Karcher BP 2 Cistern User Manual

BP 2 Cistern

Dansk 6
Norsk 14
Svenska 22
Suomi 30
Русский 38
Polski 47
Eesti 55
Latviešu 63
Lietuviškai 71
Українська 79
Register and win!
www.kaercher.com/register-and-win
59662630 08/13
234
5

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Rensning . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Vedligeholdelse . . . . . . . . . DA . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . .6
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .8

Generelle henvisninger

Kære kunde
Læs original brugsanvisning
inden første brug, følg anvis­ningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervs­mæssig brug. Producenten garanterer ikke for even­tuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Apparatet er overvejende beregnet til at transportere klart vand (uden oplø­ste gasser) ud af cisterner, brønde el­ler regntønder og som kan fødes ind i vandingssystemer eller brugsvandfor­syning af huse (wc-skylning, vaskema­skiner etc.). Apparatet er ikke beregnet til cirkulati­on i svømmebassiner, damme og springvand.
Forsigtig
Vand som transporteres med apparatet er ikke drikkevand!
Godkendte transportvæsker:
Vand med en tilsmudsningsgrad op
til kornstørrelse 1,5 mm
Sæbevand
Advarsel
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. ben­zin, petroleum, nitro-fortyn­dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toi­letanlæg som også tilslam­met vand der ikke flyder. Temperaturen af de transpor­terede væsker må ikke over­stige 35°C. Maskinen er ikke beregnet til permanent pumpefunktion el­ler til stationær installation (f.eks. løfteanlæg, spring­vandspumpe).

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Af­lever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lig­nende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
6 DA

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingel­ser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, så­fremt fejlen kan tilskrives en materiale­eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler el­ler nærmeste kundeservice medbrin­gende kvittering for købet.
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige person­skader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personska­der eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.

Sikkerhed

Livsfare
Hvis sikkerhedsanvisningerne sættes til siden, er der livs fare på grund af el-strøm!
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska­der, før højtryksrenseren ta­ges i brug. En beskadiget til­slutningsledning skal udskif­tes af en autoriseret kunde­serviceafdeling/el-installatør med det samme.
Alle el-stikforbindelser skal
anbringes i områder der ikke kan overskyldes.
Uegnede el-forlængerlednin-
ger kan være farlige. Benyt udelukkende hertil godkendte og mærkede el-forlængerled­ninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved udendørs brug:
Stikket og koblingen af for-
længerledninger skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. Koblingen må ej heller ligge på jorden. Det anbefa­les at bruge kabeltromler, der sikrer, at stikkontakterne er mindst 60 mm over jorden.
Tilslutningskablet må ikke
bruges til at fastgøre/trans­portere maskinen.
Træk i stikken og ikke i led-
ningen for at fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.
Den angivne spænding på ty-
peskiltet skal stemme over­ens med strømforsyningens spænding.
For at undgå truende farer,
må reparationer og udskift­ning af reservedele på maski­nen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Bemærk el-beskyttelsesind-
retninger:
7DA
Af sikkerhedsgrunde anbefa-
ler vi principielt at maskinen anvendes over en fejlstrøm­beskyttelseskontakt (max. 30mA).
El-tilslutningen af maskinen
må kun gennemføres af en el­installatør. De nationale be­stemmelser skal overholdes!
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in­klusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige ev­ner er indskrænket eller af personer med manglende er­faring og/eller kendskab med mindre disse personer over­våges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulte­rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev indlært/træ­net i brugen af apparatet og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le­ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres af børn uden overvågning.

Betjening

Beskrivelse af apparat

1 Kontraventil (allerede monteret) 2 Håndtag 3 Nettilslutningskabel med stik 4 Tilslutning G1 (33,3 mm) med ind-
vendigt gevind 5 Indsugningsgitter / forfilter 6 Svømmerafbryder 7 Tilslutningsadapter for pumper G1 8 Slangetilslutningsstykker 1“ og 3/4“ 9 Slangebøjle 10 Holder svømmerkontakt

Forberedelse

Forsigtig
Fare for skader og kvæstelser hvis apparatet vælter. Før hver aktivitet skal apparatet lægges på en plan overflade og sikres så det ikke ruller bort.
Figur Tilslutte haveslangen eller stigrøret:
Ved brug af en haveslange skal til-
slutningsadapteren skrues på til-
slutningsstudsen.
En yderligere afdækning er ikke
nødvendigt.
Skru det passende slangetilslut-
ningsstykke på tilslutningsadapte-
ren.
Sæt slangens ende på slangetilslut-
ningsstykket og gør den fast med
en slangebøjle.
Stram slangebøjlen med skralden
(ca. 5 Nm). Figur
Tryk svømmerkontaktens holder
ind i håndtagets åbning indtil den
går i hak.
8 DA
Figur
Juster svømmerkontakten.
Svømmerkontakten kan justeres for at tilpasse til- og frakoblingshøjden. Reducering af afstanden mellem svømmerkontakt og holder resulte­rer i at tilkoblingshøjden øges og frakoblingshøjden reduceres. Sørg for en tilstrækkelig afstand så svømmerkontakten kan bevæges frit.
Fastgør fastspændingsrebet (kom-
mer ikke med leverancen) på hånd­taget.
Sænk pumpen med et fastspæn-
dingsreb ned i transportvæsken.
Fastspændingsrebet skal sikres.
Figur Den maksimale dykkedybde (h1) be­tegner vanddybden i hvilken pumpen kan installeres. Som regel er det ikke nødvendigt, at dykke pumpen til den maksimale dykkedybde. Transporthøjden (h2) betegner højde­forskellen mellem vandniveauet og vandets udløb i enden af transportslan­gen. Den max. transporthøjde skal overholdes for at pumpen kan trans­portere. Det skal der tages hensyn til under hele pumpeprocessen fordi transporthøjden stiger med et synken­de vandniveauet (pga. udpumpnin­gen).

Drift

For at pumpen indsuger selvstændigt, skal væskestanden mindst være 5 cm.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Forsigtig
Tørkørsel beskadiger pumpen.
Under driften m¨pumpen ikke
være uden opsyn.
Alternativ skal der enten bru-
ges en tørkørselssikring eller
en elektronisk trykafbryder
med tørkørselssikring (se
ekstratilbehør).

Efter brug

Træk netstikket ud af stikkontakten.

Rensning

Risiko
Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligeholdelsesar­bejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Bemærk:
Tilsmudsninger kan danne aflejringer og føre til funktionsfejl. Pumpen skal spules med klart vand i regelmæssige afstande.
Træk netstikket ud af stikkontakten.Rengør indsugningsgitteret med en
egnet børste og skyld det med
vand. Figur
Skru tilslutningsadapteren fra til-
slutningsstudsen.
Fjern kontraventilen.Skru tilslutningsadapteren ind i til-
slutningsstudsen.
Tilslut haveslangen til ledningssy-
stemet og pumpeadapteren.
Skyl pumpen med klart vand.
9DA
Monter kontraventilen. Hold øje med korrekt positionering af kontraventilen. "Up" skal pege opad.

Vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelses­fri.

Transport

Forsigtig
Tag hensyn til apparatets vægt til transporten for at undgå ulyk­ker og personskader.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den
ikke kan vælte eller flytte sig.

Opbevaring

Forsigtig
Tag hensyn til produktets vægt ved udvalget af opbevaringsste­det for at undgå ulykker og per­sonskader.
Apparatet skal opbevares liggende
og sikres mod bortrulning.
OBS
Frost kan ødelægge apparatet hvis det ikke drænes fuldstæn­digt.
Tøm apparatet fuldstændigt
før opbevaring.
Maskinen opbevares et frost-
frit sted.
10 DA

Ekstratilbehør

Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vej­ledning.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Slange PrimoFlex plus 3/4" -25m
Pumpetilslutnings­stykke inkl. kontra­ventil, lille
Tilslutningsadap­ter for pumper G1
Tørløbssikring Hvis der ikke løber vand igennem pumpen, be-
Elektronisk trykaf­bryder med tørkør­selssikring
Phthalatfreier 3/4"-haveslange til forbindelse af dykkepumpen med spredningsapparatet. Kan også fås i andre længder og kvaliteter.
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger. For pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsgevind og 3/4" og 1" slanger, inklusive omløbermøtrik, slangeklemme, fladtætning og kontraventil.
Til indkobling af pumper med indvendig gevind til vandtilslutninger.
skytter tørløbssikringen pumpen imod skader og afbryder pumpen automatisk. Med G1“ (33,3mm) tilslutningsgevind.
Ideal til omstilling af en dykkepumpe til hushold­ningsvandautomaten. Ved vandbehov tændes og afbrydes pumpen automatisk. Hvis der ikke løber vand igennem pumpen, beskytter tørløbs­sikringen pumpen imod skader og afbryder pumpen automatisk. Med G1(33,3mm) tilslut­ningsgevind.
11DA

Hjælp ved fejl

Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reser­vedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeser­vice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maski­nen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen kører men transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt under driften
Transportkapaciteten re­duceres
Transportkapacitet for lav
Luft i pumpen Pumpens stik skal flere
gang sættes i og trækkes ud indtil væske suges ind.
Indsugningsområdet tilstop­pet
Vandspejl under den mini­male vandstand
Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-
Termokontakten i motoren har afbrudt pumpen på grund af motorens overop­hedning.
Snavspartikler sidder fast i indsugningsområdet
Indsugningsområdet tilstop­pet
Pumpens transportkapacitet er afhængigt af transport­højden, slangens diameter og slangens længde
Træk stikket og rengør indsugningsområdet
Om muligt, sættes pum­pen dybere ind i trans­portvæsken.
forbindelser Træk stikket, pumpen
skal køles ned, rengør indsugningsområdet, tør­kørsel skal forhindres
Træk stikket og rengør indsugningsområdet
Træk stikket og rengør indsugningsområdet
Tag højde for den max. transporthøjde, se tekni­ske data, vælg evt. en anden diameter eller en anden længde til slangen
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
12 DA

Tekniske data

BP 2
Spænding V 230 Strømtype Hz 50 Ydelse P
nom.
Max. transportkapacitet l/h 5700 Max. tryk bar 3,2 Max. transporthøjde m 32 Max. dykdybde m 7 Max. kornstørrelse af transporterbare snavspartikler mm 1,5 Max. fedstofindhold i vandet kg/m
Forbehold for tekniske ændringer!
W 800
3
1,0
m
70
60
50
40
30
20
10
1000 2000
BP 2 Cistern
3000 4000
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo lavere transporthøjden er
- jo større diameteren af de brugte slanger er
- desto kortere de brugte slanger er
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
10m = 0,1MPa (1bar)
5000 6000
I/h
13DA

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .8

Generelle merknader

Kjære kunde,
Før første gangs bruk av ap-
paratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbe­var den for senere bruk eller for overle­vering til neste eier.

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke­tiltenkt eller feil bruk. Apparatet er fortrinnsvis ment for å pumpe rent vann (uten oppløste gas­ser) fra sisterner, brønner eller regn­tønner, som kan mates til vanningssys­temet eller bruksvannforsyningen til et hus (WC-spyling, vaskemaskin, etc.). Apparatet er ikke ment for bruk til sirku­lasjon i svømmebasseng, hagedam­mer og springvann.
Forsiktig!
Vann som pumpes med dette apparatet er ikke drikkevann!
Tillatte matevæsker:
Vann med tilsmussing med korn-
størrelse inntil 1,5 mm
Vaskevann
Advarsel
Pumpen må ikke brukes til et­sende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjød­sel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C. Apparatet er ikke egnet for uavbrutt pumpedrift eller som stasjonær installasjon (f.eks. som heveanlegg eller dam­fontene).

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i inn­holdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
14 NO

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetin­gelsene som gjelder i det aktuelle lan­det. Eventuelle feil på maskinen blir re­parert gratis i garantitiden dersom dis­se kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garanti­reparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeser­vice.
Symboler i
bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store person­skader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Sikkerhet

Livsfare
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges, består livsfare grun­net elektrisk strøm!
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømled­ning må skiftes ut umiddel­bart hos autorisert kundeser­vice eller autorisert elektriker.
Alle elektriske tilkoblinger
skal gjøres på sted som er sikkert mot oversvømmelse.
Uegnede elektriske skjøte-
ledninger kan være farlige. Ved utendørs bruk må det an­vendes elektriske skjøteled­ninger som er godkjent for dette og merket etter gjelden­de regler, og som har tilstrek­kelig ledningstverrsnitt:
Støpsel og kontakt på skjøte-
ledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Koblin­gen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bru­ke en kabeltrommel som sik­rer at stikkontakten er minst 60 mm over bakken.
Ikke bruk strømkabelen for å
bære eller feste apparatet.
Trekk i støpselet, ikke i nett-
kabelen når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem den fast.
Den angitte spenningen på
typeskiltet må stemme over­ens med spenningen i stik­kontakten.
For å unngå farer skal repara-
sjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Pass på elektriske beskyttel-
sesinnretninger:
15NO
Av sikkerhetsgrunner anbefa-
ler vi i utgangspunktet at ap­paratet drives via en over­spenningsbryter (maks. 300 mA).
Elektrisk tilkobling skal kun
foretas av fagutdannet elek­triker. De gjeldende nasjona­le regler skal absolutt over­holdes!
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re­duserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/ eller kunnskap ikke kan be­nytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsan­svarlig person, eller få in­struksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og er under oppsyn av en sikker­hetsansvarlig person, eller får anvisninger av en person om hvordan apparatet fungerer og forstår hva slags farer det kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.

