MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
UX-T550
NEDERLANDSESPAÑOLDEUTSCHENGLISH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GNT0001-002A
[E/EN]
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WICHTIGE HINWEISE ZU LASER-GERÄTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder
beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Die Gehäuserückseite nicht abnehmen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren
Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltung ausgestattet, die nach
Öffnen des CD-Halters/der CD-Lade die Aussendung von Strahlen
verhindert. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder
Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann
es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert et que le
verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au
rayon.
3. A TTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle arrière. Il n’y a aucune pièce à
régler à l’intérieur; laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
l’appareil.
4. ATTENTION: Le lecteur CD utilise une radiation laser invisible et est
équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de
radiation quand le porte CD ou le tiroir CD est ouvert. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. A TTENTION: L’utilisation des commandes pour des réglages et effectuer
des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peuvent
provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
DIE AM GERÄT BEFINDLICHEN AUFKLEBER/REPRODUCTION DES LABELS ET LEUR EMPLACEMENT
DANGER: Invisible laser
radiation when open a nd
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling.(d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.(f)
Typenschild
Plaque de nom/d'identification
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la classe 1.
G-1
SICHERHEITSMASSREGELN
CONSIGNES DE SECURITE
Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuergefahr und sonstigen
Schäden
1. Auch bei auf STANDBY gestelltem Schalter wird eine geringe Leistung
aufgenommen. Aus Sicherheitsgründen und zur Stromersparnis das
Netzkabel abziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
2. Das Netzkabel nicht mit feuchten Händen anfassen.
3. Das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose immer am Stecker halten.
Niemals am Kabel ziehen.
4. Bei am Netzkabel feststellbaren Schäden, Kontaktunterbrechungen oder
Wackel-kontakten einen Fachhändler kontaktieren.
5. Das Netzkabel nicht heftig ziehen, knicken oder verdrehen.
6. Keinerlei Veränderungen am Netzkabel vornehmen.
7. Zur Vermeidung von Unfällen das Gerät nicht zerlegen und keine Teile im
Geräte-inneren berühren.
8. Keine Metallgegenstände in das Geräte-innere einführen.
9. Das Netzkabel bei Gewitter abziehen.
10. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an
denen Wasser v erwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese
Anlage.
11.Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein
Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt
werden.)
12.Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete K erzen, auf
das Gerät.
13.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien
müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen
entsorgt werden.
Prévention contre l’électrocution, les incendies et les dommages
1. Même quand la touche est réglée sur STANDBY, il circule un très faible
courant. Pour économiser l’énergie et pour la sécurité, si l’appareil n’est pas
utilisé pendant une longue période, débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur.
2. Ne pas saisir le cordon d’alimentation avec les mains humides.
3. En débranchant de la prise secteur, toujours tenir et tirer sur la fiche, pas sur
le cordon.
4. Consulter le revendeur le plus proche si une panne, un ennui ou un mauvais
contact se produit avec le cordon.
5. Ne pas plier le cordon sévèrement et ne pas le tirer ni le tordre.
6. Ne pas modifier le cordon d’alimentation.
7. Pour éviter des accidents, ne pas retirer les vis pour démonter l’appareil et
ne rien toucher dans l’appareil.
8. Ne pas introduire d’objets métalliques dans l’appareil.
9. Débrancher le cordon secteur en cas d’orage.
10.N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de
l’eau.
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou
des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse , etc.) sur cet
appareil.
11.Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
12.Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
13. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
Ein/Aus-Taste ()
Bei Netzbetrieb leuchtet die Spannungs-versorgungsanzeige nach
Ausschalten des Geräts rot. Dies ist die Anzeige für Betriebsbereitschaft
ST ANDBY. Diese Anzeige erlischt bei Geräteeinschaltung und das Displayf eld
leuchtet.
Nach Ausschaltung bei Netzanschluß (Schalter in Position STANDBY)
wird eine geringe Leistung aufgenommen, um die Verwendung der
Fernbedienung, Timer-Funktionen und sonstige Mikropro-zessorfunktionen
zu ermöglichen.
Wichtig:
Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1. Davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2. Daneben/Darüber/Dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Ab-ständen
(s. Abbilidung).
3. Darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf
einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Vorderansicht
Vue avant
15 cm
Touche d’alimentation ()
Quand le cordon d’alimentation est branché sur une prise secteur, l’indicateur
d’alimentation est allumé en rouge indiquant le mode d’attente STANDBY.
Quand la touche est pressée, l’indicateur d’alimentation s’éteint et la
fenêtre d’affichage s’allume.
Lorsque cet appareil est branché à une prise secteur, il consomme un léger
courant pour commander la télécommande et la minuterie, ou pour maintenir
la mémoire du microprocesseur, même quand la touche est sur
STANDBY.
