornenie: každá doska musí byť vždy upevnená 2 skrutkami
Prevádzka s pohybom
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne­pezpečenstvo prevrátenia.
V smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 14 %.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebez­pečie prevrátenia.
V zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil­nom podklade.
Strojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého bočného sklonu
Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
stúpania do 10%.
Zásadne sa musia dodržiavať predpisy,
pravidlá a nariadenia, ktoré platia pre motorové vozidlá
Obsluha musí používať prístroj
v súlade s určením. Pri svojom spôsobe jazdy musí zohľadniť miestne danosti a pri práci s prístrojom dávať pozor na tretie osoby, predovšetkým na deti.
Prístroj smú používať iba osoby, ktoré
sú poučené o ovládaní alebo preukázali svoje schopnosti obsluhovať ho a sú výslovne poverené použitím.
Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo
mladiství.
Vozenie sprievodných osôb nie je do-
volené.
Stroje so sedadlami sa do pohybu smú
uvádzať iba zo sedadla.
Zabráňte používaniu prístroja nepovo-
lanými osobami. Vyxtiahnite kľúčik za­paľovania.
Prístroj sa nesmie nikdy ponechať bez
dozoru, kým je motor v činnosti. Obslu­ha smie stroj opustiť až vtedy, keď sa motor zastaví, stroj sa zaistí proti ne­úmyselnému pohybu a poprípade sa zapne parkovacia brzda a vytiahnu sa kľúče zo zapaľovania.
Prístroje s prevádzkou na batériu Upozornenie: Nárok na záruku vzniká iba
vtedy, ak sa používajú batérie alebo nabíja­cie prístroje, ktoré doporučuje firma Kär­cher.
Bezpodmienečne je potrebné dodržia-
vať návod na obsluhu výrobcu batérie a nabíjačky. Pri manipulácii s batériami rešpektujte zákonné odporúčania.
Batérie nikdy nenechávajte stáť vo vy-
bitom stave, ale ich nechajte čo najskôr znova nabiť.
Aby sa predišlo vzniku plazivých prú-
dov, udržiavajte batérie vždy čisté a su­ché. Chrániť pred nečistotami, napr. kovovým prachom.
Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani
podobné veci. Skrat a nebezpečie vý­buchu.
V blízkosti batérie alebo v priestore na-
bíjačiek nikdy nemanipulujte s otvoreným plameňom, nevykonávajte práce, pri ktorých vznikajú iskry a nefaj­čite. Nebezpečenstvo výbuchu.
Nedotýkať sa horúcich dielcov, naprík-
lad pohonového motora (riziko popále­nia).
S kyselinou do batérií manipulujte
opatrne. Dodržiavajte príslušné bez­pečnostné predpisy!
Staré batérie je potrebné likvidovať
podľa smernice EU 91/157 EHS tak, aby sa vyhovelo požiadavkám na ochranu životného prostredia.
Použité symboly
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Symboly na prístroji
Nebezpečie popálenia horú­cimi časťami zariadenia! Pred začatím práce s prístro­jom ho nechajte dostatočne ochladiť.
Práce na zariadení vždy vy­konávajte s vhodnými rukavi­cami.
Nebezpečenstvo zachytenia medzi pohynlivými dielmi vo­zidla.
Nebezpečenstvo zranenia pohyblivimi dielmi. Nesiahať dnu.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Upevnenie reťazami / Bod žeriavu
Upevňovacie body pre zdvi­hák vozidla
Prestavenie zametacích val­cov
Maximálny sklon podkladu pri jazdách so zdvihnutými nádobami na pozametaný materiál.
V smere jazdy prekonávať iba stúpania do 14 %.
Pozor, otáčajúca sa kefka (rešpektujte smer otáčania).
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím!
60 SK
- 1
Ovládacie a funkčné prvky
Zámka zapaľovania
1Kľúč zapaľovania
Poloha 0: Vypnúť motorPoloha 1: Zapaľovanie zapPoloha 2: Naštartujte motor
Funkčné tlačidlá
1 Pracovné osvetlenie Zap/Vyp (voľba)
2 Výstražný maják Zap/Vyp 3 Klaksón
4Očistenie filtra
5 Tlačidlo s voľbou smeru jazdy
6 Ventilátor 7 Otvoriť / uzavrieť klapku nádoby 8 Zdvihnutie/spustenie zametacieho val-
ca
Kontrolné lampy a displej
1 Kapacita batérie
2 Kontrolná lampa batérie 3 Kontrolka prevádzkového stavu 4 Kontrolná lampa parkovacieho svetla 5 Kontrolná lampa (nie je pripojená) 6 Kontrolná lampa tlmených svetiel 7 Kontrolná lampa (nie je pripojená) 8 Kontrolná lampa smeru jazdy vpred 9 Kontrolná lampa cúvania 10 Počítadlo prevádzkových hodín
Pedále
1 Pedál pojazdu 2 Brzdový pedál 3 Parkovacia brzda
Uvedenie do prevádzky
Všeobecné pokyny
Skontrolujte stav batérie, v prípade po-
treby nabite batérie (pozri kapitolu "Na­bíjanie batérií").
Prevádzka
Voľba programu
1 Transportná jazda 2 Zametanie so zametacím valcom 3 Zametanie so zametacím valcom a
bočnou kefou
Zablokovať/uvoľniť parkovaciu brz-
du
Uvoľniť parkovaciu brzdu, pritom stlačiť
pedál.
Zablokovať parkovaciu brzdu, pritom
stlačiť brzdový pedál.
Nastavenie sedadla vodiča
Páku prestavenia sedadla vytiahnite
smerom von.
Posuňte sedadlo, uvoľnite páku a ne-
chajte ju zapadnúť na svoje miesto.
Pohybmi sedadla dopredu a dozadu
skontrolujte, či je aretované.
Spustenie stroja
Upozornenie: Zariadenie je vybavené vy-
pínačom kontaktu sedadla. Pri opustení se­dadla vodiča sa zariadenie vypne.
Posadte sa na sedadlo vodiča.Presuňte snímač voľby smeru jazdy do
stredovej polohy.
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.
Zasuňte kľú
zapaľovania.
Kľúč zapaľovania otočte do polohy "I".
Prístroj je pripravený na prevádzku.
Kľúč zapaľovania otočte do polohy "II".
Prístroj je pripravený na jazdu. Upozornenie: Zobrazenie kapacity ba-
térie zobrazí po cca 10 sekundách sku­točný stav nabitia.
č zapaľovania do zámku
Jazda s prístrojom
Nastavte programový vypínač na trans-
portnú jazdu .
Stlačte o podržte stlačený brzdový pe-
dál.
Povoľte parkovaciu brzdu.
Ísť dopredu
Nastavte prepínač smeru jazdy do po-
lohy „dopredu“.
Pomaly zošliapnite plynový pedál.
Jazda dozadu
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pri jazde späť nesmie vzniknúť žiadne nebezpečie pre tretie osoby, prípadne ich na to upozornite.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Stláčajte prepínač smeru jazdy iba pri zastavenom prístroji.
Nastavte prepínač smeru jazdy do po-
lohy „dozadu“.
Pomaly zošliapnite plynový pedál.
Chovanie sa pri jazde
Plynovým pedálom je možné plynule
regulovať rýchlosť jazdy.
Vyvarujte sa trhavého šliapania na pe-
dál, pretože takto môže dôjsť k poško­deniu hydrauliky.
Brzdenie
Uvoľniť pedál jazdy, stroj sa sám zabrz-
dí a zostane stáť.
Upozornenie: Účinky bŕzd sa dajú podpo- rovať stlačením brzdového pedála.
Prejazd prekážok
Prejazd pevne stojacich prekážok až do výšky 70 mm: Pomaly a opatrne prejsť dopredu.
Prejazd pevne stojacich prekážok nad výš­ku 70 mm: Prekážky smiete prechádzať iba s
vhodnou rampou.
Vypnutie prístroja
Stlačte o podržte stlačený brzdový pe-
dál.
Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu.Kľúčik zapaľovania otočiť na "0" a vy-
tiahnuť.
- 2
61SK
Technické údaje
Kompletné technické údaje nájdete v pre­vádzkovom návode:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Údaje o zariadení
Rýchlosť jazdy, vpred km/h 7 Rýchlosť jazdy, cúvanie km/h 7 Stúpavosť (max.) -- 14% Doba používania pri naplno nabitej batérii h 2
Elektrické zariadenie
Kapacita batérie V, Ah 36, 360 Sada batérií kg 460
Kompletné gumené pneumatiky
Veľkosť vpredu -- 15-4,5 x 8 Veľkosť vzadu -- 15-4,5 x 8
Podmienky okolia
Teplota °C -5 až +40
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška mm 2040x1330x1430 Otočný rádius vpravo mm 1400 Otočný rádius vľavo mm 1400 Hmotnosť naprázdno (bez batérie/s batériou) kg 840/1300 Prípustná celková hmotnosť kg 1789 Povolené zaťaženie osi vpredu kg 897 Povolené zaťaženie osi vzadu kg 892
62 SK
- 3
Ovo su kratke upute za radove

Hrvatski

neophodne informacije vezane za vo­žnju stroja za metenje.
Prije puštanja u rad i za normalnu uporabu treba pročitati originalne upute za rad ure­đaja:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956­250!
utovara i pretovara koje nude
Sigurnosni napuci
Opće napomene
Natpisi na stroju pružaju važne naputke
za siguran rad.
Uz instrukcije ovih uputa za rad moraju
se poštivati opći sigurnosni propisi i pro­pisi o sprječavanju nezgoda zakono­davnog tijela.
Napomene o istovaru
Opasnost
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom pretovara pazite na težinu uređaja!
Težina (bez akumulatora) 840 kg* Težina (s akumulatorima) 1300 kg* * Ako su montirani dodatni sklopovi, težina
je proporcionalno veća.
Nemojte rabiti viličar.Za pretovar uređaja koristite prikladnu
rampu ili kran!
Ako koristite utovarnu rampu obratite
pozornost na sljedeće: Uzvišenost od tla 70mm.
Ako je uređaj isporučen na paleti, prilo-
ženim daskama napravite rampu kako biste ga s nje spustili.
Odgovarajuće upute možete pronaći na stranici 2 (unutarnja stranica omota).
Važna napomena: svaka se daska mora pričvrstiti s po 2 vijka.
Vožnja
Opasnost
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Opasnost od prevrtanja na prevelikim us­ponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 14 % u smjeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj vožnji u zavojima.
U zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj pod­lozi.
Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom boč- nom nagibu.
Dopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smjer kretanja od maksimalno 10%.
Moraju se uvažavati propisi, pravila i
odredbe koji vrijede za motorna vozila.
Rukovatelj mora upotrebljavati stroj u
skladu s njegovom namjenom. Mora prilikom vožnje voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri radu strojem mora paziti na druge osobe, posebice djecu.
Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u rukovanje njime i koje mogu dokazati sposobnosti za posluživanje i ovlaštene su za njegovu primjenu.
Strojem ne smiju rukovati djeca niti ma-
loljetnici.
Vožnja pratećih osoba nije dopuštena.Samohodni uređaji se smiju pokretati
samo dok vozač sjedi u sjedalu.
Neovlašteno korištenje stroja treba
spriječiti izvlačenjem kontaktnog ključa.
Stroj se tijekom rada motora nikada ne
smije ostaviti bez nadzora. Rukovatelj smije napustiti stroj tek nakon što je is­ključio motor, osigurao stroj od nehotič­nog pokretanja, po potrebi zakočio pozicijsku kočnicu i izvukao kontaktni ključ.
Strojevi s baterijskim pogonom Napomena: Pravo na jamstvene usluge
postoji samo ako se koriste akumulatori i punjači koje preporučuje tvrtka Kärcher.
Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnih uputa proizvođača akumulatora i punjača. Obratite pažnju na preporuke zakonodavca o radu s akumulatorima.
Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što prije moguće ponovo napunite.
Radi sprječavanja struja greške akumu-
latori uvijek moraju biti čisti i suhi. Štitite ih od zaprljanja, npr. metalnom praši­nom.
Ne polažite na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od krat­kog spoja i eksplozije.
Ni u kom slučaju nemojte raditi s otvo-
renim plamenom, stvarati iskre niti puši­ti u blizini akumulatora ili u prostoriji u kojoj se akumulator puni. Opasnost od eksplozije.
Ne dodirujte vrele dijelove kao što je po-
gonski motor (opasnost od opeklina).
