MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
UX-T550
NEDERLANDSESPAÑOLDEUTSCHENGLISH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GNT0001-002A
[E/EN]
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WICHTIGE HINWEISE ZU LASER-GERÄTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder
beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Die Gehäuserückseite nicht abnehmen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren
Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltung ausgestattet, die nach
Öffnen des CD-Halters/der CD-Lade die Aussendung von Strahlen
verhindert. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder
Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann
es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert et que le
verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. A TTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle arrière. Il n’y a aucune pièce à
régler à l’intérieur; laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
l’appareil.
4. ATTENTION: Le lecteur CD utilise une radiation laser invisible et est
équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de
radiation quand le porte CD ou le tiroir CD est ouvert. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. A TTENTION: L’utilisation des commandes pour des réglages et effectuer
des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peuvent
provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
DIE AM GERÄT BEFINDLICHEN AUFKLEBER/REPRODUCTION DES LABELS ET LEUR EMPLACEMENT
DANGER: Invisible laser
radiation when open a nd
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling.(d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.(f)
Typenschild
Plaque de nom/d'identification
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la classe 1.
G-1
SICHERHEITSMASSREGELN
CONSIGNES DE SECURITE
Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuergefahr und sonstigen
Schäden
1. Auch bei auf STANDBY gestelltem Schalter wird eine geringe Leistung
aufgenommen. Aus Sicherheitsgründen und zur Stromersparnis das
Netzkabel abziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
2. Das Netzkabel nicht mit feuchten Händen anfassen.
3. Das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose immer am Stecker halten.
Niemals am Kabel ziehen.
4. Bei am Netzkabel feststellbaren Schäden, Kontaktunterbrechungen oder
Wackel-kontakten einen Fachhändler kontaktieren.
5. Das Netzkabel nicht heftig ziehen, knicken oder verdrehen.
6. Keinerlei Veränderungen am Netzkabel vornehmen.
7. Zur Vermeidung von Unfällen das Gerät nicht zerlegen und keine Teile im
Geräte-inneren berühren.
8. Keine Metallgegenstände in das Geräte-innere einführen.
9. Das Netzkabel bei Gewitter abziehen.
10. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an
denen Wasser v erwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese
Anlage.
11.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein
Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt
werden.)
12.Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete K erzen, auf
das Gerät.
13.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien
müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
Prévention contre l’électrocution, les incendies et les dommages
1. Même quand la touche est réglée sur STANDBY, il circule un très faible
courant. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité, si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une longue période, débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d’alimentation avec les mains humides.
3. En débranchant de la prise secteur, toujours tenir et tirer sur la fiche, pas sur
le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une panne, un ennui ou un mauvais
contact se produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon sévèrement et ne pas le tirer ni le tordre.
6. Ne pas modifier le cordon d’alimentation.
7. Pour éviter des accidents, ne pas retirer les vis pour démonter l’appareil et
ne rien toucher dans l’appareil.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques dans l’appareil.
9. Débrancher le cordon secteur en cas d’orage.
10.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de
l’eau.
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou
des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse , etc.) sur cet
appareil.
11.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
12.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
13. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
Ein/Aus-Taste ()
Bei Netzbetrieb leuchtet die Spannungs-versorgungsanzeige nach
Ausschalten des Geräts rot. Dies ist die Anzeige für Betriebsbereitschaft
ST ANDBY. Diese Anzeige erlischt bei Geräteeinschaltung und das Displayf eld
leuchtet.
Nach Ausschaltung bei Netzanschluß (Schalter in Position STANDBY)
wird eine geringe Leistung aufgenommen, um die Verwendung der
Fernbedienung, Timer-Funktionen und sonstige Mikropro-zessorfunktionen
zu ermöglichen.
Wichtig:
Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1. Davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Daneben/Darüber/Dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Ab-ständen
(s. Abbilidung).
3. Darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf
einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Vorderansicht
Vue avant
15 cm
Touche d’alimentation ()
Quand le cordon d’alimentation est branché sur une prise secteur, l’indicateur
d’alimentation est allumé en rouge indiquant le mode d’attente STANDBY.
Quand la touche est pressée, l’indicateur d’alimentation s’éteint et la
fenêtre d’affichage s’allume.
Lorsque cet appareil est branché à une prise secteur, il consomme un léger
courant pour commander la télécommande et la minuterie, ou pour maintenir
la mémoire du microprocesseur, même quand la touche est sur
STANDBY.
Attenzione:
Ventilazione corretta
Per e vitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare l’apparecchio come
indicato di seguito:
1. Lato anteriore:
Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore:
Nessun ostacolo deve essere posto nell’area indicata dalle dimensioni
riportate in basso.
3. Fondo:
Posizionare su di una superficie a livello . Mantenere un percorso adeguato
per la ventilazione utilizzando una tavola con un’altezza di 10 cm o più.
Seitenansicht
Vue latérale
15 cm
15 cm
1cm
AUX
UX-T550
15 cm
1cm
15 cm
UX-T550
10 cm
G-2
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement ce manuel d’instructions avant de commencer à faire
fonctionner l’appareil de façon à être sûr d’obtenir les performances optimales et une durée de vie plus longue de cet appareil.
● Des bandes métal (type IV) ou CrO2 (type II) peuvent être lues pour
une qualité supérieure du son
● Possibilité d’enregistrement avec des bandes CrO2 (type II)
● Syntoniseur à synthétiseur numérique 2 gammes avec possibilité de
préréglage de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO/GO))
● Syntonisation par recherche/manuelle
● Syntonisation automatique des préréglages
● Fonction minuterie/horloge
● Marche/arrêt par minuterie avec fonction de préréglage de volume
● La minuterie de sommeil peut être réglée pour jusqu’à 120 minutes
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
Ne pas utiliser cet appareil en plein soleil où il pourrait être exposé à des températures élevées au-dessus de 40°C.
1. Eviter l’installation dans les endroits suivants
● Où il pourrait être sujet aux vibrations.
● Dans des endroits trop humides, comme une salle de bains.
● Où il pourrait être magnétisé par un aimant ou un haut-parleur.
2. Faire attention à la poussière
Bien s’assurer de fermer le porte disque ou le tiroir CD pour que la
poussière ne s’accumule pas sur la lentille. Ne pas toucher à la lentille.
3. Condensation
Dans les cas suivants, la condensation peut se produire dans
l’appareil, dans ce cas l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement.
● Dans une pièce où le chauffage vient juste d’être mis.
● Dans un endroit sujet à la fumée ou à l’humidité.
● Quand l’appareil est déplacé directement d’une pièce froide vers
une pièce chaude.
Dans ces cas, mettre la touche sur STANDBY et attendre 1 ou
2 heures avant de l’utiliser.
4. Réglage du volume
Un disque audionumérique produit un souffle très faible comparé à
des sources analogiques. Si le niv eau de v olume est réglé pour ces
sources, les haut-parleurs peuvent être endommagés par une augmentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, baisser le
volume avant le fonctionnement et le régler comme requis pendant
la lecture.
5. Dispositif de sécurité
Cet appareil dispose d’un dispositif de verrouillage de sécurité qui
établit ou coupe le ray on laser , de sorte que lorsque le porte disque
ou le tiroir CD est ouvert, le rayon laser s’arrête automatiquement.
6. Ne pas placer de cassette, etc. près des haut-parleurs
Comme il y a des aimants dans les haut-parleurs, ne pas placer de
bande enregistrée ou de carte magnétique à proximité, un important matériel enregistré peut être effacé.
7. Garder cet appareil éloigné de votre téléviseur
Si cet appareil est utilisé près d’un téléviseur, l’image du téléviseur
peut être distordue. Si cela arriv e, éloigner cet appareil du téléviseur.
Si ce n’est pas suffisant, éviter d’utiliser cet appareil quand le
téléviseur est en marche.
