inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til
senere efterlæsning eller til den næste
ejer.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat
brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af
ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Apparatet er overvejende beregnet til
at transportere klart vand (uden opløste gasser) ud af cisterner, brønde eller regntønder og som kan fødes ind i
vandingssystemer eller brugsvandforsyning af huse (wc-skylning, vaskemaskiner etc.).
Apparatet er ikke beregnet til cirkulation i svømmebassiner, damme og
springvand.
Forsigtig
Vand som transporteres med
apparatet er ikke drikkevand!
Godkendte transportvæsker:
Vand med en tilsmudsningsgrad op
til kornstørrelse 1,5 mm
Sæbevand
몇 Advarsel
Der må ikke transporteres
ætsende, let brændbare eller
eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyndingsvæske), fedtstoffer, olie,
saltvand og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder.
Temperaturen af de transporterede væsker må ikke overstige 35°C.
Maskinen er ikke beregnet til
permanent pumpefunktion eller til stationær installation
(f.eks. løfteanlæg, springvandspumpe).
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer
finder du på:
www.kaercher.com/REACH
6DA
– 1
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore
forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materialeeller produktionsfejl. Hvis De ønsker at
gøre garantien gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare,
som kan føre til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som
kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som
kan føre til personskader eller til
materialeskader.
Sikkerhed
Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne
sættes til siden, er der livs fare
på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør
med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal
anbringes i områder der ikke
kan overskyldes.
Uegnede el-forlængerlednin-
ger kan være farlige. Benyt
udelukkende hertil godkendte
og mærkede el-forlængerledninger med et tilstrækkeligt
stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
Stikket og koblingen af for-
længerledninger skal være
vandtæt og må ikke ligge i
vand. Koblingen må ej heller
ligge på jorden. Det anbefales at bruge kabeltromler, der
sikrer, at stikkontakterne er
mindst 60 mm over jorden.
Tilslutningskablet må ikke
bruges til at fastgøre/transportere maskinen.
Træk i stikken og ikke i led-
ningen for at fjerne apparatet
fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg
for at kablet ikke klemmes
ind.
Den angivne spænding på ty-
peskiltet skal stemme overens med strømforsyningens
spænding.
For at undgå truende farer,
må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en
godkendt kundeservice.
Bemærk el-beskyttelsesind-
retninger:
– 2
7DA
Af sikkerhedsgrunde anbefa-
ler vi principielt at maskinen
anvendes over en fejlstrømbeskyttelseskontakt (max.
30mA).
El-tilslutningen af maskinen
må kun gennemføres af en elinstallatør. De nationale bestemmelser skal overholdes!
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab med
mindre disse personer overvåges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/trænet i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Betjening
Beskrivelse af apparat
1 Kontraventil (allerede monteret)
2 Håndtag
3 Nettilslutningskabel med stik
4 Tilslutning G1 (33,3 mm) med ind-
Fare for skader og kvæstelser
hvis apparatet vælter.
Før hver aktivitet skal apparatet
lægges på en plan overflade og
sikres så det ikke ruller bort.
Figur
Tilslutte haveslangen eller stigrøret:
Ved brug af en haveslange skal til-
slutningsadapteren skrues på til-
slutningsstudsen.
En yderligere afdækning er ikke
nødvendigt.
Skru det passende slangetilslut-
ningsstykke på tilslutningsadapte-
ren.
Sæt slangens ende på slangetilslut-
ningsstykket og gør den fast med
en slangebøjle.
Stram slangebøjlen med skralden
(ca. 5 Nm).
Figur
Tryk svømmerkontaktens holder
ind i håndtagets åbning indtil den
går i hak.
8DA
– 3
Figur
Juster svømmerkontakten.
Svømmerkontakten kan justeres for
at tilpasse til- og frakoblingshøjden.
Reducering af afstanden mellem
svømmerkontakt og holder resulterer i at tilkoblingshøjden øges og
frakoblingshøjden reduceres.
Sørg for en tilstrækkelig afstand så
svømmerkontakten kan bevæges
frit.
Fastgør fastspændingsrebet (kom-
mer ikke med leverancen) på håndtaget.
Sænk pumpen med et fastspæn-
dingsreb ned i transportvæsken.
Fastspændingsrebet skal sikres.
Figur
Den maksimale dykkedybde (h1) betegner vanddybden i hvilken pumpen
kan installeres. Som regel er det ikke
nødvendigt, at dykke pumpen til den
maksimale dykkedybde.
Transporthøjden (h2) betegner højdeforskellen mellem vandniveauet og
vandets udløb i enden af transportslangen. Den max. transporthøjde skal
overholdes for at pumpen kan transportere. Det skal der tages hensyn til
under hele pumpeprocessen fordi
transporthøjden stiger med et synkende vandniveauet (pga. udpumpningen).
Drift
For at pumpen indsuger selvstændigt,
skal væskestanden mindst være 5 cm.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Forsigtig
Tørkørsel beskadiger pumpen.
Under driften m¨pumpen ikke
være uden opsyn.
Alternativ skal der enten bru-
ges en tørkørselssikring eller
en elektronisk trykafbryder
med tørkørselssikring (se
ekstratilbehør).
Efter brug
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Rensning
Risiko
Fare for elektrisk stød. Før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes
og stikket trækkes ud.
Bemærk:
Tilsmudsninger kan danne aflejringer
og føre til funktionsfejl.
Pumpen skal spules med klart vand i
regelmæssige afstande.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Rengør indsugningsgitteret med en
egnet børste og skyld det med
vand.
Figur
Skru tilslutningsadapteren fra til-
slutningsstudsen.
Fjern kontraventilen.
Skru tilslutningsadapteren ind i til-
slutningsstudsen.
Tilslut haveslangen til ledningssy-
stemet og pumpeadapteren.
Skyl pumpen med klart vand.
– 4
9DA
Monter kontraventilen.
Hold øje med korrekt positionering
af kontraventilen. "Up" skal pege
opad.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Transport
Forsigtig
Tag hensyn til apparatets vægt
til transporten for at undgå ulykker og personskader.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den
ikke kan vælte eller flytte sig.
Opbevaring
Forsigtig
Tag hensyn til produktets vægt
ved udvalget af opbevaringsstedet for at undgå ulykker og personskader.
Apparatet skal opbevares liggende
og sikres mod bortrulning.
몇 OBS
Frost kan ødelægge apparatet
hvis det ikke drænes fuldstændigt.
Tøm apparatet fuldstændigt
før opbevaring.
Maskinen opbevares et frost-
frit sted.
10DA
– 5
Ekstratilbehør
Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Slange PrimoFlex
plus 3/4" -25m
Pumpetilslutningsstykke inkl. kontraventil, lille
Tilslutningsadapter for pumper G1
TørløbssikringHvis der ikke løber vand igennem pumpen, be-
Elektronisk trykafbryder med tørkørselssikring
Phthalatfreier 3/4"-haveslange til forbindelse af
dykkepumpen med spredningsapparatet.
Kan også fås i andre længder og kvaliteter.
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger. For
pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsgevind
og 3/4" og 1" slanger, inklusive omløbermøtrik,
slangeklemme, fladtætning og kontraventil.
Til indkobling af pumper med indvendig gevind
til vandtilslutninger.
skytter tørløbssikringen pumpen imod skader
og afbryder pumpen automatisk. Med G1“
(33,3mm) tilslutningsgevind.
Ideal til omstilling af en dykkepumpe til husholdningsvandautomaten. Ved vandbehov tændes
og afbrydes pumpen automatisk. Hvis der ikke
løber vand igennem pumpen, beskytter tørløbssikringen pumpen imod skader og afbryder
pumpen automatisk. Med G1(33,3mm) tilslutningsgevind.
– 6
11DA
Hjælp ved fejl
Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
FejlÅrsagAfhjælpning
Pumpen kører men
transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller
standser pludseligt under
driften
Transportkapaciteten reduceres
Transportkapacitet for
lav
Luft i pumpenPumpens stik skal flere
gang sættes i og trækkes
ud indtil væske suges
ind.
Indsugningsområdet tilstoppet
Vandspejl under den minimale vandstand
Strømforsyningen afbrudtKontroller sikringer og el-
Termokontakten i motoren
har afbrudt pumpen på
grund af motorens overophedning.
Snavspartikler sidder fast i
indsugningsområdet
Indsugningsområdet tilstoppet
Pumpens transportkapacitet
er afhængigt af transporthøjden, slangens diameter
og slangens længde
Træk stikket og rengør
indsugningsområdet
Om muligt, sættes pumpen dybere ind i transportvæsken.
forbindelser
Træk stikket, pumpen
skal køles ned, rengør
indsugningsområdet, tørkørsel skal forhindres
Træk stikket og rengør
indsugningsområdet
Træk stikket og rengør
indsugningsområdet
Tag højde for den max.
transporthøjde, se tekniske data, vælg evt. en
anden diameter eller en
anden længde til slangen
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
12DA
– 7
Tekniske data
BP 2
SpændingV230
StrømtypeHz50
Ydelse P
nom.
Max. transportkapacitetl/h5700
Max. trykbar3,2
Max. transporthøjdem32
Max. dykdybdem7
Max. kornstørrelse af transporterbare snavspartiklermm1,5
Max. fedstofindhold i vandetkg/m
Forbehold for tekniske ændringer!
W800
3
1,0
m
70
60
50
40
30
20
10
10002000
BP 2 Cistern
30004000
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo lavere transporthøjden er
- jo større diameteren af de brugte slanger er
- desto kortere de brugte slanger er
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
10m = 0,1MPa (1bar)
50006000
I/h
– 8
13DA
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .8
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av ap-
paratet, les denne originale
bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat
bruk og er ikke forberedt for kravene
som stilles i kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av ikketiltenkt eller feil bruk.
Apparatet er fortrinnsvis ment for å
pumpe rent vann (uten oppløste gasser) fra sisterner, brønner eller regntønner, som kan mates til vanningssystemet eller bruksvannforsyningen til et
hus (WC-spyling, vaskemaskin, etc.).
Apparatet er ikke ment for bruk til sirkulasjon i svømmebasseng, hagedammer og springvann.
Forsiktig!
Vann som pumpes med dette
apparatet er ikke drikkevann!
Tillatte matevæsker:
Vann med tilsmussing med korn-
størrelse inntil 1,5 mm
Vaskevann
몇 Advarsel
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller
eksplosive stoffer (som f.eks.
bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller
avløpsvann fra toalettanlegg
og tilslammet vann som har
lavere viskositet enn rent
vann. Temperatur på væsker
som pumpes må ikke være
over 35°C.
Apparatet er ikke egnet for
uavbrutt pumpedrift eller som
stasjonær installasjon (f.eks.
som heveanlegg eller damfontene).
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
14NO
– 1
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for
det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Symboler i
bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader
eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader
eller til materielle skader.
Sikkerhet
Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene
ikke følges, består livsfare grunnet elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger
skal gjøres på sted som er
sikkert mot oversvømmelse.
Uegnede elektriske skjøte-
ledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøteledninger som er godkjent for
dette og merket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
Støpsel og kontakt på skjøte-
ledning må være vanntette og
skal ikke ligge i vann. Koblingen skal ikke bli liggende på
bakken. Det anbefales å bruke en kabeltrommel som sikrer at stikkontakten er minst
60 mm over bakken.
Ikke bruk strømkabelen for å
bære eller feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nett-
kabelen når du skal koble
maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem
den fast.
Den angitte spenningen på
typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
For å unngå farer skal repara-
sjon og skifte av reservedeler
på maskinen kun utføres av
autorisert kundeservice.
Pass på elektriske beskyttel-
sesinnretninger:
– 2
15NO
Av sikkerhetsgrunner anbefa-
ler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks. 300
mA).
Elektrisk tilkobling skal kun
foretas av fagutdannet elektriker. De gjeldende nasjonale regler skal absolutt overholdes!
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
Fare for personskader og materielle skader dersom apparatet
velter.
Før alt arbeid med apparatet,
legg det på en jevn flate og sikre
det mot å rulle.
Figur
Koble til hageslange eller stigeledning:
Ved bruk av hageslange, skru til-
koblingsadapteren inn i tilkoblings-
stussen.
Det er ikke nødvendig med ekstra
tetning.
Skru et passende slangekoblings-
stykke på tilkoblingsadapteren.
Sett slangeenden på slangekob-
lingsstykket og fest med en slange-
klemme.
