JVC UX-T770R User Manual [sw]

MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI MIKROKOMPONENTSYSTEM MICROKOMPONENT SYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ

UX-T770R

Consiste de CA-UXT770R y SP-UXT770R Consiste di CA-UXT770R e SP-UXT770R Best r av CA-UXT770R och SP-UXT770R Best r af CA-UXT770R og SP-UXT770R Koostuu malleista CA-UXT770R ja SP-UXT770R
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
BRUGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
NEDERLANDS ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH
[EN]
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUES ELECTRICOS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
AVVERTENZA:NON ESPORRE L’APPARECCHIO A PIOGGIA O UMIDITA’ ONDE RIDURRE I RISCHI DI FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE.
VARNING:FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR FÅR APPARATEN EJ UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
ADVARSEL:UDSÆT IKKE DENNE KOMPONENT FOR REGN ELLER FUGT, DA DET VIL ØGE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD.
VAROITUS:
TULIPALO- JA SÄHKÖISKUVAARAN VÄLTTÄMISEKSI ÄLÄ SAATA LAITETTA ALTTIIKSI SATEELLE EIKÄ MUULLEKAAN KOSTEUDELLE.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
PRECAUCIONES
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando
se abre, falla o se desactiva el enclavamiento. Evite la exposición directa al rayo.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta trasera. Dentro de la unidad no hay componentes que el usuario pueda reparar; deje toda reparación al personal de servicio cualificado.
4. PRECAUCION: El reproductor de CD utiliza radiación láser invisible y está equipado con interruptores de seguridad que evitar la emisión de radiación cuando se abre el portadisco de CD o compartimiento del CD. Es peligroso desactivar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: La utilización de los controles de ajuste y de procedimientos que no estén especificados aquí, puede resultar en exposición a radiación peligrosa.
VIGTIGT VEDRØRENDE LASERPRODUKTER
FORSIGTIGHEDSREGLER
1. LASERPRODUKT AF KLASSE 1
2. FARE:
3. FORSIGTIG:
4. FORSIGTIG: CD-afspilleren betjener sig af
5. FORSIGTIG:
Usynlig laserstråling, hvis komponenten åbnes og aflåsnings-mekanismen frigøres. Undgå direkte laserbestråling.
Lad være med at åbne bagsiden. Der er ingen dele indeni, der kan repareres af brugeren. Overlad alt reparationsarbejde til en kvalificeret reparatør.
laserstråler og er udstyret med sikkerhedsanordninger, der forhindrer udslip af stråling, når CD-holderen eller CD-skuffen er åben. Det er farligt at sætte sikkerhedsanordningerne ud af spillet.
Anvendelse af kontroller til justering og udførelse af andre fremgangsmåder end de i denne betjeningsvejledning specificerede, kan føre til farlig bestråling.
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. PERICOLO: Quando l’apparecchio è aperto
ed i dispositivi di sicurezza non funzionano o sono stati disattivati, vengono prodotte invisibili radiazioni laser. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3. ATTENZIONE: Non aprire la copertura posteriore. All’interno dell’unità non vi sono parti che possono interessare l’utente; fare eseguire qualsiasi intervento a personale di assistenza qualificato.
4. ATTENZIONE: Il lettore CD utilizza radiazioni laser invisibili ed è fornito di interruttori di sicurezza per evitare l’emissione di tali radiazioni quando il piatto del CD è aperto. Non escludere tali interruttori di sicurezza in quanto ciò è pericoloso.
5. ATTENZIONE: L’uso di comandi e procedure diversi da quanto specificato possono risultare nell’esposizione a radiazioni pericolose.
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VAROTOIMENPITEITÄ
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara,
jos laite avataan tai turvalukitus ei toimi tai se ohitetaan. Vältä altistumasta säteelle.
3. HUOMAUTUS: Älä avaa laitteen takakantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
4. HUOMAUTUS:
lasersäteilyä ja on varustettu turvakytkimillä, jotka estävät säteilyn välittymisen, kun CD-pidin tai CD-alusta on auki. Turvakytkimien tekeminen toimimattomiksi on vaarallista.
5. HUOMAUTUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla altistaa vaaralliselle säteilylle.
CD-soitin käyttää näkymätöntä
VIKTIGT FÖR LASERPRODUKTER
FÖRESKRIFTER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. FARA: Osynlig laserstrålning när denna står
öppen och säkerhetsspärren har kopplats ur. Utsätt dig inte för direkt bestrålning.
3. OBSERVERA: Öppna inte det bakre locket. Det finns inga delar inuti enheten som lekmannen kan åtgärda. Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad personal.
4. OBSERVERA: CD-skivspelaren använder osynlig laserstrålning och är försedd med säkerhetsomkopplare som förhindrar laserstrålning när skivhållaren eller skivfacket står öppet. Det är farligt att sätta dessa säkerhetsomkopplare ur bruk.
5. OBSERVERA: Användning av reglagen, inställningar och hantering av apparaten på annat sätt än vad som förekrivs i denna bruksanvisning kan ge upphov till farlig bestrålning.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Precaución— Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione— L'interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l'alimentazione. L'interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principlae. È possibile il controllo remoto dell'alimentazione
Försiktighet— Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista:— näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen asennoisssa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
G-1
Pas på— Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into p
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
å skruvar, lock eller hölje.
REPRODUCCION DE ETIQUETAS Y SU UBICACION/ETICHETTE E LORO POSIZIONE/ETIKETTERNAS UTSEENDE OCH PLACERING/HVORDAN ADVARSELSMÆRKATERNE SER UD OG HVOR DE ER ANBRAGT/VAROITUSTARRAT JA NIIDEN SIJAINTI
DANGER: Invisible laser radiation when open a nd interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
Placa de nombre/especificaciones Piastrina nome/caratteristiche Namn/märkplåt Navne/mærkeplade Nimi/arvokyltti
Attenzione: Questo prodotto contiene un laser di classe susperiore alla 1.
Forsigtig: Dette apparat indeholder en laserkomponent af en hØjere klasse end klasse 1.
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrak ta strålen. (s)
Precaución: Este producto contiene un componente láster de clase superior a la Clase 1.
Huomautus: Tässä laitteessa on laserluokan 1 ylittävä laserkomponentti.
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Observera: Apparaten innehåller laserkomponent av högre laserklass än klass 1.
G-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación en espera STANDBY, fluye una pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar energía y por seguridad cuando no utiliza esta unidad durante un largo período, desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared, sujételo siempre por el enchufe, nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por daños, desconexión, o falso contacto, consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los tornillos para desarmar la unidad y no toque nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad de caída de rayos.
10. No utilice este aparato en el cuar to de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
11. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
12. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
13. Cuando tenga que descar tar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
, esté colocado
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1. Anche quando l’interruttore STANDBY, una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo dellalimentazione dalla presa di corrente CA quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la spina e non il cavo dell’alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è danneggiato, scollegato o con contatti scadenti.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare lunità e non toccare alcun componente interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.
10. Non usare l'apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l'acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull'apparecchio.
11. Evitare di ostruire le aper ture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
12. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparecchio.
13. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
si trova sulla posizione
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Att förhindra elstötar, brand och skador
1. En liten mängd ström flödar till apparaten även då strömbrytaren För att spara på strömmen och av säkerhetsskäl bör du därför koppla bort nätkabeln från vägguttaget om apparaten inte ska användas under en längre tid.
2. Fatta aldrig tag i nätkabeln med våta händer.
3. Håll alltid i själva stickkontakten, inte i kabeln, när nätkabeln kopplas bort från vägguttaget.
4. Kontakta omedelbart din återförsäljare om det uppstår något fel på nätkabeln.
5. Böj aldrig kabeln alltför häftigt, och vrid inte eller dra i den.
6. Försök aldrig att modifiera kabeln på något sätt.
7. Avlägsna inte skruvarna för att ta isär apparaten, och rör aldrig vid några delar inuti.
8. För aldrig in några metallföremål i apparaten.
9. Koppla alltid ur nätkabeln om det föreligger risk för åskväder.
10. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (så som kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
11. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
12. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
13. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
står i beredskapsläget STANDBY.
Esta unidad consume una pequeña corriente cuando se la conecta a un tomacorriente de CA, para hacer funcionar el controlador remoto y el temporizador, o para apoyo de la memoria del microprocesador, aún cuando se haya colocado el botón
en STANDBY.
Quando questa unità è collegata ad una presa di corrente CA, essa consuma una piccola quantità di corrente per il funzionamento del telecomando e del timer o per il mantenimento della memoria del microprocessore anche quando il tasto impostato su STANDBY.
FORSIGTIGHEDSREGLER TURVAOHJEITA
Forebyggelse af elektrisk stød, brand og overlast
1. Selv når -knappen sættes til STANDBY, vil en smule strøm tilflyde komponenten. Af sikkerhedsgrunde og for at spare strøm skal netledningen tages ud af forbindelse med stikkontakten i væggen, hvis komponenten ikke skal anvendes i længere tid.
2. Rør aldrig ved netledningen med våde hænder.
3. Tag ledningen ud af forbindelse med stikkontakten i væggen ved at tage fat i stikket, aldrig i selve ledningen.
4. Ret henvendelse til nærmeste forhandler, hvis ledningen er beskadiget, ikke kan tilsluttes eller kontakten er mangelfuld.
5. Lad være med at bøje ledningen, og undlad at trække i den eller sno den.
6. Netledningen må ikke på nogen måde forsøges ændret.
7. For at undgå ulykker må apparatet ikke skilles ad ved at skruerne fjernes, og lad være med at røre ved noget indeni apparatet.
8. Lad være med at stikke metalgenstande ind i komponenten.
9.
Tag netledningen ud af stikkontakten i tordenvejr.
10. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
11. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
12. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
13. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Sähköiskujen, tulipalovaaran ja vaurioiden välttäminen
1. Vaikka laitteen asentoon STANDBY, se kuluttaa hieman tehoa. Sähkön säästämiseksi ja turvallisuussyistä on syytä irrottaa verkkojohto pistorasiasta, jos laite on käyttämättömänä pitkähkön ajan.
2. Älä koske verkkojohtoon märin käsin.
3. Kun irrotat verkkojohtoa pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, älä johtimesta.
4. Ota yhteys lähimpään edustajaan, jos johto on vahingoittunut tai jos sen liitäntä ja kosketus on huono.
5. Älä taivuta johtoa jyrkälle mutkalle äläkä vedä tai kierrä sitä kierteelle.
6. Älä tee verkkojohtoon mitään muutoksia.
7. Onnettomuuksien välttämiseksi älä irrota ruuveja laitteen purkamiseksi erillisiin osiin äläkä kosketa laitteen sisällä olevia osia.
8. Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
9. Irrota verkkojohto pistorasiasta ukonilman ajaksi.
10. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
11. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
12. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
13. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
è
-painike on asetettu valmiustilan
Apparaten förbrukar en viss mängd ström när nätkabeln är ansluten och strömbrytaren på STANDBY, detta för att fjärrkontrollen ska kunna användas och timern och den inbyggda mikrodatorn ska strömförsörjas.
står
Denne komponent forbruger en lille smule strøm, når den er tilsluttet et vekselstrømsudtag og når
-knappen er sat til STANDBY, for at fjernbetjeningen kan bruges, timeren kan fungere og for at mikroprocessorens backup-system kan fungere.
G-3
Kun tämä laite on kytketty verkkoon ja vaikka ­painike on asetettu valmiustilan asentoon STANDBY, laite kuluttaa hieman tehoa, jotta kauko­ohjainta ja ajastinta voitaisiin käyttää ja saataisiin tuetuksi mikroprosessorin muisti.
Precaución: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior: No debe haver ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre una mesa de 10 o más cm de altura.
Attenzione: Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare lapparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore: Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore: Nessun ostacolo deve essere posto nellarea indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3. Fondo: Posizionare su di una superficie a livello. Mantenere un percorso adeguato per la ventilazione utilizzando una tavola con unaltezza di 10 cm o più.
Observera: Lämplig ventilation
För att undvika risk för brand och elstötar och förhindra skador ska apparaten placeras på följande sätt:
1. Framsidan: Inga hinder och fritt utrymme.
2. Sidorna/ovansidan/baksidan: Inga hinder bör placeras inom de ytor som anges av måtten nedan.
3. Undersidan: Placera enheten på ett jämnt underlag. Försäkra luftcirkulation för ordentlig ventilation genom att placera enheten på ett bord med en höjd på minst 10 cm.
Forsigtig: Ordentlig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, så risiko for elektrisk stød og brand undgås.
1. Front: Ingen forhindringer og fritstående.
2. Sider/overside/bagside: Der må ikke være nogen forhindringer i de herunder viste områder.
3. Underside: Placeres på en plan flade. Sørg for tilstrækkelig ventilation ved placering på et bord med en højde på 10 cm eller mere.
Vista frontal Visione anteriore Sedd framifrån Set forfra Etunäkymä
15 cm
1cm
AUX
Huomautus: Hyvä ilmanvaihto
Sähköiskujen ja tulipalon vaaran välttämiseksi samoin kuin vaurioiden estämiseksi laite on sijoitettava seuraavalla tavalla:
1. Edessä: Ei esteitä ja avoin tila.
2. Sivuilla/ylhäällä/takana: Mitään esteitä ei saa asettaa alla näytettyihin kohtiin.
3. Pohja: Aseta tasaiselle pinnalle. Jätä riittävä tila ilmanvaihtoa varten asettamalla laite 10 cm tai sitä korkeammalle pöydälle.
15 cm
15 cm
1cm
Vista lateral Visione laterale Sedd från sidan Set fra siden Sivunäkymä
15 cm
15 cm
UX-T770R
UX-T770R
10 cm
G-4
Vi tackar för inköpet av denna JVC-produkt. För att erhålla bästa möjliga ljudåtergivning och längsta möjliga brukstid bör du läsa denna bruksanvisning noga innan apparaten tas i bruk.
INNEHÅLL
Egenskaper................................................................1
Hantering ...................................................................1
Anslutningar .............................................................. 2
Strömförsörjning.......................................................4
Delarnas benämning och funktioner....................... 5
Fjärrkontrollen...........................................................7
Att slå på/av strömmen............................................. 7
Volym, tonklang och övriga reglage ........................ 8
Hantering av CD-skivor............................................. 8
CD-skivspelning ........................................................ 9