Betjening

Beskrivelse av apparatet

1 Tilbakeslagsventil (formontert) 2 Håndtak 3 Nettkabel med plugg 4 Tilkobling G1 (33,3 mm) innvendig
gjenget 5 Innsugingsgitter / forfilter 6 flotørbryter 7 Tilkoblingsadapter for pumper G1 8 Slangekoblingsstykke 1“ og 3/4“ 9 Slangeklemme 10 Holder flottørbryter

Forberedelse

Forsiktig!
Fare for personskader og mate­rielle skader dersom apparatet velter. Før alt arbeid med apparatet, legg det på en jevn flate og sikre det mot å rulle.
Figur Koble til hageslange eller stigeledning:
Ved bruk av hageslange, skru til-
koblingsadapteren inn i tilkoblings-
stussen.
Det er ikke nødvendig med ekstra
tetning.
Skru et passende slangekoblings-
stykke på tilkoblingsadapteren.
Sett slangeenden på slangekob-
lingsstykket og fest med en slange-
klemme.
Trekk til slangeklemmen med skral-
le (ca. 5 Nm). Figur
Trykk holderen for flottørbryteren i
håndtaksåpningen til den går i lås.
16 NO
Figur
Juster flottørbryteren.
Flottørbryteren kan justeres for å til­passes inn- og utkoblingshøyden. Reduser avstanden mellom flottør­bryteren og holderen for å øke inn­koblingshøyden og redusere utkoblingshøyden. Pass på å beholde tilstrekkelig høy­de for at flottørbryteren skal kunne bevege seg fritt.
Fest et festetau (ikke del av leve-
ransen) til håndtaket.
Pumpen festes til tauet ogsenkes
ned i væsken som skal pumpes.
Sikre festetauet.
Figur Maksimal nedsenkingsdybde (h1) be­tegner vanndybden som pumpen mak­simalt kan installeres på. Det er som regel ikke nødvendig å senke pumpen til den maksimale nedsenkingsdybden. Pumpehøyden (h2) betegner høyde­forskjellen mellom vannspeil og vann­utløp på enden av pumpeslangen. For at pumpen skal pumpe, må maks pum­pehøyde overholdes. Dette må over­holdes under hele pumpeprosessen, da pumpehøyden øker med synkende vannspeil (på grunn av utpumpingen).

Drift

Da pumpen suger selvstendig, må væskenivået vær på minst 5 cm.
Sett støpselet i stikkontakten.
Forsiktig!
Tørrkjøring skader pumpen.
Pumpen skal ikke være uten
tilsyn ved bruk.
Alternativt, enten monter en
tørrkjøringssikring eller en elektronisk trykkbryter med tørrkjøringssikringen (se spe­sialtilbehør).

Etter bruk

Trekk ut støpselet fra stikkontakten.

Rengjøring

Fare
Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støpselet før alt stell og vedlikehold.
Merk:
Smuss kan avlagre seg og føre til funk­sjonsfeil. Pumpen skal gjennomspyles med rent vann med regelmessige mellomrom.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.Rengjør innsugingsgitter med en
egnet børste og skyll med rent
vann. Figur
Skru tilkoblingsadapteren av tilkob-
lingsstussen.
Ta av tilbakeslagsventilen.Skru tilkoblingsadapteren på tilkob-
lingsstussen.
Koble hageslangen til ledningssys-
temet og pumpeadapteren.
Skyll pumpen med rent vann.Montere tilbakeslagventil.
Pass på korrekt posisjon av tilbake-
slagsventilen. Skriften "Up" må
peke oppover.

Vedlikehold

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
17NO

Transport

Forsiktig!
For å unngå uhell eller person­skader ved transport, vær opp­merksom på vekten av maski­nen.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vip-
pe.

Lagring

Forsiktig!
For å unngå uhell eller person­skader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av utstyret.
Oppbevar apparatet liggende og
sikre det mot å rulle.
Forsiktig
Frost kan ødelegge apparatet dersom det ikke er helt tomt.
Tøm apparatet helt før lag-
ring.
Lagre apparatet på et frostfritt
sted.
18 NO

Tilleggsutstyr

Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruks­anvisningen.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Slange PrimoFlex plus 3/4" -25m
Pumpetilkobling inkl. tilbakeslags­ventil, liten
Tilkoblingsadapter for pumper G1
Tørrkjøringsbe­skyttelse
Elektronisk trykk­bryter med tørrkjø­ringssikring
Ftalatfri 3/4" hageslange for tilkobling av senke­trykkpumpen til leveringsutstyr. Kan også leveres i andre lengder og kvaliteter.
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen. For pumper med G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjen­de og 3/4" og 1" slanger, inklusive festemutter, slangeklemme, flatpakning og tilbakeslagsven­til.
For sammenkobling av pumper med innvendig gjenger til vanntilkobling.
Dersom det ikke går vann gjennom pumpen, vil tørrkjøringsbeskyttelsen beskytte pumpen mot skader og slår den av automatisk. Med G1“ (33,3mm) tilkoblingsgjenger.
Ideell for omstilling av en senke-trykkpumpe til husvannsautomat. Ved vannbehov kobler pum­pe seg automatisk på og så av igjen. Dersom det ikke går vann gjennom pumpen, vil tørrkjø­ringsbeskyttelsen beskytte pumpen mot skader og slår den av automatisk. Med G1(33,3mm) til­koblingsgjenger.
19NO

Feilretting

Fare
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på mas­kinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Årsak Retting
Pumpe går ikke eller ma­ter ikke
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under drift
Mateeffekten avtar Innsugingsområde tilstop-
Mateeffekt for liten Pumnpeeffekt av pumpen er
Luft i pumpen Trekk støpselet på pum-
pen ut og inn flere ganger til den suger væske.
Innsugingsområde tilstop­pet
Vannspeil under minimum vann-nivå
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og
Termo vernebryter i moto­ren har slått av pumpen på grunn av overoppvarmingen av motoren.
Smusspartikler inneklemt i innsugingsområdet
pet
avhengig av pumpehøyde, slangediameter og slange­lengde.
Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområ­det
Senk pumpen om mulig dypere i matevæsken.
elektriske tilkoblinger Trekk ut støpselet, la
pumpen kjøle seg av, rengjør innsugingsområ­det, unngå tørrkjøring
Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområ­det
Trekk ut støpselet og rengjør innsugingsområ­det
Ta hensyn til maks. pu­mehøyde, se Tekiske da­ta, endre eventuelt slan­gediameter eller velg an­nen slangelengde.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
20 NO

Tekniske data

BP 2
Spenning V 230 Strømtype Hz 50 Effekt P
nominell
Maks. matemengde l/h 5700 Maks. trykk bar 3,2 Maks. matehøyde m 32 Maks. neddykkingsdybde m 7 Maks. kornstørrelse av smusspartikler i væsken mm 1,5 Maks. innhold av faste stoffer i vannet kg/m
Det tas forbehold om tekniske end­ringer!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W 800
3
1,0
10
1000 2000
3000 4000
5000 6000
Mulig pumpevolum er desto større:
- deso lavere pumpehøyden er
- desto større diameter er på de anvendte slangene
- desto kortere de anvendte slangene er
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker
I/h
21NO

Innehållsförteckning

Allmänna anvisningar. . . . . SV . . .1
Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Rengöring. . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . . 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV . . .6
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .7
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .8

Allmänna anvisningar

Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Ändamålsenlig användning

Denna produkt har konstruerats för pri­vat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller fel­aktig hantering. Apparaten är huvudsakligen avsedd för transport av klart vatten (utan upp­lösta gaser) från cisterner, brunnar el­ler regntunnor, vilket kan matas in i be­vattningssystem eller i bruksvattenför­sörjningen i ett hus (WC-spolning, tvättmaskin etc.). Apparaten är inte avsedd för att använ­das för cirkulationsändamål i simbas­sänger, trädgårdsdammar eller fontä­ner.
Varning
Vatten som har transporterats med den här apparaten är inget dricksvatten!
Godkända matningsvätskor:
Vatten med nedsmutsningsgrad
upp till kornstorlek 1,5 mm
Tvättlut
Varning
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitroväts­kor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toa­lettanläggningar och vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten, får ej matas genom pumpen. Temperaturen i den transpor­terade vätskan får inte över­skrida 35°C. Aggregatet är inte avsett att användas för oavbruten pumpning eller som stationär installation (t.ex. lyftaggregat, fontänpump).

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överläm­na skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
22 SV

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggre­gatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett ma­terial- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Symboler i
bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängan­de fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Säkerhet

Livsfara
Vid åsidosättande av säkerhets­anvisningarna föreligger livfara på grund av elektrisk ström!
Kontrollera, före varje an-
vändningstillfälle, att nätka­beln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av aukto­riserad kundservice eller en utbildad elektriker.
Alla elektriska stickanslut-
ningar skall placeras inom områden som inte riskerar att översvämmas.
Olämpliga elektriska förläng-
ningskablar kan vara farliga. Använd endast tillåtna elek­triska förlängningskablar ut­omhus, med motsvarande märkning och med tillräckligt tvärsnitt.
Nätkontakt och kopplingar på
förlängningsledningar måste vara vattentäta och får ej lig­ga i vatten. Kopplingen får inte heller ligga på marken. Det rekommenderas att man använder en kabeltrumma som säkerställer att eluttagen befinner sig minst 60 mm över marken.
Använd inte nätkabeln till att
transportera eller fästa aggre­gatet.
Drag inte i kabeln utan i kon-
takten för att skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa
kanter och kläm inte ihop den.
Angiven spänning på typskyl-
ten måste stämma överens med vägguttagets spänning.
För att undvika risker får re-
parationer och reserv­delsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Beakta elektriska skyddsan-
ordningar:
23SV
Av säkerhetsskäl rekommen-
derar vi principiellt att pum­pen används med jordfelsbry­tare (max. 30mA).
Elanslutningar får endast ut-
föras av elektriker. Nationella bestämmelser måste ovillkor­ligen beaktas!
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under upp­sikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vil­ka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år gamla och om de befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur ap­paraten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le­ker med maskinen.
24 SV
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.

Handhavande

Beskrivning av aggregatet

1 Bakslagsventil (förmonterad) 2 Handtag 3 Nätkabel med kontakt 4 Anslutning G1 (33,3 mm) inner-
gänga 5 Insugningsgaller/förfilter 6 Flottör 7 Anslutningsadapter för pumpar G1 8 Slanganslutningsstycke 1“ och 3/4“ 9 Slangklämma 10 Hållare flottörbrytare

Förberedelser

Varning
Risk för person- och sakskador på grund av att apparaten kan tippa. Lägg omkull apparaten på ett jämnt underlag innan alla typer av arbeten och säkra den så att den inte kan rulla iväg.
Bild Ansluta trädgårdsslang eller stigledning:
Vid användning av en trädgårds-
sang, skruva i anslutningsadaptern
i anslutningsröret.
En ytterligare tätning är inte nöd-
vändig.
Skruva på ett passande slangan-
slutningsstycke på anslutnings-
adaptern.
Trä på slangänden på slanganslut-
ningsstycket och fäst den med en
slangklämma.
Dra fast slangklämman med spärr-
hake (ca 5 Nm).
Bild
Tryck in hållaren för flottörbrytaren i
grepphålet tills den hakar fast.
Bild
Justera flottörbrytaren.
Flottörbrytaren kan justeras för att anpassa till- och frånslagningshöj­den. Om avståndet mellan flottörbryta­ren och hållaren minskas gör detta att tillkopplingshöjden ökas och frånkopplingshöjden minskas. Lämna ett tillräckligt avstånd så att flottörbrytaren kan röra sig fritt.
Sätt fast fästvajern (ingår inte i leve-
reansen) på handtaget.
Släpp ner pumpen med hjälp av en
fästvajer i den vätska som ska bear­betas.
Säkra fästvajern.
Bild Det maximala nedsänkningsdjupet (h1) betecknar vattendjupet i vilket pumpen kan installeras. Det är som re­gel inte nödvändigt att sänka ner pum­pen till det maximala nedsänkningsdju­pet. Med transporthöjden (h2) avses höjd­skillnaden mellan vattennivån och det utströmmande vattenflödet vid trans­portslangens ände. Eftersom pumpen utför transporten måste den den maxi­mala transporthöjden iakttas. Detta måste beaktas beträffande hela pump­förloppet, eftersom transporthöjden ökar med sjunkande vattennivå (ge­nom att vattnet pumpas bort).

Drift

För att pumpen ska kunna suga själv­ständigt måste vätskenivån vara minst 5 cm.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Varning
Torrkörning skadar pumpen.
Lämna inte pumpen utan
uppsikt när den är i drift.
Använd alternativt en torrkör-
ningssäkring eller en elektro-
nisk tryckbrytare med torrkör-
ningssäkring (se tillbehör).

Avsluta driften

Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Rengöring

Fara
Risk för strömstöt. Stäng av ma­skinen och dra ut nätkontakten innan skötsel- och underhållsar­beten ska utföras.
Hänvisning:
Smuts kan sätta fast och leda till stör­ningar i funktionen. Spola igenom pumpen med klart vat­ten med jämna mellanrum.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Rengör uppsugningsgallret med
lämplig borste och spola av med
klart vatten. Bild
Skruva loss anslutningsadaptern
från anslutningsröret.
Ta bort bakslagsventilen.Skruva in anslutningsadaptern från
anslutningsröret.
Anslut trädgårdsslangen till led-
ningssystemet och till pumpadap-
tern.
25SV
Spola pumpen med klart vatten.
Montera backventil.
Se till att bakslagsventilen sitter korrekt placerad. Den runda urspar­ningen måste peka "uppåt".

Skötsel

Aggregatet är underhållsfritt.

Transport

Varning
Observera för att undvika olyck­or eller skador vid transport ma­skinens vikt.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan
glida eller tippa.

