SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
UX-T770R
Consiste de CA-UXT770R y SP-UXT770R
Consiste di CA-UXT770R e SP-UXT770R
Best r av CA-UXT770R och SP-UXT770R
Best r af CA-UXT770R og SP-UXT770R
Koostuu malleista CA-UXT770R ja SP-UXT770R
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
BRUGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
NEDERLANDSESPAÑOLDEUTSCHENGLISH
GNT0011-003A
[EN]
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUES ELECTRICOS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
AVVERTENZA:NON ESPORRE L’APPARECCHIO A PIOGGIA O UMIDITA’ ONDE RIDURRE I RISCHI DI FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE.
VARNING:FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR FÅR APPARATEN EJ UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
ADVARSEL:UDSÆT IKKE DENNE KOMPONENT FOR REGN ELLER FUGT, DA DET VIL ØGE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD.
VAROITUS:
TULIPALO- JA SÄHKÖISKUVAARAN VÄLTTÄMISEKSI ÄLÄ SAATA LAITETTA ALTTIIKSI SATEELLE EIKÄ MUULLEKAAN KOSTEUDELLE.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS
LASER
PRECAUCIONES
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando
se abre, falla o se desactiva el enclavamiento.
Evite la exposición directa al rayo.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta trasera.
Dentro de la unidad no hay componentes que
el usuario pueda reparar; deje toda reparación
al personal de servicio cualificado.
4. PRECAUCION: El reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible y está equipado con
interruptores de seguridad que evitar la
emisión de radiación cuando se abre el
portadisco de CD o compartimiento del CD.
Es peligroso desactivar los interruptores de
seguridad.
5. PRECAUCION: La utilización de los controles
de ajuste y de procedimientos que no estén
especificados aquí, puede resultar en
exposición a radiación peligrosa.
VIGTIGT VEDRØRENDE
LASERPRODUKTER
FORSIGTIGHEDSREGLER
1. LASERPRODUKT AF KLASSE 1
2. FARE:
3. FORSIGTIG:
4. FORSIGTIG: CD-afspilleren betjener sig af
5. FORSIGTIG:
Usynlig laserstråling, hvis komponenten
åbnes og aflåsnings-mekanismen frigøres.
Undgå direkte laserbestråling.
Lad være med at åbne bagsiden.
Der er ingen dele indeni, der kan repareres af
brugeren. Overlad alt reparationsarbejde til en
kvalificeret reparatør.
laserstråler og er udstyret med sikkerhedsanordninger,
der forhindrer udslip af stråling, når CD-holderen eller
CD-skuffen er åben. Det er farligt at sætte
sikkerhedsanordningerne ud af spillet.
Anvendelse af kontroller til justering
og udførelse af andre fremgangsmåder end de i
denne betjeningsvejledning specificerede, kan
føre til farlig bestråling.
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER
PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. PERICOLO: Quando l’apparecchio è aperto
ed i dispositivi di sicurezza non funzionano o
sono stati disattivati, vengono prodotte
invisibili radiazioni laser. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3. ATTENZIONE: Non aprire la copertura
posteriore. All’interno dell’unità non vi sono
parti che possono interessare l’utente; fare
eseguire qualsiasi intervento a personale di
assistenza qualificato.
4. ATTENZIONE: Il lettore CD utilizza radiazioni
laser invisibili ed è fornito di interruttori di
sicurezza per evitare l’emissione di tali
radiazioni quando il piatto del CD è aperto.
Non escludere tali interruttori di sicurezza in
quanto ciò è pericoloso.
5. ATTENZIONE: L’uso di comandi e procedure
diversi da quanto specificato possono risultare
nell’esposizione a radiazioni pericolose.
TÄRKEITÄ TIETOJA
LASERLAITTEISTA
VAROTOIMENPITEITÄ
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara,
jos laite avataan tai turvalukitus ei toimi tai se
ohitetaan. Vältä altistumasta säteelle.
3. HUOMAUTUS: Älä avaa laitteen takakantta.
Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä
kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
4. HUOMAUTUS:
lasersäteilyä ja on varustettu turvakytkimillä,
jotka estävät säteilyn välittymisen, kun CD-pidin
tai CD-alusta on auki. Turvakytkimien tekeminen
toimimattomiksi on vaarallista.
5. HUOMAUTUS: Laitteen käyttäminen muulla
kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla
altistaa vaaralliselle säteilylle.
CD-soitin käyttää näkymätöntä
VIKTIGT FÖR LASERPRODUKTER
FÖRESKRIFTER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. FARA: Osynlig laserstrålning när denna står
öppen och säkerhetsspärren har kopplats ur.
Utsätt dig inte för direkt bestrålning.
3. OBSERVERA: Öppna inte det bakre locket.
Det finns inga delar inuti enheten som
lekmannen kan åtgärda. Överlåt allt
reparationsarbete till kvalificerad personal.
4. OBSERVERA: CD-skivspelaren använder
osynlig laserstrålning och är försedd med
säkerhetsomkopplare som förhindrar
laserstrålning när skivhållaren eller skivfacket
står öppet. Det är farligt att sätta dessa
säkerhetsomkopplare ur bruk.
5. OBSERVERA: Användning av reglagen,
inställningar och hantering av apparaten på
annat sätt än vad som förekrivs i denna
bruksanvisning kan ge upphov till farlig
bestrålning.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
Precaución— Interruptor!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar
la alimentación totalmente. Cualquier que sea la
posición de ajuste del interruptor , la alimentación
no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione— L'interruttore!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla
presa della rete elettrica per staccare completamente
l'alimentazione. L'interruttore in nessuna
posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principlae. È possibile il controllo remoto
dell'alimentazione
Försiktighet— Nätströmsknapp
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen
helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista:— näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan,
irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä
kaikissa virtakytkimen asennoisssa. Virran voi
kytkeä myös kaukosäätimellä.
G-1
Pas på— Afbryder
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen
fuldstændigt. Med alene kan man ikke helt
afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan
fjernbetjenes.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas
ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a
la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi,
ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla
piogggia e all'umidità.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar,
brand, etc.:
1. Lossa into p
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan
paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand,
etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller
fugt.
å skruvar, lock eller hölje.
REPRODUCCION DE ETIQUETAS Y SU UBICACION/ETICHETTE E LORO POSIZIONE/ETIKETTERNAS UTSEENDE
OCH PLACERING/HVORDAN ADVARSELSMÆRKATERNE SER UD OG HVOR DE ER ANBRAGT/VAROITUSTARRAT
JA NIIDEN SIJAINTI
DANGER: Invisible laser
radiation when open a nd
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling.(d)
Placa de nombre/especificaciones
Piastrina nome/caratteristiche
Namn/märkplåt
Navne/mærkeplade
Nimi/arvokyltti
Attenzione:
Questo prodotto contiene
un laser di classe
susperiore alla 1.
Forsigtig:
Dette apparat indeholder
en laserkomponent af en
hØjere klasse end klasse 1.
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrak ta
strålen. (s)
Precaución:
Este producto contiene un
componente láster de
clase superior a la Clase 1.
Huomautus:
Tässä laitteessa on
laserluokan 1 ylittävä
laserkomponentti.
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.(f)
Observera:
Apparaten innehåller
laserkomponent av högre
laserklass än klass 1.
G-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio
y daños
1. Aunque el botón de alimentación
en espera STANDBY, fluye una pequeñísima corriente
eléctrica. Para ahorrar energía y por seguridad cuando
no utiliza esta unidad durante un largo período,
desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de
CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las manos
mojadas.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared,
sujételo siempre por el enchufe, nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por daños,
desconexión, o falso contacto, consulte a su agente
más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo
ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los tornillos para
desarmar la unidad y no toque nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad
de caída de rayos.
10. No utilice este aparato en el cuar to de baño o en lugares
donde hay agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua
u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
11. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
12. No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
13. Cuando tenga que descar tar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de
las pilas.
, esté colocado
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1. Anche quando l’interruttore
STANDBY, una piccola quantità di corrente continua a
fluire. Per risparmiare energia e per ragioni di sicurezza,
scollegare il cavo dell’alimentazione dalla presa di
corrente CA quando si prevede di non utilizzare l’unità
per un periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la
spina e non il cavo dell’alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è
danneggiato, scollegato o con contatti scadenti.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non
torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare
l’unità e non toccare alcun componente interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali
con fulmini.
10. Non usare l'apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l'acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull'apparecchio.
11. Evitare di ostruire le aper ture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
12. Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull'apparecchio.
13. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
si trova sulla posizione
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Att förhindra elstötar, brand och skador
1. En liten mängd ström flödar till apparaten även då
strömbrytaren
För att spara på strömmen och av säkerhetsskäl bör
du därför koppla bort nätkabeln från vägguttaget om
apparaten inte ska användas under en längre tid.
2. Fatta aldrig tag i nätkabeln med våta händer.
3. Håll alltid i själva stickkontakten, inte i kabeln, när
nätkabeln kopplas bort från vägguttaget.
4. Kontakta omedelbart din återförsäljare om det uppstår
något fel på nätkabeln.
5. Böj aldrig kabeln alltför häftigt, och vrid inte eller dra i
den.
6. Försök aldrig att modifiera kabeln på något sätt.
7. Avlägsna inte skruvarna för att ta isär apparaten, och
rör aldrig vid några delar inuti.
8. För aldrig in några metallföremål i apparaten.
9. Koppla alltid ur nätkabeln om det föreligger risk föråskväder.
10. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats
med vatten.
Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (så som kosmetika, mediciner,
blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå
apparaten.
11. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning,
en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt
inte komma ut.)
12. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
13. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller
på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
står i beredskapsläget STANDBY.
