JVC UX-T550 Instruction Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
UX-T550
NEDERLANDS ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GNT0001-002A
[E/EN]
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WICHTIGE HINWEISE ZU LASER-GERÄTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder
beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Die Gehäuserückseite nicht abnehmen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren
Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltung ausgestattet, die nach Öffnen des CD-Halters/der CD-Lade die Aussendung von Strahlen verhindert. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder
Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert et que le
verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. A TTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle arrière. Il n’y a aucune pièce à
régler à l’intérieur; laisser à un personnel qualifié le soin de réparer l’appareil.
4. ATTENTION: Le lecteur CD utilise une radiation laser invisible et est
équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation quand le porte CD ou le tiroir CD est ouvert. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. A TTENTION: L’utilisation des commandes pour des réglages et effectuer
des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peuvent provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
DIE AM GERÄT BEFINDLICHEN AUFKLEBER/REPRODUCTION DES LABELS ET LEUR EMPLACEMENT
DANGER: Invisible laser radiation when open a nd interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Typenschild Plaque de nom/d'identification
Achtung: Die Klassifikation der Laser­komponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la classe 1.
G-1
SICHERHEITSMASSREGELN
CONSIGNES DE SECURITE
Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuergefahr und sonstigen Schäden
1. Auch bei auf STANDBY gestelltem Schalter wird eine geringe Leistung aufgenommen. Aus Sicherheitsgründen und zur Stromersparnis das Netzkabel abziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
2. Das Netzkabel nicht mit feuchten Händen anfassen.
3. Das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose immer am Stecker halten. Niemals am Kabel ziehen.
4. Bei am Netzkabel feststellbaren Schäden, Kontaktunterbrechungen oder Wackel-kontakten einen Fachhändler kontaktieren.
5. Das Netzkabel nicht heftig ziehen, knicken oder verdrehen.
6. Keinerlei Veränderungen am Netzkabel vornehmen.
7. Zur Vermeidung von Unfällen das Gerät nicht zerlegen und keine Teile im Geräte-inneren berühren.
8. Keine Metallgegenstände in das Geräte-innere einführen.
9. Das Netzkabel bei Gewitter abziehen.
10. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser v erwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
11.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
12.Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete K erzen, auf das Gerät.
13.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Prévention contre l’électrocution, les incendies et les dommages
1. Même quand la touche est réglée sur STANDBY, il circule un très faible courant. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité, si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d’alimentation avec les mains humides.
3. En débranchant de la prise secteur, toujours tenir et tirer sur la fiche, pas sur le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une panne, un ennui ou un mauvais contact se produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon sévèrement et ne pas le tirer ni le tordre.
6. Ne pas modifier le cordon d’alimentation.
7. Pour éviter des accidents, ne pas retirer les vis pour démonter l’appareil et ne rien toucher dans l’appareil.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques dans l’appareil.
9. Débrancher le cordon secteur en cas d’orage.
10.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse , etc.) sur cet appareil.
11.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
12.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
13. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Ein/Aus-Taste ( )
Bei Netzbetrieb leuchtet die Spannungs-versorgungsanzeige nach Ausschalten des Geräts rot. Dies ist die Anzeige für Betriebsbereitschaft ST ANDBY. Diese Anzeige erlischt bei Geräteeinschaltung und das Displayf eld leuchtet.
Nach Ausschaltung bei Netzanschluß (Schalter in Position STANDBY) wird eine geringe Leistung aufgenommen, um die Verwendung der Fernbedienung, Timer-Funktionen und sonstige Mikropro-zessorfunktionen zu ermöglichen.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1. Davor: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Daneben/Darüber/Dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Ab-ständen (s. Abbilidung).
3. Darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Vorderansicht Vue avant
15 cm
Touche d’alimentation ( ) Quand le cordon d’alimentation est branché sur une prise secteur, l’indicateur d’alimentation est allumé en rouge indiquant le mode d’attente STANDBY. Quand la touche est pressée, l’indicateur d’alimentation s’éteint et la fenêtre d’affichage s’allume.
Lorsque cet appareil est branché à une prise secteur, il consomme un léger courant pour commander la télécommande et la minuterie, ou pour maintenir la mémoire du microprocesseur, même quand la touche est sur STANDBY.
Attenzione: Ventilazione corretta
Per e vitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare l’apparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore: Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore: Nessun ostacolo deve essere posto nell’area indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3. Fondo: Posizionare su di una superficie a livello . Mantenere un percorso adeguato per la ventilazione utilizzando una tavola con un’altezza di 10 cm o più.
Seitenansicht Vue latérale
15 cm
15 cm
1cm
AUX
UX-T550
15 cm
1cm
15 cm
UX-T550
10 cm
G-2
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement ce manuel d’instructions avant de commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr d’obtenir les performances optimales et une durée de vie plus longue de cet appareil.

SOMMAIRE

Caractéristiques ........................................................ 1
Précautions de manipulation ................................... 1
Raccordements ......................................................... 2
Alimentation ..............................................................4
Noms des pièces et leurs fonctions........................5
Boîtier de télécommande .........................................7
Commutation marche/arrêt de l’alimentation......... 7
Français
Volume, tonalité et autres commandes................... 8
Manipulation des disques audionumériques ......... 8
Lecture de disques audionumériques ....................9

CARACTERISTIQUES

Micro chaîne de la taille d’un disque composée de 3 appareils
Circuit hyper-grave actif PRO pour la reproduction du son basse
fréquence
Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
Télécommande à 35 touches qui commande toutes les fonctions CD,
platine à cassette et syntoniseur
Lecteur CD à fonctions multiples
Lecture programmée jusqu’à 20 pistes
Lecture répétée
Lecture aléatoire
Dispositif entièrement logique d’inversion automatique U-Turn
Manipulation des cassettes ................................... 11
Lecture de cassette................................................. 11
Réception radio ....................................................... 12
Enregistrement........................................................13
Réglage de l’horloge...............................................14
Fonctionnements de la minuterie.......................... 15
Entretien................................................................... 17
En cas de pannes....................................................18
Caractéristiques techniques .................................. 18
Sélection automatique de bande
Des bandes métal (type IV) ou CrO2 (type II) peuvent être lues pour
une qualité supérieure du son
Possibilité d’enregistrement avec des bandes CrO2 (type II)
Syntoniseur à synthétiseur numérique 2 gammes avec possibilité de
préréglage de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO/GO))
Syntonisation par recherche/manuelle
Syntonisation automatique des préréglages
Fonction minuterie/horloge
Marche/arrêt par minuterie avec fonction de préréglage de volume
La minuterie de sommeil peut être réglée pour jusqu’à 120 minutes