Trekk til slangeklemmen med skral-
le (ca. 5 Nm).
Figur
Trykk holderen for flottørbryteren i
håndtaksåpningen til den går i lås.
16NO
– 3
Figur
Juster flottørbryteren.
Flottørbryteren kan justeres for å tilpasses inn- og utkoblingshøyden.
Reduser avstanden mellom flottørbryteren og holderen for å øke innkoblingshøyden og redusere
utkoblingshøyden.
Pass på å beholde tilstrekkelig høyde for at flottørbryteren skal kunne
bevege seg fritt.
Fest et festetau (ikke del av leve-
ransen) til håndtaket.
Pumpen festes til tauet ogsenkes
ned i væsken som skal pumpes.
Sikre festetauet.
Figur
Maksimal nedsenkingsdybde (h1) betegner vanndybden som pumpen maksimalt kan installeres på. Det er som
regel ikke nødvendig å senke pumpen
til den maksimale nedsenkingsdybden.
Pumpehøyden (h2) betegner høydeforskjellen mellom vannspeil og vannutløp på enden av pumpeslangen. For
at pumpen skal pumpe, må maks pumpehøyde overholdes. Dette må overholdes under hele pumpeprosessen,
da pumpehøyden øker med synkende
vannspeil (på grunn av utpumpingen).
Drift
Da pumpen suger selvstendig, må
væskenivået vær på minst 5 cm.
Sett støpselet i stikkontakten.
Forsiktig!
Tørrkjøring skader pumpen.
Pumpen skal ikke være uten
tilsyn ved bruk.
Alternativt, enten monter en
tørrkjøringssikring eller en
elektronisk trykkbryter med
tørrkjøringssikringen (se spesialtilbehør).
Etter bruk
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Rengjøring
Fare
Fare for elektrisk støt. Slå av
maskinen og trekk ut støpselet
før alt stell og vedlikehold.
Merk:
Smuss kan avlagre seg og føre til funksjonsfeil.
Pumpen skal gjennomspyles med rent
vann med regelmessige mellomrom.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Rengjør innsugingsgitter med en
egnet børste og skyll med rent
vann.
Figur
Skru tilkoblingsadapteren av tilkob-
lingsstussen.
Ta av tilbakeslagsventilen.
Skru tilkoblingsadapteren på tilkob-
lingsstussen.
Koble hageslangen til ledningssys-
temet og pumpeadapteren.
Skyll pumpen med rent vann.
Montere tilbakeslagventil.
Pass på korrekt posisjon av tilbake-
slagsventilen. Skriften "Up" må
peke oppover.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
– 4
17NO
Transport
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vip-
pe.
Lagring
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted,
vær oppmerksom på vekten av
utstyret.
Oppbevar apparatet liggende og
sikre det mot å rulle.
몇 Forsiktig
Frost kan ødelegge apparatet
dersom det ikke er helt tomt.
Tøm apparatet helt før lag-
ring.
Lagre apparatet på et frostfritt
sted.
18NO
– 5
Tilleggsutstyr
Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Slange PrimoFlex
plus 3/4" -25m
Pumpetilkobling
inkl. tilbakeslagsventil, liten
Tilkoblingsadapter
for pumper G1
Tørrkjøringsbeskyttelse
Elektronisk trykkbryter med tørrkjøringssikring
Ftalatfri 3/4" hageslange for tilkobling av senketrykkpumpen til leveringsutstyr.
Kan også leveres i andre lengder og kvaliteter.
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen.
For pumper med G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjende og 3/4" og 1" slanger, inklusive festemutter,
slangeklemme, flatpakning og tilbakeslagsventil.
For sammenkobling av pumper med innvendig
gjenger til vanntilkobling.
Dersom det ikke går vann gjennom pumpen, vil
tørrkjøringsbeskyttelsen beskytte pumpen mot
skader og slår den av automatisk. Med G1“
(33,3mm) tilkoblingsgjenger.
Ideell for omstilling av en senke-trykkpumpe til
husvannsautomat. Ved vannbehov kobler pumpe seg automatisk på og så av igjen. Dersom
det ikke går vann gjennom pumpen, vil tørrkjøringsbeskyttelsen beskytte pumpen mot skader
og slår den av automatisk. Med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger.
– 6
19NO
Feilretting
Fare
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen
trekkes ut.
FeilÅrsakRetting
Pumpe går ikke eller mater ikke
Pumpen starter ikke eller
stopper plutselig under
drift
Mateeffekten avtarInnsugingsområde tilstop-
Mateeffekt for litenPumnpeeffekt av pumpen er
Luft i pumpenTrekk støpselet på pum-
pen ut og inn flere ganger
til den suger væske.
Innsugingsområde tilstoppet
Vannspeil under minimum
vann-nivå
Avbrutt strømforsyningKontroller sikringer og
Termo vernebryter i motoren har slått av pumpen på
grunn av overoppvarmingen
av motoren.
Smusspartikler inneklemt i
innsugingsområdet
pet
avhengig av pumpehøyde,
slangediameter og slangelengde.
Trekk ut støpselet og
rengjør innsugingsområdet
Senk pumpen om mulig
dypere i matevæsken.
elektriske tilkoblinger
Trekk ut støpselet, la
pumpen kjøle seg av,
rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring
Trekk ut støpselet og
rengjør innsugingsområdet
Trekk ut støpselet og
rengjør innsugingsområdet
Ta hensyn til maks. pumehøyde, se Tekiske data, endre eventuelt slangediameter eller velg annen slangelengde.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se
baksiden for adressen.
20NO
– 7
Tekniske data
BP 2
SpenningV230
StrømtypeHz50
Effekt P
nominell
Maks. matemengdel/h5700
Maks. trykkbar3,2
Maks. matehøydem32
Maks. neddykkingsdybdem7
Maks. kornstørrelse av smusspartikler i væskenmm1,5
Maks. innhold av faste stoffer i vannetkg/m
Det tas forbehold om tekniske endringer!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W800
3
1,0
10
10002000
30004000
50006000
Mulig pumpevolum er desto større:
- deso lavere pumpehøyden er
- desto større diameter er på de anvendte slangene
- desto kortere de anvendte slangene er
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker
innan aggregatet används
första gången, följ anvisningarna och
spara driftsanvisningen för framtida
behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för
påfrestande, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
eventuella skador som uppkommer på
grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Apparaten är huvudsakligen avsedd
för transport av klart vatten (utan upplösta gaser) från cisterner, brunnar eller regntunnor, vilket kan matas in i bevattningssystem eller i bruksvattenförsörjningen i ett hus (WC-spolning,
tvättmaskin etc.).
Apparaten är inte avsedd för att användas för cirkulationsändamål i simbassänger, trädgårdsdammar eller fontäner.
Varning
Vatten som har transporterats
med den här apparaten är inget
dricksvatten!
Godkända matningsvätskor:
Vatten med nedsmutsningsgrad
upp till kornstorlek 1,5 mm
Tvättlut
몇 Varning
Frätande, lätt brännbara eller
explosiva substanser (t.ex.
bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, saltvatten
och avloppsvatten från toalettanläggningar och vatten
som innehåller slam som har
en lägre flytbarhet än vatten,
får ej matas genom pumpen.
Temperaturen i den transporterade vätskan får inte överskrida 35°C.
Aggregatet är inte avsett att
användas för oavbruten
pumpning eller som stationär
installation (t.ex. lyftaggregat,
fontänpump).
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material som
bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser
(REACH)
Aktuell information om ingredienser
finns på:
www.kaercher.com/REACH
22SV
– 1
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade
distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under
förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad.
Symboler i
bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra
skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som
kan leda till svåra skador eller
döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som
kan leda till lätta skador eller
materiella skador.
Säkerhet
Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhetsanvisningarna föreligger livfara
på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje an-
vändningstillfälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslut-
ningar skall placeras inom
områden som inte riskerar att
översvämmas.
Olämpliga elektriska förläng-
ningskablar kan vara farliga.
Använd endast tillåtna elektriska förlängningskablar utomhus, med motsvarande
märkning och med tillräckligt
tvärsnitt.
Nätkontakt och kopplingar på
förlängningsledningar måste
vara vattentäta och får ej ligga i vatten. Kopplingen får
inte heller ligga på marken.
Det rekommenderas att man
använder en kabeltrumma
som säkerställer att eluttagen
befinner sig minst 60 mm
över marken.
Använd inte nätkabeln till att
transportera eller fästa aggregatet.
Drag inte i kabeln utan i kon-
takten för att skilja apparaten
från nätet.
Drag inte kabeln över vassa
kanter och kläm inte ihop den.
Angiven spänning på typskyl-
ten måste stämma överens
med vägguttagets spänning.
För att undvika risker får re-
parationer och reservdelsmontering endast utföras
av auktoriserad kundservice.
Beakta elektriska skyddsan-
ordningar:
– 2
23SV
Av säkerhetsskäl rekommen-
derar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast ut-
föras av elektriker. Nationella
bestämmelser måste ovillkorligen beaktas!
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte leker med maskinen.
24SV
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
1 Bakslagsventil (förmonterad)
2 Handtag
3 Nätkabel med kontakt
4 Anslutning G1 (33,3 mm) inner-
gänga
5 Insugningsgaller/förfilter
6 Flottör
7 Anslutningsadapter för pumpar G1
8 Slanganslutningsstycke 1“ och 3/4“
9 Slangklämma
10 Hållare flottörbrytare
Förberedelser
Varning
Risk för person- och sakskador
på grund av att apparaten kan
tippa.
Lägg omkull apparaten på ett
jämnt underlag innan alla typer
av arbeten och säkra den så att
den inte kan rulla iväg.
Bild
Ansluta trädgårdsslang eller stigledning:
Vid användning av en trädgårds-
sang, skruva i anslutningsadaptern
i anslutningsröret.
En ytterligare tätning är inte nöd-
vändig.
Skruva på ett passande slangan-
slutningsstycke på anslutnings-
adaptern.
Trä på slangänden på slanganslut-
ningsstycket och fäst den med en
slangklämma.
Dra fast slangklämman med spärr-
hake (ca 5 Nm).
– 3
Bild
Tryck in hållaren för flottörbrytaren i
grepphålet tills den hakar fast.
Bild
Justera flottörbrytaren.
Flottörbrytaren kan justeras för att
anpassa till- och frånslagningshöjden.
Om avståndet mellan flottörbrytaren och hållaren minskas gör detta
att tillkopplingshöjden ökas och
frånkopplingshöjden minskas.
Lämna ett tillräckligt avstånd så att
flottörbrytaren kan röra sig fritt.
Sätt fast fästvajern (ingår inte i leve-
reansen) på handtaget.
Släpp ner pumpen med hjälp av en
fästvajer i den vätska som ska bearbetas.
Säkra fästvajern.
Bild
Det maximala nedsänkningsdjupet
(h1) betecknar vattendjupet i vilket
pumpen kan installeras. Det är som regel inte nödvändigt att sänka ner pumpen till det maximala nedsänkningsdjupet.
Med transporthöjden (h2) avses höjdskillnaden mellan vattennivån och det
utströmmande vattenflödet vid transportslangens ände. Eftersom pumpen
utför transporten måste den den maximala transporthöjden iakttas. Detta
måste beaktas beträffande hela pumpförloppet, eftersom transporthöjden
ökar med sjunkande vattennivå (genom att vattnet pumpas bort).
Drift
För att pumpen ska kunna suga självständigt måste vätskenivån vara minst
5 cm.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Varning
Torrkörning skadar pumpen.
Lämna inte pumpen utan
uppsikt när den är i drift.
Använd alternativt en torrkör-
ningssäkring eller en elektro-
nisk tryckbrytare med torrkör-
ningssäkring (se tillbehör).
Avsluta driften
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Rengöring
Fara
Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten
innan skötsel- och underhållsarbeten ska utföras.
Hänvisning:
Smuts kan sätta fast och leda till störningar i funktionen.
Spola igenom pumpen med klart vatten med jämna mellanrum.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Rengör uppsugningsgallret med
lämplig borste och spola av med
klart vatten.
Bild
Skruva loss anslutningsadaptern
från anslutningsröret.
Ta bort bakslagsventilen.
Skruva in anslutningsadaptern från
anslutningsröret.
Anslut trädgårdsslangen till led-
ningssystemet och till pumpadap-
tern.
– 4
25SV
Spola pumpen med klart vatten.
