JVC UX-T550 Instruction Manual [fr]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
UX-T550
NEDERLANDS ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GNT0001-002A
[E/EN]
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WICHTIGE HINWEISE ZU LASER-GERÄTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder
beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Die Gehäuserückseite nicht abnehmen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren
Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltung ausgestattet, die nach Öffnen des CD-Halters/der CD-Lade die Aussendung von Strahlen verhindert. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder
Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert et que le
verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. A TTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle arrière. Il n’y a aucune pièce à
régler à l’intérieur; laisser à un personnel qualifié le soin de réparer l’appareil.
4. ATTENTION: Le lecteur CD utilise une radiation laser invisible et est
équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation quand le porte CD ou le tiroir CD est ouvert. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5. A TTENTION: L’utilisation des commandes pour des réglages et effectuer
des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peuvent provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
DIE AM GERÄT BEFINDLICHEN AUFKLEBER/REPRODUCTION DES LABELS ET LEUR EMPLACEMENT
DANGER: Invisible laser radiation when open a nd interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Typenschild Plaque de nom/d'identification
Achtung: Die Klassifikation der Laser­komponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la classe 1.
G-1
SICHERHEITSMASSREGELN
CONSIGNES DE SECURITE
Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuergefahr und sonstigen Schäden
1. Auch bei auf STANDBY gestelltem Schalter wird eine geringe Leistung aufgenommen. Aus Sicherheitsgründen und zur Stromersparnis das Netzkabel abziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
2. Das Netzkabel nicht mit feuchten Händen anfassen.
3. Das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose immer am Stecker halten. Niemals am Kabel ziehen.
4. Bei am Netzkabel feststellbaren Schäden, Kontaktunterbrechungen oder Wackel-kontakten einen Fachhändler kontaktieren.
5. Das Netzkabel nicht heftig ziehen, knicken oder verdrehen.
6. Keinerlei Veränderungen am Netzkabel vornehmen.
7. Zur Vermeidung von Unfällen das Gerät nicht zerlegen und keine Teile im Geräte-inneren berühren.
8. Keine Metallgegenstände in das Geräte-innere einführen.
9. Das Netzkabel bei Gewitter abziehen.
10. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser v erwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
11.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
12.Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete K erzen, auf das Gerät.
13.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Prévention contre l’électrocution, les incendies et les dommages
1. Même quand la touche est réglée sur STANDBY, il circule un très faible courant. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité, si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d’alimentation avec les mains humides.
3. En débranchant de la prise secteur, toujours tenir et tirer sur la fiche, pas sur le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une panne, un ennui ou un mauvais contact se produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon sévèrement et ne pas le tirer ni le tordre.
6. Ne pas modifier le cordon d’alimentation.
7. Pour éviter des accidents, ne pas retirer les vis pour démonter l’appareil et ne rien toucher dans l’appareil.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques dans l’appareil.
9. Débrancher le cordon secteur en cas d’orage.
10.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse , etc.) sur cet appareil.
11.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
12.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
13. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Ein/Aus-Taste ( )
Bei Netzbetrieb leuchtet die Spannungs-versorgungsanzeige nach Ausschalten des Geräts rot. Dies ist die Anzeige für Betriebsbereitschaft ST ANDBY. Diese Anzeige erlischt bei Geräteeinschaltung und das Displayf eld leuchtet.
Nach Ausschaltung bei Netzanschluß (Schalter in Position STANDBY) wird eine geringe Leistung aufgenommen, um die Verwendung der Fernbedienung, Timer-Funktionen und sonstige Mikropro-zessorfunktionen zu ermöglichen.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1. Davor: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Daneben/Darüber/Dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Ab-ständen (s. Abbilidung).
3. Darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Vorderansicht Vue avant
15 cm
Touche d’alimentation ( ) Quand le cordon d’alimentation est branché sur une prise secteur, l’indicateur d’alimentation est allumé en rouge indiquant le mode d’attente STANDBY. Quand la touche est pressée, l’indicateur d’alimentation s’éteint et la fenêtre d’affichage s’allume.
Lorsque cet appareil est branché à une prise secteur, il consomme un léger courant pour commander la télécommande et la minuterie, ou pour maintenir la mémoire du microprocesseur, même quand la touche est sur STANDBY.
Attenzione: Ventilazione corretta
Per e vitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare l’apparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore: Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore: Nessun ostacolo deve essere posto nell’area indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3. Fondo: Posizionare su di una superficie a livello . Mantenere un percorso adeguato per la ventilazione utilizzando una tavola con un’altezza di 10 cm o più.
Seitenansicht Vue latérale
15 cm
15 cm
1cm
AUX
UX-T550
15 cm
1cm
15 cm
UX-T550
10 cm
G-2
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement ce manuel d’instructions avant de commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr d’obtenir les performances optimales et une durée de vie plus longue de cet appareil.