EGENSKAPER

Mikrokomponentsystem av CD-storlek bestående av 3 enheter
Aktiv hyperbaskrets PRO för återgivning av lågfrekvenstoner
Svenska
Direktspelning (COMPU PLAY)
Fjärrkontroll med 35 tangenter som styr samtliga funktioner för CD,
kassettdäck och tuner
Flerfunktions CD-spelare
Programmerad spelning av upp till 20 spår
Repetering
Slumpmässig spelning
Hellogisk, automatisk bandvändnings-mekanism brusreducering
Automatisk bandtypsväljare

HANTERING

Hantering av kassettband ......................................11
Bandavspelning ......................................................11
Radiomottagning..................................................... 12
Inspelning ................................................................ 15
Inställning av klockan.............................................16
Timerstyrda åtgärder .............................................. 17
Underhåll.................................................................. 19
Felsökning ............................................................... 20
Tekniska data........................................................... 20
Metallband (typ IV) och kromband (typ II) kan avspelas med överlägsen tonkvalitet
Inspelning med kromband (typ II)
2-bands digital syntestuner med förinställningskapacitet för 45 sta-
tioner (30 FM och 15 AM (MV/LV))
Stationssökning/manuell inställning
Automatisk stationsförinställning
Timer/klockfunktion
Timertill/frånslag med funktion för volymförinställning
Insomningstimer kan ställas in på upp till 120 minuter
Använd inte enheten på platser där den utsätts för solsken och väldigt höga temperaturer (över 40°C).
1. Installera inte på följande platser
Där apparaten kan utsättas för vibrationer.
Där det är extremt fuktigt, t.ex. i ett badrum.
Där den kan utsättas för magnetstrålning från en magnet eller
högtalare.
2. Utsätt inte enheten för damm
Var noga med att alltid hålla skivhållaren eller skivfacket stängt så att det inte samlas damm på linsen. Rör aldrig vid linsen med fingrarna.
3. Fuktbildning
I följande fall kan det bildas fukt i enhet, och då fungerar inte enheten som den ska.
I ett rum där värmen just har slagits på.
På ställen där det förekommer rök och hög luftfuktighet.
När enheten flyttas direkt från ett kallt till ett varm ställe.
I dessa fall ska strömbrytaren ställas i läget STANDBY i 1 eller 2 timmar innan den tas i bruk igen.
4. Volymreglering
CD-skivor frambringar väldigt lite brus jämfört med analoga skivor. Det kan uppstå skador på högtalarna om volymen är alltför högt uppskruvad när musiken startar. Vrid därför ner volymen innan skivspelningen startas och justera sedan efter hand.
5. Säkerhetsmekanism
Enheten är försedd med en säkerhetsspärr som slår laserstrålen till och från så att strålen ska upphöra automatiskt när skivhållaren eller skivfacket öppnas.
6. Placera inte kassettband el.dyl. nära högtalarna
Magneterna i högtalarna kan radera inspelade data på kassettband, magnetiska kort o.dyl. om de placeras alltför nära högtalarna.
7. Håll enheten på behörigt avstånd från TV:n
Det kan uppstå störningar på TV -bilden om apparaten används när a TV:n. Flytta i så fall apparaten längre bort från TV:n. Om inte ens detta hjälper bör du undvika att använda apparaten när TV:n är tillslagen.
8. Rengöring av höljet
Rengör höljet med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig bensin eller thinner då dessa lösningar kan skada ytbehandlingen.
9. Vid användning av hörlurar
Alltför höga volymnivåer kan orsaka hörselskador.
Av säkerhetsskäl bör du inte lyssna på enheten när du kör bil.
1