Förvaring

Varning
Observera för att undvika olyck­or eller skador lagring av maski­nen, beakta maskinens vikt.
Lagra maskinen liggande och säkra
den så att den inte kan rulla iväg.
Observera
Frost kan förstöra ett aggregat som inte har tömts fullständigt.
Töm aggregatet fullständigt
innan lagring.
Förvara pumpen på frostfri
plats.
26 SV

Specialtillbehör

Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Slang PrimoFlex plus 3/4" -25m
Pumpanslutnings­stycke inkl. bak­slagsventil, litet
Anslutningsadap­ter för pumpar G1
Torrkörningssäk­ring
Elektronisk tryck­strömställare med torrkörningssäkring
Fhthalatfri 3/4"-trädgårdsslang för anslutning av den dränkbara tryckpumpen till spridnings­apparaten. Finns även i andra längder och andra kvaliteter.
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pum­pen. För pumpar med G1 (33,3 mm)-anslut­ningsgänga och 3/4" och 1" slangar, inklusive kopplingsmutter, slangklämma, flattätning och bakslagsventil.
För anslutning av pumpar med innergäng till vattenanslutning.
Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torr­gångssäkringen pumpen från skador och pum­pen stängs av automatiskt. Med G1“ (33,3mm) anslutningsgäng.
Idealisk för att bygga om en dränkbar tryck­pump till hushållsvattensautomat. Vid vattenbe­hov slår pumpen automatiskt av eller på. Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torrgångs­säkringen pumpen från skador och pumpen stängs av automatiskt. Med G1(33,3mm) an­slutningsgänga.
27SV

Åtgärder vid störningar

Fara
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering en­dast utföras av auktoriserad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men transporterar inte
Pump startar inte eller stannar plötsligt under drift
Matningseffekt minskar Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och
Matningseffekt för låg Pumpens matningseffekt är
Luft i pumpen Drag ur och sätt i pum-
pens nätkontakt flera gånger, tills vätska sugs in.
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och
rengör insugningsområdet
Vattenmängd under lägsta vattennivå
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och
Termobrytare i motorn har stängt av motorn på grund av överhettning.
Smutspartiklar fastklämda i insugningsområde
beroende av matningshöj­den samt av slangens dia­meter och längd.
Sänk, om möjligt, ner pumpen längre i mat­ningsvätskan.
elanslutningar Drag ur nätkontakt, låt
pumpen kylas av, rengör insugningsområde, för­hindra torrkörning
Drag ur nätkontakten och rengör insugningsområ­det
rengör insugningsområ­det
Beakta max. matnings­höjd, se tekniska data och välj ev. en annan slangdiameter eller en annan slanglängd.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcherfilial gärna till. Se baksidan för adress.
28 SV

Tekniska data

BP 2
Spänning V 230 Strömart Hz 50 Effekt P
nominell
Max. matningsmängd l/h 5700 Max. tryck bar 3,2 Max. matningshöjd m 32 Max. nedsänkningsdjup m 7 Max. kornstorlek hos transporteringsbara smutspartiklar mm 1,5 Max. partikelhalt i vatten kg/m
Med reservation för tekniska änd­ringar!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W 800
3
1,0
10
1000 2000
3000 4000
5000 6000
Den möjliga matningsmängden är desto större:
- ju lägre matningshöjderna är
- ju större diametrar de använda slangarna har
- ju kortare de använda slangarna är
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar
I/h
29SV

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Puhdistaminen . . . . . . . . . . FI . . .4
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . .6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .8

Yleisiä ohjeita

Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laittee-
si käyttämistä, säilytä käyttö­ohje myöhempää käyttöä tai mahdol­lista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyt­töön eikä vastaa ammattikäyttöön tar­koituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista va­hingoista, jotka johtuvat ohjeidenvas­taisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu etupäässä puhtaan veden (ilman liuenneita kaasuja) pumppaamiseen vesisäiliöistä, kai­voista tai sadevesitynnyreistä, käytet­täväksi kastelujärjestelmissä tai talon käyttövetenä (WC-huuhtelu, pesuko­ne, jne.). Laite ei sovellu käytettäväksi uima-al­taiden, puutarhalampien tai suihkuläh­teiden kierrätyspumppuna.
Varo
Vesi, jota tällä laitteella pumpa­taan, ei ole juomavettä!
Sallitut pumpattavat nesteet:
Vesi, jonka lika-ainesten hiukkas-
koko on maks. 1,5 mm
Pesulipeä
Varoitus
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia eikä räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteisto­jen jätevesiä eikä sellaisia lie­tevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Pumpatta­vien nesteiden lämpötila ei saa ylittää 35°C. Laite ei sovellu jatkuvatoimi­seen pumppaukseen tai kiin­teästi asennettavaksi (esim. vedennostolaitteistoon, suih­kulähdepumpuksi).

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Tästä syystä toimita kulu­neet laitteet vastaaviin keräilylai­toksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
30 FI

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa val­tuuttamamme myyntiorganisaation jul­kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhte­ys ostotositteen kanssa jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilan­ne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilan­ne, joka voi aiheuttaa lievän ruu­miinvamman tai aineellisia va­hinkoja.

Turvallisuus

Hengenvaara
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa mahdolli­sen sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran!
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjoh­to.
Kaikki sähköiset pistokeliitän-
nät on sijoitettava tulvimiselta suojassa olevalle alueelle.
Sopimattomat jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hy­väksyttyjä ja vastaavasti mer­kittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
Verkkojohdon ja jatkojohdon
liittimen on oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes­sä. Pistorasia ei saa maata lattialla. Suosittelemme kaa­pelikelojen käyttämistä sen takaamiseksi, että pistorasiat ovat vähintään 60 mm alus­tan yläpuolella.
Älä käytä verkkojohtoa lait-
teen kantamiseen tai kiinnit­tämiseen.
Kun irrotat laitteen sähköver-
kosta, vedä pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä li­tistä sitä.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vaaratilanteiden eliminoimi-
seksi, vain valtuutettu asia­kaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen vara­osat.
Huomioi sähköiset suojalait-
teet:
Suosittelemme turvallisuus-
syistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.
31FI
Vain sähköammattilainen saa
tehdä laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia kansallisia määräyksiä on aina ehdotto­masti noudatettava!
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit­tuneet fyysiset, aistimukselli­set tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turval­lisuudestaan vastaava henki­lö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai­ta ja ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvon­nassa tai ovat saaneet hänel­tä opastuksen laitteen käyttä­miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman val-
vontaa suorittaa laitteen puh­distus- tai huoltotoimenpitei­tä.

Käyttö

Laitekuvaus

1 Takaiskuventtiili (esiasennettu) 2 Kahva 3 Verkkokaapeli ja pistoke 4 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) sisä-
kierre 5 Imuristikko / Esisuodatin 6 Uimurikytkin 7 Liitäntäadapteri pumpun G1:tä var-
ten 8 Letkuliitäntäkappaleet 1“ ja 3/4“ 9 Letkunkiristin 10 Uimurikytkimen pidike

Valmistelu

Varo
Laitteen kaatuminen aiheuttaa loukkaantumis- ja vaurioitumis­vaaran. Aseta laite ennen jokaista käyt­tämistä tasaiselle alustalle ja varmista poisvierimisen varalta.
Kuva Puutarhaletkun tai nousujohdon liittä­minen:
Puutarhaletkua käytettäessä, ruu-
vaa liitäntäadapteri pumpun liitin-
holkkiin.
Lisätiivistettä ei tarvita.
Ruuvaa liitäntäadapteriin sopiva
letkuliitinkappale.
Pistä letkun pää letkuliittimeen ja
kiinnitä paikalleen letkunkiristimel-
lä.
Kiristä letkunkiristin n. 5 Nm -mo-
menttiin. Kuva
Paina uimurikytkimen pidike kahva-
reikään, kunnes se napsahtaa luki-
tukseen.
32 FI
Kuva
Uimurikytkimen säätö
Uimurikytkintä voi säätää pumpun käynnistys- ja pysäytyskorkeuksien sovittamiseksi. Uimurikytkimen ja pidikkeen välisen etäisyyden pienentäminen vaikut­taa sen, että käynnistyskorkeus suurenee ja pysäytyskorkeus pie­nenee. Jätä riittävä etäisyys, jotta uimuri­kytkin voi liikkua vapaasti.
Kiinnitä kiinnitysköysi (ei sisälly toi-
mitukseen) kahvaan.
Laske pumppu kiinnitysköydellä
pumpattavaan nesteeseen.
Varmista kiinnitysköysi.
Kuva Maksimi upotussyvyys (h1) tarkoittaa vedensyvyyttä, johon pumpun voi vielä asettaa. Ei yleensä ole tarpeen, että pumppu upotetaan maksimisyvyyteen asti. Pumppauskorkeus (h2) on vedenpin­nan ja letkusta ulostulevan veden väli­nen korkeusero. Jotta pumppu saa pumpattua vettä, maksimia pump­pauskorkeutta ei saa ylittää. Tämä on huomioita koko pumppauksen ajan, koska vedenpinnan laskiessa (pois­pumppauksesta johtuen) pumppaus­korkeus suurenee.

Käyttö

Jotta pumppu pystyisi itsestään aloitta­maan imemisen, nesteen pinnan on ol­tava vähintäin 5 cm imuaukon yläpuo­lella.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Varo
Kuivakäynti vahingoittaa pump­pua.
Älä jätä pumppua käytön ai-
kana ilman valvontaa.
Vaihtoehtoisesti voi käyttää
kuivakäynninestintä tai kuiva-
käynninestimellä varustettua
elektronista painekytkintä
(katso Erikoisvarusteet).

Käytön lopetus

Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Puhdistaminen

Vaara
Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito­ja huoltotöitä ja vedä virtapisto­ke irti pistorasiasta.
Huomautus:
Veden lika-ainekset voivat kerrostua pumppuun ja aiheuttaa toimintahäiriöi­tä. Huuhtele pumppu säännöllisin vä­liajoin puhtaalla vedellä.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Puhdista imuristikko sopivalla har-
jalla ja huuhtele vedellä. Kuva
Irrota liitäntäadapteri pumpun liitin-
holkista.
Poista takaiskuventtiili.Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun lii-
tinholkkiin.
Liitä puutarhaletku johtojärjestel-
mään ja pumppuadapteriin.
Huuhtele pumppu puhtaalla vedel-
lä.
Asenna takaiskuventtiili.
Huomioi takaiskuventtiilin oikea
asento. Tekstin "Up" tulee osoittaa
ylöspäin.

Huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa.
33FI

Kuljetus

Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatu-
misen varalta.

Säilytys

Varo
Onnettomuuksien tai loukkaan­tumisien välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa lait­teen paino.
Säilytä laitetta pitkällään ja varmista
poisvierimisen varalta.
Huomio
Pakkanen saattaa rikkoa lait­teen, jos sen sisälle on jäänyt nestettä.
Tyhjennä laite ennen varas-
tointia kokonaan.
Säilytä laitetta paikassa, jon-
ka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.
34 FI

Erikoisvarusteet

Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen si­vulta 4.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Letku PrimoFlex plus 3/4" -25m
Pumpun liitäntä­kappale takaisku­venttiilillä, pieni
Liitäntäadapteri pumpun G1:tä var­ten
Kuivakäynninestin Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynni-
Kuivakäyntiesti­mellä varustettu elektroninen paine­kytkin
Ftalaattivapaa 3/4"-puutarhaletku uppopumpun liittämiseksi vedenkäyttöjärjestelmään. Myös muut pituudet ja laadut toimitettavissa.
Pumpussa oleva vakuuminkestävä letkuliitin. Pumpuille, jossa on G1 (33,3 mm)-liitäntäkierre ja 3/4" tai 1" letkut, sisältää hattumutterin, letku­kiristimen, tasotiivisteen ja takaiskuventtiilin.
Sisäkierteellä varustettujen pumppujen liittämi­seen vesilähteisiin.
nestin suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun automaattisesti pois päältä. G1“(33,3mm) liitinkierteellä.
Ideaalinen uppopumpun muuttamiseksi talous­vesiautomaatiksi. Vettä käytettäessä pumppu käynnistyy ja pysähtyy automaattisesti. Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun automaattisesti pois päältä. Omaa G1-liitinkier­teen (33,3 mm).
35FI

Häiriöapu

Vaara
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelu­piste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pumppaa
Pumppu ei käynnisty tai se se pysähtyy äkillisesti käytön aikana
Pumppausteho laskee Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja
Pumppausteho on liian pieni
Pumpussa on ilmaa Vedä pumpun verkkopis-
toke irti ja pistä takaisin pistorasiaan useaan ker­taan, kunnes nesteen imu onnistuu.
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja
puhdista imualue
Vedenpinta alle vähimmäis­tason
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja
Moottorin lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun pois päältä moottorin ylikuume­nemisen vuoksi.
Likakappale on juuttunut imualueelle
Pumppausteho riippuu pumppauskorkeudesta, let­kun läpimitasta ja pituudes­ta.
Jos mahdollista, työnnä pumppu syvemmälle pumpattavaan nestee­seen.
sähköliitännät Vedä verkkopistoke irti,
anna pumpun jäähtyä, puhdista imualue, estä kuivakäynti
Vedä verkkopistoke irti ja puhdista imualue
puhdista imualue Huomioi maksimi pump-
pauskorkeus, katso tek­siset tiedot, valitse tarvit­taessa letkulle toinen lä­pimitta ja toinen pituus.
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiri­ötilanteissa. Osoite, katso takasivua.
36 FI

Tekniset tiedot

BP 2
Jännite V 230 Virtatyyppi Hz 50 Teho P
nenn
Maks. pumppausmäärä l/h 5700 Maks. paine bar 3,2 Maks. pumppauskorkeus m 32 Maks. upotussyvyys m 7 Pumpattavien epäpuhtauksien maks. raekoko mm 1,5 Veden maks. kiinteän aineen pitoisuus kg/m
Oikeus teknisiin muutoksiin pidäte­tään!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W 800
3
1,0
10
1000 2000
3000 4000
5000 6000
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi pumppauskorkeus on,
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisija on,
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat ja
- mitä vähemmän painehäviötä liitetyt varusteet aiheuttavat.
I/h
37FI

Оглавление

Общие указания . . . . . . . . RU . . . 1
Безопасность . . . . . . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Техническое обслуживание RU . . .6
Транспортировка . . . . . . . RU . . .6
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Помощь в случае неполадок RU . . .8
Технические данные. . . . . RU . . .9

Общие указания

Уважаемый покупатель!
Перед первым применени-
ем вашего прибора прочи­тайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого дейст­вуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по
назначению
Данный прибор разработан для лич­ного использования и не расчитан на требования для профессиональ­ного применения. Изготовитель не несет ответствен­ности за возможные убытки, кото­рые возникли по причине использо­вания не по назначению или вслед­ствие неправильного обслуживания. Устройство предназначено преимуще­ственно для откачки чистой воды (без растворенных газов) из цистерн, колод­цев или бочек для дождевой воды, ко­торая может использоваться для снаб­жения систем орошения или бытового технического водоснабжения (слив для туалетов, вода для стиральных машин и т.д.).
Устройство не предназначено для рециркуляции воды в плавательных бассейнах, садовых прудах и фонта­нах.
Внимание!
Вода, которую подает дан­ное устройство, не является питьевой!
Допустимые для перекачки жидкости:
Вода степени загрязнения с раз-
мером частиц до 1,5 мм
Щёлок для стирки
Предупреждение
Не разрешается перекачка разъедающих, легково­спламеняющихся или взры­воопасных веществ (например, бензин, керо­син, нитрораствор), жи­ров, масел, нефти, соленой воды и стоков из туалетов и заиленной во­ды, которая обладает меньшей текучестью, чем вода. Температура перека­чиваемой жидкости не должна превышать 35°C. Прибор не предназначен для непрерывной работы насоса или
для стационар­ной установки (например, в качестве подъемного ме­ханизма, фонтанного на­соса).
38 RU
Охрана окружающей
среды
Символы в руководстве
по эксплуатации
Упаковочные материалы при­годны для вторичной обработ­ки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы че­рез соответствующие систе­мы приемки отходов.
Инструкции по применению ком­понентов (REACH)
Актуальные сведения о компонен­тах приведены на веб-узле по сле­дующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Гарантия

В каждой стране действуют соответ­ственно гарантийные условия, из­данные уполномоченной организа­цией сбыта нашей продукции в дан­ной стране. Возможные неисправно­сти прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефек­тах материалов или ошибках при из­готовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам при­бор или в ближайшую уполномочен­ную службу сервисного обслужива­ния.
Опасность
Для непосредственно грозя­щей опасности, которая при­водит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к тяже­лым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к лег­ким травмам или повлечь ма­териальный ущерб.

