JVC UX-T55 User Manual

UX-T151/T150 MICRO COMPONENT SYSTEM
MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-T55
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
NEDERLANDS ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 8:05 PM37
LVT0277-002A
[E]
ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit.
Le agradecemos la adquisición de este producto de JVC. Por favor lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la operación para obtener de esta unidad un rendimiento óptimo y una vida de servicio más larga.
Grazie per avere acquistato questo prodotto JVC. Si prega di leggere queste istruzioni con attenzione prima dell’uso per essere certi di ottenere prestazioni ottimali ed una lunga durata dell’unità.
CONTENTS INDICE INDICE
Features ......................................... 3
Safety precautions.......................... 3
Handling precautions...................... 5
Connections ................................... 6
Power supply.................................. 9
Names of parts and their
functions....................................... 10
Remote control unit ...................... 12
Switching the power on/off ........... 14
V olume, tone and other controls... 15
Handling CDs. .............................. 16
Playing CDs.................................. 17
Handling cassette tapes. .............. 21
Cassette playback ........................ 22
Radio reception ............................ 23
Recording..................................... 25
Clock adjustment.......................... 28
Timer operations .......................... 29
Maintenance................................. 34
Troubleshooting............................ 35
Specifications ............................... 35
Características ............................... 3
Precauciones de seguridad........... 3
Precauciones de manipulación......5
Conexiones .................................... 6
Alimentación................................... 9
Nombres de las partes y sus
funciones...................................... 10
Unidad de control remoto ............ 12
Conexión/desconexión de la
alimentación................................. 14
Volumen, tono y otros controles ... 15
Manipulación de CD .................... 16
Reproducción de CD ................... 17
Manipulación de cassettes de
cinta ............................................. 21
Reproducción de cassettes ......... 22
Radiorrecepción........................... 23
Grabación .................................... 25
Ajuste del reloj.............................. 28
Operaciones por temporizador .... 29
Mantenimiento.............................. 34
Caratteristiche ................................ 3
Precauzioni per la sicurezza........... 3
Precauzioni per l'uso ...................... 5
Collegamenti .................................. 6
Alimentazione................................. 9
Nomi e funzioni delle parti ............ 10
Unità di telecomando.................... 12
Accensione e spegnimento .......... 14
Volume, toni ed altri comandi ....... 15
Maneggio dei CD.......................... 16
Riproduzione di CD ...................... 17
Maneggio dei nastri a cassetta..... 21
Riproduzione di cassette .............. 22
Ricezione con la radio .................. 23
Registrazione ............................... 25
Regolazione orologio.................... 28
Funzionamento col timer .............. 29
Manutenzione............................... 34
Diagnostica .................................. 35
Dati tecnici.................................... 35
Detección de problemas.............. 35
Especificaciones .......................... 35
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
PRECAUTIONS
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user serviceable parts inside the unit;
leave all servicing to qualified service personnel.
4.CAUTION: The CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches which prevent the emission of radiation when the CD holder or CD tray is open. It is dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of procedures other than those specified herein may result in exposure to hazardous radiation.
2
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUES ELECTRICOS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
PRECAUCIONES
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PELIGRO: Radiación láser invisible cuando
se abre, falla o se desactiva el enclavamiento. Evite la exposición directa al rayo.
3.PRECAUCION: No abra la cubierta trasera. Dentro de la unidad no hay componentes que el usuario pueda reparar; deje toda reparación al personal de servicio cualificado.
4.PRECAUCION: El reproductor de CD utiliza radiación láser invisible y está equipado con interruptores de seguridad que evitar la emisión de radiación cuando se abre el portadisco de CD o compartimiento del CD. Es peligroso desactivar los interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION: La utilización de los controles de ajuste y de procedimientos que no estén especificados aquí, puede resultar en exposición a radiación peligrosa.
AVVERTENZA:
NON ESPORRE L’APPARECCHIO A PIOGGIA O UMIDITA’ ONDE RIDURRE I RISCHI DI FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1.
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.PERICOLO:
ed i dispositivi di sicurezza non funzionano o sono stati disattivati, vengono prodotte invisibili radiazioni laser. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE:
posteriore. All’interno dell’unità non vi sono parti che possono interessare l’utente; fare eseguire qualsiasi intervento a personale di assistenza qualificato.
4.ATTENZIONE:
laser invisibili ed è fornito di interruttori di sicurezza per evitare l’emissione di tali radiazioni quando il piatto del CD è aperto. Non escludere tali interruttori di sicurezza in quanto ciò è pericoloso.
5.ATTENZIONE:
diversi da quanto specificato possono risultare nell’esposizione a radiazioni pericolose.