ANSLUTNINGAR

Slå inte på strömmen förrän alla anslutningar har utförts.
Antennanslutning och inställning
Inställning av ramantenn för AM (MV/LV)
R
ÓAC IN
DC IN
L
RIGHT
LEFT
12V
AM (MV/LV) ramantenn (medföljer)
Sätt in i pilens riktning.
AM LOOP
COAXIAL 75
AM EXT
FM
Håll ramantennen borta från enheten och installera den så att bästa möjliga mottagning erhålls. (Låt inte antennkabeln vara ihopbuntad.)
Anslutning och inställning av FM-antenn
R
ÓAC IN
L
RIGHT
LEFT
FM-antennkabeln (medföljer)
FM-utomhusantenn (inköps separat)
Anm:
Placera inte ramantennen på ett metallbord eller nära en TV eller
12V
DC IN
persondator.
Det krävs en viss teknisk kunnighet för att installer a en utomhusantenn. Vi rekommenderar att du anlitar en radiohandlare.
Installera antennkabeln en bit bort från nätkabeln och
Koaxialkabel
högtalarledningarna då dessa kan orsaka störningar. Se till att ramantennen inte rör vid apparatens baksida.
Använd en utomhusantenn om tillfredsställande mottagning inte kan erhållas med den medföljande antennen.
Svenska
2
Anslutning av högtalarledningar
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
12V
DC IN
Svenska
Högtalarnas frontstycken är avtagbara.
Att ta av ett frontstycke.
1. För in fingrarna längst upp och drag mot dig.
2. Drag även undersidan mot dig.
Att sätta tillbaka frontstycket
1
Höger högtalare (baksida)
2 3
Anslut den svarta ledning till kontakten ·.
Vänster högtalare (baksida)
Högtalarsladd
LEFT
RIGHT
Svart
Koppla in sladden från vänster högtalare i terminalerna märka med (LEFT) och sladden från högtalaren på höger sida i terminalerna märka med (RIGHT).
Högtalarens frontstycke
Anslutning av yttre ljudkomponenter
Anslutning till en skivspelare (eller MD-spelare)
R
L
RIGHT
ÓAC IN
DC IN
LEFT
12V
R
L
AUX
Var noga med inpassningen då du sätter på frontstycket.
Signalkabel (inköps separat)
Stiftkontakt x 2
Anm:
Polariteten för de två anslutna högtalarna blir densamma om högtalarledningarna de svarta ansluts till kontakterna · .
Stereoeffekten och tonkvaliteten försämras om högtalarna ansluts med omvänd polaritet.
Högtalarna hos denna apparat är inte magnetiskt avskärmade. Det kan därför uppkomma störningar på TV -bilden om högtalarna placeras direkt på eller intill en TV. Installera högtalarna minst 20 cm från din TV.
Kontrollera att det är själva trådkärnan, inte isoleringsskyddet, som anslutits till högtalaruttaget. I annat fall kan ljudet inte höras.
Skivspelare (med inbyggd equalizer) eller MD-spelare (inköps separat)
Stiftkontakt x 2
Anm:
Vi hänvisar till bruksanvisningarna som medföljer de yttre komponenterna för detaljer om anslutning och hantering av dessa.
3
STRÖMFÖRSÖRJNING
A. Anslutning av nätkabeln
Anslut nätkabeln först efter att alla andra anslutningar utförts.
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
DC IN
ÓAC IN
12V
Nätskabel
B. Bilbatteridrift (likström 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
12V
DC IN
Anslut först biladaptern till likströmsingången DC IN 12 V, inte till cigarrettändaruttaget, då kortslutning av en kontakt i bilen kan göra att säkringen smälter. Var också försiktig med att inte orsaka kortslutning mellan kontakterna.
Använd endast den specificerade biladaptern (JVC modell CA­R120E) när enheten ska drivas med bilbatteriet. Det kan uppstå fel eller skador om adaptern som används inte har rätt polaritet.
DC IN
~
12V
Biladapter (JVC modell CA-R120E)
OBSERVERA:
1.ANVÄND ENDAST JVC:S NÄTKABEL SOM MEDFÖLJER DENNA ENHET FÖR ATT UNDVIKA FEL ELLER SKADOR PÅ ENHETEN.
2.KOPPLA ALL TID BORT NÄTKABELN FRÅN VÄGGUT A GET NÄR DU GÅR UT ELLER NÄR ENHETEN INTE SKA ANVÄNDAS UNDER EN LÄNGRE PERIOD.
Svenska
Ÿ
Till bilens cigarrettändaruttag (12 V)
Anm:
Inställningen av timern/klockan raderas ur minnet när det uppstår ett strömavbrott eller när nätkabeln kopplas ur. Ställ in klockan på nytt när strömmen återställs.
4
DELARNAS BENÄMNING OCH FUNKTIONER
CD-spelare/Allmän del
Frasidan
! ⁄ @
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
Svenska
AUTO REVERSE
Ovansidan
1
234
1
PROGRAM
5
RANDOM
6
23
9
12 131415
10 11
8
7
ALL
OVER
456 7
¤
#
PHONES
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
CLOCK
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
~ Strömbrytare och beredskapsindikator
STANDBY
Ÿ Tangent för yttre källa (AUX) ! FjärrkontrollsensorIndikeringar i teckenfönstret
1 Funktion/spårnummer 2 Speltid 3 Musikkalender 4 Programläge (PROGRAM) 5 Slumpmässig spelning (RANDOM) 6 Repetering ( ALL) 7 För högt eller för många spårnummer
(OVER)
@ Volymreglage (VOLUME)
+ : Höjer volymnivån. – : Sänker volymnivån. (Styromfång från VOL. 0 till VOL. 50.)
¤ Hörlursuttag (PHONES) (3,5 mm dia.,
stereomini) Anslut hörlurar (impedans på 16 till 1 k) till detta uttag. Högtalarljudet slås av automatiskt när hörlurar ansluts.
# SkivfackBasförstärkningstangent (ACTIVE HYPER
BASS PRO)
$›%
$ CD-spelarens driftstangenter
Söktangenter (4, ¢): Tryck för att finna början av ett spår och för att starta sökning framåt/bakåt.
Stopptangent (7): Tryck för att stoppa skivspelning.
Spel/paustangent (#8): T ryck för att starta skivspelning eller stoppa tillfälligt.
Flerfunktionsratt (MULTI JOG)
När CD-läget har valts kan ratten användas för att leta upp början av ett spår. (1 spår väljs med 2 snäpp.)
% Skivfacksöppnare (OPEN) (0)
5
Tuner/Kasettdäcksdelen
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
VOLUME
~
1234
MONO STEREO
5
67
8
PHONES
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO REVERSE
REC
!
~Indikeringar i teckenfönstret
1 Valt band 2 Stationsfrekvens 3 Enkanaligt ljud (MONO) 4 Stereoljud (STEREO) 5 Inspelning (REC) 6 Bandriktning (2, 3) 7 Bandvändningsläge ( / / ) 8 Kassettdäcksläge (TAPE)
Ÿ Kassettfack ! Kassettfacksöppnare (0)
Tangent för direktinspelning (ONE TOUCH REC) @ Tuner/bandväljare (TUNER/BAND)
Tryck för att välja tunerläget. Tryck för att välja önskat band. Inställningstangenter (4/¢)
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
⁄@¤#
¤ Kassettdäckets driftstangenter
4 : Tryck för snabbspolning bakåt. 7 : Tryck för att stoppa bandet. ¢ : Tryck för snabbspolning framåt.
TAPE (23) : Tryck för att välja läget TAPE.
: Tryck för avspelning i framlänges riktning.
Indikatorn 3 tänds i teckenfönstret.
: Tryck för avspelning i motsatt riktning.
Indikatorn 2 tänds i teckenfönstret.
# Flerfunktionsratt (MULTI JOG)
Används för att välja en förinställd station. (1 station väljs med 2 snäpp.)
Svenska
OPEN
6
FJÄRRKONTROLLEN
Förberedelser före användning
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1. Ta av batterilocket på fjärrkontrollens baksida.
2. Sätt i två batterier av storlek “R6/AA (15F)”.
Sätt i batterierna med polerna ª och · vända enligt markeringarna i batterifacket.
3. Sätt tillbaka locket.
Sätt i batterierna med · polen först.
Följande operationer kan utföras med fjärrkontrollen.
Kontrollera att fjärrkontrollens tangenter fungerar på rätt sätt och att du trycker på rätt tangent.
Svenska
~
Ÿ !
⁄ @ ¤ # ‹
12
4
5
8
7
10
+10
TAPE TUNER
AUX
REVERSE MODE
REW
PROGRAM RANDOM
PTY/EON SELECT
BASS
AHB.PRO
3
SLEEP
6
DISPLAY
9
AUTO
STEREO
PRESET
AUTO/MONO
BAND
MULTI CONTROL
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
EON
TREBLE
VOLUME
REMOTE CONTROL RM-RXUT200R
$
›
%
C D
FF
fi ^
fl & ‡
Batteribyte
Det är dags att byta ut batterierna när fjärrstyrningen börjar bli ostadig eller när det effektiva styravståndet börjar bli allt kortare.
Att använda fjärrkontrollen
Rikta fjärrkontrollen rakt mot fjärrkontrolldelen och använd den inom ett avstånd av cirka 7 m.
Det effektiva styravståndet reduceras när fjärrkontrollen används i sned vinkel.
Kontrollera att fjärrkontrolldelen inte utsätts för solsken eller annan skarp belysning.
Kontrollera att det inte förekommer några hinder mellan fjärrkontrollen och fjärrkontrolldelen.
~ Spårvalstangenter (nr. 1 till 10, +10)
Förvalsstationstangenter (nr. 1 till 10, +10)
Ÿ Tangent för bandvändningsläge (REVERSE MODE)
! Tangent för svängningsdämpning (BEAT CUT)Programtangent (PROGRAM) @ Programtyp/framhävning av annat nät (PTY/EON) ¤ Tangenter för programtyp/framhävbibg av annat nät (PTY/EON
# Basreglage (BASS +, -)Diskantreglage (TREBLE +, -) $ Strömbrytare ( )
Tangent för insomningstimer (SLEEP) % Visningstangent (DISPLAY)
Ljudvalstangent (STEREO AUTO/MONO) ^ Tangent för automatisk förinställning (AUTO PRESET)Repeteringstangent (REPEAT) & Tangent för slumpmässig spelning (RANDOM)Displaylägestangent (DISPLAY MODE)
: För inspelning eller avspelning av en sida. : För inspelning eller avspelning av båda sidor. : För kontinuerlig spelning.
SELECT) (Styromfång från -6 till 6.) (Styromfång från -6 till 6.)
Används för att uppvisa gällande tid.
ATT SLÅ PÅ/AV STRÖMMEN
STANDBY
Strömbrytare (
Tangent för yttre källa (AUX)
Att slå på/av strömmen
Slå på:
STANDBY
)
Indikatorn STANDBY slocknar.
Ljuset i teckenfönstret tänds.
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
VOLUME
Tangenter som ej är omnämnda har samma funktioner som motsvarande tangenter på huvudenheten.
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
Speltangenter (2, 3)
TIMER/SNOOZE
I
J
T
L
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
U
M
CD
Spel/paustangent (#8)
Tunertangent (TUNER/BAND)
OPEN
O
G
Slå av:
STANDBY
Indikatorn STANDBY tänds.
Ljuset i teckenfönstret slocknar och enbart klockan visas.
7
Direktspelning av önskad källa (COMPU PLAY)
Även då strömbrytaren står i läget STANDBY gör ett tryck på nedanstående tangent att strömmen slås på och den önskade källan väljs.
CD
TAPE
BAND
TUNER
AUX
Funktionsläge
CD
TAPE
TUNER
AUX
CD-spelning startas om denna tangent trycks in då en CD-skiva är isatt.
Bandavspelning startas om denna tangent trycks in då ett band är isatt.
Tunern kopplas in om denna tangent trycks in.
En ljudkälla som anslutits till uttaget AUX kan aktiveras.
Funktioner
Anm:
Tryck alltid på strömbrytaren för att slå av strömmen.
Funktionsläge COMPU PLAY på fjärrkontrollen har samma funktion som motsvarande tangent på huvudenheten.
VOLYM, TONKLANG OCH ÖVRIGA REGLAGE
Volymreglage (VOLUME)
+ : Höjer volymnivån. – : Sänker volymnivån. (Kontrollomfång från VOLUME 0 till VOLUME 50.)
VOLUME
Bas/diskantreglage BASS/TREBLE (med fjärrkontrollen)
T ryck på respektive tangent för att justera bas- (BASS) eller diskantnivån (TREBLE). Nivån kan justeras från –6 till 6.
BASS
TREBLE
Svenska
Basförstärkningstangent (ACTIVE HYPER-BASS PRO)
Av (ON): Indikeringen BASS tänds. Ställ i detta läge för att bättre
framhäva bastonerna.
På (OFF):Indikeringen BASS slocknar. Ställ i detta läge när
basförstärkning inte krävs.