Montera backventil.
Se till att bakslagsventilen sitter
korrekt placerad. Den runda ursparningen måste peka "uppåt".
Skötsel
Aggregatet är underhållsfritt.
Transport
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport maskinens vikt.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan
glida eller tippa.
Förvaring
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt.
Lagra maskinen liggande och säkra
den så att den inte kan rulla iväg.
몇 Observera
Frost kan förstöra ett aggregat
som inte har tömts fullständigt.
Töm aggregatet fullständigt
innan lagring.
Förvara pumpen på frostfri
plats.
26SV
– 5
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna
bruksanvisning.
Elektronisk tryckströmställare med
torrkörningssäkring
Fhthalatfri 3/4"-trädgårdsslang för anslutning
av den dränkbara tryckpumpen till spridningsapparaten.
Finns även i andra längder och andra kvaliteter.
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pumpen. För pumpar med G1 (33,3 mm)-anslutningsgänga och 3/4" och 1" slangar, inklusive
kopplingsmutter, slangklämma, flattätning och
bakslagsventil.
För anslutning av pumpar med innergäng till
vattenanslutning.
Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torrgångssäkringen pumpen från skador och pumpen stängs av automatiskt. Med G1“ (33,3mm)
anslutningsgäng.
Idealisk för att bygga om en dränkbar tryckpump till hushållsvattensautomat. Vid vattenbehov slår pumpen automatiskt av eller på. Flyter
inget vatten genom pumpen skyddar torrgångssäkringen pumpen från skador och pumpen
stängs av automatiskt. Med G1(33,3mm) anslutningsgänga.
– 6
27SV
Åtgärder vid störningar
Fara
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på
aggregatet utförs.
StörningOrsakÅtgärd
Pumpen arbetar men
transporterar inte
Pump startar inte eller
stannar plötsligt under
drift
Matningseffekt minskarInsugningsområde tilltäpptDrag ur nätkontakten och
Matningseffekt för lågPumpens matningseffekt är
Luft i pumpenDrag ur och sätt i pum-
pens nätkontakt flera
gånger, tills vätska sugs
in.
Insugningsområde tilltäpptDrag ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
Vattenmängd under lägsta
vattennivå
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och
Termobrytare i motorn har
stängt av motorn på grund
av överhettning.
Smutspartiklar fastklämda i
insugningsområde
beroende av matningshöjden samt av slangens diameter och längd.
Sänk, om möjligt, ner
pumpen längre i matningsvätskan.
Drag ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
rengör insugningsområdet
Beakta max. matningshöjd, se tekniska data
och välj ev. en annan
slangdiameter eller en
annan slanglängd.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för
adress.
28SV
– 7
Tekniska data
BP 2
SpänningV230
StrömartHz50
Effekt P
nominell
Max. matningsmängdl/h5700
Max. tryckbar3,2
Max. matningshöjdm32
Max. nedsänkningsdjupm7
Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartiklar mm1,5
Max. partikelhalt i vattenkg/m
Med reservation för tekniska ändringar!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W800
3
1,0
10
10002000
30004000
50006000
Den möjliga matningsmängden är desto större:
- ju lägre matningshöjderna är
- ju större diametrar de använda slangarna har
- ju kortare de använda slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar
– 8
I/h
29SV
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI. . .1
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . FI. . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .3
Puhdistaminen . . . . . . . . . . FI. . .4
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .5
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .5
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI. . .6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI. . .7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI. . .8
Yleisiä ohjeita
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laittee-
si käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä.
Laite on tarkoitettu etupäässä puhtaan
veden (ilman liuenneita kaasuja)
pumppaamiseen vesisäiliöistä, kaivoista tai sadevesitynnyreistä, käytettäväksi kastelujärjestelmissä tai talon
käyttövetenä (WC-huuhtelu, pesukone, jne.).
Laite ei sovellu käytettäväksi uima-altaiden, puutarhalampien tai suihkulähteiden kierrätyspumppuna.
Varo
Vesi, jota tällä laitteella pumpataan, ei ole juomavettä!
Sallitut pumpattavat nesteet:
Vesi, jonka lika-ainesten hiukkas-
koko on maks. 1,5 mm
Pesulipeä
몇 Varoitus
Pumpulla ei saa pumpata
syövyttäviä, helposti palavia
eikä räjähdysalttiita aineita
(esim. bensini, petrooli, nitroohenteet), rasvoja, öljyjä,
suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonommat
virtausominaisuudet kuin
puhtaalla vedellä. Pumpattavien nesteiden lämpötila ei
saa ylittää 35°C.
Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pumppaukseen tai kiinteästi asennettavaksi (esim.
vedennostolaitteistoon, suihkulähdepumpuksi).
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista
(REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy
osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
30FI
– 1
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja
valmistusvirheistä aiheutuvat virheet
laitteessa korjaamme takuuaikana
maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara,
joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Turvallisuus
Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta
jättäminen aiheuttaa mahdollisen sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Kaikki sähköiset pistokeliitän-
nät on sijoitettava tulvimiselta
suojassa olevalle alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Käytä
ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on
riittävä johdon poikkileikkaus.
Verkkojohdon ja jatkojohdon
liittimen on oltava vesitiiviitä,
eivätkä ne saa maata vedessä. Pistorasia ei saa maata
lattialla. Suosittelemme kaapelikelojen käyttämistä sen
takaamiseksi, että pistorasiat
ovat vähintään 60 mm alustan yläpuolella.
Älä käytä verkkojohtoa lait-
teen kantamiseen tai kiinnittämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköver-
kosta, vedä pistokkeesta, ei
johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä litistä sitä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimi-
seksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata
koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Huomioi sähköiset suojalait-
teet:
Suosittelemme turvallisuus-
syistä, että laitetta käytetään
aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
– 2
31FI
Vain sähköammattilainen saa
tehdä laitteen sähköliitännän.
Asiaa koskevia kansallisia
määräyksiä on aina ehdottomasti noudatettava!
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä opastuksen laitteen käyttämiseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman val-
vontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
ten
8 Letkuliitäntäkappaleet 1“ ja 3/4“
9 Letkunkiristin
10 Uimurikytkimen pidike
Valmistelu
Varo
Laitteen kaatuminen aiheuttaa
loukkaantumis- ja vaurioitumisvaaran.
Aseta laite ennen jokaista käyttämistä tasaiselle alustalle ja
varmista poisvierimisen varalta.
Kuva
Puutarhaletkun tai nousujohdon liittäminen:
Puutarhaletkua käytettäessä, ruu-
vaa liitäntäadapteri pumpun liitin-
holkkiin.
Lisätiivistettä ei tarvita.
Ruuvaa liitäntäadapteriin sopiva
letkuliitinkappale.
Pistä letkun pää letkuliittimeen ja
kiinnitä paikalleen letkunkiristimel-
lä.
Kiristä letkunkiristin n. 5 Nm -mo-
menttiin.
Kuva
Paina uimurikytkimen pidike kahva-
reikään, kunnes se napsahtaa luki-
tukseen.
32FI
– 3
Kuva
Uimurikytkimen säätö
Uimurikytkintä voi säätää pumpun
käynnistys- ja pysäytyskorkeuksien
sovittamiseksi.
Uimurikytkimen ja pidikkeen välisen
etäisyyden pienentäminen vaikuttaa sen, että käynnistyskorkeus
suurenee ja pysäytyskorkeus pienenee.
Jätä riittävä etäisyys, jotta uimurikytkin voi liikkua vapaasti.
Kiinnitä kiinnitysköysi (ei sisälly toi-
mitukseen) kahvaan.
Laske pumppu kiinnitysköydellä
pumpattavaan nesteeseen.
Varmista kiinnitysköysi.
Kuva
Maksimi upotussyvyys (h1) tarkoittaa
vedensyvyyttä, johon pumpun voi vielä
asettaa. Ei yleensä ole tarpeen, että
pumppu upotetaan maksimisyvyyteen
asti.
Pumppauskorkeus (h2) on vedenpinnan ja letkusta ulostulevan veden välinen korkeusero. Jotta pumppu saa
pumpattua vettä, maksimia pumppauskorkeutta ei saa ylittää. Tämä on
huomioita koko pumppauksen ajan,
koska vedenpinnan laskiessa (poispumppauksesta johtuen) pumppauskorkeus suurenee.
Käyttö
Jotta pumppu pystyisi itsestään aloittamaan imemisen, nesteen pinnan on oltava vähintäin 5 cm imuaukon yläpuolella.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Varo
Kuivakäynti vahingoittaa pumppua.
Älä jätä pumppua käytön ai-
kana ilman valvontaa.
Vaihtoehtoisesti voi käyttää
kuivakäynninestintä tai kuiva-
käynninestimellä varustettua
elektronista painekytkintä
(katso Erikoisvarusteet).
Käytön lopetus
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Puhdistaminen
Vaara
Sähköiskun vaara. Kytke laite
pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Huomautus:
Veden lika-ainekset voivat kerrostua
pumppuun ja aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Huuhtele pumppu säännöllisin väliajoin puhtaalla vedellä.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Puhdista imuristikko sopivalla har-
Onnettomuuksien tai vammojen
välttämiseksi, huomioi laitetta
kuljetettaessa sen paino.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatu-
misen varalta.
Säilytys
Varo
Onnettomuuksien tai loukkaantumisien välttämiseksi, huomioi
säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino.
Säilytä laitetta pitkällään ja varmista
poisvierimisen varalta.
몇 Huomio
Pakkanen saattaa rikkoa laitteen, jos sen sisälle on jäänyt
nestettä.
Tyhjennä laite ennen varas-
tointia kokonaan.
Säilytä laitetta paikassa, jon-
ka lämpötila ei laske nollan
alapuolelle.
34FI
– 5
Erikoisvarusteet
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Letku PrimoFlex
plus 3/4" -25m
Pumpun liitäntäkappale takaiskuventtiilillä, pieni
Liitäntäadapteri
pumpun G1:tä varten
Kuivakäynninestin Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynni-
Kuivakäyntiestimellä varustettu
elektroninen painekytkin
Ftalaattivapaa 3/4"-puutarhaletku uppopumpun
liittämiseksi vedenkäyttöjärjestelmään.
Myös muut pituudet ja laadut toimitettavissa.
Pumpussa oleva vakuuminkestävä letkuliitin.
Pumpuille, jossa on G1 (33,3 mm)-liitäntäkierre
ja 3/4" tai 1" letkut, sisältää hattumutterin, letkukiristimen, tasotiivisteen ja takaiskuventtiilin.
nestin suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee
pumpun automaattisesti pois päältä.
G1“(33,3mm) liitinkierteellä.
Ideaalinen uppopumpun muuttamiseksi talousvesiautomaatiksi. Vettä käytettäessä pumppu
käynnistyy ja pysähtyy automaattisesti. Jos
pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin
suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun
automaattisesti pois päältä. Omaa G1-liitinkierteen (33,3 mm).
– 6
35FI
Häiriöapu
Vaara
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen
kohdistuvia töitä.
HäiriöSyyKorjaus
Pumppu ei käy tai ei
pumppaa
Pumppu ei käynnisty tai
se se pysähtyy äkillisesti
käytön aikana
Pumppausteho laskeeImualue on tukossaVedä verkkopistoke irti ja
Pumppausteho on liian
pieni
Pumpussa on ilmaaVedä pumpun verkkopis-
toke irti ja pistä takaisin
pistorasiaan useaan kertaan, kunnes nesteen
imu onnistuu.
Imualue on tukossaVedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
Vedenpinta alle vähimmäistason
Virransyöttö on katkennutTarkasta sulakkeet ja
Moottorin lämpösuojakytkin
on kytkenyt pumpun pois
päältä moottorin ylikuumenemisen vuoksi.
Likakappale on juuttunut
imualueelle
Pumppausteho riippuu
pumppauskorkeudesta, letkun läpimitasta ja pituudesta.
Jos mahdollista, työnnä
pumppu syvemmälle
pumpattavaan nesteeseen.
sähköliitännät
Vedä verkkopistoke irti,
anna pumpun jäähtyä,
puhdista imualue, estä
kuivakäynti
Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
puhdista imualue
Huomioi maksimi pump-
pauskorkeus, katso teksiset tiedot, valitse tarvittaessa letkulle toinen läpimitta ja toinen pituus.
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. Osoite, katso takasivua.