Quando l’apparecchio è aperto
Non aprire la copertura
Il lettore CD utilizza radiazioni
L’uso di comandi e procedure
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:58 PM2
REPRODUCTION OF LABELS AND THEIR LOCA TION
DANGER: Invisible laser radiation when op en and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerh edsafbryd ere e r u de af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta strålen. (s)
REPRODUCCION DE ETIQUET AS Y SU UBICACION
Name/Rating plate
Placa de nombre/especificaciones
Piastrina nome/caratteristiche
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ETICHETTE E LORO POSIZIONE
CLASS 1 LASER PRODUCT
Caution: This production contains a laser component of higher laser class than Class 1. Attenzione: Questo prodotto contiene un laser di classe susperiore alla 1. Precaución: Este producto contiene un componente láster de clase superior a la Clase 1.
FEA TURES CARACTERISTICAS CARA TTERISTICHE
CD-size micro component system consisting of 3 units
Active Hyper-Bass PRO circuit for low­frequency sound reproduction
One-touch operation (COMPU PLAY)
35-key remote control unit operates all CD,
cassette deck and tuner functions
Multi-function CD player
Programmed play of up to 20 tracks
Repeat Play
Random Play
U-Turn auto-reverse full-logic mechanism
Auto tape select mechanism
Metal (type IV) and CrO2 (type II) tape can be
played back for superior tone quality
CrO2 (type II) tape recording capability
2-band digital synthesizer tuner with 45-station
(30 FM and 15 AM (MW/L W)) preset capability
Seek/manual tuning
Auto preset tuning
Timer/Clock function
Timer on/off with preset volume function
Sleep timer can be set for up to 120 minutes
Sistema de microcomponentes del tamaño
de un CD, consistente de 3 unidades
Circuito Active Hyper-Bass PRO para reproducción sonidos de baja frecuencia
Operación de un solo toque (COMPU PLAY)
Unidad de control remoto con 35 teclas para
operación del CD, platina de cassette y funciones del sintonizador
Reproductor de CD con funciones múltiples
Reproducción programada hasta 20 pistas
Repetición de reproducción
Reproducción aleatoria
Mecanismo de lógica completa inversión
automática en U
Mecanismo de selección automática de cinta
Para obtener una calidad de tono superior
es posible utilizar cintas de metal (tipo IV) y de CrO2 (tipo II)
Capacidad para grabación de cintas de CrO2 (tipo II)
Sintonizador sintetizador digital de 2 bandas con capacidad para presintonización de 45 estaciones (30 de FM y 15 de AM (OM/OL))
Sintonización búsqueda/manual
Sintonización programada automática
Función de temporizador/reloj
Activación/desactivación del temporizador
con función de volumen preajustado
El temporizador despertador puede ser programado hasta un máximo de 120 minutos
Sistema a microcomponenti formato CD composto da 3 unità
Circuito Active Hyper-Bass PRO di nuova concezione per la riproduzione delle basse frequenze
Funzionamento ad un tocco (COMPU PLAY)
L’unità di telecomando da 35 tasti controlla tutte le funzioni del lettore CD, del registratore a cassette e del sintonizzatore
Lettore CD multifunzione
Riproduzione programmata di fino a 20 brani
Riproduzione ripetuta
Riproduzione casuale
Meccanismo U-Turn di inversione automatica completamente logico
Meccanismo per la selezione automatica del tipo di nastro
Possono essere riprodotti nastri Metal (tipo IV) e CrO2 (tipo II) che forniscono una migliore qualità musicale
Capacità di registrazione su nastri CrO2 (tipo II)
Sintonizzatore a sintetizzazione digitale a 2 bande con capacità di preselezione di fino a 45 stazioni (30 FM e 15 AM (MW/LW))
Sintonizzazione con ricerca/manuale
Sintonizzazione con preselezione automatica
Funzione timer/orologio
Funzione di attivazione e disattivazione via timer con preimpostazione del volume
Il timer per lo spegnimento automatico può essere impostato per fino a 120 minuti
SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage
1. Even when the button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.6.29, 3:27 PM3
Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación , esté colocado en espera STANDBY, fluye una pequeñísima corriente eléctrica. Para ahorrar energía y por seguridad cuando no utiliza esta unidad durante un largo período, desconecte el cordón eléctrico del tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas.
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni
1. Anche quando l’interruttore si trova sulla posizione STANDBY, una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo dell’alimentazione dalla presa di corrente CA quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
3
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure affects the cord.
5. Do not bend the cord severely , or pull or twist it.
6. Do not modify the power cord in any manner .
7. To avoid accidents, do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit.
8. Do not insert any metallic objects into the unit.
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10.If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer.
11.Do not block the unit’s ventilation holes that allow heat to escape. Do not install the unit in a badly ventilated place.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared, sujételo siempre por el enchufe, nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por daños, desconexión, o falso contacto, consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los tornillos para desarmar la unidad y no toque nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando haya posibilidad de caída de rayos.
10.Si se introduce agua dentro de la unidad, desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente y consulte a su agente.
11.No bloquee los orificios de ventilación de la unidad que permiten el escape de calor. No instale la unidad en un lugar mal ventilado.
