Umladearbeiten und gibt notwendige Informationen für den Fahrbetrieb der
Kehrmaschine.
Vor der Inbetriebnahme und zum Regelbetrieb bitte die Originalbetriebsanleitung des
Gerätes lesen:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
anleitung für Verlade- und
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Abladehinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Verladen beachten!
Gewicht (ohne Batterien)840 kg*
Gewicht (mit Batterien)1300 kg*
* Sind Anbausätze montiert liegt das Ge-
wicht entsprechend höher.
Keine Gabelstapler verwenden.
Beim Verladen des Gerätes ist eine ge-
eignete Rampe oder ein Kran zu verwenden!
Bei der Verwendung einer Rampe be-
achten:
Bodenfreiheit 70mm.
Wird das Gerät auf einer Palette gelie-
fert, muss mit den beiliegenden Brettern eine Abfahrrampe gebaut werden.
Die Anleitung dazu findet sich auf Seite
2 (Umschlaginnenseite).
Wichtiger Hinweis: jedes Brett muss
jeweils mit 2 Schrauben festgeschraubt
werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
14 % befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
– In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Ver-
ordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist
nicht zulässig.
– Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz aus in
Bewegung gesetzt werden.
Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Zündschlüssel
abzuziehen.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, gegebenenfalls die Feststellbremse betätigt
und der Zündschlüssel abgezogen ist.
Batteriebetriebene Geräte
Hinweis: Nur wenn Sie die von Kärcher
empfohlenen Batterien und Ladegeräte benutzen, besteht Garantieanspruch.
– Die Betriebsanweisungen des Batterie-
Herstellers und des Ladegeräteherstellers sind unbedingt zu beachten. Beachten Sie die Empfehlungen des
Gesetzgebers im Umgang mit Batterien.
– Batterien niemals in entladenem Zu-
stand stehen lassen, sondern baldmöglichst wieder aufladen.
– Zur Vermeidung von Kriechströmen die
Batterien stets sauber und trocken halten. Vor Verunreinigungen, zum Beispiel durch Metallstaub, schützen.
– Keine Werkzeuge oder ähnliches auf
die Batterie legen. Kurzschluss und Explosionsgefahr.
– Keinesfalls in der Nähe einer Batterie
oder in einem Batterieladeraum mit offener Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen.
Explosionsgefahr.
– Heiße Teile, zum Beispiel Antriebsmo-
tor, nicht berühren (Verbrennungsgefahr).
– Vorsicht beim Umgang mit Batteriesäu-
re. Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften!
– Verbrauchte Batterien sind, entspre-
chend der EG-Richtlinie 91/ 157 EWG,
umweltgerecht zu entsorgen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen! Vor Arbeiten am Gerät, Auspuffanlage ausreichend abkühlen
lassen.
Arbeiten am Gerät immer mit
geeigneten Handschuhen
durchführen.
Quetschgefahr durch Einklemmen zwischen beweglichen Fahrzeugteilen
Verletzungsgefahr durch bewegte Teile. Nicht hineinfassen.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Kettenaufnahme / Kranpunkt
Aufnahmepunkte für Wagenheber
Kehrwalzenverstellung
Maximale Neigung des Untergrundes bei Fahrten mit
gehobenem Kehrgutbehälter.
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu 14 % befahren.
Achtung drehende Bürste
(Drehrichtung beachten).
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
- 1
3DE
Bedien- und Funktionsele-
mente
Zündschloss
1 Zündschlüssel
– Stellung 0: Motor ausschalten
– Stellung 1: Zündung ein
– Stellung 2: Motor starten
Länge x Breite x Höhemm2040x1330x1430
Wenderadius rechtsmm1400
Wenderadius linksmm1400
Leergewicht (ohne/mit Batterie)kg840/1300
Zulässiges Gesamtgewichtkg1789
Zulässige Achslast vornekg897
Zulässige Achslast hintenkg892
- 3
5DE
These are short operating in-
English
loading procedures. They will provide
necessary information for the driving
operation of the sweeper.
Prior to startup and for regular driving operation, please refer to the original operating
instructions of the appliance:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
structions for loading and re-
Safety instructions
General notes
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Unloading tips
Danger
Risk of injury, risk of damage!
Observe the weight of the appliance when
you load it!
Weight (without batteries)840 kg*
Weight (with batteries)1300 kg*
* If upgrade kits are installed, the weight is
respectively higher.
Do not use a forklift.
Use a suitable ramp or a crane to load
the appliance!
Observe when using a ramp:
Ground clearance 70 mm.
If the machine is delivered on a pallet,
you must create an unloading ramp using the boards provided.
You will find the instructions for this procedure on page 2 (inside of cover).
Important instruction: every board
must be attached with at least 2 screws.
Drive mode
Danger
Risk of injury, risk of damage!
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 14 %.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
– Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
– It is strictly prohibited to take co-pas-
sengers.
– Ride-on appliances may only be started
after the operator has occupied the driver's seat.
Please remove the ignition key, when
not in use, to avoid unauthorised use of
the appliance.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, if necessary, by applying the immobilization
brake and the ignition key has been removed.
Battery-operated machines
Note: Warranty claims will be entertained
only if you use batteries and chargers recommended by Kärcher.
– Always follow the instructions of the
battery manufacturer and the charger
manufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and disposing batteries.
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon
as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid creep currents. Protect the batteries and avoid contact with impurities
such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and explosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a battery or a battery charging room. Danger
of explosion.
– Do not touch hot parts of the machine
such as the drive motor (risk of burns).
– Be careful while handling battery acid.
Follow the respective safety instructions!
– Used batteries are to be disposed ac-
cording to the EC guideline 91/ 157
EWG in an environment-friendly manner.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
Risk of burns on account of
hot surfaces! Allow the exhaust to cool down sufficiently before starting work on the
machine.
Always use appropriate
gloves while working on the
device.
Risk of getting squeezed on
account of getting jammed
between vehicle parts.