Безопасность

Опасность для жизни
При несоблюдении указаний по технике безопасности су­ществует опасность для жизни от электрического тока!
Перед началом работы с
прибором проверять сете­вой шнур и штепсельную вилку на наличие поврежде­ний. Поврежденный сете­вой шнур должен быть неза­мадлительно заменен упол­номоченной службой серви­сного обслуживания/специа­листом-электриком.
Все электрические штеп-
сельные соединения долж­ны находиться в защищен­ном от затопления месте.
39RU
Неподходящие электриче-
ские удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только до­пущенные для использова­ния и соответственно маркированные электри­ческие удлинители с до­статочным поперечным сечением провода.
Сетевая вилка и соедини-
тельный элемент удлини­теля должны быть герме­тичными и не находиться в воде. Соединительный элемент в дальнейшем не должен касаться пола. Ре­комендуется использо­вать кабельные барабаны, которые обеспечивают размещение розеток не менее, чем в 60 мм от по­ла.
Не используйте сетевой
кабель питания для тран­спортировки или фиксации прибора.
При отсоединении прибо-
ра от сети питания необ­ходимо тянуть за штеп­сельную вилку, а не за ка­бель.
Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защем­лялся и не терся об острые края.
Напряжение, указанное в
заводской табличке, долж­но соответствовать на­пряжению источника тока.
Во избежание опасности,
ремонт и установку запа­сных деталей должны вы­полнять только авторизи­рованные сервисные цен­тры.
Следить за электрически-
ми защитными устройст­вами:
Из соображений безопасно-
сти, мы рекомендуем ис­пользовать устройство с автоматом защиты от тока утечки (утечки 30 мА).
Электрические соедине-
ния должны выполняться только электриком. Сле­дует обязательно соблю­дать национальные тре­бования!
Данное устройство не
предназначено для исполь­зования людьми с ограни­ченными физическими, сенсорными или умствен­ными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутстви­ем необходимых знаний, за исключением случаев, ког­да они находятся под над­зором ответственного за безопасность лица или по­лучают от него указания по применению
устройст­ва, а также осознают вы­текающие отсюда риски.
40 RU
Допускается применение
устройства детьми, до­стигшими 8-летнего воз­раста и находящимися под присмотром лица, ответ­ственного за их безопа­сность, или получившими инструкции о применении устройства от такого ли­ца, а также осознающими вытекающие отсюда ри­ски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой­ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об­служивание устройства без присмотра.

Управление

Описание прибора

1 Обратный клапан (предвари-
тельно установленный)
2 Ручка 3 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
4 Подключение G1 (33,3 мм) вну-
тренняя резьба
5 Заборная решетка/фильтр гру-
бой очистки
6 Поплавковый выключатель 7 Соединительный адаптер для
насосов G1 8 Штуцеры диаметром 1“ и 3/4“ 9 Хомут для крепления шланга 10 Держатель поплавкового выклю-
чателя

Подготовка

Внимание!
Опасность получения травм и повреждений вследствие опрокидывания устройства. Перед каждой операцией сле­дует устанавливать устройство на ровной повер­хности и принимать меры против непроизвольного ка­чения.
Рисунок Подключить садовый шланг или на­порный трубопровод:
В случае использования садово-
го шланга следует прикрутить со­единительный адаптер к соеди­нительному патрубку. Дополнительное уплотнение не требуется.
Прикрутить подходящий штуцер
к соединительному адаптеру.
Вставить конец шланга в штуцер
и закрепить с помощью хомута для шланга. Затянуть хомут для шланга с по­мощью храповой муфты (прибл. 5 Нм).
Рисунок
Нажать до щелчка держатель по-
плавкового выключателя в отвер­стии для фиксации.
Рисунок
Настроить поплавковый выклю-
чатель. Можно осуществить настройку поплавкового выключателя по­средством регулировки уровня включения и отключения.
41RU
Уменьшение расстояния между
поплавковым выключателем и
держателем приводит к повыше-
нию уровня включения и пониже-
нию уровня выключения.
Оставить достаточное расстоя-
ние для свободного перемеще-
ния поплавка.
Прикрепить привязной трос (не
входит в комплект поставки) к
ручке.
Опустить насос на привязном
тросе в перекачиваемую жид-
кость.
Зафиксировать привязной трос.
Рисунок Максимальная глубина погружения (h1) - это глубина, на которую можно установить насос. Как правило, на­сос не требуется устанавливать на максимальную глубину погружения. Высота подачи (h2) - это разница высот между уровнем воды и высо­той выхода воды из конца подающе­го шланга. Для того, чтобы насос смог обеспечить подачу, нельзя превышать максимальную высоту подачи насоса. Ее следует соблю­дать в течение всего времени рабо­ты насоса, поскольку при падении уровня воды (из-за откачивания) вы­сота подачи возрастает.

Эксплуатация прибора

Для автоматической работы насоса уровень жидкости должен состав­лять не менее 5 см.
Вставить сетевую штепсельную
вилку в розетку.
Внимание!
Сухой ход может повредить насос.
Не оставлять работаю-
щий насос без присмотра.
В качестве альтернатив-
ного варианта следует ис­пользовать устройство защиты от работы всу­хую, либо электронное реле давления с предохра­нителем от работы всу­хую (см. "Специальные при­надлежности").

Окончание работы

Вытащите штепсельную вилку из
розетки.
42 RU

Чистка

Транспортировка

Опасность
Опасность поражения то­ком. Перед проведением лю­бых работ по уходу и техни­ческому обслуживанию вы­ключить устройство и вы­нуть сетевую вилку из ро­зетки.
Указание:
Загрязнения могут откладываться и приводить к сбоям. Следует регулярно промывать на­сос чистой водой.
Вытащите штепсельную вилку из
розетки.
Почистить заборную решетку
специальной щеткой и прополо-
скать чистой водой. Рисунок
Отвинтить соединительный
адаптер от соединительного па-
трубка.
Извлечь обратный клапан.Привинтить соединительный
адаптер к соединительному па-
трубку.
Присоединить садовый шланг к
системе трубопроводов и адап-
теру насоса.
Промыть насос чистой водой.Установить обратный клапан.
Обеспечить правильное положе-
ние обратного клапана. Надпись
„Up“(Верх) должна указывать на-
верх.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необ­ходимо принять во внимание вес устройства.
Транспортировка на
транспортных средствах
Зафиксировать прибор от сме-
щения и опрокидывания.

Хранение

Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хранения необходимо принять во вни­мание вес устройства.
Хранить устройство в горизон-
тальном положении и принимать меры против непроизвольного качения.
Внимание
Мороз может вызвать повре­ждения при неполном опорож­нении устройства.
Перед хранением следует
полностью слить воду из устройства.
Прибор следует хранить в
защищенном от мороза помещении.
Техническое
обслуживание
Аппарат не нуждается в профилак­тическом обслуживании.
43RU

Специальные принадлежности

Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Шланг PrimoFlex plus 3/4" -25 м
Соединительная деталь насоса, включ. обратный клапан, малень­кая
Соединительный адаптер для насо­сов G1
Предохранитель от работы всухую
Электронный ма­нометрический выключатель с предохранителем от работы всухую
Садовый шланг из материала, не содержа­щего фталаты, диаметром 3/4" для соедине­ния погружного нагнетательного насоса с распыляющим устройством. Также доступны шланги другой длины и ди­аметра.
Вакуумплотное подключение шланга к насо­су. Для насосов с соединительной резьбой
G1 (33,3 мм) и шлангами диаметром 3/4" и 1", включая накидную гайку, шланговый хо-
мут, плоское уплотнение и обратный клапан. Для соединения насосов с внутренней резь-
бой подключения воды.
Если через насос не нагнетается вода, пре­дохранитель от работы всухую защищает насос от повреждений и автоматически от­ключает его. С соединительной резьбой G1“ (33,3 мм).
Идеально подходит для переоборудования погружного нагнетательного насоса в авто­мат бытового водоснабжения. В зависимо­сти от потребности в воде, насос автомати­чески включается и затем отключается. Если через насос не нагнетается вода, пре­дохранитель от работы всухую защищает насос от повреждений и автоматически от­ключает его. С соединительной резьбой G1(33,3 мм).
44 RU

Помощь в случае неполадок

Опасность
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных де­талей должны выполнять только авторизированные серви­сные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить
прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Неполадка Причина Способ устранения
Насос работает, но не перекачивает.
Насос
не запускается или внезапно остано­вилась в ходе работы
Снизилась производи­тельность перекачки
Слишком маленькая производительность перекачки
Воздух в насосе Несколько раз вынуть и
вставить сетевую вилку насоса до тех пор, пока не начнется всасывание жидкости
Зона всасывания засорилась Вытянуть сетевую вилку и
прочистить зону всасыва­ния.
Уровень воды ниже минимально­го уровня
Прерывание подачи питания Проверить предохраните-
Защитное термореле двигателя отключило насос из-за перегре­ва.
Частицы грязи забились в зоне всасывания
Зона всасывания засорилась Вытянуть сетевую вилку и
Производительность перекачки насоса зависит от высоты пере­качки, диаметра и длины шланга
Погрузить насос как мож­но глубже в перекачивае­мую жидкость.
ли и электрические соеди­нения
Вытянуть сетевую вилку, дать насосу остыть, про­чистить зону всасывания, избегать эксплуатации всухую
Вытянуть сетевую вилку и прочистить зону всасыва ния.
прочистить зону всасыва­ния.
Необходимо следить за максимальной высотой перекачки, см. раздел "Технические данные", при необходимости вы­брать другой диаметр или длину шланга
-
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
45RU

Технические данные

BP 2
Напряжение V 230 Вид тока Hz 50 Мощность Р
ном
Макс. объем перекачки l/h 5700 Макс. давление bar 3,2 Макс. высота перекачки m32 Макс. глубина опускания m7 Макс. размер частиц, допустимых для перекачки mm 1,5 Макс. содержание твердых частиц в воде kg/m
Изготовитель оставляет за со­бой право внесения технических изменений!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W 800
3
1,0
10
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
Возможный объем подачи тем больше:
- чем меньше высота перекачки
- чем больше диаметр используемых шлангов
- чем короче используемые шланги
- чем меньшее падение давления, обусловленное подсоединением допол­нительного оборудования
46 RU

Spis treści

Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .1
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Konserwacja. . . . . . . . . . . . PL . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .5
Wyposażenie specjalne . . . PL . . .6
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .7
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .8

Instrukcje ogólne

Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczy­tać oryginalną instrukcję obsługi, po­stępować według jej wskazań i zacho­wać ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczo­ne do zastosowania przemysłowego. Producent nie odpowiada za ewentual­ne szkody mające miejsce z racji użyt­kowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewłaściwej ob­sługi. Urządzenie przeznaczone jest głównie do tłoczenia czystej wody (bez roz­puszczonych gazów) z cystern, studni lub zbiorników deszczowych, którą można przetłoczyć do systemów na­wadniających lub do obiegu wody użyt­kowej w domu (spłukiwanie WC, pralka itd.). Urządzenie nie jest przeznaczone do przetłaczania wody w basenach pływa­ckich, stawach ogrodowych ani w fon­tannach.
Uwaga
Woda, która tłoczona jest przez to urządzenie, nie jest wodą pitną!
Dopuszczalne ciecze do przetaczania:
Woda z zanieczyszczeniami o wiel-
kości ziarna do 1,5 mm
Mydliny
Ostrzeżenie
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące, ła- twopalne albo wybuchowe (np. benzyna, nafta, rozcień­czalnik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki z toa­let czy zamulona woda, które mają niższą płynność niż wo­da. Temperatura przetacza­nej cieczy nie może przekraczać 35°C. Urządzenie nie nadaje się do pompowania ciągłego ani jako instalacja stacjonarna (np. urządzenie podnośniko­we, pompa fontannowa).

Ochrona środowiska

Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opa­kowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po­winny być oddawane do utyliza­cji. Z tego powodu należy usu­wać zużyte urządzenia za po­średnictwem odpowiednich sy­stemów utylizacji.
47PL
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące skład­ników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowied­niego lokalnego dystrybutora. Ewentu­alne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach na­praw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwi­sowego.
Symbole w instrukcji
obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpie­czeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Bezpieczeństwo

Zagrożenie życia
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym!
Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze­wód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przy­padku uszkodzenia przewo­du zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę autory­zowanemu serwisowi lub elektrykowi.
Wszystkie elektryczne złącza
wtykowe należy umieścić w obszarze zabezpieczonym przed zalaniem.
Nieodpowiednie przedłuża-
cze elektryczne mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczo­ne przedłużacze elektryczne o wystarczającym przekroju.
Wtyczka i złącze przedłuża-
cza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Złącze nie może też leżeć na ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów kablowych, które za­pewniają, że gniazdka znaj­dują się co najmniej 60 mm nad ziemią.
Nie używać przewodu siecio-
wego do transportowania / mocowania urządzenia.
48 PL
Aby odłączyć urządzenie od
sieci, nie ciągnąć za kabel in­stalacyjny, lecz za wtyczkę.
Unikać sytuacji prowadzą-
cych do uszkodzenia mecha­niczego kabla zasilającego (przecięcia, przetarcia, zgnie­cenia, wyrwania).
Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zga­dzać z napięciem źródła prądu.
Aby wykluczyć zagrożenia,
naprawy i montaż części za­miennych mogą być przepro­wadzane jedynie przez auto­ryzowany serwis.
Przestrzegać zasad bezpie-
czeństwa elektrycznego:
Ze względów bezpieczeń-
stwa zaleca się uruchamianie urządzenia zawsze przy uży­ciu wyłącznika ochronnego prądowego (maks. 30 mA).
Przyłącze elektryczne może
być wykonane jedynie przez specjalistę elektryka. Przy tym należy przestrzegać odnoś- nych krajowych przepisów!
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental­nych albo takie, którym bra­kuje doświadczenia i/lub wie­dzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowa­ne przez osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeń­stwo i otrzymały od niej wska­zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nad­zorowane przez osobę odpo­wiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat użyt- kowania urządzenia i zrozu­miały zaistniałe wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza­na przez dzieci bez nadzoru.