Attenzione:
Ventilazione corretta
Per e vitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare l’apparecchio come
indicato di seguito:
1. Lato anteriore:
Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore:
Nessun ostacolo deve essere posto nell’area indicata dalle dimensioni
riportate in basso.
3. Fondo:
Posizionare su di una superficie a livello . Mantenere un percorso adeguato
per la ventilazione utilizzando una tavola con un’altezza di 10 cm o più.
Seitenansicht
Vue latérale
15 cm
15 cm
1cm
AUX
UX-T550
15 cm
1cm
15 cm
UX-T550
10 cm
G-2
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Geräts. Bitte lesen Sie diese Bedien ungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch, um seine
Möglichkeiten optimal nutzen zu können und eine lange Nutzungsdauer zu erzielen.
● Wiedergabeeignung für Metallband (Typ IV) und Chromband (Typ II)
● Aufnahmeeignung für Chromband (Typ II)
● Digital-Synthesizer-Tuner mit 2 Empfangs-bereichen und 45
Senderspeichern (30 UKW und 15 AM (MW/LW))
● Sendersuchlauf/manuelle Abstimmung
● Automatische Senderspeicherbelegung
● Timer/Uhr
● Timer Ein/Aus mit voreinstellbarer Lautstärke
● Sleep-Timer für bis zu 120 Minuten
HANDHABUNGSHINWEISE
Das Gerät nicht direkter Sonnenein-strahlung und hohen Temperaturen (über 40°C) aussetzen.
1. Die Aufstellung an folgenden Orten vermeiden
● Wo Vibrationen auftreten können.
● Wo hohe Luftfeuchtigkeit (z.B. Bade-zimmer) auftreten kann.
● Wo Magnetfelder (von Magneten, Lautsprechern etc.) auftreten
können.
2. Staubeinwirkung vermeiden
Die CD-Lade/den CD-Halter stets geschlossen halten, um ein
Verstauben der Laser-Linse zu ver meiden. Die Laser-Linse nicht
berühren.
3. Kondensation
In den folgenden Fällen kann es zu Kondensationsniederschlag in
dem Gerät kommen, der den einwandfreien Betrieb des Geräts
beeinträchtigen kann.
● Wenn ein Raum rasch aufgeheizt wird.
● Wenn in einem Raum hohe Luftfeuchtigkeit oder Rauch auftritt.
● Wenn das Gerät einem unmittelbaren T emper aturwechsel von kalt
zu warm ausgesetzt wird.
Bei auftretender Kondensation das Gerät
STANDBY) und ca. 1 bis 2 Stunden bis zum Gebrauch warten.
4. Lautstärkeeinstellung
Im Gegensatz zu Analog-Schallplatten weisen CDs wesentlich
geringere Störgeräusche auf. Wenn die Lautstärke vor Beginn der
Wiedergabe zu hoch eingestellt wird, können die Lautsprecher bei
einem plötzlich einsetzenden Signal beschädigt werden. Daher vor
Wiedergabestart die Lautstärke auf eine niedrigen Pegel einstellen
und dann wie erforderlich anheben.
ausschalten (Anzeige
5. Sicherheitssperre
Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitssperre ausgestattet, die den
Laserstrahl bei Öffnen der CD-Lade/des CD-Halters automatisch
unterbricht.
6. Cassettenbänder etc. nicht in der Nähe der Lautsprecher
aufbewahren
Da Lautsprecher Magneten enthalten, Magnetbänder oder Disketten
nicht auf diesen aufbewahren, da es andernfalls zu
Aufnahmelöschungen kommen kann.
7. Auf ausreichenden Abstand zwischen diesem Gerät und einem
TV-Gerät achten
Bei zu geringem Abstand zwischen diesem Gerät und einem TVGerät kann es zu Bildstörungen kommen. A uf ausreichenden Abstand
achten. F alls die Störungen nicht beseitigt werden können, das Gerät
bei TV-Empfang nicht verwenden.
8. Reinigung des Gehäuses
Bei V erschmutzung das Gehäuse mit einem w eichen trockenen T uch
reinigen. Niemals Benzin oder Farbverdünner verwenden, da
hierdurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann.
9. Kopfhörerwiedergabe
● Eine zu hoch eingestellte Lautstärke kann zu Gehörschäden
führen.
● Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen dieses Gerät nicht, w enn
Sie ein Fahrzeug steuern.
1
ANSCHLÜSSE
● Die Spannungsversorgung erst nach Herstellung aller Anschlüsse einschalten.
Antennenanschluß und Einstellungen
● Verwendung der AM (MW/LW)-Rahmenantenne
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
—
12V
DC IN
● Die Rahmenantenne vom Gerät entfernt halten und so anbringen, daß optimaler Empfang gegeben ist. (Das Antennenkabel nicht im gebündelten
Zustand verwenden.)
● Verwendung der UKW-Antenne
R
L
RIGHT
LEFT
AM (MW/LW)-Rahmenantenne (mitgeliefert)
AM LOOP
COAXIAL
75Ω
In Pfeilrichtung aufstecken.