Budite oprezni pri radu s akumulator-
skom kiselinom. Poštujte odgovarajuće sigurnosne propise!
Rabljene akumulatore treba zbrinuti u
skladu s direktivom EZ 91/157 EEZ na ekološki primjeren način.
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal­nu štetu.
Simboli na stroju
Opasnost od opeklina na vrelim površinama! Prije obavljanja radova na stroju treba pričekati da se ispušni uređaj dovoljno ohladi.
Prilikom radova na uređaju uvijek nosite prikladne ruka­vice.
Opasnost od prignječenja uvlačenjem među pokretne dijelove vozila
Opasnost od ozljeda pokret­nim dijelovima. Zabranjeno zahvaćanje rukama.
Opasnost od požara. Nemoj­te usisavati zapaljene ili uža­rene predmete.
Prihvatnik lanca i mjesto oslanjanja krana
Prihvatna mjesta za automo­bilsku dizalicu
Poluga za pozicioniranje valjka za metenje
Maksimalan nagib podloge prilikom vožnji s izdignutim spremnikom za prljavštinu.
Dopušteno je savladavati samo uspone do 14 % u smjeru vožnje.
Oprez od rotirajuće četke (pazite na smjer okretanja).
Upozorenje na opasnost od električnog napona!
- 1
63HR
Komandni i funkcijski ele-
menti
Kontaktna brava
1 Kontaktni ključ
Položaj 0: isključivanje motoraPoložaj 1: paljenjePoložaj 2: pokretanje motora
Funkcijske tipke
1 Uključivanje i isključivanje radnog svje-
tla (opcija)
2 Uključivanje i isključivanje rotacij-
skog svjetla
3 Sirena
4 Čćenje filtra
5 Poluga za odabir smjera vožnje
6 Ventilator 7 Otvaranje i zatvaranje poklopca spre-
mnika
8 Podizanje i spuštanje spremnika za pr-
ljavštinu
Indikatori i zaslon
1 Kapacitet akumulatora
2 Indikator punjenja akumulatora 3 Indikator radnog stanja 4 Indikator parkirnog svjetla 5 Indikator (nije priključen) 6 Indikator kratkih prednjih svjetala 7 Indikator (nije priključen) 8 Indikator vožnje prema naprijed 9 Indikator vožnje unatrag 10 Brojač sati rada
Papučica
1 Vozna pedala 2 Papučica kočnice 3 Pozicijska (ručna) kočnica
Stavljanje u pogon
Opće napomene
Provjerite napunjenost akumulatora pa
ga prema potrebi napunite (vidi poglav­lje "Punjenje akumulatora").
U radu
Biranje programa
1 Transport 2 Metenje s valjkom za metenje 3 Metenje s valjkom za metenje i bočnim
metlama
Aktiviranje i otpuštanje parkirne
kočnice
Otpustite parkirnu kočnicu pritišćući pri-
tom kočnu papučicu.
Aktivirajte parkirnu kočnicu pritišćući
pritom kočnu papučicu.
Podešavanje sjedala vozača
Povucite polugu za namještanje sjedala
prema van.
Pomaknite sjedalo, otpustite polugu i
uglavite je.
Pomicanjem sjedala naprijed-natrag
provjerite je li sjedalo aretirano.
Pokretanje stroja
Napomena: Ovaj je uređaj opremljen kon-
taktnim prekidačem sjedala vozača. Uređaj se isključuje č
Sjedite na sjedalo.Postavite polugu za odabir smjera vo-
žnje u središnji položaj.
Zakočite pozicijsku kočnicu.
im vozač ustane sa sjedala.
Gurnite kontaktni ključ u bravu za palje-
nje motora.
Okrenite kontaktni ključ u položaj "I".
Uređaj je pripravan za rad.
Okrenite kontaktni ključ u položaj "II".
Uređaj je spreman za vožnju. Napomena: Prikaz kapaciteta akumu-
latora nakon pribl. 10 s prikazuje stvar­no stanje.
Vožnja stroja
Postavljanje programskog prekidača u
položaj za vožnju .
Pritisnite kočnu papučicu i držite je priti-
snutom.
Otpustite pozicijsku kočnicu.
Vožnja prema naprijed
Postavite polugu za odabir smjera vo-
žnje na "naprijed".
Lagano pritisnite voznu pedalu.
Vožnja unatrag
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Pri vožnji unatrag ne smije doći do opasnosti po druge osobe, po potrebi uputite sve osobe koje mogu biti ugrožene.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Poluga za odabir smjera vožnje smije se premještati samo kada uređaj miruje.
Postavite polugu za odabir smjera vo-
žnje na "natrag".
Lagano pritisnite voznu pedalu.
Ponašanje vozila u vožnji
Voznom papučicom moguće je nestup-
njevano mijenjati brzinu vožnje.
Izbjegavajte naglo stiskanje i puštanje
voznih pedala, jer to može oštetiti hidra­ulički sklop.
Kočnice
Kada se vozna pedala pusti, stroj se sa-
mostalno zaustavlja i ostaje mirovati.
Napomena: Učinak kočnice može se do- datno pojačati pritiskom kočne papučice.
Prelaženje preko prepreka
Prelaženje preko nepokretnih prepreka vi­sine do 70 mm: Polako i pažljivo pređite preko vozeći
prema naprijed.
Prelaženje preko nepokretnih prepreka vi­sine iznad 70 mm: Preko takvih prepreka se smije preći
samo pomoću prikladne rampe.
Isključivanje uređaja
Pritisnite kočnu papučicu i držite je priti-
snutom.
Zakočite pozicijsku kočnicu.Kontaktni ključ okrenite u položaj "0" i
izvucite ključ.
64 HR
- 2
Tehnički podaci
Potpune tehničke podatke naći ćete u upu­tama za rad:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Podaci stroja
Brzina vožnje prema naprijed km/h 7 Brzina vožnje unatrag km/h 7 Savladavanje uspona (maks.) -- 14% Trajanje primjene pri potpuno napunjenom akumulatoru h 2
Električni sustav
Kapacitet akumulatora V, Ah 36, 360 Akumulatorski set kg 460
Pneumatici od pune gume
Veličina sprijeda -- 15-4,5 x 8 Veličina straga -- 15-4,5 x 8
Okolni uvjeti
Temperatura °C -5 do +40
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 2040x1330x1430 Polumjer okretanja udesno mm 1400 Polumjer okretanja ulijevo mm 1400 Prazna težina (bez/s akumulatorom) kg 840/1300 Dopuštena ukupna težina kg 1789 Dopušteno opterećenje prednje osovine kg 897 Dopušteno opterećenje stražnje osovine kg 892
- 3
65HR
Това е кратко упътване за
работа за разтоварване и претоварване и дава необходимата информация за режима на движение на метящата машина.
Преди пускане в действие и за режима на регулиране моля прочетете ориги­налното упътване за работа на уреда:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-250!
Указания за безопасност
Общи указания
Предупредителните и указателните
табелки на уреда дават важни напът­ствия за безопасна работа.
Освен указанията в ръководството
за експлоатация трябва да се спаз­ват и общите нормативни предписа­ния за безопасност и предпазване от злополуки.
Указания за разтоварване
Опасност
Опасност от нараняване, опасност от увреждане! При разтоварване имайте пред вид теглото на уреда!
Тегло (без акумулатори) 840 kg* Тегло (с акумулатори) 1300 kg* * Ако са монтирани приставки, теглото е
още по-високо.
Не използвайте вилкови тран-
спортьори.
При разтоварване на уреда използ-
вайте подходяща рампа или кран!
При използване на рампа вземете
под внимание: Свободно място на пода 70 мм.
Ако уредът се доставя върху палет,с
приложените дъски се изгражда рам­па за спускане.
Инструкцията се намира на страница 2 (вътрешна страна на корицата).
Важно указание: всяка дъска трябва да бъде съответно завинтена с 2 винта.
Режим движение
Опасност
Опасност от нараняване, опасност от увреждане!
Опасност
Опасност от нараняване! Опасност от преобръщане при твърде големи наклони.
По посока на движението премина-
вайте само по наклони до 14 %.
Опасност от преобръщане при бързо пътуване по завои.
На завоите да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при неста­билна основа.
– Уредът да се движи само на укрепе-
на основа.
Опасност от преобръщане при твърде голем страничен наклон.
Напречно на посоката на движение
да се преминават само наклони до максимално 10%.
– Трябва да се спазват основно мерки-
те на предписанията, правилата и правилниците, които са валидни за моторни превозни средства.
Обслужващото лице трябва да из-
ползва уреда според предписанията. То трябва да съобразява стила си на каране с околните предмети и по време на работа да внимава за трети лица и особено за деца.
Уредът трябва да се използва само
от хора, които са обучени за експло­атацията му и които са доказали спо­собностите си за работа с него, и са натоварени изрично с използването му.
Уредът не трябва да се използва от
деца и младежи.
Взимането със себе си на придружа-
ващи лица не се допуска.
Позволено е задвижването на уреди-
те за сядане само от седалката.
За да се избегне некомпетентна упо-
триба на уреда, да се извади ключа за запалване.
Уредът никога не трябва да се оста-
вя без надзор, докато двигателят ра­боти. Обслужващото лице може да напуска уреда едва, когато моторът е угаснал, уредът е осигурен против непреднамерени движения, при не­обходимост е задействана застопо­ряващата спирачка и ключът за запалването е изваден.
Уреди, задействани с акумулатори Указание: Гаранционни претенции мо-
гат да съществуват само, ако използва­те препоръчаните от Kärcher акумулатори и зарядни устройства.
Непременно да се спазват указания-
та за експлоатация на производите­ля на акумулатора и на зарядното устройство. Спазвайте препоръките на законодателя при боравене с аку­мулатори.
Никога не оставяйте акумулаторите
в разредено състояние, а ги зареде­те отново възможно най-скоро.
За избягване на блуждаещи токове
поддържайте акумулаторите винаги чисти и сухи. Пазете от замърсява­ния, напр. от метален прах.
Не поставяйте инструменти върху
акумулаторите. Късо съединение и опасност от експлозия.
– В никакъв случай не се занимавайте
в открит пламък, не създавайте ис­кри и не пушете в близост до акуму­латор или в помещение за зареждане на акумулатор. Опасност от експлозия.
Да не се докосват горещите части,
напр. задвижващ мотор (опасност от изгаряне).
Внимание при боравене с киселини
за акумулатори. Спазвайте съответ­ните правила по техника на безопас­ност!
Изразходваните акумулатори да се
отстраняват опазвайки околната сре­да за отпадъци съгласно Директиви­те на ЕО 91/ 157 ЕИО.
Символи на Упътването за упо-
треба
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни по­вреди или материални щети.
Символи на уреда
Опасност от изгаряне по­ради горещи повърхно­сти! Преди работа по уреда, уредбата на ауспу­ха да се остави да се охла­ди достатъчно.
Извършвайте работата по уреда с подходящи ръ­кавици.
Опасност от прищипване поради заклещване между подвижни части на пре­возното средство.
Опасност от нараняване поради подвижни части. Не
бъркайте вътре.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети.
Закрепване на веригата / точка за окачване на кран
Точки за захващане на ав­томобилния крик
Регулиране на метящия валяк
Максимален наклон на ос­новата при придвижване с повдигнат резервоар за изметеното.
66 BG
- 1
По посока на движението преминавайте само по на­клони до 14 %.
Внимание въртяща се четка (спазвайте посока­та на въртене).
Предупреждение за опас­но електрическо напреже­ние!
Обслужващи и функцио-
нални елементи
Запалитерен ключ
1 Ключ за запалването
Положение 0: Изключване на двига-
теля
Положение 1: Запалване вклПоложение 2: Стартиране на двига-
теля
Функционални бутони
1 Работно осветление вкл/изкл (опция)
2 Аварийна лампа за светене наоко-
ло вкл/изкл
3 Клаксон
4 Почистване на филтъра
5 Прекъсвач за избор на посоката на
движение
6 Вентилатор 7 Отваряне/ затваряне на капака на
резервоара
8 Резервоар за изметеното повдигане/
сваляне
Контролни лампи и дисплей
1 Капацитет на акумулатора
2 Контролна лампа на акумулатора 3 Контролна лампа
тояние
4 Контролна лампа габарити 5 Контролна лампа (не свързана) 6 Контролна лампа къси светлини 7 Контролна лампа (не свързана) 8 Контролна рампа посока на движе-
ние напред
9 Контролна лампа посока на движе-
ние назад
10 Брояч на работните часове
за работното със-
Педали
1 Педал на газта 2 Спирачен педал 3 Застопоряваща спирачка
Пускане в експлоатация
Общи указания
Проверете състоянието на зарежда-
не на
акумулатора, при нужда заре­дете акумулаторите (вижте глава „Зареждане на акумулатори“).