8. Nettoyage du coffret
Si le coffret devient sale, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne
pas utiliser de benzine ou de diluant qui pourrait abîmer le fini de la
surface.
9. Lors de l’écoute avec un casque d’écoute
● Ne pas écouter à volume trop élevé car cela risque de provoquer
des troubles de l’oreille.
● Pour la sécurité, ne pas conduire en écoutant cet appareil.
1
RACCORDEMENTS
● Ne pas mettre l’appareil sous tension tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Raccordement et réglage de l’antenne
● Réglage de l’antenne cadre AM (PO/GO)
R
L
RIGHT
LEFT
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
AM LOOP
AM EXT
ÓAC IN
—
DC IN
12V
L'insérer dans la direction de la flèche.
FM
COAXIAL
75Ω
● Maintenir l’antenne éloignée de l’appaleil et l’installer pour obtenir la meilleure réception. (Ne pas bobiner le fil d’antenne.)
● Raccordements et réglages de l’antenne FM
R
ÓAC IN
L
RIGHT
LEFT
Antenne FM à câble plat (fournie)
Antenne extérieure FM (en option)
Remarques:
● Ne pas placer l’antenne cadre sur un bureau métallique ou près d’un
12V
DC IN
téléviseur ou d’un ordinateur personnel.
● L ’installation d’une antenne extérieure demande de l’e xpérience; nous
vous recommandons de consulter un spécialiste audio.
● Installer le cordon d’antenne loin des cordons d’alimentation et de
haut-parleurs car ceux-ci peuvent générer des parasites. Ne pas in-
Câble coaxial
staller l’antenne cadre de manière à ce qu’elle touche l’arrière de
l’appareil.
Français
● Utiliser une antenne extérieure si une réception stable ne peut pas être obtenue avec l’antenne fournie.
2
Raccordement des câbles de haut-parleur
1
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
Français
—
12V
DC IN
● Les grilles de haut-parleur peuvent être retirées.
● En retirant.
1. Introduire vos doigts en haut et tirer vers vous.
2. Tirer également le fond vers vous.
● Attaching the speaker grille
Connecter le cordon noir à la borne ·.
Haut-parleur de droite
(côté arrière)
23
Haut-parleur de gauche
(côté arrière)
Cordon de
haut-parleur
LEFT
RIGHT
● Connecter le cordon du haut-parleur de
gauche sur les bornes (LEFT) et le cordon du haut-parleur de droite sur les
Noir
bornes (RIGHT).
Grille de haut-parleur
Faire correspondre les
fixations lors de la
fixation de la grille.
Raccordement d’appareils audio externes
● Raccordement avec une platine tourne-disque (ou lecteur MD)
Cordon de signal (en option)
R
L
RIGHT
ÓAC IN
—
DC IN
LEFT
12V
R
L
AUX
Fiche à
broche x 2
Remarques:
● La polarité des deux haut-parleurs raccordés sera la même si les
cordons de haut-parleur noire sont raccordés aux bornes œ. Si les
haut-parleurs sont raccordés avec des polarités inversées , l’effet stéréo
et la tonalité seront dégradés.
● Les haut-parleurs de cet appareil ne sont pas blindés magnétiquement.
Quand ils sont placés directement sur ou à côté d’un téléviseur, l’image
de ce dernier peut être distordue. Installer les haut-parleurs à plus de
20 cm du téléviseur.
● En raccordant le cordon du haut-parleur, s’assurer que l’âme des fils,
et non la gaine isolante, est raccordée aux bornes du haut-parleur.
Sinon, le son ne peut pas être entendu.
Platine tourne-disque (avec correcteur
incorporé) ou lecteur MD (en option)
Fiche à
broche x 2
Remarque:
A propos du raccordement avec des appareils externes et leur
fonctionnement, se référer aux instructions fournies avec ces
appareils.
3
ALIMENTATION
A. Raccordement du cordon d’alimen-tation CA
● Brancher le cordon d’alimentation CA une fois que tous les autres raccordements ont été effectués.
R
L
RIGHT
LEFT
Cordon
d'alimentation
ÓAC IN
DC IN
ÓAC IN
12V
B. Fonctionnement sur batterie automobile (CC 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
—
12V
DC IN
● Raccorder d’abord l’adaptateur automobile à la prise DC IN 12 V, pas
à la prise allume-cigare, car un court-circuit dans une fiche sur la
voiture peut faire griller le fusible. De plus, faire attention de ne pas
faire un court-circuit entre les fiches.
● En utilisant une batterie automobile, bien utiliser l’adaptateur
automobile spécifié (modèle JVC CA-R120E) pour éviter des
erreurs et des dommages à cause d’une polarité différente.
1.UTILISER SEULEMENT AVEC LE CORDON D’ALIMENTATION
JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR EVITER UN MAUV AIS
FONCTIONNEMENT OU D’ENDOMMAGER L’APPAREIL.
2.BIEN DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA
PRISE DE COURANT QUAND VOUS SOR TEZ OU QUAND VOUS
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT UNE LONGUE
PERIODE.
Ÿ
Vers la prise allume-cigare de la voiture (12 V)
Remarque:
S’il y a une panne de courant ou si le cordon d’alimentation secteur
est débranché, le réglage de la minuterie/horloge est effacé de la
mémoire. Refaire le réglage de l’horloge lorsque l’alimentation est
revenue.
Français
4
NOMS DES PIECES ET LEURS FONCTIONS
Section lecteur CD/générale
Avant
~Ÿ! ⁄@
STANDBY
VOLUME
Français
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
Dessus
⁄
1
234
1
PROGRAM
5
RANDOM
6
23
9
12 131415
10 11
8
7
ALL
OVER
456 7
¤
#
‹
PHONES
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
CLOCK
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
~ Touche et indicateur d’alimentation
STANDBY
Ÿ Touche AUX
! Section capteur de télécommande
⁄ Fenêtre d’affichage
1 Affichage de la fonction/numéro de piste
2 Affichage de la durée de lecture
3 Affichage du calendrier musical
4 Indicateur de mode programmé (PRO-
GRAM)
5 Indicateur de lecture aléatoire (RAN-
DOM)
6 Indicateur de lecture répétée( ALL)
7 Indicateur OVER
@ Touches de volume (VOLUME)
+ : Utiliser pour augmenter le volume.
– : Utiliser pour réduire le volume.
(Gamme de commande de VOL. 0 à VOL.
50.)
¤ Prise de casque d’écoute (PHONES) (mini
stéréo de 3,5 mm de diamètre)
Raccorder un casque d’écoute (impédance
de 16Ω à 1kΩ) à cette prise. Le son du hautparleur est automatiquement coupé lorsque
le casque est branché.
# Porte CD
‹ Touche ACTIVE HYPER BASS PRO.
$›%
$ Touches de fonctionnement CD
Touches de recherche CD (4, ¢):
Appuyer pour localiser le début d’une piste
et pour lancer les opérations de recherche
avant/arrière.
Touche d’arrêt (7):
Appuyer pour arrêter la lecture d’un CD.
Touche lecture CD/pause (#8):
Presser pour lire un disque et pour arrêter
momentanément.
› Molette MULTI JOG
Lorsque la fonction est sur CD et que la
molette est tournée, le début d’une piste peut
être recherché. (1 piste est sélectionnée par
2 clics.)
% Touche d’ouverture du porte disque
(0).(OPEN)
5
Section syntoniseur/platine
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
VOLUME
~
1234
MONO STEREO
5
67
8
PHONES
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Français
AUTO REVERSE
REC
~Ÿ!