Obsługa

Opis urządzenia

1 Zawór zwrotny (wstępnie zamonto-
wany) 2 Uchwyt 3 Przewód zasilający z wtyczką 4 Przyłącze G1 (33,3 mm) gwint wewn. 5 Krata ssąca/ filtr wstępny 6 Przełącznik pływakowy 7 Przystawka przyłączeniowa do
pomp G1 8 Elementy przyłączeniowe węży 1“ i
3/4“ 9 Opaska węża 10 Wspornik przełącznika z pływakiem
49PL

Przygotowanie

Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia z powodu przewró­cenia się urządzenia. Przed każdą czynnością usta­wić urządzenie na równej po­wierzchni i zabezpieczyć przed stoczeniem się.
Rysunek Podłączyć wąż ogrodowy lub przewód pionowy:
W przypadku stosowania węża
ogrodowego, przykręcić przystaw­kę do króćca przyłączeniowego. Nie potrzeba dodatkowego uszczelnienia.
Nakręcić odpowiedni element przy-
łączeniowy węża na przystawkę.
Nałożyć koniec węża na element
przyłączeniowy węża i zamocować opaską zaciskową. Dokręcić opaskę zaciskową z za­padką (ok. 5 Nm).
Rysunek
Docisnąć wspornik wyłącznika pły-
wakowego do otworu uchwytu, aż zaskoczy.
Rysunek
Nastawić wyłącznik pływakowy.
Wyłącznik pływakowy nastawia się w celu dopasowania wysokości włączeniowej i wyłączeniowej. Zmniejszenie odstępu pomiędzy wyłącznikiem pływakowym a uchwytem powoduje, że wysokość włączeniowa jest wyższa, a wyso­kość wyłączeniowa jest niższa. Zachować wystarczający odstęp, żeby umożliwić swobodne porusza­nie się wyłącznika kluczykowego.
Zamocować linę montażową (nie
objętą zakresem dostawy) przy
uchwycie.
Spuścić pompę na linie montażo-
wej do przetłaczanej cieczy.
Zabezpieczyć linę montażową.
Rysunek Maksymalna głębokość zanurzenia (h1) oznacza głębokość wody, w której można jest zainstalować pompę. Z re­guły nie jest konieczne spuszczanie pompy na maksymalną głębokość za­nurzenia. Wysokość tłoczenia (h2) oznacza róż­nicę wysokości między poziomem wody a wylotem wody na końcu węża przesyłowego. W celu umożliwienia tłoczenia wody przez pompę, należy przestrzegać maks. wysokości tłocze­nia. Należy jej przestrzegać na całej długości przebiegu pompy, gdyż przy opadającym poziomie wody (z powodu odpompowania) wysokość tłoczenia wzrasta.

Praca urządzenia

Aby pompa zasysała samodzielnie, poziom cieczy musi wynosić co naj­mniej 5 cm.
Włożyć wtyczkę sieciową do
gniazdka.
Uwaga
Praca na sucho szkodzi pompie.
Nie zostawiać włączonej
pompy bez nadzoru.
Alternatywnie należy albo
użyć zabezpieczenia przed
pracą na sucho albo elektro-
nicznego wyłącznika ciśnie-
niowego z zabezpieczeniem
przed pracą na sucho (patrz
wyposażenie specjalne).
50 PL

Zakończenie pracy

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Czyszczenie

Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac pielęgna­cyjnych i konserwacyjnych nale­ży wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka:
Zanieczyszczenia mogą się gromadzić i prowadzić do usterek w działaniu. W regularnych odstępach czasu prze­płukać pompę czystą wodą.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Oczyścić kratę ssącą odpowiednią
szczotką i opłukać czystą wodą.
Rysunek
Odkręcić przejściówkę od króćca
przyłączeniowego.
Usunąć zawór zwrotny.Wkręcić przejściówkę do króćca
przyłączeniowego.
Podłączyć wąż ogrodowy do syste-
mu przewodów i do przejściówki pompy.
Spłukać pompę czystą wodą.Zamontować zawór zwrotny.
Zwrócić uwagę na właściwą pozy­cję zaworu zwrotnego. Napis „Up“ musi wskazywać ku górze.

Transport

Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.

Transport w pojazdach

Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem
się.

Przechowywanie

Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wyborze miejsca składowania należy zwrócić uwagę na ciężar urzą­dzenia.
Przechowywać urządzenie w pozy-
cji leżącej i zabezpieczyć przed sto-
czeniem się.
Uwaga
Mróz może zniszczyć urządze­nie, które nie zostało całkowicie opróżnione.
Przed składowaniem urzą-
dzenie całkowicie opróżnić.
Urządzenie należy przecho-
wywać w miejscu zabezpie-
czonym przed mrozem.

Konserwacja

Urządzenie nie wymaga konserwacji.
51PL

Wyposażenie specjalne

Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stro­nie 4 niniejszej instrukcji.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Wąż PrimoFlex plus 3/4" -25m
Element przyłącze­niowy pompy z za­worem zwrotnym, mały
Przystawka przyłą­czeniowa do pomp G1
Zabezpieczenie przed pracą na su­cho
Elektroniczny wy­łącznik ciśnienio­wy z zabezpiecze­niem przed pracą na sucho
Wąż ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do łączenia ciśnieniowej pompy zanurzeniowej z urządzeniem rozlewającym. Z możliwością dostarczenia również innych dłu- gości i jakości.
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z pompą. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm) i wężów 3/4" i 1", z nakrętką złączkową, zaciskiem wężowym, uszczelką płaską i zaworem zwrotnym.
Do połączenia pomp o gwincie wewnętrznym do przyłączy wody.
Gdy przez pompę nie przepływa woda, zabez­pieczenie pompy przed pracą na sucho chroni ją przed uszkodzeniem i automatycznie ją wyłą­cza. Z gwintem przyłączeniowym G1“ (33,3 mm).
Idealny do przetworzenia ciśnieniowej pompy zanurzeniowej w automat do wodociągu domo­wego. W przypadku braku wody pompa auto­matycznie się włącza i wyłącza. Gdy przez pompę nie przepływa woda, zabezpieczenie pompy przed pracą na sucho chroni ją przed uszkodzeniem i automatycznie ją wyłącza. Z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
52 PL

Usuwanie usterek

Niebezpieczeństwo
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia na­leży wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
Pompa pracuje albo nie przetacza
Pompa się nie uruchamia albo w czasie pracy nag­le się zatrzymuje
Spada wydajność pompy Zablokowany obszar zasy-
Zbyt mała wydajność pompy
Powietrze w pompie Kilkakrotnie włożyć i wy-
jąć wtyczkę sieciową pompy, aż do zassania cieczy.
Zablokowany obszar zasy­sania
Poziom wody poniżej pozio­mu minimalnego
Przerwany dopływ prądu Sprawdzić bezpieczniki i
Termiczny wyłącznik ochronny wyłączył pompę z powodu przegrzania silnika.
Zakleszczone cząstki brudu w obszarze zasysania
sania
Wydajność pompy zależy od wysokości tłoczenia, średnicy i długości węża
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysa­nia
Jeżeli to możliwe głębiej zanurzyć pompę w prze­taczanej cieczy.
połączenia elektryczne Wyjąć wtyczkę sieciową,
pompę wychłodzić, wy­czyścić obszar zasysa­nia, uniemożliwić pracę na sucho
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysa­nia
Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić obszar zasysa­nia
Uwzględnić maks. wyso­kość tłoczenia, patrz Dane techniczne, ewent. wybrać inną średnicę lub długość węża
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału fir­my Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
53PL

Dane techniczne

BP 2
Napięcie V 230 Rodzaj prądu Hz 50 Moc P
znam.
Maks. wydajność l/h 5700 Maks. ciśnienie bar 3,2 Maks. wys. tłoczenia m 32 Maks. głęb. zanurzenia m 7 Maks. wielk. ziarna przetłaczanych cząstek brudu mm 1,5 Maks. zawartość substancji stałych w wodzie kg/m
Zmiany techniczne zastrzeżone!
W 800
3
1,0
70
60
50
40
30
20
10
m
1000 2000
BP 2 Cistern
3000 4000
10m = 0,1MPa (1bar)
5000 6000
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsze wysokości tłoczenia
- im większa średnica używanych węży
- im krótsze węże, których się używa
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria
I/h
54 PL

Sisukord

Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . . 1
Ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Puhastamine . . . . . . . . . . . ET . . . 4
Tehnohooldus. . . . . . . . . . . ET . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . . 5
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . ET . . . 6
Abi härete korral. . . . . . . . . ET . . .7
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .8

Üldmärkusi

Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.

Sihipärane kasutamine

See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormu­seks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihi­pärasest kasutamisest või valest käita­misest. Seade on ette nähtud niisutussüstee­midesse või majapidamise olmeveeva­rustusse (nt WC, pesumasin jne) suu­natava selge vee (ilma lahustunud gaasideta) pumpamiseks tsisternidest, kaevudest või vihmaveetünnidest. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks basseinides, aiatiikides ja purskkaevu­des vee ringiajamiseks.
Ettevaatust
Selle seadmega pumbatud vesi ei ole joogivesi!
Lubatud on pumbata:
Vesi määrdumiskraadiga kuni tera
suuruseni 1,5 mm
puhastusvahendi lahus
Hoiatus
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüttivaid või plahva­tusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahused), rasvu, õlisid, soolvett ja tua­lettruumide heitvett ning mu­dast vett, mille voolavus on väike. Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35°C. Seade ei sobi katkematuks pumpamiseks ega statsio­naarseks paigaldamiseks (nt tõsteseade, purskkaevu pump).

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasu­tatavad. Palun ärge visake pa­kendeid majapidamisprahi hul­ka, vaid suunake need taaska­sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad sead­med seetõttu vastavate kogu­missüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leia­te aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
55ET

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müü­giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantii­juhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava doku­mendi.
Kasutusjuhendis olevad
sümbolid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi­gastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra pu­hul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra pu­hul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.

Ohutus

Eluohtlik
Ohutusnõuete mittejärgimise korral elektrivoolust lähtuv oht elule!
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis­tikuga toitejuhe oleks kahjus­tusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul väl­ja vahetada.
Kõik elektriühendused tuleb
paigaldada alasse, mis on kaitstud üleujutuse eest.
Mittesobivad elektrilised pi-
kendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ainult väljas kasutamiseks lubatud ja vas­tavalt tähistatud piisava rist­lõikepinnaga elektrilisi piken­dusjuhtmeid:
Pikenduskaabli toitepistik ja
pistmik peavad olema vee­kindlad ning ei tohi paikneda vees. Pistmik ei tohi ka põran­dal olla. Soovitame kasutada kaablitrumleid, mis tagavad, et pistikupesad on vähemalt 60 mm põrandast kõrgemal.
Ärge kasutage võrgukaablit
seadme kandmiseks / trans­portimiseks.
Seadme eemaldamiseks
vooluvõrgust ärge tõmmake mitte ühenduskaablist, vaid pistikust.
Ärge tõmmake võrgukaablit
üle teravate servade ning väl­tige selle muljumist.
Tüübisildil märgitud pinge
peab vastama vooluahela pingele.
Et vältida ohtlikke olukordi,
tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Järgige elektrilisi kaitseseadi-
seid:
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada sea­det rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30mA).
56 ET
Elektriühenduse tohib teosta-
da ainult väljaõppinud elekt­rik. Seejuures tuleb järgida rii­gis kehtivaid määrusi!
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse­te või vaimsete võimetega ini­mesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ai­nult nende ohutuse eest vas­tutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja kui nen­de üle teostab järelvalvet mõni nende ohutuse eest vastutav isik või on lapsed saanud temalt juhiseid sead­me kasutamise kohta ja mõistnud sellega kaasnevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead­mega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed ilma järelevalveta.

Käsitsemine

Seadme osad

1 Tagasilöögiklapp (eelnevalt paigal-
datud) 2 Käepide 3 Toitejuhe, pistikuga 4 Liitmik G1 (33,3 mm) sisekeere 5 Imivõre/ eelfilter 6 Schwimmerschalter 7 Ühenduse adapter pumpadele G1 8 Vooliku ühendusdetailid 1“ ja 3/4“ 9 Voolikumansett 10 Ujuklüliti hoidik

Ettevalmistus

Ettevaatust
Seadme ümberkukkumisest tin­gitud vigastusoht. Enne iga toimingut asetage sea­de tasasele pinnale ja fikseerige nii, et see ei saaks minema vee­reda.
Joonis Aiavooliku või tõusujuhtme ühendamine:
Aiavooliku kasutamise korral kruvi-
ge ühendustutsi ühendusadapter.
Täiendav tihendamine ei ole vajalik.
Kruvige ühendusadapterile sobiv
vooliku ühendusdetail.
Torgake voolikuots vooliku ühen-
dusdetailile ja kinnitage vooliku-
mansetiga.
Keerake voolikumansett põrkseadi-
se (u. 5 Nm) abil kinni. Joonis
Suruge ujuklüliti hoidik käepidemes
olevasse auku, kuni see fikseerub
asendissse.
57ET
Joonis
Justeerige ujuklülitit.
Sisse- ja väljalülitamiskõrguse ko­handamiseks võib ujuklülitit justee­rida. Ujuklüliti ja hoidiku vahe vähenda­misel muutub sisselülituskõrgus suuremaks ja väljalülituskõrgus madalamaks. Jätke piisavalt vahet, et ujuklüliti saaks vabalt liikuda.
Kinnitage kinnitustross (ei sisaldu
tarnekomplektis) käepidemele.
Laske pump kinnitustrossiga pum-
batavasse vedelikku.
Fikseerige kinnitustross.
Joonis Maksimaalne sukeldamissügavus (h1) tähistab veesügavusut, kuhu on pum­pa veel võimalik paigaldada. Reeglilna ei ole vaja pumpa maksimaalsele sü­gavusele alla lasta. Tõstekõrgus (h2) tähistab kõrguste va­het veetaseme ja vee väljumiskoha va­hel pumba vooliku otsast. Et pump pumpaks, tuleb kinni pidada maksi­maalsest tõstekõrgusest. Seda tuleb jälgida pumba kogu töötamise ajal, sest alaneva veetasemega (väljapum­pamise tõttu) kasvab tõstekõrgus.