3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare sempre la spina e non il cavo dell’alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il cavo è danneggiato, scollegato o con contatti scadenti.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per smontare l’unità e non toccare alcun componente interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.
10.Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno dell’unità, scollegare il cavo dell’alimentazione dalla presa di rete e consultare il proprio rivenditore.
11.Non bloccare i fori per la ventilazione dell’unità che permettono la dissipazione del calore. Non installare l’unità in un luogo con ventilazione scadente.
button
When the power cord is connected to a household AC outlet, the power indicator lights in red indicating the STANDBY mode. When the button is pressed, the power indicator goes out and the display window lights.
When this unit is plugged into an AC outlet, it consumes a small current to operate the remote control and timer, or to back up the memory of the microprocessor, even when the button is set to STANDBY.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1. Front: No obstructions and open spacing.
2. Sides/Top/Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3. Bottom: Place on a level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a table with a height of 10 cm or more.
Front view
Vista frontal
Visione anteriore
Botón
Cuando se conecta el cordón eléctrico al tomacorriente de CA, el indicador de alimentación se enciende en rojo indicando el modo STANDBY. Cuando presiona el botón , el indicador de alimentación se apaga y se enciende la ventanilla de indicación.
Esta unidad consume una pequeña corriente cuando se la conecta a un tomacorriente de CA, para hacer funcionar el controlador remoto y el temporizador, o para apoyo de la memoria del microprocesador, aún cuando se haya colocado el botón en STANDBY.
Precaución: Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior: No debe haver ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre una mesa de 10 o más cm de altura.
15 cm
Interruttore di accensione ( )
Quando il cavo di alimentazione è collegato con una presa di rete CA, l’indicatore dell’alimentazione si illumina in rosso per indicare il modo STANDBY. Quando il tasto
viene premuto, l’indicatore dell’alimentazione si spegne ed il display si illumina.
Quando questa unità è collegata ad una presa di corrente CA, essa consuma una piccola quantità di corrente per il funzionamento del telecomando e del timer o per il mantenimento della memoria del microprocessore anche quando il tasto è impostato su STANDBY.
Attenzione: Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme, installare l’apparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore: Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore: Nessun ostacolo deve essere posto nell’area indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3. Fondo: Posizionare su di una superficie a livello. Mantenere un percorso adeguato per la ventilazione utilizzando una tavola con un’altezza di 10 cm o più.
Side view
Vista lateral
Visione laterale
15 cm
15 cm
4
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:58 PM4
1cm
AUX
UX-T55
1cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-T55
HANDLING PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE MANIPULACION
PRECAUZIONI PER L’USO
Do not use this unit in direct sunlight where it would be exposed to high temperatures above 40°C (104°F).
1. Avoid installing in the following places
Where it could be subject to vibrations.
Where it is excessively humid, such as in
a bathroom.
Where it could be magnetized by a magnet or speaker.
2. Pay attention to dust
Be sure to close the CD holder or CD tray so that dust does not collect on the lens.
3. Condensation
In the following cases, condensation may occur in the unit, in which case the unit may not operate correctly.
In a room where a heater has just been switched on.
In a place where there is smoke or high humidity.
When the unit is moved directly from a cold to a warm room.
In these cases, set the button to STANDBY and wait 1 or 2 hours before use.
4. Volume setting
CDs produce very little noise compared with analog sources. If the volume level is
adjusted for these sources, the speakers may be damaged by the sudden increase of output level. Therefore, lower the volume before operation and adjust it as required
during play.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock mechanism which switches the laser beam on and off, so that when the CD holder or CD tray is open, the laser beam stops automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the speakers
Since there are magnets in the speakers, do not place tapes or magnetic cards on them as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV
When this unit is used near a TV, the TV picture could be distorted. If this happens, move this unit away from the TV . If this does not correct the situation, avoid using this unit
when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use benzine or thinner as
these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
Do not listen at high volumes as this could
damage your hearing.
For safety, do not drive while listening to
this unit.
No utilice esta unidad bajo la luz directa del sol donde podría quedar expuesta a temperaturas superiores a 40°C.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares
Donde pueda ser sujeta a vibraciones.
Donde haya humedad excesiva, tal como
en un cuarto de baño.
Donde pueda ser magnetizada por un imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo
Asegúrese de cerrar el portadisco o compartimiento de CD para que el polvo no se deposite sobre la lente. No toque la lente.
3. Condensación
En los siguientes casos, puede producirse condensación dentro de la unidad y en consecuencia la unidad no funcionará correctamente.
En una sala donde haya un calentador encendido.
En un lugar donde haya humo o gran humedad.
Cuando se traslada rápidamente la unidad de una sala fría a una templada.
En estos casos, coloque el botón en ST ANDBY (conectado) y espere 1 o 2 horas antes de utilizarla.
4. Ajuste del volumen
Los productos de CD producen muy poco ruido comparados con las fuentes analógicas. Si ajusta el nivel de volumen para estas fuentes, es posible que los altavoces sean dañados por el incremento brusco del nivel de salida. Por ello, reduzca el volumen antes de la operación y ajústelo como desee durante la reproducción.