~Fenêtre d’affichage
1 Indicateur de gamme
2 Affichage de la fréquence radio
3 Indicateur MONO
4 Indicateur STEREO
5 Indicateur d’enregistrement (REC)
6 Indicateur de sens de défilement de la bande (2,
3)
7 Indicateur de mode d’inversion (// )
8 Affichage du mode bande (TAPE)
Ÿ Porte cassette
! Touche d’éjection du porte cassette (0)
⁄ Touche ONE TOUCH REC
@ Touche syntoniseur/gamme (TUNER/BAND)
Appuyer pour sélectionner le mode syntoniseur.
Appuyer pour sélectionner la gamme.
Touches de syntonisation (4/¢)
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
⁄@¤#
¤ Touches de fonctionnement cassette
4 : Appuyer pour rembobiner la bande.
7 : Appuyer pour arrêter la bande.
¢ : Appuyer pour faire défiler rapidement la bande en avant.
TAPE (23) :Appuyer pour sélectionner le mode TAPE.
:Appuyer pour lire la bande dans le sens avant.
L’indicateur 3 s’allume dans la fenêtre d’affichage.
:Appuyer pour lire la bande dans le sens inverse.
L’indicateur 2 s’allume dans la fenêtre d’affichage.
# Molette MULTI JOG
Une station préréglée peut être sélectionnée. (1 station est
sélectionnée par 2 clics.)
OPEN
6
BOITIER DE TELECOMMANDE
Préparatifs avant utilisation
● Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1. Retirer le couvercle des piles du dos du boîtier.
2. Introduire deux piles de taille “R6/AA (15F)”.
● Introduire les piles en respectant les indications des bornes ª et
· dans le compartiment des piles.
3. Remettre en place le couvercle.
Introduire d'abord la borne ·.
Français
Le fonctionnement suivant peut être effectué en utilisant le boîtier de télécommande.
● Bien étudier les fonctions des touches de fonctionnement et les utiliser correctement.
● Remplacement des piles
Si le fonctionnement de la télécommande devient instable ou si la
distance de fonctionnement devient plus courte, remplacer les piles.
Utilisation du boîtier de télécommande
● Pointer le boîtier de télécommande vers la section du détecteur de
télécommande et l’utiliser dans une limite de 7 m environ.
● La por tée de la télécommande devient plus courte quand le boîtier
est utilisé en formant un angle.
● Ne pas exposer la section du détecteur de télécommande à une
lumière forte (soleil ou éclairage artificiel).
● S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles entre la section du détecteur de
télécommande et la télécommande.
~ Touches de numéro de piste (No. 1 à No. 10. +10)
~
Ÿ
!
⁄
@
¤
12
4
7
10
AUX
REVERSE
MODE
BASS
AHB PRO
5
8
AUTO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
REMOTE CONTROL
RM-RXUT100
3
6
9
TREBLE
VOLUME
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
#
‹
$
›
fi
^
%
Appuyer sur les touches de station (No. 1 à No. 10. +10)
Ÿ Touche de mode d’inversion (REVERSE MODE)
! Touche coupe-battement (BEAT CUT)
⁄ Touche de programme (PROGRAM)
@ Touches des graves (BASS) (+, –)
› Touche STEREO AUTO/MONO.
% Touche de préréglage automatique (AUTO PRESET)
fi Touche de répétition (REPEAT)
^ Touche pour lecture alétoire (RANDOM)
● Les touches non mentionnées ici ont les mêmes fonctions que
celles sur l’appareil principal.
COMMUTATION MARCHE/ARRET DE L’ALIMENTATION
: Pour l’enregistrement ou la lecture d’une face.
: Pour l’enregistrement ou la lecture des deux faces.
: Pour la lecture continue.
STANDBY
Touche d'alimentation (
)
AUX
Touche AUX
Commutation marche/arrêt de l’alimentation
● Mise en marche:
STANDBY
L’indicateur STANDBY s’éteint.
● La fenêtre d’affichage s’allume.
7
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
VOLUME
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
(2, 3)
● Mise à l’arrêt:
STANDBY
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
CD
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Touche de lecture/pause (#8)Touches de lecture
Touche syntoniseur/
gamme (TUNER/BAND)
L’indicateur STANDBY s’allume.
● L’éclairage de la fenêtre d’affichage s’éteint et
seule l’horloge est indiquée.
Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
Même lorsque l’alimentation est réglée sur STANDBY, une pression sur la touche montrée ci-dessous met l’alimentation sur marche et sélectionne
la source.
Mode fonction
Opérations
CD
TAPE
BAND
TUNER
AUX
CD
TAPE
TUNER
AUX
Lorsque cette touche est pressée avec un disque audionumérique
chargé, la lecture CD commence.
Lorsque cette touche est pressée avec une cassette chargée, la lecture
de la cassette commence.
Lorsque cette touche est pressée, le syntoniseur est engagé.
Une source de son raccordée à la borne AUX peut être engagée.
Remarques:
● Pour couper l’alimentation, s’assurer de bien appuyer sur la touche
.
● La fonction COMPU PLAY sur la télécommande a la même fonction que celle sur l’appareil principal.
VOLUME, TONALITE ET AUTRES COMMANDES
Touches de volume (VOLUME)
+ : Utiliser pour augmenter le volume.
– : Utiliser pour réduire le volume.
(Gamme de commande de VOLUME 0 à VOLUME 50.)
VOLUME
Touches BASS/TREBLE (en utilisant la télécommande)
Pour régler le niveau des graves ou des aigus, appuyer sur la touche
correspondante. Le réglage de niveau s’étend de –6 à 6.
BASS
TREBLE
Français
Touche hyper grave actif pro (ACTIVE HYPER-BASS PRO)
ON: L’indicateur BASS s’allume. Régler sur cette position pour activer
le son hyper grave actif pro.
OFF: L’indicateur BASS s’éteint. Régler sur cette position lorsque le
son hyper grave actif pro n’est pas nécessaire.
MANIPULATION DES DISQUES AUDIONUMERIQUES
Comme la saleté, des disques endommagés ou gondolés peuvent provoquer des dommages à l’appareil, faire attention aux points suivants:
1. Disques audionumériques utilisables
Utiliser des disques portant la marque montrée.
2. Remarques sur la manipulation des disques
● Ne pas toucher la surface enregistrée réfléchissante.
● Ne rien coller ni écrire sur la face portant l’étiquette.
● Ne pas cintrer les disques.
3. Stockage
● Retrait du disque du boîtier de rangement et mise en place.
● Appuyer au milieu et lever.
● Manipulation
● Après retrait d’un disque de l’appareil, s’assurer de bien le remettre
dans son boîtier.
● Ne pas exposer les disques en plein soleil, à de hautes
températures comme près d’un appareil de chauffage, dans les
endroits très humides ou sales.
4. Nettoyage d’un disque
● Avant de charger un disque, essuyer la poussière, la saleté ou les
empreintes digitales à la surface du disque avec un chiffon doux.
Le disque doit être nettoyé de l’intérieur vers l’extérieur.
● Ne jamais utiliser de diluant, de benzine, du nettoyant pour les
disques analogiques ou un jet pulvérisé antistatique.
● Appuyer pour placer le disque.
● Nettoyage
Correct
Incorrect
Incorrect
Remarque:
Des CD en forme de coeur, de fleur, etc. (CD de forme spéciale) ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil. Si ce type de CD est chargé, il
causera un problème de fonctionnement.
8
LECTURE DE DISQUES AUDIONUMERIQUES
SLEEP
12
3
4
7
10
8
+10
AUX
9
6
5
AUTO
PRESET
DISPLAY
PROGRAM RANDOM
REPEATBEAT CUT
REVERSE
MODE
STEREO
AUTO/MONO
MULTI CONTROLREW
FF
TAPE TUNER
BAND
C D
Lecture d’un disque entier
L’exemple suivant suppose un disque audionumérique avec 12 morceaux et une durée de lecture totale de 48 minutes 57 secondes.