Esta unidad consume una pequeña corriente
cuando se la conecta a un tomacorriente de CA,
para hacer funcionar el controlador remoto y el
temporizador, o para apoyo de la memoria del
microprocesador, aún cuando se haya colocado el
botón
en STANDBY.
Quando questa unità è collegata ad una presa di
corrente CA, essa consuma una piccola quantità
di corrente per il funzionamento del telecomando e
del timer o per il mantenimento della memoria del
microprocessore anche quando il tasto
impostato su STANDBY.
FORSIGTIGHEDSREGLERTURVAOHJEITA
Forebyggelse af elektrisk stød, brand og overlast
1. Selv når -knappen sættes til STANDBY, vil en
smule strøm tilflyde komponenten. Af sikkerhedsgrunde
og for at spare strøm skal netledningen tages ud af
forbindelse med stikkontakten i væggen, hvis
komponenten ikke skal anvendes i længere tid.
2. Rør aldrig ved netledningen med våde hænder.
3. Tag ledningen ud af forbindelse med stikkontakten i
væggen ved at tage fat i stikket, aldrig i selve ledningen.
4. Ret henvendelse til nærmeste forhandler, hvis
ledningen er beskadiget, ikke kan tilsluttes eller
kontakten er mangelfuld.
5. Lad være med at bøje ledningen, og undlad at trække
i den eller sno den.
6. Netledningen må ikke på nogen måde forsøges ændret.
7. For at undgå ulykker må apparatet ikke skilles ad ved
at skruerne fjernes, og lad være med at røre ved noget
indeni apparatet.
8. Lad være med at stikke metalgenstande ind i
komponenten.
9.
Tag netledningen ud af stikkontakten i tordenvejr.
10. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i
nærheden af vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller
anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
11. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
12. Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
13. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Sähköiskujen, tulipalovaaran ja vaurioiden välttäminen
1. Vaikka laitteen
asentoon STANDBY, se kuluttaa hieman tehoa. Sähkön
säästämiseksi ja turvallisuussyistä on syytä irrottaa
verkkojohto pistorasiasta, jos laite on käyttämättömänä
pitkähkön ajan.
2. Älä koske verkkojohtoon märin käsin.
3. Kun irrotat verkkojohtoa pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta, älä johtimesta.
4. Ota yhteys lähimpään edustajaan, jos johto on
vahingoittunut tai jos sen liitäntä ja kosketus on huono.
5. Älä taivuta johtoa jyrkälle mutkalle äläkä vedä tai kierrä
sitä kierteelle.
6. Älä tee verkkojohtoon mitään muutoksia.
7. Onnettomuuksien välttämiseksi älä irrota ruuveja
laitteen purkamiseksi erillisiin osiin äläkä kosketa
laitteen sisällä olevia osia.
8. Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
9. Irrota verkkojohto pistorasiasta ukonilman ajaksi.
10. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa.
Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai
lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
11. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
12. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
13. Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
è
-painike on asetettu valmiustilan
Apparaten förbrukar en viss mängd ström när
nätkabeln är ansluten och strömbrytaren
på STANDBY, detta för att fjärrkontrollen ska kunna
användas och timern och den inbyggda mikrodatorn
ska strömförsörjas.
står
Denne komponent forbruger en lille smule strøm,
når den er tilsluttet et vekselstrømsudtag og når
-knappen er sat til STANDBY, for at
fjernbetjeningen kan bruges, timeren kan fungere
og for at mikroprocessorens backup-system kan
fungere.
G-3
Kun tämä laite on kytketty verkkoon ja vaikka painike on asetettu valmiustilan asentoon
STANDBY, laite kuluttaa hieman tehoa, jotta kaukoohjainta ja ajastinta voitaisiin käyttää ja saataisiin
tuetuksi mikroprosessorin muisti.
Precaución:
Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e
incendio y prevenir posibles daños, instale el
equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1. Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior:
No debe haver ninguna obstrucción en las
áreas mostradas por las dimensiones de la
siguiente figura.
3. Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir
el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre una mesa de 10 o
más cm de altura.
Attenzione:
Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme,
installare l’apparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore:
Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore:
Nessun ostacolo deve essere posto nell’area
indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3. Fondo:
Posizionare su di una superficie a livello.
Mantenere un percorso adeguato per la
ventilazione utilizzando una tavola con
un’altezza di 10 cm o più.
Observera:
Lämplig ventilation
För att undvika risk för brand och elstötar och
förhindra skador ska apparaten placeras på
följande sätt:
1. Framsidan:
Inga hinder och fritt utrymme.
2. Sidorna/ovansidan/baksidan:
Inga hinder bör placeras inom de ytor som
anges av måtten nedan.
3. Undersidan:
Placera enheten på ett jämnt underlag.
Försäkra luftcirkulation för ordentlig ventilation
genom att placera enheten på ett bord med
en höjd på minst 10 cm.
Forsigtig:
Ordentlig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, så risiko
for elektrisk stød og brand undgås.
1. Front:
Ingen forhindringer og fritstående.
2. Sider/overside/bagside:
Der må ikke være nogen forhindringer i de
herunder viste områder.
3. Underside:
Placeres på en plan flade. Sørg for
tilstrækkelig ventilation ved placering på et
bord med en højde på 10 cm eller mere.
Vista frontal
Visione anteriore
Sedd framifrån
Set forfra
Etunäkymä
15 cm
1cm
AUX
Huomautus:
Hyvä ilmanvaihto
Sähköiskujen ja tulipalon vaaran välttämiseksi
samoin kuin vaurioiden estämiseksi laite on
sijoitettava seuraavalla tavalla:
1. Edessä:
Ei esteitä ja avoin tila.
2. Sivuilla/ylhäällä/takana:
Mitään esteitä ei saa asettaa alla näytettyihin
kohtiin.
3. Pohja:
Aseta tasaiselle pinnalle. Jätä riittävä tila
ilmanvaihtoa varten asettamalla laite 10 cm
tai sitä korkeammalle pöydälle.
15 cm
15 cm
1cm
Vista lateral
Visione laterale
Sedd från sidan
Set fra siden
Sivunäkymä
15 cm
15 cm
UX-T770R
UX-T770R
10 cm
G-4
Grazie per avere acquistato questo prodotto JVC. Si prega di leggere queste istruzioni con attenzione prima dell’uso per essere certi di ottenere
prestazioni ottimali ed una lunga durata dell’unità.
Dati tecnici ............................................................... 20
● Possono essere riprodotti nastri Metal (tipo IV) e CrO2 (tipo II) che
forniscono una migliore qualità musicale
● Capacità di registrazione su nastri CrO2 (tipo II)
● Sintonizzatore a sintetizzazione digitale a 2 bande con capacità di
preselezione di fino a 45 stazioni (30 FM e 15 AM (MW/LW))
● Sintonizzazione con ricerca/manuale
● Sintonizzazione con preselezione automatica
● Funzione timer/orologio
● Funzione di attivazione e disattivazione via timer con preimpostazione
del volume
● Il timer per lo spegnimento automatico può essere impostato per fino
a 120 minuti
Non utilizzare questa unità in luoghi esposti alla luce solare diretta dove la temperatura può super are i 40°C.
1. Evitare l’installazione nei luoghi seguenti
● In luoghi dove l’unità può essere soggetta a vibrazioni.
● In luoghi eccessivamente umidi come una stanza da bagno.
● In luoghi dove l’unità può essere magnetizzata da un magnete o
da un diffusore.
2. Fare attenzione alla polvere
Accertarsi di chiudere il piatto o caricatore di CD in modo che la
polvere non si raccolga sulla lente del pickup. Non toccare la lente
del pickup
3. Condensa
Nei casi seguenti della condensa si potrebbe formare nell’unità
impedendo il funzionamento corretto dell’unità stessa.
● In una stanza in cui il riscaldamento è appena stato acceso.
● In un luogo fumoso o con elevata umidità.
● Quando l’unità viene spostata direttamente da una stanza fredda
ad una calda.
In questi casi, portare il tasto su STANDBY ed attendere 1 o 2
ore prima di utilizzare l’unità.
4. Impostazione del volume
I CD producono un rumore estremamente basso se confrontati con
fonti analogiche. Se il livello del v olume fosse impostato per tali fonti,
i diffusori potrebbero venire danneggiati dall’improvviso aumento del
livello in uscita. Ab bassare perciò il volume prima dell’uso e regolarlo
quindi durante la riproduzione.
5. Meccanismo di sicurezza
Questa unitá incorpora un meccanismo di sicurezza che attiva e
disattiva il raggio laser in modo che quando il piatto del CD é aperto
il raggio laser viene disattivato automaticamente.
6. Non posare nastri a cassetta, ecc., in prossimità dei diffusori
Dato che i diffusori incorporano dei magneti, non posare nastri
registrati o schede magnetiche su di essi in quanto i materiali registrati
potrebbero venire cancellati.
7. Tenere l’unità lontana dal televisore
Quando questa unità viene utilizzata in prossimità di un televisore,
l’immagine TV potrebbe venire distorta. Se ciò dovesse accadere,
allontanare l’unità dal televisore. Se ciò non fosse sufficiente ad
eliminare le interferenze, evitare di utilizzare questa unità quando il
televisore è acceso.
8. Pulizia dell’esterno dell’unità
Se l’esterno dell’unità fosse sporco, strofinare con un panno morbido
ed asciutto.
Non usare mai benzina o diluente in quanto essi possono
danneggiare la finitura delle superfici.
9. Ascolto con le cuffie
● Non ascoltare ad alto il volume in modo da danneggiare le orecchie.
● Per motivi di sicurezza, non guidare mentre si ascolta questa unitê.
1
COLLEGAMENTI
● Non attivare l’alimentazione prima del completamento dei collegamenti.
Collegamento e regolazione antenna
● Regolazione antenna AM ad anello (MW/LW)
R
L
RIGHT
LEFT
Antenna AM (MW/LW) ad anello (in dotazione)
AM LOOP
AM EXT
ÓAC IN
—
DC IN
12V
Inserire nella direzione della freccia.