Експлоатация
Да се изберат програми
1 Транспортно пътуване 2 Метене с метящ валяк 3 Метене с метящ валяк и странични
метли
Блокиране/освобождаване на за-
стопоряващата спирачка
Освободете застопоряващата спи-
рачка, при това натиснете спирачния педал.
Фиксирайте застопоряващата спи-
рачка, при това натиснете спирачния педал.
Да се настрои седалката на вода-
ча
Издърпайте навън лоста за настрой-
ка
на седалката.
Изместете седалката, пуснете лоста
и го фиксирайте.
Проверете посредством движение
напред и назад, дали седалката е за­стопорена.
Стартиране на уреда
Указание: Уредът е оборудван с контак-
тен прекъсвач на седалката. При напус­кане на седалката на водача уредът се изключва.
Седнете на седалката на водача.Поставете прекъсвача за
посоката на движение в средно поло­жение.
Да се блокира застопоряващата спи-
рачка.
Поставете ключа на запалването в
запалителната ключалка.
Завъртете ключ запалване в положе-
ние "І". Уредът е в готовност за експлоата-
ция.
Завъртете ключ запалване в положе-
ние "ІІ". Уредът е в готовност за движение Указание: След ок. 10 секунди инди-
кацията за капацитета на акумулато­ра показва действителното състояние на зареждане.
избор на
.
Пътуване на уреда
Поставяне на програмния прекъсвач
на Транспортно пътуване .
Натиснете спирачния педал и го за-
дръжте натиснат.
Освобождаване на застопоряващата
спирачка.
Пътуване напред
Поставете прекъсвача за избор на
посоката на движение на „Напред“.
Бавно натиснете педала
ние.
Пътуване напред
за движе-
Опасност
Опасност от нараняване! При пътува­не назад не трябва да възниква опас­ност за трети лица, при необходимост нека някой Ви дава ука­зания.
- 2
67BG
Внимание
Опасност от увреждане. Задействай­те прекъсвача за избор на посоката на движение само при спрял уред.
Поставете прекъсвача за избор на
посоката на движение на „Назад".
Бавно натиснете педала за движе-
ние.
Поведение при пътуване
С педала за движение скоростта на
пътуване може да се регулира без­степенно.
Избягвайте обратното задействане
на педала, тъй като хидравличната уредба може да се повреди.
Спирачки
Да се отпусне педала за движение,
уредът спира самостоятелно и оста­ва спрян.
Указание: Спирачното въздействие може да се подкрепи с натискане на спи­рачния педал.
Преминаване на препятствия
Преминаване върху стоящи на место препятствия до 70 мм: Да се
Преминаване върху стоящи на место препятствия над 70 мм:
настъпват бавно и внимателно
в посока напред.
Може да се преминава върху препят-
ствията само с помощта на подходя­ща рампа.
Изключете уреда
Натиснете спирачния педал и го за-
дръжте натиснат.
Да се блокира застопоряващата спи-
рачка.
Ключ запалване да се завърти на
и да се извади ключа.
Технически данни
Пълните технически данни ще откриете в упътването за работа:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Данни за уреда
Скорост на движение, напред km/h 7 Скорост на движение, назад km/h 7 Способност за изкачване (макс.) -- 14% Продължителност на използване при напълно зареден акумулатор h2
Елетрическа уредба
Капацитет на акумулатора V, Ah 36, 360 Комплект акумулатор kg 460
Гуми от плътна гума
Големина отпред -- 15-4,5 x 8 Големина отзад -- 15-4,5 x 8
Околни условия
Температура °C -5 до +40
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височина mm 2040x1330x1430 Радиус на обръщане надясно mm 1400 Радиус на обръщане наляво mm 1400 Тегло без товар (с/без акумулатор) kg 840/1300 Допустимо общо тегло kg 1789 Допустимо натоварване на осите отпред kg 897 Допустимо натоварване на осите отзад kg 892
"0"
68 BG
- 3
Ovo je kratko uputstvo za

Srpski

koje pruža neophodne informacije za vožnju uređaja za metenje.
Pre puštanja u rad i za normalnu upotrebu treba pročitati originalno uputstvo za rad uređaja:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956­250!
radove utovara i pretovara
Sigurnosne napomene
Opšte napomene
Natpisi na uređaju pružaju važne
napomene za bezopasan rad.
Osim ovih napomena u uputstvu za rad
moraju se uvažavati i opšte sigurnosne napomene kao i zakonski propisi o zaštiti na radu.
Napomene o istovaru
Opasnost
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom pretovara pazite na težinu uređaja!
Težina (bez akumulatora) 840 kg* Težina (s akumulatorima) 1300 kg* * Težina je veća ukoliko su montirani
dodatni sklopovi.
Nemojte koristiti viljuškar.Za pretovar uređaja koristite prikladnu
rampu ili kran!
Ako koristite utovarnu rampu obratite
pažnju na sledeće: Uzvišenost od tla 70mm.
U slučaju da je uređaj isporučen na
paleti, priloženim daskama napravite rampu za silazak s nje.
Uputstvo za to možete naći na strani 2 (unutrašnja stranica omota).
Važna napomena: svaka daska se mora pričvrstiti sa po 2 zavrtnja.
Vožnja
Opasnost
Opasnost od povreda i oštećenja!
Opasnost
Opasnost od povreda! Opasnost od prevrtanja na prevelikim usponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 14 % u smeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj vožnji u krivinama.
U krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi.
Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom bočnom nagibu.
Dozvoljeno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smer kretanja od maksimalno 10%.
Moraju se uvažavati propisi, pravila i
odredbe koji važe za motorna vozila.
Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj
u skladu sa njegovom namenom. Mora prilikom vožnje voditi računa o lokalnim uslovima, a pri radu uređajem mora paziti na druge osobe, posebno decu.
Uređaj smeju da koriste samo lica koja
su upućena u rukovanje njime i koja mogu dokazati sposobnosti za posluživanje i ovlašćena su za njegovu upotrebu.
Uređajem ne smeju rukovati deca niti
maloletnici.
Vožnja pratećih osoba nije dozvoljena.Samohodni uređaji smeju da se
pokreću samo dok vozač sedi u sedištu.
Neovlašćeno korišćenje uređaja treba
sprečiti izvlačenjem kontaktnog ključa.
Uređaj se za vreme rada motora nikada
ne sme ostaviti bez nadzora. Vozač sme da napustiti uređaj tek nakon što je isključio motor, osigurao uređaj od nehotičnog pokretanja, po potrebi zakočio pozicionu kočnicu i izvukao kontaktni ključ.
Uređaji sa baterijskim pogonom Napomena: Pravo na garantne usluge
postoji samo ukoliko se koriste akumulatori i punjači koje preporučuje preduzeće Kärcher.
Obavezno se u vezi ovoga pridržavajte
radnog uputstva proizvođača akumulatora i punjača. Obratite pažnju na preporuke zakonodavca o radu sa akumulatorima.
Akumulatore nikada nemojte ostaviti da
leže ispražnjeni, već ih što pre moguće ponovo napunite.
Radi sprečavanja struja greške
akumulatori uvek moraju da budu čisti i suvi. Štitite ih od zaprljanja, npr. metalnom prašinom.
Ne stavljajte na akumulator nikakav alat
niti slične predmete. Opasnost od kratkog spoja i eksplozije.
Ni u kom slučaju nemojte raditi sa
otvorenim plamenom, stvarati varnice niti pušiti u blizini akumulatora ili u prostoriji u kojoj se akumulator puni. Opasnost od eksplozije.
Ne dodirujte vrele delove kao što je
pogonski motor (opasnost od opekotina).
Budite oprezni pri radu sa
akumulatorskom kiselinom. Pridržavajte se odgovarajućih sigurnosnih propisa!
Stare akumulatore treba ukloniti u
otpad u skladu sa direktivom EZ 91/157 EEZ na ekološki primeren način.
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Simboli na aparatu
Opasnost od opekotina na vrelim površinama! Pre obavljanja radova na uređaju treba sačekati da se izduvni sklop dovoljno ohladi.
Radove na uređaju uvek obavljajte noseći odgovarajuće rukavice.
Opasnost od prignječenja uvlačenjem među pokretne delove vozila
Opasnost od povreda pokretnim delovima. Zabranjeno zahvatanje rukama.
Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete.
Prihvatnik lanca i mesto oslanjanja krana
Prihvatna mesta za autodizalicu
Poluga za pozicioniranje valjka za metenje
Maksimalan nagib podloge prilikom vožnji s izdignutom posudom za prljavštinu.
Dopušteno je savladavati samo uspone do 14 % u smeru vožnje.
Oprez od rotirajuće četke (pazite na smer obrtanja).
Upozorenje na opasnost od električnog napona!
- 1
69SR
Komandni i funkcioni
elementi
Kontaktna brava
1 Kontaktni ključ
Položaj 0: Isključivanje motoraPoložaj 1: PaljenjePoložaj 2: Pokretanje motora
Funkcijski tasteri
1 Uključivanje i isključivanje radnog
svetla (opcija)
2 Uključivanje i isključivanje
rotirajućeg svetla
3 Sirena
4 Čćenje filtera
5 Poluga za izbor smera vožnje
6 Ventilator 7 Otvaranje i zatvaranje poklopca posude 8 Podizanje i spuštanje posude za
prljavštinu
Indikatori i ekran
1 Kapacitet akumulatora
2 Indikator punjenja akumulatora 3 Indikator radnog stanja 4 Indikator parking svetla 5 Indikator (nije priključen) 6 Indikator spuštenih farova 7 Indikator (nije priključen) 8 Indikator vožnje unapred 9 Indikator vožnje unazad 10 Brojač radnih sati
Pedala
1 Vozna pedala 2Kočna pedala 3 Poziciona (ručna) kočnica
Stavljanje u pogon
Opšte napomene
Proverite napunjenost akumulatora pa
ga prema potrebi napunite (vidi poglavlje "Punjenje akumulatora").
Rad
Biranje programa
1 Transport 2 Metenje sa valjkom za metenje 3 Metenje sa valjkom za metenje i bočnim
metlama
Kočenje i otpuštanje pozicione
kočnice
Otkočite pozicionu kočnicu pritiskajući
pritom kočnu pedalu.
Blokirajte pozicionu kočnicu pritiskajući
ujedno kočnu pedalu.
Nameštanje sedišta vozača
Povucite polugu za nameštanje sedišta
prema spolja.
Pomerite sedište pa otpustite i uglavite
polugu.
Proverite da li je sedište fiksirano tako
što ćete pokušati da ga pomerite napred-nazad.
Pokretanje uređaja
Napomena: Ovaj uređaj poseduje
kontaktni prekidač sedišta vozača. Uređaj se isključuje čim vozač ustane sa sedišta.
Sedite na sedište.Postavite poluga za izbor smera vožnje
u središnji položaj.
Zakočite pozicionu kočnicu.Utaknite kontaktni ključ u kontaktnu
bravu.
Okrenite kontaktni ključ u položaj "I".
Uređaj je spreman za rad.
Okrenite kontaktni ključ u položaj "II".
Uređaj je spreman za vožnju. Napomena: Prikaz kapaciteta
akumulatora nakon oko 10 s prikazuje stvarnu napunjenost.
Vožnja uređaja
Postavljanje programskog prekidača u
položaj za vožnju .
Pritisnite kočnu pedalu i držite je
pritisnutom.
Otkočite pozicionu kočnicu.
Vožnja prema napred
Postavite polugu za izbor smera vožnje
na "napred".
Polako pritisnite voznu pedalu.
Vožnja unazad
Opasnost
Opasnost od povreda! Pri vižnji unazad ne sme doći do opasnosti po druga lica, po potrebi dajte instrukcije svim osobama koje mogu biti ugrožene.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Poluga za izbor smera vožnje se sme premeštati samo kada uređaj miruje.
Postavite polugu za izbor smera vožnje
na "nazad".
Polako pritisnite voznu pedalu.
Ponašanje vozila u vožnji
Voznom pedalom je moguće
kontinualno menjati brzinu vožnje.