5. Mecanismo de seguridad
Esta unidad posee un mecanismo de enclavamiento de seguridad que apaga y enciende el rayo láser de tal manera que cuando se abre el portadisco o compartimiento de CD, el rayo láser se apaga automáticamente.
6. No coloque cassettes de cinta, etc., próximos a los altavoces
Como hay imanes en los altavoces, no coloque cintas o tarjetas magnéticas sobre los mismos, ya que los datos grabados pueden ser borrados.
7. Mantenga esta unidad lejos de su TV
Cuando se usa esta unidad próxima a un TV, la imagen de éste puede ser distorsionada. Si ello ocurre, mueva esta unidad lejos del TV. Si esto no corrige el problema, evite usar esta unidad cuando el TV está encendido.
8. Limpieza del gabinete
Si el gabinete se ensucia límpielo con un paño suave y seco. Nunca utilice bencina o solventes ya que estos pueden dañar la terminación de la superficie.
9. Cuando escuche con auriculares
No escuche con el volumen muy alto
porque podrían dañarse sus oídos.
Por seguridad, no conduzca cuando esté
escuchando esta unidad.
Non utilizzare questa unità in luoghi esposti alla luce solare diretta dove la temperatura può superare i 40°C.
1. Evitare l’installazione nei luoghi seguenti
In luoghi dove l’unità può essere soggetta a vibrazioni.
In luoghi eccessivamente umidi come una stanza da bagno.
In luoghi dove l’unità può essere magnetizzata da un magnete o da un diffusore.
2. Fare attenzione alla polvere
Accertarsi di chiudere il piatto o caricatore di CD in modo che la polvere non si raccolga sulla lente del pickup. Non toccare la lente del pickup
3. Condensa
Nei casi seguenti della condensa si potrebbe formare nell’unità impedendo il funzionamento corretto dell’unità stessa.
In una stanza in cui il riscaldamento è appena stato acceso.
In un luogo fumoso o con elevata umidità.
Quando l’unità viene spostata direttamente
da una stanza fredda ad una calda. In questi casi, portare il tasto su STANDBY ed attendere 1 o 2 ore prima di utilizzare l’unità.
4. Impostazione del volume
I CD producono un rumore estremamente basso se confrontati con fonti analogiche. Se il livello del volume fosse impostato per tali fonti, i diffusori potrebbero venire danneggiati dall’improvviso aumento del livello in uscita. Abbassare perciò il volume prima dell’uso e regolarlo quindi durante la riproduzione.
5. Meccanismo di sicurezza
Questa unitá incorpora un meccanismo di sicurezza che attiva e disattiva il raggio laser in modo che quando il piatto del CD é aperto il raggio laser viene disattivato automaticamente.
6. Non posare nastri a cassetta, ecc., in prossimità dei diffusori
Dato che i diffusori incorporano dei magneti, non posare nastri registrati o schede magnetiche su di essi in quanto i materiali registrati potrebbero venire cancellati.
7. Tenere l’unità lontana dal televisore
Quando questa unità viene utilizzata in prossimità di un televisore, l’immagine TV potrebbe venire distorta. Se ciò dovesse accadere, allontanare l’unità dal televisore. Se ciò non fosse sufficiente ad eliminare le interferenze, evitare di utilizzare questa unità quando il televisore è acceso.
8. Pulizia dell’esterno dell’unità
Se l’esterno dell’unità fosse sporco, strofinare con un panno morbido ed asciutto. Non usare mai benzina o diluente in quanto essi possono danneggiare la finitura delle superfici.
9. Ascolto con le cuffie
Non ascoltare ad alto il volume in modo da danneggiare le orecchie.
Per motivi di sicurezza, non guidare mentre
si ascolta questa unitê.
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:58 PM5
5
CONNECTIONS CONEXIONES COLLEGAMENTI
Do not switch the power on until all connections are completed.
Antenna connection and adjustment
AM (MW/LW) loop antenna adjustment
No conecte la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Conexión y ajuste de la antena
Ajuste de la antena de cuadro para AM (OM/
Non attivare l’alimentazione prima del completamento dei collegamenti.
Collegamento e regolazione antenna
Regolazione antenna AM ad anello (MW/LW)
OL)
AM (MW/LW)loop antenna (provided)
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrada)
Antenna AM (MW/LW) ad anello (in dotazione)
AM LOOP
Insert in the direction of the arrow.
Inserte en la dirección de la flecha.
Inserire nella direzione della freccia.
AM EXT
FM COAXIAL 75
` AC IN
DC IN
R
L
RIGHT
LEFT
12V
Keep the loop antenna away from the unit and install it so that the best reception is obtained. (Do not leave the antenna wire in a bundle.)
Conserve la antena de cuadro separada de la unidad e instálela de tal manera que se obtenga la mejor recepción. (No deje arrollado el cable
de la antena.)