Käitamine

Et pump töötaks iseseisvalt, peab vee­tase olema vähemalt 5 cm.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine kahjustab pumpa.
Ärge jätke pumpa töö käigus
järelevalveta.
Alternatiivina võib kasutada
kas kuivkaitset või kuivkaitse­ga elektroonilist rõhulülitit (vt lisavarustust).

Töö lõpetamine

Tõmmake võrgupistik seinakontak-
tist välja.

Puhastamine

Oht
Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Märkus:
Mustus võib ladestuda ja põhjustada talitlushäireid. Peske pumpa regulaarsete ajavahemi­ke tagant puhta veega.
Tõmmake võrgupistik seinakontak-
tist välja.
Puhastage võret sobiva harjaga ja
loputage puhta veega. Joonis
Kruvige ühendusadapter ühendus-
tutsilt maha.
Eemaldage tagasilöögiklapp.Kruvige ühenduse adapter ühen-
dustutsile.
Ühendage aiavoolik torustiku ja
pumba adapteriga.
Loputage pumpa puhta veega.Paigaldage tagasilöögiventiil.
Jälgige, et tagasilöögiklapp oleks
õiges asendis. Kiri „Up“ peab olema
suunatud üles.

Tehnohooldus

Seade on hooldusvaba.
58 ET

Transport

Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnne­tusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu.

Transportimine sõidukites

Kinnitage seade libisemise ja üm-
bermineku vastu.

Hoiulepanek

Ettevaatust
Et vältida õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu.
Säilitage seadet lebavas asendis ja
kindlustage veeremahakkamise vastu.
Tähelepanu
Külm võib hävitada mittetäieli­kult tühjendatud seadme.
Enne hoiulepanekut tühjen-
dage seade täielikult.
Hoidke seadet kohas, kus
pole jäätumisohtu.
59ET

Erivarustus

Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi lehekül­jelt 4.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Voolik PrimoFlex plus 3/4" -25m
Pumba ühendus­detail koos tagasi­löögiklapiga, väike
Ühenduse adapter pumpadele G1
Kuivkaitse Kui pumbas ei ole vett, kaitseb kuivakaitse
Elektrooniline sur­velüliti kuivkaitsega
Ftalaadivaba 3/4" aiavoolik sukel-survepumba ühendamiseks väljastamisseadmega. Võimalik saada ka erinevas pikkuses ja kvali­teediga.
Voolikute vaakumikindel ühendus pumbaga. Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega ja 3/4" ning 1" voolikutega, sh umbmutter, voo­likuklemm, lametihend, tagasilöögiklapp.
Sisemise keermega pumpade ühendamiseks veeühendustega.
pumpa kahjustuste eest ja lülitab pumba auto­maatselt välja. G1“ (33,3 mm) keermesühendu­sega.
Ideaalne sukel-survepumba ümberseadistami­seks majapidamisvee automaadiks. Kui on vaja vett, lülitub pump automaatselt sisse ja jälle väl­ja. Kui pumbas ei ole vett, kaitseb kuivakaitse pumpa kahjustuste eest ja lülitab pumba auto­maatselt välja. G1 (33,3 mm) keermesühendu­sega.
60 ET

Abi härete korral

Oht
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigalda­mist teostada ainult volitatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik sei­nakontaktist välja tõmmata.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa
Pump ei käivitu või jääb töö käigus ootamatult seisma
Pumpamisvõimsus lan­geb
Pumpamisvõimsus on lii­ga väike
Pumbas on õhku Torgake pumba toitepis-
tikut mitu korda sisse ja välja, kuni pump hakkab vedelikku imema
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja
ja puhastage imiala
Veepind allpool minimaalset veetaset
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja
Mootori termostaat lülitas pumba mootori ülekuume­nemise tõttu välja.
Mustuse osakesed on imi­alasse kiilunud
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja
Pumba võimsus sõltub ve­deliku pumpamise kõrgu­sest, vooliku läbimõõdust ja pikkusest
Laske pump võimaluse korral sügavamale vette.
elektriühendusi Tõmmake toitepistik väl-
ja, laske pumbal jahtuda, puhastage imiala, vältige kuivalt töötamist
Tõmmake toitepistik välja ja puhastage imiala
ja puhastage imiala Ärge ületage maks. pum-
pamiskõrgust, vt tehnilis­test andmetest, vajadu­sel valige teistsugune vooliku läbimõõt või eri­nev vooliku pikkus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
61ET

Tehnilised andmed

BP 2
Pinge V 230 Voolu liik Hz 50 Võimsus P
nimi
Maks. pumpamiskogus l/h 5700 Maks. rõhk bar 3,2 Maks. pumpamiskõrgus m 32 Maks. sukelsügavus m 7 Pumbatavate mustusosakeste maks. suurus mm 1,5 Maks. tahkete ainete sisaldus vees kg/m
Tehniliste muudatuste õigused re­serveeritud!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W 800
3
1,0
10
1000 2000
3000 4000
5000 6000
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksemad on tõstekõrgused
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt
- mida lühemad on kasutatud voolikud
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud
62 ET
I/h

Satura rādītājs

Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .1
Drošība. . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .3
Tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .4
Tehniskā apkope . . . . . . . . LV . . .5
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .5
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Speciālie piederumi . . . . . . LV . . .6
Kļūmju novēršana . . . . . . . LV . . .7
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .8

Vispārējas piezīmes

Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietoša-
nas izlasiet instrukcijas oriģi­nālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norā­dījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotā­jiem.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lieto­šanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bo­jājumiem, kas radušies netabilstošas izmantošanas vai nepareizas lietoša­nas rezultātā. Ierīce galvenokārt ir paredzēta tīra ūdens sūknēšanai (bez gāzēm) no cis­ternām, akām vai lietus ūdeņu savāk­šanas mucām, kuru var novadīt uz mā- jas apūdeņošanas sistēmām vai saim­niecības ūdens apgādes sistēmu (tu­aleti, veļas mazgājamo mašīnu utt.). Ierīci nav paredzēts lietot cirkulācijas nodrošināšanai baseinos, dārza dīķos vai strūklakās.
Uzmanību
Ūdens, kas ticis sūknēts ar šo ierīci, nav izmantojams kā dze­ramais ūdens!
Pieļaujamie šķidrumi:
Ūdens ar piesārņojuma līmeni līdz
1.5 mm lielām jeb grauda lieluma daļiņām
Mazgājamais sārms
Brīdinājums
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uzliesmojošām vai eks­plozīvām vielām (piem., ben­zīns, petroleja, nitrošķīdinātājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tualetes iekārtu notekūdeņiem, un duļ­ķainu ūdeni, kuram ir mazāka plūstamība kā ūdenim. Ap­strādājamo šķidrumu tempe­ratūra nedrīkst pārsniegt 35°C. Aparāts nav piemērots nepār­trauktai sūkņa darbībai vai stacionārai instalācijai (piem., k
ā celšanas iekārta, strūkla-
kas sūknis).

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespē­jams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī­gus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierī­ces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
63LV
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH

Garantijas nosacījumi

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garanti­jas nosacījumi. Garantijas termiņa ie­tvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbī- bas traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien­tu apkalpošanas dienestā.
Lietošanas instrukcijā
izmantotie simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izrai­sa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu si­tuāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izrai­sīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu si­tuāciju, kura var radīt vieglus ie­vainojumus vai materiālos zau­dējumus.

Drošība

Briesmas dzīvībai!
Neievērojot drošības norādīju­mus, pastāv briesmas dzīvībai elektriskās strāvas trieciena re­zultātā!
Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgša­nas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehānis­kā darbnīcā.
Visi elektriskie kontaktdakšu
savienojumi ir jānogādā no pārplūšanas drošā vietā.
Neatbilstoši elektriskie paga-
rināju kabeļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra apstākļos izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus elektris­kos pagarinātāju kabeļus ar pietiekošu vadu šķērsgriezu­mu.
Pagarinātāja vadam kontakt-
dakšai un savienojumam jā­būt ūdensdrošiem un tie ne­drīkst atrasties ūdenī. Bez tam savienojums nedrīkst at­rasties uz grīdas. Ieteicams izmantot kabeļu uztīšanas spoles, kuras nodrošina, ka kontaktligzdas atrodas vis­maz 60 mm no grīdas.
Elektrības pieslēguma kabeli
neizmantot ierīces pārvieto­šanai vai nostiprināšanai.
64 LV
Atvienojot ierīci no strāvas,
nevelciet aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām
malām un neiespiest.
Ražotājfirmas datu plāksnītē
norādītajam barošanas sprie­gumam jāatbilst strāvas avo­ta spriegumam.
Lai izvairītos no apdraudēju-
miem, labošanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apalpošanas dienests.
Ievērojiet elektriskās aizsar-
dzības iekārtas:
Drošības iemeslu dēļ mēs pa-
matā ieteicam lietot ierīci iz­mantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma vietā (maksi­māli 30mA).
Elektrības pieslēgšanu drīkst
veikt tikai specializēti elektri- ķi. Šeit noteikti ir jāievēro na- cionālie noteikumi!
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe­žotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai perso­nas, kurām nav pieredzes un/ vai zināšanu, ja vien viņas uz­rauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod instrukci­jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tos uzrauga par viņu drošību atbildīga perso­na vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto aparāts un kuras apzinās no ierīces izrietošās bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie­rīci.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.

Apkalpošana

Aparāta apraksts

1 Pretvārsts (uzmontēts) 2 Rokturis 3Tīkla pieslēgšanas kabelis ar
spraudni
4 Pieslēgums G1 (33,3 mm) iekšējā
vītne 5 Iesūkšanas siets / priekšfiltrs 6 Schwimmerschalter 7 Pieslēguma adapteris sūkņiem G1 8Šļūtenes pieslēgumdetaļa 1“ un 3/4“ļūtenes apskava 10 Pludiņa slēdža turētājs

Sagatavošana

Uzmanību
Savainošanās un bojājumu gū­šanas risks, ko rada ierīces ap­gāšanās. Pirms katras lietošanas uzlieciet ierīci uz līdzenas virsmas un no­drošiniet pret aizropošanu.
Attēls Dārza šļūtenes vai ūdens padeves šļū­tenes pieslēgšana:
Izmantojot dārza šļūteni, savienoju-
ma uzmavā ieskrūvējiet pieslēgu-
ma adapteri.
Papildu brīvējums nav nepiecie-
šams.
65LV
Uz pieslēguma adaptera uzskrūvē­jiet atbilstošu šļūtenes pieslēgum­detaļu.
Uz šļūtenes pieslēgumdetaļas uz-
lieciet šļūtenes galu un ar šļūtenes apskavām. Šļūtenes apskavu pievelciet ar tarkšķa atslēgu (apm. 5 Nm).
Attēls
Iespiediet pludiņa slēdža turētāju
roktura urbumā, līdz tas nofiksējas.
Attēls
Pieregulējiet pludiņa slēdzi.
Pludiņa slēdzi var pieregulēt, lai pielāgotu ieslēgšanas un izslēgša­nas augstumu. Samazinot attālumu no pludiņa slē- dža līdz turētājam, ieslēgšanas augstums kļūst augstāks un uzslēg- šanas augstums zemāks. Atstājiet pietiekoši lielu attālumu, lai pludiņa slēdzis var brīvi kustēties.
Piestipriniet stiprinājuma trosi (nav
iekļauta piegādes komplektā) roktu­rim.
Sūkni ar stiprinājuma virvi nolaidiet
sūknējamajā šķidrumā.
Nodrošiniet stiprinājuma trosi.
Attēls Maksimālais iegremdēšanas dziļums (h1) apzīmē ūdens dziļumu, kurā sūkni vēl var instalēt. Parasti nav nepiecie­šams nolaist sūkni līdz maksimālajam iegremdēšanas dziļumam. Sūknēšanas augstums (h2) apzīmē augstuma starpību starp ūdens līmeni un ūdens izplūdi sūknēšanas šļūtenes galā. Lai sūknis sūknētu, ir jāievēro maks. sūknēšanas augstums. Tas ir jā- ievēro visā sūkņa darbības laikā, jo, krītoties ūdens līmenim (nosūknēša­nas rezultātā), sūknēšanas augstums pieaug.

Ierīces ekspluatācija

Lai sūknis sūknētu patstāvīgi, šķidru­mam jābūt vismaz 5 cm.
Iespraudiet kontaktdakšu konta-
kligzdā.
Uzmanību
Tukšgaitas darbība bojā sūkni.
Neatstājiet sūkni darbības lai-
kā bez uzraudzības.
Lietojiet vai nu tukšgaitas aiz-
sardzības sistēmu vai elektro-
nisko manometrisko slēdzi ar
tukšgaitas aizsardzības sistē-
mu (skatiet speciālos piede-
rumus).

Darba beigšana

Atvienojiet kontaktdakšu no kon-
taktligzdas.

Tīrīšana

Bīstami
Strāvas trieciena risks. Pirms ie­rīces kopšanas un apkopes dar­biem ierīci izslēdziet un atvieno­jiet no elektrotīkla.
Norāde:
Var uzkrāties netīrumi un radīt darbī­bas traucējumus. Izskalojiet sūkni regulāros intervālos ar tīru ūdeni.
Atvienojiet kontaktdakšu no kon-
taktligzdas.
Iesūkšanas sietu notīrīt ar piemēro-
tu suku un noskalot ar tīru ūdeni. Attēls
Noskrūvējiet no savienojuma uzm-
avas pieslēguma adapteri.
Noņemiet pretvārstu.Ieskrūvējiet savienojuma uzmavā
pieslēguma adapteri.
66 LV
Sūkņa adapterim un cauruļvadu sistēmai pieslēdziet dārza šļūteni.
Izskalojiet sūkni ar tīru ūdeni.Iemontējiet pretvārstu.
Ievērojiet, lai pretvārsts būtu parei­zā stāvoklī. Uzrakstam „Up“ jābūt vērstam uz augšu.

Tehniskā apkope

Aparātam nav nepieciešama apkope.

Transportēšana

Uzmanību
Lai novērstu ievainojumu gūša­nas risku ierīces pārvietošanas laikā, ņemiet vērā ierīces svaru.
Transportēšana
automašīnās
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēša-
nu un apgāšanos.