Izbegavajte naglo pritiskanje i puštanje
vozne pedale, jer to može da ošteti hidraulički sklop.
Kočnice
Kada se vozna pedala pusti, uređaj se
samostalno zaustavlja i ostaje u stanju mirovanja.
Napomena: Dejstvo kočnice se može dodatno pojačati pritiskom na kočnu pedalu.
Prelaženje preko prepreka
Prelaženje preko nepokretnih prepreka visine do 70 mm: Polako i pažljivo pređite preko vozeći
prema napred.
Prelaženje preko nepokretnih prepreka visine preko 70 mm: Preko takvih prepreka se sme preći
samo pomoću prikladne rampe.
Isključivanje uređaja
Pritisnite kočnu pedalu i držite je
pritisnutom.
Zakočite pozicionu kočnicu.Kontaktni ključ okrenite u položaj "0" i
izvucite ključ.
70 SR
- 2
Tehnički podaci
Potpune tehničke podatke naći ćete u uputstvu za rad:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Podaci uređaja
Brzina vožnje prema napred km/h 7 Brzina vožnje unazad km/h 7 Savladavanje uspona (maks.) -- 14% Trajanje primene pri napunjenom akumulatoru h 2
Električne komponente
Kapacitet akumulatora V, Ah 36, 360 Akumulatorski set kg 460
Pneumatici od pune gume
Veličina napred -- 15-4,5 x 8 Veličina pozadi -- 15-4,5 x 8
Okolni uslovi
Temperatura °C -5 do +40
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 2040x1330x1430 Poluprečnik okretanja udesno mm 1400 Poluprečnik okretanja ulevo mm 1400 Prazna težina (bez/sa akumulatorom) kg 840/1300 Dozvoljena ukupna težina kg 1789 Dozvoljeno opterećenje prednje osovine kg 897 Dozvoljeno opterećenje zadnje osovine kg 892
- 3
71SR
See on laadimis- ja ümberlaa-

Eesti

sisaldab olulist infot pühkimismasinaga sõitmiseks.
Enne kasutuselevõttu ning reguleerimiseks palume lugeda seadme originaalkasutusju­hendit:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-250!
dimistööde lühijuhend, mis
Ohutusalased märkused
Üldmärkusi
Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi-
tussildid edastavad tähtsat infot sead­mega ohutuks töötamiseks.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
toodud märkustele tuleb järgida ka sea­dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne­tusjuhtumite vältimise eeskirju.
Märkusi seoses mahalaadimisega
Oht
Vigastusoht, kahjustamisoht! Peale- ja mahalaadimisel pidage silmas seadme kaalu!
Kaal (ilma akudeta) 840 kg* Kaal (akudega) 1300 kg* * Kui on paigaldatud lisakomplekte, on
kaal vastavalt suurem.
Ärge kasutage kahvellaadurit.Seadme laadimisel tuleb kasutada so-
bivat kaldteed või kraanat!
Kaldtee kasutamisel pidage silmas
järgmist: Kaugus maapinnast 70mm.
Kui seade tarnitakse kaubaalusel, tuleb
juuresolevatest laudadest ehitada ma­hasõiduks kaldtee.
Juhise selleks leiate lk 2 (tagasipöörde siseküljelt).
Tähtis märkus: iga laud tuleb kinnitada 2 kruviga.
Sõitmine
Oht
Vigastusoht, kahjustamisoht!
Oht
Vigastusoht! Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusu-
del kuni 14 %.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
Sõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
Liigutage masinat ainult kindlal aluspin-
nal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise kalde puhul.
Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
Põhimõtteliselt tuleb järgida ettevaatus-
abinõusid, reegleid ja määrusi, mis keh­tivad mootorsõidukitele.
Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Sõiduviisi valikult tuleb tal arvesta-
da kohapealsete oludega ning jälgida töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
Masinat tohivad kasutada ainult isikud,
keda on seadme käsitsemise osas inst­rueeritud või kes on tõestanud oma või­meid masina käsitsemiseks ning kellele on kasutamine otseselt ülesandeks teh­tud.
Seadet ei tohi kasutada lapsed ega
noorukid.
Ei ole lubatud võtta kaasa teisi inimesi.Istmega masinaid tohib liikuma panna
ainult istmelt.
Vältimaks masina omavolilist kasuta-
mist tuleb süütevõti ära võtta.
Ärge kunagi jätke masinat järelvalveta,
kui mootor töötab. Operaator tohib ma­sinast lahkuda alles siis, kui mootor sei­sab, masin on kindlustatud iseenesliku liikumahakkamise vastu, vajadusel peale tõmmatud seisupidur ning süüte­võti ära võetud.
Akutoitel seadmed Märkus: Ainult kasutades Kärcheri poolt
soovitatud akusid ja laadimisseadmeid on teil garantiiõigus.
Tingimata tuleb järgida aku tootja ja laa-
dimisseadme tootja kasutusjuhendeid. Järgige seadusandja soovitusi akudega ümber käimiseks.
Ärge kunagi jätke tühje akusid seisma,
vaid laadige need esimesel võimalusel täis.
Lekkevoolu vältimiseks tuleb akud alati
puhta ja kuivana hoida. Kaitske mustu­se, näiteks metallitolmu, eest.
Ärge asetage akule tööriistu ega muid
sarnaseid esemeid. Lühise ja plahva­tusoht.
Mingil juhul ärge kasutage aku lähedu-
ses või akulaadimisruumis lahtist tuld, tekitage sädemeid ega suitsetage. Plahvatusoht.
Ärge puudutage tuliseid osi, nt ajami-
mootorit (põletusoht).
Ettevaatust akuhappe käsitsemisel.
Jälgige vastavaid ohutuseeskirju!
Kasutatud akud tuleb utiliseerida kesk-
konnasõbralikult vastavalt EÜ-direktiivi­le 91/ 157 EMÜ.
Kasutusjuhendis leiduvad sümbo-
lid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või sur­ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaal­set kahju.
Masinal olevad sümbolid
Tulistest pindadest lähtuv põletusoht! Enne masina juures töötamist laske välja­lasketorul küllaldasel määral jahtuda.
Viige tööd seadme juures alati läbi sobivate kinnaste­ga.
Muljumisoht liikuvate sõidu­kiosade vahel
Liikuvatest osadest lähtuv vi­gastusoht. Ärge sirutage kätt liikuvate osade vahele.
Tuleoht. Ärge imege masi­nasse põlevaid ega hõõgu­vaid esemeid.
Kette kinnituskoht / kraana­punkt
Tungraua kinnituspunktid
Pühkimisvaltside reguleeri­mine
Aluspinna maksimaalne kal­denurk, kui sõidetakse üles­tõstetud prahimahutiga.
Sõidusuunas tohib liikuda ai­nult tõusudel kuni 14 %.
Tähelepanu! Pöörlev hari (jälgige pöörlemissuunda).
Hoiatus ohtliku elektripinge eest!
72 ET
- 1
Teenindus- ja funktsiooniele-
mendid
Süütelukk
1 Süütevõti
Positsioon 0: Lülitage mootor väljaPositsioon 1: Süüde sissePositsioon 2: Käivitage mootor
Funktsiooniklahvid
1 Töötuled sisse/välja (valikuline)
2 Vilkur sisse/välja 3 Helisignaal
4 Filtri puhastamine
5 Sõidusuuna valiku lüliti
6 Puhur 7 Mahuti klapi avamine / sulgemine 8 Pühkimismahuti tõstmine/langetamine
Märgutuled ja ekraan
1 Aku võimsus
2 Aku kontrolltuli 3 Tööseisundi märgutuli 4 Seisutule märgutuli 5 Märgutuli (ei ole ühendatud) 6 Lähitulede märgutuli 7 Märgutuli (ei ole ühendatud) 8 Edasisuuna märgutuli 9 Tagurdamise märgutuli 10 Töötundide loendur
Pedaalid
1 Gaasipedaal 2 Piduripedaal 3 Seisupidur
Kasutuselevõtt
Üldmärkusi
Kontrollige laetust, vajadusel laadige
akuseid (vt ptk „Akude laadimine“).
Käitamine
Programmi valimine
1 Transpordisõit 2 Pühkimisvaltsiga pühkimine 3 Pühkimine pühkimisvaltsi ja külgmiste
harjadega
Seisupiduri fikseerimine/vabasta-
mine
Vabastage seisupidur, vajutades see-
juures piduripedaalile.
Fikseerige seisupidur, vajutades see-
juures piduripedaalile.
Juhiistme reguleerimine
Tõmmake istme reguleerimise hoob
välja.
Nihutage istet, vabastage hoob ja laske
asendisse fikseeruda.
Kontrollige istet edasi-tagasi liigutades,
kas see on kindlalt paigas.
Käivitage masin
Märkus: Seade on varustatud istme kon-
taktlülitiga. Juhiistmelt lahkudes lülitub ma­sin välja.
Istuge juhiistmele.Viige sõidusuuna valiku lüliti keskmisse
asendisse.
Seisupidur fikseeridaPange süütevõti süütelukku.
Keerake süütevõti asendisse "I".
Seade on tööks valmis.
Keerake süütevõti asendisse "II".
Seade on valmis sõitma. Märkus: Aku mahutavuse näit kujutab
u. 10 sekundi pärast tegelikku laetust.
Masinaga sõitmine
Seadke programmilüliti transpordi
asendisse .
Vajutage piduripedaal alla.Vabastage seisupidur.
Edasisuunas sõitmine
Seadke sõidusuuna lüliti asendisse
"edasi".
Vajutage aeglaselt gaasipedaali.
Tagurpidi sõitmine
Oht
Vigastusoht! Tagurdamine ei tohi põhjusta­da ohtu kolmandatele isikutele, vajadusel kasutage juhendaja abi.
Ettevaatust
Vigastusoht. Vajutage sõidusuuna valiku lülitile vaid juhul, kui seade seisab.
Seadke sõidusuuna lüliti asendisse "ta-
gasi".
Vajutage aeglaselt gaasipedaali.
Käitumine sõidul
Gaasipedaaliga saab sõidukiirust suju-
valt reguleerida.
Vältige pedaali järsku tõmbamist, sest
see võib kahjustada hüdraulikaseadet.
Pidurdamine
Vabastage gaasipedaal, masin pidur-
dab automaatselt ja jääb seisma.
Märkus: Vajutus piduripedaalile suuren­dab pidurdusjõudu.
Takistustest ülesõitmine
Ülesõitmine paigalolevatest kuni 70 mm ta­kistustest: sõitke aeglaselt ja ettevaatlikult üle.
Ülesõitmine paigalolevatest üle 70 mm ta­kistustest: takistustest tohib üle sõita ainult sobiva
kaldpinna abil.
Seadme väljalülitamine
Vajutage piduripedaal alla.Seisupidur fikseeridaKeerake süütevõti asendisse "0" ja tõm-
make võti ära.
- 2
73ET
Tehnilised andmed
Täielikud tehnilised andmed leiate kasutus­juhendist:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Masina andmed
Sõidukiirus, edasi km/h 7 Sõidukiirus, tagasi km/h 7 Tõusuvõime (maks.) -- 14% Kasutusaeg täislaetud aku korral h 2
Elektrisüsteem
Aku võimsus V, Ah 36, 360 Akude komplekt kg 460
Täiskummist rehvid
Suurus ees -- 15-4,5 x 8 Suurus taga -- 15-4,5 x 8
Ümbritseva keskkonna tingimused
Temperatuur °C -5 kuni +40
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgus mm 2040x1330x1430 Pöörderaadius paremal mm 1400 Pöörderaadius vasakul mm 1400 Tühikaal (ilma akuta/koos akuga) kg 840/1300 Lubatud kogumass kg 1789 Lubatud teljekoormus ees kg 897 Lubatud teljekoormus taga kg 892
74 ET
- 3
Šī ir īsā lietošanas instrukcija

Latviešu

darbu veikšanai un sniedz nepiecieša­mo informāciju par slaucītājmašīnas lie­tošanu.
Pirms ekspluatācijas sākšanas un parastās ekspluatācijas gadījumā, lūdzu, izlasiet aparāta oriģinālo lietošanas instrukciju.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no­rādījumus par drošību Nr. 5.956-250!
iekraušanas un pārkraušanas
Drošības norādījumi
Vispārējas piezīmes
Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un
norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas norādes par tā drošu ekspluatāciju.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietverta-
jiem norādījumiem ir jāņem vērā likum­devēja vispārīgie drošības tehnikas noteikumi un nelaimes gadījumu novēr- šanas noteikumi.