Risk of injury on account of
moving parts. Do not reach
in.
Risk of fire. Do not vacuum
up any burning or glowing
objects.
Chain pick-up / crane point
Intake points for the jack
Brush roller adjustment
Maximum decline of ground
when driving with the waste
container raised.
The gradient in the direction
of travel should not exceed
14 %
^^^^^^^^.
Caution! Rotating brush
(watch for rotation direction).
Beware of dangerous electrical current!
6EN
- 1
Operating and Functional El-
ements
Ignition lock
1 Ignition key
– Position 0: Switch off engine
– Position 1: Ignition on
– Position 2: Start the engine
Function keys
1 Work lights on/off (option)
2 Beacon lamp on/off
3 Horn
4 Filter dedusting
5 Blinker switch
6 Blower
7 Open/close container lid
8 Raise/lower waste container
Indicator lamps and display
1 Battery capacity
2 Battery control lamp
3 Control lamp operating state
4 Indicator lamp for sidelights
5 Indicator lamp (not connected)
6 Indicator lamp for dipper
7 Indicator lamp (not connected)
8 Indicator lamp - forward driving direc-
tion
9 Indicator lamp - reverse driving direc-
tion
10 Operating hour counter
Pedals
1 Drive pedal
2 Brake pedal
3 Parking brake
Start up
General notes
Check battery charging status; charge
batteries it if required (see Chapter
"Charging the batteries").
Operation
Programme selection
1 Transport drive
2 Sweeping with sweep roller
3 Sweeping using roller brush and side
brushes
Lock/ release parking brake
Loosen parking brake; press brake
pedal at the same time.
Activate the parking brake; press brake
pedal at the same time.
Adjusting driver's seat
Pull seat adjustment lever outwards.
Slide seat, release lever and lock in
place.
Check that the seat is properly locked in
position by attempting to move it backwards and forwards.
Starting the machine
Note:The machine is equipped with a seat
contact switch If the driver's seat is vacated, the machine is switched off.
Sit on the driver's seat.
Bring the direction selector switch into
the middle position.
Lock parking brake.
Insert the ignition key into the ignition
lock.
Turn the ignition key to position "I".
The appliance is now ready for operation.
Turn the ignition key to position "II".
The appliance can now be driven.
Note: The display of the battery capac-
ity will show the actual charge status after about 10 seconds.
Drive the machine
Set programme selection switch to
"Transport drive". .
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Release parking brake.
Drive forward
Set the travel direction switch to "for-
ward".
Press accelerator pedal down slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that
there is nobody in the way, ask them to
move if somebody is around.
Caution
Risk of damage. Only use the direction
switch when the machine is standing still.
Set the travel direction switch to "back-
wards".
Press accelerator pedal down slowly.
Driving method
– The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely.
– Avoid pressing the pedal suddenly as
this may damage the hydraulic system.
Brakes
Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note: The braking effect can be supported
by pressing the brake pedal.
Driving over obstacles
Driving over fixed obstacles which are 70
mm high or less:
Drive forwards slowly and carefully.
Driving over fixed obstacles which are
more than 70 mm high:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
Turn off the appliance
Press brake pedal and keep it de-
pressed.
Lock parking brake.
Turn ignition key to "0" and remove it.
- 2
7EN
Technical specifications
You will find complete specifications in the
operating instructions.
Length x width x heightmm2040x1330x1430
Right turning radiusmm1400
Left turning radiusmm1400
Unladen weight (with/ without battery)kg840/1300
Permissible overall weightkg1789
Permissible front axle loadkg897
Permissible rear axle loadkg892
8EN
- 3
Ce manuel d'utilisation traite
Français
de déchargement et apporte des informations nécessaires à la conduite de la
balayeuse.
Avant la mise en service et pour la régulation, lire les instructions de service originales de l'appareil.
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
des travaux de chargement et
Consignes de sécurité
Consignes générales
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Consignes de déchargement
Danger
Risque de blessure, de dommage !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport !
Poids (sans batteries)840 kg*
Poids (avec batteries)1300 kg*
* Si des jeux de montage sont montés, le
poids est augmenté en conséquence.
Ne pas utiliser de chariot élévateur.
Pour le chargement de l'appareil, utili-
ser une rampe appropriée ou une grue !
Lors de l'utilisation d'une rampe, res-
pecter ce qui suit :
Garde au sol 70 mm.
Si l'appareil est livré sur une palette,
une rampe doit être créée à l'aide des
planches fournies.
Le montage de cette rampe se trouve
en page 2 (page intérieure de couverture).
Remarque importante : chaque
planche doit être fermement fixée par 2
vis.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure, de dommage !
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas
monter des pentes supérieures à 14 %.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
– Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
– La prise de tierce personnes est inter-
dit.
– Les appareils qu'arrivent en butée mé-
canique ne peuvent être mis seulement
qu'à partir du siège.
Pour éviter une utilisation sans droit de
l'appareil, la clé de contact doit être rétirée.
Pendant le fonctionnement du moteur,
l'appareil doit être tous le temps surveillée. L'utilisateur ne peut sortir de l'appareil que lorsque le moteur s'arrête,
l'appareil est assurée contre des mouvements involontaires, le frein d'arrêt,
en cas écheant est actionné et la clé de
contact est rétirée.
Appareils fonctionnant avec une batterie
Remarque :Tout droit de recours en ga-
rantie n'est valide qu'en cas d'utilisation
des batteries et chargeurs recommandés
par Kärcher.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient
également d'observer la législation en
vigueur en matière d'utilisation des batteries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres
et sèches. Protéger les batteries contre
l'encrassement, par exemple contre les
poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets simi-
laires sur la batterie. Risque de courtcircuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximité d'une batterie ou d'une station de
charge pour batteries. Risque d'explosion.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telle
que le moteur (risque de brûlure).
– Prendre garde lors de la manipulation
de l'acide de batterie. Respecter les
consignes de sécurité qui s'appliquent !