HANTERING AV CD-SKIVOR

Smutsiga, skadade eller böjda skivor kan orsaka skador på enheten. Ge noga akt på det följande:
1. Användbara CD-skivor
Använd endast skivor försedda med detta märke.
2. Att observera vid hantering av CD-skivor
Rör inte vid den reflekterande inspelningsytan.
Fäst inte tejp eller papper på etikettsidan.
Akta dig för att böja skivan.
Att ta ur CD-skivan ur dess ask och sätta i den.
3. Förvaring
Sätt alltid tillbaka skivan i dess ask efter avslutad spelning.
Utsätt inte CD-skivor för solsken, höga temperaturer från ett
värmeelement el.dyl., fukt eller damm.
4. Rengöring av CD-skivor
Torka av smuts , damm och fingeravtryck med en mjuk trasa innan skivan sätts i. Torka av skivan från mitten och utåt, inte i en cirkelrörelse.
Använd aldrig thinner, bensin, skivrengöringsmedel eller antistatiska sprejer.
Hantering
Tryck på mitten och lyft ut.
Rengöring
Fel
Tryck för att sätta skivan på plats.
Rätt
Fel
Anm:
Oregelbundet formade CD-skivor (hjärtformade, blomformade el.dyl.) kan inte spelas på denna enhet. Isättning av sådan skiva kan orsaka fel.
8

CD-SKIVSPELNING

Att spela hela skivan
Följande exempel förutsätter spelning av en CD-skiva med 12 spår och en total speltid på 48 minuter och 57 sekunder.
Utför åtgärderna i angiven ordning
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
!~
~ Tryck för att öppna skivhållaren. Ÿ Sätt i en skiva med etiketten vänd uppåt och stäng skivhållaren. ! Tryck för att starta spelning. (Strömmen slås på.)
Svenska
Reglera.
Att stoppa mitt på skivan
Tr yck på tangenten stopp/radering (7) för att stoppa pågående spelning.
234
1
Det totala antalet spår och den totala speltiden visas.
9
5
6
7
12
10 11
8
Att stoppa skivspelning tillfälligt
Tr yck på tangenten #8 för att stoppa spelningen tillfälligt. Tryck igen för att fortsätta spelningen från punkten där pausen kopplades in.
Observera:
T ryck på tangenten stopp/radering (7) för att byta skiva. K ontrollera att skivan har slutat rotera innan den tas ur.
Ÿ
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
Spårnumren slocknar en i taget efter hand som de spelas.
Det går att spela 8 cm CD-skivor på denna enhet utan att använda
en skivtillsats.
Anm:
Följande indikering kan dyka upp när skivan är smutsig eller repig eller när den satts i upp och ned. Ta i så fall ur och kontrollera skivan, rengör vid behov, och sätt sedan i den på rätt sätt.
Använd inte enheten vid extremt höga eller låga temperaturer. Rekommenderat temperaturomfång är mellan 5°C och 35°C.
Ta alltid ur skivan efter avslutad spelning.
Sänk volymen om felspårning skulle inträffa.
Överhoppning
Det är möjligt att under pågående spelning hoppa framåt till början av nästa spår eller bakåt till början av det nuvarande eller föregående spåret. Spelningen startas automatiskt när början av det önskade spåret hittats.
Att hoppa till nästa spår...
Tryck på tangenten ¢ en gång för att hoppa till början av nästa spår.
Att hoppa till föregående spår...
T ryck på tangenten 4 en gång för att hoppa till början av det nuv arande spåret och ytterligare en gång för att hoppa till början av det föregående
spåret.
Använd ratten MUL TI JOG för att leta upp och spela början av spåren.
eller
I
J
T
O
L
G
U
M
Sökning (att hitta den önskade punkten på skivan)
Den önskade punkten på skivan kan lokaliseras genom att utföra snabbsökning framåt eller bakåt under pågående spelning.
Håll intryckt för musiksökning framåt.
Håll intryckt för musiksökning bakåt.
Håll tangenten intryckt. Sökningen startas långsamt och ökar sedan alltmer i hastighet.
Ljudet kan höras på en låg volymnivå (cirka en fjärdedel av normal nivå) under sökning. Lyssna på ljudet och släpp tangenten när den önskade punkten hittats.
9
Direktval (med fjärrkontrollen)
Tryck på en av spårnummertangententerna för att starta spelning från önskat spår. (Denna funktion kan ej användas under programmerad spelning.)
12
4
Ÿ
~ Tryck på tangenten CD 3/8 för att välja CD-läget. Ÿ Välj det önskade spåret med spårnummer-tangenterna.
7
10
AUX
REVERSE MODE
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
PROGRAM RANDOM
3
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
~
Tryck på motsvarande spårnummer-tangent för att välja ett spår mellan 1 och 10.
Tryck på tangenten +10 lämpligt antal gånger och sedan en spårnummertangent för att välja spår 11 eller högre. (Exempel: Tryck på tangenten +10 en gång och sedan spårnummertangent 10 för att välja spår 20.)
* Tangenten +10:
Numret ökar med 10 vid vart tryck på denna tangent. Tr yck först på denna tangent för att välja tiotal och sedan på en spårnummer­tangent för att välja ental.
Att hoppa till ett annat spår under spelning
Vid ett tryck på önskad spårnummertangent uppvisas detta spårnummer i teckenfönstret, och spelningen startas sedan från början av spåret.
Programmerad spelning (med fjärrkontrollen)
Upp till 20 spår kan programmeras att spelas i önskad ordning. Den totala speltiden för de programmerade spåren visas (upp till 99 minuter och 59 sekunder). (Exempel: Att programmera spår 2 att spelas först, sedan spår 6, därefter spår 12 o.s.v.)
~
C D
@ ¤
Ÿ ! ⁄
PROGRAM
PROGRAM PROGRAM
6
2
PROGRAM
6
Att programmera det 12:e spåret
~ Tryck samtidigt på CD 3/8 föt att völja CD. Ÿ Tryck på tangenten 7.
! Tryck samtidigt på PROGRAM för att välja programläget.
Kontroll av programinnehållet...
Tryck samtidigt på PROGRAM. Spåren uppvisas i den ordning de programmerats.
Spårnummer
PROGRAM
2
PROGRAM
+10
Att välja det 2:a spåret
2
2
2
2
PROGRAM
Det 12:e spåret
6
12
Den totala speltiden för de programmerade spåren visas.
C D
Tryck för att välja önskat spårnummer. @ Välj ut de övriga spåren med spårnum-mertangenterna. ¤ Tryck på tangenten 3/8 när program-meringen är avslutad.
Programmerad spelning startas.
Att radera de programmerade spåren...
T ryck på tangenten 7 innan skivspelningen startas. Tryck på tangenten två gånger under pågående programmerad spelning. De programmerade
spåren raderas också automatiskt när skivhållaren öppnas.
Anm:
Indikeringen för den totala speltiden slocknar om den totala speltiden för de programmerade spåren överskrider 99 minuter och 59 sekunder .
Den totala speltiden för de programmerade spåren visas inte vid programmering av spårnummer 21 eller högre på en skiva som innehåller över 21 spår.
Indikeringen “OVER” tänds vid isättning av en skiva innehållande 16 eller. fler spår.
Svenska
Programföljdsnummer
Repetering (med fjärrkontrollen)
Tr yck på tangenten REPEAT före eller under spelning. Det går att repetera ett spår eller samtliga spår.
Det går att ange huruvida ett spår eller samtliga spår ska repeteras. Vart tryck på tangenten REPEAT ändrar repeteringsläget i ordningen från ett spår ( ) till samtliga spår ( ALL) och sedan till frånslaget läge.
REPEAT
Ett spår
ALL
Samtliga spår
Slocknar
Repetering kopplas ur.
Repetering av ett spår ( )
Det nuvarande spåret spelas gång på gång.
Repetering av samtliga spår ( ALL)
Alla spår eller alla programmerade spår på skivan spelas gång på gång.
Slumpmässig spelning (med fjärrkontrollen)
Tr yck på tangenten RANDOM för att spela alla spåren på en skiva en gång i slumpmässig ordning.
RANDOM
10