FM
COAXIAL
75Ω
● Tenere l’antenna ad anello lontana dall’unità ed installarla in modo da ottenere la migliore ricezione possibile. (Non lasciare avvolto il filo
dell’antenna).
● Raccordements et réglages de l’antenne FM
R
ÓAC IN
L
RIGHT
LEFT
Antenna FM a filo (in dotazione)
Antenna FM esterna
(opzionale)
Note:
● Non installare l’antenna ad anello su di un tavolo metallico oppure
12V
DC IN
nelle vicinanze di un televisore o di un personal computer.
● L’installazione di un’antenna esterna richiede esperienza; si
raccomanda di consultare un rivenditore di apparecchiature audio.
● Installare il cavo dell’antenna lontano dal cavo di alimentazione e dai
Cavo coassiale
cavi dei diffusori in quanto questi potrebbero generare disturbi.
Installare l’antenna ad anello in modo che non tocchi il retro dell’unità.
Italiano
● Utilizzare un’antenna esterna quando non è possibile ottenere una ricezione stabile per mezzo dell’antenna in dotazione.
2
Collegamento cavi diffusori
1
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
Italiano
—
12V
DC IN
● Il pannello anteriore dei diffusori può venire tolto .
● Per toglierlo:
1. Inserire le dita in alto e tirare verso di sé.
2. Tirare anche il fondo v erso di sé.
● Applicazione del pannello anteriore al diffusore
Collegare il cavo nero al terminale ·.
Diffusore destro (lato
posteriore)
23
Diffusore sinistro (lato
posteriore)
Cavo
diffusorie
LEFT
RIGHT
Nero
● Collegare il cavo del difuscore a sinista
con i terminali (LEFT) ed il cavo del
difusore a destra con i terminali
(RIGHT).
Pannello anteriore
diffusore
Collegamento di componenti esterni
● Collegamento con un giradischi (o lettore MD)
R
L
RIGHT
ÓAC IN
—
DC IN
LEFT
12V
R
L
AUX
Nell'applicare i
pannelli anteriori,
badare a che le
sporgenze coincidano
con i fori.
Cavo collegamento (opzionale)
Spinotto a
spillo x 2
Note:
● La polarità dei diffusori collegati è la stessa se i loro cavi neri vengono
collegati ai terminali ·. Se i diffusori vengono collegati con le polarità
invertite, l’effetto stereofonico ed i toni possono degradarsi.
● I diffusori di quest’unità non sono magneticamente schermati. Se
vengono installati vicino o sopra un televisore, l’immagine di q
uest’ultimo può subire distorsioni. Installarli ad almeno 20 cm di
distanza da televisori.
● Nel collegare i cavi audio, controllare che il conduttore in rame, e non
il suo isolante, faccia contatto direttamente con i termi nali. La
riproduzione non può altrimenti avere luogo.
Giradischi (con equalizzatore
incorporato)
o lettore MD (opzionale)
Spinotto a
spillo x 2
Nota:
Per il collegamento con unità esterne ed il loro funzionamento, v edere
le istruzioni fornite in dotazione a tali unità.
3
ALIMENTAZIONE
A. Collegamento del cavo di alimentazione CA
● Collegare il cavo di alimentazione CA dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti.
R
L
RIGHT
LEFT
Cavo
alimentazione
ÓAC IN
DC IN
ÓAC IN
12V
B. Funzionamento con la batteria di una vettura (CC 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
—
12V
DC IN
● Collegare prima l’alimentatore alla presa DC IN 12V e non alla presa
dell’accendisigari in quanto un cortocircuito nella vettura potrebbe far
saltare il fusibile. Inoltre , fare attenzione a non mettere in cortocircuito
le prese.
● Quando si utilizza la batteria di una vettura per l’alimentazione,
accertarsi di utilizzare l’alimentatore specificato (modello JVC
CA-R120E) onde evitare danni derivanti da polarità differenti.
DC IN
~
12V
Adattatore esclusivo per automobile opzionale (modello JVC CA-R120E)
PRECAUZIONI:
1.UTILIZZARE SOLO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE JVC IN
DOTAZIONE A QUESTA UNITA’ PER EVITARE DISFUNZIONI O
DANNI ALL’UNITA’ STESSA.
2.ACCERTARSI DI SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DALLA PRESA DI RETE QUANDO SI ESCE O QUANDO SI
PREVEDE DI NON UTILIZZARE L’UNITA’ PER UN PERIODO
PROLUNGATO.
Ÿ
Alla presa dell’accendisigari della vettura (12 V)
Nota:
Quando si verifica un’interruzione di corrente oppure quando il cavo
di alimentazione CA viene scollegato, l’impostazione del timer/
orologio viene cancellata dalla memoria. Reimpostare l’orologio
quando l’alimentazione viene riattivata.
Italiano
4
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
Sezione lettore CD/generale
Lato
~Ÿ! ⁄@
STANDBY
VOLUME
Italiano
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Anteriove
⁄
1
234
1
PROGRAM
5
RANDOM
6
23
9
12 131415
10 11
8
7
ALL
OVER
456 7
¤
#
‹
PHONES
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
CLOCK
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
~ T asto ed indicatore STANDBY
alimentazione
Ÿ Tasto AUX
! Sezione sensore telecomando
⁄ Finestrella display
1 Visualizzazione funzione/numero brano
2 Visualizzazione tempo di riproduzione
3 Visualizzazione tavola musicale
4 Indicatore modo programmazione (PRO-
GRAM)
5 Indicatore riproduzione casuale RAN-
DOM
6 Indicatore riproduzione ripetuta ( ALL)
7 Indicatore OVER
@ T asti V OLUME
+ : Utilizzato per aumentare il volume.
– : Utilizzato per diminuire il volume.
(Gamma di controllo da VOL. 0 a VOL. 50).
¤ Presa cuffie (PHONES) (stereo mini da 3,5
mm di diametro)
Collegare le cuffie (impedenza da 16Ω a
1kΩ) a questa presa. Il suono dei diffusori
viene disattivato automaticamente quando
si collegano le cuffie.
# Piatto CD
‹ Tasto ACTIVE HYPER BASS PRO
$›%
$ Tasti operazioni lettore CD
Tasti di ricerca CD (4, ¢):
Premerli per trovare l'inizio di un brano e per
attivare le operazioni di ricerca in avanti ed
all'indietro.
Tasto di arresto (7):
Premerlo per interrompere la riproduzione
del CD.
Tasto riproduzione CD/pausa (#8):
Premere questo tasto per riprodurre un CD
oppure per interrompere temporaneamente
la riproduzione.
› Manopola MULTI JOG
Ruotando la manopola quando la funzione
selezionata Å CD, Å possibile ricercare
l'inizio di un brano. (1 brano viene
selezionato con 2 scatti).
% Tasto aperturas (OPEN) piatto CD (0).
5
Sezione sintonizzatore/registratore
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
VOLUME
~
1234
MONO STEREO
5
67
8
PHONES
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Italiano
AUTO REVERSE
REC
~Ÿ!
~Finestrella display
1 Indicatore di banda
2 Visualizzazione frequenza radio
3 Indicatore MONO
4 Indicatore STEREO
5 Indicatore di registrazione (REC)
6 Indicatore direzione nastro (2, 3)
7 Indicatore modo reverse (// )
8 Visualizzazione modo registratore (TAPE)
● I tasti non menzionati possiedono le stesse funzioni di quelli
dell'unitê principale.
Tasto
Tasto AUX
Accensione e spegnimento dell’unità
● Accensione:
STANDBY
L’indicatore STANDBY si spegne.
● L’indicatore nel displaysi illumina.
7
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
VOLUME
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
Tasti di riproduzione TAPE
(2, 3)
● Spegnimento:
STANDBY
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
CD
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Tasto riproduzione/pausa CD (#8)
T asto TUNER/BAND
L’indicatore STANDBY si illumina.
● L’indicatore nel display si spegne e rimane
indicato solo l’orario.
Funzionamento ad un solo tocco (COMPU PLAY)
Anche se l’unità si trova nel modo STANDBY, premendo uno dei tasti indicati di seguito essa si accende e una sorgente di segnale viene attivata.
Modo di funzionamentoOperazioni
CD
TAPE
BAND
TUNER
AUX
CD
TAPE
TUNER
AUX
Se questo tasto viene premuto a lettore CD carico, la riproduzione del CD
ha immediatamente inizio.
Se questo tasto viene premuto a registratore a cassette carico, la
riproduzione della cassetta ha immediatamente inizio.
Se questo tasto viene premuto, il sintonizzatore si accende.
Può attivare una sorgente di segnale collegata al terminale AUX .
Note:
● Spegnere l’unità solo premendo il tasto .
● Il funzione COMPU PLAY del telecomando possiede le stesse funzioni di quello omonimo dell’unità principale.
VOLUME, TONI ED ALTRI COMANDI
T asti V OLUME
+ : Per aumentare il volume.
– : Per diminuire il volume.
(Gamma controllo volume da VOLUME 0 a VOLUME 50.)
VOLUME
Tasti BASS/TREBLE (con l’unità di telecomando)
Per impostare il livello dei bassi o degli acuti, premere il tasto
corrispondente. L’impostazione del livello spazia da –6 a 6.
BASS
TREBLE
Italiano
Tasto ACTIVE HYPER-BASS PRO
ON: L’indicatore BASS si illumina. Selezionare questa impostazione
per attivare la funzione Active Hyper Bass Pro.
OFF: L’indicatore BASS si spegne. Selezionare questa impostazione
per disattivare la funzione Active Hyper Bass Pro.
MANEGGIO DEI CD
Dato che CD sporchi, danneggiati o deformati possono danneggiare l’unità, fare attenzione a quanto segue:
1. CD utilizzabili
Utilizzare solo CD recanti il marchio indicato.