– Toute batterie usée doit être éliminée
conformément à la directive CE 91/ 157
CEE relative à la de protection de l'environnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles utilisés sur l'appareil
Surfaces brûlantes, risque
de brûlure! Avant d'effectuer
toute opération sur l'appareil,
laisser refroidir suffisamment
le système d'échappement.
Effectuer les travaux à l'appareil toujours avec des
gants appropriées.
Risque d'écrasement par
coincement entre les éléments mobiles du véhicule
Risque de blessure par les
pièces en mouvement. Ne
pas y mettre les mains.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou incandescent.
Fixation de chaîne / fixation à
la grue
Points de réception pour le
cric
Réglage de la brosse de balayage
Inclinaison maxi de la base
pour déplacements avec
brosse de balayage levée.
Dans le sens de la marche,
ne pas monter des pentes
supérieures à 14 %.
- 1
9FR
Attention brosse rotative (observer le sens de rotation).
Avertissement de la présence d’une tension
dangereuse !
Eléments de commande et de
fonction
Clé de contact
1 Clef d'allumage
– Position 0: Mettre le moteur en route
– Position 1 : allumage mis
– Position 2 : Lancer le moteur
Touches de fonction
1 Éclairage de travail marche/arrêt (op-
tion)
2 Gyrophare marche/arrêt
3 Avertisseur sonore
4 Nettoyage du filtre
5 Sélecteur de direction
6 Ventilation
7 Ouverture/fermeture du volet du collec-
teur
8 Interrupteur d'actionnement du bac à
poussières (relever/abaisser)
Témoins de contrôle et écran
3 Lampe témoin état de service
4 Lampe témoin veilleuses
5 Témoin de contrôle (pas raccordé)
6 Témoin feux de croisement
7 Témoin de contrôle (pas raccordé)
8 Témoin sens de marche en avant
9 Témoin sens de marche en arrière
10 Compteur d'heures de service
Pédale
1 Pédale de marche
2 Pédale de frein
3 Frein d'immobilisation
Mise en service
Consignes générales
Contrôler l'état de chargement de la
batterie ; en cas de besoin, charger la
batterie (cf. chapitre « Charger la
batterie »).
Fonctionnement
Choix des programmes
1 Déplacement de transport
2 Balayage avec brosse rotative
3 Balayer avec la brosse rotative et les
balais latéraux
Serrer/desserrer le frein de station-
nement
Desserrer le frein de stationnement tout
en appuyant sur la pédale de frein.
Serrer le frein de stationnement tout en
appuyant sur la pédale de frein.
Réglage du siège du conducteur
Tirer le levier de réglage du siège vers
l'extérieur.
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier
qu'il est bien enclenché.
Démarrage de la machine
Remarque :l'appareil est équipé d'un siège
avec contact de sécurité. Lorsque le
conducteur quitte son siège, la machine
s'arrête.
Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
Amener le sélecteur de déplacement
en position centrale.
Serrer le frein de stationnement.
Placer la clef de démarrage dans la ser-
rure d'allumage.
Tourner la clé de contact sur la position
"I".
L'appareil est opérationnel.
Tourner la clé de contact sur la position
"II".
L'appareil peut être conduit.
Remarque : L'affichage de la capacité
de batterie affiche au bout de 10 secondes environ l'état de chargement
réel.
Déplacer la balayeuse
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport .
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Desserrer le frein.
Avancer
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « marche avant ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Reculer
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun
danger ne peut exister pour des troisièmes,
le cas échéant laisser vous guidez.
Attention
Risque d'endommagement. N'actionner le
sélecteur de sens de marche que pendant
l'immobilisation de l'appareil.
Mettre le sélecteur du sens de marche
sur « Arrière ».
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Pour la conduite
– Le pédale d'accélérateur permet de ré-
gler la vitesse de déplacement de façon
continue.
– Evitez d'actionner la pédale par à-
coups, cela pourrait endommager le
système hydraulique.
1 Capacité de la batterie
2 Témoin de contrôle de la batterie
10FR
- 2
FreinageFranchissement des obstacles
La machine freine automatiquement et
s'immobilise lorsque la pédale d'accélérateur avant est relâchée.
Remarque :L'effet de freinage peut être
soutenu par la pression de la pédale de
frein.
Franchir des obstacles fixes jusqu'à 70 mm
de hauteur :
Franchir l'obstacle avec précaution en
avançant lentement.
Franchir des obstacles fixes de plus de 70
mm de hauteur :
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
Mise hors service de l'appareil
Appuyer sur la pédale de frein et main-
tenir la pression.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques intégrales
se trouvent dans le manuel de service :
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Caractéristiques de la machine
Vitesse d'avancement, en avantkm/h7
Vitesse d'avancement, en arrièrekm/h7
Pente (max.)--14%
Durée d'utilisation en cas de batterie pleinement chargéeh2
Installation électrique
Capacité de la batterieV, Ah36, 360
Kit de batteriekg460
Trains de pneus tout caoutchouc
Dimensions, avant--15-4,5 x 8
Dimensions, arrière--15-4,5 x 8
Conditions environnement
Température°C-5 à +40
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm2040x1330x1430
Rayon de braquage à droitemm1400
Rayon de braquage à gauchemm1400
Poids vide (avec/sans batterie)kg840/1300
Poids total admissiblekg1789
Charge d'essieu avant admissiblekg897
Charge d'essieu arrière admissiblekg892
- 3
11FR
Queste sono delle brevi istru-
Italiano
camento e di trasbordo e riporta
informazioni necessarie per il funzionamento della spazzatrice.
Per la messa in funzione e il funzionamento
regolare si prega di leggere le istruzioni per
l'uso originali dell'apparecchio:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-250!
zioni d'uso per lavori di cari-
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Indicazioni per lo scarico
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti!
Osservare il peso dell'apparecchio al caricamento!