SOMMAIRE

Caractéristiques ........................................................ 1
Précautions de manipulation ................................... 1
Raccordements ......................................................... 2
Alimentation ..............................................................4
Noms des pièces et leurs fonctions........................5
Boîtier de télécommande .........................................7
Commutation marche/arrêt de l’alimentation......... 7
Français
Volume, tonalité et autres commandes................... 8
Manipulation des disques audionumériques ......... 8
Lecture de disques audionumériques ....................9

CARACTERISTIQUES

Micro chaîne de la taille d’un disque composée de 3 appareils
Circuit hyper-grave actif PRO pour la reproduction du son basse
fréquence
Fonctionnement une touche (COMPU PLAY)
Télécommande à 35 touches qui commande toutes les fonctions CD,
platine à cassette et syntoniseur
Lecteur CD à fonctions multiples
Lecture programmée jusqu’à 20 pistes
Lecture répétée
Lecture aléatoire
Dispositif entièrement logique d’inversion automatique U-Turn
Manipulation des cassettes ................................... 11
Lecture de cassette................................................. 11
Réception radio ....................................................... 12
Enregistrement........................................................13
Réglage de l’horloge...............................................14
Fonctionnements de la minuterie.......................... 15
Entretien................................................................... 17
En cas de pannes....................................................18
Caractéristiques techniques .................................. 18
Sélection automatique de bande
Des bandes métal (type IV) ou CrO2 (type II) peuvent être lues pour
une qualité supérieure du son
Possibilité d’enregistrement avec des bandes CrO2 (type II)
Syntoniseur à synthétiseur numérique 2 gammes avec possibilité de
préréglage de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO/GO))
Syntonisation par recherche/manuelle
Syntonisation automatique des préréglages
Fonction minuterie/horloge
Marche/arrêt par minuterie avec fonction de préréglage de volume
La minuterie de sommeil peut être réglée pour jusqu’à 120 minutes

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

Ne pas utiliser cet appareil en plein soleil où il pourrait être exposé à des températures élevées au-dessus de 40°C.
1. Eviter l’installation dans les endroits suivants
Où il pourrait être sujet aux vibrations.
Dans des endroits trop humides, comme une salle de bains.
Où il pourrait être magnétisé par un aimant ou un haut-parleur.
2. Faire attention à la poussière
Bien s’assurer de fermer le porte disque ou le tiroir CD pour que la poussière ne s’accumule pas sur la lentille. Ne pas toucher à la lentille.
3. Condensation
Dans les cas suivants, la condensation peut se produire dans l’appareil, dans ce cas l’appareil peut ne pas fonctionner correctement.
Dans une pièce où le chauffage vient juste d’être mis.
Dans un endroit sujet à la fumée ou à l’humidité.
Quand l’appareil est déplacé directement d’une pièce froide vers
une pièce chaude. Dans ces cas, mettre la touche sur STANDBY et attendre 1 ou 2 heures avant de l’utiliser.
4. Réglage du volume
Un disque audionumérique produit un souffle très faible comparé à des sources analogiques. Si le niv eau de v olume est réglé pour ces sources, les haut-parleurs peuvent être endommagés par une aug­mentation soudaine du niveau de sortie. P ar conséquent, baisser le volume avant le fonctionnement et le régler comme requis pendant la lecture.
5. Dispositif de sécurité
Cet appareil dispose d’un dispositif de verrouillage de sécurité qui établit ou coupe le ray on laser , de sorte que lorsque le porte disque ou le tiroir CD est ouvert, le rayon laser s’arrête automatiquement.
6. Ne pas placer de cassette, etc. près des haut-parleurs
Comme il y a des aimants dans les haut-parleurs, ne pas placer de bande enregistrée ou de carte magnétique à proximité, un impor­tant matériel enregistré peut être effacé.
7. Garder cet appareil éloigné de votre téléviseur
Si cet appareil est utilisé près d’un téléviseur, l’image du téléviseur peut être distordue. Si cela arriv e, éloigner cet appareil du téléviseur. Si ce n’est pas suffisant, éviter d’utiliser cet appareil quand le téléviseur est en marche.
8. Nettoyage du coffret
Si le coffret devient sale, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de benzine ou de diluant qui pourrait abîmer le fini de la surface.
9. Lors de l’écoute avec un casque d’écoute
Ne pas écouter à volume trop élevé car cela risque de provoquer des troubles de l’oreille.
Pour la sécurité, ne pas conduire en écoutant cet appareil.
1