Tenere l’antenna ad anello lontana dall’unità ed installarla in modo da ottenere la migliore ricezione possibile. (Non lasciare avvolto il filo dell’antenna).
FM antenna connections and adjustments Conexiones y ajuste de la antena de FM
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
12V
DC IN
Use an outdoor antenna when stable reception cannot be obtained with the provided antenna.
Cuando no sea posible obtener una recepción estable con la antena suministrada, utilice una antena exterior.
Utilizzare un’antenna esterna quando non è possibile ottenere una ricezione stabile per mezzo dell’antenna in dotazione.
FM wire antenna (provided)
Antena de cable FM (suministrada)
Antenna FM a filo (in dotazione)
FM outdoor antenna (option)
Antena exterior de FM (opcional)
Antenna FM esterna (opzionale)
Coaxial cable
Cable coaxil
Cavo coassiale
Raccordements et réglages de l’antenne FM
Notes:
Do not place the loop antenna on a metal desk or near a TV or personal computer.
Installing an outdoor antenna requires expertise; we recommend that you consult an audio dealer.
Install the antenna cord away from the power and speaker cords as these could generate noise. Do not install the loop antenna so that it touches the rear of the unit.
6
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:59 PM6
Notas:
No coloque la antena de cuadro sobre un escritorio de metal o cerca de un TV o computador personal.
La instalación de una antena externa requiere conocimientos; nosotros le recomendamos que consulte con su agente de audio.
Coloque el cable de la antena lejos de los cordones de alimentación y de los altavoces ya que estos pueden generar interferencia. Cuando instale la antena de cuadro no permita que entre en contacto con la parte trasera de la unidad.
Note:
Non installare l’antenna ad anello su di un tavolo metallico oppure nelle vicinanze di un televisore o di un personal computer.
L’installazione di un’antenna esterna richiede esperienza; si raccomanda di consultare un rivenditore di apparecchiature audio.
Installare il cavo dell’antenna lontano dal cavo di alimentazione e dai cavi dei diffusori in quanto questi potrebbero generare disturbi. Installare l’antenna ad anello in modo che non tocchi il retro dell’unità.
Speaker cord connection Conexión de los cordones de los
altavoces
Collegamento cavi diffusori
` AC IN
12V
DC IN
RIGHT
1
R
L
LEFT
Connect the Black cord to the
Conecte el cordón negro al terminal
Collegare il cavo nero al terminale œ.
Right speaker (rear side)
Altavoz derecho (lado posterior)
Diffusore destro (lato posteriore)
23
œ
terminal.
œ.
Left speaker (rear side)
Altavoz izquierdo (lado posterior)
Diffusore sinistro (lato posteriore)
Speaker cord
Cable de altavoz
Cavo diffusorie
RIGHT
LEFT
Black
Negro
Nero
The speaker grilles can be removed.
When removing.
1.Insert your fingers at the top and pull towards you.
2.Also pull the bottom towards you.
Connec the cord from the speaker on the left to the (LEFT) terminal and the cord from the speaker on the right to the (RIGHT) terminals.
Conecte el cabel del altavoz de la izquierda a los terminales (LEFT) y el cabel del altavos de la derecha a ;os terminales (RIGHT).
Collegare il cavo del difuscore a sinista con i terminali (LEFT) ed il cavo del
difusore a destra con i terminali (RIGHT).
Las rejillas de los altavoces pueden ser extraídas.
Cuando extrae.
1.Inserte los dedos en la parte superior y tire hacia
usted.
2.También tire el fondo hacia usted
Colocación de la rejilla del altavoz Attaching the speaker grille
Speaker grille
Rejilla del altavoz
Pannello anteriore diffusore
Match the fittings when attaching the grille.
Haga coincidir los encajes cuando coloque la rejilla.
Nell'applicare i pannelli anteriori, badare a che le sporgenze coincidano con i fori.
Il pannello anteriore dei diffusori può venire tolto.
Per toglierlo:
1.Inserire le dita in alto e tirare verso di sé.
2.Tirare anche il fondo verso di sé.
Applicazione del pannello anteriore al diffusore
Notes:
The polarity of the two connected speakers will be the same if the black speaker cords are connected to the œ terminals. If the speakers are connected with polarities reversed, stereo effect and tone will be degraded.
The speakers of this unit are not magnetically shielded. When they are placed directly on or adjacent to a TV, the TV’s picture could be distorted. Install the speakers more than 20 cm away from your TV.
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:59 PM7
Notas:
La polaridad de los dos altavoces conectados es la misma si los cables negros son conectados a los terminales œ. Si se conectan los altavoces con las polaridades invertidas, se degradará el efecto estereofónico y el tono.
Los altavoces de esta unidad no están blindados magnéticamente. Cuando se los coloca directamente o adyacentes a un TV, la imagen de éste puede ser distorsionada. Instale los altavoces a más de 20 cm. de distancia de su TV.