Peso (senza batterie)840 kg*
Peso (con batterie)1300 kg*
* Se sono installati kit di montaggio, il peso
è rispettivamente maggiore.
Non utilizzare un carrello elevatore.
Per il caricamento dell'apparecchio, uti-
lizzare una rampa idonea o una gru!
Da osservare all'utilizzo di una rampa:
spazio libero dal pavimento 70 mm.
Se l'apparecchio viene fornito su un
pallet, allora con le tavole allegate bisogna creare una rampa di discesa.
Le istruzioni a ciò le trovate a Pagina 2
(pagina interna della copertina).
Avviso importante: ogni tavola deve
essere avvitata forte con 2 viti.
Modalità di marcia
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti!
Pericolo
Rischio di lesioni!
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
– Non percorrere pendenze superiori al
14 % in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
– Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva.
– Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
– Rispettare in linea di principio le norme,
i regolamenti e le disposizioni che valgono per gli autoveicoli.
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazione d'uso. Durante la guida, deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e
fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
– Non è consentito trasportare altre per-
sone.
– Le spazzatrici uomo a bordo devono
essere messe in movimento solo stando seduti.
Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, togliere la chiave di accensione.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti,
aver inserito il freno ed estratto la chiave di accensione.
Apparecchi con alimentazione a batteria
Avviso: Il diritto di garanzia esiste soltanto,
se si usano batterie e caricabatterie raccomandati dalla Kärcher.
– Osservare assolutamente le istruzioni
d'uso del produttore della batteria e del
caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
– Le batterie scariche devono essere ca-
ricate al più presto possibile.
– Per evitare correnti di dispersione,
mantenere le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le batterie da impurità (p.es.
polveri di metallo).
– Non depositare utensili o altri oggetti si-
mili sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di esplosione.
– Non lavorare assolutamente con fiam-
me aperte nelle vicinanze della batteria
o nell'apposito locale caricabatteria.
Non produrre scintille e non fumare. Rischio di esplosioni.
– Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione (Pericolo di ustione).
– Prudenza con l'acido batteria! Osserva-
re le relative norme di sicurezza!
– Le batterie dismesse devono essere
smaltite conformemente alle norme
ambientali (direttiva UE 91/157 CEE).
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull'apparecchio
Pericolo di scottature causate da superfici calde! Prima
di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio lasciare raffreddare
sufficientemente l'impianto di
scarico.
Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti
protettivi idonei.
Pericolo di contusioni dovuto
incastrandosi tra parti mobili
del veicolo
Rischio di lesioni a causa
delle parti mobili. Non afferrare dentro con le mani.
Pericolo d'incendio. Non
aspirare oggetti brucianti o
ardenti.
Alloggio catene / punto della
gru
Punti di appoggio del cric
Regolazione del rullospazzola
Inclinazione massima del
fondo durante la marcia con
vano raccolta sollevato.
Non percorrere pendenze
superiori al 14 % in senso di
marcia.
Attenzione, spazzola rotante
(osservare il senso di rotazione).
Avvertimento da tensione
elettrica pericolosa!
12IT
- 1
Elementi di comando e di fun-
zione
Chiave di accensione
1 Chiave di accensione
– Posizione 0: Disattivare il motore
– Posizione 1: Accensione inserita
– Posizione 2: Avviare il motore
2 Spia di controllo della batteria
3 Spia luminosa Stato di funzionamento
4 Spia di controllo luci di posizione
5 Spia di controllo (non collegata)
6 Spia di controllo per anabbaglianti
7 Spia di controllo (non collegata)
8 Spia di controllo direzione di marcia in
avanti
9 Spia di controllo direzione retromarcia
10 Contatore ore di funzionamento
Pedali
1 Acceleratore
2 Pedale del freno
3 Freno di stazionamento
Messa in funzione
Avvertenze generali
Verificare lo stato di carica della batte-
ria, se necessario ricaricare la batteria
(vedi il capitolo „Caricare le batterie“).
Funzionamento
Selezione i programmi
1 Trasporto
2 Spazzare con il rullospazzola
3 Spazzare con il rullospazzola e le spaz-
zole laterali
Blocco/sblocco del freno di stazio-
namento
Sbloccare il freno di stazionamento e
premere il pedale del freno.
Tirare il freno di stazionamento e pre-
mere il pedale del freno.
Regolazione del sedile di guida
Tirare la leva di regolazione del sedile
verso l'esterno.
Spostare la leva, rilasciare la leva e far-
la innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercan-
do di spostarlo in avanti ed indietro.
Avviare l'apparecchio
Avviso:L’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore di contatto del sedile. Quando il conducente si alza dal sedile, l'apparecchio
viene disinserito automaticamente.
Sedersi sul sedile di guida.
Portare il selettore per la direzione di
marcia.
Bloccare il freno di stazionamento.
Inserire la chiave d'accensione nel
blocchetto dell'accensione.
Ruotare la chiave di accensione su "I".
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Ruotare la chiave di accensione su "II".
L'apparecchio è pronto all'uso.
Nota: l'indicatore della capacità batteria
visualizza dopo circa 10 secondi lo stato di carica effettivo.
Guida
Posizionare il selettore programmi su
trasporto .
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Avanzare
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "avanti".
Premere lentamente l'acceleratore.
Fare retromarcia
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per terzi. In caso contrario, farsi guidare da un'altra persona.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Azionare il selettore direzione di marcia solo con apparecchio fermo.
Posizionare il selettore Direzione di
marcia in "retromarcia".
Premere lentamente l'acceleratore.
Comportamento di guida
– Attraverso l'acceleratore è possibile im-
postare la velocità di marcia a regolazione continua.
– Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'impianto idraulico.
Frenatura
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Avviso: L'effetto frenante può essere supportato dal pedale del freno.
Superare ostacoli
Per superare ostacoli fissi fino a 70 mm:
avanzare lentamente e superare l'osta-
colo con cautela.