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

Ne pas utiliser cet appareil en plein soleil où il pourrait être exposé à des températures élevées au-dessus de 40°C.
1. Eviter l’installation dans les endroits suivants
Où il pourrait être sujet aux vibrations.
Dans des endroits trop humides, comme une salle de bains.
Où il pourrait être magnétisé par un aimant ou un haut-parleur.
2. Faire attention à la poussière
Bien s’assurer de fermer le porte disque ou le tiroir CD pour que la poussière ne s’accumule pas sur la lentille. Ne pas toucher à la lentille.
3. Condensation
Dans les cas suivants, la condensation peut se produire dans l’appareil, dans ce cas l’appareil peut ne pas fonctionner correctement.
Dans une pièce où le chauffage vient juste d’être mis.
Dans un endroit sujet à la fumée ou à l’humidité.
Quand l’appareil est déplacé directement d’une pièce froide vers
une pièce chaude. Dans ces cas, mettre la touche sur STANDBY et attendre 1 ou 2 heures avant de l’utiliser.
4. Réglage du volume
Un disque audionumérique produit un souffle très faible comparé à des sources analogiques. Si le niv eau de v olume est réglé pour ces sources, les haut-parleurs peuvent être endommagés par une aug­mentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, baisser le volume avant le fonctionnement et le régler comme requis pendant la lecture.
5. Dispositif de sécurité
Cet appareil dispose d’un dispositif de verrouillage de sécurité qui établit ou coupe le ray on laser , de sorte que lorsque le porte disque ou le tiroir CD est ouvert, le rayon laser s’arrête automatiquement.
6. Ne pas placer de cassette, etc. près des haut-parleurs
Comme il y a des aimants dans les haut-parleurs, ne pas placer de bande enregistrée ou de carte magnétique à proximité, un impor­tant matériel enregistré peut être effacé.
7. Garder cet appareil éloigné de votre téléviseur
Si cet appareil est utilisé près d’un téléviseur, l’image du téléviseur peut être distordue. Si cela arriv e, éloigner cet appareil du téléviseur. Si ce n’est pas suffisant, éviter d’utiliser cet appareil quand le téléviseur est en marche.
8. Nettoyage du coffret
Si le coffret devient sale, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de benzine ou de diluant qui pourrait abîmer le fini de la surface.
9. Lors de l’écoute avec un casque d’écoute
Ne pas écouter à volume trop élevé car cela risque de provoquer des troubles de l’oreille.
Pour la sécurité, ne pas conduire en écoutant cet appareil.
1

RACCORDEMENTS

Ne pas mettre l’appareil sous tension tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Raccordement et réglage de l’antenne
Réglage de l’antenne cadre AM (PO/GO)
R
L
RIGHT
LEFT
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
AM LOOP
AM EXT
ÓAC IN
DC IN
12V
L'insérer dans la direction de la flèche.
FM COAXIAL 75
Maintenir l’antenne éloignée de l’appaleil et l’installer pour obtenir la meilleure réception. (Ne pas bobiner le fil d’antenne.)
Raccordements et réglages de l’antenne FM
R
ÓAC IN
L
RIGHT
LEFT
Antenne FM à câble plat (fournie)
Antenne extérieure FM (en option)
Remarques:
Ne pas placer l’antenne cadre sur un bureau métallique ou près d’un
12V
DC IN
téléviseur ou d’un ordinateur personnel.
L ’installation d’une antenne extérieure demande de l’e xpérience; nous vous recommandons de consulter un spécialiste audio.
Installer le cordon d’antenne loin des cordons d’alimentation et de haut-parleurs car ceux-ci peuvent générer des parasites. Ne pas in-
Câble coaxial
staller l’antenne cadre de manière à ce qu’elle touche l’arrière de l’appareil.
Français
Utiliser une antenne extérieure si une réception stable ne peut pas être obtenue avec l’antenne fournie.
2
Raccordement des câbles de haut-parleur
1
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
Français
12V
DC IN
Les grilles de haut-parleur peuvent être retirées.
En retirant.
1. Introduire vos doigts en haut et tirer vers vous.
2. Tirer également le fond vers vous.
Attaching the speaker grille
Connecter le cordon noir à la borne ·.
Haut-parleur de droite (côté arrière)
23
Haut-parleur de gauche (côté arrière)
Cordon de haut-parleur
LEFT
RIGHT
Connecter le cordon du haut-parleur de gauche sur les bornes (LEFT) et le cor­don du haut-parleur de droite sur les
Noir
bornes (RIGHT).
Grille de haut-parleur
Faire correspondre les fixations lors de la fixation de la grille.
Raccordement d’appareils audio externes
Raccordement avec une platine tourne-disque (ou lecteur MD)
Cordon de signal (en option)
R
L
RIGHT
ÓAC IN
DC IN
LEFT
12V
R
L
AUX
Fiche à broche x 2
Remarques:
La polarité des deux haut-parleurs raccordés sera la même si les cordons de haut-parleur noire sont raccordés aux bornes œ. Si les haut-parleurs sont raccordés avec des polarités inversées , l’effet stéréo et la tonalité seront dégradés.
Les haut-parleurs de cet appareil ne sont pas blindés magnétiquement. Quand ils sont placés directement sur ou à côté d’un téléviseur, l’image de ce dernier peut être distordue. Installer les haut-parleurs à plus de 20 cm du téléviseur.
En raccordant le cordon du haut-parleur, s’assurer que l’âme des fils, et non la gaine isolante, est raccordée aux bornes du haut-parleur. Sinon, le son ne peut pas être entendu.
Platine tourne-disque (avec correcteur incorporé) ou lecteur MD (en option)
Fiche à broche x 2
Remarque:
A propos du raccordement avec des appareils externes et leur fonctionnement, se référer aux instructions fournies avec ces appareils.
3

ALIMENTATION

A. Raccordement du cordon d’alimen-tation CA
Brancher le cordon d’alimentation CA une fois que tous les autres raccordements ont été effectués.
R
L
RIGHT
LEFT
Cordon d'alimentation
ÓAC IN
DC IN
ÓAC IN
12V
B. Fonctionnement sur batterie automobile (CC 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
12V
DC IN
Raccorder d’abord l’adaptateur automobile à la prise DC IN 12 V, pas à la prise allume-cigare, car un court-circuit dans une fiche sur la voiture peut faire griller le fusible. De plus, faire attention de ne pas faire un court-circuit entre les fiches.
En utilisant une batterie automobile, bien utiliser l’adaptateur automobile spécifié (modèle JVC CA-R120E) pour éviter des erreurs et des dommages à cause d’une polarité différente.
DC IN
~
12V
Adaptateur automobile exclusif optionnel (modèle JVC CA-R120E)
PRECAUTIONS:
1.UTILISER SEULEMENT AVEC LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR EVITER UN MAUV AIS FONCTIONNEMENT OU D’ENDOMMAGER L’APPAREIL.
2.BIEN DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT QUAND VOUS SOR TEZ OU QUAND VOUS N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT UNE LONGUE PERIODE.
Ÿ
Vers la prise allume-cigare de la voiture (12 V)
Remarque:
S’il y a une panne de courant ou si le cordon d’alimentation secteur est débranché, le réglage de la minuterie/horloge est effacé de la mémoire. Refaire le réglage de l’horloge lorsque l’alimentation est revenue.
Français
4