Procéder dans l’ordre indiqué
COMPACT
Français
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
T
L
U
M
CD
I
J
O
G
Ÿ
OPEN
!~
~ Appuyer pour ouvrir le porte disque.
Ÿ Charger un disque avec la face étiquetée vers le haut et fermer le
porte disque.
! Appuyer pour commencer la lecture. (L’alimentation est mise en
marche.)
⁄ Régler.
● Pour arrêter au milieu d’un disque
Pendant la lecture, appuyer sur la touche d’arrêt/annulation (7)
pour arrêter la lecture.
234
1
● Le nombre total de pistes et la durée de lecture totale sont affichés.
9
5
6
7
12
10 11
8
● Pour arrêter momentanément un disque
Appuyer sur la touche #8 pour arrêter momentanément la lecture
et l’affichage de la durée de lecture clignote. Quand la touche est
de nouveau pressée, la lecture reprend à partir du point où elle
avait été pausée.
Précaution:
● Pour changer les disques, appuyer sur la touche d'arrêt/annulation
(7); vérifier que le disque s’est arrêté de tourner complètement
avant de le décharger.
Saut de lecture
● Pendant la lecture, il est possible de sauter au début de la piste
suivante ou revenir au début de la piste en cours de lecture ou de la
piste précédente; quand le début de la piste requise a été localisée,
la lecture commence automatiquement.
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
⁄
● Comme les pistes sont lues, leurs numéros de piste s’éteignent un
par un.
● Les disques audionumériques de 8 cm peuvent être utilisés dans
cet appareil sans utiliser d’adaptateur.
Remarques:
● L’indication suivante peut apparaître quand un disque est sale ou
rayé, ou si le disque est monté sens dessus dessous. Dans ce
cas, vérifier le disque et mettre en place à nouveau et nettoyer ou
changer le disque.
● Ne pas utiliser l’appareil à des températures trop hautes ou
trop basses. La plage de température recommandée est entre 5°C et 35°C.
● Après la lecture, retirer le disque.
● Si une perte d’alignement se produit en cours de lecture, baisser
le volume.
Lecture à accès direct (en utilisant la télécommande)
● Une pression sur l’une des touches de numéro de piste fera démarrer
la lecture à partir du début de la piste spécifiée. (Cette fonction ne
peut pas être utilisée pendant la lecture programmée.)
Pour écouter la piste suivante...
Appuyer une fois sur la touche ¢ pour passer au début de la piste
suivante.
Pour écouter la piste précédente...
Appuyer sur la touche 4 pour passer au début de la piste qui est lue.
Appuyer deux fois rapidement pour passer au début de la piste
précédente.
● En utilisant la molette MUL TI JOG, le début des pistes peut être atteint
et lu.
ou
I
J
T
O
L
G
U
M
Recherche en lecture (pour localiser la position voulue sur le
disque)
● La position voulue peut être localisée en utilisant la recherche
accélérée avant ou arrière pendant la lecture.
Maintenir pressée pour la recherche accélérée avant.
9
Maintenir pressée pour la recherche accélérée arrière.
● Maintenir pressée la touche; la lecture de recherche commence
● Comme un léger son (environ le quart du niveau de lecture) peut être
lentement et puis la vitesse augmente progressivement.
audible dans le mode de recherche, relâcher la touche quand la posi-
tion voulue est atteinte en contrôlant le son.
Ÿ
~
~ Appuyer sur la touche CD 3/8 pour passer en mode CD.
Ÿ Désigner la piste voulue en utilisant les touches de numéro de piste.
● Pour désigner les numéros de pistes 1 à 10, appuyer sur la touche de numéro de piste correspondant au numéro de piste.
● Pour désigner les numéros supérieurs à 10, appuyer sur la touche
+10 le nombre de fois nécessaire pour les dizaines puis sur une
touche de numéro de piste. (Ex emple: Pour désigner le morceau
20, appuyer une fois sur la touche +10 puis appuyer sur la touche
de numéro de piste 10.)
* Touche +10:
A chaque pression sur cette touche, le numéro augmente de 10.
Presser d’abord cette touche pour le chiffre des dizaines puis
presser la touche de numéro de piste pour le chiffre des unités.
● Pour passer à une autre piste pendant la lecture
Quand la touche de numéro de piste voulue est pressée, l’affichage
indique le numéro de piste spécifié et la lecture commence à partir
du morceau spécifié.
Lecture programmée (en utilisant la télécommande)
● Jusqu’à 20 pistes peuvent être programmées pour être lues dans n’importe quel ordre.
La durée de lecture totale des pistes programmées est affichée (jusqu’à 99 minutes, 59 secondes).
(Exemple: Quand la 2ème piste doit être lue en premier, la 6ème en second puis la 12ème, etc.)
~
C D
@¤
Ÿ!⁄
PROGRAM
PROGRAMPROGRAM
6
2
PROGRAM
6
Pour spécifier la 12ème piste.
+10
~ Appuyer sur touche CD 3/8 pour passer en mode CD.
Ÿ Appuyer sur la touche 7.
! Appuyer sur la touche PROGRAM pour passer en mode de
programmation.
Pour vérifier les détails d’un programme...
Appuyer sur la touche PROGRAM ; les pistes composant le programme
seront affichées dans l’ordre programmé.
Numéro de piste
PROGRAM
2
PROGRAM
Numéro de l'ordre programmé
Pour spécifier la 2ème piste.
2
2
2
2
PROGRAM
La 12ème piste
6
12
La durée de lecture totale des pistes
programmées est affichée.
C D
⁄ Appuyer pour désigner le numéro de piste voulu.
@ Spécifier les pistes restantes en pressant les touches des numéros
de piste.
¤ Appuyer la touche 3/8 lorsque la programmation est terminée. La
lecture programmée commence.
Pour annuler les pistes programmées...
Appuyer sur la touche 7 avant de lire un disque. Pendant la lecture
programmée, appuyer deux f ois sur cette touche. Quand le porte disque
est ouvert, les morceaux programmés sont automatiquement annulés.
Remarques:
● Si la durée de lecture totale des pistes programmées dépasse 99
minutes 59 secondes, l'indication de durée de lecture totale s'éteindra.
● En programmant un numéro de piste plus grand que 21 sur un disque
contenant plus de 21 pistes, la durée de lecture totale de toutes les
pistes programmées ne sera pas affichée.
● Lorsqu’un disque avec 16 pistes ou plus est chargé, l’indicateur
“OVER” apparaîtra.
Français
Lecture répétée (en utilisant la télécommande)
Appuyer sur la touche REPEAT avant ou pendant la lecture. Une seule
piste ou toutes les pistes peuvent être répétées.
Une seule piste ou toutes les pistes à répéter peuvent être spécifiées.
A chaque pression sur la touche REPEAT , le mode sera changé d’une
seule piste (), à toutes les pistes ( ALL), à mode d’effacement,
dans cet ordre.
REPEAT
Une seule piste
ALL
Tous les pistes
S'éteint
La lecture répétée est
relâchée.
● Répétition d’une seule piste ()
La piste courante ou spécifiée sera lue plusieurs fois.
● Répétition de toutes les pistes ( ALL)
Toutes les pistes ou les pistes programmées sur un disque seront
lues plusieurs fois.
Lecture aléatoire (en utilisant la télécommande)
Appuyer sur la touche RANDOM , et chaque piste sur un disque est lue
une fois, dans un ordre aléatoire.
RANDOM
10
MANIPULATION DES CASSETTES
Cassettes
1. Une bande qui a du jeu peut être source de mauvais fonctionnement.
Utiliser un crayon ou un objet semblable pour la retendre comme
indiqué.
2. Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, ôter les
languettes avec un tournevis. Reboucher les orifices avec du ruban
adhésif si vous désirez effacer ou réenregistrer après que les
languettes aient été cassées.
3. Les cassettes C-120 ne sont pas recommandées car elles sont enclin
à de mauvais fonctionnements.