36FI
– 7
Tekniset tiedot
BP 2
JänniteV230
VirtatyyppiHz50
Teho P
nenn
Maks. pumppausmääräl/h5700
Maks. painebar3,2
Maks. pumppauskorkeusm32
Maks. upotussyvyysm7
Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekokomm1,5
Veden maks. kiinteän aineen pitoisuuskg/m
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W800
3
1,0
10
10002000
30004000
50006000
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi pumppauskorkeus on,
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on,
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat ja
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat.
ем вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию
по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните
ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Использование по
назначению
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан
на требования для профессионального применения.
Изготовитель не несет ответственности за возможные убытки, которые возникли по причине использования не по назначению или вследствие неправильного обслуживания.
Устройство предназначено преимущественно для откачки чистой воды (без
растворенных газов) из цистерн, колодцев или бочек для дождевой воды, которая может использоваться для снабжения систем орошения или бытового
технического водоснабжения (слив для
туалетов, вода для стиральных машин
и т.д.).
Устройство не предназначено для
рециркуляции воды в плавательных
бассейнах, садовых прудах и фонтанах.
Внимание!
Вода, которую подает данное устройство, не является
питьевой!
Допустимые для перекачки
жидкости:
Вода степени загрязнения с раз-
мером частиц до 1,5 мм
Щёлок для стирки
몇 Предупреждение
Не разрешается перекачка
разъедающих, легковоспламеняющихся или взрывоопасных веществ
(например, бензин, керосин, нитрораствор), жиров, масел, нефти,
соленой воды и стоков из
туалетов и заиленной воды, которая обладает
меньшей текучестью, чем
вода. Температура перекачиваемой жидкости не
должна превышать 35°C.
Прибор не предназначен
для непрерывной работы
насоса или
для стационарной установки (например,
в качестве подъемного механизма, фонтанного насоса).
38RU
– 1
Охрана окружающей
среды
Символы в руководстве
по эксплуатации
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте
упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно,
если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться, имея
при себе чек о покупке, в торговую
организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям
или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Безопасность
Опасность для жизни
При несоблюдении указаний
по технике безопасности существует опасность для
жизни от электрического
тока!
Перед началомработы с
прибором проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на наличие повреждений. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
Все электрические штеп-
сельные соединения должны находиться в защищенном от затопления месте.
– 2
39RU
Неподходящие электриче-
ские удлинители могут
представлять опасность.
Вне помещений следует
использовать только допущенные для использования и соответственно
маркированные электрические удлинители с достаточным поперечным
сечением провода.
Сетевая вилка и соедини-
тельный элемент удлинителя должны быть герметичными и не находиться
в воде. Соединительный
элемент в дальнейшем не
должен касаться пола. Рекомендуется использовать кабельные барабаны,
которые обеспечивают
размещение розеток не
менее, чем в 60 мм от пола.
Не используйте сетевой
кабель питания для транспортировки или фиксации
прибора.
При отсоединении прибо-
ра от сети питания необходимо тянуть за штепсельную вилку, а не за кабель.
Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защемлялся и не терся об
острые края.
ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Следить за электрически-
ми защитными устройствами:
Из соображений безопасно-
сти, мы рекомендуем использовать устройство с
автоматом защиты от
тока утечки (утечки 30
мА).
Электрические соедине-
ния должны выполняться
только электриком. Следует обязательно соблюдать национальные требования!
Данное устройство не
предназначено для использования людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за
безопасность лица или получают от него указания
по применению
устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
40RU
– 3
Допускается применение
устройства детьми, достигшими 8-летнего возраста и находящимися под
присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получившими
инструкции о применении
устройства от такого лица, а также осознающими
вытекающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и обслуживание устройства
без присмотра.
Опасность получения травм
и повреждений вследствие
опрокидывания устройства.
Перед каждой операцией следует устанавливать
устройство на ровной поверхности и принимать меры
против непроизвольного качения.
Рисунок
Подключить садовый шланг или напорный трубопровод:
В случае использования садово-
го шланга следует прикрутить соединительный адаптер к соединительному патрубку.
Дополнительное уплотнение не
требуется.
Прикрутить подходящий штуцер
к соединительному адаптеру.
Вставить конецшлангав штуцер
и закрепить с помощью хомута
для шланга.
Затянуть хомут для шланга с помощью храповой муфты (прибл.
5 Нм).
Рисунок
Нажать дощелчкадержатель по-
плавкового выключателя в отверстии для фиксации.
Рисунок
Настроить поплавковый выклю-
чатель.
Можно осуществить настройку
поплавкового выключателя посредством регулировки уровня
включения и отключения.
– 4
41RU
Уменьшение расстояния между
поплавковым выключателем и
держателем приводит к повыше-
нию уровня включения и пониже-
нию уровня выключения.
Оставить достаточное расстоя-
ние для свободного перемеще-
ния поплавка.
Прикрепить привязной трос (не
входит в комплект поставки) к
ручке.
Опустить насос на привязном
тросе в перекачиваемую жид-
кость.
Зафиксировать привязной трос.
Рисунок
Максимальная глубина погружения
(h1) - это глубина, на которую можно
установить насос. Как правило, насос не требуется устанавливать на
максимальную глубину погружения.
Высота подачи (h2) - это разница
высот между уровнем воды и высотой выхода воды из конца подающего шланга. Для того, чтобы насос
смог обеспечить подачу, нельзя
превышать максимальную высоту
подачи насоса. Ее следует соблюдать в течение всего времени работы насоса, поскольку при падении
уровня воды (из-за откачивания) высота подачи возрастает.
Эксплуатация прибора
Для автоматической работы насоса
уровень жидкости должен составлять не менее 5 см.
Вставить сетевую штепсельную
вилку в розетку.
Внимание!
Сухой ход может повредить
насос.
Не оставлять работаю-
щий насос без присмотра.
В качестве альтернатив-
ного варианта следует использовать устройство
защиты от работы всухую, либо электронное
реле давления с предохранителем от работы всухую (см. "Специальные принадлежности").
Окончание работы
Вытащите штепсельную вилку из
розетки.
42RU
– 5
Чистка
Транспортировка
Опасность
Опасность поражения током. Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслуживанию выключить устройство и вынуть сетевую вилку из розетки.
Указание:
Загрязнения могут откладываться и
приводить к сбоям.
Следует регулярно промывать насос чистой водой.
Электронный манометрический
выключатель с
предохранителем
от работы всухую
Садовый шланг из материала, не содержащего фталаты, диаметром 3/4" для соединения погружного нагнетательного насоса с
распыляющим устройством.
Также доступны шланги другой длины и диаметра.
Вакуумплотное подключение шланга к насосу. Для насосов с соединительной резьбой
G1 (33,3 мм) ишлангамидиаметром 3/4" и
1", включаянакиднуюгайку, шланговыйхо-
мут, плоское уплотнение и обратный клапан.
Для соединения насосов с внутренней резь-
бой подключения воды.
Если через насос не нагнетается вода, предохранитель от работы всухую защищает
насос от повреждений и автоматически отключает его. С соединительной резьбой G1“
(33,3 мм).
Идеально подходит для переоборудования
погружного нагнетательного насоса в автомат бытового водоснабжения. В зависимости от потребности в воде, насос автоматически включается и затем отключается.
Если через насос не нагнетается вода, предохранитель от работы всухую защищает
насос от повреждений и автоматически отключает его. С соединительной резьбой
G1(33,3 мм).
44RU
– 7
Помощьвслучаенеполадок
Опасность
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Перед проведением любых работ с прибором, выключить
прибор и вытянуть штепсельную вилку.
НеполадкаПричинаСпособ устранения
Насос работает, но не
перекачивает.
Насос
не запускается
или внезапно остановилась в ходе работы
Снизилась производительность перекачки
Слишком маленькая
производительность
перекачки
Воздух в насосеНесколько раз вынуть и
вставить сетевую вилку
насоса до тех пор, пока не
начнется всасывание
жидкости
Зона всасывания засориласьВытянуть сетевую вилку и
прочистить зону всасывания.
Уровень воды ниже минимального уровня
Прерывание подачи питанияПроверить предохраните-
Защитное термореле двигателя
отключило насос из-за перегрева.
Частицы грязи забились в зоне
всасывания
Зона всасывания засориласьВытянуть сетевую вилку и
Производительность перекачки
насоса зависит от высоты перекачки, диаметра и длины шланга
Погрузить насос как можно глубже в перекачиваемую жидкость.
ли и электрические соединения
Вытянуть сетевую вилку,
дать насосу остыть, прочистить зону всасывания,
избегать эксплуатации
всухую
Вытянуть сетевую вилку и
прочистить зону всасыва
ния.
прочистить зону всасывания.
Необходимо следить за
максимальной высотой
перекачки, см. раздел
"Технические данные",
при необходимости выбрать другой диаметр или
длину шланга
-
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет
содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на
обороте
– 8
45RU
Техническиеданные
BP 2
НапряжениеV230
Вид токаHz50
Мощность Р
ном
Макс. объем перекачкиl/h5700
Макс. давлениеbar3,2
Макс. высота перекачкиm32
Макс. глубина опусканияm7
Макс. размер частиц, допустимых для перекачкиmm1,5
Макс. содержание твердых частиц в водеkg/m
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических
изменений!
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania
lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mające miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z
przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest głównie
do tłoczenia czystej wody (bez rozpuszczonych gazów) z cystern, studni
lub zbiorników deszczowych, którą
można przetłoczyć do systemów nawadniających lub do obiegu wody użytkowej w domu (spłukiwanie WC, pralka
itd.).
Urządzenie nie jest przeznaczone do
przetłaczania wody w basenach pływackich, stawach ogrodowych ani w fontannach.
Uwaga
Woda, która tłoczona jest przez to
urządzenie, nie jest wodą pitną!
Dopuszczalne ciecze do
przetaczania:
Woda z zanieczyszczeniami o wiel-
kości ziarna do 1,5 mm
Mydliny
몇 Ostrzeżenie
Nie mogą być przetaczane
natomiast materiały żrące, ła-
twopalne albo wybuchowe
(np. benzyna, nafta, rozcieńczalnik nitro), smary, oleje,
woda solona ani ścieki z toalet czy zamulona woda, które
mają niższą płynność niż woda. Temperatura przetaczanej cieczy nie może
przekraczać 35°C.
Urządzenie nie nadaje się do
pompowania ciągłego ani
jako instalacja stacjonarna
(np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontannowa).
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
– 1
47PL
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym
lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora
lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Symbole w instrukcji
obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do
ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej
prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Bezpieczeństwo
Zagrożenie życia
Nieprzestrzeganie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
stwarza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie
zlecić jego wymianę autoryzowanemu serwisowi lub
elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza
wtykowe należy umieścić w
obszarze zabezpieczonym
przed zalaniem.
Nieodpowiednie przedłuża-
cze elektryczne mogą być
niebezpieczne. Na wolnym
powietrzu należy stosować
tylko dopuszczone do tego
celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze elektryczne
o wystarczającym przekroju.
Wtyczka i złącze przedłuża-
cza muszą być wodoszczelne
i nie mogą leżeć w wodzie.
Złącze nie może też leżeć na
ziemi. Zaleca się stosowanie
bębnów kablowych, które zapewniają, że gniazdka znajdują się co najmniej 60 mm
nad ziemią.
Nie używać przewodu siecio-
wego do transportowania /
mocowania urządzenia.
48PL
– 2
Aby odłączyć urządzenie od
sieci, nie ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za wtyczkę.
Unikać sytuacji prowadzą-
cych do uszkodzenia mechaniczego kabla zasilającego
(przecięcia, przetarcia, zgniecenia, wyrwania).
Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.
Aby wykluczyć zagrożenia,
naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Przestrzegać zasad bezpie-
czeństwa elektrycznego:
Ze względów bezpieczeń-
stwa zaleca się uruchamianie
urządzenia zawsze przy użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Przyłącze elektryczne może
być wykonane jedynie przez
specjalistę elektryka. Przy tym
należy przestrzegać odnoś-
nych krajowych przepisów!
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe wskutek tego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru.
3/4“
9 Opaska węża
10 Wspornik przełącznika z pływakiem
– 3
49PL
Przygotowanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia z powodu przewrócenia się urządzenia.
Przed każdą czynnością ustawić urządzenie na równej powierzchni i zabezpieczyć przed
stoczeniem się.