NOMS DES PIECES ET LEURS FONCTIONS

Section lecteur CD/générale
Avant
! ⁄ @
STANDBY
VOLUME
Français
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Dessus
1
234
1
PROGRAM
5
RANDOM
6
23
9
12 131415
10 11
8
7
ALL
OVER
456 7
¤
#
PHONES
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
CLOCK
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
~ Touche et indicateur d’alimentation
STANDBY
Ÿ Touche AUX ! Section capteur de télécommandeFenêtre d’affichage
1 Affichage de la fonction/numéro de piste 2 Affichage de la durée de lecture 3 Affichage du calendrier musical 4 Indicateur de mode programmé (PRO-
GRAM)
5 Indicateur de lecture aléatoire (RAN-
DOM)
6 Indicateur de lecture répétée( ALL) 7 Indicateur OVER
@ Touches de volume (VOLUME)
+ : Utiliser pour augmenter le volume. – : Utiliser pour réduire le volume. (Gamme de commande de VOL. 0 à VOL.
50.)
¤ Prise de casque d’écoute (PHONES) (mini
stéréo de 3,5 mm de diamètre) Raccorder un casque d’écoute (impédance de 16 à 1k) à cette prise. Le son du haut­parleur est automatiquement coupé lorsque le casque est branché.
# Porte CDTouche ACTIVE HYPER BASS PRO.
$›%
$ Touches de fonctionnement CD
Touches de recherche CD (4, ¢): Appuyer pour localiser le début d’une piste
et pour lancer les opérations de recherche avant/arrière.
Touche d’arrêt (7): Appuyer pour arrêter la lecture d’un CD.
Touche lecture CD/pause (#8): Presser pour lire un disque et pour arrêter
momentanément.
Molette MULTI JOG
Lorsque la fonction est sur CD et que la molette est tournée, le début d’une piste peut être recherché. (1 piste est sélectionnée par 2 clics.)
% Touche d’ouverture du porte disque
(0).(OPEN)
5
Section syntoniseur/platine
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
VOLUME
~
1234
MONO STEREO
5
67
8
PHONES
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Français
AUTO REVERSE
REC
!
~Fenêtre d’affichage
1 Indicateur de gamme 2 Affichage de la fréquence radio 3 Indicateur MONO 4 Indicateur STEREO 5 Indicateur d’enregistrement (REC) 6 Indicateur de sens de défilement de la bande (2,
3)
7 Indicateur de mode d’inversion ( / / ) 8 Affichage du mode bande (TAPE)
Ÿ Porte cassette ! Touche d’éjection du porte cassette (0)
Touche ONE TOUCH REC @ Touche syntoniseur/gamme (TUNER/BAND)
Appuyer pour sélectionner le mode syntoniseur. Appuyer pour sélectionner la gamme. Touches de syntonisation (4/¢)
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
⁄@¤#
¤ Touches de fonctionnement cassette
4 : Appuyer pour rembobiner la bande. 7 : Appuyer pour arrêter la bande. ¢ : Appuyer pour faire défiler rapidement la bande en avant.
TAPE (23) :Appuyer pour sélectionner le mode TAPE.
:Appuyer pour lire la bande dans le sens avant.
L’indicateur 3 s’allume dans la fenêtre d’affichage.
:Appuyer pour lire la bande dans le sens inverse.
L’indicateur 2 s’allume dans la fenêtre d’affichage.
# Molette MULTI JOG
Une station préréglée peut être sélectionnée. (1 station est sélectionnée par 2 clics.)
OPEN
6

BOITIER DE TELECOMMANDE

Préparatifs avant utilisation
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1. Retirer le couvercle des piles du dos du boîtier.
2. Introduire deux piles de taille “R6/AA (15F)”.
Introduire les piles en respectant les indications des bornes ª et
· dans le compartiment des piles.
3. Remettre en place le couvercle.
Introduire d'abord la borne ·.
Français
Le fonctionnement suivant peut être effectué en utilisant le boîtier de télécommande.
Bien étudier les fonctions des touches de fonctionnement et les utiliser correctement.
Remplacement des piles
Si le fonctionnement de la télécommande devient instable ou si la distance de fonctionnement devient plus courte, remplacer les piles.
Utilisation du boîtier de télécommande
Pointer le boîtier de télécommande vers la section du détecteur de télécommande et l’utiliser dans une limite de 7 m environ.
La por tée de la télécommande devient plus courte quand le boîtier est utilisé en formant un angle.
Ne pas exposer la section du détecteur de télécommande à une lumière forte (soleil ou éclairage artificiel).
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles entre la section du détecteur de télécommande et la télécommande.
~ Touches de numéro de piste (No. 1 à No. 10. +10)
~
Ÿ
! ⁄
@ ¤
12
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
BASS
AHB PRO
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
REMOTE CONTROL RM-RXUT100
3
6
9
TREBLE
VOLUME
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
#
$
fi ^
%
Appuyer sur les touches de station (No. 1 à No. 10. +10)
Ÿ Touche de mode d’inversion (REVERSE MODE)
! Touche coupe-battement (BEAT CUT)Touche de programme (PROGRAM) @ Touches des graves (BASS) (+, –)
(Gamme de commande de -6 à 6.)
¤ Touches des aigus (TREBLE) (+, –)
(Gamme de commande de -6 à 6.)
# Touche .Touche de sommeil (SLEEP) $ Touche d’affichage (DISPLAY)
Utiliser pour afficher l’heure courante.
Touche STEREO AUTO/MONO. % Touche de préréglage automatique (AUTO PRESET)Touche de répétition (REPEAT) ^ Touche pour lecture alétoire (RANDOM)
Les touches non mentionnées ici ont les mêmes fonctions que celles sur l’appareil principal.

COMMUTATION MARCHE/ARRET DE L’ALIMENTATION

: Pour l’enregistrement ou la lecture d’une face. : Pour l’enregistrement ou la lecture des deux faces. : Pour la lecture continue.
STANDBY
Touche d'alimentation (
)
AUX
Touche AUX
Commutation marche/arrêt de l’alimentation
Mise en marche:
STANDBY
L’indicateur STANDBY s’éteint.
La fenêtre d’affichage s’allume.
7
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
VOLUME
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
(2, 3)
Mise à l’arrêt:
STANDBY
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
CD
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Touche de lecture/pause (#8)Touches de lecture
Touche syntoniseur/ gamme (TUNER/BAND)
L’indicateur STANDBY s’allume.
L’éclairage de la fenêtre d’affichage s’éteint et seule l’horloge est indiquée.
Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
Même lorsque l’alimentation est réglée sur STANDBY, une pression sur la touche montrée ci-dessous met l’alimentation sur marche et sélectionne la source.
Mode fonction
Opérations
CD
TAPE
BAND
TUNER
AUX
CD
TAPE
TUNER
AUX
Lorsque cette touche est pressée avec un disque audionumérique chargé, la lecture CD commence.
Lorsque cette touche est pressée avec une cassette chargée, la lecture de la cassette commence.
Lorsque cette touche est pressée, le syntoniseur est engagé.
Une source de son raccordée à la borne AUX peut être engagée.
Remarques:
Pour couper l’alimentation, s’assurer de bien appuyer sur la touche
.
La fonction COMPU PLAY sur la télécommande a la même fonction que celle sur l’appareil principal.

VOLUME, TONALITE ET AUTRES COMMANDES

Touches de volume (VOLUME)
+ : Utiliser pour augmenter le volume. – : Utiliser pour réduire le volume. (Gamme de commande de VOLUME 0 à VOLUME 50.)
VOLUME
Touches BASS/TREBLE (en utilisant la télécommande)
Pour régler le niveau des graves ou des aigus, appuyer sur la touche correspondante. Le réglage de niveau s’étend de –6 à 6.
BASS
TREBLE
Français
Touche hyper grave actif pro (ACTIVE HYPER-BASS PRO)
ON: L’indicateur BASS s’allume. Régler sur cette position pour activer
le son hyper grave actif pro.
OFF: L’indicateur BASS s’éteint. Régler sur cette position lorsque le
son hyper grave actif pro n’est pas nécessaire.