Glabāšana

Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ie­vainojumus, izvēloties glabāša­nas vietu, ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci uzglabājiet horizontālā stā-
voklī un nodrošiniet pret aizripoša­nu.
Uzmanību!
Sals nevar sabojāt pilnīgi iztuk­šoto ierīci.
Pirms uzglabāšanas ierīce
pilnībā jāiztukšo.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā
nav pakļauta sala iedarbībai.
67LV

Speciālie piederumi

Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Šļūtene PrimoFlex plus 3/4" -25m
Sūkņa pieslēgum­detaļa iesk. pretvārstu, mazs
Pieslēguma adap­teris sūkņiem G1
Tukšgaitas aizsar­dzības sistēma
Elektroniskais slē­dzis ar tukšgaitas aizsardzības sistē­mu
Ftalātus nesaturoša 3/4" dārza šļūtene iegrem­dējamā spiediena sūkņa savienošanai ar izsmi­dzināšanas ierīci. Piegādājams arī citādā garumā un kvalitātē.
Šļūteņu vakuumdrošs pieslēgums pie sūkņa. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni un 3/4" un 1" šļūtenēm, ieskaitot uzmavuzgriezni, šļūtenes apskavu, plakano blīvi un pretvārstu.
Ar iekšējo vītni aprīkotu sūkņu savienošanai ar ūdensapgādes pieslēgumiem.
Ja caur sūkni neplūst ūdens, tukšgaitas aizsar­dzības sistēma pasargā sūkni no bojājumiem un to automātiski izslēdz. Ar G1“ (33,3mm) pie­slēguma vītni.
Ideāli piemērots iegremdējama spiediena sūņa pārveidošanai par mājsaimniecības ūdens automātu. Ja nepieciešams ūdens, sūknis au­tomātiski ieslēdzas un atkal izslēdzas. Ja caur sūkni neplūst ūdens, tukšgaitas aizsardzības sistēma pasargā sūkni no bojājumiem un to au­tomātiski izslēdz. Ar G1 (33,3mm) pieslēguma vītni.
68 LV

Kļūmju novēršana

Bīstami
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet ne­strādā
Sūknis nedarbojas vai ekspluatācijas laikā pēk­šņi pārstāj darboties
Pazeminās veiktspēja Sūkšanas teritorija ir aiz-
pārāk zema veiktspēja Sūkņa sūknēšanas jauda ir
Sūknī ir gaiss Vairākas reizes pievieno-
jiet un atvienojiet sūkņa kontaktdakšu, līdz tiek uzsūkts šķidrums.
Sūkšanas teritorija ir aiz­sprostota
Ūdens līmenis zem minimā­lā ūdens līmeņa
Ir pārtrūkusi strāvas padeve Pārbaudīt drošinājumus
Motora termoaizsardzības slēdzis ir izslēdzis sūkni pār­karsuša motora dēļ.
Sūkšanas teritorijā ir ieķēru­sies netīrumu daļiņa
sprostota
atkarīga no sūknēšanas augstuma, šļūtenes diamet­ra un šļūtenes garuma.
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu un iztīriet sūkšanas te­ritoriju
Sūkni iegremdēt pēc ie­spējas dziļāk šķidrumā.
un elektriskos savienoju­mus
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu, ļaujiet sūknim atdzist, iztīriet sūkšanas teritori­ju, novērsiet tukšgaitu
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu un iztīriet sūkšanas te­ritoriju
Izvelciet tīkla kontaktdak­šu un iztīriet sūkšanas te­ritoriju
Ievērojiet maks. sūknē­šanas augstumu (skat. tehniskos datus), vaja­dzības gadījumā izvēlie­ties citu šļūtenes diamet­ru vai citu šļūtenes garu­mu
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs pado­mu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
69LV

Tehniskie dati

BP 2
Spriegums V 230 Strāvas veids Hz 50 Jauda P
nom
Maksimālais darba apjoms l/h 5700 Maksimālais spiediens bar 3,2 Maksimālais darba augstums m 32 Maksimālais iegremdēšanas dziļums m 7 Maksimālais apstrādājamo netīrumu daļiņu izmērs mm 1,5 Maks. cieto daļiņu saturs ūdenī kg/m
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W 800
3
1,0
10
1000 2000
3000 4000
5000 6000
Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:
- par cik mazāks ir sūknēšanas augstums,
- par cik lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs,
- par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes,
- par cik mazāku spiediena zudumu izraisa pieslēgtie piederumi.
70 LV
I/h

Turinys

Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Sauga. . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .3
Valymas . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .5
Transportavimas. . . . . . . . . LT . . .5
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Specialūs priedai . . . . . . . . LT . . . 6
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .7
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .8

Bendrieji nurodymai

Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati­džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau­jam savininkui.

Naudojimas pagal paskirtį

Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam
naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinka­mai jį valdant. Prietaisas daugiausiai skirtas pumpuo­ti švarų vandenį (kuriame nėra ištirpu­sių dujų) iš cisternų, šulinių ar lietaus vandens statinių; šis vanduo vėliau gali būti tiekiamas drėkinimo arba namo naudojamojo vandens tiekimo siste­moms (klozeto bakeliams, skalby­klėms ir t. t.). Prietaiso negalima naudoti kaip plauki­mo, sodo baseinų ir fontanų vandens apytakos prietaiso.
Atsargiai
Prietaisu pumpuojamas vanduo nėra geriamasis vanduo!
Pumpuoti tinkamos medžiagos:
Vanduo, kuriame esančių nešvaru-
mų dalelių dydis neviršija 1,5 mm
Skalbimo vanduo
Įspėjimas
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skiedi­klį), riebalus, alyvą, sūrų van­denį, tualetų nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei įprastas vanduo. Pumpuojamo skys­čio temperatūra turi būti ne aukštesnė nei 35°C. Prietaisas netinkamas nau­doti nenutrūkstamai arba kaip stacionarus įrenginys (pvz., keltuvas, fontano siurblys).

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pa­kuočių kartu su buitinėmis atlie­komis, bet atiduokite jas perdir­bimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų per­dirbimui tinkamų medžiagų, to­dėl jie turėtų būti atiduoti perdir­bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin­kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias me­džiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamą­sias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
71LT

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąly­gos. Galimus prietaiso gedimus garan­tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamy­bos defektai. Dėl garantinių gedimų ša­linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarny­bą pateikdami pirkimą patvirtinantį ka­sos kvitą.
Naudojimo instrukcijoje
naudojami simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji­mus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį su­kelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.

Sauga

Pavojus gyvybei
Nesilaikant saugos reikalavimų, elektros srovė gali kelti pavijų gyvybei!
Kiekvieną kartą prieš pradė-
dami naudoti prietaisą pati­krinkite, ar nepažeisti elektros laidas ir tinklo kištukas. Pa­žeistą elektros laidą nedels­dami pakeiskite oficialioje kli­entų aptarnavimo tarnyboje ar elektros prietaisų remonto įmonėje.
Užtikrinkite, kad visos kištuki-
nės elektros jungtys nebūtų apsemtos.
Netinkami ilginamieji elektros
laidai gali kelti pavojų. Dirb­dami lauke naudokite tik serti­fikuotus ir tinkamai pažymė­tus pakankamo skersmens il­ginamuosius elektros laidus.
Tinklo kištukas ir prailginimo
laido mova turi būti hermetiški ir negali gulėti vandenyje. Mova taip pat negali gulėti ant grindų. Rekomenduojame naudoti kabelio būgnus, užti­krinančius, kad maitinimo liz­dai bus bent 60 mm virš grin­dų.
Elektros laido nenaudokite
prietaisui nešti ar tvirtinti.
Atjungdami prietaisą nuo
elektros tinklo traukite už kiš­tuko, o ne už elektros laido.
Netempkite maitinimo kabelio
per aštriabriaunius daiktus ir nesuspauskite jo.
Įtampa, nurodyta prietaiso
modelio lentelėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa.
Siekiant išvengti gedimų,
prietaisą remontuoti ir jo at­sargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Nurodymai dėl apsauginės
elektros įrangos:
Saugumo sumetimais pata-
riame jungti prietaisą apsau­giniu (neviršija 30mA) jungi­kliu.
72 LT
Jungti prietaisą į elektros tin-
klą gali tik kvalifikuoti elektri­kai. Būtinai laikykitės galio­jančių nacionalinių reikalavi­mų!
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patir­ties ir (arba) žinių, nebent pri­žiūrint už saugą atsakingam asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti nau­dojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti,
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir atsakingas asmuo juos prižiū- ri arba duoda nuorodas, kaip naudoti prietaisą ir vaikai su­pranta prietaiso keliamus pa­vojus.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren­giniu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri kiti asmenys.

Valdymas

Prietaiso aprašymas

1 Atbulinis vožtuvas (įmontuotas iš
anksto) 2 Rankena 3 Elektros laidas su kištuku 4 Jungtis G1 (33,3 mm) Vidinis srie-
gis 5 Siurblio grotelės / pirminio valymo
filtras 6 Schwimmerschalter 7 Siurblių G1 jungties adapteris 8 1 col. ir 3/4 col. žarnos movos ele-
mentai 9 Žarnos pavalkėlis 10 Plūdinio jungiklio laikiklis

Paruošimas

Atsargiai
Prietaisui apvirtus kyla pavojus susižeisti arba sugadinti prietai­są. Prieš atlikdami bet kokį darbą pastatykite prietaisą ant lygaus ploto ir apsaugokite, kad nenu­riedėtų.
Paveikslas Prijunkite sodo žarną arba vandens kė- limo liniją:
jei naudojate sodo žarną, prie jun-
giamojo atvamzdžio prisukite jung-
ties adapterį.
Papildomo tarpiklio nereikia.
Ant jungties adapterio užsukite žar-
nos movos elementą.
Žarnos galą užmaukite ant žarnos
movos elemento ir pritvirtinkite žar-
nos sąvarža.
Žarnos sąvaržą priveržkite terkšle
(maždaug 5 Nm).
73LT
Paveikslas
Plūdinio jungiklio laikiklį spauskite į
rankenos angą, kol užsifiksuos.
Paveikslas
Suderinkite plūdinį jungiklį.
Norint pritaikyti įjungimo ir išjungi­mo aukštį, plūdinį jungiklį galima suderinti. Sumažinus atstumą tarp plūdinio jungiklio ir laikiklio, jungiklis įsijungs būdamas didesniame aukštyje, o atstumą padidinus – mažesniame aukštyje. Palikite pakankamai vietos, kad plūdinis jungiklis galėtų laisvai judė­ti.
Prie rankenos pritvirtinkite tvirtina-
mąjį lyną (netiekiamas kartu su prietaisu).
Pririšę siurblį prie tvirtinamojo lyno,
nuleiskite jį į pumpuojamą skystį.
Pririškite tvirtinamąjį lyną, kad neį-
kristų. Paveikslas Didžiausias įleidimo gylis (h1) reiškia vandenį gylį, kuriame galima įrengti si­urblį. Dažniausiai nereikia siurblio nu­leisti į didžiausią įleidimo gylį. Pakėlimo aukštis (h2) – tai aukščio skirtumas tarp vandens lygio ir pumpa­vimo žarnos vandens išvado galo. Sie­kiant užtikrinti pumpavimą, turi būti lai­komasi reikalavimo dėl maksimalaus pakėlimo aukščio. Į tai turi būti atsi­žvelgta vykstant pumpavimo eigai, nes krentant vandens lygiui (jį išpumpuo­jant) pakėlimo aukštis didėja.

Darbas

Siurblys gali siurbti skystį ne mažes­niame nei 5 cm gylyje.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Atsargiai
Sausoji eiga kenkia siurbliui.
Veikiančio siurblio nepalikite
be priežiūros.
Taip pat gali būti naudojama
apsauga nuo sausosios eigos arba elektroninis jungiklis su apsauga nuo sausosios ei­gos.

Darbo pabaiga

Ištraukite prietaiso kištuką iš kištu-
kinio lizdo.

Valymas

Pavojus
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus įprastinės ir techni­nės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištu­ką.
Pastaba:
Nešvarumai gali sudaryti nuosėdas ir sukelti funkcinius sutrikimus. Siurblį reguliariai išskalaukite švariu vandeniu.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištu-
kinio lizdo.
Siurblio groteles išvalykite pritaikytu
šepečiu ir išskalaukite švariu van­deniu.
Paveikslas
Nuo jungiamojo atvamzdžio atsuki-
te jungties adapterį.
Nuimkite atbulinį vožtuvą.Jungiamąjį atvamzdį įsukite į jung-
ties adapterį.
74 LT
Sodo žarną prijunkite prie vamzdy-
no ir prijunkite siurblio adapterį.
Siurblį nuplaukite švariu vandeniu.Sumontuokite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite, ar atbulinis vožtuvas
yra tinkamoje padėtyje. Užrašas
„Up“ turi būti nukreiptas aukštyn.

Techninė priežiūra

Prietaisas nereikalauja techninės prie­žiūros.

Transportavimas

Atsargiai
Kad apsisaugotumėte nuo nelai­mingų atsitikimų ir sužalojimų, transportuodami prietaisą atsi­žvelkite į jo masę.
Transportavimas transporto
priemonėmis
Prietaisą užfiksuokite, kad nenu-
slystų ir neapvirstų.