Tourner le crayon pour tendre la bande.
Français
Face “B”
Remarque:
Si l’alimentation est coupée alors que la bande défile, il peut être impossible de retirer la cassette. Dans ce cas, refournir l’alimentation
avant d’essayer de retirer la cassette.
Mécanisme de sélection automatique de bande
Cet appareil comporte un mécanisme de sélection automatique de
bande qui reconnaît divers types de bandes grâce aux trous de détection
dans les cassettes. Une f ois le type de bande détecté, la polarisation et
l’égalisation sont réglées pour correspondre au mieux à la bande.
Face “A”
Languette “A”Languette “B”
Mise en place d’une cassette
1. Appuyer sur la touche ejection (0) pour ouvrir le porte-cassette.
2. Mettre en place une cassette comme montré.
3. Fermer le porte-cassette en le pressant légèrement. S’assurer
d’obtenir le son du déclic indiquant que le porte-cassette est fermé
correctement.
Bande adhésive
● Cassettes avec trous de détection:
Bande métal (EQ: 70 µs) ............................................. Type IV
Bande CrO2 (chrome) (EQ: 70 µs) ............................... Type II
● Cassettes sans trous de détection:
Bande normale (EQ: 120 µs) ......................................... Type I
Trous de détection des bandes
Métal/CrO2
LECTURE DE CASSETTE
Procéder dans l’ordre indiqué
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Charger une cassette.
Ÿ Appuyer pour lancer la lecture. (L’alimentation est mise sur marche
et le mode TAPE est engagé pour lancer la lecture de la bande.)
! Sélectionner le mode d’inversion ( // ).
⁄ Régler.
● Après chargement d’une cassette, appuyer simplement sur la touche
T APE 23. L’alimentation est mise sur marche et la bande commence
la lecture. (Pour sélectionner le sens de lecture, appuyer sur la touche T APE 23. Le changement de sens de défilement peut être vérifié
avec l’indicateur (2 ou 3) de sens de défilement de la bande.)
● Quand la bande est lue avec le mode d'inversion réglé sur (lec-
ture d'une seule face) ou (lecture des deux faces), la bande
s'arrête automatiquement à la fin après avoir lu une face ou les deux.
Lorsque le mode d'inversion est réglé sur le mode (lecture continue), la bande sera lue en continu une face après l'autre jusqu'à ce
que vous arrêtiez l'opération.
11
VOLUME
⁄
~
!
12
3
SLEEP
5
4
10
AUX
REVERSE
MODE
AHB.PRO
7
8
+10
TAPE TUNER
REW
PROGRAM RANDOM
BASS
6
9
AUTO
PRESET
BAND
MULTI CONTROL
TREBLE
VOLUME
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
Comment enrouler rapidement des bandes
1. Appuyer sur la touche TAPE (23) (pour passer en mode TAPE).
2. Appuyer sur la touche 4 ou ¢.
● Une bande peut être enroulée rapidement dans un sens ou l’autre,
et quand elle atteint la fin d’une face, elle s’arrête automatiquement.
RECEPTION RADIO
SLEEP
12
3
4
7
10
8
+10
AUX
9
6
5
AUTO
PRESET
DISPLAY
REVERSE
MODE
STEREO
AUTO/MONO
MULTI CONTROLREW
FF
TAPE TUNER
BAND
C D
Procéder dans l’ordre indiqué
Touche STEREO AUTO/MONO
STANDBY
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
~
CD
Ÿ
I
J
T
O
L
G
U
M
!
OPEN
AUX
~ Appuyer sur la touche TUNER/BAND.
● L’alimentation est mise sur marche et la gamme et la fréquence
radio seront montrées sur l’affichage.
Touche STEREO AUTO/MONO (en utilisant la télécommande)
Mode automatique:
Régler sur cette position pour écouter ou enregistrer une émission FM
stéréo. L’indicateur STEREO s’allume quand une émission FM stéréo
est reçue.
MONO:
Régler sur cette position si la réception FM stéréo contient du bruit.
Si une autre station est syntonisée en mode MONO, l’appareil passe
automatiquement en mode Auto.
Syntonisation par recherche
Appuyer sur la touche 4 ou ¢ pendant plus d’une seconde; l’appareil
passe en mode de recherche pour se syntoniser automatiquement sur
la station la plus proche, ainsi l’émission peut être entendue. En
fonctionnement AM, la fréquence passe continuellement de la bande
PO à GO et vice versa.
Syntonisation manuelle
A chaque pression sur la touche 4 ou ¢, la fréquence change dans
la gamme de fréquence courante. La syntonisation est par pas de 50
kHz en FM et 9 kHz en AM (PO/GO).
En fonctionnement AM, la fréquence passe continuellement de la bande
PO (522-1.629 kHz) à GO (144-288 kHz) et vice versa.
Presser pour augmenter la fréquence.
Remarques:
● Lorsque la syntonisation par recherche de la station voulue n’est pas
possible à cause d’un signal trop faible de l’émission, presser la tou-
che 4 ou ¢ momentanément pour effectuer la syntonisation
manuelle.
● Quand l’alimentation est réglée sur STANDBY ou qu’un autre mode
(T APE, CD ou A UX) est sélectionné, la dernière fréquence syntonisée
est mémorisée. Quand l’alimentation est de nouveau fournie et que
la touche TUNER/BAND est pressée, la même station sera entendue .
Syntonisation automatique des préréglages (en utilisant la
télécommande)
Cette fonction balaie la gamme courante, détectant les fréquences
utilisées par les signaux d’émission, et met automatiquement les 30
premières fréquences FM et les 15 premières fréquences AM (PO/GO)
en mémoire.
● Appuyer sur la touche AUTO PRESET pendant plus de 2 secondes.
Les fréquences des stations diffusant des signaux peuvent être
préréglées automatiquement dans l’ordre des fréquences montantes.
(30 stations dans la gamme FM et 15 stations dans la gamme AM
(PO/GO))
Syntonisation des préréglages
●
Les stations doivent être préréglées avant de procéder à cette opération.
(En utilisant l’appareil principal)
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND.
2 Sélectionner la gamme en utilisant la touche TUNER/BAND.
3 Tourner le cadran MULTI JOG pour sélectionner les touches de
Presser pour diminuer la fréquence.
AUTO
PRESET
Appuyer pendant plus de 2
station préréglée.
secondes.
Descendaur
I
J
T
O
L
G
U
M
Montrant
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
⁄
12
4
7
10
AUX
REVERSE
MODE
PROGRAM RANDOM
5
8
AUTO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROLREW
3
6
9
SLEEP
DISPLAY
STEREO
AUTO/MONO
C D
REPEATBEAT CUT
FF
Ÿ Sélectionner la gamme.
! Syntoniser la station voulue.
⁄ Régler.
Préréglage des stations (en utilisant la télécommande)
30 stations dans la gamme FM et 15 stations dans la gamme AM (PO/
GO) peuvent être préréglées comme suit:
● Exemple: (Pour prérégler une émission d’une station FM sur 103,5
MHz sur la touche de préréglage “15”)
⁄
~
Ÿ
!
~ Appuyer sur la touche TUNER/BAND.
Ÿ Sélectionner la gamme FM avec la touche TUNER/BAND.
! Syntoniser la station voulue.
⁄ Presser la touche de préréglage “+10”, puis “5” pendant plus de 2
secondes. (Quand “15” clignote dans l’affichage de station préréglée ,
la station a été préréglée.)
● Répéter la procédure ci-dessus pour chacune des autres stations, en
utilisant une touche de préréglage différente à chaque fois.
● Répéter la procédure ci-dessus pour l’autre gamme.
● Pour changer les stations préréglées
Effectuer l’étape ⁄ ci-dessus après avoir syntonisé la station v oulue.