Rysunek
Podłączyć wąż ogrodowy lub przewód
pionowy:
W przypadku stosowania węża
ogrodowego, przykręcić przystawkę do króćca przyłączeniowego.
Nie potrzeba dodatkowego
uszczelnienia.
Nakręcić odpowiedni element przy-
łączeniowy węża na przystawkę.
Nałożyć koniec węża na element
przyłączeniowy węża i zamocować
opaską zaciskową.
Dokręcić opaskę zaciskową z zapadką (ok. 5 Nm).
Rysunek
Docisnąć wspornik wyłącznika pły-
wakowego do otworu uchwytu, aż
zaskoczy.
Rysunek
Nastawić wyłącznik pływakowy.
Wyłącznik pływakowy nastawia się
w celu dopasowania wysokości
włączeniowej i wyłączeniowej.
Zmniejszenie odstępu pomiędzy
wyłącznikiem pływakowym a
uchwytem powoduje, że wysokość
włączeniowa jest wyższa, a wysokość wyłączeniowa jest niższa.
Zachować wystarczający odstęp,
żeby umożliwić swobodne poruszanie się wyłącznika kluczykowego.
Zamocować linę montażową (nie
objętą zakresem dostawy) przy
uchwycie.
Spuścić pompę na linie montażo-
wej do przetłaczanej cieczy.
Zabezpieczyć linę montażową.
Rysunek
Maksymalna głębokość zanurzenia
(h1) oznacza głębokość wody, w której
można jest zainstalować pompę. Z reguły nie jest konieczne spuszczanie
pompy na maksymalną głębokość zanurzenia.
Wysokość tłoczenia (h2) oznacza różnicę wysokości między poziomem
wody a wylotem wody na końcu węża
przesyłowego. W celu umożliwienia
tłoczenia wody przez pompę, należy
przestrzegać maks. wysokości tłoczenia. Należy jej przestrzegać na całej
długości przebiegu pompy, gdyż przy
opadającym poziomie wody (z powodu
odpompowania) wysokość tłoczenia
wzrasta.
Praca urządzenia
Aby pompa zasysała samodzielnie,
poziom cieczy musi wynosić co najmniej 5 cm.
Włożyć wtyczkę sieciową do
gniazdka.
Uwaga
Praca na sucho szkodzi pompie.
Nie zostawiać włączonej
pompy bez nadzoru.
Alternatywnie należy albo
użyć zabezpieczenia przed
pracą na sucho albo elektro-
nicznego wyłącznika ciśnie-
niowego z zabezpieczeniem
przed pracą na sucho (patrz
wyposażenie specjalne).
50PL
– 4
Zakończenie pracy
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem. Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka:
Zanieczyszczenia mogą się gromadzić
i prowadzić do usterek w działaniu.
W regularnych odstępach czasu przepłukać pompę czystą wodą.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Oczyścić kratę ssącą odpowiednią
szczotką i opłukać czystą wodą.
Rysunek
Odkręcić przejściówkę od króćca
przyłączeniowego.
Usunąć zawór zwrotny.
Wkręcić przejściówkę do króćca
Zwrócić uwagę na właściwą pozycję zaworu zwrotnego. Napis „Up“
musi wskazywać ku górze.
Transport
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków
wzgl. zranień przy transporcie
należy zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia.
Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem
się.
Przechowywanie
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków
wzgl. zranień, przy wyborze
miejsca składowania należy
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Przechowywać urządzenie w pozy-
cji leżącej i zabezpieczyć przed sto-
czeniem się.
몇 Uwaga
Mróz może zniszczyć urządzenie, które nie zostało całkowicie
opróżnione.
Przed składowaniem urzą-
dzenie całkowicie opróżnić.
Urządzenie należy przecho-
wywać w miejscu zabezpie-
czonym przed mrozem.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
– 5
51PL
Wyposażenie specjalne
Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 niniejszej instrukcji.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Wąż PrimoFlex
plus 3/4" -25m
Element przyłączeniowy pompy z zaworem zwrotnym,
mały
Przystawka przyłączeniowa do pomp
G1
Zabezpieczenie
przed pracą na sucho
Elektroniczny wyłącznik ciśnieniowy z zabezpieczeniem przed pracą
na sucho
Wąż ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do
łączenia ciśnieniowej pompy zanurzeniowej z
urządzeniem rozlewającym.
Z możliwością dostarczenia również innych dłu-
gości i jakości.
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z
pompą. Do pomp z gwintem przyłączeniowym
G1 (33,3 mm) i wężów 3/4" i 1", z nakrętką
złączkową, zaciskiem wężowym, uszczelką
płaską i zaworem zwrotnym.
Do połączenia pomp o gwincie wewnętrznym
do przyłączy wody.
Gdy przez pompę nie przepływa woda, zabezpieczenie pompy przed pracą na sucho chroni
ją przed uszkodzeniem i automatycznie ją wyłącza. Z gwintem przyłączeniowym G1“ (33,3
mm).
Idealny do przetworzenia ciśnieniowej pompy
zanurzeniowej w automat do wodociągu domowego. W przypadku braku wody pompa automatycznie się włącza i wyłącza. Gdy przez
pompę nie przepływa woda, zabezpieczenie
pompy przed pracą na sucho chroni ją przed
uszkodzeniem i automatycznie ją wyłącza. Z
gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
52PL
– 6
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych
mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Pompa pracuje albo nie
przetacza
Pompa się nie uruchamia
albo w czasie pracy nagle się zatrzymuje
Spada wydajność pompy Zablokowany obszar zasy-
Zbyt mała wydajność
pompy
Powietrze w pompieKilkakrotnie włożyć i wy-
jąć wtyczkę sieciową
pompy, aż do zassania
cieczy.
Zablokowany obszar zasysania
Poziom wody poniżej poziomu minimalnego
Przerwany dopływ prąduSprawdzić bezpieczniki i
Termiczny wyłącznik
ochronny wyłączył pompę z
powodu przegrzania silnika.
Zakleszczone cząstki brudu
w obszarze zasysania
sania
Wydajność pompy zależy
od wysokości tłoczenia,
średnicy i długości węża
Wyjąć wtyczkę sieciową i
oczyścić obszar zasysania
Jeżeli to możliwe głębiej
zanurzyć pompę w przetaczanej cieczy.
połączenia elektryczne
Wyjąć wtyczkę sieciową,
pompę wychłodzić, wyczyścić obszar zasysania, uniemożliwić pracę
na sucho
Wyjąć wtyczkę sieciową i
oczyścić obszar zasysania
Wyjąć wtyczkę sieciową i
oczyścić obszar zasysania
Uwzględnić maks. wysokość tłoczenia, patrz
Dane techniczne, ewent.
wybrać innąśrednicę lub
długość węża
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria
I/h
54PL
– 8
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . . 1
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Puhastamine . . . . . . . . . . . ET . . . 4
Tehnohooldus. . . . . . . . . . . ET . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . . 5
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . ET . . . 6
Abi härete korral. . . . . . . . . ET . . .7
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .8
Üldmärkusi
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige
sellele vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks
alles.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks
ega ole ette nähtud professionaalse
kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude
eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Seade on ette nähtud niisutussüsteemidesse või majapidamise olmeveevarustusse (nt WC, pesumasin jne) suunatava selge vee (ilma lahustunud
gaasideta) pumpamiseks tsisternidest,
kaevudest või vihmaveetünnidest.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
basseinides, aiatiikides ja purskkaevudes vee ringiajamiseks.
Ettevaatust
Selle seadmega pumbatud vesi
ei ole joogivesi!
Lubatud on pumbata:
Vesi määrdumiskraadiga kuni tera
suuruseni 1,5 mm
puhastusvahendi lahus
몇 Hoiatus
Pumbata ei tohi sööbivaid,
kergestisüttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin,
petrooleum, nitrolahused),
rasvu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus on
väike. Pumbatava vedeliku
temperatuur ei tohi ületada
35°C.
Seade ei sobi katkematuks
pumpamiseks ega statsionaarseks paigaldamiseks (nt
tõsteseade, purskkaevu
pump).
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta
(REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
– 1
55ET
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Kasutusjuhendis olevad
sümbolid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul,
mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid
kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid
vigastusi või materiaalset kahju.
Ohutus
Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise
korral elektrivoolust lähtuv oht
elule!
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb
paigaldada alasse, mis on
kaitstud üleujutuse eest.
Mittesobivad elektrilised pi-
kendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes
võib kasutada ainult väljas
kasutamiseks lubatud ja vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga elektrilisi pikendusjuhtmeid:
Pikenduskaabli toitepistik ja
pistmik peavad olema veekindlad ning ei tohi paikneda
vees. Pistmik ei tohi ka põrandal olla. Soovitame kasutada
kaablitrumleid, mis tagavad,
et pistikupesad on vähemalt
60 mm põrandast kõrgemal.
Ärge kasutage võrgukaablit
seadme kandmiseks / transportimiseks.
Seadme eemaldamiseks
vooluvõrgust ärge tõmmake
mitte ühenduskaablist, vaid
pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit
üle teravate servade ning vältige selle muljumist.
Tüübisildil märgitud pinge
peab vastama vooluahela
pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi,
tohib remonttöid ja varuosade
paigaldamist teostada ainult
volitatud klienditeenindus.
Järgige elektrilisi kaitseseadi-
seid:
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga
(maks. 30mA).
56ET
– 2
Elektriühenduse tohib teosta-
da ainult väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb järgida riigis kehtivaid määrusi!
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on
üle 8 aasta vanad ja kui nende üle teostab järelvalvet
mõni nende ohutuse eest
vastutav isik või on lapsed
saanud temalt juhiseid seadme kasutamise kohta ja
mõistnud sellega kaasnevaid
ohtusid.
Seadme ümberkukkumisest tingitud vigastusoht.
Enne iga toimingut asetage seade tasasele pinnale ja fikseerige
nii, et see ei saaks minema veereda.
Joonis
Aiavooliku või tõusujuhtme ühendamine:
Aiavooliku kasutamise korral kruvi-
ge ühendustutsi ühendusadapter.
Täiendav tihendamine ei ole vajalik.
Kruvige ühendusadapterile sobiv
vooliku ühendusdetail.
Torgake voolikuots vooliku ühen-
dusdetailile ja kinnitage vooliku-
mansetiga.
Keerake voolikumansett põrkseadi-
se (u. 5 Nm) abil kinni.
Joonis
Suruge ujuklüliti hoidik käepidemes
olevasse auku, kuni see fikseerub
asendissse.
– 3
57ET
Joonis
Justeerige ujuklülitit.
Sisse- ja väljalülitamiskõrguse kohandamiseks võib ujuklülitit justeerida.
Ujuklüliti ja hoidiku vahe vähendamisel muutub sisselülituskõrgus
suuremaks ja väljalülituskõrgus
madalamaks.
Jätke piisavalt vahet, et ujuklüliti
saaks vabalt liikuda.
Kinnitage kinnitustross (ei sisaldu
tarnekomplektis) käepidemele.
Laske pump kinnitustrossiga pum-
batavasse vedelikku.
Fikseerige kinnitustross.
Joonis
Maksimaalne sukeldamissügavus (h1)
tähistab veesügavusut, kuhu on pumpa veel võimalik paigaldada. Reeglilna
ei ole vaja pumpa maksimaalsele sügavusele alla lasta.
Tõstekõrgus (h2) tähistab kõrguste vahet veetaseme ja vee väljumiskoha vahel pumba vooliku otsast. Et pump
pumpaks, tuleb kinni pidada maksimaalsest tõstekõrgusest. Seda tuleb
jälgida pumba kogu töötamise ajal,
sest alaneva veetasemega (väljapumpamise tõttu) kasvab tõstekõrgus.
Käitamine
Et pump töötaks iseseisvalt, peab veetase olema vähemalt 5 cm.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine kahjustab
pumpa.
Ärge jätke pumpa töö käigus
järelevalveta.
Alternatiivina võib kasutada
kas kuivkaitset või kuivkaitsega elektroonilist rõhulülitit (vt
lisavarustust).
Töö lõpetamine
Tõmmake võrgupistik seinakontak-
tist välja.
Puhastamine
Oht
Elektrilöögi oht. Lülitage enne
kõiki hooldustöid seade välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Märkus:
Mustus võib ladestuda ja põhjustada
talitlushäireid.
Peske pumpa regulaarsete ajavahemike tagant puhta veega.
Tõmmake võrgupistik seinakontak-
tist välja.