Note:
La polarità dei diffusori collegati è la stessa se i loro cavi neri vengono collegati ai terminali
œ
. Se i diffusori vengono collegati con le polarità invertite, l’effetto stereofonico ed i toni possono degradarsi.
I diffusori di quest’unità non sono magneticamente schermati. Se vengono installati vicino o sopra un televisore, l’immagine di q uest’ultimo può subire distorsioni. Installarli ad almeno 20 cm di distanza da televisori.
7
When connecting the speaker cord make sure that the wire core, not the insulating cover, is connected to the speaker terminal. Otherwise, sound cannot be heard.
Cuando conecta el cordón del altavoz, asegúrese de que el núcleo del cable, y no la cubierta aislante, quede conectado al terminal del altavoz, de lo contrario no se escuchará sonido.
Nel collegare i cavi audio, controllare che il conduttore in rame, e non il suo isolante, faccia contatto direttamente con i termi nali. La riproduzione non può altrimenti avere luogo.
Connection of external audio units
Connection with a turntable (or MD player)
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
12V
DC IN
Note:
Regarding the connection with external units and their operations, refer to the instructions provided with those units.
Conexión de unidades externas de audio
Conexión con un tocadiscos (o reproductor de MD)
Signal cord (optional)
Cordón de señal (opcional)
Cavo collegamento (opzionale)
R
L
Nota:
En relación a la conexión de unidades externas y sus operaciones, refiérase a las instrucciones suministradas con esas unidades.
Pin-plug x 2
AUX
2 clavijas
Spinotto a spillo x 2
Collegamento di componenti esterni
Collegamento con un giradischi (o lettore MD)
Pin-plug x 2
2 clavijas
Spinotto a spillo x 2
Nota:
Per il collegamento con unità esterne ed il loro funzionamento, vedere le istruzioni fornite in dotazione a tali unità.
Turntable (with built-in equalizer) or MD player (optional)
Reproductor de discos (con ecualizador incorporado) o reproductor MD (opcional)
Giradischi (con equalizzatore incorporato) o lettore MD (opzionale)
8
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:59 PM8
POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTAZIONE
A. Connection of AC power cord
Connect the AC power cord after all other connections have been made.
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
12V
DC IN
CAUTIONS:
1. ONLY USE WITH JVC POWER CORD
PROVIDED WITH THIS UNIT TO AVOID MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE UNIT.
2. BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD
FROM THE OUTLET WHEN GOING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME.
A. Conexión del cordón de CA
Conecte el cordón de CA después de haber terminado todas las conexiones.
`
AC IN
PRECAUCIONES:
1. PARA EVITAR FALLAS O DAÑOS EN LA
UNIDAD UTILICE EL CORDON DE ALIMENTACION DE JVC SUMINISTRADO CON ESTA UNIDAD.
2. ASEGURESE DE DESENCHUFAR EL
CORDON DE ALIMENTACION DEL TOMACORRIENTES CUANDO SALGA O CUANDO NO VAYA A UTILIZAR LA UNIDAD POR UN LARGO PERIODO.
Power cord
Cordón de alimentación
Cavo alimentazione
A. Collegamento del cavo di alimentazione
CA
Collegare il cavo di alimentazione CA dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti.
PRECAUZIONI:
1. UTILIZZARE SOLO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE JVC IN DOTAZIONE A QUESTA UNITA’ PER EVITARE DISFUNZIONI O DANNI ALL’UNITA’ STESSA.
2. ACCERTARSI DI SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI RETE QUANDO SI ESCE O QUANDO SI PREVEDE DI NON UTILIZZARE L’UNITA’ PER UN PERIODO PROLUNGAT O.
B. Operation on car battery (DC 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
12V
DC IN
First connect the car adapter to the DC IN 12 V jack, not the cigarette lighter socket, because shorting of a plug on the car may cause the fuse to blow out. In addition, be careful not to make a short-circuit between the plugs.
When using a car battery, be sure to use the specified car adapter (JVC model CA­R120E) to prevent mishaps or damage resulting from different polarity design.
DC IN
B. Funcionamiento con batería de automóvil (12 V de CC)
1
12V
Primero conecte el adaptador al jack DC IN 12V, no al enchufe del encendedor de cigarrillos, porque si pone en cortocircuito una clavija del automóvil, puede quemarse un fusible. Además, tenga cuidado de no producir un cortocircuito entre las clavijas.
Cuando utilice una batería de automóvil, emplee el adaptador especificado (JVC modelo CA-R120E) para evitar fallas o daños por diferentes tipos de polaridad.
Optional exclusive car adapter (JVC model CA-R120E)
Adaptador exclusivo para automóvil opcional (JVC modelo CA-R120E)
Adattatore esclusivo per automobile opzionale (modello JVC CA-R120E)
B. Funzionamento con la batteria di una vettura (CC 12 V)
2
To car’s cigarette lighter socket (12 V)
Al enchufe del encendedor de cigarrillos del automóvil (12 V)
Alla presa dell’accendisigari della vettura (12 V)
Collegare prima l’alimentatore alla presa DC IN 12V e non alla presa dell’accendisigari in quanto un cortocircuito nella vettura potrebbe far saltare il fusibile. Inoltre, fare attenzione a non mettere in cortocircuito le prese.