Laikymas

Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų at­sitikimų ir sužalojimų pasiren­kant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.
Prietaisą laikykite paguldę ir apsau-
goję nuo nuriedėjimo.
Dėmesio
Jei neištuštinsite prietaiso, šaltis gali jį sugadinti.
Visiškai ištuštinkite prietaisą,
jei jį ruošiatės sandėliuoti.
Laikykite prietaisą nuo šalčio
apsaugotoje vietoje.
75LT

Specialūs priedai

Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Žarna „PrimoFlex plus“ 3/4 col., 25 m
Mažas siurblio jun­giamasis elemen­tas su atbuliniu vožtuvu
Siurblių G1 jungties adapteris
Apsauga nuo veiki­mo be skysčio
Elektroninis slėgi­nis jungiklis su ap­sauga nuo veikimo be skysčio
3/4 col. sodo žarna be ftalatų, skirta slėginiam nardinamajam siurbliui sujungti su ištraukimo prietaisu. Galime pristatyti ir kitokio ilgio bei kokybės žar­nas.
Vakuumui atspari jungtis tarp siurbimo žarnos ir siurblio. Siurbliams su G1 (33,3 mm) jungia­muoju sriegiu, su 3/4 col. ir 1 col. žarnomis, įskaitant gaubiamąsias veržles, žarnos užspau­diklį, plokščiąjį sandariklį ir atbulinį vožtuvą.
Skirtas prijungti siurblius su vidiniu sriegiu prie vandens movų.
Jei siurbliu neteka vanduo, apsauga nuo veiki­mo be skysčio apsaugo siurblį ir automatiškai jį išjungia. Su G1“(33,3mm) sriegiu.
Idealiai tinka perdarant slėginį nardinamąjį siur­blį ir automatinę namų vandentiekio sistemą. Prireikus vandens, siurblys automatiškai įsijun­gia ir vėl išsijungia. Jei siurbliu neteka vanduo, apsauga nuo veikimo be skysčio apsaugo siur­blį ir automatiškai jį išjungia. Su G1 (33,3 mm) sriegiu.
76 LT

Pagalba gedimų atveju

Pavojus
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines deta­les keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys nepumpuoja skysčio
Siurblys neveikia arba iš­sijungia
Sumažėja siurbiamoji ga­lia
Per žema siurbiamoji ga­lia
Į siurblį patekęs oras Daug kartų įkiškite ir iš-
traukite siurblio tinklo kiš­tuką, kol bus pradėtas si­urbti skystis.
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir
išvalykite siurbimo vietą
Nepakankamas pumpuoja­mo vandens lygis
Nutrūkęs maitinimas Patikrinkite saugiklį ir
Variklio apsauginis šiluminis jungiklis išjungė siurblį dėl variklio perkaitimo.
Nešvarumai užsikišę siurbi­mo vietoje
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir
Siurblio pumpavimo galia priklauso nuo pakėlimo aukščio, žarnos skersmens ir jos ilgio.
Jei įmanoma, nuleiskite siurblį giliau į pumpuoja­mą skystį.
elektros jungtis Ištraukite tinklo kištuką,
palaukite, kol siurblys at­vės, išvalykite siurbimo vietą, saugokite, kad si­urblys neveiktų be skys­čio
Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite siurbimo vietą
išvalykite siurbimo vietą Laikykitės techniniuose
duomenyse pateiktų rei­kalavimų dėl pakėlimo aukščio, pasirinkite kito­kio skersmens žarną arba ilgį.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo dar­buotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
77LT

Techniniai duomenys

BP 2
Įtampa V 230 Srovės rūšis Hz 50 Galingumas, P Didžiausias debitas l/h 5700 Didžiausias slėgis bar 3,2 Didžiausias pakėlimo aukštis m 32 Didžiausias nardinimo gylis m 7 Didžiausia nešvarumų apimtis mm 1,5 Maksimali kietųjų medžiagų dalis vandenyje kg/m
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
(nominalus) W 800
nenn
3
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
1,0
10
1000 2000
3000 4000
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis pumpavimo aukštis
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo
78 LT
5000 6000
I/h

Зміст

Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . . 1
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .4
Чищення . . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Технічне обслуговування . UK . . .5
Транспортування . . . . . . . UK . . .6
Зберігання. . . . . . . . . . . . . UK . . .6
Спеціальне оснащення . . UK . . .7 Допомога для усунення
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .8
Технічні дані . . . . . . . . . . . UK . . .9

Загальні вказівки

Шановний покупець!
Перед першим
застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.

Правильне застосування

Цей пристрій призначається для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою. Пристрій призначений переважно для відкачування чистої води (без розчинених газів) з цистерн, колодязів або бочок для дощової води, яка може використовуватися для постачання води до систем зрошування або побутового технічного водопостачання (злив для туалетів, вода для пральних машин, тощо).
Пристрій не призначений для рециркуляції води в плавальних басейнах, садових ставках та фонтанах.
Увага!
Вода, яку подає даний пристрій, не є питною!
Допустимі для перекачування рідини:
Вода ступеня забруднення з
розміром часток до 1,5 мм
Луг для прання
Попередження
Не дозволяється перекачування їдких, легкозаймистих або вибухонебезпечних речовин (наприклад, бензин, гас, нітророзчин), жирів, масел, нафти, солоної води і стоків з туалетів і замуленої води, що має меншу плинність, ніж вода. Температура рідини, що перекачується, не повинна перевищувати
35°C.
Пристрій не призначений для безперервної роботи насоса або для стаціонарного встановлення (наприклад, використовування
як піднімальний механізм, фонтанний насос).
79UK

Охорона довкілля

Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH

Гарантія

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою­продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.

Знаки у посібнику

Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.

Безпека

Небезпека для життя
При недотриманні вказівок по техніці безпеки існує небезпека для життя від електричного струму!
Перевіряти підключення
приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/електрика.
Всі електричні штепсельні
з'єднання повинні перебувати в захищеному від затоплення місці.
Непридатні електричні
подовжувачі можуть бути небезпечними. На відкритому повітрі використовувати тільки придатний для цього електричний подовжувач з відповідним маркуванням та достатнім діаметром кабелю.
80 UK
Штепсельна вилка та
з'єднувальний елемент подовжувача повинні бути герметичні та не перебувати у воді. З'еднальний елемент надалі не повинен стосуватися підлоги. Рекомендується використовувати кабельні барабани, які забезпечують розміщення розеток не менше, ніж в 60 мм від підлоги.
Не використовуйте
мережний кабель живлення для транспортування або фіксації приладу.
Для того щоб від’єднати
пристрій від мережі потрібно тягнути не за з’єднувальний шнур, а за штекер.
Не тягнути з’єднувальний
шнур через гострі кути та не затискати його.
Зазначена напруга на
заводській табличці повинна збігатися з напругою у джерелі току.
Щоб уникнути небезпеки,
ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри.
Стежити за
електричними захисними пристроями:
З міркувань безпеки, ми
рекомендуємо використовувати пристрій з автоматом захисту від струму витоку (витоку 30 мА).
Електричні з'єднання
повинні виконуватися тільки електриком. Слід обов'язково дотримуватися національних вимог!
Цій пристрій не
призначений для використання людьми з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або з відсутністю досвіду й/або відсутністю відповідних знань, за винятком випадків, коли вони знаходяться під наглядом відповідальної за безпеку особи або отримують від неї вказівки по застосуванню пристрою, а також усвідомлюють можливі ризики.
Допускається
застосування пристрою дітьми, які досягли 8­річного віку, знаходяться під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або які отримали інструкції із застосування пристрою від такої особи, а також усвідомлюють можливі ризики.
81UK
Не дозволяйте дітям
грати з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із пристроєм.
Не дозволяйте дітям
проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду.

Експлуатація

Опис пристрою

1 Зворотний клапан (встановлений
заздалегідь)
2 Рукоятка 3 Мережевий кабель зі штекером 4 Підключення G1 (33,3 мм)
внутрішня різьба
5 Забірна решітка/фільтр грубого
очищення
6 Schwimmerschalter 7 З'єднувальний адаптер для
насосів G1 8 Штуцери діаметром 1“ та 3/4“ 9 Хомут для кріплення шланга 10 Тримач поплавкового вимикача

Підготовка

Увага!
Небезпека травмування та пошкоджень унаслідок перекидання пристрою. Перед кожною операцією слід встановлювати пристрій на рівну поверхню та вживати заходів проти довільного скочування.
Малюнок Підключити садовий шланг або напірний трубопровід:
У разі використання садового
шланга слід прикрутити з'єднувальний адаптер до з'єднувального патрубка. Додаткове ущільнення не потрібне.
Прикрутити відповідний штуцер
до з'єднувального адаптера.
Вставити кінець шланга в штуцер
та закріпити за допомогою хомута для шланга. Затягнути хомут для шланга за допомогою заскоченої муфти (прибл. 5 Нм).
Малюнок
Натиснути до клацання тримач
поплавкового вимикача в отворі для фіксації.
Малюнок
Настроїти поплавковий вимикач.
Можна виконати настроювання поплавкового вимикача за допомогою регулювання рівня вмикання та вимикання. Зменшення відстані між поплавковим вимикачем та тримачем призводить до підвищення рівня вмикання та зниження рівня вимикання. Залишити достатню відстань для вільного переміщення поплавка.
Прикріпити прив'язний трос (не
входить до комплекту постачання) до ручки.
Опустити насос на прив'язному
тросі в рідину для перекачування.
Зафіксувати прив'язний трос.
Малюнок Максимальна глибина занурення (h1) - це глибина, на яку насос можна встановити. Як правило, насос не потрібно встановлювати на максимальну глибину занурення.
82 UK
Висота подачі (h2) - це різниця висот між рівнем води і висотою виходу води з кінця шланга подачі. Щоб насос міг забезпечувати подачу, слід не перевищувати максимальну висоту подачі насоса. Цього слід дотримуватися протягом всього часу роботи насоса, оскільки в разі падіння рівня води (через відкачування) висота подачі зростає.

Експлуатація

Для автоматичної роботи насоса рівень рідини повинен бути не менше 5 см.
Вставте мережевий штекер у
розетку.
Увага!
Сухий хід може пошкодити насос.
Не залишати працюючий
насос без нагляду.
Як альтернативний
варіант слід
використовувати
пристрій захисту від
роботи насухо, або
електронне реле тиску із
запобіжником від роботи
насухо (див. "Спеціальне
приладдя").

Закінчення роботи

Витягнути штепсель з розетки.

Чищення

Обережно!
Небезпека поразки струмом. Перед проведенням будь-яких робіт по догляду та технічному обслуговуванню вимкнути пристрій і вийняти мережеву вилку з розетки.
Вказівка:
Забруднення можуть відкладатися й призводити до збоїв. Слід регулярно промивати насос чистою водою.
Витягнути штепсель з розетки.Почистити забірну решітку
спеціальною щіткою і прополоскати чистою водою.
Малюнок
Відгвинтити з'єднувальний
адаптер від з'єднувального патрубка.
Витягнути зворотний клапан.Пригвинтити з'єднувальний
адаптер до з'єднувального патрубка.
Приєднати садовий шланг до
системи трубопроводів та адаптера насоса.
Промити насос чистою водою.Встановити зворотний клапан.
Забезпечити правильне положення зворотного клапана. Напис „Up“(Верх) повинен вказувати наверх.

Технічне обслуговування

Апарат не потребує профілактичного обслуговування.
83UK

Транспортування

Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню під час транспортування слід прийняти до відома вагу пристрою.
Транспортування
транспортними засобами
Зафіксувати прилад від зсунення
та перекидання.

Зберігання

Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання пристрою слід прийняти до відома вагу пристрою.
Зберігати пристрій у
горизонтальному положенні та
вживати заходів проти
мимовільного скочування.
Увага
Мороз може пошкодити пристрій, що не був повністю спорожнений.
Перед зберіганням слід
повністю злити воду з
пристрою.
Прилад слід зберігати в
захищеному від морозу
приміщенні.
84 UK

Спеціальне оснащення

Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва.
2.645-
148.0
6.997-
359.0
6.997-
473.0
6.997-
355.0
6.997-
357.0
Шланг Primoflex plus 3/4" -25 м
З'єднувальна деталь насоса, включ. зворотний клапан, маленька
З'єднувальний адаптер для насосів G1
Запобіжник від роботи насухо
Електронний манометричний вимикач із запобіжником від роботи насухо
Садовий шланг з матеріалу, який не містить фталатів, діаметром 3/4" для з'єднання заглибного нагнітального насоса з пристроєм зрошування. Також доступні шланги іншої довжини і діаметра.
Вакуумщільне підключення шланга до насоса. Для насосів із з'єднувальною різьбою G1 (33,3 мм) та шлангами діаметром 3/4" і 1", включаючи накидну гайку, шланговий хомут, плоске ущільнення та зворотний клапан.
Для з'єднання насосів із внутрішнім різьбленням підключення води.
Якщо через насос не нагнітається вода, запобіжник від роботи насухо захищає насос від ушкоджень і автоматично вимикає його. Зі з'єднальними різьбленням G1" (33,3 мм).
Ідеально підходить для переустаткування заглибного нагнітального насоса в автомат побутового водопостачання. Залежно від потреби у воді, насос автоматично вмикається й потім вимикається. Якщо через насос не нагнітається вода, запобіжник від роботи насухо захищає насос від ушкоджень і автоматично вимикає його. Зі з'єднувальною різьбою G1(33,3 мм).
85UK

Допомога для усунення неполадок

Обережно!
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Несправність Причина Усунення
Насос працює, але не перекачує.
Насос не запускається або раптово зупинився в ході роботи
Знизилася продуктивність перекачування
Занадто мала продуктивність перекачування
Повітря в насосі Кілька разів вийняти й
вставити мережну вилку насоса, поки не почнеться всмоктування рідини
Зона всмоктування засмітилася
Рівень води нижче мінімального рівня
Переривання живлення
Захисне термореле двигуна відключило насос через перегрів.
Частки бруду забилися в зоні всмоктування
Зона всмоктування засмітилася
Продуктивність перекачування насоса залежить від висоти перекачування, діаметра й довжини шланга
подачі
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Занурити насос якнайглибше в рідину, що перекачується.
Перевірити запобіжники і електричні з'єднання
Витягнути мережну вилку, дати насосу охолонути, прочистити зону всмоктування, уникати експлуатації в суху
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Витягнути мережну вилку і прочистити зону всмоктування.
Стежити за максимальною висотою перекачування, див. розділ "Технічні дані", при необхідності вибрати інший діаметр або довжину шланга
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми Kärcher. Адреси див. на звороті.
86 UK

Технічні дані

BP 2
Напруга V 230 Тип струму Hz 50 Потужність P
номінальна
Макс. об'єм перекачування l/h 5700 Макс. тиск bar 3,2 Макс. висота перекачування m32 Макс. глибина опускання m7 Макс. розмір часток, допустимих для перекачування mm 1,5 Макс. вміст твердих часток у воді kg/m
Можливі зміни у конструкції пристрою!
m
70
60
50
40
30
BP 2 Cistern
20
10m = 0,1MPa (1bar)
W 800
3
1,0
10
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота перекачування
- чим більше діаметр використовуваних шлангів
- чим коротше використовувані шланги
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового
обладнання
87UK
http://www.kaercher.com/dealersearch
McGrp.Ru
Сайт техники и электроники
Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники. На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта, экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и в специальной форме на странице, где описывается интересующая вас техника.
Loading...