HANTERING AV KASSETTBAND

Angående kassettband
1. Sladdriga band kan orsaka problem. Spänn bandet försiktigt med en penna el.dyl. såsom visas på bilden.
2. Vi rekommenderar att raderskyddsflikarna bryts av med en skruvmejsel el.dyl. för att skydda inspelningarna mot oavsiktlig radering. Fäst en bit tejp över hålen om du vill spela in n ytt material på bandet.
3. Kassetter av längden C-120 kan orsaka fel och rekommenderas därför inte.
Vrid pennan för att spänna bandet.
Sidan "B"
Anm:
Det kan bli svårt att ta ur kassetten om strömmen slås av medan bandet löper. Slå i så fall på strömmen igen innan du försöker ta ur kassetten.
Svenska
Automatisk bandtypsväljare
Denna enhet är försedd med en mekanism för automatiskt bandtypsval som kan särskilja olika typer av kassetter via avkänningshålen i kassetten. Efter att bandtypen identifierats ställs förspänning och utjämning in därefter.
Sidan “A”
Skyddsflik “A”Skyddsflik "B"
Isättning av en kassett
1. Tryck på tangenten öppnare (0) för att öppna kassettfacket.
2. Sätt i en kassett såsom visas på bilden.
3. T ryck kassettf acket försiktigt inåt för att stänga det. Ett klic kande ljud kan höras när facket stängs.
T ejp
Kassetter med avkänningshål:
Metallband (EQ: 70 µs) .................................................. Typ IV
Kromband (CrO2) (EQ: 70 µs) ........................................ Typ II
Kassetter utan avkänningshål:
Normalband (EQ: 120 µs).................................................Typ I
Hålmarkeringar för metall/CrO2-band

BANDAVSPELNING

Utför åtgärderna i angiven ordning
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Sätt i ett kassettband. Ÿ Tr yck för att starta avspelning. (Strömmen slås på och läget TAPE
kopplas in för att starta bandavspelning.)
! Välj önskat bandvändningsläge ( / / ).Reglera.
Tryck på tangenten 2 eller 3 när kassetten är isatt. Strömmen slås på och bandavspelning startas. (Tryck på tangenten TAPE 23för att välja spelriktning. Den ändrade riktningen kan kontrolleras med bandriktningsindikeringen (2 eller 3).)
VOLUME
!
~
1 2
4
5
8
7
10
+10
TAPE TUNER
AUX
REVERSE MODE
REW
PROGRAM RANDOM
PTY/EON SELECT
3
6
9
AUTO PRESET
BAND
MULTI CONTROL
EON
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Snabbspolning av band
1. Tryck på tangenten TAPE (23) (för att välja läget TAPE).
2. Tryck på tangenten 4 eller ¢.
Bandet kan snabbspolas i endera bandriktningen och stoppas sedan automatiskt när det når slutet av en sida.
När bandet avspelas med bandvändnings-omkopplaren i läget (avspelning av en sida) eller (avspelning av båda sidor), kommer bandet att stoppas automatiskt vid bandslutet efter en eller två sidor. När omkopplaren står i läget (kontinuerlig avspelning) spelas den ena bandsidan efter den andra ända tills du stoppar avspelningen.
11

