JVC UX-T770R User Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS

UX-T 770R

Besteht aus CA-UXT770R und SP-UXT770R Se compose de CA-UXT770R et de SP-UXT770R
NEDERLANDS ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GNT0011-001A
[E/EN]
WICHTIGE HINWEISE ZU LASER-GERÄTEN
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder
beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Die Gehäuserückseite nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltung ausgestattet, die nach Öffnen des CD-Halters/der CD-Lade die Aussendung von Strahlen verhindert. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert et que le
verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle arrière. Il n’y a aucune pièce à régler à l’intérieur; laisser à un personnel qualifié le soin de réparer l’appareil.
4. ATTENTION: Le lecteur CD utilise une radiation laser invisible et est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation quand le porte CD ou le tiroir CD est ouvert. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes pour des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peuvent provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
DIE AM GERÄT BEFINDLICHEN AUFKLEBER/REPRODUCTION DES LABELS ET LEUR EMPLACEMENT
DANGER: Invisible laser radiation when open a nd interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt- telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Typenschild Plaque de nom/d'identification
Achtung: Die Klassifikation der Laser­komponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la classe 1.
G-1
SICHERHEITSMASSREGELN
CONSIGNES DE SECURITE
Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuergefahr und sonstigen Schäden
1. Auch bei auf STANDBY gestelltem Schalter wird eine geringe Leistung aufgenommen. Aus Sicherheitsgründen und zur Stromersparnis das Netzkabel abziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
2. Das Netzkabel nicht mit feuchten Händen anfassen.
3. Das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose immer am Stecker halten. Niemals am Kabel ziehen.
4. Bei am Netzkabel feststellbaren Schäden, Kontaktunterbrechungen oder Wackel-kontakten einen Fachhändler kontaktieren.
5. Das Netzkabel nicht heftig ziehen, knicken oder verdrehen.
6. Keinerlei Veränderungen am Netzkabel vornehmen.
7. Zur Vermeidung von Unfällen das Gerät nicht zerlegen und keine Teile im Geräte-inneren berühren.
8. Keine Metallgegenstände in das Geräte-innere einführen.
9. Das Netzkabel bei Gewitter abziehen.
10.Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
11.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
12. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
13.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Achtung Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein-und ausgeschaltet werden.
AttentionCommutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Prévention contre l’électrocution, les incendies et les dommages
1. Même quand la touche est réglée sur STANDBY, il circule un très faible courant. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité, si lappareil nest pas utilisé pendant une longue période, débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d’alimentation avec les mains humides.
3. En débranchant de la prise secteur, toujours tenir et tirer sur la fiche, pas sur le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une panne, un ennui ou un mauvais contact se produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon sévèrement et ne pas le tirer ni le tordre.
6. Ne pas modifier le cordon d’alimentation.
7. Pour éviter des accidents, ne pas retirer les vis pour démonter l’appareil et ne rien toucher dans l’appareil.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques dans l’appareil.
9. Débrancher le cordon secteur en cas d’orage.
10.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de leau. Ne placez aucun récipient contenant de leau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
11.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
12.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
13.Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Nach Ausschaltung bei Netzanschluß (Schalter in Position STANDBY) wird eine geringe Leistung aufgenommen, um die Verwendung der Fernbedienung, Timer-Funktionen und sonstige Mikropro-zessorfunktionen zu ermöglichen.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1. Davor: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Daneben/Darüber/Dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Ab-ständen (s. Abbilidung).
3. Darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Vorderansicht Vue avant
15 cm
1cm
15 cm
AUX
1cm
Lorsque cet appareil est branché à une prise secteur, il consomme un léger courant pour commander la télécommande et la minuterie, ou pour maintenir la mémoire du microprocesseur, même quand la touche est sur STANDBY.
Attenzione: Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare lapparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore: Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore: Nessun ostacolo deve essere posto nellarea indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3. Fondo: Posizionare su di una superficie a livello. Mantenere un percorso adeguato per la ventilazione utilizzando una tavola con unaltezza di 10 cm o più.
Seitenansicht Vue latérale
15 cm
15 cm
15 cm
UX-T770R
UX-T770R
10 cm
G-2
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement ce manuel d’instructions avant de commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr d’obtenir les performances optimales et une durée de vie plus longue de cet appareil.

SOMMAIRE

Caractéristiques ........................................................1
Précautions de manipulation ................................... 1
Raccordements ......................................................... 2
Alimentation .............................................................. 4
Noms des pièces et leurs fonctions ........................ 5
Boîtier de télécommande ......................................... 7
Commutation marche/arrêt de l’alimentation ......... 7
Français
Volume, tonalité et autres commandes................... 8
Manipulation des disques audionumériques ......... 8
Lecture de disques audionumériques .................... 9

CARACTERISTIQUES

Micro chaîne de la taille d’un disque composée de 3 appareils
Circuit hyper-grave actif PRO pour la reproduction du son basse
fréquence
Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
Télécommande à 35 touches qui commande toutes les fonctions CD,
platine à cassette et syntoniseur
Lecteur CD à fonctions multiples
Lecture programmée jusqu’à 20 pistes
Lecture répétée
Lecture aléatoire
Dispositif entièrement logique d’inversion automatique U-Turn
Manipulation des cassettes ................................... 11
Lecture de cassette................................................. 11
Réception radio .......................................................12
Enregistrement ........................................................ 15
Réglage de l’horloge ............................................... 16
Fonctionnements de la minuterie .......................... 17
Entretien................................................................... 19
En cas de pannes .................................................... 20
Caractéristiques techniques .................................. 20
Sélection automatique de bande
Des bandes métal (type IV) ou CrO2 (type II) peuvent être lues pour
une qualité supérieure du son
Possibilité d’enregistrement avec des bandes CrO2 (type II)
Syntoniseur à synthétiseur numérique 2 gammes avec possibilité de
préréglage de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO/GO))
Syntonisation par recherche/manuelle
Syntonisation automatique des préréglages
Fonction minuterie/horloge
Marche/arrêt par minuterie avec fonction de préréglage de volume
La minuterie de sommeil peut être réglée pour jusqu’à 120 minutes

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

Ne pas utiliser cet appareil en plein soleil où il pourrait être exposé à des températures élevées au-dessus de 40°C.
1. Eviter l’installation dans les endroits suivants
Où il pourrait être sujet aux vibrations.
Dans des endroits trop humides, comme une salle de bains.
Où il pourrait être magnétisé par un aimant ou un haut-parleur.
2. Faire attention à la poussière
Bien s’assurer de fermer le porte disque ou le tiroir CD pour que la poussière ne s’accumule pas sur la lentille. Ne pas toucher à la lentille.
3. Condensation
Dans les cas suivants, la condensation peut se produire dans l’appareil, dans ce cas l’appareil peut ne pas fonctionner correctement.
Dans une pièce où le chauffage vient juste d’être mis.
Dans un endroit sujet à la fumée ou à l’humidité.
Quand l’appareil est déplacé directement d’une pièce froide vers
une pièce chaude. Dans ces cas, mettre la touche sur STANDBY et attendre 1 ou 2 heures avant de l’utiliser.
4. Réglage du volume
Un disque audionumérique produit un souffle très faible comparé à des sources analogiques. Si le niveau de volume est réglé pour ces sources, les haut-parleurs peuvent être endommagés par une aug­mentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, baisser le volume avant le fonctionnement et le régler comme requis pendant la lecture.
5. Dispositif de sécurité
Cet appareil dispose d’un dispositif de verrouillage de sécurité qui établit ou coupe le rayon laser, de sorte que lorsque le porte disque ou le tiroir CD est ouvert, le rayon laser s’arrête automatiquement.
6. Ne pas placer de cassette, etc. près des haut-parleurs
Comme il y a des aimants dans les haut-parleurs, ne pas placer de bande enregistrée ou de carte magnétique à proximité, un impor­tant matériel enregistré peut être effacé.
7. Garder cet appareil éloigné de votre téléviseur
Si cet appareil est utilisé près d’un téléviseur, l’image du téléviseur peut être distordue. Si cela arrive, éloigner cet appareil du téléviseur. Si ce n’est pas suffisant, éviter d’utiliser cet appareil quand le téléviseur est en marche.
8. Nettoyage du coffret
Si le coffret devient sale, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de benzine ou de diluant qui pourrait abîmer le fini de la surface.
9. Lors de l’écoute avec un casque d’écoute
Ne pas écouter à volume trop élevé car cela risque de provoquer des troubles de l’oreille.
Pour la sécurité, ne pas conduire en écoutant cet appareil.
1