Quando si utilizza la batteria di una vettura per l’alimentazione, accertarsi di utilizzare l’alimentatore specificato (modello JVC CA-R120E) onde evitare danni derivanti da polarità differenti.
Note:
When there is a power failure or the AC power cord is disconnected, the timer/clock setting is erased from memory. Reset the clock when the power supply is restored.
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:59 PM9
Nota:
Cuando hay un corte de energía eléctrica o cuando se desconecta el cordón de alimentación CA, el ajuste del temporizador/ reloj se borra de la memoria. Reposicione el reloj cuando se restaure el suministro eléctrico.
Nota:
Quando si verifica un’interruzione di corrente oppure quando il cavo di alimentazione CA viene scollegato, l’impostazione del timer/ orologio viene cancellata dalla memoria. Reimpostare l’orologio quando l’alimentazione viene riattivata.
9
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
NOMBRES DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
CD player /General section Reproductor de CD/sección general Sezione lettore CD/generale
Front Parta Lato
1
3
24 5
4
STANDBY
VOLUME
AUX
1
2
Top Frontal Anteriove
PHONES
6
3
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T55
AUTO TAPE SELECTOR
AUTO REVERSE
button and power STANDBY indicator
1 2 AUX button 3 Remote sensor section 4 Display window
1 Function/Track number display 2 Play time display 3 Music calendar display 4 Program mode indicator (PROGRAM) 5 RANDOM play indicator 6 Repeat play indicator (ALL) 7 OVER indicator
5 VOLUME buttons
+: Use to increase the volume.
- : Use to decrease the volume. (Control range from VOL. 0 to VOL. 50.)
6 Headphones jack (PHONES) (3.5 mm dia.
stereo mini) Connect headphones (impedance 16 to 1k) to this jack. Speaker sound is automatically switched off when the headphones are connected.
7 CD holder 8 ACTIVE HYPER BASS PRO button 9 CD operations buttons
CD search buttons (, £): Press to locate the beginning of a track and to start forward/reverse search operations. Stop button (5): Press to stop playing a CD. CD play/pause button ($6): Press to play a CD or to stop temporarily.
0 MULTI JOG dial
When the function is CD and the dial is turned, the beginning of a track can be searched. (1 track is selected by 2 clicks.)
! CD holder OPEN (8) button
10
234
1
PROGRAM RANDOM
5
9
12 131415
10 11
8
6
7
ALL
OVER
7
4
56 7
8
1 Botón e indicador de alimentación
STANDBY
2 Botón AUX 3 Sección del sensor remoto 4 Ventanilla de indicación
1 Indicación de función/número de pista 2 Indicación de tiempo de reproducción 3 Indicación de calendario musical 4 Indicador de modo de programa
(PROGRAM)
5 Indicador de reproducción RANDOM 6 Indicador de reproducción repetida
(ALL)
7 Indicador OVER
5 Botones VOLUME
+: Sirve para aumentar el volumen.
-: Sirve para reducir el volumen. (Los límites de control van de VOL. 0 a VOL.
50).
6 Jack de auriculares (PHONES) (mini jack
estereofónico de 3,5 mm de diám.) Conecte los auriculares (impedancia de 16 a 1k), a este jack. El sonido de los altavoces se desconecta automáticamente cuando se conectan los auriculares.
7 Portadisco de CD 8 Botón ACTIVE HYPER BASS PRO 9 Botones de operación de CD
Botones (, £) de búsqueda de CD Presiónelos para ubicar el principio de una pista e iniciar las operaciones de búsqueda hacia adelante/hacia atrás. Botón de parada (5): Presiónelo para parar la reproducción de un CD. Botón ($6) de reproducción de CD/pausa Presiónelo para reproducir un CD o para parar temporariamente.
0 Disco MULTI JOG
Cuando la función está en CD, gire el disco para iniciar la búsqueda del principio de una pista. (1 pista es seleccionada con 2 presiones).
! Botón (8 ) de abertura (OPEN) del
portadisco de CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
1
Tasto ed indicatore STANDBY
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
9
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
0
alimentazione
2
T asto AUX
3
Sezione sensore telecomando
4
Finestrella display
1
Visualizzazione funzione/numero brano
2
Visualizzazione tempo di riproduzione
3
Visualizzazione tavola musicale
4
Indicatore modo programmazione (PROGRAM)
5
Indicatore riproduzione casuale RANDOM
6
Indicatore riproduzione ripetuta (∂ALL)
7
Indicatore OVER
5
Tasti VOLUME +: Utilizzato per aumentare il volume.
-: Utilizzato per diminuire il volume. (Gamma di controllo da VOL. 0 a VOL. 50).