Per superare ostacoli fissi superiori a 70
mm:
ostacoli simili vanno superati esclusiva-
mente con una rampa idonea.
Spegnere l’apparecchio
Premere e tenere premuto il pedale del
freno.
Bloccare il freno di stazionamento.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
- 2
13IT
Dati tecnici
I dati tecnici completi li trovate nelle istruzioni per l'uso:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dati dell'apparecchio
Velocità di marcia, avantikm/h7
Velocità di marcia, indietrokm/h7
Pendenza massima superabile--14%
Durata d'impiego a batteria completamente caricah2
Impianto elettrico
Capacità della batteriaV, Ah36, 360
Kit Batteriakg460
Pneumatici a gomma piena
Dimensioni anteriori--15-4,5 x 8
Dimensioni posteriori--15-4,5 x 8
Condizioni ambientali
temperatura°Cda -5 a +40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezzamm2040x1330x1430
Raggio di inversione destromm1400
Raggio di inversione sinistromm1400
Peso a vuoto (senza/con batteria)kg840/1300
Peso totale consentitokg1789
Carico assiale anteriore consentitokg897
Carico assiale posteriore consentitokg892
14IT
- 3
Dit is een korte handleiding
Nederlands
zakelijke informatie voor het rijden met
de veegmachine.
Vóór de inbedrijfstelling en voor de instelmodus verwijzen wij naar de originele gebruiksaanwijzing van het apparaat:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
doorlezen!
voor het (ver)laden met nood-
Veiligheidsinstructies
Algemene aanwijzingen
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
der gevaar.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Instructies inzake uitladen
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar!
Gewicht van het apparaat bij het verladen
in acht nemen!
Geen vorkheftruck gebruiken.
Bij het verladen van het apparaat moet
een geschikt platform of een kraan ge-
bruikt worden!
Bij het gebruik van een losplank moet
het volgende in acht genomen worden:
Bodemvrijheid 70mm.
Wanneer het apparaat op een pallet ge-
leverd wordt, moet met de meegelever-
de planken een platform gebouwd
worden.
De handleiding daarvoor vindt u op pa-
gina 2 (binnenkant omslagpagina).
Belangrijke instructie: Elke plank
moet telkens met 2 schroeven vastge-
schroefd worden.
Rijfunctie
Gevaar
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar!
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
– In de rijrichting mag u slechts stijgingen
tot 14 % nemen.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
den.
– In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
– De voor motorrijtuigen voorgeschreven
maatregelen, regels en verordeningen
dienen altijd te worden opgevolgd.
– De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en bij het werken met
dit apparaat goed letten op anderen,
vooral op kinderen.
– Het apparaat mag alleen door perso-
nen worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun
vaardigheden in het bedienen hebben
aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
– Het meenemen van begeleidende per-
sonen is niet toegestaan.
– Zittend bediende apparatuur moet ook
vanuit de stoel in beweging worden gezet.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de contactsleutel te verwijderen.
Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait. De bediener mag het apparaat pas verlaten, als de motor is uitgezet, het apparaat tegen onbedoelde
bewegingen is afgeschermd, eventueel
de handrem is aangetrokken en de contactsleutel uit het contact is gehaald.
Batterijgedreven apparaten
Instructie: Alleen als u de door Kärcher
aanbevolen batterijen en oplaadapparaten
gebruikt, kunt u garantie inroepen.
– De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadapparaat moeten in elk geval nageleefd worden. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
– Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk opnieuw opladen.
– Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bijvoorbeeld door metaalstof.
– Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explosie.
– In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte werken met open vlammen, vonken vormen of roken. Explosiegevaar.
– Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-
tor, niet aanraken (gevaar voor brandwonden).
– Wees voorzichtig bij het hanteren van
batterijzuur. Volg de betreffende veiligheidsvoorschriften op!
– Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Symbolen op het apparaat
Verbrandingsgevaar door
hete oppervlakken! Laat de
uitlaatinstallatie voldoende
afkoelen voordat u aan het
apparaat begint te werken.
Werkzaamheden aan het
apparaat altijd met geschikte
handschoenen uitvoeren.
Knelgevaar door vastklemmen tussen bewegende
voertuigonderdelen
Verwondingsgevaar door
bewegende onderdelen. Niet
erin grijpen.
brandgevaar. Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
Kettingopname / kraanpunt
Opnamepunt voor krik
Veegrolverstelling
Maximale helling van de ondergrond bij ritten met opgetild veeggoedreservoir.
In de rijrichting mag u slechts
stijgingen tot 14 % nemen.
Opgelet draaiende borstel
(draairichting in acht nemen)
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!
- 1
15NL
Elementen voor de bediening
en de functies
Contactslot
1 Contactsleutel
– Stand 0: Motor uitschakelen
– Stand 1: Ontsteking aan
– Stand 2: Motor starten
jos de carga y descarga y aporta la información necesaria para el
funcionamiento de marcha de la escoba
mecánica.
Antes de la puesta en marcha y para el funcionamiento regular, leer el manual de instrucciones original:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-250!
instrucciones para los traba-
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio-
nan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de-
ben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Indicaciones de descarga
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Respetar el peso del aparato para la carga.
Peso (sin baterías)840 kg*
Peso (con baterías)1300 kg*
* Si los equipos accesorios están monta-
dos, el peso es superior.
No utilizar una carretilla elevadora.
Al cargar el aparato, utilizar una rampa
apropiada o una grúa.
Al usar una rampa hay que tener en
cuenta lo siguiente:
Espacio en suelo 70mm.
Si el aparato se suministra en un palé,
se tiene que montar una rampa de ba-
jada con los maderos suministrados.
Las instrucciones para ello están en la
página 2 (contraportada).
Indicación importante: cada madera
tiene que ser atornillada con dos torni-
llos.
Manejo
Peligro
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Peligro
Peligro de lesiones
Peligro de vuelco ante pendientes demasiado acentuadas.