RACCORDEMENTS

Ne pas mettre lappareil sous tension tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Raccordement et réglage de l’antenne
Réglage de lantenne cadre AM (PO/GO)
R
L
RIGHT
LEFT
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
AM LOOP
AM EXT
ÓAC IN
DC IN
12V
L'insérer dans la direction de la flèche.
FM
COAXIAL 75
Maintenir lantenne éloignée de lappaleil et linstaller pour obtenir la meilleure réception. (Ne pas bobiner le fil dantenne.)
Raccordements et réglages de lantenne FM
R
ÓAC IN
L
RIGHT
LEFT
Antenne FM à câble plat (fournie)
Antenne extérieure FM (en option)
Remarques:
Ne pas placer l’antenne cadre sur un bureau métallique ou près dun
12V
DC IN
téléviseur ou dun ordinateur personnel.
Linstallation dune antenne extérieure demande de lexpérience; nous vous recommandons de consulter un spécialiste audio.
Installer le cordon d’antenne loin des cordons dalimentation et de haut-parleurs car ceux-ci peuvent générer des parasites. Ne pas in-
Câble coaxial
staller lantenne cadre de manière à ce quelle touche l’arrière de lappareil.
Français
Utiliser une antenne extérieure si une réception stable ne peut pas être obtenue avec lantenne fournie.
2
Raccordement des câbles de haut-parleur
1
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
Français
12V
DC IN
Les grilles de haut-parleur peuvent être retirées.
En retirant.
1. Introduire vos doigts en haut et tirer vers vous.
2. Tirer également le fond vers vous.
Attaching the speaker grille
Connecter le cordon noir à la borne ·.
Haut-parleur de droite (côté arrière)
23
Haut-parleur de gauche (côté arrière)
Cordon de haut-parleur
LEFT
RIGHT
Connecter le cordon du haut-parleur de gauche sur les bornes (LEFT) et le cor­don du haut-parleur de droite sur les
Noir
bornes (RIGHT).
Grille de haut-parleur
Faire correspondre les fixations lors de la fixation de la grille.
Raccordement dappareils audio externes
Raccordement avec une platine tourne-disque (ou lecteur MD)
Cordon de signal (en option)
R
L
RIGHT
ÓAC IN
DC IN
LEFT
12V
R
L
AUX
Fiche à broche x 2
Remarques:
La polarité des deux haut-parleurs raccordés sera la même si les cordons de haut-parleur noire sont raccordés aux bornes œ. Si les haut-parleurs sont raccordés avec des polarités inversées, leffet stéréo et la tonalité seront dégradés.
Les haut-parleurs de cet appareil ne sont pas blindés magnétiquement. Quand ils sont placés directement sur ou à côté d’un téléviseur, limage de ce dernier peut être distordue. Installer les haut-parleurs à plus de 20 cm du téléviseur.
En raccordant le cordon du haut-parleur, s’assurer que l’âme des fils, et non la gaine isolante, est raccordée aux bornes du haut-parleur. Sinon, le son ne peut pas être entendu.
Platine tourne-disque (avec correcteur incorporé) ou lecteur MD (en option)
Fiche à broche x 2
Remarque:
A propos du raccordement avec des appareils externes et leur fonctionnement, se référer aux instructions fournies avec ces appareils.
3

ALIMENTATION

A. Raccordement du cordon dalimen-tation CA
Brancher le cordon d’alimentation CA une fois que tous les autres raccordements ont été effectués.
R
L
RIGHT
LEFT
Cordon d'alimentation
ÓAC IN
DC IN
ÓAC IN
12V
B. Fonctionnement sur batterie automobile (CC 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
12V
DC IN
Raccorder dabord ladaptateur automobile à la prise DC IN 12 V, pas à la prise allume-cigare, car un court-circuit dans une fiche sur la
voiture peut faire griller le fusible. De plus, faire attention de ne pas faire un court-circuit entre les fiches.
En utilisant une batterie automobile, bien utiliser l’adaptateur automobile spécifié (modèle JVC CA-R120E) pour éviter des erreurs et des dommages à cause dune polarité différente.
DC IN
~
12V
Adaptateur automobile exclusif optionnel (modèle JVC CA-R120E)
PRECAUTIONS:
1.UTILISER SEULEMENT AVEC LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR EVITER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DENDOMMAGER L’APPAREIL.
2.BIEN DEBRANCHER LE CORDON DALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT QUAND VOUS SORTEZ OU QUAND VOUS NUTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT UNE LONGUE PERIODE.
Ÿ
Vers la prise allume-cigare de la voiture (12 V)
Remarque:
Sil y a une panne de courant ou si le cordon dalimentation secteur est débranché, le réglage de la minuterie/horloge est effacé de la mémoire. Refaire le réglage de lhorloge lorsque lalimentation est revenue.
Français
4

NOMS DES PIECES ET LEURS FONCTIONS

Section lecteur CD/générale
Avant
! ⁄ @
STANDBY
VOLUME
Français
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Dessus
1
3
4
2
1
PROGRAM RANDOM
5
6
23
12 131415
9
10 11
8
7
ALL
OVER
456 7
¤
#
PHONES
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
CLOCK
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
~ Touche et indicateur dalimentation
STANDBY
Ÿ Touche AUX ! Section capteur de télécommandeFenêtre daffichage
1 Affichage de la fonction/numéro de piste 2 Affichage de la durée de lecture 3 Affichage du calendrier musical 4 Indicateur de mode programmé (PRO-
GRAM)
5 Indicateur de lecture aléatoire (RAN-
DOM)
6 Indicateur de lecture répétée( ALL) 7 Indicateur OVER
@ Touches de volume (VOLUME)
+ : Utiliser pour augmenter le volume. – : Utiliser pour réduire le volume. (Gamme de commande de VOL. 0 à VOL.
50.)
¤ Prise de casque d’écoute (PHONES) (mini
stéréo de 3,5 mm de diamètre) Raccorder un casque d’écoute (impédance de 16à 1kΩ) à cette prise. Le son du haut- parleur est automatiquement coupé lorsque le casque est branché.
# Porte CDTouche ACTIVE HYPER BASS PRO.
$›%
$ Touches de fonctionnement CD
Touches de recherche CD (4, ¢): Appuyer pour localiser le début dune piste et pour lancer les opérations de recherche avant/arrière.
Touche d’arrêt (7): Appuyer pour arrêter la lecture dun CD.
Touche lecture CD/pause (#8): Presser pour lire un disque et pour arrêter momentanément.
Molette MULTI JOG
Lorsque la fonction est sur CD et que la molette est tournée, le début dune piste peut être recherché. (1 piste est sélectionnée par 2 clics.)
% Touche douverture du porte disque
(0).(OPEN)
5
Section syntoniseur/platine
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
VOLUME
~
1234
MONO STEREO
5
67
8
PHONES
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Français
AUTO REVERSE
REC
!
~ Fenêtre daffichage
1 Indicateur de gamme 2 Affichage de la fréquence radio 3 Indicateur MONO 4 Indicateur STEREO 5 Indicateur denregistrement (REC) 6 Indicateur de sens de défilement de la bande (2,
3)
7 Indicateur de mode dinversion ( / / ) 8 Affichage du mode bande (TAPE)
Ÿ Porte cassette ! Touche d’éjection du porte cassette (0)
Touche ONE TOUCH REC @ Touche syntoniseur/gamme (TUNER/BAND)
Appuyer pour sélectionner le mode syntoniseur. Appuyer pour sélectionner la gamme. Touches de syntonisation (4/¢)
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
⁄@¤#
¤ Touches de fonctionnement cassette
4 : Appuyer pour rembobiner la bande.
7 : Appuyer pour arrêter la bande.
¢ : Appuyer pour faire défiler rapidement la bande en avant.
TAPE (23) :Appuyer pour sélectionner le mode TAPE.
:Appuyer pour lire la bande dans le sens avant.
Lindicateur 3 sallume dans la fenêtre daffichage.
:Appuyer pour lire la bande dans le sens inverse.
Lindicateur 2 sallume dans la fenêtre daffichage.
# Molette MULTI JOG
Une station préréglée peut être sélectionnée. (1 station est sélectionnée par 2 clics.)
OPEN
6