6
Presa cuffie (PHONES) (stereo mini da 3,5 mm di diametro) Collegare le cuffie (impedenza da 16Ω a 1kΩ) a questa presa. Il suono dei diffusori viene disattivato automaticamente quando si collegano le cuffie.
7
Piatto CD
8
Tasto ACTIVE HYPER BASS PRO
9
Tasti operazioni lettore CD Tasti di ricerca CD ™, £): Premerli per trovare l'inizio di un brano e per attivare le operazioni di ricerca in avanti ed all'indietro. Tasto di arresto (5): Premerlo per interrompere la riproduzione del CD. Tasto riproduzione CD/pausa ($6): Premere questo tasto per riprodurre un CD oppure per interrompere temporaneamente la riproduzione.
0
Manopola MULTI JOG Ruotando la manopola quando la funzione selezionata Å CD, Å possibile ricercare l'inizio di un brano. (1 brano viene selezionato con 2 scatti).
!
Tasto aperturas (OPEN) piatto CD (8)
OPEN
!
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 7:59 PM10
Tuner/Deck section Sección del sintonizador/platina Sezione sintonizzatore/registratore
PHONES
1
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T55
AUTO TAPE SELECTOR
VOLUME
5
6
1
7
23
MONO STEREO
8
4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO REVERSE
1
23
1 Display window
1 Band indicator 2 Radio frequency display 3 MONO indicator 4 STEREO indicator 5 Recording indicator (REC) 6 Tape direction indicator (1, 4) 7 Reverse mode indicator ( / / ) 8 Tape (TAPE) mode display
2 Cassette holder 3 Cassette holder eject (8) button 4 ONE TOUCH REC button 5 TUNER/BAND button
Press to select tuner mode. Press to select the band.
Tuning buttons (™/£)
6 Cassette operation buttons
: Press to rewind the tape.
5: Press to stop the tape.
£: Press to fast wind the tape.
TAPE (14): Press to select the T APE mode.
: Press to play back the tape in the
forward direction. The 4 indicator lights in the display window.
: Press to play back the tape in the
reverse direction. The 1 indicator lights in the display window.
7 MULTI JOG Dial
The preset station can be selected. (1 station is selected by 2 clicks.)
REC
1 Ventanilla de indicación
1 Indicador de banda 2
Indicación de frecuencia de radio
3
Indicador MONO
4
Indicador STEREO
5
I
ndicador (REC) de grabación
6
Indicador (1 , 4) del sentido de la cinta
7
Indicador ( / / ) del modo de inversión
8
Indicación (TAPE) del modo de cinta
2 Portacassette 3 Botón (8) de eyección del portacassette 4 Botón ONE TOUCH REC 5 Botón TUNER/BAND
Presiónelo para activar el modo de sintonizador Presiónelo para seleccionar la banda.
Botones (™/£) de sintonización
6 Botones de operación del cassette
: Presiónelo para rebobinar la cinta.
5
:
Presiónelo para parar la cinta.
£: Presiónelo para avanzar rápidamente
la cinta.
TAPE ( 14): Presiónelo para activar el
modo TAPE.
: Presiónelo para reproducir la cinta
hacia adelante. El indicador
4 s
e enciende en la
ventanilla de indicación.
: Presiónelo para reproducir la cinta
hacia atrás. El indicador 1
se enciende en la
ventanilla de indicación.
7 Disco MULTI JOG
Para seleccionar la emisora presintonizada. (1 estación es seleccionada con 2 presiones)
ACTIVE HYPER BASS PRO
ONE TOUCH REC
4
1
Finestrella display
1 2 3 4 5 6 7 8
2
Vano portacassetta
3
Tasto espulsione vano portacassetta (8)
4
Tasto ONE TOUCH REC
5
Tasto TUNER/BAND
TIMER/SNOOZE
I
J
T
O
L
G
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
5
U
M
67
Indicatore di banda Visualizzazione frequenza radio Indicatore MONO Indicatore STEREO Indicatore di registrazione (REC) Indicatore direzione nastro (1, 4) Indicatore modo reverse ( / / ) Visualizzazione modo registratore (T APE)
Premerlo per selezionare il modo del sintonizzatore. Premerlo per selezionare la banda.
Tasti di sintonizzazione (™/£)
6
Tasti operazioni registratore a cassette
: Premere questo tasto per riavvolgere
il nastro.
5
: Premere questo tasto per fermare il
nastro.
£
: Premere questo tasto per avvolgere il
nastro.
TAPE (14): Premere per selezionare il
modo TAPE.
: Premere per riprodurre il nastro nella
direzione in avanti. L'indicatore 4 si illumina sul display.
: Premere per riprodurre il nastro nella
direzione all'indietro. L'indicatore 1 si illumina sul display.
7
Manopola MULTI JOG E' possibile selezionare una stazione preselezionata. (1 stazione viene selezionata con 2 scatti).
OPEN
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 8:00 PM11
11
Loading...
+ 25 hidden pages