2. Note sul maneggio dei CD
● Non toccare la superficie registrata iridescente.
● Non incollare o scrivere alcunchè sul lato etichettato.
● Non piegare i CD.
3. Conservazione
● Rimozione del CD dalla sua custodia e suo caricamento nel lettore.
● Premere il centro e sollevare.
● Maneggio
● Dopo aver rimosso un CD dall’unità, accertarsi di riporlo nella sua
custodia.
● Non esporre i CD alla luce solare diretta, a temperature elevate,
ad umidità elevate o a polvere.
4. Pulizia CD
● Prima di inserire un CD, pulire polvere, sporco o impronte digitali
con un panno morbido. I CD devono essere puliti strofinando
radialmente, dal centro verso il bordo.
● Non utilizzare mai diluente, benzina, liquido pulente per dischi o
spray antistatici.
● Premere per fissare il CD.
● Pulizia
Corretto
Scorretto
Scorretto
Nota:
I compact disc a forma di cuore, fiori o altro (cioè compact disc di forme diverse dal normale) non possono essere utilizzati in questo apparecchiro.
Il loro eventuale uso può causare disfunzioni.
8
RIPRODUZIONE DI CD
Riproduzione di un intero CD
L'esempio seguente per la riproduzione di un intero CD considera un CD con 12 brani ed un tempo di riproduzione totale di 48 minuti e 57 secondi.
Eseguire le operazioni nell'ordine indicato
COMPACT
Italiano
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
I
T
L
U
M
CD
J
O
G
Ÿ
OPEN
!~
~ Premere il tasto per aprire il piatto del CD.
Ÿ Inserire un CD col lato etichettato in alto e quindi chiudere il piatto
del CD.
! Premere il tasto per l'avvio della riproduzione.(L'alimentazione viene
attivata.)
⁄ Regolare.
● Per l'interruzione nel mezzo di un CD
Premere il tasto arresto/cancellazione (7) per interrompere la
riproduzione.
234
1
● Viene visualizzato il numero totale di brani ed il tempo totale di
riproduzione.
9
5
6
12
10 11
8
7
● Per interrompere temporaneamente la riproduzione del CD
Premere il tasto #8 per interrompere temporaneamente la
riproduzione e far lampeggiare la visualizzazione del tempo.
Quando il tasto viene premuto nuovamente, la riproduzione
riprende dalla posizione dove era stata interrotta.
Attenzione:
● Per cambiare i CD, premere il tasto arresto/cancellazione (7);
controllare che il CD abbia smesso completamente di girare prima
di estrarlo.
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
⁄
● Quando i brani vengono riprodotti, i loro numeri di brano si spengono
uno alla volta.
● La riproduzione di CD da 8 cm non richiede l'uso di alcun adattatore.
Nota:
● L'indicazione seguente potrebbe apparire quando un CD è sporco
o graffiato oppure quando il CD viene inserito rovescio.
In tali casi, controllare il CD e quindi reinserirlo dopo averlo pulito
o voltato.
● Non utilizzare l’unità con temperature eccessivamente elevate
o basse. La gamma raccomandata va dai 5°C ai 35°C.
● Dopo la riproduzione, togliere il CD.
● Se la lettura del CD fosse scorretta durante la riproduzione,
abbassare il volume.
Riproduzione con salto
● Durante la riproduzione è possibile saltare all’inizio del brano
successivo oppure all’inizio del brano in corso di riproduzione o di un
brano precedente; la riproduzione inizia automaticamente quando
l’inizio del brano desiderato viene raggiunto.
Per ascoltare il brano successivo...
Premere una volta il tasto ¢ per saltare all’inizio del brano successivo .
Per ascoltare il brano precedente...
Premere il tasto 4 per saltare all’inizio del brano in corso di
riproduzione. Premerlo due volte in rapida successione per saltare
all’inizio del brano precedente.
● Utilizzando la manopola MULTI JOG Å possibile ricercare all'inizio
dei vari brani per poi riprodurli.
I
J
T
O
L
G
U
M
o
Riproduzione con ricerca (per localizzare una determinata
posizione sul CD)
● La posizione desiderata può essere localizzata utilizzando la ricerca
rapida in avanti o all’indietro durante la riproduzione di un CD.
Tenere premuto per la ricerca rapida in avanti.
Tenere premuto per la ricerca rapida all'indietro.
● Tenere premuto il tasto; la riproduzione con ricerca inizia lentamente
e quindi aumenta gradualmente di velocità.
● Dato che il suono può essere udito a basso volume (circa un quarto
del livello normale) nel modo di ricerca, ascoltare e rilasciare il tasto
quando la posizione desiderata viene raggiunta.
9
Riproduzione ad accesso diretto
(utilizzando l’unità di telecomando)
● La pressione di uno qualsiasi dei tasti del numero del brano avvia la
riproduzione dall’inizio del brano designato. (Questa funzione non può
essere utilizzata durante la riproduzione programmata.)
Ÿ
12
4
7
10
AUX
REVERSE
MODE
5
8
AUTO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
PROGRAM RANDOM
3
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
~
~ Premere il tasto CD 3/8 per impostare il modo del lettore CD.
Ÿ Designare il brano desiderato utilizzando i tasti dei numeri di brano.
● Per designare i numeri di brano da 1 a 10, premere il tasto numerico
corrispondente al numero del brano.
● Per designare il numero 11 o un numero maggiore, premere il
tasto +10 per il numero di volte necessario e quindi un tasto
numerico. (Esempio: P er indicare il 20° brano , premere una v olta il
tasto +10 e quindi il tasto di numero di brano 10.)
* Tasto +10:
Ogni volta che questo tasto viene premuto, il numero aumenta di
10. Premere questo tasto per impostare le decine e quindi premere
un tasto numerico per impostare le unità.
● Per saltare ad un altro brano durante la riproduzione
Quando il tasto del numero di brano desiderato viene premuto , il display indica il numero di brano designato e la riproduzione inizia da
tale brano.
Riproduzione programmata (utilizzando l'unità di telecomando)
● Fino a 20 brani possono essere programmati per essere riprodotti in qualsiasi ordine desiderato.
Il tempo totale di riproduzione dei brani programmati viene visualizzato (fino a 99 minuti e 59 secondi).
(Esempio: Quando si programma per riprodurre per primo il brano numero 2, per secondo il brano n umero 6, per terz o il brano num ero 12, ecc.)
~
C D
@¤
~ Premiere il tasto CD 3/8 del timer per impostare il modo del lettore
CD.
Ÿ Premere il tasto 7.
! Premere il tasto PROGRAM del timer per impostare il modo di
Ÿ!⁄
PROGRAM
PROGRAMPROGRAM
6
2
PROGRAM
6
Per designare il brano numero 12.
+10
Per designare il brano numero 2.
2
2
2
2
PROGRAM
Il brano numero 12
6
Il tempo di riproduzione totale dei brani
programmati viene visualizzato.
⁄ Designare il numero di brano desiderato con i tasti numerici.
@ Designare gli altri brani con i tasti numerici.
¤ Premere il tasto 3/8 quando la programmazione è terminata. La
riproduzione programmata si avvia.
programmazione.
Per controllare i dettagli di un programma...
Premere il tasto PROGRAM; i brani programmati vengono visualizzati
nell’ordine programmato.
Numero di brano
Per cancellare i brani programmati...
Premere il tasto 7 prima di riprodurre un CD. Durante la riproduzione
programmata, premere questo tasto due volte. Quando il piatto del CD
viene aperto, i brani programmati vengono cancellati automaticamente.
Notas:
● Se la durata dei brani programmati per la riproduzione supera i 99
minuti e 59 secondi, l’indicazione della durata della riproduzione
PROGRAM
2
PROGRAM
scompare dal display.
● Se si programma un numero di brano superiore al 21 su di un disco
che contiene oltre 21 brani, la durata totale di tutti i brani non viene
visualizzata.
● Quando viene inserito un CD con 16 brani o più, l’indicatore “OVER”
Numero ordine programma
appare.
Italiano
C D
12
Riproduzione ripetuta (utilizzando l’unità di telecomando)
Premere il tasto REPEA T prima o durante l’esecuzione. La riproduzione
ripetuta può essere eseguita per un brano singolo oppure per tutti i
brani.
E’ possibile specificare se si desidera la riproduzione ripetuta di un
singolo brano oppure di tutti i brani. Ogni volta che il tasto REPEAT
viene premuto, il modo cambia dal modo di ripetizione di un brano (),
al modo di ripetizione di tutti i brani ( ALL) al modo di cancellazione
della riproduzione ripetuta, nell’ordine.
REPEAT
Brano singolo
ALL
Tutti i brani
Si spegne.
La riproduzione ripetuta viene
cancellata.
● Ripetizione di un singolo brano ()
Il brano attuale o da voi indicato viene riprodotto più volte.
● Ripetizione ditutti i brani ( ALL)
Tutti i brani del disco o tutti i brani programmati vengono riprodotti
ripetutamente.
Riproduzione casuale (utilizzando l’unità di telecomando)
Premere il tasto RANDOM per riprodurre tutti i brani di un CD per una
volta in un ordine casuale.
RANDOM
10
MANEGGIO DEI NASTRI A CASSETTA
Nastri a cassetta
1. Nastri allentati possono causare problemi. Eliminare l’allentamento
del nastro come illustrato per mezzo di una matita o di un oggetto
simile.
2. Per evitare la cancellazione accidentale di registrazioni, rimuovere
le linguette con un cacciavite o un oggetto simile. Per cancellare o
registrare nuovamente il nastro, coprire i fori con nastro adesivo.
3. Si raccomanda di non utilizzare cassette C-120 in quanto queste
possono causare problemi.
Ruotare la matita per stringere il nastro.