Puhastage võret sobiva harjaga ja
loputage puhta veega.
Joonis
Kruvige ühendusadapter ühendus-
tutsilt maha.
Eemaldage tagasilöögiklapp.
Kruvige ühenduse adapter ühen-
dustutsile.
Ühendage aiavoolik torustiku ja
pumba adapteriga.
Loputage pumpa puhta veega.
Paigaldage tagasilöögiventiil.
Jälgige, et tagasilöögiklapp oleks
õiges asendis. Kiri „Up“ peab olema
suunatud üles.
Tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.
58ET
– 4
Transport
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb
jälgida seadme kaalu.
Transportimine sõidukites
Kinnitage seade libisemise ja üm-
bermineku vastu.
Hoiulepanek
Ettevaatust
Et vältida õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb ladustamiskoha
valikul jälgida seadme kaalu.
Säilitage seadet lebavas asendis ja
kindlustage veeremahakkamise
vastu.
몇 Tähelepanu
Külm võib hävitada mittetäielikult tühjendatud seadme.
Enne hoiulepanekut tühjen-
dage seade täielikult.
Hoidke seadet kohas, kus
pole jäätumisohtu.
– 5
59ET
Erivarustus
Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Voolik PrimoFlex
plus 3/4" -25m
Pumba ühendusdetail koos tagasilöögiklapiga, väike
Ühenduse adapter
pumpadele G1
KuivkaitseKui pumbas ei ole vett, kaitseb kuivakaitse
Elektrooniline survelüliti kuivkaitsega
Ftalaadivaba 3/4" aiavoolik sukel-survepumba
ühendamiseks väljastamisseadmega.
Võimalik saada ka erinevas pikkuses ja kvaliteediga.
Voolikute vaakumikindel ühendus pumbaga.
Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega
ja 3/4" ning 1" voolikutega, sh umbmutter, voolikuklemm, lametihend, tagasilöögiklapp.
pumpa kahjustuste eest ja lülitab pumba automaatselt välja. G1“ (33,3 mm) keermesühendusega.
Ideaalne sukel-survepumba ümberseadistamiseks majapidamisvee automaadiks. Kui on vaja
vett, lülitub pump automaatselt sisse ja jälle välja. Kui pumbas ei ole vett, kaitseb kuivakaitse
pumpa kahjustuste eest ja lülitab pumba automaatselt välja. G1 (33,3 mm) keermesühendusega.
60ET
– 6
Abi härete korral
Oht
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
RikePõhjusKõrvaldamine
Pump töötab, aga ei
pumpa
Pump ei käivitu või jääb
töö käigus ootamatult
seisma
Pumpamisvõimsus langeb
Pumpamisvõimsus on liiga väike
Pumbas on õhkuTorgake pumba toitepis-
tikut mitu korda sisse ja
välja, kuni pump hakkab
vedelikku imema
Imiala ummistunudTõmmake toitepistik välja
ja puhastage imiala
Veepind allpool minimaalset
veetaset
Vooluvarustus katkenudKontrollige kaitsmeid ja
Mootori termostaat lülitas
pumba mootori ülekuumenemise tõttu välja.
Mustuse osakesed on imialasse kiilunud
Imiala ummistunudTõmmake toitepistik välja
Pumba võimsus sõltub vedeliku pumpamise kõrgusest, vooliku läbimõõdust ja
pikkusest
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud
62ET
– 8
I/h
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .1
Drošība. . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .3
Tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . LV. . .4
Tehniskā apkope . . . . . . . . LV . . .5
Transportēšana . . . . . . . . . LV. . .5
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Speciālie piederumi . . . . . . LV . . .6
Kļūmju novēršana . . . . . . . LV . . .7
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .8
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietoša-
nas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās
lietošanas prasībām.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies netabilstošas
izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Ierīce galvenokārt ir paredzēta tīra
ūdens sūknēšanai (bez gāzēm) no cisternām, akām vai lietus ūdeņu savākšanas mucām, kuru var novadīt uz mā-
jas apūdeņošanas sistēmām vai saimniecības ūdens apgādes sistēmu (tualeti, veļas mazgājamo mašīnu utt.).
Ierīci nav paredzēts lietot cirkulācijas
nodrošināšanai baseinos, dārza dīķos
vai strūklakās.
Uzmanību
Ūdens, kas ticis sūknēts ar šo
ierīci, nav izmantojams kā dzeramais ūdens!
Pieļaujamie šķidrumi:
Ūdens ar piesārņojuma līmeni līdz
1.5 mm lielām jeb grauda lieluma
daļiņām
Mazgājamais sārms
몇 Brīdinājums
Nedrīkst strādāt ar kodīgām,
viegli uzliesmojošām vai eksplozīvām vielām (piem., benzīns, petroleja,
nitrošķīdinātājiem), taukiem,
eļļām, sālsūdeni un tualetes
iekārtu notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni, kuram ir mazāka
plūstamība kāūdenim. Apstrādājamo šķidrumu temperatūra nedrīkst pārsniegt
35°C.
Aparāts nav piemērots nepārtrauktai sūkņa darbībai vai
stacionārai instalācijai (piem.,
k
ā celšanas iekārta, strūkla-
kas sūknis).
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem,
bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas
sistēmu starpniecību.
– 1
63LV
Informācija par sastāvdaļām
(REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbī-
bas traucējumus mēs novērsīsim bez
maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Lietošanas instrukcijā
izmantotie simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām
briesmām, kuras rada smagus
ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus
ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
Drošība
Briesmas dzīvībai!
Neievērojot drošības norādījumus, pastāv briesmas dzīvībai
elektriskās strāvas trieciena rezultātā!
Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai nav bojāts
pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Visi elektriskie kontaktdakšu
savienojumi ir jānogādā no
pārplūšanas drošā vietā.
Neatbilstoši elektriskie paga-
rināju kabeļi var būt bīstami
dzīvībai. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un
atbilstoši marķētus elektriskos pagarinātāju kabeļus ar
pietiekošu vadu šķērsgriezumu.
Pagarinātāja vadam kontakt-
dakšai un savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie nedrīkst atrasties ūdenī. Bez
tam savienojums nedrīkst atrasties uz grīdas. Ieteicams
izmantot kabeļu uztīšanas
spoles, kuras nodrošina, ka
kontaktligzdas atrodas vismaz 60 mm no grīdas.
Elektrības pieslēguma kabeli
neizmantot ierīces pārvietošanai vai nostiprināšanai.
64LV
– 2
Atvienojot ierīci no strāvas,
nevelciet aiz kabeļa, bet gan
aiz kontaktdakšas.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām
malām un neiespiest.
Ražotājfirmas datu plāksnītē
norādītajam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam.
Lai izvairītos no apdraudēju-
miem, labošanas darbus un
maiņas detaļu iebūvi drīkst
veikt tikai autorizēts klientu
apalpošanas dienests.
Ievērojiet elektriskās aizsar-
dzības iekārtas:
Drošības iemeslu dēļ mēs pa-
matā ieteicam lietot ierīci izmantojot aizsargslēdzi pret
strāvu bojājuma vietā (maksimāli 30mA).
Elektrības pieslēgšanu drīkst
veikt tikai specializēti elektri-
ķi. Šeit noteikti ir jāievēro na-cionālie noteikumi!
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu
vecumu un ja tos uzrauga par
viņu drošību atbildīga persona vai tā dod instrukcijas par
to, kā jālieto aparāts un kuras
apzinās no ierīces izrietošās
bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Apkalpošana
Aparāta apraksts
1 Pretvārsts (uzmontēts)
2 Rokturis
3Tīkla pieslēgšanas kabelis ar
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks, ko rada ierīces apgāšanās.
Pirms katras lietošanas uzlieciet
ierīci uz līdzenas virsmas un nodrošiniet pret aizropošanu.
Attēls
Dārza šļūtenes vai ūdens padeves šļūtenes pieslēgšana:
Izmantojot dārza šļūteni, savienoju-
ma uzmavā ieskrūvējiet pieslēgu-
ma adapteri.
Papildu brīvējums nav nepiecie-
šams.
– 3
65LV
Uz pieslēguma adaptera uzskrūvējiet atbilstošu šļūtenes pieslēgumdetaļu.
Uz šļūtenes pieslēgumdetaļas uz-
lieciet šļūtenes galu un ar šļūtenes
apskavām.
Šļūtenes apskavu pievelciet ar
tarkšķa atslēgu (apm. 5 Nm).
Attēls
Iespiediet pludiņa slēdža turētāju
roktura urbumā, līdz tas nofiksējas.
Attēls
Pieregulējiet pludiņa slēdzi.
Pludiņa slēdzi var pieregulēt, lai
pielāgotu ieslēgšanas un izslēgšanas augstumu.
Samazinot attālumu no pludiņa slē-
dža līdz turētājam, ieslēgšanas
augstums kļūst augstāks un uzslēg-
šanas augstums zemāks.
Atstājiet pietiekoši lielu attālumu, lai
pludiņa slēdzis var brīvi kustēties.
Piestipriniet stiprinājuma trosi (nav
iekļauta piegādes komplektā) rokturim.
Sūkni ar stiprinājuma virvi nolaidiet
sūknējamajā šķidrumā.
Nodrošiniet stiprinājuma trosi.
Attēls
Maksimālais iegremdēšanas dziļums
(h1) apzīmē ūdens dziļumu, kurā sūkni
vēl var instalēt. Parasti nav nepieciešams nolaist sūkni līdz maksimālajam
iegremdēšanas dziļumam.
Sūknēšanas augstums (h2) apzīmē
augstuma starpību starp ūdens līmeni
un ūdens izplūdi sūknēšanas šļūtenes
galā. Lai sūknis sūknētu, ir jāievēro
maks. sūknēšanas augstums. Tas ir jā-
ievēro visā sūkņa darbības laikā, jo,
krītoties ūdens līmenim (nosūknēšanas rezultātā), sūknēšanas augstums
pieaug.
Ierīces ekspluatācija
Lai sūknis sūknētu patstāvīgi, šķidrumam jābūt vismaz 5 cm.
Iespraudiet kontaktdakšu konta-
kligzdā.
Uzmanību
Tukšgaitas darbība bojā sūkni.
Neatstājiet sūkni darbības lai-
kā bez uzraudzības.
Lietojiet vai nu tukšgaitas aiz-
sardzības sistēmu vai elektro-
nisko manometrisko slēdzi ar
tukšgaitas aizsardzības sistē-
mu (skatiet speciālos piede-
rumus).
Darba beigšana
Atvienojiet kontaktdakšu no kon-
taktligzdas.
Tīrīšana
Bīstami
Strāvas trieciena risks. Pirms ierīces kopšanas un apkopes darbiem ierīci izslēdziet un atvienojiet no elektrotīkla.
Norāde:
Var uzkrāties netīrumi un radīt darbības traucējumus.
Izskalojiet sūkni regulāros intervālos ar
tīru ūdeni.
Sūkņa adapterim un cauruļvadu
sistēmai pieslēdziet dārza šļūteni.
Izskalojiet sūkni ar tīru ūdeni.
Iemontējiet pretvārstu.
Ievērojiet, lai pretvārsts būtu pareizā stāvoklī. Uzrakstam „Up“ jābūt
vērstam uz augšu.
Tehniskā apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Transportēšana
Uzmanību
Lai novērstu ievainojumu gūšanas risku ierīces pārvietošanas
laikā, ņemiet vērā ierīces svaru.
Transportēšana
automašīnās
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēša-
nu un apgāšanos.
Glabāšana
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, izvēloties glabāšanas vietu, ņemiet vērā ierīces
svaru.
Ierīci uzglabājiet horizontālā stā-
voklī un nodrošiniet pret aizripošanu.
몇 Uzmanību!
Sals nevar sabojāt pilnīgi iztukšoto ierīci.
Pirms uzglabāšanas ierīce
pilnībā jāiztukšo.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā
nav pakļauta sala iedarbībai.
– 5
67LV
Speciālie piederumi
Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Šļūtene PrimoFlex
plus 3/4" -25m
Sūkņa pieslēgumdetaļa iesk.
pretvārstu, mazs
Pieslēguma adapteris sūkņiem G1
Tukšgaitas aizsardzības sistēma
Elektroniskais slēdzis ar tukšgaitas
aizsardzības sistēmu
Ftalātus nesaturoša 3/4" dārza šļūtene iegremdējamā spiediena sūkņa savienošanai ar izsmidzināšanas ierīci.