RADIOMOTTAGNING

Utför åtgärderna i angiven ordning
STANDBY
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
~
Ÿ
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
!
OPEN
AUX
~ Tryck på tangenten TUNER/BAND.
Strömmen slås på och en våglängd och stationsfrekvens visas i teckenfönstret.
Tangenten STEREO AUTO/MONO (med fjärrkontrollen)
Automatiskt läge:
Ställ i detta läge för att lyssna på eller spela in en FM-sändning i stereo. Indikeringen STEREO tänds när ett FM-program i stereo mottages.
MONO:
Ställ i detta läge när FM-sändningen i stereo utsätts för störningar. Om en annan station ställs in i läget MONO kommer enheten att kopplas över till det automatiska läget.
Stationssökning
Håll tangenten 4 eller ¢ intryckt i en dryg sekund. Stationssökning aktiveras och den närmaste stationen i den valda riktningen ställs in automatiskt. Vid lyssning på AM flyttas frekvensen kontinuerligt från MV-bandet till LV-bandet, och vice versa.
Manuell inställning
Vart tryck på tangenten 4 eller ¢ gör att enheten genomsöker det nuvarande frekvensbandet. Inställningen görs i steg om 50 kHz för FM och 9 kHz för AM (MV/LV). Vid lyssning på AM flyttas frekvensen kontinuerligt från MV -bandet (522-
1.629 kHz) till LV-bandet (144-288 kHz), och vice versa.
Tryck för att förflytta dig i riktning mot högre frekvenser.
Tryck för att förflytta dig i riktning mot lägre frekvenser.
Anm:
Om stationssökning till en viss station inte är möjlig på grund av att signalen är för svag, utför manuell stationsinställning genom att hastigt trycka in en av tangenterna 4 eller ¢.
Den senast inställda frekvensen lagras i minnet när strömmen ställs på STANDBY eller ett annat läge (CD, TAPE eller AUX) väljs. Denna station ställs sedan in på nytt när strömmen slås på och tangenten TUNER/BAND trycks in.
Automatisk stationsförinställning (med fjärrkontrollen)
Denna funktion avsöker det nuvarande bandet, letar upp frekvenser som sänder signaler och lagrar automatiskt de 30 första frekvenserna för FM och 15 för AM (MV/LV) i minnet.
Tryck på AUTO PRESET i drygt 2 sekunder. Frekvenserna för sta­tioner som sänder signaler lagras automatiskt i minnet i stigande frekvensordning. (30 statoner för FM 15 stationer för AM (MV/LV).)
AUTO PRESET
Håll i drygt 2 sekunder.
Tangenten STEREO AUTO/MONO
1 2
4
7
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
EON
3
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
10
AUX
REVERSE MODE
PTY/EON SELECT
Ÿ Välj önskad våglängd. ! Ställ in önskad station.Reglera.
Stationsförinställning (med fjärrkontrollen)
30 stationer på FM-bandet och 15 stationer på AM-bandet (MV/L V) kan förinställas på följande sätt:
Exempel: (Förinställning av en FM-station som sänder på 103,5 MHz i förvalstangent “15”)
!
12
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
3
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
~
Ÿ
~ Tryck på tangenten TUNER/BAND. Ÿ Välj FM-bandet med tangenten TUNER/BAND. ! Ställ in önskad station.Tryck på förvalstangent “+10” och håll sedan tangenten “5” intryckt i
drygt 2 sekunder. (Stationen är lagrad när “15” börjar blinka i teck enfönstrets utrymme för förvalsstation.)
Upprepa det ovanstående för att förinställa övriga stationer och använd en annan förvalstangent varje gång.
Upprepa det ovanstående för det andra frekvensbandet.
Att ändra förvalsstationer
Ställ in den önskade stationen och utför steg ovan.
Anm:
Den tidigare lagrade stationen raderas när en ny station lagras i samma förvalstangent. Den nya stationsfrekvensen ersätter därmed den gamla.
Det kan uppstå vissa störningar om du använder fjärrkontrollen medan du lyssnar på ett AM (MV/LV)-program.
Alla förvalsstationer raderas om nätkabeln kopplas ur eller om det uppstår ett strömavbrott som varar i över 24 timmar. Stationerna måste då lagras på nytt.
Användning av antenner (se sidan 2) FM: Anslut den medföljande FM-matarantennen.
AM (MV/LV): Justera positionen för AM-ramantennen (MV/LV).
Svenska
Inställning av förvalsstationer
Stationerna måste ha förinställts i minnet innan denna funktion kan användas.
(Med huvudenheten)
I
1 T ryck på tangenten TUNER/BAND . 2 Välj frekvensband med tangenten
TUNER/BAND.
3 Anvämnd ratten MULTI JOG för att
välja önskad förvalsstation.
ned
J
T
O
L
G
U
M
upp
(Med fjärrkontrollen)
1 Tryck på tangenten TUNER/BAND. 2 Välj frekvensband med tangenten TUNER/BAND. 3 Tryck på önskad förvalstangent (Nr. 1 till Nr. 10 och +10).
Förvalsstationsnumret och frekvensen som motsvarar den intryckta tangenten visas.
12
RDS (Radiodatasystem)
(Med fjärrkontrollen) Användning av RDS (Radiodatasystem) för mottagning av FM­stationer
RDS gör det möjligt för FM-stationer att sända separata signaler tillsammans med de vanliga programsignalerna. Dessa signaler kan innefatta sådant som stationsnamn och information om programtypen som sänds, t.ex. sport eller musik. Denna enhet kan mottaga följande typer av RDS-signaler:
PS (stationsnamn):
Visar vanligt förekommande stationsnamn.
PTY (programtyp):
Visar programtypen som sänds.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen sänder.
T A (trafikmeddelanden):
Visar trafikmeddelanden som stationen sänder.
Vilken information kan RDS-signaler förmedla?
Informationen som stationens RDS-signal sänder kan ses i teckenfönstret.
Att visa RDS-signaler i teckenfönstret:
T ryck på tangenten DISPLA Y MODE medan du lyssnar på en FM-station. Vart tryck på tangenten ändrar den uppvisade informationen i följande
Svenska
ordning:
PS (stationsnamn):
“PS” visas under pågående sökning, och därefter uppvisas stationsnamnet. “NO PS” visas om ingen sådan signal sänds.
PTY (programtyp):
“PTY” visas under pågående sökning, och därefter uppvisas programtypen som sänds. “NO PTY” visas om ingen sådan signal sänds
RT (radiotext):
“RT” visas under pågående sökning, och därefter uppvisas ett textmeddelande som stationen sänder . “NO RT” visas om ingen sådan signal sänds.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvensen visas (ingen RDS-service).
Anm:
“PS” och “PTY” visas inte i teckenfönstret om sökningen avslutas omedelbart.
Teckenfönstret visar enbart stations-frekvensen om du trycker på tangenten DISPLAY MODE när du lyssnar på en AM-station (MV/LV).
RDS används inte för AM-sändningar (MV/LV).
DISPLAY MODE
Angående tecknen som visas
När teckenfönstret visar PS-, PTY- eller RT-signaler:
Enbart stora bokstäver visas.
Tec kenfönstret kan ej visa tecken med accenter. Et “A” kan t.ex. vara
ett “A” med accenter som “Á, Â, Ã, À, Ä eller Å”.
PS PTY
A, Á, Â, Ã, À, Ä, Å
B
C,C,C
D, D
E, É, Ê, È, Ë
F
RT
K
L
M
N, Ñ
O, Ó, Ô, Õ, Ò, Ö, Ø
P
Frequency
U, Ú, Û, Ù, Ü
V
W
X
Y
Z, Z, Z
0
1
2
3
4
5
*
+
,
.
/
<
>
=
'
13
G
H
I, Í, Î, Ì, Ï
J
Q
R, R, R
S, S, S
T
6
7
8
9
Programsökning med PTY-kod
En av fördelarna med RDS-service är möjligheten att hitta önskad programtyp genom att specificera en PTY-kod.
Att fortsätta sökningen efter det första stoppet: t: Tryck åter på tangenten PTY medan indikeringarna i teckenfönstret blinkar. “NOT
FOUND” visas om inget ytterligare program av samma typ kan hittas.
Programsökning med PTY- eller TA-kod:
1 2 3
PTY/EON SELECT
1 Tryck på tangenten PTY en gång medan du lyssnar på en FM-
station.
Indikeringen i teckenfönstret skiftar mellan “PTY” och “SELECT”.
2 Välj PTY-kod med tangenterna SELECT inom 10 sekunder.
Vart tryck på en tangent uppvisar programkategorierna i följande ordning
NEWS ↔ AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R.M LIGHT M CLASSICS OTHER M TRAFFIC
NEWS
3 Tryck åter på tangenten PTY inom 10 sekunder.
Indikeringen skiftar mellan “SEARCH” och den valda PTY-koden under pågående sökning. Enheten söker genom 30 förinställda stationer och stoppar när en station som sänder den valda programtypen hittas, varpå denna station ställs in.
PTY/EON
Att stoppa pågående sökning
Tryck på en av tangenterna eller reglagen för tunern om du vill stoppa sökningen.
Beskrivning av PTY-koder
NEWS: Nyheter AFFAIRS: Mera djuplodande analyser av aktuella nyheter och
INFO: Program om medicinsk service, väderrapporter o.dyl. SPORT: Sportevenemang EDUCATE: Utbildningsprogram DRAMA: Radioskådespel CULTURE: Program om nationell eller regionell kultur SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknik VARIED: Övriga program som komedier, ceremonier o.dyl. POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik M.O.R.M: Lättlyssnad populärmusik LIGHT M: Lättlyssnad bakgrundsmusik CLASSICS: Klassisk musik OTHER M: Övriga typer av musik ALARM: Nödfallssändningar
TRAFFIC: Sändningar som innefattar trafikmeddelanden NONE: Odefinierad programtyp (går ej att söka efter.)
händelser
Svenska
Att skifta till ett annat program tillfälligt
EON (Enhanced Other Networks, d.v.s. framhävning av annat nät) är en annan praktisk RDS-funktion som gör det möjligt att temporärt skifta över till en annan station som sänder nyheter, trafikmeddelanden eller information (NEWS, TA eller INFO). Denna service kan bara utnyttjas för stationer som sänder RDS-signaler (d.v .s . ej AM (MV/LV) och vissa FM-stationer).
Det går inte att aktivera EON om en FM-station inte sänder EON­information.
Val av programtyp
1 2 3
PTY/EON SELECT
1 T ryck på tangenten EON två gånger då du lyssnar på en FM-station.
Teckenfönstret visar alternativt “EON” och “SELECT”.
2 Välj önskad programtyp med tangenterna SELECT inom 10
sekunder. Teckenfönstret visar programtypen i följande ordning:
TA NEWS INFO
OFF
TA : Trafikmeddelanden NEWS : Nyheter INFO : Program om medicinsk service, väderrapporter etc. OFF: EON avslagen
3 T ryck åter på tangenten EON inom 10 sekunder för att bekräfta den
valda programtypen. Indikeringen för vald programtyp tänds i teckenfönstret och enheten ställs på EON-beredskap.
Indikeringen EON tänds när enheten ställs in på en station som förmedlar EON-information.
PTY/EON
Fall 1: Om det inte förekommer någon station som sänder den v alda programtypen
Stationen du lyssnar på fortsätter att sändas.
=
När en station börjar sända ett program av den valda programtypen, skiftas denna enhet automatiskt över till denna station. Programtypen (TA,NEWS eller INFO) indikeringen börjar blinka.
=
När programmet avslutas ställer denna enhet in den tidigare stationen på nytt, men enheten förblir i EON-beredskapsläget.
Fall 2: Om det förekommer en station som sänder den valda programtypen
Denna enhet ställer in stationen som sänder programmet. Programtypen (TA,NEWS eller INFO) indikeringen börjar blinka.
=
När programmet avslutas ställer denna enhet in den tidigare stationen på nytt, men enheten förblir i EON-beredskapsläget.
Anm:
EON kopplas ur om funktionsväljaren ställs i ett annat läge (CD, T APE, AUX) eller om strömmen slås av medan enheten står i EON-
beredskapsläget. EON aktiver as inte om AM-bandet (MV/L V) har valts. EON ställs åter i beredskapsläget när FM-bandet kopplas in.
Om tangenten DISPLAY MODE, , £ eller ratten MULTI JOG används in då EON är verksam (d.v .s. då enheten skiftat över från en
station till en annan station som sänder den valda programtypen), kommer den tidigare stationen inte att ställas in på nytt när det aktuella programmet avslutas. Indikeringen för programtyp förblir dock tänd som ett tecken på att beredskapsläget för EON fortfarande är aktiverat.
Koppla alltid ur EON när du inte vill använda EON, t.ex. när du ska spela in ett program. I annat fall kan det hända att EON skiftar över till
en annan station mitt i inspelningen.
När EON upptäcker en nödfallssignal kommer stationen som sänder denna signal att ges EON, och samtidigt börjar indikeringen EON att
blinka; men indikeringen “ALARM” visas inte.
Observera:
Koppla ur EON om du märker att ljudet hoppar mellan stationen som ställts in av EON och den tidigare inställda stationen. Detta tyder dock inte på fel hos enheten.
14