Italiano
Lato "B"
Nota:
Se l’alimentazione viene disattivata durante lo scorrimento del nastro,
potrebbe essere impossibile rimuovere la cassetta. Se ciò dovesse
accadere, riattivare l’alimentazione prima di riprovare a rimuovere la
cassetta.
Meccanismo per la selezione automatica del tipo di nastro
Questa unità possiede un meccanismo per la selezione automatica del
tipo di nastro che è in grado di rilevare automaticamente il tipo di nastro
utilizzato per mezzo dei fori appositi sulla cassetta. Una volta rilevato il
tipo di nastro, la polarizzazione e l’equalizzazione adatte a tale tipo di
nastro vengono impostate automaticamente.
Lato "A"
Linguetta "A"Linguetta "B"
Inserimento cassette
1. Premere il tasto eject (0) per aprire il vano portacassetta.
2. Inserire una cassetta come indicato.
3. Chiudere il vano portacassetta premendo gentilmente su di esso.
Accertarsi di udire lo scatto che indica la sua chiusura.
Nastro adesivo
● Cassette con fori di identificazione:
Nastro Metal (EQ: 70 µs) ..............................................Tipo IV
Nastro CrO2 (al cromo) (EQ: 70 µs) .............................. Tipo II
● Cassette senza fori di identificazione:
Nastro normale (EQ: 120 µs).......................................... Tipo I
Fori identificazione nastro Metal/
CrO2
RIPRODUZIONE DI CASSETTE
Eseguire le operazioni nell’ordine indicato
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Inserire una cassetta.
Ÿ Premere il tasto di riproduzione. (L’unità si accende e il modo TAPE
viene impostato, attivando il registratore a cassette.)
! Selezionare il modo auto reverse ( // ).
⁄ Regolare.
● Caricato un nastro, premere il tasto TAPE 23. L'unità si accende e il
nastro viene riprodotto. (Per scegliere una direzione di riproduzione,
premere il tasto TAPE 23. Il cambio di direzione può essere controllato
con l'indicatore della direzione del nastro (2 o 3).)
VOLUME
⁄
!
~
12
4
5
8
7
10
+10
TAPE TUNER
AUX
REVERSE
MODE
REW
PROGRAM RANDOM
PTY/EONSELECT
3
6
9
AUTO
PRESET
BAND
MULTI CONTROL
EON
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Come avvolgere rapidamente i nastri
1. Premere il nastro TAPE (23) (per impostare il modo TAPE).
2. Premere il tasto 4 o ¢.
● Un nastro può essere avvolto rapidamente in entrambe le direzioni
e quindi, alla fine di un lato, esso si ferma automaticamente.
● Quando il nastro viene riprodotto col modo di autoreverse impostato
su (riproduzione di un solo lato) o su (riproduzione di entrambi
i lati), la riproduzione del nastro si interrompe automaticamente alla
fine del nastro dopo aver riprodotto un lato oppure entrambi i lati
rispettivamente. Se viene scelto il modo di scorrimento in direzione
inversa (riproduzione continua), la riproduzione dei due lati della
cassetta continua senza fine sino a che non viene interrotta dall'utente.
11
RICEZIONE CON LA RADIO
Eseguire le operazioni nell’ordine indicato
STANDBY
AUX
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
~
Ÿ
I
J
T
L
U
M
CD
~ Premere il tasto TUNER/BAND.
● Il sistema si accende e sul display viene visualizzata la banda e la
frequenza.
!
OPEN
O
G
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Ÿ Selezionare la banda.
! Sintonizzare la stazione desiderata.
⁄ Regolare.
Tasto STEREO AUTO/MONO (utilizzando l'unità di telecomando)
Modo auto:
Impostare questa posizione quando si ascolta o si registra una
trasmissione FM stereo. L’indicatore del modo STEREO si accende
quando la trasmissione ricevuta è in stereo.
MONO:
Impostare questa posizione quando la ricezione FM è disturbata.
Quando un’altra stazione viene sintonizzata nel modo MONO, l’unità
entra automaticamente nel modo automatico.
Sintonizzazione con ricerca
Premere il tasto 4 o ¢ per un secondo o più. L’unità entra nel modo
di sintonizzazione con ricerca per sintonizzarsi automaticamente sulla
stazione più vicina in modo da poter udire la trasmissione. Durante il
funzionamento in AM, la frequenza passa continuamente dalla banda
MW a quella LW e viceversa.
Sintonizzazione manuale
Ogni volta che il tasto 4 o ¢ viene premuto, la frequenza cambia
all’interno della banda corrente. La sintonizzazione viene eseguita in
passi da 50 kHz in FM e 9 kHz in AM (MW/LW).
Durante il funzionamento in AM, la frequenza sintonizzata passa
continuamente dalla banda MW (522-1.629 kHz) alla banda LW (144288 kHz) e viceversa.
Note:
Presser pour diminuer la frequence.
Presser pour augmenter la frequence.
● Quando la sintonizzazione con ricerca della stazione desiderata non
è possibile in quanto il segnale trasmesso è troppo debole, premere
leggermente il tasto 4 o ¢ per eseguire la sintonizzazione
manuale.
● Quando l’alimentazione si tro va nel modo STANDBY, oppure quando
viene selezionato un altro modo (T APE, CD o A UX), l’ultima frequenza
sintonizzata viene memorizzata. Quando l’alimentazione viene
riattivata e si preme il tasto TUNER/BAND, l’unità si sintonizza su
quella stessa frequenza.
Sintonizzazione con preselezione automatica
(utilizzando l’unità di telecomando)
Questa funzione esegue la scansione della banda attuale, rilevando
così le frequenze utilizzate per la trasmissione dei segnali, e memorizza
automaticamente le prime 30 frequenze FM e le prime 15 frequenze
AM (MW/LW).
● Premere il tasto AUTO PRESET per almeno 2 secondi. Le frequenze
delle stazioni che trasmettono dei segnali possono essere
memorizzate automaticamente in ordine crescente. (30 stazioni per
la banda FM e 15 stazioni per la banda AM (MW/L W)).
AUTO
PRESET
Premere per almeno 2 secondi.
Preselezione delle stazioni (utilizzando l’unità di telecomando)
30 stazioni per la banda FM e 15 stazioni per la banda AM (MW/LW)
possono essere preselezionate nel modo seguente:
● Esempio: (per preselezionare una stazione FM che trasmette sui 103,5
~ Premere il tasto TUNER/BAND.
Ÿ Selezionare la banda FM utilizzando il tasto TUNER/BAND.
! Sintonizzare la stazione desiderata.
⁄ Premere il tasto di preselezione “+10” e quindi quello “5” per oltre 2
● Ripetere la procedura sopraindicata per ciascuna stazione desiderata
● Ripetere la procedura sopradescritta per l’altra banda.
● Per cambiare le stazioni preselezionate
Note:
● Quando si memorizza una nuova stazione, la stazione memorizzata
● Quando si ascolta una trasmissione AM (MW/LW) si possono udire
Uso delle antenne (vedi pag. 2)
FM:Collegare l’antenna FM a filo in dotazione.
AM (MW/LW): Regolare la posizione dell’antenna AM (MW/LW) ad
Tasto STEREO AUTO/MONO
12
VOLUME
⁄
REVERSE
MODE
4
5
8
7
10
+10
TAPE TUNER
AUX
REW
PROGRAM RANDOM
PTY/EONSELECT
3
6
9
AUTO
PRESET
BAND
MULTI CONTROL
EON
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
MHz nel tasto di preselezione numero “15”).
⁄
!
12
4
7
10
AUX
REVERSE
MODE
5
8
AUTO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
3
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
~
Ÿ
secondi.
(Quando la cifra “15” lampeggia sul display di preselezione, la
stazione è preselezionata.)
utilizzando ogni volta un tasto di preselezione diverso.
Eseguire la fase ⁄ dopo aver sintonizzato la nuova stazione desiderata.
in precedenza viene cancellata in quanto la frequenza della nuova
stazione sostituisce quella memorizzata in precedenza.
dei disturbi se viene utilizzato il telecomando.
● Tutte le stazioni preselezionate vengono cancellate se il cavo di
alimentazione viene cancellato oppure se si verifica un’interruzione
di corrente per più di 24 ore. In tali casi eseguire nuovamente la
memorizzazione delle stazioni.
anello.
Italiano
Sintonizzazione stazioni preselezionate
● Le stazioni devono essere preselezionate prima di poter eseguire
questa operazione.
(Uso dell’unità principale)
1 Premere il tasto TUNER/BAND.
2 Scegliere la banda di frequenza
col tasto TUNER/BAND .
3 Ruotare la manopola MULTI JOG
per selezionare la stazione
preselezionata desiderata.
Giù
I
J
T
O
L
G
U
M
Su
(Utilizzando l’unità di telecomando)
1 Premere il tasto TUNER/BAND.
2 Selezionare la banda utilizzando il tasto TUNER/BAND.
3 Premere il tasto della stazione preselezionata desiderata (No. 1 –
No. 10, +10).
● Il numero della stazione preselezionata e la frequenza corrispondenti
al tasto premuto vengono visualizzati.
12
Sistema dati radio (RDS)
(Utilizzando l’unità di telecomando)
Uso del sistema RDS (sistema dati radio) per ricevere stazioni FM
Il sistema RDS permette alle stazioni FM di trasmettere segnali
addizionali oltre ai normali segnali dei programmi regolari. Per esempio,
le stazioni possono trasmettere il nome della stazione ed informazioni
riguardanti il tipo di programma, come sport, musica, ecc.
L'unità è in grado di ricevere i seguenti tipi di segnale RDS:
PS (Servizio Programma):
Per i nomi di stazioni comunemente noti.
PTY (Tipo Programma):
Per il tipo di programma.
RT (Testo Radio):
Per messaggi trasmessi dalla stazione.