BOITIER DE TELECOMMANDE

Préparatifs avant utilisation
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1. Retirer le couvercle des piles du dos du boîtier.
2. Introduire deux piles de taille R6/AA (15F)”.
Introduire les piles en respectant les indications des bornes ª et
· dans le compartiment des piles.
3. Remettre en place le couvercle.
Introduire d'abord la borne ·.
Français
Le fonctionnement suivant peut être effectué en utilisant le boîtier de télécommande.
Bien étudier les fonctions des touches de fonctionnement et les utiliser correctement.
~
Ÿ !
@ ¤
# ‹
12
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
PTY/EON SELECT
BASS
AHB.PRO
3
5
6
8
9
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
EON
REMOTE CONTROL RM-RXUT200R
STEREO AUTO/MONO
DISPLAY MODE
TREBLE
VOLUME
SLEEP
DISPLAY
C D
FF
REPEATBEAT CUT
$
%
^
fl & ‡
Remplacement des piles
Si le fonctionnement de la télécommande devient instable ou si la distance de fonctionnement devient plus courte, remplacer les piles.
Utilisation du boîtier de télécommande
Pointer le boîtier de télécommande vers la section du détecteur de télécommande et lutiliser dans une limite de 7 m environ.
La portée de la télécommande devient plus courte quand le boîtier est utilisé en formant un angle.
Ne pas exposer la section du détecteur de télécommande à une lumière forte (soleil ou éclairage artificiel).
Sassurer quil ny a pas dobstacles entre la section du détecteur de télécommande et la télécommande.
~ Touches de numéro de piste (No. 1 à No. 10. +10)
Appuyer sur les touches de station (No. 1 à No. 10. +10)
Ÿ Touche de mode dinversion (REVERSE MODE)
: Pour lenregistrement ou la lecture dune face. : Pour lenregistrement ou la lecture des deux faces. : Pour la lecture continue.
! Touche coupe-battement (BEAT CUT) ⁄ Touche de programme (PROGRAM) @ Touche de PTY (Programme Type)/EON (Enhanced Other Networks) ¤ Touches des PTY/EON SELECT # Touches des graves (BASS) (+, –)
(Gamme de commande de -6 à 6.)
Touches des aigus (TREBLE) (+, –)
(Gamme de commande de -6 à 6.)
$ Touche .Touche de sommeil (SLEEP) % Touche daffichage (DISPLAY)
Utiliser pour afficher l’heure courante.
Touche STEREO AUTO/MONO. ^ Touche de préréglage automatique (AUTO PRESET)Touche de répétition (REPEAT) & Touche pour lecture alétoire (RANDOM)Touche de DISPLAY MODE
Les touches non mentionnées ici ont les mêmes fonctions que

COMMUTATION MARCHE/ARRET DE L’ALIMENTATION

STANDBY
Touche d'alimentation (
Touche AUX
)
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
Commutation marche/arrêt de l’alimentation
Mise en marche:
STANDBY
Lindicateur STANDBY s’éteint.
La fenêtre daffichage sallume.
VOLUME
Mise à larrêt:
celles sur lappareil principal.
STANDBY
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
(2, 3)
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
Touche syntoniseur/ gamme (TUNER/BAND)
Lindicateur STANDBY sallume.
L’éclairage de la fenêtre daffichage s’éteint et seule lhorloge est indiquée.
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Touche de lecture/pause (#8)Touches de lecture
7
Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
Même lorsque lalimentation est réglée sur STANDBY, une pression sur la touche montrée ci-dessous met lalimentation sur marche et sélectionne la source.
Mode fonction
Opérations
CD
TAPE
BAND
TUNER
AUX
CD
TAPE
TUNER
AUX
Lorsque cette touche est pressée avec un disque audionumérique chargé, la lecture CD commence.
Lorsque cette touche est pressée avec une cassette chargée, la lecture de la cassette commence.
Lorsque cette touche est pressée, le syntoniseur est engagé.
Une source de son raccordée à la borne AUX peut être engagée.
Remarques:
Pour couper lalimentation, sassurer de bien appuyer sur la touche .
La fonction COMPU PLAY sur la télécommande a la même fonction que celle sur lappareil principal.

VOLUME, TONALITE ET AUTRES COMMANDES

Touches de volume (VOLUME)
+ : Utiliser pour augmenter le volume. – : Utiliser pour réduire le volume. (Gamme de commande de VOLUME 0 à VOLUME 50.)
VOLUME
Touches BASS/TREBLE (en utilisant la télécommande)
Pour régler le niveau des graves ou des aigus, appuyer sur la touche correspondante. Le réglage de niveau s’étend de –6 à 6.
BASS
TREBLE
Français
Touche hyper grave actif pro (ACTIVE HYPER-BASS PRO)
ON: Lindicateur BASS sallume. Régler sur cette position pour activer
le son hyper grave actif pro.
OFF: L’indicateur BASS s’éteint. Régler sur cette position lorsque le
son hyper grave actif pro nest pas nécessaire.

MANIPULATION DES DISQUES AUDIONUMERIQUES

Comme la saleté, des disques endommagés ou gondolés peuvent provoquer des dommages à l’appareil, faire attention aux points suivants:
1. Disques audionumériques utilisables
Utiliser des disques portant la marque montrée.
2. Remarques sur la manipulation des disques
Ne pas toucher la surface enregistrée réfléchissante.
Ne rien coller ni écrire sur la face portant l’étiquette.
Ne pas cintrer les disques.
3. Stockage
Retrait du disque du boîtier de rangement et mise en place.
Appuyer au milieu et lever.
Manipulation
Après retrait dun disque de lappareil, sassurer de bien le remettre
dans son boîtier.
Ne pas exposer les disques en plein soleil, à de hautes températures comme près dun appareil de chauffage, dans les endroits très humides ou sales.
4. Nettoyage d’un disque
Avant de charger un disque, essuyer la poussière, la saleté ou les empreintes digitales à la surface du disque avec un chiffon doux. Le disque doit être nettoyé de l’intérieur vers l’extérieur.
Ne jamais utiliser de diluant, de benzine, du nettoyant pour les disques analogiques ou un jet pulvérisé antistatique.
Appuyer pour placer le disque.
Nettoyage
Correct
Incorrect
Incorrect
Remarque:
Des CD en forme de coeur, de fleur, etc. (CD de forme spéciale) ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil. Si ce type de CD est chargé, il causera un problème de fonctionnement.
8