Remarques:
● La station préréglée précédente est effacée quand une nouvelle station est préréglée car la fréquence de la nouvelle station remplace
celle en mémoire.
● Lors de l’écoute d’une émission AM (PO/GO), du bruit peut être
entendu si la télécommande est utilisée.
● Toutes les stations préréglées seront effacées quand le cordon
d’alimentation est débranché ou si une panne de courant se produit
pendant plus de 24 heures. Dans de tels cas, les prérégler à
nouveau.
Utilisation des antennes (voir page 2)
FM:Raccorder l’antenne FM à câble plat fournie.
AM (MW/LW): Ajuster la position de l’antenne câble AM (PO/GO).
(En utilisant la télécommande)
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND.
2 Sélectionner la gamme en utilisant la touche TUNER/BAND.
3 Appuyer sur les touches de station préréglée voulues (No. 1 à No.
10 et +10).
● Le numéro de la station préréglée et la fréquence correspondante à
la touche pressée sont indiqués.
Français
12
ENREGISTREMENT
● En enregistrement, le circuit ALC (commande de niveau
automatique) optimise automatiquement le niveau
d’enregistrement, ainsi l’ajustement du niveau d’enregistrement
n’est pas nécessaire.
● Vérifier que la languette de sécurité de la cassette n’est pas brisée.
Remarque:
Cet appareil a des caractéristiques d’enregistrement
adaptées pour les bandes normales et CrO2. Les
bandes normales et CrO2 ont des caractéristiques
différentes des bandes métal.
Enregistrement synchronisé avec le lecteur CD
● Dans ce système, le lecteur CD commence la lecture quand la platine à cassette passe en mode d’enregistrement.
Procéder dans l’ordre indiqué
SLEEP
5
4
6
DISPLAY
8
9
Français
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~
~ Charger une cassette avec la face A vers l’extérieur. (Enrouler la
bande guide avant de commencer l’enregistrement.)
Ÿ Mettre en place un CD et fermer le por te CD. (L’alimentation est
mise en marche.)
! Régler en mode CD.
⁄ Appuyer sur la touche 7 pour passer en mode d’arrêt.
@ Sélectionner le mode d’inversion requis (
● Lorsque la lecture programmée est requise, programmer les pistes
requises en utilisant la télécommande. (Voir page 10.)
ou ).
● Sélectionner les pistes avec une durée de lecture totale qui
n’excède pas la longueur de la bande (se référer aux remarques
accompagnant la cassette).
¤ Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC; l’enregistrement
● L’enregistrement commence dans le sens avant et la lecture CD
commence automatiquement.
● Après la lecture du disque ou des pistes programmées, la platine
s’arrête automatiquement.
● Des sections non enregistrées d’environ 4 secondes seront
automatiquement laissées entre les morceaux.
● Pour arrêter l’enregistrement au milieu, appuyer sur la touche
d’arrêt/annulation (7).
La platine à cassette s’arrête également au bout de 4 secondes.
Remarques:
● Pendant l’enregistrement synchro CD, les touches #8, (4 , ¢) le
¤
7
AUTO
STEREO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
TREBLE
VOLUME
AUTO/MONO
C D
FF
REPEATBEAT CUT
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
@
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
TUNER
TAPE
⁄
10
AUX
REVERSE
MODE
AHB.PRO
BASS
cadran MULTI JOG ne fonctionnent pas.
Quand des sections non enregistrées entre les morceaux ne sont
pas nécessaires ...
1 Appuyer deux fois sur la touche #8. Le lecteur CD passe en mode
de pause.
2 Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC pour lancer
l’enregistrement.
Remarque:
● En fonction du disque utilisé, des sections non enregistrées de
différentes longueurs peuvent être laissées entre les morceaux.
● Fonction d’enregistrement CD complet (mode d’enregistrement
synchronisé seulement)
Si la bande est inversée alors qu’un disque est lu, l’enregistrement
sera fait sur la face inversée de la bande, de la façon suivante:
* Si moins de 12 secondes du dernier morceau sur la face avant de
la bande a été enregistrées, l’enregistrement sur l’autre face de la
bande commencera à partir du début de la piste précédente.
* Si plus de 12 secondes du dernier morceau sur la face avant de la
bande a été enregistrées, l’enregistrement sur l’autre face de la
bande commencera à partir du début de la piste courante.
● Pour enregistrer une piste
Lire la piste à enregistrer. Puis une pression sur la touche ONE TOUCH
REC localise le début de la piste et fait passer en mode
d’enregistrement d’une piste. Une fois l’enregistrement ter miné, le
lecteur CD et la platine à cassette s’arrêtent tous les deux.
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
!Ÿ
Enregistrement à partir de la radio ou d’une source externe branchée aux bornes AUX
Procéder dans l’ordre indiqué
Ÿ
~
~ Charger une cassette avec la face A vers l’extérieur.
(Enrouler la bande guide avant de commencer l’enregistrement.)
Ÿ Sélectionner la source à enregistrer.
TUNER: Appuyer sur la touche TUNER/BAND. Syntoniser la
station voulue.
AUX:Appuyer sur la touche AUX
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
VOLUME
12
3
5
8
AUTO
PRESET
+10
TAPE TUNER
BAND
MULTI CONTROL
REW
PROGRAM RANDOM
SLEEP
6
DISPLAY
9
STEREO
AUTO/MONO
REPEATBEAT CUT
TREBLE
VOLUME
!
10
AUX
REVERSE
MODE
AHB.PRO
4
7
BASS
! Sélectionner le mode d’inversion requis (
⁄ Presser la touche ONE TOUCH REC.
13
COMPACT
DIGITAL AUDIO
C D
FF
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
⁄Ÿ
ou ).
Touche BEAT CUT (en utilisant la télécommande)
En enregistrant une émission AM, des battements qui ne sont pas
entendus lors de l’écoute de l’émission peuvent être produits. Dans un
tel cas, régler cette touche après réglage de la platine en mode
d’enregistrement pour que les battements soient éliminés. Normalement,
régler cette touhe sur “CUT-1”.
BEAT CUT
REGLAGE DE L’HORLOGE
Noms des pièces dans la section horloge/minuterie, et leurs fonctions:
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Ÿ
~
REC
ON
OFF
CLOCK
!⁄@
SLEEP
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Effacement
Une bande enregistrée peut être effacée en enregistrant du nouveau
matériel sur le précédent.
Pour effacer une bande sans faire de nouvel enregistrement...
1. Appuyer sur la touche TAPE (23) pour passer en mode TAPE.
2. Appuyer sur la touche 7.
3. Introduire la cassette avec la face à effacer tournée vers l’extérieur .
4. Appuyer deux fois sur la touche ONE TOUCH REC.
Français
~ Indicateur de mode de minuterie
Ÿ Indicateur de minuterie (marche/arrêt) (ON/OFF)
! Indicateur d’horloge (CLOCK)
⁄ Indicateur de minuterie de sommeil (SLEEP)
@ Affichage horaire
¤ Touche d’horloge (CLOCK)
# Touche de minuterie/sommeil (TIMER/SNOOZE)
‹ Molette MULTI JOG
Elle est utilisée pour régler l’heure courante et effectuer le réglage
de la minuterie.
¤
#
‹
Réglage de l’heure courante (Lorsque l’appareil est utilisé pour la première fois)
(Exemple: Pour régler l’horloge à 13:15.)
1
CLOCK
3
De retour
L’horloge avance/recule d’une heure à chaque
paire de clics.
1 Raccorder le cordon d’alimentation secteur; “CLOCK” clignotera dans
l’affichage.
2 Appuyer sur la touche CLOCK pendant 2 secondes ou plus.
3 Régler sur 13:15 en utilisant la molette MULTI JOG et la touche
CLOCK.
● Réglage de l’heure courante.
Utiliser le signal horaire des émissions radio ou télévision.