Piegādājams arī citādā garumā un kvalitātē.
Šļūteņu vakuumdrošs pieslēgums pie sūkņa.
Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni un
3/4" un 1" šļūtenēm, ieskaitot uzmavuzgriezni,
šļūtenes apskavu, plakano blīvi un pretvārstu.
Ar iekšējo vītni aprīkotu sūkņu savienošanai ar
ūdensapgādes pieslēgumiem.
Ja caur sūkni neplūst ūdens, tukšgaitas aizsardzības sistēma pasargā sūkni no bojājumiem
un to automātiski izslēdz. Ar G1“ (33,3mm) pieslēguma vītni.
Ideāli piemērots iegremdējama spiediena sūkņa pārveidošanai par mājsaimniecības ūdens
automātu. Ja nepieciešams ūdens, sūknis automātiski ieslēdzas un atkal izslēdzas. Ja caur
sūkni neplūst ūdens, tukšgaitas aizsardzības
sistēma pasargā sūkni no bojājumiem un to automātiski izslēdz. Ar G1 (33,3mm) pieslēguma
vītni.
68LV
– 6
Kļūmju novēršana
Bīstami
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu
iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
TraucējumsIemeslsTraucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet nestrādā
Sūknis nedarbojas vai
ekspluatācijas laikā pēkšņi pārstāj darboties
Pazeminās veiktspējaSūkšanas teritorija ir aiz-
pārāk zema veiktspējaSūkņa sūknēšanas jauda ir
Sūknī ir gaissVairākas reizes pievieno-
jiet un atvienojiet sūkņa
kontaktdakšu, līdz tiek
uzsūkts šķidrums.
Sūkšanas teritorija ir aizsprostota
Ūdens līmenis zem minimālāūdens līmeņa
Ir pārtrūkusi strāvas padeve Pārbaudīt drošinājumus
Motora termoaizsardzības
slēdzis ir izslēdzis sūkni pārkarsuša motora dēļ.
Sūkšanas teritorijā ir ieķērusies netīrumu daļiņa
sprostota
atkarīga no sūknēšanas
augstuma, šļūtenes diametra un šļūtenes garuma.
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūkšanas teritoriju
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūkšanas teritoriju
Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet sūkšanas teritoriju
Ievērojiet maks. sūknēšanas augstumu (skat.
tehniskos datus), vajadzības gadījumā izvēlieties citu šļūtenes diametru vai citu šļūtenes garumu
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
– 7
69LV
Tehniskie dati
BP 2
SpriegumsV230
Strāvas veidsHz50
Jauda P
nom
Maksimālais darba apjomsl/h5700
Maksimālais spiediensbar3,2
Maksimālais darba augstumsm32
Maksimālais iegremdēšanas dziļumsm7
Maksimālais apstrādājamo netīrumu daļiņu izmērsmm1,5
Maks. cieto daļiņu saturs ūdenīkg/m
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W800
3
1,0
10
10002000
30004000
50006000
Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:
- par cik mazāks ir sūknēšanas augstums,
- par cik lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs,
- par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes,
- par cik mazāku spiediena zudumu izraisa pieslēgtie piederumi.
70LV
– 8
I/h
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Sauga. . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .3
Valymas . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .5
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .5
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Specialūs priedai . . . . . . . . LT . . . 6
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .7
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .8
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja
vadovautis ir saugoti, kad ja galima
būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas naudoti namų
ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam
naudojimui.
Gamintojas neprisiima atsakomybės
už galimą žalą, atsiradusią naudojant
prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Prietaisas daugiausiai skirtas pumpuoti švarų vandenį (kuriame nėra ištirpusių dujų) iš cisternų, šulinių ar lietaus
vandens statinių; šis vanduo vėliau gali
būti tiekiamas drėkinimo arba namo
naudojamojo vandens tiekimo sistemoms (klozeto bakeliams, skalbyklėms ir t. t.).
Prietaiso negalima naudoti kaip plaukimo, sodo baseinų ir fontanų vandens
apytakos prietaiso.
Atsargiai
Prietaisu pumpuojamas vanduo
nėra geriamasis vanduo!
Pumpuoti tinkamos medžiagos:
Vanduo, kuriame esančių nešvaru-
mų dalelių dydis neviršija 1,5 mm
Skalbimo vanduo
몇 Įspėjimas
Draudžiama pumpuoti
ėdžias, greitai užsidegančias
ir sprogias medžiagas (pvz.,
benziną, žibalą, azoto skiediklį), riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų nuotekas, šlamu
užterštą vandenį, kuris yra
mažiau takus, nei įprastas
vanduo. Pumpuojamo skysčio temperatūra turi būti ne
aukštesnė nei 35°C.
Prietaisas netinkamas naudoti nenutrūkstamai arba kaip
stacionarus įrenginys (pvz.,
keltuvas, fontano siurblys).
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
– 1
71LT
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Naudojimo instrukcijoje
naudojami simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų,
galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba
materialinius nuostolius.
Sauga
Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavimų,
elektros srovė gali kelti pavijų
gyvybei!
Kiekvieną kartą prieš pradė-
dami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeisti elektros
laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje
ar elektros prietaisų remonto
įmonėje.
Užtikrinkite, kad visos kištuki-
nės elektros jungtys nebūtų
apsemtos.
Netinkami ilginamieji elektros
laidai gali kelti pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus pakankamo skersmens ilginamuosius elektros laidus.
Tinklo kištukas ir prailginimo
laido mova turi būti hermetiški
ir negali gulėti vandenyje.
Mova taip pat negali gulėti ant
grindų. Rekomenduojame
naudoti kabelio būgnus, užtikrinančius, kad maitinimo lizdai bus bent 60 mm virš grindų.
Elektros laido nenaudokite
prietaisui nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo
elektros tinklo traukite už kištuko, o ne už elektros laido.
Netempkite maitinimo kabelio
per aštriabriaunius daiktus ir
nesuspauskite jo.
Įtampa, nurodyta prietaiso
modelio lentelėje, turi sutapti
su elektros srovės šaltinio
įtampa.
Siekiant išvengti gedimų,
prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik
įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba.
klą gali tik kvalifikuoti elektrikai. Būtinai laikykitės galiojančių nacionalinių reikalavimų!
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti naudojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti,
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir
atsakingas asmuo juos prižiū-
ri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą ir vaikai supranta prietaiso keliamus pavojus.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įrenginiu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Valdymas
Prietaiso aprašymas
1 Atbulinis vožtuvas (įmontuotas iš
anksto)
2 Rankena
3 Elektros laidas su kištuku
4 Jungtis G1 (33,3 mm) Vidinis srie-
Prietaisui apvirtus kyla pavojus
susižeisti arba sugadinti prietaisą.
Prieš atlikdami bet kokį darbą
pastatykite prietaisą ant lygaus
ploto ir apsaugokite, kad nenuriedėtų.
Paveikslas
Prijunkite sodo žarną arba vandens kė-
limo liniją:
jei naudojate sodo žarną, prie jun-
giamojo atvamzdžio prisukite jung-
ties adapterį.
Papildomo tarpiklio nereikia.
Ant jungties adapterio užsukite žar-
nos movos elementą.
Žarnos galą užmaukite ant žarnos
movos elemento ir pritvirtinkite žar-
nos sąvarža.
Žarnos sąvaržą priveržkite terkšle
(maždaug 5 Nm).
– 3
73LT
Paveikslas
Plūdinio jungiklio laikiklį spauskite į
rankenos angą, kol užsifiksuos.
Paveikslas
Suderinkite plūdinį jungiklį.
Norint pritaikyti įjungimo ir išjungimo aukštį, plūdinį jungiklį galima
suderinti.
Sumažinus atstumą tarp plūdinio
jungiklio ir laikiklio, jungiklis įsijungs
būdamas didesniame aukštyje, o
atstumą padidinus – mažesniame
aukštyje.
Palikite pakankamai vietos, kad
plūdinis jungiklis galėtų laisvai judėti.
Prie rankenos pritvirtinkite tvirtina-
mąjį lyną (netiekiamas kartu su
prietaisu).
Pririšę siurblį prie tvirtinamojo lyno,
nuleiskite jįį pumpuojamą skystį.
Pririškite tvirtinamąjį lyną, kad neį-
kristų.
Paveikslas
Didžiausias įleidimo gylis (h1) reiškia
vandenį gylį, kuriame galima įrengti siurblį. Dažniausiai nereikia siurblio nuleisti į didžiausiąįleidimo gylį.
Pakėlimo aukštis (h2) – tai aukščio
skirtumas tarp vandens lygio ir pumpavimo žarnos vandens išvado galo. Siekiant užtikrinti pumpavimą, turi būti laikomasi reikalavimo dėl maksimalaus
pakėlimo aukščio. Į tai turi būti atsižvelgta vykstant pumpavimo eigai, nes
krentant vandens lygiui (jį išpumpuojant) pakėlimo aukštis didėja.
Darbas
Siurblys gali siurbti skystį ne mažesniame nei 5 cm gylyje.
Įkiškite prietaiso kištukąį rozetę.
Atsargiai
Sausoji eiga kenkia siurbliui.
Veikiančio siurblio nepalikite
be priežiūros.
Taip pat gali būti naudojama
apsauga nuo sausosios eigos
arba elektroninis jungiklis su
apsauga nuo sausosios eigos.
Darbo pabaiga
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištu-
kinio lizdo.
Valymas
Pavojus
Elektros srovės smūgio pavojus.
Prieš visus įprastinės ir techninės priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką.
Pastaba:
Nešvarumai gali sudaryti nuosėdas ir
sukelti funkcinius sutrikimus.
Siurblį reguliariai išskalaukite švariu
vandeniu.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištu-
kinio lizdo.
Siurblio groteles išvalykite pritaikytu
šepečiu ir išskalaukite švariu vandeniu.
Paveikslas
Nuo jungiamojo atvamzdžio atsuki-
te jungties adapterį.
Nuimkite atbulinį vožtuvą.
Jungiamąjį atvamzdįįsukite į jung-
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų,
transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo masę.
Transportavimas transporto
priemonėmis
Prietaisą užfiksuokite, kad nenu-
slystų ir neapvirstų.
Laikymas
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia
atsižvelgti į prietaiso svorį.
Prietaisą laikykite paguldę ir apsau-
goję nuo nuriedėjimo.
몇 Dėmesio
Jei neištuštinsite prietaiso, šaltis
gali jį sugadinti.
Visiškai ištuštinkite prietaisą,
jei jį ruošiatės sandėliuoti.
Laikykite prietaisą nuo šalčio
apsaugotoje vietoje.
– 5
75LT
Specialūs priedai
Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Žarna „PrimoFlex
plus“ 3/4 col., 25 m
Mažas siurblio jungiamasis elementas su atbuliniu
vožtuvu
Siurblių G1 jungties
adapteris
Apsauga nuo veikimo be skysčio
Elektroninis slėginis jungiklis su apsauga nuo veikimo
be skysčio
3/4 col. sodo žarna be ftalatų, skirta slėginiam
nardinamajam siurbliui sujungti su ištraukimo
prietaisu.
Galime pristatyti ir kitokio ilgio bei kokybės žarnas.
Vakuumui atspari jungtis tarp siurbimo žarnos ir
siurblio. Siurbliams su G1 (33,3 mm) jungiamuoju sriegiu, su 3/4 col. ir 1 col. žarnomis,
įskaitant gaubiamąsias veržles, žarnos užspaudiklį, plokščiąjį sandariklį ir atbulinį vožtuvą.
Skirtas prijungti siurblius su vidiniu sriegiu prie
vandens movų.
Jei siurbliu neteka vanduo, apsauga nuo veikimo be skysčio apsaugo siurblį ir automatiškai jį
išjungia. Su G1“(33,3mm) sriegiu.
Idealiai tinka perdarant slėginį nardinamąjį siurblį ir automatinę namų vandentiekio sistemą.
Prireikus vandens, siurblys automatiškai įsijungia ir vėl išsijungia. Jei siurbliu neteka vanduo,
apsauga nuo veikimo be skysčio apsaugo siurblį ir automatiškai jį išjungia. Su G1 (33,3 mm)
sriegiu.