LECTURE DE DISQUES AUDIONUMERIQUES

Lecture dun disque entier
Lexemple suivant suppose un disque audionumérique avec 12 morceaux et une durée de lecture totale de 48 minutes 57 secondes.
Procéder dans lordre indiqué
COMPACT
Français
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
T
L
U
M
CD
Ÿ
OPEN
I
J
O
G
!~
~ Appuyer pour ouvrir le porte disque. Ÿ Charger un disque avec la face étiquetée vers le haut et fermer le
porte disque.
! Appuyer pour commencer la lecture. (L’alimentation est mise en
marche.)
Régler.
Pour arrêter au milieu dun disque
Pendant la lecture, appuyer sur la touche d’arrêt/annulation (7) pour arrêter la lecture.
234
1
Le nombre total de pistes et la durée de lecture totale sont affichés.
9
5
6
7
12
10 11
8
Pour arrêter momentanément un disque
Appuyer sur la touche #8 pour arrêter momentanément la lecture et laffichage de la durée de lecture clignote. Quand la touche est
de nouveau pressée, la lecture reprend à partir du point où elle avait été pausée.
Précaution:
Pour changer les disques, appuyer sur la touche d'arrêt/annulation
(7); vérifier que le disque sest arrêté de tourner complètement avant de le décharger.
Saut de lecture
Pendant la lecture, il est possible de sauter au début de la piste suivante ou revenir au début de la piste en cours de lecture ou de la piste précédente; quand le début de la piste requise a été localisée, la lecture commence automatiquement.
Pour écouter la piste suivante...
Appuyer une fois sur la touche ¢ pour passer au début de la piste suivante.
Pour écouter la piste précédente...
Appuyer sur la touche 4 pour passer au début de la piste qui est lue. Appuyer deux fois rapidement pour passer au début de la piste
précédente.
En utilisant la molette MULTI JOG, le début des pistes peut être atteint et lu.
ou
I
J
T
O
L
G
U
M
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
Comme les pistes sont lues, leurs numéros de piste s’éteignent un par un.
Les disques audionumériques de 8 cm peuvent être utilisés dans cet appareil sans utiliser d’adaptateur.
Remarques:
Lindication suivante peut apparaître quand un disque est sale ou rayé, ou si le disque est monté sens dessus dessous. Dans ce cas, vérifier le disque et mettre en place à nouveau et nettoyer ou changer le disque.
Ne pas utiliser l’appareil à des températures trop hautes ou trop basses. La plage de température recommandée est en­tre 5°C et 35°C.
Après la lecture, retirer le disque.
Si une perte dalignement se produit en cours de lecture, baisser
le volume.
Lecture à accès direct (en utilisant la télécommande)
Une pression sur l’une des touches de numéro de piste fera démarrer la lecture à partir du début de la piste spécifiée. (Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la lecture programmée.)
Ÿ
12
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
PROGRAM RANDOM
3
SLEEP
6
DISPLAY
9
STEREO AUTO/MONO
C D
~
FF
REPEATBEAT CUT
Recherche en lecture (pour localiser la position voulue sur le
disque)
La position voulue peut être localisée en utilisant la recherche accélérée avant ou arrière pendant la lecture.
Maintenir pressée pour la recherche accélérée avant.
Maintenir pressée pour la recherche accélérée arrière.
Maintenir pressée la touche; la lecture de recherche commence lentement et puis la vitesse augmente progressivement.
Comme un léger son (environ le quart du niveau de lecture) peut être audible dans le mode de recherche, relâcher la touche quand la posi­tion voulue est atteinte en contrôlant le son.
9
~ Appuyer sur la touche CD 3/8 pour passer en mode CD. Ÿ Désigner la piste voulue en utilisant les touches de numéro de piste.
Pour désigner les numéros de pistes 1 à 10, appuyer sur la tou- che de numéro de piste correspondant au numéro de piste.
Pour désigner les numéros supérieurs à 10, appuyer sur la touche +10 le nombre de fois nécessaire pour les dizaines puis sur une touche de numéro de piste. (Exemple: Pour désigner le morceau 20, appuyer une fois sur la touche +10 puis appuyer sur la touche de numéro de piste 10.)
* Touche +10:
A chaque pression sur cette touche, le numéro augmente de 10. Presser dabord cette touche pour le chiffre des dizaines puis presser la touche de numéro de piste pour le chiffre des unités.
Pour passer à une autre piste pendant la lecture
Quand la touche de numéro de piste voulue est pressée, l’affichage indique le numéro de piste spécifié et la lecture commence à partir du morceau spécifié.
Lecture programmée (en utilisant la télécommande)
Jusqu’à 20 pistes peuvent être programmées pour être lues dans nimporte quel ordre. La durée de lecture totale des pistes programmées est affichée (jusqu’à 99 minutes, 59 secondes). (Exemple: Quand la 2ème piste doit être lue en premier, la 6ème en second puis la 12ème, etc.)
~
C D
@ ¤
Ÿ!
PROGRAM
PROGRAM PROGRAM
6
2
PROGRAM
6
Pour spécifier la 12ème piste.
+10
~ Appuyer sur touche CD 3/8 pour passer en mode CD. Ÿ Appuyer sur la touche 7.
! Appuyer sur la touche PROGRAM pour passer en mode de
programmation.
Pour vérifier les détails dun programme...
Appuyer sur la touche PROGRAM ; les pistes composant le programme seront affichées dans lordre programmé.
Numéro de piste
PROGRAM
2
PROGRAM
Numéro de l'ordre programmé
Pour spécifier la 2ème piste.
2
2
2
2
PROGRAM
La 12ème piste
6
12
La durée de lecture totale des pistes programmées est affichée.
C D
Appuyer pour désigner le numéro de piste voulu. @ Spécifier les pistes restantes en pressant les touches des numéros
de piste.
¤ Appuyer la touche 3/8 lorsque la programmation est terminée. La
lecture programmée commence.
Pour annuler les pistes programmées...
Appuyer sur la touche 7 avant de lire un disque. Pendant la lecture programmée, appuyer deux fois sur cette touche. Quand le porte disque
est ouvert, les morceaux programmés sont automatiquement annulés.
Remarques:
Si la durée de lecture totale des pistes programmées dépasse 99 minutes 59 secondes, l'indication de durée de lecture totale s'éteindra.
En programmant un numéro de piste plus grand que 21 sur un disque contenant plus de 21 pistes, la durée de lecture totale de toutes les pistes programmées ne sera pas affichée.
Lorsquun disque avec 16 pistes ou plus est chargé, lindicateurOVER apparaîtra.
Français
Lecture répétée (en utilisant la télécommande)
Appuyer sur la touche REPEAT avant ou pendant la lecture. Une seule piste ou toutes les pistes peuvent être répétées.
Une seule piste ou toutes les pistes à répéter peuvent être spécifiées. A chaque pression sur la touche REPEAT , le mode sera changé d’une seule piste ( ), à toutes les pistes ( ALL), à mode d’effacement, dans cet ordre.
REPEAT
Une seule piste
ALL
Tous les pistes
S'éteint
La lecture répétée est relâchée.
Répétition dune seule piste ( )
La piste courante ou spécifiée sera lue plusieurs fois.
Répétition de toutes les pistes ( ALL)
Toutes les pistes ou les pistes programmées sur un disque seront lues plusieurs fois.
Lecture aléatoire (en utilisant la télécommande)
Appuyer sur la touche RANDOM , et chaque piste sur un disque est lue une fois, dans un ordre aléatoire.
RANDOM
10

MANIPULATION DES CASSETTES

Cassettes
1. Une bande qui a du jeu peut être source de mauvais fonctionnement. Utiliser un crayon ou un objet semblable pour la retendre comme indiqué.
2. Pour éviter leffacement accidentel dun enregistrement, ôter les languettes avec un tournevis. Reboucher les orifices avec du ruban adhésif si vous désirez effacer ou réenregistrer après que les languettes aient été cassées.
3. Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées car elles sont enclin à de mauvais fonctionnements.
Tourner le crayon pour tendre la bande.
Français
Face “B”
Remarque:
Si lalimentation est coupée alors que la bande défile, il peut être im­possible de retirer la cassette. Dans ce cas, refournir l’alimentation avant dessayer de retirer la cassette.
Mécanisme de sélection automatique de bande
Cet appareil comporte un mécanisme de sélection automatique de bande qui reconnaît divers types de bandes grâce aux trous de détection dans les cassettes. Une fois le type de bande détecté, la polarisation et l’égalisation sont réglées pour correspondre au mieux à la bande.
Face “A”
Languette ALanguette B
Mise en place dune cassette
1. Appuyer sur la touche ejection (0) pour ouvrir le porte-cassette.
2. Mettre en place une cassette comme montré.
3. Fermer le porte-cassette en le pressant légèrement. Sassurer dobtenir le son du déclic indiquant que le porte-cassette est fermé correctement.
Bande adhésive
Cassettes avec trous de détection:
Bande métal (EQ: 70 µs) ............................................. Type IV
Bande CrO2 (chrome) (EQ: 70 µs) ............................... Type II
Cassettes sans trous de détection:
Bande normale (EQ: 120 µs) ......................................... Type I
Trous de détection des bandes Métal/CrO2

LECTURE DE CASSETTE

Procéder dans lordre indiqué
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Charger une cassette. Ÿ Appuyer pour lancer la lecture. (Lalimentation est mise sur marche
et le mode TAPE est engagé pour lancer la lecture de la bande.)
! Sélectionner le mode dinversion ( / / ).Régler.
Après chargement dune cassette, appuyer simplement sur la touche
TAPE 23. L’alimentation est mise sur marche et la bande commence la lecture. (Pour sélectionner le sens de lecture, appuyer sur la tou-
che TAPE 23. Le changement de sens de défilement peut être vérifié avec lindicateur (2 ou 3) de sens de défilement de la bande.)
VOLUME
!
~
12
3
SLEEP
5
4
8
7
10
+10
TAPE TUNER
AUX
REVERSE MODE
REW
PROGRAM RANDOM
PTY/EON SELECT
6
9
AUTO PRESET
BAND
MULTI CONTROL
EON
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Comment enrouler rapidement des bandes
1. Appuyer sur la touche TAPE (23) (pour passer en mode TAPE).
2. Appuyer sur la touche 4 ou ¢.
Une bande peut être enroulée rapidement dans un sens ou lautre,
et quand elle atteint la fin dune face, elle sarrête automatiquement.
Quand la bande est lue avec le mode d'inversion réglé sur (lec- ture d'une seule face) ou (lecture des deux faces), la bande s'arrête automatiquement à la fin après avoir lu une face ou les deux. Lorsque le mode d'inversion est réglé sur le mode (lecture con­tinue), la bande sera lue en continu une face après l'autre jusqu'à ce que vous arrêtiez l'opération.
11