Italiano
T A (Annuncio Traffico):
Per annunci sul traffico.
Quali informazioni vengono fornite dal sistema RDS?
Il display visualizza le informazioni RDS trasmesse dalla stazione.
Per visualizzare i segnali RDS sul display:
Premere il tasto DISPLAY MODE mentre si ascolta una stazione FM.
Ogni volta che il tasto viene premuto, il display cambia la visualizzazione
nell'ordine seguente:
PS (Servizio Programma):
Durante la ricerca appare l’indicazione “PS” e quindi viene visualizzato
il nome della stazione. Se il segnale non viene trasmesso, viene
visualizzata l’indicazione “NO PS”.
PTY (Tipo Programma):
Durante la ricerca appare l’indicazione “PTY” e quindi viene visualizzato
il tipo di programma trasmesso. Se il segnale non viene trasmesso,
viene visualizzata l’indicazione “NO PTY”.
RT (Testo Radio):
Durante la ricerca appare l’indicazione “RT” e quindi viene visualizzato
il messaggio trasmesso dalla stazione. Se il segnale non viene
trasmesso, viene visualizzata l’indicazione “NO RT”.
Frequenza stazione:
Frequenza della stazione (servizio non RDS)
Note:
● Se la ricerca finisce immediatamente, le indicazioni “PS”, “PTY” e "RT"
non appaiono sul display.
● Se si preme il tasto DISPLAY MODE mentre si ascolta una stazione
AM (MW/LW), il display visualizza solo la frequenza della stazione.
● Il sistema RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW/LW).
DISPLAY MODE
Caratteri visualizzati
Quando il display visualizza segnali PS, PTY o RT:
● Il display visualizza solo lettere maiuscole.
● Il display non è in grado di visualizzare lettere accentate; Per esempio,
la letter “A” può rappresentare una qualsiasi delle “A” ccentate come
“Á, Â, Ã, À, Ä e Å”.
PSPTY
A, Á, Â, Ã,
À, Ä, Å
B
C,C,C
D, D
E, É, Ê,
È, Ë
F
RT
K
L
M
N, Ñ
O, Ó, Ô, Õ,
Ò, Ö, Ø
P
Frequency
U, Ú, Û,
Ù, Ü
V
W
X
Y
Z, Z, Z
0
1
2
3
4
5
*
+
–
,
.
/
<
>
=
'
13
G
H
I, Í, Î,
Ì, Ï
J
Q
R, R, R
S, S, S
T
6
7
8
9
Per ricercare un programma per mezzo dei codici PTY
Uno dei vantaggi del sistema RDS è che esso permette di localizzare
programmi di un tipo particolare specificando il codice PTY.
Per ricercare un programma utilizzando i codici PTY o TA:
123
PTY/EONSELECT
1 Premere una volta il tasto PTY mentre si ascolta una stazione
FM.
La visualizzazione sul display si alterna tra "PTY" e "SELECT".
2 Selezionare il codice PTY utilizzando i tasti SELECT entro 10
secondi.
Ogni volta che un tasto viene premuto, il display visualizza una
categoria nell'ordine seguente:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE ↔ DRAMA
↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ V ARIED ↔ POP M ↔ ROCK M ↔
M.O.R.M ↔ LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M ↔ TRAFFIC ↔
NEWS
3 Premere nuovamente il tasto PTY entro 10 secondi.
Durante la ricerca, la visualizzazione sul display si alterna tra
"SEARCH" ed il codice PTY selezionato.
L'unità ricerca 30 stazioni preselezionate, si ferma quando trova una
stazione della categoria selezionata e quindi si sintonizza stabilmente
su tale stazione.
PTY/EON
Per continuare la ricerca dopo la prima stazione, premere
nuovamente il tasto PTY mentre le indicazioni sul display lampeggiano.
Se non viene trovato alcun programma, l'indicazione "NOT FOUND"
appare sul display.
Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento
Utilizzare un qualsiasi tasto o comando del sintonizzatore per
interrompere la ricerca.
Descrizione dei codici PTY
NEWS:Notizie
AFFAIRS: Programma di attualità con notizie ed affari
INFO:Programmi riguardanti servizi medici, previsioni del tempo,
SPORT:Avvenimenti sportivi
EDUCATE: Programmi educativi
DRAMA:Sceneggiati radiofonici
CULTURE: Programmi di cultura regionale o nazionale
SCIENCE: Programmi di scienze naturali e tecnologia
VARIED:Altri programmi come commedie e cerimonie
POP M:Musica pop
ROCK M:Musica rock
M.O.R.M:Musica "Middle of the road" (detta anche "easy listening")
LIGHT M:Musica leggera
CLASSICS: Musica classica
OTHER M: Altra musica
ALARM:Trasmissioni di emergenza
TRAFFIC: Trasmissioni di annunci sul traffico
NONE:Non definita (non ricercabile)
ecc.
Italiano
Per ricevere temporaneamente un programma diverso
Il sistema EON (Potenziamento Altra Rete) è un altro comodo servizio
RDS che permette la commutazione temporanea dell'unità su una
trasmissione desiderata (NEWS, TA o INFO) dalla stazione
correntemente selezionata a meno che non si stia ascoltando una
stazione non RDS (tutte le stazioni AM (MW/LW) ed alcune stazioni
FM).
● Se una stazione FM non trasmette informazioni EON, la funzione
EON non può essere attivata.
Per selezionare un tipo di programma
123
PTY/EONSELECT
1 Premere due volte il tasto EON mentre si ascolta una stazione FM.
Il display alterna tra “EON” e “SELECT”.
2 Selezionare il tipo di programma entro 10 secondi con i tast SELECT .
Il display visualizza i tipi di programma nell’ordine seguente:
TANEWSINFO
OFF
TA :Annunci sul traffico
NEWS : Notizie
INFO :Programmi su servizi sanitari, previsioni del tempo, ecc.
OFF:Funzione EON disattivata
3 Premere nuovamente il tasto EON entro 10 secondi per impostare il
tipo di programma selezionato. L’indicatore del tipo di programma
selezionato si illumina e l’unità entra nel modo standby della funzione
EON.
● L’indicatore EON si illumina quando ci si sintonizza su una stazione
che fornisce informazioni EON.
PTY/EON
Caso 1: Se non vi è alcuna stazione che trasmette il tipo di
programma selezionato
Si continuerà ad udire la stazione correntemente ricevuta.
=
Quando una stazione inizia la trasmissione del programma selezionato,
l’unità viene commutata automaticamente su tale stazione. L’indicatore
del tipo di programma (TA, NEWS o INFO) inizia a lampeggiare.
=
Quando il programma termina, l’unità ritorna alla stazione correntemente
selezionata ma rimane nel modo di attesa EON.
Caso 2: Se vi è una stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato
L’unità si sintonizza sulla stazione che trasmette tale programma.
L’indicatore del tipo di programma (TA, NEWS o INFO) inizia a
lampeggiare.
=
Quando il programma termina, l’unità ritorna alla stazione correntemente
selezionata ma rimane nel modo di attesa EON.
Note:
● Se il sistema EON si trova nel modo di attesa ed il modo (CD, TAPE,
AUX) viene cambiato, oppure se l'alimentazione viene disattivata, il
modo EON viene cancellato. Quando la banda è impostata su AM
(MW/LW) il sistema EON non viene attivato. Quando la banda viene
reimpostata su FM, il sistema EON viene impostato nel modo di attesa.
● Quando il sistema EON viene utilizzato (cioè quando il tipo di
programma selezionato viene ricevuto), se i tasti DISPLAY MODE,
tasto ™, £ o monopola MULTI JOG vengono utilizzato, l'unità
non ritorna alla stazione correntemente selezionata anche se il
programma termina. L'indicatore del tipo di programma rimane
visualizzata per indicare che il sistema EON si trova nel modo di attesa.
● Quando il sistema EON si trova nel modo di attesa e si sta registrando
una stazione radio, fare attenzione poichè la funzione EON potrebbe
essere attivata e potrebbe venire registrato un programma diverso
desiderato. Cancellare il modo EON quando esso non è necessario.
● Quando un segnale di emergenza viene rilevato dal sistema EON, la
trasmissione di emergenza viene ricevuta con priorità. l'indicazione
"ALARM" non viene visualizzata.
Attenzione:
Quando l'audio si alterna tra la stazione sintonizzata dalla funzione EON
e la stazione correntemente sintonizzata, cancellare il modo EON. Ciò
non rappresenta una disfunzione dell'unità.
14
REGISTRAZIONE
● Durante la registrazione, il circuito ALC (controllo automatico del
livello) ottimizza automaticamente il livello di registrazione rendendo
così superflua la regolazione manuale del livello di registrazione
stesso.
● Controllare che la linguetta di protezione della registrazione della
Nota:
Questa unità possiede caratteristiche di registrazione
adatte per nastri normali e CrO2. I nastri normali e
CrO2 possiedono caratteristiche diverse da quelle
dei nastri Metal.
cassetta non sia stata rimossa.
Registrazione sincronizzata col lettore CD
● In questo modo di funzionamento, il lettore CD inizia a riprodurre quando il registratore entra nel modo di registrazione.
Eseguire le operazioni nell’ordine indicato
12
Italiano
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~
~ Inserire una cassetta col lato A rivolto all’esterno. (Superarne la
sezione guida del nastro prima di avviare la registrazione.)
Ÿ Inserire un CD e chiudere il piatto del CD.
! Impostare il modo del CD.
⁄ Premere il tasto 7 per impostare il modo di arresto.
@ Selezionare il modo autoreverse desiderato ( o ).
● Per la riproduzione programmata, programmare i brani richiesti
col telecomando. (Consultare a proposito pag. 10.)
● cegliere i brani con un tempo di riproduzione totale che non superi
la lunghezza del nastro.