RACCORDEMENTS

Ne pas mettre l’appareil sous tension tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Raccordement et réglage de l’antenne
Réglage de l’antenne cadre AM (PO/GO)
R
L
RIGHT
LEFT
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
AM LOOP
AM EXT
ÓAC IN
DC IN
12V
L'insérer dans la direction de la flèche.
FM COAXIAL 75
Maintenir l’antenne éloignée de l’appaleil et l’installer pour obtenir la meilleure réception. (Ne pas bobiner le fil d’antenne.)
Raccordements et réglages de l’antenne FM
R
ÓAC IN
L
RIGHT
LEFT
Antenne FM à câble plat (fournie)
Antenne extérieure FM (en option)
Remarques:
Ne pas placer l’antenne cadre sur un bureau métallique ou près d’un
12V
DC IN
téléviseur ou d’un ordinateur personnel.
L ’installation d’une antenne extérieure demande de l’e xpérience; nous vous recommandons de consulter un spécialiste audio.
Installer le cordon d’antenne loin des cordons d’alimentation et de haut-parleurs car ceux-ci peuvent générer des parasites. Ne pas in-
Câble coaxial
staller l’antenne cadre de manière à ce qu’elle touche l’arrière de l’appareil.
Français
Utiliser une antenne extérieure si une réception stable ne peut pas être obtenue avec l’antenne fournie.
2
Raccordement des câbles de haut-parleur
1
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
Français
12V
DC IN
Les grilles de haut-parleur peuvent être retirées.
En retirant.
1. Introduire vos doigts en haut et tirer vers vous.
2. Tirer également le fond vers vous.
Attaching the speaker grille
Connecter le cordon noir à la borne ·.
Haut-parleur de droite (côté arrière)
23
Haut-parleur de gauche (côté arrière)
Cordon de haut-parleur
LEFT
RIGHT
Connecter le cordon du haut-parleur de gauche sur les bornes (LEFT) et le cor­don du haut-parleur de droite sur les
Noir
bornes (RIGHT).
Grille de haut-parleur
Faire correspondre les fixations lors de la fixation de la grille.
Raccordement d’appareils audio externes
Raccordement avec une platine tourne-disque (ou lecteur MD)
Cordon de signal (en option)
R
L
RIGHT
ÓAC IN
DC IN
LEFT
12V
R
L
AUX
Fiche à broche x 2
Remarques:
La polarité des deux haut-parleurs raccordés sera la même si les cordons de haut-parleur noire sont raccordés aux bornes œ. Si les haut-parleurs sont raccordés avec des polarités inversées , l’effet stéréo et la tonalité seront dégradés.
Les haut-parleurs de cet appareil ne sont pas blindés magnétiquement. Quand ils sont placés directement sur ou à côté d’un téléviseur, l’image de ce dernier peut être distordue. Installer les haut-parleurs à plus de 20 cm du téléviseur.
En raccordant le cordon du haut-parleur, s’assurer que l’âme des fils, et non la gaine isolante, est raccordée aux bornes du haut-parleur. Sinon, le son ne peut pas être entendu.
Platine tourne-disque (avec correcteur incorporé) ou lecteur MD (en option)
Fiche à broche x 2
Remarque:
A propos du raccordement avec des appareils externes et leur fonctionnement, se référer aux instructions fournies avec ces appareils.
3

ALIMENTATION

A. Raccordement du cordon d’alimen-tation CA
Brancher le cordon d’alimentation CA une fois que tous les autres raccordements ont été effectués.
R
L
RIGHT
LEFT
Cordon d'alimentation
ÓAC IN
DC IN
ÓAC IN
12V
B. Fonctionnement sur batterie automobile (CC 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
12V
DC IN
Raccorder d’abord l’adaptateur automobile à la prise DC IN 12 V, pas à la prise allume-cigare, car un court-circuit dans une fiche sur la voiture peut faire griller le fusible. De plus, faire attention de ne pas faire un court-circuit entre les fiches.
En utilisant une batterie automobile, bien utiliser l’adaptateur automobile spécifié (modèle JVC CA-R120E) pour éviter des erreurs et des dommages à cause d’une polarité différente.
DC IN
~
12V
Adaptateur automobile exclusif optionnel (modèle JVC CA-R120E)
PRECAUTIONS:
1.UTILISER SEULEMENT AVEC LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL POUR EVITER UN MAUV AIS FONCTIONNEMENT OU D’ENDOMMAGER L’APPAREIL.
2.BIEN DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT QUAND VOUS SOR TEZ OU QUAND VOUS N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL PENDANT UNE LONGUE PERIODE.
Ÿ
Vers la prise allume-cigare de la voiture (12 V)
Remarque:
S’il y a une panne de courant ou si le cordon d’alimentation secteur est débranché, le réglage de la minuterie/horloge est effacé de la mémoire. Refaire le réglage de l’horloge lorsque l’alimentation est revenue.
Français
4
Loading...
+ 15 hidden pages