Pour ajuster l’horloge, suivre les étapes 2 et 3.
Avancer
I
J
T
O
L
G
U
M
2
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
CLOCK
Dans les 2 minutes.
CLOCK
CLOCK
L’horloge avance/recule d’une minute à chaque
paire de clics.
Remarques:
● Avant d’effectuer l’enregistrement ou la lecture par minuterie, il est
nécessaire de régler l’heure actuelle.
● Il est recommandé de régler l’heure courante avec la touche
réglée sur STANDBY pour que le mode d’affichage courant soit
maintenu.
● Si le cordon d’alimentation est rebranché après avoir été débranché,
ou si le courant est rétablit après une panne, “CLOCK” clignotera
dans l’affichage. Régler à nouveau l’heure courante.
I
J
T
O
L
G
U
M
CLOCK
14
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
Réglage de la minuterie
● L ’heure courante doit être réglée av ant que la minuterie puisse être utilisée.
~ Appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE pendant 2 secondes ou plus
TIMER/SNOOZE
Ÿ Régler l’heure de début.
(Exemple: Pour régler la minuterie sur 12:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
Français
I
J
T
O
L
G
U
M
! Régler l’heure de fin.
(Exemple: Pour régler l’heure de fin de la minuterie sur 13:15.)
I
J
T
O
L
G
U
M
ON
OFF
ON
TIMER/SNOOZE
TIMER/SNOOZE
● Appuyer per régler l’heure de début.
TIMER/SNOOZE
Dans les 30 secondes.
ON
OFF
OFF
I
J
T
O
L
G
U
M
OFF
⁄ Sélectionner le mode de minuterie (TIMER).
● Le mode TIMER sélectionné est montré dans l’affichage.
I
J
T
O
L
G
U
M
TUNER
TIMER/SNOOZE
@ Régler le volume.
I
J
T
O
L
G
U
M
Ceci montre quand le niveau de volume 1 est
sélectionné.
TIMER/SNOOZE
● L’appareil passe dans le mode engagé précédemment et le réglage de la minuterie est terminé.
TIMER/SNOOZE
● Appuyer pour régler l’heure de début.
TUNER REC
Lorsque la molette MULTI JOG est tournée pour sélectionner le mode de minuterie, le mode change de
TUNER (réception par minuterie d’une émission), à TUNER/REC (enregistrement par minuterie d’une
émission), à CD (lecture par minuterie d’un CD) à TAPE (lecture par minuterie d’une cassette), dans cet
ordre in l’ordre avant ou innerse.
CD
TAPE
● Le volume sélectionné est réglé.
● Lorsque le réglage du volume est réglé sur “VOLUME -” (le niveau du
volume n’est pas spécifié), le volume de la lecture par minuterie est
au niveau utilisé avant le réglage de la minuterie.
● Pour confirmer le réglage de la minuterie
1. Lorsque ( ) est affiché...
Appuyer sur la touche TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes .
( ) disparaît.
15
2. Appuyer de nouveau sur la touche TIMER/SNOOZE pendant plus
de 2 secondes.
Puis, chaque fois que la touche TIMER/SNOOZE est pressée, le
réglage de la minuterie peut être confirmé. Le réglage de la minuterie
est terminé lorsque le mode de fonction précédent est repris.
Remarque:
● Si la minuterie est mal réglée ou si le mode correct n’est pas
sélectionné, effectuer “Réglage de la minuterie” à partir du début.
Enregistrement par minuterie d’une émission
● L’heure courante doit d’abord être réglée pour pouvoir utiliser la minuterie.
● S’assurer que les languettes de protection contre l’effacement de la cassette ne sont pas brisés.
Fonctionnement
~
@
Ÿ
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
~ Régler la touche sur marche.
Ÿ Mettre en place une cassette.
● Introduire la cassette avec la face à enregistrer vers l’extérieur.
● Sélectionner le mode d’inversion requis (
! Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page
ou ).
15.)
● Régler la minuterie environ une minute avant l’heure de l’émission
à enregistrer.
⁄ Syntoniser la station à enregistrer. (Se référer à la page 12.)
@ Régler la touche
sur STANDBY.
● L’enregistrement par minuterie commencera à l’heure de mise
en marche de la minuterie et l’alimentation sera coupée à l’heure
d’arrêt de la minuterie. (Le mode de minuterie est alors relâché.)
Lecture par minuterie
● La lecture par minuterie de bandes, d'émissions et de CD est possible.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
!
⁄
● Pour annuler le fonctionnement de la minuterie
Appuyer sur TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes pour que
l’indicateur de mode de minuterie (
) s’éteigne.
Si vous faites ainsi, l’enregistrement par minuterie ne commencera pas
à l’heure de mise en marche de la minuterie.
Remarques:
Une fois la minuterie réglée, les heures de mise en marche et à l’arrêt,
etc., sont mises en mémoire. Quand l’enregistrement ou la lecture par
minuterie est requis à des heures différentes, la minuterie doit être réglée
à nouveau.
● Après avoir réglé les heures de mise en marche et à l’arrêt de la
minuterie, vérifier que le syntoniseur est syntonisé sur la fréquence
voulue.
● Si le cordon d’alimentation est débranché ou s’il y a une panne de
courant, les réglages de minuterie seront effacés de la mémoire. Si
cela arrive, régler l’heure courante et effectuer le réglage de la
minuterie à nouveau.
Français
Fonctionnement
~
!
~ Régler la touche sur marche.
Ÿ Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page
STANDBY
VOLUME
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T550
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
15.)
Son de source
Lecture de disque
audionumérique
Lecture de bande
Emission
Mode de
minuterie
CD
TAPE
TUNER
Opérations
Charger un disque.
Charger une cassette.
Se syntonise sur la station voulue.
! Régler la touche sur STANDBY.
● La lecture par minuterie commencera à l’heure de mise en marche
de la minuterie et l’alimentation sera coupée à l’heure de mise à l’arrêt
de la minuterie.
L’appareil reste dans le même mode de minuterie même après la
coupure de l’alimentation. La même f onction de minuterie sera répétée
à la même heure le jour suivant.
● Quand l’alimentation est sur marche, il est possible de fondre le son
du niveau de volume 0 (zéro) au volume préréglé.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
TIMER/SNOOZE
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
OPEN
I
J
T
O
L
G
U
M
Ÿ
● Pour annuler le fonctionnement de la minuterie
Appuyer sur TIMER/SNOOZE pendant plus de 2 secondes pour que
l’indicateur de mode de minuterie ( ) s’éteigne.
Remarques:
● Quand le réglage de volume est réglé sur “VOLUME-” (le niveau de
volume n’est pas spécifié), le volume de la lecture par minuterie est
au niveau utilisé avant de régler la minuterie.
● Pour arrêter pendant la lecture par minuterie, appuyer sur la touche
pour couper l’alimentation de l’appareil.
● Pour obtenir 5 minutes supplémentaires de sommeil....
Quand la lecture par minuterie commence, appuyer sur la touche
TIMER/SNOOZE. L’alimentation est coupée et la lecture par
minuterie reprend 5 minutes plus tard (fonction somme).
TIMER/SNOOZE
16
Fonctionnement de la minuterie de sommeil
(en utilisant la télécommande)
A. L'utiliser quand vous voulez vous endormir tout en écoutant
une bande, une émission ou un disque
1 Régler la source voulue et syntoniser (pour des émissions) ou lire
(CD ou cassette).
2 Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la durée de sommeil.
SLEEP est indiqué à l'affichage.
SLEEP
Affichage de mode de source (Relâchement de la
● Des réglages de durée de sommeil de 30, 60, 90 ou 120 minutes peuvent
Français
être réglés. Quand vous relâchez la touche SLEEP, la source est affichée
pendant 5 secondes.
minuterie de sommeil)
● La minuterie de sommeil commencera et l’alimentation sera coupée
après la durée spécifiée.