¤ Premere il tasto ONE TOUCH REC; la registrazione sincronizzata
inizia.
(L’indicazione di registrazione si illumina.)
● La registrazione inizia nella direzione in avanti e la riproduzione
del CD inizia automaticamente.
● Dopo che il lettore CD ha riprodotto l'intero CD o i brani
programmati, il registratore si ferma automaticamente.
● Degli spazi non registrati da circa 4 secondi vengono creati
automaticamente tra i brani.
● Per interrompere la registrazione, premere il tasto arresto/
cancellazione (7). Il registratore a cassette si ferma a sua volta
dopo 4 secondi.
Nota:
● Durante la registrazione sincronizzata, i tasti #8, SEARCH (4, ¢)
e manopola MULTI JOG non funzionano.
¤
AUX
REVERSE
MODE
PTY/EONSELECT
3
5
8
AUTO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
EON
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
@
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
⁄
!Ÿ
4
7
10
Quando sezioni non registrate tra i brani non sono necessarie ...
1 Premere due volte il tasto #8. Il lettore CD entr a nel modo di pausa.
2 Premere il tasto ONE TOUCH REC per avviare la registrazione.
Nota:
● A seconda del CD utilizzato, degli spazi non registrati di lunghezza
diversa possono essere lasciati tra i brani.
● Funzione di registrazione completa del CD
(solo nel modo di registrazione sincronizzata)
Se la direzione del nastro viene invertita durante la riproduzione del
CD, la registrazione viene eseguita sul lato opposto nel modo
seguente:
* Se sono stati registrati meno di 12 secondi dell’ultimo brano sul lato
anteriore del brano, la registrazione sul lato opposto del nastro
inizierà dall’inizio del brano precedente.
* Se sono stati registrati più di 12 secondi dell’ultimo brano sul lato
anteriore del brano, la registrazione sul lato opposto del nastro
inizierà dall’inizio del brano in corso di riproduzione.
● Registrazione di un brano
Riprodurre il brano da registrare, quindi premere il tasto ONE TOUCH
REC per trovare l’inzio del brano e impostare il modo di registrazione
di un brano. Terminata la registrazione , il lettore CD ed il registratore
a cassette si fermano.
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Registrazione della radio o del componente collegato ai terminali AUX
Eseguire le operazioni nell’ordine indicato
STANDBY
AUX
VOLUME
Ÿ
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
~
AUTO REVERSE
!
~ Inserire una cassetta col lato A rivolto all’esterno.
(Prima di avviare la registrazione, superare la sezione guida del
nastro).
Ÿ Selezionare la fonte da registrare.
TUNER: Premere il tasto TUNER/BAND. Sintonizzare la stazione
desiderata.
AUX:Premere il tasto A UX.
15
COMPACT
DIGITAL AUDIO
12
3
5
8
AUTO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
⁄
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
4
7
10
AUX
REVERSE
MODE
PTY/EONSELECT
! Selezionare il modo autoreverse desiderato ( o ).
⁄ Premere il tasto ONE T OUCH REC.
Tasto BEAT CUT (utilizzando l’unità di telecomando)
Durante la registrazione di una trasmissione AM, si possono verificare
dei battimenti che non si sentono mentre si ascolta la trasmissione
stessa. In tali casi, impostare questo tasto dopo a ver portato il registratore
nel modo di registrazione in modo da eliminare i battimenti. Impostare
normalmente questo tasto su “CUT-1”.
BEAT CUT
REGOLAZIONE OROLOGIO
Nome e funzioni delle varie parti dell’orologio e del timer:
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Ÿ
~
REC
!⁄@
ON
OFF
CLOCK
SLEEP
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Cancellazione
Un nastro registrato può essere cancellando eseguendo una nuova
registrazione sopra a quella precedente.
Per cancellare un nastro senza eseguire una nuov a registrazione...
1. Premere il tasto TAPE (23) per impostare il modo TAPE.
2. Premere il tasto 7.
3. Inserire la cassetta col lato da cancellare rivolto all'esterno.
4. Premere tasto ONE TOUCH REC.
Italiano
~ Indicatore modo timer
Ÿ Indicatore timer (ON/OFF)
! Indicatore CLOCK
⁄ Indicatore SLEEP
@ Visualizzazione tempo
¤ Tasto CLOCK
# T asto TIMER/SNOOZE
‹ Manopola MULTI JOG
Viene utilizzata per impostare l'orario ed il timer.
¤
#
‹
Impostazione orario(Quando l'unità viene utilizzata per la prima volta)
(Esempio: Per impostare l'orologio sulle 13:15.)
1
CLOCK
3
Indietro
Si avanza/indietreggia di 1 ora ogni 2 scatti.
1 Collegare il cavo di alimentazione CA; l'indicazione "CLOCK"
lampeggia sul display.
2 Premere il tasto CLOCK per 2 secondi o più.
3 Impostare 13:15 utilizzando la manopola MULTI JOG ed il tasto
CLOCK
● Impostazione ora esatta.
Utilizzare il segnale orario della televisione o di una trasmissione radio.
Seguire le fasi 2 – 3 per eseguire la regolazione dell'orario.
U
M
I
J
T
L
Avanzare
O
G
2
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
Note:
● Prima di eseguire la registrazione o la riproduzione col timer è
necessario impostare l’ora esatta.
● Si raccomanda di impostare l’ora esatta col tasto su ST ANDBY in
modo da mantenere il modo di visualizzazione corrente.
● Quando il cavo di alimentazione viene ricollegato dopo essere stato
scollegato oppure quando l’alimentazione viene riattivata dopo
un’interruzione di corrente, l’indicazione “CLOCK” lampeggia sul display. Impostare nuovamente l’ora esatta.
Entro 2 minuti.
I
J
T
O
L
G
U
M
CLOCK
Si avanza/indietreggia di 1 minuto ogni 2 scatti.
16
OPERAZIONI COL TIMER
Impostazione del timer
● Prima di poter utilizzare il timer Å necessario impostare l'ora esatta.
~ Premere il tasto TIMER/SNOOZE per 2 secondi o più.
TIMER/SNOOZE
Ÿ Impostare l'orario di avvio.
(Esempio: Per impostare il timer su 12:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
Italiano
I
J
T
O
L
G
U
M
! Impostare l'orario di fine.
(Esempio: Per impostare il timer su 13:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
OFF
ON
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
● Premerlo per impostare l'ora di inizio.
TIMER/SNOOZE
Entro 30 segunda.
ON
OFF
OFF
I
J
T
O
L
G
U
M
OFF
⁄ Selezionare il modo TIMER.
● Il modo TIMER selezionato viene visualizzato sul display.
I
J
T
O
L
G
U
M
TUNER
TIMER/SNOOZE
@ Impostare il volume.
I
J
T
O
L
G
U
M
Indica se il livello di volume 1 è stato scelto.
TIMER/SNOOZE
● Premerlo per impostare l'ora di fine.
TUNER REC
Quando la manopola MULTI JOG viene ruotata per selezionare il modo del
timer, il modo di funzionamento cambia da TUNER (ricezione a timer di una
trasmissione) a CD (riproduzione a timer di un CD) a TAPE (riproduzione a
timer di un nastro) in ordine normale o inverso.
CD
TAPE
TIMER/SNOOZE
● L’unità entra nel modo precedentemente attivato e l’impostazione del timer è così terminata.
●Viene scelto il livello di volume.
● Quando l'impostazione del volume si trova su “VOLUME -“ (il livello
del volume non Å specificato), il volume della riproduzione col timer
si trova al livello di prima dell'impostazione del timer.
● Per controllare l'impostazione del timer
1. Quando viene visualizzata l'indicazione ( )...
Premere il tasto TIMER/SNOOZE per più di 2 secondi.
L'indicazione ( ) scompare.
17
2. Premere nuovamente il tasto TIMER/SNOOZE per più di 2 secondi.
Ogni volta che il tasto TIMER/SNOOZE viene premuto Å possibile
controllare l'impostazione del timer. Quando viene ripristinato il modo
di funzione precedente, ciÿ indica che l'impostazione del timer Å
stata completata.
Note:
● Quando il timer viene impostato in modo scorretto oppure quando il
modo corretto non viene selezionato, eseguire quanto descritto nella
sezione "Impostazione del timer" dall'inizio.
Registrazione di trasmissioni col timer
● Prima di poter utilizzare il timer deve essere impostata l’ora esatta.
● Accertarsi che le linguette di protezione della registrazione della cassetta non siano state rimosse.
Operazioni
~
@
Ÿ
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Portare l’interruttore su ON.
Ÿ Inserire una cassetta.
● Inserire la cassetta col lato da registr are rivolto all’esterno.
● Selezionare il modo reverse desiderato. ( o )
! Impostare il timer. (Vedi “Impostazione del timer” a pag. 17.)
● Impostare il timer su circa un minuto prima dell’inizio della
trasmissione che si desidera registrare.
⁄ Sintonizzare la stazione che si desidera registrare. (V edi in proposito
pag. 12.)
@ Portare l’interruttore su STANDBY.
● La registrazione col timer inizia all’orario di avvio e
l’alimentazione viene disattivata all’orario di arresto. (Il modo del
timer viene quindi abbandonato).
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
!
⁄
● Per cancellare il funzionamento col timer
Premere il tasto TIMER/SNOOZE per piùdi 2 secondi in modo da f ar
spegnere l’indicatore del modo del timer ( ).
Se questa operazione viene eseguita, la registrazione col timer non si
avvierà all’orario di avvio del timer .
Note:
Una volta che il timer è stato impostato, gli orari di avvio e di arresto,
ecc., vengono memorizzati. Quando si desider a eseguire la registrazione
o la riproduzione ad un orario diverso, il timer de ve essere reimpostato .
● Dopo aver impostato gli orari di avvio e di arresto del timer , controllare
che il sintonizzatore sia sintonizzato sulla frequenza desiderata.