Izkraušanas norādījumi
Bīstami
Savainošanās risks, bojājumu risks! Iekraujot vai izkraujot aparātu, ņemiet vērā tā svaru!
Svars (bez akumulatoriem) 840 kg* Svars (ar akumulatoriem) 1300 kg* * Ja ir piebūvēti papildpiederumi, svars ir
attiecīgi lielāks.
Neizmantojiet autoiekrāvējus.Iekraujot vai izkraujot aparātu, izmanto-
jiet piemērotu rampu vai celtni!
Izmantojot rampu, ņemiet vērā:
augstums no zemes 70 mm.
Ja aparātu piegādā uz paletes, ar kom-
plektā iekļautajiem dēļiem ir jāizveido nobraukšanas rampa.
Attiecīgo instrukciju atradīsiet 2. lpp. (vāka iekšpusē).
Svarīga norāde: katrs dēlis ir jāpie- skrūvē ar 2 skrūvēm.
Braukšanas darbība
Bīstami
Savainošanās risks, bojājumu risks!
Briesmas
Savainošanās risks! Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virs­mu gadījumā.
Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 14 %.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus pagriezienus.
Pagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv aparāta apgāšanās risks.
Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna slīpuma gadījumā.
Perpendikulāri kustības virzienam
brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepārsniedz 10%.
Pamatā ir jāievēro veicamie pasākumi,
noteikumi un norādījumi, kuri attiecas uz transportlīdzekļu ekspluatāciju.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-
stoši noteikumiem. Braucot, viņam ir jā- ņem vērā apkārtējie apstākļi, un strādājot, jāuzmanās no trešajām per­sonām un it īpaši uz bērniem.
Aparātu drīkst lietot tikai personas, ku-
ras ir iepazīstinātas ar tā apkalpošanu vai ir pierādījušas savas spējas to ap­kalpot, un viņas ir pilnvarotas lietot šo aparātu.
Aparātu aizliegts izmantot bērniem vai
jauniešiem.
Nav pieļaujams ņemt līdz pavadošās
personas.
Ar sēdekli aprīkoti aparāti drīkst uzsākt
kustību tikai, tad ja sēdeklī atrodas va­dītājs.
Lai novērstu aparāta neatļautu lietoša-
nu, izņemiet no aizdedzes atslēgu.
Aparāta dzinējam darbojoties, to nekad
nedrīkst atstāt bez uzraudzības. Apkal­pojošā persona aparātu drīkst pamest tikai tad, kad motors ir izslēgts, ierīce ir nodrošināta pret neplānotām kustībām, vajadzības gadījumā ir iedarbināta stāvbremze un izņemta aizdedzes at­slēga.
Akumulatora darbināmi aparāti Norāde: Garantijas saistības paliek spēkā
tikai tad, ja jū akumulatorus.
Obligāti jāievēro akumulatora un lādē-
tāja ražotāja sniegtie ekspluatācijas no­rādījumi. Apejoties ar akumulatoriem, ņemiet vērā likumdevēja ieteikumus.
Nekad neļaut akumulatoriem stāvēt iz-
lādētā stāvoklī, pēc iespējas ātrāk atkal uzlādēt.
Noplūdes strāvas novēršanai vienmēr
uzturēt akumulatorus tīrā un sausā stā­voklī. Aizsargāt no netīrumiem, tādiem kā, piemēram metāla zāģskaidas.
Nelikt uz akumulatora instrumentus vai
līdzīgus priekšmetus. Īssavienojuma un sprādziena bīstamība.
Nekādā gadījumā akumulatoru vai aku-
mulatoru uzlādes istabas tuvumā ne­veikt darbības ar atklātām liesmām, neveidot dzirksteļošanu vai smēķēt. Sprādzienbīstamība.
Neaizskariet karstās aparāta daļas, pie-
mēram, piedziņas motoru (apdedzinā­šanās risks).
Apejieties izmanīgi ar baterijas skābi.
Ievērojiet attiecīgos drošības norādīju­mus!
Nolietoti akumulatori jāutilizē saskaņā
ar ES Direktīvu 91/157 EEK, videi ne­kaitīgā veidā.
s izmantojat Kärcher ieteiktos
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju­mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.
Simboli uz aparāta
Apdegumu gūšanas risks, strādājot uz sakarsētām virs­mām! Pirms darba ar aparā­tu ļaujiet izplūdes iekārtai pietiekami atdzist.
Pie ierīces strādājiet ar pie­mērotiem cimdiem.
Saspiešanas risks, iespiežot starp kustīgām transportlī­dzekļa daļām
Rotējošu daļu radīts savai­nošanās risks. Nelieciet tajās rokas.
Uzliesmošanas risks. Neuz­sūciet degošus vai kvēlojo­šus priekšmetus.
Ķēdes stiprinājuma punkts / celtņa stiprinājuma punkts
Domkrata stiprinājuma pun­kti
Slaucītājveltņa regulēšana
Maksimālais pamatnes slī­pums, braucot ar paceltu ne­tīrumu tvertni.
Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepārsniedz 14 %.
Uzmanību! Rotējošas sukas (ievērojiet griešanās virzie­nu).
Brīdinājums par bīstamu elektrisko spriegumu!
- 1
75LV
Vadības un funkcijas elementi
Aizdedzes slēdzene
1 Aizdedzes atslēga
Pozīcija 0: izslēgt motoruPozīcija 1: ieslēgt aizdedziPozīcija 2: iedarbināt motoru
Funkciju taustiņi
1 Darba apgaismojuma ieslēgšana/iz-
slēgšana (opcija)
2Bākuguns ieslēgšana/izslēgšana 3 Signāltaure
4 Filtra tīrīšana
5 Braukšanas virziena izvēles slēdzis
6 Ventilators 7 Tvertnes vāka atvēršana/aizvēršana 8 Netīrumu tvertnes pacelšana/nolaišana
Kontrollampiņas un displejs
1 Akumulatora kapacitāte
2 Akumulatora kontrollampiņa 3 Darbības stāvokļa kontrollampiņa 4Stāvgaismu kontrollampiņa 5 Kontrollampiņa (nav pieslēgta) 6 Tuvo gaismu kontrollampiņa 7 Kontrollampiņa (nav pieslēgta) 8 Kontrollampiņa braukšanai uz priekšu 9 Kontrollampiņa braukšanai atpakaļgai-
tā
10 Darba stundu skaitītājs
Pedāļi
1 Braukšanas pedālis 2 Bremžu pedālis 3Stāvbremze
Ekspluatācijas uzsākšana
Vispārējas piezīmes
Pā
rbaudiet akumulatoru uzlādes līme­ni, ja nepieciešams, uzlādējiet akumu­latorus (skatīt nodaļu "Akumulatoru uzlāde").
Darbība
Programmas izvēle
1 Transportēšana 2 Slaucīšana ar slaucītājveltni 3 Slaucīšana ar slaucītājveltni un sānu
slotām
Stāvbremzes fiksēšana/atbrīvošana
Atbrīvojiet stāvbremzi, vienlaikus no-
spiežot bremžu pedāli.
Fiksējiet stāvbremzi, vienlaikus nospie-
žot bremžu pedāli.
Vadītāja sēdekļa regulēšana
dekļa regulēšanas sviru pavelciet uz
ārpusi.
Pastumiet sēdekli, atlaidiet rokturi un
nofiksējiet.
Pabīdot sēdekli uz priekšu un atpakaļ,
pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies.
Iedarbiniet aparātu
Norāde: Aparāts ir aprīkots ar sēdekļa kon-
taktsl
ēdzi. Atstājot vadītāja sēdekli, aparāts
tiks izslēgts.
Ieņemiet vietu vadītāja sēdeklī.Novietojiet braukšanas virziena izvēles
slēdzi vidējā pozīcijā.
Nofiksēt stāvbremzi.
Ielieciet aizdedzes atslēgu aizdedzē.Aizdedzes atslēgu pagrieziet pozīcijā
"I". Aparāts ir darba gatavībā.
Aizdedzes atslēgu pagrieziet pozīcijā
"II". Aparāts ir braukšanas gatavībā. Norāde: Akumulatora kapacitātes indi-
kators reālo uzlādes līmeni parāda p apm. 10 sekundēm.
ēc
Braukšana ar aparātu
Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
uz "Transportēšana" .
Nospiediet un turiet nospiestu bremžu
pedāli.
Atlaidiet stāvbremzi.
Braukšana uz priekšu
Pārslēdziet braukšanas virziena slēdzi
uz "Uz priekšu".
Lēnām nospiediet braukšanas pedāli.
Braukšana atpakaļgaitā
Bīstami
Savainošanās risks! Braucot atpakaļgaitā nedrīkst būt apdraudētas trešās personas, nepieciešamības gadījumā dodiet tām no­rādes.
Uzmanību
Bojājuma risks. Braukšanas virziena izvē­les slēdzi izmantojiet tikai tad, kad aparāts stāv uz vietas.
Pārslēdziet braukšanas virziena slēdzi
uz "Atpakaļgaita".
Lēnām nospiediet braukšanas pedāli.
Braukšanas veids
Ar braukšanas pedāli vienmērīgi var no-
regulēt braukšanas ātrumu.
Izvairieties no grūdienveidīgas pedāļu
spiešanas, tas var izraisīt hidrauliskās iekārtas bojājumus.
Bremzēšana
Atlaidiet braukšanas pedāli, aparāts no-
bremzē patstāvīgi un apstājas.
Norāde: bremžu darbības efektivitāti var pastiprināt, nospiežot bremžu pedāli.
Šķēļu pārvarēšana
Līdz 70 mm augstu, nekustīgu šķēļu pār­varēšana: Iēni un uzmanīgi pārbrauciet tiem pāri
virzienā uz priekšu.
Vairāk kā 70 mm augstu, nekustīgu šķēļu pārvarēšana: Šķēļus drīkst pārvarēt tikai ar piemē
rotas rampas palīdzību.
Aparāta izslēgšana
Nospiediet un turiet nospiestu bremžu
pedāli.
Nofiksēt stāvbremzi.Aizdedzes atslēgu pagrieziet pozīcijā
"0" un izņemiet to no aizdedzes.
-
76 LV
- 2
Tehniskie dati
Visus tehniskos datus Jūs atradīsit lietoša­nas instrukcijā:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Ierīces dati
Braukšanas ātrums uz priekšu km/h 7 Braukšanas ātrums atpakaļgaitā km/h 7 Kāptspēja (max.) -- 14% Izmantošanas laiks ar pilnībā uzlādētu akumulatoru h 2
Elektrosistēma
Akumulatora kapacitāte V, Ah 36, 360 Bateriju nomaiņa kg 460
Gumijas riepas
Lielums priekšā -- 15-4,5 x 8 Lielums aizmugurē -- 15-4,5 x 8
Apkārtējās vides apstākļi
Temperatūra °C -5 līdz +40
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 2040x1330x1430 Pagriešanās rādiuss pa labi mm 1400 Pagriešanās rādiuss pa kreisi mm 1400 Pašmasa (bez/ar akumulatoru) kg 840/1300 Pieļaujamais kopējais svars kg 1789 Pieļaujamā ass noslodze priekšā kg 897 Pieļaujamā ass noslodze aizmugurē kg 892
- 3
77LV
Tai yra trumpa pakrovimo ir

Lietuviškai

pateikianti būtiną informaciją apie važia­vimą šluojamąja mašina.
Informaciją apie paleidimą ir įprastinį nau­dojimą rasite įrenginio originalioje naudoji­mo instrukcijoje:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp) Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity­kite saugos reikalavimus Nr. 5.956-250!
perkrovimo darbų instrukcija,
Saugos reikalavimai
Bendrieji nurodymai
Ant įrenginio pritvirtintuose įspėjamuo-
siuose ženkluose ir nurodymų lentelėse pateikiama svarbi informacija, reikalin­ga, norint saugiai naudoti prietaisą.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų­jų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nu­rodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos.
Pastabos dėl iškrovimo
Pavojus
Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus! Perkraudami įrenginį, atsižvelkite į jo svorį!
Masė (be baterijų) 840 kg* Masė (su baterijomis) 1300 kg* * Sumontavus priedus, masė padidėja.
Nenaudokite šakinio krautuvo.Įrenginiui perkrauti naudokite tinkamą
rampą arba kraną!
Naudodami pakylą, įsitikinkite,
ar grindų laisvumas siekia 70 mm.