● Contrôle de la durée de sommeil
Quand la touche SLEEP est pressée, la durée de sommeil restante
est affichée. Si elle est pressée à nouveau, une nouvelle durée de
sommeil peut être réglée.
● Pour annuler le fonctionnement de la minuterie de sommeil
Appuyer sur la touche
pour couper l’alimentation ou appuyer sur
la touche SLEEP jusqu’à ce que l’indicateur de minuterie de sommeil
disparaisse.
ENTRETIEN
B. Pour vous endormir en écoutant une bande, une émission ou
un CD et pour effectuer la lecture par minuterie le lendemain
matin
1 Régler la minuterie. (Se référer à “Réglage de la minuterie” à la page
15.)
2 Régler sur la source voulue (émission ou CD).
3 Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la durée de sommeil.
SLEEP
Affichage de mode de source (Relâchement du
mode de sommeil)
● N’importe quelle source peut être sélectionnée pour la minuterie de
sommeil et la lecture par minuterie. Par exemple;
• Lecture CD pour la minuterie de sommeil et réception d’une émission
pour la lecture par minuterie.
• Lecture de bande pour la minuterie de sommeil et lecture.
pour la lecture par minuterie.
Toutefois, quand la réception d’émission est sélectionnée pour à la fois
la minuterie de sommeil et la lecture par minuterie, la station que vous
entendez la nuit sera syntonisée le matin suivant.
Le nettoyage est important!
Quand la bande défile, de la poudre magnétique et de la poussière
s’accumulent naturellement sur les têtes, le cabestan et le galet presseur.
Quand ils sont trop sales...
● la qualité sonore se détériore.
● le niveau du son de sortie baisse.
● une bande enregistrée précédemment n’est pas complètement
effacée.
● l’enregistrement n’est pas satisfaisant.
C’est pourquoi, il est nécessaire de nettoyer les têtes, etc. toutes les 10
heures d’usage pour des conditions d’enregistrement optimal.
Nettoyage des têtes, du cabestan et du galet presseur.
Ouvrir le porte cassette.
Nettoyer les têtes, le galet presseur et le cabestan.
Pour un nettoyage efficace, utiliser un kit de nettoyage en vente dans
les magasins d’accessoires audio.
Après nettoyage, s’assurer que le fluide de nettoyage a complètement
séché avant de charger une cassette.
Axe(s) de cabestan
Tête d’effacement
Galet(s) presseur
Combinaison de tête
d’enregistrement/lecture
Précautions:
1. Garder les aimants et objets métalliques éloignés
de la tête. Si la tête devient magnétisée, du bruit augmentera et la
tonalité se détériorera. Démagnétiser la tête toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec un effaceur de tête (en vente dans un magasin
d’accessoires audio). (Lors de la démagnétisation de la tête, la tou-
doit être réglée sur STANDBY.)
che
2. Ne pas utiliser autre chose que de l’alcool pour le nettoyage.
Les diluants ou la benzine endommageraient le galet presseur de
caoutchouc.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du capteur CD est sale, des pertes de niveau, etc., peuvent
dégrader le son.
Ouvrir le porte-disque et nettoyer la lentille comme indiqué.
● Utiliser un soufflet (en vente dans les magasins de photo) pour éliminer
la poussière de la lentille.
● Dans le cas d’empreintes digitales, etc., sur la lentille, essuyer
doucement avec un Coton-tige.
Soufflet
Lentille
17
EN CAS DE PANNES
Ce qui semble être une panne n’est pas toujours sérieux. S’en
assurer d’abord....
● L’alimentation ne peut pas être fournie.
* Le cordon d’alimentation est-il débranché?
● Pas de son des haut-parleurs.
* Un casque est-il branché?
Section lecteur CD
● Le lecteur CD ne lit pas.
* Le disque est-il sens dessus dessous?
* Le disque est-il sale?
● Une certaine portion du disque n’est pas lue correctement.
* Le disque est-il rayé?
Section platine à cassette
● Le son de lecture est à un niveau très bas.
* La tête est-elle sale?
● La touche ONE TOUCH REC ne fonctionne pas.
* Les languettes de sécurité de la cassette sont-elles brisées?
Section syntoniseur
● La réception contient du bruit.
* Essayer d’ajuster l’antenne.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Section lecteur CD
Détection de signal : Prélèvement optique sans contact
Nombre de canaux : 2 canaux
Réponse en
fréquence: 20 Hz à 20.000 Hz
Rapport signal/
bruit: 90 dB
Pleurage et
scintillement: Inférieur à la limite mesurable
Section radio
Gamme de
fréquences: FM 87.5 à 108 MHz
Antennes: Antenne cadre pour AM (PO/GO)
Section platine à cassette
Système de piste: 4 pistes, 2 canaux stéréo
Moteur: Moteur CC à régulateur électronique pour le cabestan
Têtes: Tête en alliage dur “Permalloy” pour l’enregistrement/
Réponse en
fréquence: 60 à 15.000 Hz (avec bande CrO2)
Pleurage et
scintillement: 0.15% (WRMS)
Durée d’enroulement
rapide: Environ 130 secondes (cassette C-60)
AM (PO) 522 à 1.629 kHz
(GO) 144 à 288 kHz
Borne d’antenne extérieure pour FM (75 Ω)
lecture, tête ferrite à double entrefers pour l’effacement
(combinaison de tte)
Section minuterie
● Le fonctionnement de la minuterie ne marche pas.
* L’heure actuelle est-elle réglée correctement?
* Le mode de minuterie ( ) est-il affiché?
Télécommande
● La télécommande est impossible.
* Les piles de la télécommande sont-elles usées?
* La section du détecteur de télécommande est-elle exposée à une
forte lumière (directement au soleil, etc.)?
Remarque:
Avant de f aire un enregistrement important, bien faire un enregistrement
d’essai d’abord pour vérifier que la platine, etc., fonctionne correctement.
● Lorsque les remèdes ci-dessus n’ont pas suffi
De nombreuses opérations de cet appareil sont effectuées par la
commande d’un microprocesseur. Si aucune des touches n’a de
l’effet, débrancher le cordon d’alimentation, attendre un moment,
puis le rebrancher. Régler de nouveau l’horloge et la minuterie.
Générales
Puissance de sortie : 28 W (14 W + 14 W) sous 4 Ω (Max.)
Bornes d’entrée: LINE IN (AUX) (300 mV/47 kΩ)
Bornes de sortie: Casque d’écoute (PHONES) (Niveau de sortie: 0 à 15
Alimentation: CA 230 V, 50 Hz
Consommation: 35 W (avec l’interrupteur
Dimensions: 404 (L) x 209 (H) x 270 (P) mm, comprenant les
Masse: Environ 6,5 kg
Accessoires fournis : Cordon d’alimentation x 1
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
20 W (10 W + 10 W) sous 4 Ω (à 10% de DHT)
mW/canal, 32 Ω, Impédance caractéristique: 16 Ω à 1
kΩ)
Haut-parleur (SPEAKER) (Impédance caractéristique: 4
Ω à 16 Ω)Ext. DC 12V (batterie automobile via
adaptateur automobile CA-R120E)
tasto sur ON)
2,8 W (avec l’interrupteur
boutons
Boîtier de télécommande (RM-RXUT100) x 1
Pile “R6/AA (15F)” x 2 (pour la télécommande)
Antenne FM à câble plat x 1
Support d’antenne cadre x 1
tasto sur STANDBY)
Français
Section haut-parleurs (chaque enceinte)
Haut-parleurs
(Impédance): 8 cm (4 Ω)
Dimensions: 131 (L) x 203 (H) x 194 (P) mm
Masse: Environ 1,6kg
18
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
UX-T151/T150 MICRO COMPONENT SYSTEM
GE, FR
Printed in China
1200MZMCREJSC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.