● Quando il cavo di alimentazione viene scollegato o si verifica
un’interruzione di corrente, le impostazioni del timer vengono cancellate dalla memoria. Se ciò dovesse accadere, impostare l’orario
corrente e reimpostare il timer.
Italiano
Riproduzione col timer
● E’ possibile eseguire la riproduzione col timer di nastri, trasmissioni e CD.
Operazioni
~
!
~ Impostare il tasto su ON.
Ÿ Impostare il timer. (Vedi “Impostazione del timer” a pag. 17.)
Fonte
Riproduzione CD
Riproduzione nastri
Programma radio
Modo di
funzionamento
CD
TAPE
TUNER
! Portare l’interruttore su STANDBY.
● La riproduzione col timer inizia all’orario di avvio del timer mentre
l’alimentazione viene disattivata all’orario di arresto.
L’unità rimane nello stesso modo del timer anche dopo che
l’alimentazione viene disattivata. La stessa funzione del timer viene
ripetuta alla stessa ora il giorno seguente.
● Quando l’alimentazione viene iniziata, è possibile eseguire un’apertura
in dissolvenza dal livello di v olume 0 (zero) al livello impostato.
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Operazioni
Inserire un CD.
Caricare una cassetta.
Mettere in sintonia la stazione
desiderata.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
● Per cancellare il funzionamento col timer
Premere il tasto TIMER/SNOOZE per piùdi 2 secondi in modo da f ar
spegnere l’indicatore del modo del timer ( ).
Note:
● Quando l’impostazione del volume è “VOLUME -” (il livello del volume non è stato specificato), il volume della riproduzione col timer
viene impostato come prima dell’impostazione del timer.
● Per interrompere il funzionamento durante la riproduzione col timer,
premere l’interruttore per interrompere l’alimentazione.
● Per avere 5 minuti di sonno in più....
Quando la riproduzione col timer inizia, premere il tasto TIMER/
SNOOZE. L’alimentazione viene disattivata e la riproduzione
riprende dopo 5 minuti (funzione snooze).
TIMER/SNOOZE
18
Operazioni per lo spegnimento automatico via timer
(utilizzando l’unità di telecomando)
A. Utilizzare questa funzione per addormentarsi ascoltando un
nastro, una trasmissione o un CD.
1 Impostare la fonte desiderata e sintonizzarsi (trasmissioni) o
riprodurre (CD o nastro).
2 Premere il tasto SLEEP per impostare l’orario di spegnimento.
L'indicazione SLEEP viene visualizzata sul display.
SLEEP
B. Per addormentarsi ascoltando una trasmissione, un nastro o
un CD ed eseguire quindi la riproduzione col timer la mattina
successiva
1 Impostare il timer. (Vedi “Impostazione del timer” a pag. 17.)
2 Impostare la fonte desiderata (trasmissione radio, nastri o CD).
3 Premere il tasto SLEEP per impostare il tempo per lo spegnimento
automatico via timer.
SLEEP
Visualizzazione fonte (Abbandono del modo di
Italiano
● Lo spegnimento automatico può essere impostato su 30, 60, 90 o 120 minuti.
Quando si rilascia il tasto SLEEP, la fonte viene visualizzata 5 secondi dopo.
spegnimento a tempo)
● Lo spegnimento automatico via timer viene eseguito dopo che il tempo
impostato è trascorso.
● Controllo del tempo specificato
Quando il tasto SLEEP viene premuto, il tempo rimanente fino allo
spegnimento viene visualizzato. Se il tasto viene premuto nuovamente
è possibile impostare un nuovo tempo per lo spegnimento automatico
via timer.
● Per cancellare lo spegnimento automatico
Premere l’interruttore per spegnere il sistema o premere il tasto
SLEEP sino a che l’indicatore dell’ora di spegnimento automatico via
timer scompare.
MANUTENZIONE
La pulizia è estremamente importante!
Quando il nastro scorre, polvere magnetica e sporco si accumulano
sulle testine, sui capstan e sui rullini. Quando essi sono troppo sporchi...
● La qualità del suono si deteriora.
● Il livello in uscita cala.
● Registrazioni precedenti non vengono cancellate completamente.
● La registrazione non viene eseguita in modo insoddisfacente.
Le testine, ecc., devono perciò essere pulite ogni 10 ore di uso per
mantenere condizioni di funzionamento ottimali.
Pulizia di testine, capstan e rullini pressori
Aprire il vano della cassetta.
Pulire testine, rullini pressori e capstan.
Per pulire in modo efficace, utilizzare un corredo di pulizia disponibile
presso i negozi specializzati.
Dopo la pulizia accertarsi che il liquido pulente si sia asciugato
completamente prima di inserire una cassetta.
Albero(i) capstan
Rullino(i)
pressore
Visualizzazione fonte (Abbandono del modo di
spegnimento a tempo)
● Per lo spegnimento automatico e per la riproduzione col timer è
possibile selezionare qualsiasi fonte. Per esempio:
• Riproduzione di un CD per lo spegnimento automatico e ricezione
di una trasmissione per la riproduzione col timer.
• Riproduzione di un nastro per lo spegnimento automatico e
riproduzione di un CD per la riproduzione col timer.
Quando si seleziona la ricezione di trasmissioni sia per lo spegnimento
automatico che per la riproduzione col timer, comunque, la stazione
sintonizzata per lo spegnimento automatico viene sintonizzata anche
per la riproduzione col timer.
Precauzioni:
1. Non avvicinare magneti o oggetti metallici alla
testina.
Se la testina si dovesse magnetizzare, i disturbi aumentano ed il
suono si deteriora. Smagnetizzare la testina ogni 20-30 ore di utilizzo
con un dispositvo apposito (disponibile presso un negozio
specializzato). (Quando si smagnetizza la testina, il tasto deve
essere impostato su STANDBY.)
2. Utilizzare solo alcool per la pulizia.
Diluente o benzina danneggiano la gomma del rullini pressori.
Pulizia della lente
Se la lente del pickup del lettore CD è sporca, ecc., la qualità del suono
potrebbe degradare.
Aprire il vano del CD e pulire la lente come indicato.
● Utilizzare un soffietto (reperibile in un negozio di materiale fotografico)
per soffiare via la polvere dalla lente.
● Se sulla lente vi sono impronte digitali, ecc., pulire con gentilezza
utilizzando in bastoncino ovattato .
19
Testina
cancellazione
Testina registrazione/
riproduzione combinata
Soffietto
Lente
DIAGNOSTICA
Quanto sembra essere un problema spesso non è nulla di serio.
Accertasi prma di tutto...
● L'alimentazione non può essere attivata.
* Il cavo di alimentazione è scollegato?
● I diffusori non producono alcun suono.
* Le cuffie sono collegate?
Sezione lettore CD
● Il lettore CD non riproduce.
* Il CD è rovescio?
* Il CD è sporco?
● Una parte del CD non viene riprodotta correttamente.
* Il CD è graffiato?
Sezione registratore a cassette
● Il livello del suono riprodotto è molto basso.
* La testina è sporca?
● Il tasto ONE TOUCH REC non funziona.
* Le linguette di protezione della registrazione della cassetta sono state
rimosse?
Sezione sintonizzatore
● La ricezione è disturbata.
* Provare ad orientare l'antenna.
DATI TECNICI
Sezione lettore CD
Tipo: Lettore di CD
Sistema rilevamento
segnale: Pickup ottico senza contatto
Numero canali: 2 canali
Risposta frequenza : 20 Hz - 20 000 Hz
Rapporto
segnale/rumore: 90 dB
Wow e flutter: Meno del limite misurabile
Sezione radio
Gamma frequenza: FM 87.5-108 MHz
Antenna: Antenna ad anello per AM (MW/LW)
Sezione registratore
Sistema registrazione: 4 piste, 2 canali stereo
Motore: Motorino CC controllato elettronicamente per il capstan
Testine: Testina in permalloy duro per registrazione/
Risposta in frequenza: 60-15 000 Hz (con nastro CrO2)
Wow e flutter: 0.15% (WRMS)
Tempo avvolgimento
rapido: Circa 130 secondi (cassetta C-60)
AM(MW) 522-1 629 kHz
(LW) 144-288 kHz
Terminale per antenna FM esterna (75 Ω)
riproduzione, testina in ferrite a doppio traferro per
cancellazione (Testina combinata)
Sezione timer
● Il funzionamento col timer non si avvia.
* L'orario corrente è impostato in modo corretto?
* Il modo del timer ( ) viene visualizzato?
Telecomando
● Il funzionamento col telecomando è impossibile.
* Le batterie del telecomando sono scariche?
* Il sensore di telecomando è colpito da luce (solare o artificiale) intensa?
Nota:
Prima di eseguire registrazioni importanti, accertarsi di eseguire una
registrazione di prova per essere certi che il funzionamento del
registratore, ecc., sia corretto.
● Quando i rimedi sopraindicati non funzionano
Molte delle operazioni di questa unità vengono eseguite sotto il
controllo di un microprocessore. Se nessuno dei pulsanti funziona,
scollegare il cavo di alimentazione, attendere un momento e
quindai ricollegarlo. Reimpostare i valori corretti per l’orologio ed
il timer.
Generali
Potenza in uscita: 28 W (14 W + 14 W) a 4 Ω (Mass.)
Terminali di ingresso : AUX IN (300 mV/47 kΩ)
Terminali uscita: Cuffie (PHONES) (Livello in uscita: 0-15 mW/can., 32
Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz
Consumo: 35 W (con tasto ON),
Dimensioni: 404 (L) x 209 (A) x 270 (P) mm, comandi inclusi
Peso: Circa 6.5 kg
Accessori in
dotazione: Cavo alimentazione x 1
Disegno e dati tecnici soggetti a cambiamenti senza preavviso.