UKW-Kabelantenne (mitgeliefert)
AM EXT
FM
Deutsch
ÓAC IN
UKW-Außenantenne (Sonderzubehör)
Hinweise:
● Die Rahmenantenne nicht auf Metallmöbeln oder in der Nähe eines
12V
DC IN
TV-Geräts oder Personal Computers plazieren.
● Die Installation einer Außenantenne erfordert Fachkenntnisse. W enden
Sie sich an einen Rundfunk-Fachmann.
● Das Antennenkabel von Netzkabel und Lautsprecherkabeln entfernt
Koaxialkabel
halten, da andernfalls Störgeräusche auftreten können. Die
Rahmenantenne darf die Geräterückseite nicht berühren.
● Falls mit der mitgelieferten Antenne kein einwandfreier Empfang möglich ist, die UKW-Außenantenne verwenden.
2
Lautsprecherkabelanschluß
Deutsch
R
L
RIGHT
LEFT
1
23
Das schwarz e Kabel am Minuspol · anschließen.
ÓAC IN
—
DC IN
12V
Rechter Lautsprecher (Rückseite)
● Die Gitterblenden der Lautsprecherboxen können abgenommen werden.
● Wie folgt vorgehen.
1. An der oberen Kante der Gitterblende fassen und nach vorne abziehen.
2. Auch an der unteren Kante ziehen.
● Anbringen der Blende
Lautsprecherkabel
LEFT
RIGHT
Schwarz
Linker Lautsprecher (Rückseite)
● Das Kabel des linken Lautsprechers an
Anschluß (LEFT), das Kabel des
rechten Lautsprechers an Anschluß
(RIGHT) anschließen.
Lautsprecherblende
Die Blende auf die
Halterungen ausrichten.
Anschluß eines zusätzlichen Audio-Geräts
● Anschluß eines Schallplattenspielers (oder MD-Player)
Signalkabel (Sonderzubehör)
R
L
RIGHT
ÓAC IN
—
DC IN
LEFT
12V
R
L
Cinch-Stecker x 2
AUX
Hinweise:
● Zum polrichtigen Lautsprecher-Anschluß müssen die schwarz e Kabel
am Minuspol · angeschlossen werden. Bei seitenverkehrtem
Anschluß werden Stereoeffekt und Klangcharakteristik beeinträchtigt.
● Die Lautsprecher dieses Geräts besitzen keine magnetische
Abschirmung. Auf ausreichenden Abstand (mindestens 20 cm) zu
einem TV-Gerät achten. Andernfalls können Farbbeeinträchtigungen
im TV-Bild auftreten.
● Die Lautsprecherkabel so anklemmen, daß der Kontakt nicht durch
die Kabelisolierung beeinträchtigt wird. Andernfalls treten
Klangeinbußen oder Tonausfall auf.
Schallplattenspieler (mit eingebautem
Vorverstärker) oder MD-Player
(Sonderzubehör)
Cinch-Stecker x 2
Hinweis:
Bezüglich Anschluß und Bedienung anderer Geräte auch deren
Bedienungs-anleitung einsehen.
3
SPANNUNGSVERSORGUNG
A.Anschluß des Netzkabels
● Das Netzkabel erst nach Herstellung aller anderen Anschlüsse anschließen.
R
L
RIGHT
LEFT
Deutsch
ÓAC IN
DC IN
ÓAC IN
12V
Netzkabel
B.Auto-Bordnetzbetrieb (12 V Gleich-spannung)
R
L
RIGHT
LEFT
ÓAC IN
—
12V
DC IN
● Den Auto-Bordnetzadapter zuerst an der DC IN 12 V-Buchse
anschließen. Nicht zuerst am Zigarettenanzünder anschließen, da bei
Stecker-Kurzschluß die Sicherung durchbrennen kann. Darauf achten,
die Stecker nicht kurzzuschließen.
● Ausschließlich einen geeigneten Auto-Bordnetzadapter (JVC CAR120E) verwenden! Bei ungeeigneter Polarität können Schäden
auftreten!
1.AUSSCHLIESSLICH DAS ZU DIESEM GERÄT MITGELIEFERTE
JVC NETZ-KABEL VERWENDEN. ANDERNF ALLS KANN ES ZU
FEHLFUNKTIONEN ODER SCHÄDEN KOMMEN.
2.BEI LÄNGERER ABWESENHEIT ODER LÄNGEREM
NICHTGEBRAUCH DES GERÄTES DAS NETZKABEL
ABZIEHEN.
Ÿ
An Auto-Zigarettenanzünder (12 V).
Hinweis:
Bei einem Stromausfall sowie auch beim Abziehen des
Netzsteckers gehen die gespeicherten Timer- und Uhrzeiteinstellungen verloren. Die Uhr muß nach Wiederherstellen der
Stromversorgung neu gestellt werden.
4
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.