Jei įrenginys tiekiamas ant padėklo, iš
pridėtų lentų pasigaminkite rampą nu­važiavimui.
Tam skirtą instrukciją rasite 2 psl. (vidi­nė viršelio pusė).
Svarbi pastaba: kiekvieną lentą tvirtai suveržkite dviem varžtais.
Važiavimo režimas
Pavojus
Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus!
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio posvyrio paviršių.
Važiuokite tik ne į statesnę nei 14 %
įkalnę.
Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose.
Posūkiuose važiuokite lėtai.
Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant ne­stabilaus pagrindo.
Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto pa-
grindo.
Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į šoną.
Mašina gali būti pasvirus į šoną dau-
giausiai 10 % posvyrio kampu.
tina laikytis teisės aktų, taisyklių ir
įstatymų, reglamentuojančių transporto
priemonių eismą.
Operatorius prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos są-
lygų, o dirbdamas su prietaisu – netolie­se esančių žmonių, ypač vaikų.
Prietaisą gali naudoti tik įgalioti asme-
nys, išmokyti naudotis ir pademonstra­vę savo sugebėjimus dirbti su prietaisu.
Prietaisą naudoti draudžiama vaikams
arba jaunuoliams.
Draudžiama mašina vežti asmenis.Važiuoti užsėdamaisiais prietaisais ga-
lima tik atsisėdus ant sėdynės.
Kad mašina negalėtų pasinaudoti paša-
liniai asmenys, ištraukite uždegimo rak­tą.
Esant įjungtam varikliui, prietaiso nepa-
likite be priežiūros. Naudotojas gali pa­likti mašiną tik tada, kai variklis yra išjungtas ir užtikrinama, kad mašina ne­galės pasinaudoti pašaliniai asmenys, t.y. tada, kai įjungtas stovėjimo stabdys ir ištrauktas uždegimo raktas.
Baterijomis maitinami prietaisai Pastaba: garantija taikoma tik naudojant
„Kärcher“ rekomenduojamas baterijas ir įkroviklius.
Būtinai laikykitės baterijos ir įkroviklio
gamintojų naudojimo instrukcijų. Nau­dodami baterijas, taip pat laikykitės tei­sės aktų.
Jokiu būdu nepalikite neįkrautų baterijų,
o jas nedelsdami vėl įkraukite.
Stengdamiesi, kad baterijos neištekėtų,
laikykite jas tik švarioje ir sausoje vieto­je. Saugokite nuo nešvarumų, pavyz­džiui, metalo dulkių.
Nedėkite ant baterijos įrankių ir panašių
daiktų. Gali kilti trumpojo jungimo ir sprogimo pavojus.
Prie baterijų arba įkrovimo patalpų jokiu
būdu nedirbkite su atvira ugnimi, nekur­kite kibirkščių ir nerūkykite. Sprogimo pavojus.
Nusilieskite prie įkaitusių dalių, pavyz-
džiui pavaros variklio, (pavojus nudeg­ti).
Atsargiai elkitės su baterijos rūgštimi.
Laikykitės reikiamų saugos reikalavi­mų!
Panaudotų baterijų atliekas sutvarkyki-
te laikydamiesi EB direktyvos 91/157/ EEB reikalavimų.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Simboliai ant prietaiso
Pavojus nusideginti prisilie­tus prie įkaitusių paviršių! Prieš pradėdami dirbti su prietaisu palaukite, kol išme­tamųjų dujų sistema pakan­kamai atvės.
Prietaisą naudoti tik mūvint apsaugines pirštines.
Įstrigus tarp judančių trans­porto priemonės dalių, kyla traiškymo pavojus
Judančios dalys gali sužeisti. Nelieskite.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilkstančių daiktų.
Grandinės laikiklis / krano taškas
Automobilių keltuvo pastaty­mo vieta
Besisukančio šepečio regu­liatorius
Maksimalus pagrindo nuoly­dis važiuojant pakelta nešva­rumų kamera.
Važiuokite tik ne į statesnę nei 14 % įkalnę.
Atsargiai, besisukantis šepe­tys (atsižvelkite į sukimosi kryptį).
Įspėjimas dėl pavojingos elektros įtampos!
78 LT
- 1
Valdymo ir funkciniai elemen-
tai
Uždegimo spynelė
1 Uždegimo raktas
Padėtis „0“: išjungti variklįPadėtis „1“: degimas įjungtasPadėtis „2“: paleisti variklį
Funkciniai mygtukai
1 Darbo šviesos įjungimas/išjungimas
(papildoma įranga)
2 Švyturėlio įjungimas/išjungimas 3 Garsinis signalas
4 Filtro valymas
5 Važiavimo krypties pasirinkimo jun-
giklis
6Pūtiklis 7 Kameros sklendės atidarymas / uždary-
mas
8 Nešvarumų kameros pakėlimas ir nulei-
dimas
Kontrolinės lemputės ir ekranas
1 Baterijų talpa
2 Baterijų kontrolinė lemputė 3 Darbo režimo kontrolinis indikatorius 4 Stovėjimo žibinto kontrolinė lemputė 5 Kontrolinė lemputė (neprijungta) 6 Trumpųjų šviesų kontrolinė lemputė 7 Kontrolinė lemputė (neprijungta) 8 Važiavimo pirmyn kontrolinė lemputė 9 Važiavimo atgal kontrolinė lemputė 10 Eksploatavimo valandų skaitiklis
Pedalai
1 Važiavimo pedalas 2 Stabdžio pedalas 3 Stovėjimo stabdys
Naudojimo pradžia
Bendrieji nurodymai
Patikrinkite baterijų įkrovos lygį ir, jei
reikia, įkraukite (žr. skyrių „Baterijų įkro- vimas“).
Naudojimas
Programos pasirinkimas
1 Transportavimas 2 Šlavimas besisukanč 3 Šlavimas besisukančiu šepečiu ir šoni-
ne šluota
Stovėjimo stabdžio fiksavimas / at-
leidimas
Paspauskite stabdžių pedalą ir taip at-
leiskite stovėjimo stabdį.
Paspauskite stabdžių pedalą ir taip už-
fiksuokite stovėjimo stabdį.
Vairuotojo sėdynės reguliavimas
 Patraukite sėdynės reguliavimo svirtį į
išorę.
Perstumkite sėdynę ir atleiskite svirtį,
sėdynė užsifiksuoja.
Pajudinkite sėdynę pirmyn bei atgal ir
taip patikrinkite, ar ji užsifiksavo.
Mašinos įjungimas
Pastaba: mašinoje sumontuotas kontakti-
nis sėdynės jungiklis. Atsikėlus nuo vairuo­tojo sėdynės, mašina išjungiama.
Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės. Važiavimo krypties pasirinkimo jungiklį
nustatykite į vidurinę padėtį.
Stov
ėjimo stabdžio fiksavimas.
iu šepečiu
Uždegimo raktą įkiškite į uždegimo spy-
ną.
Uždegimo raktą pasukite į padėtį „I“.
Įrenginys paruoštas naudoti.
Uždegimo raktą pasukite į padėtį „II“.
Įrenginys paruoštas važiavimui.
Pastaba: maždaug po 10 sekundžių baterijų įkrovos indikatorius rodo tikrą įkrovos lygį.
Važiavimo režimas
Programos jungiklį nustatykite trans-
portavimo padėtį..
Paspauskite ir palaikykite paspaudę ak-
seleratoriaus pedalą.
Atleiskite stovėjimo stabdį.
Važiavimas į priekį
Važiavimo krypties jungiklį nustatykite į
padėtį „pirmyn“.
Iš lėto spauskite važiavimo pedalą.
Važiavimas atgal
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Važiuojant atbulomis, neturi būti keliamas pavojus kitiems žmo­nėms. Jei reikia, instruktuokite reikiamus asmenis.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus. Važiavimo kryptį regu­liuokite tik prietaisui stovint.
Važiavimo krypties jungiklį nustatykite į
padėtį „atgal“.
Iš lėto spauskite važiavimo pedalą.
Vairavimas
Važiavimo pedalu galite tolydžiai regu-
liuoti važiavimo greitį.
Pedalas neturi trūkčioti, kad nebūtų pa-
žeista hidraulinė sistema.
Stabdymas
Atleiskite važiavimo pedalą ir mašina
savaime pradės stabdyti ir sustos.
Pastaba: stipriau stabdyti galite spausdami stabdžio pedalą.
Kliūčių apvažiavimas
Stovinčių kliūčių apvažiavimas iki 70 mm atstumu: Važiuokite į priekį lėtai ir atsargiai.
Stovinčių kliūčių apvažiavimas daugiau nei 70 mm atstumu: Kliūtis galima apvažiuoti tik naudojant
tinkamą platformą.
Prietaiso išjungimas
Paspauskite ir palaikykite paspaudę ak-
seleratoriaus pedalą.
Stovėjimo stabdžio fiksavimas.Pasukite uždegimo raktą į padėtį „0“ ir
ištraukite.
- 2
79LT
Techniniai duomenys
Išsamūs techniniai duomenys pateikti nau­dojimo instrukcijoje:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Mašinos duomenys
Važiavimo pirmyn greitis km/h 7 Važiavimo atgal greitis km/h 7 Važiavimo posvyris (maks.) -- 14% Naudojimo trukmė su visiškai įkrauta baterija h 2
Elektros įranga
Baterijų talpa V, Ah 36, 360 Maitinimo elementų komplektas kg 460
Visos guminės padangos
Priekinės, dydis -- 15-4,5 x 8 Galinės, dydis -- 15-4,5 x 8
Aplinkos sąlygos
Temperatūra °C nuo -5 iki +40
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštis mm 2040x1330x1430 Pasisukimo į dešinę spindulys mm 1400 Pasisukimo į kairę spindulys mm 1400 Tuščio prietaiso masė (be baterijų/su baterijomis) kg 840/1300 Leistinas bendras svoris kg 1789 Leistina priekinės ašies apkrova kg 897 Leistina galinės ašies apkrova kg 892
80 LT
- 3
Цей короткий посібник
присвячений проведенню вантажних та перевалочних робіт, а також надає необхідну інформацію про рух підмітальної машини.
Ознайомтеся з оригінальною інструкцією з експлуатації перед введенням пристрою в експлуатацію.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956-250.
Правила безпеки
Загальні вказівки
Нанесені на пристрій
попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації пристрою.
Разом із вказівками в цій інструкції
для експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми для попередження нещасних випадків законодавчих органів.
Вказівки при розвантаженні
Небезпечно
Небезпека для здоров'я, небезпека ушкодження! При вантаженні слід звернути увагу на вагу пристрою.
Вага (без акумуляторних батарей)
Вага (з акумуляторними батареями)
* Зі встановленим монтажним комплектом вага пристрою, відповідно, стає ще значнішій.
Не використовувати вилковий
навантажувач.
При завантаженні пристрою
використовувати відповідні сходні або кран.
При використанні сходень слід
звернути увагу на наступне: Дорожній просвіт 70 мм
Якщо пристрій постачається на
піддоні, необхідно спорудити з прикладених дощок рампу
Інструкції можна знайти на стор. 2 (на внутрішній стороні кришки).
Важливо: кожна дошка має бути закріплена за допомогою 2 гвинтів.
Режим руху
Небезпечно
Небезпека для здоров'я, небезпека ушкодження!
Обережно!
Небезпека травмування! Небезпека перекидання приладу на занадто крутих схилах.
У напрямку руху допускається їзда
по схилах до 14 %.
Небезпека перекидання при швидкій їзді на поворотах.
840 kg*
1300 kg*
для з'їзду.
На поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на нестабільному ґрунті.
Дозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при великому бічному крені.
У напрямках, поперечних до
напрямку руху, допускається пересування апарата тільки по схилах до макс. 10%.
Також слід дотримуватися всіх
правил і норм стосовно транспортних засобів.
Користувач повинен
використовувати пристрій у відповідності до інструкції. При русі він повинен враховувати умови місцевості, під час роботи з пристроєм звертати увагу на третіх осіб, особливо на дітей.
Пристрій має використовуватися
особами, що пройшли інструктаж щодо його використання або підтвердили свої здібності для обслуговування пристрою, а також уповноважені використовувати його.
Забороняється експлуатація
пристрою дітьми або підлітками.
Не дозволяється брати із собою
супровідних осіб.
Апарати, що мають сидіння для
обслуговувального персоналу, повинні приводитися в рух тільки з цього сидіння.