76LT
– 6
Pagalba gedimų atveju
Pavojus
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite
elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
GedimasPriežastisŠalinimas
Siurblys nepumpuoja
skysčio
Siurblys neveikia arba išsijungia
Sumažėja siurbiamoji galia
Per žema siurbiamoji galia
Į siurblį patekęs orasDaug kartųįkiškite ir iš-
traukite siurblio tinklo kištuką, kol bus pradėtas siurbti skystis.
Užsikišusi siurbimo vietaIštraukite tinklo kištuką ir
išvalykite siurbimo vietą
Nepakankamas pumpuojamo vandens lygis
Nutrūkęs maitinimasPatikrinkite saugiklį ir
Variklio apsauginis šiluminis
jungiklis išjungė siurblį dėl
variklio perkaitimo.
Nešvarumai užsikišę siurbimo vietoje
Užsikišusi siurbimo vietaIštraukite tinklo kištuką ir
Siurblio pumpavimo galia
priklauso nuo pakėlimo
aukščio, žarnos skersmens
ir jos ilgio.
Jei įmanoma, nuleiskite
siurblį giliau į pumpuojamą skystį.
elektros jungtis
Ištraukite tinklo kištuką,
palaukite, kol siurblys atvės, išvalykite siurbimo
vietą, saugokite, kad siurblys neveiktų be skysčio
Ištraukite tinklo kištuką ir
išvalykite siurbimo vietą
išvalykite siurbimo vietą
Laikykitės techniniuose
duomenyse pateiktų reikalavimų dėl pakėlimo
aukščio, pasirinkite kitokio skersmens žarną
arba ilgį.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
– 7
77LT
Techniniai duomenys
BP 2
ĮtampaV230
Srovės rūšisHz50
Galingumas, P
Didžiausias debitasl/h5700
Didžiausias slėgisbar3,2
Didžiausias pakėlimo aukštism32
Didžiausias nardinimo gylism7
Didžiausia nešvarumų apimtismm1,5
Maksimali kietųjų medžiagų dalis vandenyjekg/m
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
(nominalus)W800
nenn
3
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
1,0
10
10002000
30004000
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis pumpavimo aukštis
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo
78LT
– 8
5000 6000
I/h
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . . 1
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .4
Чищення . . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Технічне обслуговування . UK . . .5
Транспортування . . . . . . . UK . . .6
Зберігання. . . . . . . . . . . . . UK . . .6
Спеціальне оснащення . . UK . . .7
Допомога для усунення
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .8
Технічні дані . . . . . . . . . . . UK . . .9
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим
застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Правильне застосування
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Виробник не несе відповідальності
за збитки, завдані невідповідним або
неправильним використанням
пристрою.
Пристрій призначений переважно
для відкачування чистої води (без
розчинених газів) з цистерн,
колодязів або бочок для дощової
води, яка може використовуватися
для постачання води до систем
зрошування або побутового
технічного водопостачання (злив
для туалетів, вода для пральних
машин, тощо).
Пристрій не призначений для
рециркуляції води в плавальних
басейнах, садових ставках та
фонтанах.
Увага!
Вода, яку подає даний
пристрій, не є питною!
Допустимі для перекачування
рідини:
Вода ступеня забруднення з
розміром часток до 1,5 мм
Луг для прання
몇 Попередження
Не дозволяється
перекачування їдких,
легкозаймистих або
вибухонебезпечних
речовин (наприклад,
бензин, гас, нітророзчин),
жирів, масел, нафти,
солоної води і стоків з
туалетів і замуленої води,
що має меншу плинність,
ніж вода. Температура
рідини, що перекачується,
не повинна перевищувати
35°C.
Пристрій не призначений
для безперервної роботи
насоса або для
стаціонарного
встановлення (наприклад,
використовування
як
піднімальний механізм,
фонтанний насос).
– 1
79UK
Охорона довкілля
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх
для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за допомогою
спеціальних систем збору
сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо
вони викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням
покупки.
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
몇 Попередження
Для потенційно можливої
небезпечної ситуації, що
може призвести до тяжких
травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої
небезпечної ситуації, що
може призвести до легких
травм чи спричинити
матеріальні збитки.
Безпека
Небезпека для життя
При недотриманні вказівок по
техніці безпеки існує
небезпека для життя від
електричного струму!
Перевіряти підключення
приладу до мережі на
предмет пошкодження
перед кожним
використанням. Замініть
дефектний провід через
авторизовану сервісну
службу/електрика.
Всі електричні штепсельні
з'єднання повинні
перебувати в захищеному
від затоплення місці.
Непридатні електричні
подовжувачі можуть бути
небезпечними. На
відкритому повітрі
використовувати тільки
придатний для цього
електричний подовжувач з
відповідним маркуванням
та достатнім діаметром
кабелю.
80UK
– 2
Штепсельна вилка та
з'єднувальний елемент
подовжувача повинні бути
герметичні та не
перебувати у воді.
З'еднальний елемент
надалі не повинен
стосуватися підлоги.
Рекомендується
використовувати кабельні
барабани, які
забезпечують розміщення
розеток не менше, ніж в 60
мм від підлоги.
Не використовуйте
мережний кабель живлення
для транспортування або
фіксації приладу.
Для того щоб від’єднати
пристрій від мережі
потрібно тягнути не за
з’єднувальний шнур, а за
штекер.
Не тягнути з’єднувальний
шнур через гострі кути та
не затискати його.
Зазначена напруга на
заводській табличці
повинна збігатися з
напругою у джерелі току.
Щоб уникнути небезпеки,
ремонт і установку
запасних деталей повинні
виконувати тільки
авторизовані сервісні
центри.
Стежити за
електричними захисними
пристроями:
З міркувань безпеки, ми
рекомендуємо
використовувати
пристрій з автоматом
захисту від струму витоку
(витоку 30 мА).
Електричні з'єднання
повинні виконуватися
тільки електриком. Слід
обов'язково
дотримуватися
національних вимог!
Цій пристрій не
призначений для
використання людьми з
обмеженими фізичними,
сенсорними або
розумовими
можливостями або з
відсутністю досвіду й/або
відсутністю відповідних
знань, за винятком
випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
відповідальної за безпеку
особи або отримують від
неї вказівки по
застосуванню пристрою, а
також усвідомлюють
можливі ризики.
Допускається
застосування пристрою
дітьми, які досягли 8річного віку, знаходяться
під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку,
або які отримали
інструкції із застосування
пристрою від такої особи,
а також усвідомлюють
можливі ризики.
– 3
81UK
Не дозволяйте дітям
грати з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із
пристроєм.
Не дозволяйте дітям
проводити очищення та
обслуговування пристрою
без нагляду.
Небезпека травмування та
пошкоджень унаслідок
перекидання пристрою.
Перед кожною операцією слід
встановлювати пристрій на
рівну поверхню та вживати
заходів проти довільного
скочування.
Малюнок
Підключити садовий шланг або
напірний трубопровід:
У разі використання садового
шланга слід прикрутити
з'єднувальний адаптер до
з'єднувального патрубка.
Додаткове ущільнення не
потрібне.
Прикрутити відповідний штуцер
до з'єднувального адаптера.
Вставити кінець шланга в штуцер
та закріпити за допомогою
хомута для шланга.
Затягнути хомут для шланга за
допомогою заскоченої муфти
(прибл. 5 Нм).
Малюнок
Натиснути до клацання тримач
поплавкового вимикача в отворі
для фіксації.
Малюнок
Настроїти поплавковий вимикач.
Можна виконати настроювання
поплавкового вимикача за
допомогою регулювання рівня
вмикання та вимикання.
Зменшення відстані між
поплавковим вимикачем та
тримачем призводить до
підвищення рівня вмикання та
зниження рівня вимикання.
Залишити достатню відстань для
вільного переміщення поплавка.
Прикріпити прив'язний трос (не
входить до комплекту
постачання) до ручки.
Опустити насос на прив'язному
тросі в рідину для перекачування.
Зафіксувати прив'язний трос.
Малюнок
Максимальна глибина занурення
(h1) - це глибина, на яку насос можна
встановити. Як правило, насос не
потрібно встановлювати на
максимальну глибину занурення.
82UK
– 4
Висота подачі (h2) - це різниця висот
між рівнем води і висотою виходу
води з кінця шланга подачі. Щоб
насос міг забезпечувати подачу,
слід не перевищувати максимальну
висоту подачі насоса. Цього слід
дотримуватися протягом всього
часу роботи насоса, оскільки в разі
падіння рівня води (через
відкачування) висота подачі
зростає.
Експлуатація
Для автоматичної роботи насоса
рівень рідини повинен бути не
менше 5 см.
Вставте мережевий штекер у
розетку.
Увага!
Сухий хід може пошкодити
насос.
Не залишати працюючий
насос без нагляду.
Як альтернативний
варіант слід
використовувати
пристрій захисту від
роботи насухо, або
електронне реле тиску із
запобіжником від роботи
насухо (див. "Спеціальне
приладдя").
Закінчення роботи
Витягнути штепсель з розетки.
Чищення
Обережно!
Небезпека поразки струмом.
Перед проведенням будь-яких
робіт по догляду та
технічному обслуговуванню
вимкнути пристрій і вийняти
мережеву вилку з розетки.
Вказівка:
Забруднення можуть відкладатися й
призводити до збоїв.
Слід регулярно промивати насос
чистою водою.
Витягнути штепсель з розетки.
Почистити забірну решітку
Електронний
манометричний
вимикач із
запобіжником від
роботи насухо
Садовий шланг з матеріалу, який не містить
фталатів, діаметром 3/4" для з'єднання
заглибного нагнітального насоса з
пристроєм зрошування.
Також доступні шланги іншої довжини і
діаметра.
Вакуумщільне підключення шланга до
насоса. Для насосів із з'єднувальною
різьбою G1 (33,3 мм) та шлангами
діаметром 3/4" і 1", включаючи накидну
гайку, шланговий хомут, плоске ущільнення
та зворотний клапан.
Для з'єднання насосів із внутрішнім
різьбленням підключення води.
Якщо через насос не нагнітається вода,
запобіжник від роботи насухо захищає насос
від ушкоджень і автоматично вимикає його.
Зі з'єднальними різьбленням G1" (33,3 мм).
Ідеально підходить для переустаткування
заглибного нагнітального насоса в автомат
побутового водопостачання. Залежно від
потреби у воді, насос автоматично
вмикається й потім вимикається. Якщо через
насос не нагнітається вода, запобіжник від
роботи насухо захищає насос від ушкоджень
і автоматично вимикає його. Зі
з'єднувальною різьбою G1(33,3 мм).
– 7
85UK
Допомога для усунення неполадок
Обережно!
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних
деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні
центри.
До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та
витягнути штекер.
НесправністьПричинаУсунення
Насос працює, але не
перекачує.
Насос не запускається або
раптово зупинився в ході
роботи
Знизилася продуктивність
перекачування
Занадто мала
продуктивність
перекачування
Повітря в насосіКілька разів вийняти й
вставити мережну вилку
насоса, поки не почнеться
всмоктування рідини
Зона всмоктування
засмітилася
Рівень води нижче
мінімального рівня
Переривання
живлення
Захисне термореле двигуна
відключило насос через
перегрів.
Частки бруду забилися в зоні
всмоктування
Зона всмоктування
засмітилася
Продуктивність
перекачування насоса
залежить від висоти
перекачування, діаметра й
довжини шланга
подачі
Витягнути мережну вилку і
прочистити зону
всмоктування.
Занурити насос
якнайглибше в рідину, що
перекачується.
Перевірити запобіжники і
електричні з'єднання
Витягнути мережну вилку,
дати насосу охолонути,
прочистити зону
всмоктування, уникати
експлуатації в суху
Витягнути мережну вилку і
прочистити зону
всмоктування.
Витягнути мережну вилку і
прочистити зону
всмоктування.
Стежити за
максимальною висотою
перекачування, див.
розділ "Технічні дані", при
необхідності вибрати
інший діаметр або
довжину шланга
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах
фірми Kärcher. Адреси див. на звороті.
86UK
– 8
Технічнідані
BP 2
НапругаV230
Тип струмуHz50
Потужність P
номінальна
Макс. об'єм перекачуванняl/h5700
Макс. тискbar3,2
Макс. висота перекачуванняm32
Макс. глибина опусканняm7
Макс. розмір часток, допустимих для перекачування mm1,5
Макс. вміст твердих часток у водіkg/m
Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники.
На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта,
экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и
в специальной форме на странице, где описывается интересующая вас техника.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.