RECEPTION RADIO

Procéder dans lordre indiqué
Touche STEREO AUTO/MONO
STANDBY
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
~
Ÿ
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
!
OPEN
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
~ Appuyer sur la touche TUNER/BAND.
Lalimentation est mise sur marche et la gamme et la fréquence radio seront montrées sur l’affichage.
Touche STEREO AUTO/MONO (en utilisant la télécommande)
Mode automatique:
Régler sur cette position pour écouter ou enregistrer une émission FM stéréo. Lindicateur STEREO sallume quand une émission FM stéréo est reçue.
MONO:
Régler sur cette position si la réception FM stéréo contient du bruit. Si une autre station est syntonisée en mode MONO, lappareil passe automatiquement en mode Auto.
Syntonisation par recherche
Appuyer sur la touche 4 ou ¢ pendant plus dune seconde; lappareil passe en mode de recherche pour se syntoniser automatiquement sur
la station la plus proche, ainsi l’émission peut être entendue. En fonctionnement AM, la fréquence passe continuellement de la bande PO à GO et vice versa.
Syntonisation manuelle
A chaque pression sur la touche 4 ou ¢, la fréquence change dans la gamme de fréquence courante. La syntonisation est par pas de 50 kHz en FM et 9 kHz en AM (PO/GO). En fonctionnement AM, la fréquence passe continuellement de la bande PO (522-1.629 kHz) à GO (144-288 kHz) et vice versa.
Presser pour augmenter la fréquence.
Remarques:
Lorsque la syntonisation par recherche de la station voulue n’est pas possible à cause dun signal trop faible de l’émission, presser la tou­che 4 ou ¢ momentanément pour effectuer la syntonisation
manuelle.
Quand l’alimentation est réglée sur STANDBY ou quun autre mode (TAPE, CD ou AUX) est sélectionné, la dernière fréquence syntonisée est mémorisée. Quand lalimentation est de nouveau fournie et que la touche TUNER/BAND est pressée, la même station sera entendue.
Syntonisation automatique des préréglages (en utilisant la
télécommande)
Cette fonction balaie la gamme courante, détectant les fréquences utilisées par les signaux d’émission, et met automatiquement les 30 premières fréquences FM et les 15 premières fréquences AM (PO/GO) en mémoire.
Appuyer sur la touche AUTO PRESET pendant plus de 2 secondes. Les fréquences des stations diffusant des signaux peuvent être préréglées automatiquement dans lordre des fréquences montantes. (30 stations dans la gamme FM et 15 stations dans la gamme AM (PO/GO))
Presser pour diminuer la fréquence.
AUTO PRESET
Appuyer pendant plus de 2 secondes.
12
VOLUME
REVERSE MODE
4
5
8
7
10
+10
TAPE TUNER
AUX
REW
PROGRAM RANDOM
PTY/EON SELECT
3
6
9
AUTO PRESET
BAND
MULTI CONTROL
EON
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
Ÿ Sélectionner la gamme. ! Syntoniser la station voulue.Régler.
Préréglage des stations (en utilisant la télécommande)
30 stations dans la gamme FM et 15 stations dans la gamme AM (PO/ GO) peuvent être préréglées comme suit:
Exemple: (Pour prérégler une émission dune station FM sur 103,5 MHz sur la touche de préréglage “15”)
!
12
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
3
SLEEP
6
DISPLAY
9
STEREO AUTO/MONO
C D
~
Ÿ
FF
~ Appuyer sur la touche TUNER/BAND. Ÿ Sélectionner la gamme FM avec la touche TUNER/BAND. ! Syntoniser la station voulue.Presser la touche de préréglage +10, puis 5 pendant plus de 2
secondes. (Quand 15 clignote dans laffichage de station préréglée, la station a été préréglée.)
Répéter la procédure ci-dessus pour chacune des autres stations, en utilisant une touche de préréglage différente à chaque fois.
Répéter la procédure ci-dessus pour lautre gamme.
Pour changer les stations préréglées
Effectuer l’étape ⁄ ci-dessus après avoir syntonisé la station voulue.
Remarques:
La station préréglée précédente est effacée quand une nouvelle sta- tion est préréglée car la fréquence de la nouvelle station remplace celle en mémoire.
Lors de l’écoute d’une émission AM (PO/GO), du bruit peut être entendu si la télécommande est utilisée.
Toutes les stations préréglées seront effacées quand le cordon dalimentation est débranché ou si une panne de courant se produit pendant plus de 24 heures. Dans de tels cas, les prérégler à nouveau.
Utilisation des antennes (voir page 2) FM: Raccorder lantenne FM à câble plat fournie.
AM (MW/LW): Ajuster la position de lantenne câble AM (PO/GO).
Français
Syntonisation des préréglages
Les stations doivent être préréglées avant de procéder à cette opération.
(En utilisant lappareil principal)
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND. 2 Sélectionner la gamme en utilisant la touche TUNER/BAND. 3 Tourner le cadran MULTI JOG pour sélectionner les touches de
station préréglée.
Descendaur
I
J
T
O
L
G
U
M
Montrant
(En utilisant la télécommande)
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND. 2 Sélectionner la gamme en utilisant la touche TUNER/BAND. 3 Appuyer sur les touches de station préréglée voulues (No. 1 à No.
10 et +10).
Le numéro de la station préréglée et la fréquence correspondante à la touche pressée sont indiqués.
12
RDS (Système d'informations radio)
(Utilisation de la télécommande) Utilisation du système RDS (système d'informations radio) pour la réception des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d'envoyer des signaux supplémentaires en même temps que leurs signaux de programmes normaux. Les stations peuvent notamment envoyer leur nom et des informations concernant les types de programmes diffusés, comme du sport, de la musique, etc. Le présent appareil peut recevoir les types de signaux RDS suivants:
PS (Service de programme):
Affiche le nom usuel de la station.
PTY (Type de programme):
Français
Affiche le genre des programmes diffusés.
RT (Texte radio):
Affiche les messages de texte que la station envoie.
TA (Annonces concernant le trafic):
Affiche les annonces de circulation routière en cours de diffusion.
Quelles informations les signaux RDS peuvent-ils fournir?
L'affichage montre les informations des signaux RDS que la station envoie.
Pour faire apparaître les signaux RDS sur l'affichage:
Appuyer sur la touche DISPLAY MODE lorsque vous écoutez une station en FM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change pour indiquer les informations dans l'ordre suivant:
DISPLAY MODE
PS PTY
RT
Frequency
PS (Service de programme):
Pendant la recherche, "PS" apparaît puis le nom de la station s'affiche. "NO PS" apparaît si aucun signal n'est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, "PTY" apparaît puis le type de programme diffusé s'affiche. "NO PTY" apparaît si aucun signal n'est envoyé.
RT (Texte radio):
Pendant la recherche, "RT" apparaît puis un message de texte envoyé par la station s'affiche. "NO RT" apparaît si aucun signal n'est envoyé.
Fréquence de la station:
Fréquence de la station (il s'agit d'un service non RDS)
Remarques:
Si la recherche se termine immédiatement, "PS", "PTY" et "RT" n'apparaîtront pas sur l'affichage.
ISi vous appuyez sur la touche DISPLAY MODE pendant que vous écoutez une station AM (PO/ GO), l'affichage indique uniquement la fréquence de la station.
Le service RDS n'est pas disponible pour les émissions AM (PO/GO).
A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s'affichent:
Ils s'affichent uniquement en lettres majuscules.
L'affichage ne peut pas représenter les lettres accentuées. A
comprend donc les “A” accentués tels que “Á, Â, Ã, À, Ä and Å”.
A, Á, Â, Ã, À, Ä, Å
B
C,C,C
D, D
E, É, Ê, È, Ë
F
G
H
I, Í, Î, Ì, Ï
J
K
L
M
N, Ñ
O, Ó, Ô, Õ, Ò, Ö, Ø
P
Q
R, R, R
S, S, S
T
U, Ú, Û, Ù, Ü
V
W
X
Y
Z, Z, Z
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
+
,
.
/
<
>
=
'
13
Pour rechercher un programme en fonction des codes PTY
Un des avantages du service RDS est qu'il permet de localiser un type précis de programme en spécifiant son code PTY.
Pour rechercher un programme à l'aide des codes PTY ou TA:
12 3
PTY/EON SELECT
1 Appuyer une fois sur la touche PTY pendant que vous écoutez
une station en FM.
L'affichage indique alternativement "PTY" et "SELECT".
2 Sélectionner le code PTY dans les dix secondes en utilisant les
touches SELECT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage indique une catégorie différente, dans l'ordre suivant:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE ↔ DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R.M LIGHT M CLASSICS OTHER M TRAFFIC NEWS
3 Réappuyer sur la touche PTY dans les dix secondes.
Pendant la recherche, l'affichage indique alternativement "SEARCH" et le code PTY sélectionné. L'appareil sonde 30 stations préprogrammées et s'arrête lorsqu'il découvre une station diffusant le programme de la catégorie sélectionnée puis il se syntonise sur cette station.
PTY/EON
Pour continuer la recherche après le premier arrêt, t, réappuyer sur la touche PTY pendant que les indications clignotent à l'écran. Si l'appareil ne trouve aucun programme correspondant, la mention "NOT FOUND" s'affiche.
Pour arrêter la recherche en cours à tout moment
Utiliser les touches et les commandes de fonctionnement du tuner pour arrêter la recherche.
Descriptions des codes PTY
NEWS: Actualités AFFAIRS: Programmes thématiques développant les actualités ou
les affaires en cours
INFO: Programmes sur les services médicaux, les prévisions
météorologiques, etc. SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces de théâtre radiodiffusées CULTURE: Programmes de culture nationale ou régionale SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des
cérémonies POP M: Musique pop ROCK M: Musique rock M.O.R.M: Musique d'écoute facile LIGHT M: Musique de chambre CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autres types de musique ALARM: Emissions d'urgence
TRAFFIC: Emissions diffusant des informations sur la circulation
routière NONE: Non défini (ne peut pas être recherchéd.)
Français
Pour passer provisoirement au programme diffusé de votre choix
Le service EON (Accentuation des autres réseaux) est un autre service RDS pratique qui permet à l'appareil de passer provisoirement à un programme d'émissions de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de la station sélectionnée, sauf si vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM (PO/GO) et certaines stations en FM).
Si une station FM n'émet pas d'informations EON, cette fonction ne pourra pas être activée.
Pour sélectionner un type de programme
12 3
PTY/EON SELECT
1 Appuyer deux fois sur la touche EON pendant que vous écoutez
une station en FM. L'affichage indique alternativement "EON" et "SELECT".
2 Dans les dix secondes qui suivent, sélectionner le type de programme
à l'aide des touches SELECT.
L'affichage montre alors les types de programmes dans l'ordre suivant:
TA NEWS INFO
OFF
TA : Annonces sur la circulation routière NEWS : Actualités INFO : Programmes sur les services médicaux, les prévisions
météorologiques, etc.
OFF: Fonction EON désactivée
3 Réappuyer sur la touche EON dans les dix secondes pour valider le
type de programme sélectionné et allumer son témoin sur l'affichage; l'appareil se met alors en mode d'attente d'informations EON.
Le témoin EON s'allume lors de la syntonisation sur une station qui diffuse des informations EON.
PTY/EON
Cas 1: Aucune station ne diffuse le type de programme sélectionné
Vous continuerez d'écouter la station que vous écoutez actuellement.
=
Lorsqu'une station commence à diffuser le programme sélectionné, l'appareil passe automatiquement à cette station et le témoin du type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
=
Lorsque le programme est terminé, l'appareil revient à la station sélectionnée mais reste en mode d'attente d'informations EON.
Cas 2: Une station émet le type de programme sélectionné
L'appareil se syntonise directement sur la station diffusant le programme. Le témoin du type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
=
Lorsque le programme est terminé, l'appareil revient à la station sélectionnée mais reste en mode d'attente d'informations EON.
Remarques:
ISi l'appareil est en mode d'attente de la fonction EON et que vous changez la position du sélecteur de fonction (CD, TAPE, AUX) ou que vous éteignez l'appareil, le mode EON est désactivé. Lorsque vous réglez la bande sur AM (PO/LO), la fonction EON ne s'active pas. Par contre, lorsque vous resélectionnez la bande FM, la fonction EON se remet en mode d'attente.
Lorsque le service EON fonctionne (c'est-à-dire que le type de programme sélectionné est reçu sur la station d'émission) et que vous activez la touche DISPLA , £ ] ou le bouton rotatif MULTIJOG, l'appareil ne repassera pas à la station actuellement sélectionnée à la fin du programme. Le témoin de type de programme reste cependant affiché pour signaler que vous vous trouvez en mode d'attente d'informations EON.
Lorsque l'appareil est en mode d'attente d'informations EON et que vous enregistrez un programme, faire attention que la fonction EON ne s'active pas; vous risqueriez alors d'enregistrer un autre programme que celui prévu. Lorsque le mode EON n'est pas nécessaire, il est préférable de le désactiver.
Lorsque la fonction EON détecte un signal d'alarme, la station diffusant le signal d'alarme est reçue en priorité. Dans ce cas, "ALARM" ne s'affiche pas.
Attention:
Lorsque le son commute de manière intermittente entre la station localisée par la fonction EON et celle sélectionnée, annuler le mode EON. Il ne s'agit pas là d'une anomalie de l'appareil.
14