Щоб уникнути несанкціонованого
використання приладу слід виймати ключ запалювання.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи мотора. Обслуговуючому персоналу дозволяється залишати прилад тільки після того, як двигун зупинено, прилад захищений від випадкового переміщення прилад знаходиться на стояночному гальмі, а ключ запалювання вийнятий.
Пристрої, що працюють від акумулятора Вказівка: Право на гарантійне
обслуговування зберігається тільки у випадку використання акумуляторів і зарядних пристроїв, що рекомендує фірма Kärcher.
Слід обов'язково дотримуватися
інструкції по експлуатації від виробника акумулятора й зарядного пристрою. Дотримуйтесь вказівок законодавства по обігу з акумуляторами.
Ніколи не залишайте розряджений
акумулятор і якомога швидше знову зарядіть його.
Підтримуйте акумулятори завжди в
чистому й сухому стані щоб уникнути витоку струму Захищати від
і, у разі потреби,
влучення бруду, наприклад, металевого пилу.
Не класти інструменти або подібні
предмети на акумулятор. Небезпека короткого замикання й вибуху.
У жодному разі не орудувати з
вогнем, іскрити або курити поблизу акумулятора або в акумуляторній. Небезпека вибуху.
Не доторкатися до гарячих вузлів,
наприклад, до приводного двигуна (небезпека опіку)
Будьте обережні при роботі з
акумуляторним електролітом. Дотримуйте відповідних правил техніки безпеки!
Використані акумулятори варто
утилізувати, відповідно до Директиви ЄС 91/ 157 EWG, без шкоди для навколишнього середовища.
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Символи на пристрої
Небезпека опіку об гарячу поверхню!! Перед початком обслуговування приладу слід дати вихлопній трубі охолодитись.
Роботи із пристроєм слід завжди проводити тільки у відповідних захисних рукавицях.
Небезпека затискання рухливими деталями автомобіля
Небезпека одержання травми від рухливих частин. Не торкатися.
Небезпека пожежі. Не допускати всмоктування палаючих або тліючих предметів.
Затиск для ланцюга / точка
розташування
крану
Точки підйому для домкрата
- 1
81UK
Регулювання валу, що підмітає
Максимальний нахил поверхні при русі з піднятим бункером.
У напрямку руху допускається їзда по схилах до 14 %.
Увага, обертова щітка (дотримуватися напряму обертання).
Запобігання про небезпеку поразки електричним струмом!
Елементи управління і
функціональні вузли
Замок запалювання
1 Ключ запалювання
Положення 0: Двигун вимкненийПоложення 1: Включити запаленняПоложення 2: Запустити двигун
Функціональні кнопки
1 Вмикач/вимикач робочого освітлення
(опція)
2 Вмикач/вимикач проблискового
маячка
3 Сигнал
4 Очистка фільтра
5 Перемикач напряму руху
6 Вентилятор 7 Відчинити/зачинити кришку
резервуару
8 Підйом/опускання ємності для збору
сміття
Контрольні індикатори та
дисплей
1 Потужність акумуляторної батареї
2 Індикатор заряду акумулятора 3 Контрольна лампа режиму роботи 4 Контрольний індикатор габаритів 5 Контрольний індикатор (не
підключений)
6 Контрольний індикатор ближнього
світла
7 Контрольний індикатор (не
підключений)
8 Контрольний індикатор напряму руху
"Вперед"
9 Контрольний індикатор напряму руху
"Назад"
10 Лічильник робочих годин
Педалі
1 Акселератор 2 Педаль гальма 3 Стояночні гальма
Введення в експлуатацію
Загальні вказівки
Перевірити стан заряду
акумулятора, при необхідності зарядити акумулятори (див. главу „Зарядження акумуляторів“).
Експлуатація
Вибрати програму
1 Транспортування 2 Підмітання підмитаючим валом 3 Підмітання з використанням вала, що
підмітає і бічних
Зафіксувати/відпустити
стоянкове гальмо
Відпустити стоянкове гальмо,
натискуючи при цьому на педаль гальма.
Зафіксувати стоянкове гальмо,
натискуючи при цьому на педаль гальма.
Настроїти положення сидіння
Потягнути убік важіль регулювання
сидіння.
Пересунути сидіння, відпустити
важіль і дати йому зафіксуватися.
Переміщенням сидіння вперед/назад
перевірити його фіксацію.
Запустити пристрій
Вказівка:Прилад оснащений
контактною настилкою сидіння. При вставанні з сидіння відключається.
Зайняти місце на сидінні оператора.Перевести перемикач напряму руху в
середнє положення.
Зафіксуйте стояночну гальмівну
систему.
Вставити ключ в замок запалення.Повернути ключ запалювання в
положення „I“. Пристрій готовий до роботи.
Перевести ключ запалення в
положення „II“. Пристрій готовий до переміщення. Вказівка: Індикатор ємкості
акумулятора відображує стан заряду із затримкою в 10 секунд.
Пересування на приладі
Перевести перемикач програм в
положення "Транспортування" .
Натиснути та утримувати педаль
гальма.
Відпустите стоянкове гальмо
щіток
водія
водія пристрій
фактичний
82 UK
- 2
Їхати вперед
Перемикач напряму руху
знаходиться в положенні "Вперед".
Плавно натиснути на педаль
акселератора.
Їхати назад
Обережно!
Небезпека травмування! При русі назад небезпека не загрожує третім особам, якщо буде потреба, проінструктувати їх.
Увага!
Небезпека ушкодження. Перемикач напряму руху дозволяється активувати лише після зупинки пристрою.
Перемикач напряму руху
знаходиться в положенні "Назад".
Плавно натиснути на педаль
акселератора.