MANIPULATION DES DISQUES AUDIONUMERIQUES

Comme la saleté, des disques endommagés ou gondolés peuvent provoquer des dommages à l’appareil, faire attention aux points suivants:
1. Disques audionumériques utilisables
Utiliser des disques portant la marque montrée.
2. Remarques sur la manipulation des disques
Ne pas toucher la surface enregistrée réfléchissante.
Ne rien coller ni écrire sur la face portant l’étiquette.
Ne pas cintrer les disques.
3. Stockage
Retrait du disque du boîtier de rangement et mise en place.
Appuyer au milieu et lever.
Manipulation
Après retrait d’un disque de l’appareil, s’assurer de bien le remettre
dans son boîtier.
Ne pas exposer les disques en plein soleil, à de hautes températures comme près d’un appareil de chauffage, dans les endroits très humides ou sales.
4. Nettoyage d’un disque
Avant de charger un disque, essuyer la poussière, la saleté ou les empreintes digitales à la surface du disque avec un chiffon doux. Le disque doit être nettoyé de l’intérieur vers l’extérieur.
Ne jamais utiliser de diluant, de benzine, du nettoyant pour les disques analogiques ou un jet pulvérisé antistatique.
Appuyer pour placer le disque.
Nettoyage
Correct
Incorrect
Incorrect
Remarque:
Des CD en forme de coeur, de fleur, etc. (CD de forme spéciale) ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil. Si ce type de CD est chargé, il causera un problème de fonctionnement.
8

LECTURE DE DISQUES AUDIONUMERIQUES

SLEEP
12
3
4
7
10
8
+10
AUX
9
6
5
AUTO PRESET
DISPLAY
PROGRAM RANDOM
REPEATBEAT CUT
REVERSE MODE
STEREO AUTO/MONO
MULTI CONTROLREW
FF
TAPE TUNER
BAND
C D
Lecture d’un disque entier
L’exemple suivant suppose un disque audionumérique avec 12 morceaux et une durée de lecture totale de 48 minutes 57 secondes.
Procéder dans l’ordre indiqué
COMPACT
Français
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
T
L
U
M
CD
I
J
O
G
Ÿ
OPEN
!~
~ Appuyer pour ouvrir le porte disque. Ÿ Charger un disque avec la face étiquetée vers le haut et fermer le
porte disque.
! Appuyer pour commencer la lecture. (L’alimentation est mise en
marche.)
Régler.
Pour arrêter au milieu d’un disque
Pendant la lecture, appuyer sur la touche d’arrêt/annulation (7) pour arrêter la lecture.
234
1
Le nombre total de pistes et la durée de lecture totale sont affichés.
9
5
6
7
12
10 11
8
Pour arrêter momentanément un disque
Appuyer sur la touche #8 pour arrêter momentanément la lecture et l’affichage de la durée de lecture clignote. Quand la touche est
de nouveau pressée, la lecture reprend à partir du point où elle avait été pausée.
Précaution:
Pour changer les disques, appuyer sur la touche d'arrêt/annulation (7); vérifier que le disque s’est arrêté de tourner complètement avant de le décharger.
Saut de lecture
Pendant la lecture, il est possible de sauter au début de la piste suivante ou revenir au début de la piste en cours de lecture ou de la piste précédente; quand le début de la piste requise a été localisée, la lecture commence automatiquement.
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
Comme les pistes sont lues, leurs numéros de piste s’éteignent un par un.
Les disques audionumériques de 8 cm peuvent être utilisés dans cet appareil sans utiliser d’adaptateur.
Remarques:
L’indication suivante peut apparaître quand un disque est sale ou rayé, ou si le disque est monté sens dessus dessous. Dans ce cas, vérifier le disque et mettre en place à nouveau et nettoyer ou changer le disque.
Ne pas utiliser l’appareil à des températures trop hautes ou trop basses. La plage de température recommandée est en­tre 5°C et 35°C.
Après la lecture, retirer le disque.
Si une perte d’alignement se produit en cours de lecture, baisser
le volume.
Lecture à accès direct (en utilisant la télécommande)
Une pression sur l’une des touches de numéro de piste fera démarrer la lecture à partir du début de la piste spécifiée. (Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la lecture programmée.)
Pour écouter la piste suivante...
Appuyer une fois sur la touche ¢ pour passer au début de la piste suivante.
Pour écouter la piste précédente...
Appuyer sur la touche 4 pour passer au début de la piste qui est lue. Appuyer deux fois rapidement pour passer au début de la piste
précédente.
En utilisant la molette MUL TI JOG, le début des pistes peut être atteint et lu.
ou
I
J
T
O
L
G
U
M
Recherche en lecture (pour localiser la position voulue sur le
disque)
La position voulue peut être localisée en utilisant la recherche accélérée avant ou arrière pendant la lecture.
Maintenir pressée pour la recherche accélérée avant.
9
Maintenir pressée pour la recherche accélérée arrière.
Maintenir pressée la touche; la lecture de recherche commence
Comme un léger son (environ le quart du niveau de lecture) peut être
lentement et puis la vitesse augmente progressivement. audible dans le mode de recherche, relâcher la touche quand la posi-
tion voulue est atteinte en contrôlant le son.
Ÿ
~
~ Appuyer sur la touche CD 3/8 pour passer en mode CD. Ÿ Désigner la piste voulue en utilisant les touches de numéro de piste.
Pour désigner les numéros de pistes 1 à 10, appuyer sur la tou­che de numéro de piste correspondant au numéro de piste.
Pour désigner les numéros supérieurs à 10, appuyer sur la touche +10 le nombre de fois nécessaire pour les dizaines puis sur une touche de numéro de piste. (Ex emple: Pour désigner le morceau 20, appuyer une fois sur la touche +10 puis appuyer sur la touche de numéro de piste 10.)
* Touche +10:
A chaque pression sur cette touche, le numéro augmente de 10. Presser d’abord cette touche pour le chiffre des dizaines puis presser la touche de numéro de piste pour le chiffre des unités.
Pour passer à une autre piste pendant la lecture
Quand la touche de numéro de piste voulue est pressée, l’affichage indique le numéro de piste spécifié et la lecture commence à partir du morceau spécifié.
Lecture programmée (en utilisant la télécommande)
Jusqu’à 20 pistes peuvent être programmées pour être lues dans n’importe quel ordre. La durée de lecture totale des pistes programmées est affichée (jusqu’à 99 minutes, 59 secondes). (Exemple: Quand la 2ème piste doit être lue en premier, la 6ème en second puis la 12ème, etc.)
~
C D
@ ¤
Ÿ ! ⁄
PROGRAM
PROGRAM PROGRAM
6
2
PROGRAM
6
Pour spécifier la 12ème piste.
+10
~ Appuyer sur touche CD 3/8 pour passer en mode CD. Ÿ Appuyer sur la touche 7. ! Appuyer sur la touche PROGRAM pour passer en mode de
programmation.
Pour vérifier les détails d’un programme...
Appuyer sur la touche PROGRAM ; les pistes composant le programme seront affichées dans l’ordre programmé.
Numéro de piste
PROGRAM
2
PROGRAM
Numéro de l'ordre programmé
Pour spécifier la 2ème piste.
2
2
2
2
PROGRAM
La 12ème piste
6
12
La durée de lecture totale des pistes programmées est affichée.
C D
Appuyer pour désigner le numéro de piste voulu. @ Spécifier les pistes restantes en pressant les touches des numéros
de piste.
¤ Appuyer la touche 3/8 lorsque la programmation est terminée. La
lecture programmée commence.
Pour annuler les pistes programmées...
Appuyer sur la touche 7 avant de lire un disque. Pendant la lecture programmée, appuyer deux f ois sur cette touche. Quand le porte disque est ouvert, les morceaux programmés sont automatiquement annulés.
Remarques:
Si la durée de lecture totale des pistes programmées dépasse 99 minutes 59 secondes, l'indication de durée de lecture totale s'éteindra.
En programmant un numéro de piste plus grand que 21 sur un disque contenant plus de 21 pistes, la durée de lecture totale de toutes les pistes programmées ne sera pas affichée.
Lorsqu’un disque avec 16 pistes ou plus est chargé, l’indicateur “OVER” apparaîtra.
Français
Lecture répétée (en utilisant la télécommande)
Appuyer sur la touche REPEAT avant ou pendant la lecture. Une seule piste ou toutes les pistes peuvent être répétées.
Une seule piste ou toutes les pistes à répéter peuvent être spécifiées. A chaque pression sur la touche REPEAT , le mode sera changé d’une seule piste ( ), à toutes les pistes ( ALL), à mode d’effacement, dans cet ordre.
REPEAT
Une seule piste
ALL
Tous les pistes
S'éteint
La lecture répétée est relâchée.
Répétition d’une seule piste ( )
La piste courante ou spécifiée sera lue plusieurs fois.
Répétition de toutes les pistes ( ALL)
Toutes les pistes ou les pistes programmées sur un disque seront lues plusieurs fois.
Lecture aléatoire (en utilisant la télécommande)
Appuyer sur la touche RANDOM , et chaque piste sur un disque est lue une fois, dans un ordre aléatoire.
RANDOM
10