INSPELNING

Den inbyggda ALC-kretsen (automatiskt nivåkontroll) sörjer för automatisk justering av inspelningsnivån. Inspelningsnivån behöv er därför inte justeras manuellt.
Kontrollera att raderskyddsflikarna på kassetten inte är avbrutna.
Anm:
Denna enhet har inspelningsegenskaper som lämpar sig för normalband och kromband (CrO2). Normalband och kromband har andra egenskaper än metallband.
Synkroniserad CD-inspelning
Denna funktion sörjer för att skivspelning på CD-spelaren och inspelning på kassettdäcket startas samtidigt.
Utför åtgärderna i angiven ordning
1 2
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Svenska
~
~ Sätt i en kassett med sidan A vänd utåt. (Spola förbi den inledande
bandremsan innan inspelningen startas.)
Ÿ Sätt i en CD-skiva och stäng skivfack et. ! Ställ i läget CD.
Tryck på tangenten 7 för att stoppa enheten. @ Välj önskat bandvändningsläge ( eller ).
Använd fjärrkontrollen för att programmera spåren när du önskar utföra programmerad spelning. (Se sidan 10)
Välj spåren så att deras totala speltid inte överstiger bandlängden (titta på speltiderna på omslaget).
¤ Tr yck på tangenten ONE TOUCH REC; Synkroniserad inspelning
startas. (Inspelningsindikeringen tänds.)
Inspelning startas i framlänges riktning och CD-spelningen startas automatiskt.
Däcket stoppas automatiskt efter att CD-spelaren har spelat hela skivan eller de programmerade spåren.
Det skapas automatiskt ett oinspelat avsnitt på ca. 4 sekunder mellan melodierna på bandet.
Tryck på stopp/raderingstangenten (7) för att stoppa inspelningen halvvägs. Kassettdäcket stoppas sedan efter 4 sekunder.
Anm:
Tangenterna #8, SEARCH (4, ¢) och ratten MULTI JOG kan inte användas under synkroniserad CD-inspelning.
¤
AUX
REVERSE MODE
PTY/EON SELECT
3
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
EON
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
CLOCK
4
7
10
PROGRAM RANDOM
@
När oinspelade avsnitt mellan melodierna ej önskas ...
1 Tr yck på CD-spelarens tangent #8 två gånger. CD-spelaren ställs
på inspelningspaus.
2 Tryck på tangenten ONE TOUCH REC för att starta inspelningen.
Anm:
Beroende på CD-skivan som används kan de oinspelade avsnitten mellan melodierna bli olika långa.
Funktion för komplett CD-inspelning (endast vid synkroniserad inspelning)
Om bandet vänds medan ett spår på CD-skivan spelas kommer inspelningen på den motsatta bandsidan att göras på följande sätt: * Om mindre än 12 sekunder av det senaste spåret spelats in på
bandets framsida, startas inspelningen på den andra bandsidan från början av det föregående spåret.
* Om mer än 12 sekunder av det senaste spåret spelats in på bandets
framsida, startas inspelningen på den andra bandsidan från början av det nuvarande spåret.
Inspelning av ett spår
Satrta avspelning av spåret som ska spelas in. Tryck sedan på tangenten ONE TOUCH REC för att lokalisera brjan av spåret och ställa enheten i inspelningsläget fär ett spår. Båade CD-spelaren och kassettdäcket stoppas efter avslutad inspelning.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
I
J
T
L
U
M
CD
⁄! Ÿ
OPEN
O
G
Inspelning från radion eller en yttre källa som anslutits till uttagen AUX
Utför åtgärderna i angiven ordning
STANDBY
AUX
VOLUME
Ÿ
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
~
AUTO REVERSE
!
~ Sätt i en kassett med sidan A vänd utåt. (Spola förbi den inledande
bandremsan innan inspelningen startas.)
Ÿ Välj källan som ska spelas in.
TUNER: Tryck på tangenten TUNER/BAND. Ställ in den önskade stationen. AUX (yttre källa):Tryck på tangenten AUX.
15
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1 2
3
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
⁄Ÿ
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
PROGRAM RANDOM
PTY/EON SELECT
! Välj önskat bandvändningsläge ( eller ).Tryck på tangenten ONE TOUCH REC (inspelningspaus).
Tangenten BEAT CUT (med fjärrkontrollen)
Det kan framställas svängningar som inte kan höras men som spelas in på bandet vid inspelning av en AM-station. Ställ i så fall denna tangent i lämpligt läge efter att inspelningen startats för att eliminera dessa svängningar. Normalt sett ska tangenten stå i läget “CUT-1”.
BEAT CUT
INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Reglage och funktioner för klock/timerdelen:
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Ÿ
~
REC
!⁄@
ON OFF
CLOCK
SLEEP
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Radering
Ett inspelat band kan raderas genom att helt enkelt spela in nytt mate­rial över det tidigare.
Att radera ett band utan nyinspelning...
1. Tryck på tangenten TAPE (23) för att välja läget TAPE.
2. Tryck på tangenten 7.
3. Sätt i kassetten med sidan som ska raderas vänd utåt.
4. Tryck på ONE TOUCH REC.
Svenska
~ Timerlägesindikering Ÿ Timerindikering (ON/OFF) ! Klockindikering (CLOCK)Insomningstimer (SLEEP) @ Tidsvisning ¤ Klocktangent (CLOCK) # Timer/upprepningstangent (TIMER/SNOOZE)Flerfunktionsratt (MULTI JOG)
Används för att ställa in nuvarande tid och inställning av timern
¤
#
Inställning av nuvarande tid (När enheten tas i bruk för första gången)
(Exempel: Inställning av klockan på 13:15)
1
CLOCK
3
bakåt
En timme flyttas framåt/bakåt för varje 2 snäpp.
1 Anslut nätkabeln till ett vägguttag. “CLOCK” b linkar i teck enfönstret. 2 Håll tangenten CLOCK intryckt i drygt 2 sekunder. 3 Ställ in 13:15 med ratten MULTI JOG och tangenten CLOCK.
Inställning av nuvarande tid Lyssna på tidssignalen i TV eller radio. Följ steg 23 för att justera tiden.
framåt
I
J
T
O
L
G
U
M
2
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
Anm:
Den gällande tiden måste ställas in innan timeravspelning kan utföras.
Vi rekommenderar att tiden ställs in medan strömbrytaren står
på STANDBY så att det nuvarande displayläget kan bevaras.
“CLOCK” blinkar i teckenfönstret efter att nätkabeln varit urkopplad eller då strömmen återkommer efter ett strömavbrott. Tiden måste då ställas in på nytt.
Inom 2 minuter.
I
J
T
O
L
G
U
M
CLOCK
En minut flyttas framåt/bakåt för varje 2 snäpp.
16
ANVÄNDNING AV TIMERN
Inställning av timern
Den rätta tiden måste vara inställd innan timern kan tas i bruk.
~ Håll tangenten TIMER/SNOOZE intryckt i drygt 2 sekunder.
TIMER/SNOOZE
Ÿ Ställ in starttid.
(Exempel: Ställ in timern på 12:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
I
J
T
O
L
G
U
M
! Ställ in stopptid.
(Exempel: Ställ in timerns stopptid på 13:15.)
ON
ON
Svenska
I
J
T
O
L
G
U
M
OFF
ON
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
Tryck för att ställa in starttiden.
TIMER/SNOOZE
Inom 30 sek.
ON
OFF
OFF
I
J
T
O
L
G
U
M
Välj önskat timerläge
Det valda timerläget visas i teckenfönstret.
I
J
T
O
L
G
U
M
TIMER/SNOOZE
@ Ställ in lämplig volymnivå.
I
J
T
O
L
G
U
M
OFF
TUNER
TUNER REC
När ratten MULTI JOG används för att välja timerläge ändras läget i ordningen från TUNER (timermottagning av radiosändning) till TUNER/REC (timerinspelning av radiosändning), till CD (timeravspelning av CD-skiva) och sedan till TAPE (timeravspelning av kassettband) ii framlänges eller backlänges ordning.
Detta visar val av volymnivå 1.
TIMER/SNOOZE
Tryck för att ställa in stopptiden.
CD
TAPE
TIMER/SNOOZE
Timerinställningen är avslutad när det tidigare läget kopplas in på nytt.
Den valda volymnivån ställs in.
När volyminställningen står på “VOLUME -” (ingen volymnivå
specificerad) sker timeravspelning med den v olymnivå som var inställd innan timern ställdes in.
Kontroll av timerinställningen
1. När ( ) visas... Håll tangenten TIMER/SNOOZE intryckt i drygt 2 sekunder. ( ) slocknar.
17
2. Håll åter tangenten TIMER/SNOOZE intryckt i drygt 2 sekunder. Vart efterföljande tryck på TIMER/SNOOZE gör att timerinställningen kan kontrolleras. Timerinställningen är avslutad när den tidigare funktionen återställs.
Anm:
Utför anvisningarna under “Inställning av timern” från början om timern
ställts in felaktigt eller om fel läge har valts.
Timerinspelning av radiosändningar
Den gällande tiden måste ställas in innan timern kan användas.
Kontrollera att raderskyddsflikarna på kassetten inte brutits av.
Tillvägagångssätt
~
@
Ÿ
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Slå på strömmen med . Ÿ Sätt i en kassett.
Sätt i kassetten med sidan som ska spelas in vänd utåt.
Välj önskat bandvändningsläge ( eller ).
! Ställ in timern. (Vi hänvisar till "Inställning av timern" på sidan 17.)
Ställ in timern på en minut före den annonserade sändningstiden för programmet som ska spelas in.
Ställ in stationen som ska spelas in. (Se sidan 12.) @ Ställ strömbrytaren på STANDBY.
Timerinspelningen startas vid den inställda star ttiden och
strömmen slås sedan av vid den inställda stopptiden. (Timerläget
kopplas sedan ur.)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
!
Att makulera timeråtgärden
Tr yck på TIMER/SNOOZE i drygt 2 sekunder att timerindikeringen ( ) slocknar.
Om du gör detta kommer timerinspelningen inte att starta vid den inställda starttiden.
Anm:
Starttid, stopptid o.dyl. lagras i minnet när timern väl är inställd. Timern måste alltså ställas in på nytt om timerstyrd inspelning eller avspelning krävs vid en annan tidpunkt.
Efter inställning av timerns start- och stopptid bör du kontrollera att radion är inställd på rätt frekvens.
Timerinställningarna raderas från minnet om nätkabeln kopplas ur eller om det uppstår ett strömavbrott. Ställ i så fall in den gällande tiden och utför timerinställningen på nytt.
Svenska
Timeravspelning
Det går att utföra timerstyrd avspelning av CD-skivor eller radiosändninger.
Tillvägagångssätt
~
!
~ Slå på strömmen med . Ÿ Ställ in timern. (Vi hänvisar till “Inställning av timern” på sidan 17)
Ljudkälla
CD-avspelning Bandavspel-ning
Radiout -sändnind
Timer-funktion
CD
TAPE TUNER
! Ställ strömbrytaren på STANDBY.
Timeravspelning startas vid den inställda star ttiden och strömmen slås sedan av vid den inställda stopptiden. Enheten förblir i samma timerläge efter att strömmen slagits av. Samma timerfunktion utförs således vid samma tidpunkt följande dag.
Det är möjligt att tona upp ljudet gradvist från volymnivå 0 (noll) till den förinställda nivån när strömmen slås på.
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Åtgärder
Sätt i en skiva. Sätt i ett kassettband.
Ställ in den önskade stationen.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Att makulera timeråtgärden
T ryck på TIMER/SNOOZE i drygt 2 sekunder så att timerindikeringen ( ) slocknar.
Anm:
När volymnivån ställs på “VOLUME -” (volymnivå ej specificer ad), blir volymen för timeravspelning densamma som gällde innan timern ställdes in.
Stoppa timeravspelning genom att trycka på för att slå av strömmen.
Att sova 5 minuter till....
T ryck på tangenten TIMER/SNOOZE när timera vspelning startas. Strömmen slås av tillfälligt och timeravspelning startas igen 5 minuter senare (upprepningsfunktion).
TIMER/SNOOZE
18
Användning av insomningstimer (med fjärrkontrollen)
A. Använd denna funktion för att somna in medan du lyssnar på
ett band, radiosändning eller CD-skiva.
1 Välj önskad ljudkälla och ställ in önskad station (radio) eller starta
avspelning (band eller CD).
2 Tryck på tangenten SLEEP för att ställa in insomningstid.
SLEEP visas på displayen.
SLEEP
Ljudkällans display (då knappen för insomningsfunktionen frigörs)
Insomningstiden kan ställas på 30, 60, 90 eller 120 minuter. Källan visas efter 5 sekunder när tangenten SLEEP släpps.
Insomningstimern aktiveras och strömmen slås sedan av efter det
valda antalet minuter.
Kontroll av tiden fram till strömavslaget
Tryck in tangenten SLEEP för att kontrollera tiden som återstår fram till strömavslaget. Vid ett nytt tryck på tangenten kan en ny tid ställas in.
Att makulera insomningstimern
Svenska
T ryck på strömbrytaren för att slå av strömmen eller på tangenten SLEEP för att släcka insomningsindikeringen.
UNDERHÅLL
B. Att somna in till ett band, radiosändning eller CD-skiva och
utföra timeravspelning följande morgon
1 Ställ in timern. (Se “Inställning av timern” på sidan 17.) 2 Välj önskad ljudkälla (radio, band eller CD).
3 Tryck på tangenten SLEEP för att ställa in insomningstimern.
SLEEP
Ljudkällans display (då knappen för insomningsfunktionen frigörs)
Valfri källa kan användas för insomningstimer och timeravspelning. Exempel:
• CD-spelning för insomningstimer och radiomottagning för
timeravspelning.
• Bandavspelning för insomning och CD-spelning för timeravspelning.
Om radiomottagning väljs för både insomning och timeravspelning kommer stationen du ställde in på kvällen att höras igen följande morgon.
Rengöring är viktigt!
När bandet löper samlas det magnetiska partiklar och damm på huvuden, kapstanaxlar och tryckrullar. Det följande inträff ar när delarna blivit alltför smutsiga:
Ljudkvaliteten försämras.
Ljudutnivån faller.
Ett tidigare inspelat band raderas inte helt och hållet.
Inspelningen utförs inte på tillfredsställande sätt.
För att bevara optimala inspelningsförhållanden bör dessa delar rengöras efter ca. 10 timmars bruk.
Rengöring av huvuden, kapstanaxlar och tryckrullar
Öppna kassettfacket. Rengör huvuden, kapstanaxlar och tryckrullar. Använd en rengöringssats som kan köpas i fackhandeln. Vänta ett tag efter rengöringen tills rengöringsvätskan har torkat innan du sätter i en kassett.
Kapstanaxel (-lar)
Raderingshuvud
Tryckrulle (-lar)
Kombinerat in/avspelningshuvud
Observera:
1. Håll magneter och metallföremål borta från
bandhuvudet. Om huvudet blir magnetiserat kan det uppstå störningar och ljudkvaliteten försämras. Avmagnetisera huvudet efter 20-30 timmars bruk med en avmagnetiserare som kan köpas i fackhandeln. (Strömbrytaren ska stå i läget STANDBY vid avmagnetisering av huvudet.)
2. Använd endast rengöringssprit för rengöringen.
Thinner och bensin kan skada gummit på tryckrullen.
Rengöring av linsen
Ljudbortfall o.dyl. kan försämra ljudåtergivningen om linsen i CD­pickupen blir smutsig. Öppna skivhållaren och rengör linsen såsom visas på bilden.
Använd en blåsborste (kan köpas i kamerahandeln) för att blåsa bort damm på linsen.
Torka försiktigt av fingeravtryck o.dyl. med en bomullstopp.
Blåsborste
Lins
19
FELSÖKNING
Ett fel som uppstår kan ibland åtgärdas ganska enkelt. Kontrollera
först nedanstående punkter....
Strömmen slås inte på.
* Har nätkabeln kopplats ur?
Inget ljud från högtalarna.
* Har hörlurar anslutits?
CD-spelardelen
CD-spelaren fungerar inte.
* Har skivan placerats upp och ned? * Är skivan smutsig?
Ett visst avsnitt på skivan spelas inte på rätt sätt.
* Förekommer det repor på skivan?
Kassettdäckdelen
Avspelningsljudet är väldigt lågt.
* Har huvudet blivit smutsigt?
Tangenten ONE TOUCH REC kan inte användas.
* Har skyddsflikarna på kassetten brutits av?
Tunerdelen
Mottagningen är utsatt för störningar.
* Försök att rikta in antennen bättre.