Повний список технічних даних можна знайти в керівництві по експлуатації:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Характер руху
З допомогою педалі акселератора
можливо безступінчасте регулювання швидкості руху
Варто уникати різкого натискання на
педалі, тому що у цьому випадку гідравлічна система може бути пошкоджена.
Гальмування
При відпусканні педалі ходу, пристрій
самостійно гальмує і зупиняється.
Вказівка:Дію гальма можна підсилити, натискує на ножне гальмо.
Подолання перешкод
Подолання нерухомих перешкод висотою до 50 мм: Перешкоди слід проходити
обережно, рухаючись вперед на повільній швидкості.
Технічні характеристики
Подолання висотою більше 70 мм: Подібні перешкоди слід проходити
тільки з використанням підходящої рампи.
нерухомих перешкод
Вимкнути пристрій
Натиснути та утримувати педаль
гальма.
Зафіксуйте стояночну гальмівну
систему.
Ключ запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
Характеристики приладу
Швидкість руху, вперед km/h 7 Швидкість руху, назад km/h 7 Здатність підйому в гору (макс.) -- 14% Час роботи при повному заряді акумулятора h2
Електрична установка
Потужність акумуляторної батареї V, Ah 36, 360 Комплект акумуляторів kg 460
Масивні шини
Розмір спереду -- 15-4,5 x 8 Розмір позаду -- 15-4,5 x 8
Умови навколишнього середовища
Температура °C вiд -5 до +40
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 2040x1330x1430 Радіус повороту праворуч mm 1400 Радіус повороту ліворуч mm 1400 Порожня вага (без/з аккумулятором) kg 840/1300 Допустима загальна вага kg 1789 Допустиме навантаження на передню вісь kg 897 Допустиме навантаження на задню вісь kg 892
- 3
83UK
䖭ᰃ⫼Ѣ㺙䕑԰Ϯ䕀㺙԰Ϯⱘ
ㅔᯢ᪡԰䇈ᯢкᑊϨЎ⏙ᠿᴎ偒 偊䖤㸠ᦤկᖙ㽕ֵᙃDŽ Ўњℷᐌ䖤㸠ˈ೼䇗䆩ࠡ䇋䯙䇏ᴀ䆒໛᪡ ԰䇈ᯢкӊ˖ .05%S 佪󱂖䇗䆩ࠡ䇋ࡵᖙ䯙䇏㓪োЎ  ⱘᅝܼᦤ⼎ʽ
ᅝܼ䇈ᯢ
ϔ㠀ᦤ⼎
䆒໛ϞⳌᑨⱘ䄺ǃᣛ⼎󰵼ᖫЎ᮴亢䰽
ⱘ䖤㸠ᦤկ䞡㽕ᦤ⼎DŽ
䰸њ᪡԰䇈ᯢкЁⱘ৘乍ᦤ⼎໪ˈ䖬ᖙ
乏㗗㰥ࠄゟ⊩ᴎᵘⱘϔ㠀ᅝܼ㾘㣗џ ᬙ乘䰆㾘㣗DŽ
䕑ᦤ⼎
䰽
ফӸ䰽ˈᤳണ䰽ʽ 㺙䖤ᯊ㽕⊼ᛣ䆒໛ⱘ䞡䞣DŽ
䞡䞣 ˄ϡ৿⬉∴˅ NJ 䞡䞣 ˄৿⬉∴˅ NJ ᔧ㺙䜡њᅝ㺙༫ӊৢˈ䆹䞡䞣Ⳍᑨব
໻DŽ
ϡՓ⫼ঝ䔺DŽ䆒໛㺙䕑ᯊˈՓ⫼ড়䗖ⱘ᭰വৄ៪৞
䔺ʽ
Փ⫼᭰വৄᯊ⊼ᛣ˖
⾏ഄ䎱⾏PPDŽ
བ䆹䆒໛೼䋻ᶊϞ䖯㸠կ䋻ˈ߭ᖙ乏⫼
䰘ࡴⱘᵓᄤᓎゟϔϾ㸠偊᭰വDŽ Ўℸৃখ㾕䇈ᯢк㄀义 ˄ᇕ䴶ݙ
义˅DŽ 䞡㽕ᦤ⼎˖↣ഫᵓᄤᖙ乏৘⫼Ͼ㶎ϱ
ᢻ㋻DŽ
㸠偊԰Ϯ
䰽
ফӸ䰽ˈᤳണ䰽ʽ
䰽
ফӸ䰽ʽ വᑺ໾໻ᯊᄬ೼㗏צ䰽DŽ
⊓㸠偊ᮍ৥া㸠䍄᳔໻ˁⱘവᑺDŽ
ᗹ䕀ᔃ㸠偊ᯊᄬ೼㗏צ䰽DŽ
ᢤᔃᯊ㓧᜶㸠偊DŽ
ᑩ䴶ϡ〇ᯊᄬ೼㗏צ䰽DŽ
া೼〇೎ⱘᑩ䴶Ϟ⿏ࡼ䆒໛DŽ
ջ䴶വᑺ໾໻ᯊᄬ೼㗏צ䰽DŽ
ൖⳈѢ㸠偊ᮍ৥া㸠䍄᳔໻ ˁⱘവ
ᑺDŽ
ᖙ乏ᕏᑩ⊼ᛣ䗖⫼Ѣ䔺ⱘ㾘㣗᥾ᮑǃ
㾘ᅮᴵ՟DŽ
᪡԰Ҏᖙ乏ᣝ㾘ᅮՓ⫼ᴀ䆒໛DŽ᪡԰
Ҏ೼㸠偊ᮍᓣϞᖙ乏㗗㰥ࠄ⦄എᚙމ ᑊϨ೼Փ⫼ᴀ䆒໛䖯㸠Ꮉ԰ᯊᖙ乏⊼ᛣ ㄀ϝ㗙ˈ⡍߿ᰃܓスDŽ
ᴀ䆒໛াৃ⬅Փ⫼᠟ݠݙᦤࠄⱘҎ៪
ᣕ᳝᪡԰䌘Ḑ䆕ᯢᑊᯢ⹂㹿ӏ᪡԰ⱘ Ҏ䖯㸠Փ⫼DŽ
ܓス៪䴦ᇥᑈϡᕫ᪡԰ᴀ䆒໛DŽ䆹䆒໛ϡܕ䆌ᨎᏺᡸ䗕ҎDŽϞ䆒໛াৃ䆒㕂ЎҢᑩᑻ䍋䖤ࡼDŽ
Ўњ䰆ℶ᳾㒣ᥜᴗՓ⫼ᴀ䆒໛ˈᑨᢨ
ϟ⚍☿䩹࣭DŽ
থࡼᴎ䖤㸠ᳳ䯈ˈ䆒໛ϡ㛑᮴ҎⳟㅵDŽ
ᔧথࡼᴎذℶᯊˈֱ䆕䆒໛ϡӮᛣ໪ ࡼˈབ᳝ৃ㛑ˈ⹂ᅮ䫕㋻ࠍ䔺䫕ϞϨ⚍ ☿ᓔ݇䩹࣭Ꮖᢨߎˈা᳝䖭ḋˈ᪡԰ ᠡৃҹϡ⫼ⳟㅵ䆒໛DŽ
⬉∴᪡԰䆒໛ ᦤ⼎˖ҙᔧᙼՓ⫼.噀UFKHU݀ৌᓎ䆂ⱘ⬉ ∴ܙ⬉఼ᯊˈᮍৃѿফֱׂ᳡ࡵDŽ
ϔᅮ㽕⊼ᛣ⬉∴ܙ⬉఼⫳ѻଚⱘՓ⫼
䇈ᯢкDŽ䇋⊼ᛣゟ⊩䚼䮼೼⬉∴ᮍ䴶ⱘ 㾘ᅮDŽ
އϡՓ⬉∴㒘ϔⳈ໘Ѣᬒ⬉⢊ᗕˈ㗠ᑨ
䆹ሑৃ㛑ᖿഄ䖯㸠ݡܙ⬉DŽ
Ў䙓ܡⓣ⬉ˈ⬉∴ᖙ乏ྟ㒜ֱᣕ⏙⋕
ᑆ➹DŽϡফ∵ᶧֱᡸˈབՓ⫼䞥ሲ㉝ ᳿DŽ
ϡৃҹ೼⬉∴Ϟේᬒ఼Ẅ៪݊Ҫ㉏Ԑ⠽
કDŽⷁ䏃⟚⚌䰽DŽ
ӏԩᚙމ䛑ϡ㛑೼⬉∴䰘䖥៪೼⬉∴䜡
⬉ᅸݙ݀✊Փ⫼☿✄ǃᓩ䍋☿㢅៪ᢑ ⚳DŽ⟚⚌䰽DŽ
ߛ࣓㾺⺄থ⛁䚼ӊˈབ偅ࡼ⬉ᴎ ˄♐Ӹ
䰽˅DŽ
Փ⫼⬉⫊䝌ᯊ㽕ᇣᖗ䇼ᜢDŽ䇋⊼ᛣⳌ݇
ⱘᅝܼޚ߭ʽ
ձ✻󱂜ⲳᣛҸ   (:* ᑊ䙉✻⦃ֱ
㽕∖ᇍᮻ⬉∴䖯㸠ᑳᓗ໘⧚DŽ
ᴀ᪡԰䇈ᯢк᠔⫼ヺো
䰽
ࠏᓩথ࿕㚕ⱘ䰽ˈ㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ ៪⅏ѵDŽ
䄺
┰㮣ⱘ䰽ᚙމˈৃ㛑㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ ៪⅏ѵDŽ
⊼ᛣ ┰㮣ⱘ䰽ᚙމˈৃ㛑㟈Փ䑿ԧ䕏ᖂӸᆇ
៪ᤳӸDŽ
䆒໛Ϟⱘヺো
⬅♐⛁㸼䴶ᓩথ♐Ӹ䰽ʽ ೼䆒໛Ϟ䖯㸠Ꮉ԰ࠡ䅽ᥦ⇨ 䆒໛ܙߚދDŽ
↣󱂖೼䆒໛ϞᎹ԰䛑ᖙ乏᠈ Ϟড়䗖ⱘ᠟༫ 嘆嘈
಴ࠄ䔺䕚䖤ࡼ䚼ӊП䯈㗠 ѻ⫳᣸Ӹ䰽DŽ
಴䖤ࡼ䚼ӊ㗠ѻ⫳ফӸ 䰽DŽϡ㽕Ԍ䖯এDŽ
ᄬ೼☿♒䰽DŽϡᢑℷ೼ ➗⚻៪ᇮ᳝ԭ⛀ⱘ⠽કDŽ
䫒ᴵᑻ  ৞䔺䍋৞⚍
≑䔺৞ⱘ䍋৞⚍
⏙ᠿ䕞䇗ᭈ㺙㕂
ᔧ㸠偊Ё⏙ᠿൗഒㆅᦤᯊ ᑩ䴶ⱘ᳔໻വᑺDŽ
⊓㸠偊ᮍ৥া㸠䍄᳔໻ ˁ ⱘവᑺDŽ
⊼ᛣᮟ䕀ⱘࠋᄤ ˄⊼ᛣᮟ䕀 ᮍ৥˅DŽ
䰽⬉䄺ʽ
᪡԰ܗӊࡳ㛑ܗӊ
⚍☿䫕
 ⚍☿䩹࣭
ԡ㕂 ˖݇䯁থࡼᴎԡ㕂 ˖ࡼ⚍☿ԡ㕂 ˖ࡼথࡼᴎ
ࡳ㛑䬂
 ᠧᓔ  ݇䯁Ꮉ԰✻ᯢ ˄䗝ᢽᗻ䜡㕂˅  ᠧᓔ  ݇䯁ᮟ䕀䄺⼎♃ ୛ু  䖛Ⓒ఼⏙⋕  㸠偊ᮍ৥䗝ᢽᓔ݇  哧亢ᴎ  ᠧᓔ  ݇䯁ᆍ఼Ⲫ  ᦤ  ϟ䰡⏙ᠿൗഒㆅ
84 ZH
- 1
᥻ࠊ♃ᰒ⼎ሣ
 ⬉∴ᆍ䞣  ⬉∴ᣛ⼎♃  Ꮉ԰⢊ᗕᣛ⼎♃  ذ䔺ܝⱘ᥻ࠊ♃  ᥻ࠊ♃ ˄᳾䗮⬉˅  䖰ܝ♃বЎ䖥ܝ♃ⱘ᥻ࠊ♃  ᥻ࠊ♃ ˄᳾䗮⬉˅  ࠡ㸠᥻ࠊ♃  צ䔺᥻ࠊ♃  䖤㸠ᇣᯊ䅵఼᭄
㛮䏣
 ⊍䮼㛮䏣  ࠍ䔺㛮䏣  ذᬒࠊࡼ఼
䇗䆩䆒໛
ϔ㠀ᦤ⼎
Ẕᶹ⬉∴ܙ⬉⢊ᗕˈབ᳝ᖙ㽕ᇍ⬉∴䖯
㸠ܙ⬉ ˄খ㾕 Ā ⬉∴ܙ⬉ ā ゴ㡖˅DŽ
䆒໛䖤԰
䗝ᢽ⿟ᑣ
 䖤䕧㸠偊  Փ⫼⏙ᠿ䕞⏙ᠿ  Փ⫼⏙ᠿ䕞ջ䴶ᠿᏮ⏙ᠿ
ࠍԣ  ᵒᓔᅮԡࠊࡼ఼
ᵒᓔᅮԡࠊࡼ఼ˈৠᯊ䏽ϟࠍ䔺㛮䏣DŽࠍԣᅮԡࠊࡼ఼ˈৠᯊ䏽ϟࠍ䔺㛮䏣DŽ
䇗ᭈ偒偊ᑻԡ
৥໪ᢝߎᑻԡ䇗ᭈᴚDŽ⿏ࡼᑻԡˈᵒᓔᑊ䫕Ϟ䇗ᭈᴚDŽ䗮䖛ࠡৢ⿏ࡼᑻԡẔᶹᑻԡᰃ৺Ꮖ㒣䫕
དDŽ
ࡼ䆒໛
ᦤ⼎˖ᴀ䆒໛䜡໛ϔϾᑻԡ᥹㾺ᓔ݇DŽϔ ᮺ⾏ᓔ偒偊ᑻԡ݇䯁䆒໛DŽ
೼偒偊ᑻԡϞህᑻDŽᇚ㸠偊ᮍ৥䗝ᢽᓔ݇ᬒࠄЁ䯈ԡ㕂ϞDŽࠍԣᅮԡࠊࡼ఼DŽᇚ⚍☿䩹࣭ᦦࠄ⚍☿䫕ЁDŽ⚍☿䩹࣭䕀㟇,ԡ㕂DŽ
䆒໛Ꮖޚ໛ད䖤㸠DŽ
ᇚ⚍☿䩹࣭䕀ࠄԡ㕂 Ā,,āDŽ
䆒໛Ꮖޚ໛ད㸠偊DŽ ᦤ⼎˖⬉∴ᆍ䞣ᣛ⼎఼೼㑺⾦ৢᰒ ⼎ᅲ䰙ܙ⬉⢊ᗕDŽ
䆒໛㸠偊
ᇚ⿟ᑣᓔ݇䇗ࠄ䖤䕧㸠偊ԡ㕂Ϟ 䏽ϟᑊ䏽ԣࠍ䔺䏣ᵓDŽᵒᓔᅮԡࠊࡼ఼DŽ
ࠡ㸠 ᇚ㸠偊ᮍ৥䗝ᢽᓔ݇䇗ࠄࠡ㸠Āࠡ䖯 ā
ԡ㕂ϞDŽ
㓧᜶䏽ϟ⊍䮼䏣ᵓDŽ
צ䔺
䰽
ফӸ䰽ʽצ䔺ᯊϡᕫ㒭㄀ϝҎ䗴៤䰽ˈ ᖙ㽕ᯊ䅽Ҏᣛ⼎DŽ
⊼ᛣ 䆒໛ᤳണ䰽DŽা᳝ᔧ䆒໛ذℶᯊᮍᠡ᪡
԰㸠偊ᮍ৥䗝ᢽᓔ݇DŽ ᇚ㸠偊ᮍ৥䗝ᢽᓔ݇䇗ࠄצ䔺Ā৥ৢ ā
ԡ㕂ϞDŽ
㓧᜶䏽ϟ⊍䮼䏣ᵓDŽ
㸠偊㸠Ў
Փ⫼⊍䮼䏣ᵓৃ᮴㑻䇗㡖㸠偊䗳ᑺDŽ䇋䙓ܡ⣯⚜᪡԰䏣ᵓˈ಴Ў⎆䆒໛ৃ
ফࠄᤳണDŽ
ࠍ䔺 ᵒᓔ⊍䮼䏣ᵓˈ䆒໛㞾㸠ࠍ䔺ᑊֱᣕذ
䔺DŽ
ᦤ⼎˖ৃ䗮䖛䏽ϟࠍ䔺䏣ᵓᬃᣕࠍ䔺԰⫼DŽ 䍞䖛䱰⹡⠽
䍞䖛 PP ҹϟ೎ᅮ䱰⹡⠽˖ 㓧᜶Ϩᇣᖗ৥ࠡ䍞䖛DŽ 䍞䖛 PP ҹϞ೎ᅮ䱰⹡⠽˖ াܕ䆌⫼ড়䗖ⱘ᭰വ䎼䍞䱰⹡⠽DŽ
݇䯁䆒໛
䏽ϟᑊ䏽ԣࠍ䔺䏣ᵓDŽࠍԣᅮԡࠊࡼ఼DŽᇚ⚍☿䩹࣭䕀ࠄĀāԡ㕂ᑊᢨϟ䩹࣭DŽ
- 2
85ZH
ѻક㾘Ḑ  খ᭄
೼᪡԰䇈ᯢкЁখ㾕ᅠᭈⱘᡔᴃখ᭄˖ .05%S
⏙ᠿᴎখ᭄ ࠡ㸠䗳ᑺ NPK  צ䔺䗳ᑺ NPK  ⠀വ㛑࡯ ˄᳔催˅   ⬉∴ܙ⒵ᯊⱘᣕ㓁Փ⫼ᯊ䯈 K  ⬉⇨䆒໛ ⬉∴ᆍ䞣 9$K  ⬉∴㒘 NJ  ᅲᖗ‵㛊䕂㚢 ࠡ䕂㚢໻ᇣ  [ ৢ䕂㚢໻ᇣ  [ ⦃๗ᴵӊ ⏽ᑺ e&  㟇  ሎᇌ䞡䞣 䭓ᑺ[ᆑᑺ[催ᑺ PP [[ ে㗏䕀ᕘ PP  Ꮊ㗏䕀ᕘ PP  ぎ䕑䞡䞣 ˄᮴  ᏺᅝ㺙༫ӊ˅ NJ  ܕ䆌ⱘᘏ䞡䞣 NJ  ࠡ䕈ܕ䆌䋳䕑 NJ  ৢ䕈ܕ䆌䋳䕑 NJ 
86 ZH
- 3
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsus­aka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7 A, 8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sinjeong­Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve 101,
ga, LV-1046
Rī
+371-67 80 87 07
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Nau­calpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, 105082, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi İstoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagiv­ka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
02/12
Loading...