ENREGISTREMENT

En enregistrement, le circuit ALC (commande de niveau automatique) optimise automatiquement le niveau denregistrement, ainsi lajustement du niveau denregistrement nest pas nécessaire.
Vérifier que la languette de sécurité de la cassette nest pas brisée.
Remarque:
Cet appareil a des caractéristiques denregistrement adaptées pour les bandes normales et CrO2. Les bandes normales et CrO2 ont des caractéristiques différentes des bandes métal.
Enregistrement synchronisé avec le lecteur CD
Dans ce système, le lecteur CD commence la lecture quand la platine à cassette passe en mode denregistrement.
Procéder dans lordre indiqué
SLEEP
5
6
DISPLAY
8
9
AUTO
STEREO
PRESET
AUTO/MONO
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
EON
C D
FF
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
@
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
⁄! Ÿ
cadran MULTI JOG ne fonctionnent pas.
Quand des sections non enregistrées entre les morceaux ne sont pas nécessaires ...
1 Appuyer deux fois sur la touche #8. Le lecteur CD passe en mode
de pause.
2 Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC pour lancer
lenregistrement.
Remarque:
En fonction du disque utilisé, des sections non enregistrées de différentes longueurs peuvent être laissées entre les morceaux.
Fonction d’enregistrement CD complet (mode denregistrement synchronisé seulement)
Si la bande est inversée alors quun disque est lu, l’enregistrement sera fait sur la face inversée de la bande, de la façon suivante: * Si moins de 12 secondes du dernier morceau sur la face avant de
la bande a été enregistrées, lenregistrement sur lautre face de la bande commencera à partir du début de la piste précédente.
* Si plus de 12 secondes du dernier morceau sur la face avant de la
bande a été enregistrées, lenregistrement sur lautre face de la bande commencera à partir du début de la piste courante.
Pour enregistrer une piste
Lire la piste à enregistrer. Puis une pression sur la touche ONE TOUCH REC localise le début de la piste et fait passer en mode denregistrement dune piste. Une fois lenregistrement terminé, le lecteur CD et la platine à cassette s’arrêtent tous les deux.
Français
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~
~ Charger une cassette avec la face A vers lextérieur. (Enrouler la
bande guide avant de commencer l’enregistrement.)
Ÿ Mettre en place un CD et fermer le porte CD. (L’alimentation est
mise en marche.)
! Régler en mode CD.Appuyer sur la touche 7 pour passer en mode darrêt. @ Sélectionner le mode dinversion requis ( ou ).
Lorsque la lecture programmée est requise, programmer les pistes requises en utilisant la télécommande. (Voir page 10.)
Sélectionner les pistes avec une durée de lecture totale qui nexcède pas la longueur de la bande (se référer aux remarques accompagnant la cassette).
¤ Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC; l’enregistrement
synchronisé commencera. (Lindicateur denregistrement sallume.)
Lenregistrement commence dans le sens avant et la lecture CD commence automatiquement.
Après la lecture du disque ou des pistes programmées, la platine sarrête automatiquement.
Des sections non enregistrées denviron 4 secondes seront automatiquement laissées entre les morceaux.
Pour arrêter lenregistrement au milieu, appuyer sur la touche darrêt/annulation (7). La platine à cassette s’arrête également au bout de 4 secondes.
Remarques:
● Pendant l’enregistrement synchro CD, les touches #8, (4, ¢) le
¤
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
PROGRAM RANDOM
PTY/EON SELECT
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
Enregistrement à partir de la radio ou dune source externe branchée aux bornes AUX
Procéder dans lordre indiqué
Ÿ
~
~ Charger une cassette avec la face A vers lextérieur.
(Enrouler la bande guide avant de commencer l’enregistrement.)
Ÿ Sélectionner la source à enregistrer.
TUNER: Appuyer sur la touche TUNER/BAND. Syntoniser la
station voulue.
AUX: Appuyer sur la touche AUX
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
12
3
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
EON
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
REPEATBEAT CUT
DISPLAY MODE
!
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
PROGRAM RANDOM
PTY/EON SELECT
! Sélectionner le mode dinversion requis ( ou ).Presser la touche ONE TOUCH REC.
15
COMPACT
DIGITAL AUDIO
C D
ACTIVE HYPER
FF
BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
⁄Ÿ
Touche BEAT CUT (en utilisant la télécommande)
En enregistrant une émission AM, des battements qui ne sont pas entendus lors de l’écoute de l’émission peuvent être produits. Dans un tel cas, régler cette touche après réglage de la platine en mode denregistrement pour que les battements soient éliminés. Normalement, régler cette touhe sur CUT-1.
BEAT CUT