MANIPULATION DES CASSETTES

Cassettes
1. Une bande qui a du jeu peut être source de mauvais fonctionnement. Utiliser un crayon ou un objet semblable pour la retendre comme indiqué.
2. Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, ôter les languettes avec un tournevis. Reboucher les orifices avec du ruban adhésif si vous désirez effacer ou réenregistrer après que les languettes aient été cassées.
3. Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées car elles sont enclin à de mauvais fonctionnements.
Tourner le crayon pour tendre la bande.
Français
Face “B”
Remarque:
Si l’alimentation est coupée alors que la bande défile, il peut être im­possible de retirer la cassette. Dans ce cas, refournir l’alimentation avant d’essayer de retirer la cassette.
Mécanisme de sélection automatique de bande
Cet appareil comporte un mécanisme de sélection automatique de bande qui reconnaît divers types de bandes grâce aux trous de détection dans les cassettes. Une f ois le type de bande détecté, la polarisation et l’égalisation sont réglées pour correspondre au mieux à la bande.
Face “A”
Languette “A”Languette “B”
Mise en place d’une cassette
1. Appuyer sur la touche ejection (0) pour ouvrir le porte-cassette.
2. Mettre en place une cassette comme montré.
3. Fermer le porte-cassette en le pressant légèrement. S’assurer d’obtenir le son du déclic indiquant que le porte-cassette est fermé correctement.
Bande adhésive
Cassettes avec trous de détection:
Bande métal (EQ: 70 µs) ............................................. Type IV
Bande CrO2 (chrome) (EQ: 70 µs) ............................... Type II
Cassettes sans trous de détection:
Bande normale (EQ: 120 µs) ......................................... Type I
Trous de détection des bandes Métal/CrO2

LECTURE DE CASSETTE

Procéder dans l’ordre indiqué
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Charger une cassette. Ÿ Appuyer pour lancer la lecture. (L’alimentation est mise sur marche
et le mode TAPE est engagé pour lancer la lecture de la bande.)
! Sélectionner le mode d’inversion ( / / ).Régler.
Après chargement d’une cassette, appuyer simplement sur la touche T APE 23. L’alimentation est mise sur marche et la bande commence
la lecture. (Pour sélectionner le sens de lecture, appuyer sur la tou­che T APE 23. Le changement de sens de défilement peut être vérifié
avec l’indicateur (2 ou 3) de sens de défilement de la bande.)
Quand la bande est lue avec le mode d'inversion réglé sur (lec- ture d'une seule face) ou (lecture des deux faces), la bande s'arrête automatiquement à la fin après avoir lu une face ou les deux. Lorsque le mode d'inversion est réglé sur le mode (lecture con­tinue), la bande sera lue en continu une face après l'autre jusqu'à ce que vous arrêtiez l'opération.
11
VOLUME
~
!
12
3
SLEEP
5
4
10
AUX
REVERSE MODE
AHB.PRO
7
8
+10
TAPE TUNER
REW
PROGRAM RANDOM
BASS
6
9
AUTO PRESET
BAND
MULTI CONTROL
TREBLE
VOLUME
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Comment enrouler rapidement des bandes
1. Appuyer sur la touche TAPE (23) (pour passer en mode TAPE).
2. Appuyer sur la touche 4 ou ¢.
Une bande peut être enroulée rapidement dans un sens ou l’autre, et quand elle atteint la fin d’une face, elle s’arrête automatiquement.

RECEPTION RADIO

SLEEP
12
3
4
7
10
8
+10
AUX
9
6
5
AUTO PRESET
DISPLAY
REVERSE MODE
STEREO AUTO/MONO
MULTI CONTROLREW
FF
TAPE TUNER
BAND
C D
Procéder dans l’ordre indiqué
Touche STEREO AUTO/MONO
STANDBY
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
~
CD
Ÿ
I
J
T
O
L
G
U
M
!
OPEN
AUX
~ Appuyer sur la touche TUNER/BAND.
L’alimentation est mise sur marche et la gamme et la fréquence radio seront montrées sur l’affichage.
Touche STEREO AUTO/MONO (en utilisant la télécommande)
Mode automatique:
Régler sur cette position pour écouter ou enregistrer une émission FM stéréo. L’indicateur STEREO s’allume quand une émission FM stéréo est reçue.
MONO:
Régler sur cette position si la réception FM stéréo contient du bruit. Si une autre station est syntonisée en mode MONO, l’appareil passe automatiquement en mode Auto.
Syntonisation par recherche
Appuyer sur la touche 4 ou ¢ pendant plus d’une seconde; l’appareil passe en mode de recherche pour se syntoniser automatiquement sur
la station la plus proche, ainsi l’émission peut être entendue. En fonctionnement AM, la fréquence passe continuellement de la bande PO à GO et vice versa.
Syntonisation manuelle
A chaque pression sur la touche 4 ou ¢, la fréquence change dans la gamme de fréquence courante. La syntonisation est par pas de 50
kHz en FM et 9 kHz en AM (PO/GO). En fonctionnement AM, la fréquence passe continuellement de la bande PO (522-1.629 kHz) à GO (144-288 kHz) et vice versa.
Presser pour augmenter la fréquence.
Remarques:
Lorsque la syntonisation par recherche de la station voulue n’est pas possible à cause d’un signal trop faible de l’émission, presser la tou-
che 4 ou ¢ momentanément pour effectuer la syntonisation manuelle.
Quand l’alimentation est réglée sur STANDBY ou qu’un autre mode (T APE, CD ou A UX) est sélectionné, la dernière fréquence syntonisée est mémorisée. Quand l’alimentation est de nouveau fournie et que la touche TUNER/BAND est pressée, la même station sera entendue .
Syntonisation automatique des préréglages (en utilisant la
télécommande)
Cette fonction balaie la gamme courante, détectant les fréquences utilisées par les signaux d’émission, et met automatiquement les 30 premières fréquences FM et les 15 premières fréquences AM (PO/GO) en mémoire.
Appuyer sur la touche AUTO PRESET pendant plus de 2 secondes. Les fréquences des stations diffusant des signaux peuvent être préréglées automatiquement dans l’ordre des fréquences montantes. (30 stations dans la gamme FM et 15 stations dans la gamme AM (PO/GO))
Syntonisation des préréglages
Les stations doivent être préréglées avant de procéder à cette opération.
(En utilisant l’appareil principal)
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND. 2 Sélectionner la gamme en utilisant la touche TUNER/BAND. 3 Tourner le cadran MULTI JOG pour sélectionner les touches de
Presser pour diminuer la fréquence.
AUTO PRESET
Appuyer pendant plus de 2
station préréglée.
secondes.
Descendaur
I
J
T
O
L
G
U
M
Montrant
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
12
4
7
10
AUX
REVERSE MODE
PROGRAM RANDOM
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
3
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO AUTO/MONO
C D
REPEATBEAT CUT
FF
Ÿ Sélectionner la gamme. ! Syntoniser la station voulue.Régler.
Préréglage des stations (en utilisant la télécommande)
30 stations dans la gamme FM et 15 stations dans la gamme AM (PO/ GO) peuvent être préréglées comme suit:
Exemple: (Pour prérégler une émission d’une station FM sur 103,5 MHz sur la touche de préréglage “15”)
~
Ÿ
!
~ Appuyer sur la touche TUNER/BAND. Ÿ Sélectionner la gamme FM avec la touche TUNER/BAND. ! Syntoniser la station voulue.Presser la touche de préréglage “+10”, puis “5” pendant plus de 2
secondes. (Quand “15” clignote dans l’affichage de station préréglée , la station a été préréglée.)
Répéter la procédure ci-dessus pour chacune des autres stations, en utilisant une touche de préréglage différente à chaque fois.
Répéter la procédure ci-dessus pour l’autre gamme.
Pour changer les stations préréglées
Effectuer l’étape ci-dessus après avoir syntonisé la station v oulue.
Remarques:
La station préréglée précédente est effacée quand une nouvelle sta­tion est préréglée car la fréquence de la nouvelle station remplace celle en mémoire.
Lors de l’écoute d’une émission AM (PO/GO), du bruit peut être entendu si la télécommande est utilisée.
Toutes les stations préréglées seront effacées quand le cordon d’alimentation est débranché ou si une panne de courant se produit pendant plus de 24 heures. Dans de tels cas, les prérégler à nouveau.
Utilisation des antennes (voir page 2) FM: Raccorder l’antenne FM à câble plat fournie.
AM (MW/LW): Ajuster la position de l’antenne câble AM (PO/GO).
(En utilisant la télécommande)
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND. 2 Sélectionner la gamme en utilisant la touche TUNER/BAND. 3 Appuyer sur les touches de station préréglée voulues (No. 1 à No.
10 et +10).
Le numéro de la station préréglée et la fréquence correspondante à la touche pressée sont indiqués.
Français
12