– En la dirección de marcha solo se admi-
ten pendientes de hasta un 14 %.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
– Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
– Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
– En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
– Deben tenerse en cuenta básicamente
las especificaciones y los reglamentos
que rigen para los automóviles.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utilización.
– Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
– No se admite la presencia de acompa-
ñantes.
– Las máquinas con asiento sólo deben
ponerse en movimiento desde dicha
posición.
Para evitar un uso no autorizado, saque
la llave de encendido.
El aparato no debe permanecer jamás
sin vigilar mientras el motor esté en
marcha. El usuario debe abandonar el
equipo sólo con el motor parado, el seguro contra movimientos accidentales
colocado y, en caso necesario, con el
freno de estacionamiento accionado y
sin la llave de encendido.
Aparatos operados con batería
Nota: Tendrá derecho de garantía sólo si
utiliza baterías y cargadores recomendados por Kärcher.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante de la batería y del cargador. Es
imprescindible respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación
de baterías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y secas. Proteger de suciedades, por
ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una batería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
– No toque componentes calientes, como
el motor de accionamiento (peligro de
quemaduras).
– Tenga precaución cuando trate con áci-
do de baterías. ¡Es imprescindible respetar las normativas de seguridad
correspondientes!
– Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
150 CEE.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Símbolos en el aparato
¡Peligro de quemaduras por
las superficies calientes! Antes de realizar algún trabajo
en el aparato, deje que la
instalación de escape se enfríe lo suficiente.
Llevar a cabo los trabajos en
el aparato siempre con
guantes de seguridad adecuados.
Riesgo de aplastamiento si
queda pillado entre las piezas móviles del vehículo
Peligro de lesiones por piezas móviles. No introducir la
mano.
Peligro de incendio. No aspire objetos incandescentes,
con o sin llama.
Alojamiento de la cadena /
punto de la grúa
Puntos de alojamiento para
el gato.
Reajuste del cepillo rotativo
Inclinación máxima del pavimento para los desplazamiento con un recipiente de
suciedad elevado.
En la dirección de marcha
solo se admiten pendientes
de hasta un 14 %.
Atención, los cepillos giran
(respetar la dirección de giro).
¡Atención, tensión eléctrica
peligrosa!
18ES
- 1
Elementos de operación y
funcionamiento
Cerradura de encendido
1 Llave de encendido
– Posición 0: Apagar el motor
– Posición 1: Ignición conectada
– Posición 2: Arrancar el motor
Teclas de función
1 Iluminación de trabajo on/off (opcional)
2 Piloto de advertencia omnidireccio-
nal on/off
3 Claxon
4 Limpieza de filtro
5 Selector de dirección de desplaza-
miento
6 Ventilador
7 Tapa del recipiente abrir/cerrar
8 Depósito de basura (elevar/bajar)
Piloto de control y pantalla
1 Capacidad de batería
2 Piloto de control de la batería
3 Piloto de control del estado de funcio-
namiento
4 Piloto de control luz fija
5 Piloto de control (no conectado)
6 Piloto de control de la luz de cruce
7 Piloto de control (no conectado)
8 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia delante
9 Piloto de control de la dirección de mar-
cha hacia atrás
10 Contador de horas de servicio
Pedales
1 Pedal acelerador
2 Pedal del freno
3 Freno de estacionamiento
Puesta en marcha
Indicaciones generales
Comprobar el nivel de carga de la bate-
ría, cargarla si es necesario (véase el
capítulo "Cargar baterías").
Funcionamiento
Selección de programas
1 Desplazamiento de transporte
2 Barrido con cepillo rotativo
3 Barrer con cepillo rotativo y escobas la-
terales
Bloquear/desbloquear freno de es-
tacionamiento
Soltar el freno de estacionamiento, al
hacerlo, pise el pedal de freno.
Bloquear el freno de estacionamiento,
al hacerlo, pise el pedal de freno.
Ajuste del asiento del conductor
Tire de la palanca de regulación del
asiento hacia afuera.
Mueva el asiento, suelte la palanca y
asegure el encaje.
Moviendo el asiento hacia atrás y hacia
delante, verifique si está fijo.
Puesta en marcha del aparato
Nota: El aparato está dotado de un inte-
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
conductor se levanta del asiento, el dispositivo desconecta el equipo.
Tome asiento en la plaza del conductor.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en la posición central.
Active el freno de estacionamiento.
Introducir la llave de encendido en la
cerradura de encendido.
Girar la llave de ignición a la posición
"I".
El aparato está listo para el servicio.
Girar la llave de ignición a la posición
"II".
El aparato está listo para arrancar.
Indicación: El indicador de capacidad
de la batería indica el estado de carga
real tras aprox. 10 segundos.
Conducción del aparato
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte .
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Suelte el freno de estacionamiento.
Avance
Poner el selector de la dirección de
marcha en "Hacia delante"
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Retroceso
Peligro
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
puede correr nadie peligro, si es necesario
pedir que alguien de indicaciones.
Precaución
Peligro de daños en la instalación: Accionar el selector de dirección de desplazamiento solo con el aparato parado.
Poner el selector de dirección de mar-
cha en "Retroceder".
Presione lentamente el pedal acelera-
dor.
Comportamiento en marcha
– El pedal acelerador permite regular la
velocidad de forma escalonada.
– Evite accionar el pedal bruscamente,
ya que el sistema hidraúlico podría dañarse.
Freno
Suelte el pedal acelerador. El aparato
frena automáticamente y se queda parado.
Nota: Se puede apoyar el efecto de freno
si se presiona el pedal de freno.
Pasaje por encima de obstáculos
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
hasta 70 mm:
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
mente.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
más de 70 mm:
Los obstáculos deben superarse sólo
con una rampa adecuada.
Desconexión del aparato
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pulsado.
Active el freno de estacionamiento.
Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
- 2
19ES
Datos técnicos
En el manual de instrucciones encontrará
todos los datos técnicos:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Datos del equipo
Velocidad de avance, hacia delantekm/h7
Velocidad de avance, hacia atráskm/h7
Capacidad ascensional (máx.)--14%
Duración de uso de una batería cargada totalmenteh2
Instalación eléctrica
Capacidad de bateríaV, Ah36, 360
conjunto de bateríaskg460
Ruedas de goma maciza
Tamaño, del.--15-4,5 x 8
Tamaño, tras.--15-4,5 x 8
Condiciones ambientales
Temperatura°CDesde -5 hasta +40
Medidas y pesos
Longitud x anchura x alturamm2040x1330x1430
Radio de giro derechomm1400
Radio de giro izquierdomm1400
Peso en vacío (sin/con baterías)kg840/1300
Peso total admisiblekg1789
Eje para cargas permitido delanterokg897
Eje para cargas permitido traserokg892
20ES
- 3
Este manual de instruções re-
Português
lhos de carregamento/descarregamento
e fornece informações necessárias sobre a máquina de varrer.
Ler o manual de instruções original do aparelho antes de proceder à colocação em
funcionamento e para ter informações sobre o funcionamento regular:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º
5.956-250!
sumido descreve os traba-
Avisos de segurança
Instruções gerais
– As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
portantes para o funcionamento
seguro.
– Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respei-
tadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Instruções de descarga
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante
os trabalhos de carregamento/descarregamento.
Peso (sem baterias)840 kg*
Peso (com baterias)1300 kg*
* Se estiverem montados kits de monta-
gem o peso situar-se-à respectivamente
mais alto.
Não utilizar um empilhador.
Utilizar uma rampa adequada ou uma
grua para o carregamento/descarrega-
mento do aparelho!
No caso de utilização de uma rampa,
ter atenção:
distância do solo de 70mm.
Se o aparelho for fornecido sobre uma
palete, deve construir-se uma rampa
com as tábuas fornecidas.
As instruções para a construção da
rampa encontram-se na página 2.
Aviso importante: Cada tábua tem
que ser aparafusada com 2 parafusos.
Operação de marcha
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Perigo
Perigo de lesões!
Perigo de capotamento em subidas fortes.
– No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 14 %.
Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
– Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
– Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclinação lateral demasiado forte.
– Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
– Por princípio, devem ser observadas as
medidas de segurança, regras e disposições válidas para veículos automóveis.
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Ele
deve adaptar o seu modo de condução
às condições locais e prestar atenção a
terceiros e especialmente a crianças
quando trabalhar com o aparelho.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas
especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter capacidades para a manobra do aparelho e que
estejam expressamente autorizados
para utilizarem o mesmo.
– Este aparelho não pode ser manobrado
por crianças ou por jovens.
– Não é permitido transportar acompa-
nhantes na máquina.
– Os aparelhos com banco só podem ser
operados a partir do banco.
Retire a chave de ignição, de modo a
evitar a utilização do aparelho porpessoas não autorizadas.
Nunca deixe o aparelho sozinho en-
quanto o motor estiver a funcionar. O
operador somente pode deixar o aparelho quando o motor estiver parado e
protegido contra movimentos involuntários; caso necessário, accionar o travão
de fixação e puxar para fora a chave de
ignição.
Aparelhos que funcionam a bateria
Aviso: A garantia só será válida se utilizar
as baterias e os carregadores recomendados pela Kärcher.
– É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bateria e do carregador. Ao lidar com
baterias, siga as recomendações do legislador.
– Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
– Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
– Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
– Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximidade das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
– Não tocar em peças quentes, por
exemplo, no motor de accionamento
(perigo de queimadura)
– Tenha o máximo cuidado ao manusear
ácido da bateria. Respeite as respectivas indicações de segurança!
– As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Símbolos no aparelho
Risco de queimadura devido
a superfícies quentes! Antes
de começar a trabalhar no
aparelho, diexar arefecer a
tubulação de escape.
Realizar os trabalhos no
aparelho sempre com luvas
adequadas.
Perigo de esmagamento entre os componentes móveis
do veículo
Perigo de ferimentos provocado por peças em movimento. Não inserir as mãos.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa.
Assento da corrente / Ponto
da grua
Ponto de encaixe para o macaco
Regulação do cilindro varredor
Declive máximo do solo durante marchas com colector
do lixo varrido levantado.
No sentido de marcha, não
conduzir em subidas superiores a 14 %.
Atenção escova rotativa (ter
atenção ao sentido de rotação).
- 1
21PT
Aviso para tensão eléctrica
perigosa!
Elementos de comando e de
funcionamento
Fecho da ignição
1 Chave de ignição
– Posição 0: desligar o motor
– Posição 1: Ignição ligada
– Posição 2: colocar o motor em funcio-
namento
Botões de funções
1 Iluminação de trabalho Lig/Desl (op-
ção)
2 Pirilampo Lig/Desl
3 Buzina
4 Limpeza do filtro
5 Selector da direcção de marcha
6 Ventoinha
7 Tampa do recipiente abrir/fechar
8 Elevar/baixar o recipiente de material
varrido
Lâmpadas de controlo e display
1 Capacidade da bateria
2 Luz de controlo da bateria
3 Lâmpada de controlo do estado opera-
tivo
4 Luz de controlo da luz de presença
5 Lâmpada de controlo (não conectada)
6 Luz de controlo dos médios
7 Lâmpada de controlo (não conectada)
8 Lâmpada de controlo da direcção de
marcha em frente
9 Lâmpada de controlo de marcha-atrás
10 Contador das horas de serviço
Pedais
1 Pedal do acelerador
2 Pedal do travão
3 Travão de imobilização
Colocação em funcionamento
Instruções gerais
Verificar o estado da bateria e, se ne-
cessário, carregar a bateria (ver capítu-
lo "Carregar as baterias").
Funcionamento
Seleccionar os programas
1 Marcha de transporte
2 Varrer com rolo-escova
3 Varrer com rolo varredor e vassoura la-
teral
Puxar/soltar o travão de mão
Soltar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão.