REGLAGE DE L’HORLOGE

Noms des pièces dans la section horloge/minuterie, et leurs fonctions:
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Ÿ
~
REC
!⁄@
ON OFF
CLOCK
SLEEP
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Effacement
Une bande enregistrée peut être effacée en enregistrant du nouveau matériel sur le précédent.
Pour effacer une bande sans faire de nouvel enregistrement...
1. Appuyer sur la touche TAPE (23) pour passer en mode TAPE.
2. Appuyer sur la touche 7.
3. Introduire la cassette avec la face à effacer tournée vers l’extérieur.
4. Appuyer deux fois sur la touche ONE TOUCH REC.
Français
~ Indicateur de mode de minuterie Ÿ Indicateur de minuterie (marche/arrêt) (ON/OFF)
! Indicateur dhorloge (CLOCK)Indicateur de minuterie de sommeil (SLEEP) @ Affichage horaire ¤ Touche dhorloge (CLOCK) # Touche de minuterie/sommeil (TIMER/SNOOZE)Molette MULTI JOG
Elle est utilisée pour régler lheure courante et effectuer le réglage de la minuterie.
¤
#
Réglage de lheure courante (Lorsque lappareil est utilisé pour la première fois)
(Exemple: Pour régler l’horloge à 13:15.)
1
CLOCK
3
De retour Avancer
Lhorloge avance/recule dune heure à chaque paire de clics.
1 Raccorder le cordon d’alimentation secteur; CLOCK clignotera dans
laffichage.
2 Appuyer sur la touche CLOCK pendant 2 secondes ou plus. 3 Régler sur 13:15 en utilisant la molette MULTI JOG et la touche
CLOCK.
Réglage de lheure courante. Utiliser le signal horaire des émissions radio ou télévision. Pour ajuster lhorloge, suivre les étapes 2 et 3.
I
J
T
O
L
G
U
M
2
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
Dans les 2 minutes.
CLOCK
CLOCK
Lhorloge avance/recule dune minute à chaque paire de clics.
Remarques:
Avant d’effectuer lenregistrement ou la lecture par minuterie, il est nécessaire de régler lheure actuelle.
Il est recommandé de régler lheure courante avec la touche réglée sur STANDBY pour que le mode daffichage courant soit maintenu.
Si le cordon d’alimentation est rebranché après avoir été débranché, ou si le courant est rétablit après une panne, “CLOCK” clignotera dans laffichage. Régler à nouveau lheure courante.
I
J
T
O
L
G
U
M
CLOCK
16

FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE

Réglage de la minuterie
Lheure courante doit être réglée avant que la minuterie puisse être utilisée.
~ Appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE pendant 2 secondes ou plus
TIMER/SNOOZE
Ÿ Régler lheure de début.
(Exemple: Pour régler la minuterie sur 12:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
Français
I
J
T
O
L
G
U
M
! Régler lheure de fin.
(Exemple: Pour régler lheure de fin de la minuterie sur 13:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
OFF
ON
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
Appuyer per régler lheure de début.
TIMER/SNOOZE
Dans les 30 secondes.
ON
OFF
OFF
I
J
T
O
L
G
U
M
OFF
Sélectionner le mode de minuterie (TIMER).
Le mode TIMER sélectionné est montré dans laffichage.
I
J
T
O
L
G
U
M
TUNER
TIMER/SNOOZE
@ Régler le volume.
I
J
T
O
L
G
U
M
Ceci montre quand le niveau de volume 1 est sélectionné.
TIMER/SNOOZE
L’appareil passe dans le mode engagé précédemment et le réglage de la minuterie est terminé.
TIMER/SNOOZE
Appuyer pour régler lheure de début.
TUNER REC
Lorsque la molette MULTI JOG est tournée pour sélectionner le mode de minuterie, le mode change de TUNER (réception par minuterie d’une émission), à TUNER/REC (enregistrement par minuterie d’une émission), à CD (lecture par minuterie dun CD) à TAPE (lecture par minuterie dune cassette), dans cet ordre in lordre avant ou innerse.
CD
TAPE
Le volume sélectionné est réglé.
Lorsque le réglage du volume est réglé sur VOLUME - (le niveau du
volume nest pas spécifié), le volume de la lecture par minuterie est au niveau utilisé avant le réglage de la minuterie.
Pour confirmer le réglage de la minuterie
1. Lorsque ( ) est affiché... Appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes. ( ) disparaît.
17
2. Appuyer de nouveau sur la touche TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes. Puis, chaque fois que la touche TIMER/SNOOZE est pressée, le réglage de la minuterie peut être confirmé. Le réglage de la minuterie est terminé lorsque le mode de fonction précédent est repris.
Remarque:
Si la minuterie est mal réglée ou si le mode correct nest pas
sélectionné, effectuer Réglage de la minuterie à partir du début.
Enregistrement par minuterie d’une émission
Lheure courante doit dabord être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie.
Sassurer que les languettes de protection contre leffacement de la cassette ne sont pas brisés.
Fonctionnement
~
@
Ÿ
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Régler la touche sur marche. Ÿ Mettre en place une cassette.
Introduire la cassette avec la face à enregistrer vers lextérieur.
Sélectionner le mode dinversion requis ( ou ).
! Régler la minuterie. (Se référer à Réglage de la minuterie à la page
17.)
gler la minuterie environ une minute avant lheure de l’émission à enregistrer.
Syntoniser la station à enregistrer. (Se référer à la page 12.) @ Régler la touche sur STANDBY.
Lenregistrement par minuterie commencera à lheure de mise en marche de la minuterie et lalimentation sera coupée à lheure darrêt de la minuterie. (Le mode de minuterie est alors relâché.)
Lecture par minuterie
La lecture par minuterie de bandes, d'émissions et de CD est possible.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
!
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie
Appuyer sur TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes pour que lindicateur de mode de minuterie ( ) s’éteigne.
Si vous faites ainsi, lenregistrement par minuterie ne commencera pas à lheure de mise en marche de la minuterie.
Remarques:
Une fois la minuterie réglée, les heures de mise en marche et à l’arrêt, etc., sont mises en mémoire. Quand lenregistrement ou la lecture par minuterie est requis à des heures différentes, la minuterie doit être réglée à nouveau.
Après avoir réglé les heures de mise en marche et à larrêt de la minuterie, vérifier que le syntoniseur est syntonisé sur la fréquence voulue.
Si le cordon d’alimentation est débranché ou sil y a une panne de courant, les réglages de minuterie seront effacés de la mémoire. Si cela arrive, régler lheure courante et effectuer le réglage de la minuterie à nouveau.
Français
Fonctionnement
~
!
~ Régler la touche sur marche. Ÿ Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T770R
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
17.)
Son de source
Lecture de disque audionumérique
Lecture de bande
Emission
Mode de minuterie
CD
TAPE
TUNER
Opérations
Charger un disque.
Charger une cassette.
Se syntonise sur la station voulue.
! Régler la touche sur STANDBY.
La lecture par minuterie commencera à lheure de mise en marche de la minuterie et lalimentation sera coupée à lheure de mise à l’arrêt de la minuterie. Lappareil reste dans le même mode de minuterie même après la coupure de lalimentation. La même fonction de minuterie sera répétée à la même heure le jour suivant.
Quand l’alimentation est sur marche, il est possible de fondre le son du niveau de volume 0 (zéro) au volume préréglé.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie
Appuyer sur TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes pour que lindicateur de mode de minuterie ( ) s’éteigne.
Remarques:
Quand le réglage de volume est réglé sur VOLUME- (le niveau de volume nest pas spécifié), le volume de la lecture par minuterie est au niveau utilisé avant de régler la minuterie.
Pour arrêter pendant la lecture par minuterie, appuyer sur la touche
pour couper l’alimentation de l’appareil.
Pour obtenir 5 minutes supplémentaires de sommeil....
Quand la lecture par minuterie commence, appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE. Lalimentation est coupée et la lecture par minuterie reprend 5 minutes plus tard (fonction somme).
TIMER/SNOOZE
18
Fonctionnement de la minuterie de sommeil (en utilisant la télécommande)
A. L'utiliser quand vous voulez vous endormir tout en écoutant
une bande, une émission ou un disque
1 Régler la source voulue et syntoniser (pour des émissions) ou lire
(CD ou cassette).
2 Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la durée de sommeil.
SLEEP est indiqué à l'affichage.
SLEEP
Affichage de mode de source (Relâchement de la
Des réglages de durée de sommeil de 30, 60, 90 ou 120 minutes peuvent
Français
être réglés. Quand vous relâchez la touche SLEEP, la source est affichée pendant 5 secondes.
minuterie de sommeil)
La minuterie de sommeil commencera et l’alimentation sera coupée après la durée spécifiée.
Contrôle de la durée de sommeil
Quand la touche SLEEP est pressée, la durée de sommeil restante est affichée. Si elle est pressée à nouveau, une nouvelle durée de sommeil peut être réglée.
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeil
Appuyer sur la touche pour couper lalimentation ou appuyer sur la touche SLEEP jusqu’à ce que lindicateur de minuterie de sommeil disparaisse.