ENREGISTREMENT

En enregistrement, le circuit ALC (commande de niveau automatique) optimise automatiquement le niveau d’enregistrement, ainsi l’ajustement du niveau d’enregistrement n’est pas nécessaire.
Vérifier que la languette de sécurité de la cassette n’est pas brisée.
Remarque:
Cet appareil a des caractéristiques d’enregistrement adaptées pour les bandes normales et CrO2. Les bandes normales et CrO2 ont des caractéristiques différentes des bandes métal.
Enregistrement synchronisé avec le lecteur CD
Dans ce système, le lecteur CD commence la lecture quand la platine à cassette passe en mode d’enregistrement.
Procéder dans l’ordre indiqué
SLEEP
5
4
6
DISPLAY
8
9
Français
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~
~ Charger une cassette avec la face A vers l’extérieur. (Enrouler la
bande guide avant de commencer l’enregistrement.)
Ÿ Mettre en place un CD et fermer le por te CD. (L’alimentation est
mise en marche.)
! Régler en mode CD.Appuyer sur la touche 7 pour passer en mode d’arrêt. @ Sélectionner le mode d’inversion requis (
Lorsque la lecture programmée est requise, programmer les pistes requises en utilisant la télécommande. (Voir page 10.)
ou ).
Sélectionner les pistes avec une durée de lecture totale qui n’excède pas la longueur de la bande (se référer aux remarques accompagnant la cassette).
¤ Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC; l’enregistrement
synchronisé commencera. (L’indicateur d’enregistrement s’allume.)
L’enregistrement commence dans le sens avant et la lecture CD commence automatiquement.
Après la lecture du disque ou des pistes programmées, la platine s’arrête automatiquement.
Des sections non enregistrées d’environ 4 secondes seront automatiquement laissées entre les morceaux.
Pour arrêter l’enregistrement au milieu, appuyer sur la touche d’arrêt/annulation (7). La platine à cassette s’arrête également au bout de 4 secondes.
Remarques:
Pendant l’enregistrement synchro CD, les touches #8, (4 , ¢) le
¤
7
AUTO
STEREO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
TREBLE
VOLUME
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
@
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
10
AUX
REVERSE MODE
AHB.PRO
BASS
cadran MULTI JOG ne fonctionnent pas.
Quand des sections non enregistrées entre les morceaux ne sont pas nécessaires ...
1 Appuyer deux fois sur la touche #8. Le lecteur CD passe en mode
de pause.
2 Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC pour lancer
l’enregistrement.
Remarque:
En fonction du disque utilisé, des sections non enregistrées de différentes longueurs peuvent être laissées entre les morceaux.
Fonction d’enregistrement CD complet (mode d’enregistrement synchronisé seulement)
Si la bande est inversée alors qu’un disque est lu, l’enregistrement sera fait sur la face inversée de la bande, de la façon suivante: * Si moins de 12 secondes du dernier morceau sur la face avant de
la bande a été enregistrées, l’enregistrement sur l’autre face de la bande commencera à partir du début de la piste précédente.
* Si plus de 12 secondes du dernier morceau sur la face avant de la
bande a été enregistrées, l’enregistrement sur l’autre face de la bande commencera à partir du début de la piste courante.
Pour enregistrer une piste
Lire la piste à enregistrer. Puis une pression sur la touche ONE TOUCH REC localise le début de la piste et fait passer en mode d’enregistrement d’une piste. Une fois l’enregistrement ter miné, le lecteur CD et la platine à cassette s’arrêtent tous les deux.
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
Enregistrement à partir de la radio ou d’une source externe branchée aux bornes AUX
Procéder dans l’ordre indiqué
Ÿ
~
~ Charger une cassette avec la face A vers l’extérieur.
(Enrouler la bande guide avant de commencer l’enregistrement.)
Ÿ Sélectionner la source à enregistrer.
TUNER: Appuyer sur la touche TUNER/BAND. Syntoniser la
station voulue.
AUX: Appuyer sur la touche AUX
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
12
3
5
8
AUTO PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
SLEEP
6
DISPLAY
9
STEREO AUTO/MONO
REPEATBEAT CUT
TREBLE
VOLUME
!
10
AUX
REVERSE MODE
AHB.PRO
4
7
BASS
! Sélectionner le mode d’inversion requis (Presser la touche ONE TOUCH REC.
13
COMPACT
DIGITAL AUDIO
C D
FF
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
⁄Ÿ
ou ).
Touche BEAT CUT (en utilisant la télécommande)
En enregistrant une émission AM, des battements qui ne sont pas entendus lors de l’écoute de l’émission peuvent être produits. Dans un tel cas, régler cette touche après réglage de la platine en mode d’enregistrement pour que les battements soient éliminés. Normalement, régler cette touhe sur “CUT-1”.
BEAT CUT