TEKNISKA DATA

CD-spelardelen
Typ : CD-spelare Signalavläsning ssystem : Optisk pickup utan kontakt Antal kanaler : 2 kanaler
Frekvensomfång : 20 Hz - 20 000 Hz Signal/brusför­hållande : 90 dB
Svaj : Under mätbar gräns
Radiodelen
Frekvensområde : FM 87.5-108 MHz
Antenner : Ramantenn för AM (MV/LV)
Kassettdäckdelen
Spårsystem : 4-spårs 2-kanals stereo Motor : Elektroniskt styrd likströmsmotor för kapstanaxel Huvuden : Hårt permalloyhuvud för inspelning/avspelning,
Frekvensomfång : 60-15 000 Hz (med kromband) Svaj : 0.15% (WRMS)
Snabbspolningstid : Ca. 130 sek. (kassett C-60)
AM (MV) 522-1 629 kHz (LV) 144-288 kHz
Externt antennuttag för FM (75 Ω)
ferrithuvud med 2 öppningar för radering (kombinationshuvud)
Timerdelen
Timeråtgärden startas inte.
* Är den nuvarande tiden inställd? * Visas indikeringen för timerläget ( )?
Fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen kan inte användas.
* Är batterierna i fjärrkontrollen urladdade? * Är fjärrkontrollsensorn utsatt för skarpt ljus (solsken el.dyl.)?
Anm:
Gör alltid en provinspelning för att kontrollera att allting fungerar som det ska innan du påbörjar en viktig inspelning.
När åtgärderna ovan inte hjälper
Många operationer i denna enhet styrs med hjälp av en mikroprocessor. Om ingen av tangenterna fungerar ska du koppla ur nätkabeln, vänta en stund och sedan koppla in den igen. Ställ därefter in rätt tider för klockan och timern.
Allmänt
Uteffekt : 28 W (14 W + 14 W) vid 4 (Max.)
Ingångar : AUX (300 mV/47 kΩ) Utgångar : Hörlurar (PHONES) (utnivå: 0-15 mW/kanal, 32 Ω,
Strömförsörjning : Växelström 230 V, 50 Hz
Strömförbrukning : 35 W (med
Mått : 404 (B) x 209 (H) x 270 (D) mm, inklusive reglage Vikt : Ca. 6.5 kg
Medföljande tillbehör : Nätkabel x 1
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
20 W (10 W + 10 W) vid 4 (10% övertonsdistorsion)
matchande impedans: 16 - 1 kΩ) Högtalare (SPEAKER) (matchande impedans: 4 - 16 )
Yttre DC 12 V (ett bilbatteri via den separat inköpta biladaptern CA-R120E)
2.8 W (med
Fjärrkontroll (RM-RXUT200R) x 1 Batterier “R6/AA (15F)” x 2 (för fjärrkontrollen)
FM-antennkabeln x 1 Ramantennställning x 1
påslagen)
på STANDBY)
Svenska
Högtalardelen (per enhet)
Högtalare (impedans): 8 cm (4 Ω) Mått : 131 (B) x 203 (H) x 194 (D) mm
Vikt : Ca. 1.6 kg
20
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX-T151/T150 MICRO COMPONENT SYSTEM
SP, IT, SW, DA, FI
Printed in China
0401MZMCREJSC
Loading...