ENTRETIEN

B. Pour vous endormir en écoutant une bande, une émission ou
un CD et pour effectuer la lecture par minuterie le lendemain matin
1 Régler la minuterie. (Se référer à Réglage de la minuterie à la page
15.)
2 Régler sur la source voulue (émission ou CD). 3 Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la durée de sommeil.
SLEEP
Affichage de mode de source (Relâchement du mode de sommeil)
Nimporte quelle source peut être sélectionnée pour la minuterie de sommeil et la lecture par minuterie. Par exemple;
Lecture CD pour la minuterie de sommeil et réception dune émission
pour la lecture par minuterie.
Lecture de bande pour la minuterie de sommeil et lecture.
pour la lecture par minuterie.
Toutefois, quand la réception d’émission est sélectionnée pour à la fois la minuterie de sommeil et la lecture par minuterie, la station que vous entendez la nuit sera syntonisée le matin suivant.
Le nettoyage est important!
Quand la bande défile, de la poudre magnétique et de la poussière saccumulent naturellement sur les têtes, le cabestan et le galet presseur. Quand ils sont trop sales...
la qualité sonore se détériore.
le niveau du son de sortie baisse.
une bande enregistrée précédemment nest pas complètement
effacée.
lenregistrement nest pas satisfaisant. Cest pourquoi, il est nécessaire de nettoyer les têtes, etc. toutes les 10 heures dusage pour des conditions denregistrement optimal.
Nettoyage des têtes, du cabestan et du galet presseur.
Ouvrir le porte cassette. Nettoyer les têtes, le galet presseur et le cabestan. Pour un nettoyage efficace, utiliser un kit de nettoyage en vente dans les magasins daccessoires audio. Après nettoyage, sassurer que le fluide de nettoyage a complètement séché avant de charger une cassette.
Axe(s) de cabestan
Tête deffacement
Galet(s) presseur
Combinaison de tête denregistrement/lecture
Précautions:
1. Garder les aimants et objets métalliques éloignés
de la tête. Si la tête devient magnétisée, du bruit augmentera et la tonalité se détériorera. Démagnétiser la tête toutes les 20 à 30 heures dutilisation avec un effaceur de tête (en vente dans un magasin daccessoires audio). (Lors de la démagnétisation de la tête, la tou­che doit être réglée sur STANDBY.)
2. Ne pas utiliser autre chose que de l’alcool pour le nettoyage.
Les diluants ou la benzine endommageraient le galet presseur de caoutchouc.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du capteur CD est sale, des pertes de niveau, etc., peuvent dégrader le son. Ouvrir le porte-disque et nettoyer la lentille comme indiqué.
Utiliser un soufflet (en vente dans les magasins de photo) pour éliminer la poussière de la lentille.
Dans le cas d’empreintes digitales, etc., sur la lentille, essuyer doucement avec un Coton-tige.
Soufflet
Lentille
19

EN CAS DE PANNES

Ce qui semble être une panne nest pas toujours sérieux. S’en
assurer d’abord....
Lalimentation ne peut pas être fournie.
* Le cordon dalimentation est-il débranché?
Pas de son des haut-parleurs.
* Un casque est-il branché?
Section lecteur CD
Le lecteur CD ne lit pas.
* Le disque est-il sens dessus dessous? * Le disque est-il sale?
Une certaine portion du disque nest pas lue correctement.
* Le disque est-il rayé?
Section platine à cassette
Le son de lecture est à un niveau très bas.
* La tête est-elle sale?
La touche ONE TOUCH REC ne fonctionne pas.
* Les languettes de sécurité de la cassette sont-elles brisées?
Section syntoniseur
La réception contient du bruit.
* Essayer dajuster l’antenne.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Section lecteur CD
Détection de signal : Prélèvement optique sans contact Nombre de canaux : 2 canaux Réponse en fréquence : 20 Hz à 20 000 Hz Rapport signal/ bruit : 90 dB Pleurage et scintillement : Inférieur à la limite mesurable
Section radio
Gamme de fréquences : FM 87.5 à 108 MHz
Antennes : Antenne cadre pour AM (PO/GO)
Section platine à cassette
Système de piste : 4 pistes, 2 canaux stéréo Moteur : Moteur CC à régulateur électronique pour le cabestan Têtes : Tête en alliage dur Permalloy pour lenregistrement/
Réponse en fréquence : 60 à 15 000 Hz (avec bande CrO2)
Pleurage et scintillement : 0.15% (WRMS) Durée denroulement rapide : Environ 130 secondes (cassette C-60)
AM (PO) 522 à 1 629 kHz (GO) 144 à 288 kHz
Borne dantenne extérieure pour FM (75 Ω)
lecture, tête ferrite à double entrefers pour l’effacement (combinaison de tte)
Section minuterie
Le fonctionnement de la minuterie ne marche pas.
*L’heure actuelle est-elle réglée correctement? * Le mode de minuterie ( ) est-il affiché?
Télécommande
La télécommande est impossible.
* Les piles de la télécommande sont-elles usées? * La section du détecteur de télécommande est-elle exposée à une
forte lumière (directement au soleil, etc.)?
Remarque:
Avant de faire un enregistrement important, bien faire un enregistrement dessai dabord pour vérifier que la platine, etc., fonctionne correctement.
Lorsque les remèdes ci-dessus nont pas suffi
De nombreuses opérations de cet appareil sont effectuées par la commande dun microprocesseur. Si aucune des touches na de leffet, débrancher le cordon dalimentation, attendre un moment, puis le rebrancher. Régler de nouveau lhorloge et la minuterie.
Générales
Puissance de sortie : 28 W (14 W + 14 W) sous 4 (Max.)
Bornes d’entrée : LINE IN (AUX) (300 mV/47 kΩ) Bornes de sortie : Casque d’écoute (PHONES) (Niveau de sortie: 0 à 15
Alimentation : CA 230 V, 50 Hz Consommation : 35 W (avec l’interrupteur
Dimensions : 404 (L) x 209 (H) x 270 (P) mm, comprenant les
Masse : Environ 6.5 kg Accessoires fournis : Cordon dalimentation x 1
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
20 W (10 W + 10 W) sous 4 Ω (à 10% de DHT)
mW/canal, 32 , Impédance caractéristique: 16 à 1 k) Haut-parleur (SPEAKER) (Impédance caractéristique: 4 à 16 )Ext. DC 12V (batterie automobile via adaptateur automobile CA-R120E)
tasto sur ON)
2.8 W (avec l’interrupteur
boutons
Boîtier de télécommande (RM-RXUT200R) x 1 Pile R6/AA (15F) x 2 (pour la télécommande) Antenne FM à câble plat x 1
Support dantenne cadre x 1
tasto sur STANDBY)
Français
Section haut-parleurs (chaque enceinte)
Haut-parleurs (Impédance) : 8 cm (4 Ω) Dimensions : 131 (L) x 203 (H) x 194 (P) mm
Masse : Environ 1.6kg
20
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX-T151/T150 MICRO COMPONENT SYSTEM
GE, FR
Printed in China
0401MZMCREJSC
Loading...