REGLAGE DE L’HORLOGE

Noms des pièces dans la section horloge/minuterie, et leurs fonctions:
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Ÿ
~
REC
ON
OFF
CLOCK
!⁄@
SLEEP
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Effacement
Une bande enregistrée peut être effacée en enregistrant du nouveau matériel sur le précédent.
Pour effacer une bande sans faire de nouvel enregistrement...
1. Appuyer sur la touche TAPE (23) pour passer en mode TAPE.
2. Appuyer sur la touche 7.
3. Introduire la cassette avec la face à effacer tournée vers l’extérieur .
4. Appuyer deux fois sur la touche ONE TOUCH REC.
Français
~ Indicateur de mode de minuterie Ÿ Indicateur de minuterie (marche/arrêt) (ON/OFF)
! Indicateur d’horloge (CLOCK)Indicateur de minuterie de sommeil (SLEEP) @ Affichage horaire ¤ Touche d’horloge (CLOCK) # Touche de minuterie/sommeil (TIMER/SNOOZE)Molette MULTI JOG
Elle est utilisée pour régler l’heure courante et effectuer le réglage de la minuterie.
¤
#
Réglage de l’heure courante (Lorsque l’appareil est utilisé pour la première fois)
(Exemple: Pour régler l’horloge à 13:15.)
1
CLOCK
3
De retour
L’horloge avance/recule d’une heure à chaque paire de clics.
1 Raccorder le cordon d’alimentation secteur; “CLOCK” clignotera dans
l’affichage.
2 Appuyer sur la touche CLOCK pendant 2 secondes ou plus. 3 Régler sur 13:15 en utilisant la molette MULTI JOG et la touche
CLOCK.
Réglage de l’heure courante. Utiliser le signal horaire des émissions radio ou télévision. Pour ajuster l’horloge, suivre les étapes 2 et 3.
Avancer
I
J
T
O
L
G
U
M
2
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
Dans les 2 minutes.
CLOCK
CLOCK
L’horloge avance/recule d’une minute à chaque paire de clics.
Remarques:
Avant d’effectuer l’enregistrement ou la lecture par minuterie, il est nécessaire de régler l’heure actuelle.
Il est recommandé de régler l’heure courante avec la touche réglée sur STANDBY pour que le mode d’affichage courant soit maintenu.
Si le cordon d’alimentation est rebranché après avoir été débranché, ou si le courant est rétablit après une panne, “CLOCK” clignotera dans l’affichage. Régler à nouveau l’heure courante.
I
J
T
O
L
G
U
M
CLOCK
14

FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE

Réglage de la minuterie
L ’heure courante doit être réglée av ant que la minuterie puisse être utilisée.
~ Appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE pendant 2 secondes ou plus
TIMER/SNOOZE
Ÿ Régler l’heure de début.
(Exemple: Pour régler la minuterie sur 12:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
Français
I
J
T
O
L
G
U
M
! Régler l’heure de fin.
(Exemple: Pour régler l’heure de fin de la minuterie sur 13:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
OFF
ON
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
Appuyer per régler l’heure de début.
TIMER/SNOOZE
Dans les 30 secondes.
ON
OFF
OFF
I
J
T
O
L
G
U
M
OFF
Sélectionner le mode de minuterie (TIMER).
Le mode TIMER sélectionné est montré dans l’affichage.
I
J
T
O
L
G
U
M
TUNER
TIMER/SNOOZE
@ Régler le volume.
I
J
T
O
L
G
U
M
Ceci montre quand le niveau de volume 1 est sélectionné.
TIMER/SNOOZE
L’appareil passe dans le mode engagé précédemment et le réglage de la minuterie est terminé.
TIMER/SNOOZE
Appuyer pour régler l’heure de début.
TUNER REC
Lorsque la molette MULTI JOG est tournée pour sélectionner le mode de minuterie, le mode change de TUNER (réception par minuterie d’une émission), à TUNER/REC (enregistrement par minuterie d’une émission), à CD (lecture par minuterie d’un CD) à TAPE (lecture par minuterie d’une cassette), dans cet ordre in l’ordre avant ou innerse.
CD
TAPE
Le volume sélectionné est réglé.
Lorsque le réglage du volume est réglé sur “VOLUME -” (le niveau du
volume n’est pas spécifié), le volume de la lecture par minuterie est au niveau utilisé avant le réglage de la minuterie.
Pour confirmer le réglage de la minuterie
1. Lorsque ( ) est affiché... Appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes . ( ) disparaît.
15
2. Appuyer de nouveau sur la touche TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes. Puis, chaque fois que la touche TIMER/SNOOZE est pressée, le réglage de la minuterie peut être confirmé. Le réglage de la minuterie est terminé lorsque le mode de fonction précédent est repris.
Remarque:
Si la minuterie est mal réglée ou si le mode correct n’est pas
sélectionné, effectuer “Réglage de la minuterie” à partir du début.
Enregistrement par minuterie d’une émission
L’heure courante doit d’abord être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie.
S’assurer que les languettes de protection contre l’effacement de la cassette ne sont pas brisés.
Fonctionnement
~
@
Ÿ
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Régler la touche sur marche. Ÿ Mettre en place une cassette.
Introduire la cassette avec la face à enregistrer vers l’extérieur.
Sélectionner le mode d’inversion requis (
! Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page
ou ).
15.)
Régler la minuterie environ une minute avant l’heure de l’émission à enregistrer.
Syntoniser la station à enregistrer. (Se référer à la page 12.) @ Régler la touche
sur STANDBY.
L’enregistrement par minuterie commencera à l’heure de mise en marche de la minuterie et l’alimentation sera coupée à l’heure d’arrêt de la minuterie. (Le mode de minuterie est alors relâché.)
Lecture par minuterie
La lecture par minuterie de bandes, d'émissions et de CD est possible.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
!
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie
Appuyer sur TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes pour que l’indicateur de mode de minuterie (
) s’éteigne.
Si vous faites ainsi, l’enregistrement par minuterie ne commencera pas à l’heure de mise en marche de la minuterie.
Remarques:
Une fois la minuterie réglée, les heures de mise en marche et à l’arrêt, etc., sont mises en mémoire. Quand l’enregistrement ou la lecture par minuterie est requis à des heures différentes, la minuterie doit être réglée à nouveau.
Après avoir réglé les heures de mise en marche et à l’arrêt de la minuterie, vérifier que le syntoniseur est syntonisé sur la fréquence voulue.
Si le cordon d’alimentation est débranché ou s’il y a une panne de courant, les réglages de minuterie seront effacés de la mémoire. Si cela arrive, régler l’heure courante et effectuer le réglage de la minuterie à nouveau.
Français
Fonctionnement
~
!
~ Régler la touche sur marche. Ÿ Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
15.)
Son de source Lecture de disque
audionumérique Lecture de bande
Emission
Mode de minuterie
CD
TAPE
TUNER
Opérations
Charger un disque. Charger une cassette.
Se syntonise sur la station voulue.
! Régler la touche sur STANDBY.
La lecture par minuterie commencera à l’heure de mise en marche de la minuterie et l’alimentation sera coupée à l’heure de mise à l’arrêt de la minuterie. L’appareil reste dans le même mode de minuterie même après la coupure de l’alimentation. La même f onction de minuterie sera répétée à la même heure le jour suivant.
Quand l’alimentation est sur marche, il est possible de fondre le son du niveau de volume 0 (zéro) au volume préréglé.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie
Appuyer sur TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes pour que l’indicateur de mode de minuterie ( ) s’éteigne.
Remarques:
Quand le réglage de volume est réglé sur “VOLUME-” (le niveau de volume n’est pas spécifié), le volume de la lecture par minuterie est au niveau utilisé avant de régler la minuterie.
Pour arrêter pendant la lecture par minuterie, appuyer sur la touche
pour couper l’alimentation de l’appareil.
Pour obtenir 5 minutes supplémentaires de sommeil....
Quand la lecture par minuterie commence, appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE. L’alimentation est coupée et la lecture par minuterie reprend 5 minutes plus tard (fonction somme).
TIMER/SNOOZE
16
Fonctionnement de la minuterie de sommeil (en utilisant la télécommande)
A. L'utiliser quand vous voulez vous endormir tout en écoutant
une bande, une émission ou un disque
1 Régler la source voulue et syntoniser (pour des émissions) ou lire
(CD ou cassette).
2 Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la durée de sommeil.
SLEEP est indiqué à l'affichage.
SLEEP
Affichage de mode de source (Relâchement de la
Des réglages de durée de sommeil de 30, 60, 90 ou 120 minutes peuvent
Français
être réglés. Quand vous relâchez la touche SLEEP, la source est affichée pendant 5 secondes.
minuterie de sommeil)
La minuterie de sommeil commencera et l’alimentation sera coupée après la durée spécifiée.
Contrôle de la durée de sommeil
Quand la touche SLEEP est pressée, la durée de sommeil restante est affichée. Si elle est pressée à nouveau, une nouvelle durée de sommeil peut être réglée.
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeil
Appuyer sur la touche
pour couper l’alimentation ou appuyer sur la touche SLEEP jusqu’à ce que l’indicateur de minuterie de sommeil disparaisse.