Puxar o travão de imobilização, carre-
gando no pedal do travão.
Ajustar o assento do condutor
Puxar a alavanca de ajuste do assento
para fora.
Deslocar o assento, soltar a alavanca e
deixar engatar.
Controlar se o assento está travado,
movimentando-o para a frente a para
trás.
Arrancar o aparelho
Aviso: o aparelho está equipado com um
interruptor de contacto no assento. O aparelho é desligado quando se abandona o
assento do condutor.
Sentar-se no assento do condutor.
Posicionar o selector da direcção de
marcha na posição central.
Activar o travão de imobilização.
Inserir a chave de ignição no fecho da
mesma.
Rodar a chave de ignição para a posi-
ção "I".
O aparelho está operacional.
Girar a chave de ignição para a
posição "II".
O aparelho está pronto para andamen-
to.
Aviso: A indicação da capacidade da
bateria mostra a carga real da bateria
após 10 segundos.
Conduzir o aparelho
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte .
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Soltar o travão de imobilização.
Marcha para a frente
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para a frente".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Marcha atrás
Perigo
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás
não pode existir qualquer perigo para terceiros, caso contrário deve requerer o
apoio de uma pessoa para o apoiar nas
manobras.
Atenção
Perigo de danos. Accionar o selector da direcção de marcha apenas com o aparelho
parado.
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para trás".
Carregar lentamente o pedal de mar-
cha.
Dirigibilidade
– Com o pedal de marcha (translado) é
possível regular a velocidade de deslocação continuamente.
– Evite pisar o pedal aos solavancos para
não danificar o sistema hidráulico.
Travar
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
Aviso: A eficácia de travagem pode ser
aumentada carregando no pedal do travão.
Passar por cima de obstáculos
Passar por cima de obstáculos fixos até 70
mm de altura:
Passar, em marcha para a frente, de
vagar e com cuidado por cima de obstáculos.
22PT
- 2
Passar por cima de obstáculos fixos com
altura superior a 70 mm:
Para passar por cima de obstáculos
maiores é requerida uma rampa apropriada.
Desligar o aparelho
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
carregado.
Activar o travão de imobilização.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Dados técnicos
Os dados técnicos completos podem ser
consultados no manual de instruções:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frentekm/h7
Velocidade de marcha-atráskm/h7
Capacidade de subida (máx.)--14%
Duração da bateria carregadah2
Sistema eléctrico
Capacidade da bateriaV, Ah36, 360
Jogo de bateriaskg460
Pneumáticos de borracha
Dimensão frente--15-4,5 x 8
Dimensão traseiro--15-4,5 x 8
Condições ambientais
Temperatura°C-5 até +40
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm2040x1330x1430
Raio de viragem direitomm1400
Raio de viragem esquerdomm1400
Peso em vazio (com/sem bateria)kg840/1300
Peso total admissívelkg1789
Carga permitida sobre o eixo dianteirokg897
Carga permitida sobre o eixo traseirokg892
- 3
23PT
Dette er en kort-driftsvejled-
Dansk
ning og giver nødvendige informationer
om fejemaskinens køredrift.
Læs venligst original driftsvejledning før
idriftsættelsen og til rutinedrift:
5.964-140.0 (KM 130/300 R Bp)
Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne
nr. 5.956-250 læses!
ning til pålæsning og aflæs-
Sikkerhedsanvisninger
Generelle henisninger
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Anvisninger til aflæsning
Risiko
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse!
Hold øje med maskinens vægt ved læsningen!
Vægt (uden batterier)840 kg*
Vægt (med batterier)1300 kg*
* Hvis komponentsæt er monteret, er væg-
ten endnu højere.
Brug ingen gaffeltruck.
Ved af- og pålæsning af maskinen skal
der bruges en egnet rampe eller en
kran!
Ved brug af en ranpe skal der tages
højde for:
Afstand til gulvet 70mm.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal
der bygges en rampe med de vedlagte
brætter.
Vejledningen hertil finder du på side 2
(indre side på omslaget).
Vigtig henvisning: hvert bræt skal
skrues fast med hver 2 skruer.
Kørselsdrift
Risiko
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse!
Risiko
Fysisk Risiko!
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
– Kør kun på stigninger op til 14 % i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
– Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
– Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
køretøjer skal altid følges.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
– Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
unge eller af personer, der ikke er ble-
vet instrueret i brugen.
– Det er ikke tilladt at medføre passage-
rer.
– Selvkørende maskiner må kun sættes i
bevægelse ud fra sæden.
Startnæglen skal fjernes for at garante-
re for at ingen uvedkommende kan bru-
ge maskinen.
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-
se er trukket og hvis startnøglen blev
fjernet.
Apparater som drives med batterier
Bemærk: Der er kun garanti hvis du bruger
batterier og ladeaggregater som anbefales
af Kärcher.
– Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til bruger-
vejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med
batterier.
– Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
– For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
– Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
– I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ry-
ges. Eksplosionsfare.
– Varme dele som f.eks motoren må ikke
berøres (skoldningsfare).
– Vær forsigtig ved håndtering med batte-
risyre. Hold øje med de tilsvarende sik-
kerhedshenvisninger!
– Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Symboler på apparatet
Skoldningsfare på grund af
varme overflader! Inden der
arbejdes på apparatet skal
udblæsningsenheden køles
tilstrækkeligt ned.
Arbejder på apparatet skal
altid gennemføres med egnede handsker.
Fare for at kvæste fingrene
mellem bevægelige køretøjskomponenter.
Fare for personskader på
grund af en roterende komponenter. Grib ikke ind i
komponenterne.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende genstande.
Kædeholder / kranpunkt
Optagelsespunkter til donkraften
Fejevalseomstilling
Maksimal hældning af underlaget ved kørsel med løftet
smudsbeholder.
Kør kun på stigninger op til
14 % i kørselsretningen.