ENTRETIEN

B. Pour vous endormir en écoutant une bande, une émission ou
un CD et pour effectuer la lecture par minuterie le lendemain matin
1 Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page
15.)
2 Régler sur la source voulue (émission ou CD). 3 Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la durée de sommeil.
SLEEP
Affichage de mode de source (Relâchement du mode de sommeil)
N’importe quelle source peut être sélectionnée pour la minuterie de sommeil et la lecture par minuterie. Par exemple;
• Lecture CD pour la minuterie de sommeil et réception d’une émission
pour la lecture par minuterie.
• Lecture de bande pour la minuterie de sommeil et lecture.
pour la lecture par minuterie.
Toutefois, quand la réception d’émission est sélectionnée pour à la fois la minuterie de sommeil et la lecture par minuterie, la station que vous entendez la nuit sera syntonisée le matin suivant.
Le nettoyage est important!
Quand la bande défile, de la poudre magnétique et de la poussière s’accumulent naturellement sur les têtes, le cabestan et le galet presseur. Quand ils sont trop sales...
la qualité sonore se détériore.
le niveau du son de sortie baisse.
une bande enregistrée précédemment n’est pas complètement
effacée.
l’enregistrement n’est pas satisfaisant. C’est pourquoi, il est nécessaire de nettoyer les têtes, etc. toutes les 10 heures d’usage pour des conditions d’enregistrement optimal.
Nettoyage des têtes, du cabestan et du galet presseur.
Ouvrir le porte cassette. Nettoyer les têtes, le galet presseur et le cabestan. Pour un nettoyage efficace, utiliser un kit de nettoyage en vente dans les magasins d’accessoires audio. Après nettoyage, s’assurer que le fluide de nettoyage a complètement séché avant de charger une cassette.
Axe(s) de cabestan
Tête d’effacement
Galet(s) presseur
Combinaison de tête d’enregistrement/lecture
Précautions:
1. Garder les aimants et objets métalliques éloignés
de la tête. Si la tête devient magnétisée, du bruit augmentera et la tonalité se détériorera. Démagnétiser la tête toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec un effaceur de tête (en vente dans un magasin d’accessoires audio). (Lors de la démagnétisation de la tête, la tou-
doit être réglée sur STANDBY.)
che
2. Ne pas utiliser autre chose que de l’alcool pour le nettoyage.
Les diluants ou la benzine endommageraient le galet presseur de caoutchouc.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du capteur CD est sale, des pertes de niveau, etc., peuvent dégrader le son. Ouvrir le porte-disque et nettoyer la lentille comme indiqué.
Utiliser un soufflet (en vente dans les magasins de photo) pour éliminer la poussière de la lentille.
Dans le cas d’empreintes digitales, etc., sur la lentille, essuyer doucement avec un Coton-tige.
Soufflet
Lentille
17

EN CAS DE PANNES

Ce qui semble être une panne n’est pas toujours sérieux. S’en
assurer d’abord....
L’alimentation ne peut pas être fournie.
* Le cordon d’alimentation est-il débranché?
Pas de son des haut-parleurs.
* Un casque est-il branché?
Section lecteur CD
Le lecteur CD ne lit pas.
* Le disque est-il sens dessus dessous? * Le disque est-il sale?
Une certaine portion du disque n’est pas lue correctement.
* Le disque est-il rayé?
Section platine à cassette
Le son de lecture est à un niveau très bas.
* La tête est-elle sale?
La touche ONE TOUCH REC ne fonctionne pas.
* Les languettes de sécurité de la cassette sont-elles brisées?
Section syntoniseur
La réception contient du bruit.
* Essayer d’ajuster l’antenne.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Section lecteur CD
Détection de signal : Prélèvement optique sans contact Nombre de canaux : 2 canaux Réponse en fréquence : 20 Hz à 20.000 Hz Rapport signal/ bruit : 90 dB Pleurage et scintillement : Inférieur à la limite mesurable
Section radio
Gamme de fréquences : FM 87.5 à 108 MHz
Antennes : Antenne cadre pour AM (PO/GO)
Section platine à cassette
Système de piste : 4 pistes, 2 canaux stéréo Moteur : Moteur CC à régulateur électronique pour le cabestan Têtes : Tête en alliage dur “Permalloy” pour l’enregistrement/
Réponse en fréquence : 60 à 15.000 Hz (avec bande CrO2) Pleurage et scintillement : 0.15% (WRMS) Durée d’enroulement rapide : Environ 130 secondes (cassette C-60)
AM (PO) 522 à 1.629 kHz (GO) 144 à 288 kHz
Borne d’antenne extérieure pour FM (75 )
lecture, tête ferrite à double entrefers pour l’effacement (combinaison de tte)
Section minuterie
Le fonctionnement de la minuterie ne marche pas.
* L’heure actuelle est-elle réglée correctement? * Le mode de minuterie ( ) est-il affiché?
Télécommande
La télécommande est impossible.
* Les piles de la télécommande sont-elles usées? * La section du détecteur de télécommande est-elle exposée à une
forte lumière (directement au soleil, etc.)?
Remarque:
Avant de f aire un enregistrement important, bien faire un enregistrement d’essai d’abord pour vérifier que la platine, etc., fonctionne correctement.
Lorsque les remèdes ci-dessus n’ont pas suffi
De nombreuses opérations de cet appareil sont effectuées par la commande d’un microprocesseur. Si aucune des touches n’a de l’effet, débrancher le cordon d’alimentation, attendre un moment, puis le rebrancher. Régler de nouveau l’horloge et la minuterie.
Générales
Puissance de sortie : 28 W (14 W + 14 W) sous 4 (Max.) Bornes d’entrée : LINE IN (AUX) (300 mV/47 k)
Bornes de sortie : Casque d’écoute (PHONES) (Niveau de sortie: 0 à 15
Alimentation : CA 230 V, 50 Hz Consommation : 35 W (avec l’interrupteur
Dimensions : 404 (L) x 209 (H) x 270 (P) mm, comprenant les Masse : Environ 6,5 kg
Accessoires fournis : Cordon d’alimentation x 1
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
20 W (10 W + 10 W) sous 4 (à 10% de DHT)
mW/canal, 32 , Impédance caractéristique: 16 à 1 k) Haut-parleur (SPEAKER) (Impédance caractéristique: 4 à 16 )Ext. DC 12V (batterie automobile via adaptateur automobile CA-R120E)
tasto sur ON)
2,8 W (avec l’interrupteur boutons
Boîtier de télécommande (RM-RXUT100) x 1 Pile “R6/AA (15F)” x 2 (pour la télécommande) Antenne FM à câble plat x 1 Support d’antenne cadre x 1
tasto sur STANDBY)
Français
Section haut-parleurs (chaque enceinte)
Haut-parleurs (Impédance) : 8 cm (4 ) Dimensions : 131 (L) x 203 (H) x 194 (P) mm Masse : Environ 1,6kg
18
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX-T151/T150 MICRO COMPONENT SYSTEM
GE, FR
1200MZMCREJSC
Loading...