SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-T55
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
NEDERLANDSESPAÑOLDEUTSCHENGLISH
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 8:05 PM37
LVT0277-002A
[E]
ENGLISHESPAÑOLITALIANO
Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before
starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the
unit.
Le agradecemos la adquisición de este producto
de JVC. Por favor lea detenidamente las
instrucciones antes de comenzar la operación
para obtener de esta unidad un rendimiento
óptimo y una vida de servicio más larga.
Grazie per avere acquistato questo prodotto
JVC. Si prega di leggere queste istruzioni con
attenzione prima dell’uso per essere certi di
ottenere prestazioni ottimali ed una lunga durata
dell’unità.
CONTENTSINDICEINDICE
Features ......................................... 3
Dati tecnici.................................... 35
Detección de problemas.............. 35
Especificaciones .......................... 35
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
PRECAUTIONS
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.DANGER: Invisible laser radiation when open
and interlock failed or defeated. Avoid direct
exposure to beam.
3.CAUTION: Do not open the rear cover. There
are no user serviceable parts inside the unit;
leave all servicing to qualified service
personnel.
4.CAUTION: The CD player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches
which prevent the emission of radiation when
the CD holder or CD tray is open. It is
dangerous to defeat the safety switches.
5.CAUTION: Use of controls for adjustments
and the performance of procedures other than
those specified herein may result in exposure
to hazardous radiation.
2
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DE CHOQUES ELECTRICOS,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA O A LA HUMEDAD.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS
LASER
PRECAUCIONES
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.PELIGRO: Radiación láser invisible cuando
se abre, falla o se desactiva el enclavamiento.
Evite la exposición directa al rayo.
3.PRECAUCION: No abra la cubierta trasera.
Dentro de la unidad no hay componentes que
el usuario pueda reparar; deje toda
reparación al personal de servicio cualificado.
4.PRECAUCION: El reproductor de CD utiliza
radiación láser invisible y está equipado con
interruptores de seguridad que evitar la
emisión de radiación cuando se abre el
portadisco de CD o compartimiento del CD.
Es peligroso desactivar los interruptores de
seguridad.
5.PRECAUCION: La utilización de los controles
de ajuste y de procedimientos que no estén
especificados aquí, puede resultar en
exposición a radiación peligrosa.
AVVERTENZA:
NON ESPORRE L’APPARECCHIO A
PIOGGIA O UMIDITA’ ONDE RIDURRE I
RISCHI DI FIAMME O SCOSSE
ELETTRICHE.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca
JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto
Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER
PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1.
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.PERICOLO:
ed i dispositivi di sicurezza non funzionano o
sono stati disattivati, vengono prodotte invisibili
radiazioni laser. Evitare l’esposizione diretta
al raggio.
3.ATTENZIONE:
posteriore. All’interno dell’unità non vi sono
parti che possono interessare l’utente; fare
eseguire qualsiasi intervento a personale di
assistenza qualificato.
4.ATTENZIONE:
laser invisibili ed è fornito di interruttori di
sicurezza per evitare l’emissione di tali
radiazioni quando il piatto del CD è aperto.
Non escludere tali interruttori di sicurezza in
quanto ciò è pericoloso.
5.ATTENZIONE:
diversi da quanto specificato possono risultare
nell’esposizione a radiazioni pericolose.
Quando l’apparecchio è aperto
Non aprire la copertura
Il lettore CD utilizza radiazioni
L’uso di comandi e procedure
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:58 PM2
REPRODUCTION OF LABELS
AND THEIR LOCA TION
DANGER: Invisible laser
radiation when op en and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerh edsafbryd ere e r u de
af funktion. Undgåudsættelse for stråling.(d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta
strålen. (s)
REPRODUCCION DE ETIQUET AS
Y SU UBICACION
Name/Rating plate
Placa de nombre/especificaciones
Piastrina nome/caratteristiche
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
ej
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.(f)
ETICHETTE E LORO POSIZIONE
CLASS1
LASERPRODUCT
Caution:
This production contains a laser component of higher
laser class than Class 1.
Attenzione:
Questo prodotto contiene un laser di classe
susperiore alla 1.
Precaución:
Este producto contiene un componente láster de
clase superior a la Clase 1.
FEA TURESCARACTERISTICASCARA TTERISTICHE
● CD-size micro component system consisting
of 3 units
● Active Hyper-Bass PRO circuit for lowfrequency sound reproduction
● One-touch operation (COMPU PLAY)
● 35-key remote control unit operates all CD,
cassette deck and tuner functions
● Multi-function CD player
● Programmed play of up to 20 tracks
● Repeat Play
● Random Play
● U-Turn auto-reverse full-logic mechanism
● Auto tape select mechanism
● Metal (type IV) and CrO2 (type II) tape can be
played back for superior tone quality
● CrO2 (type II) tape recording capability
● 2-band digital synthesizer tuner with 45-station
(30 FM and 15 AM (MW/L W)) preset capability
● Seek/manual tuning
● Auto preset tuning
● Timer/Clock function
● Timer on/off with preset volume function
● Sleep timer can be set for up to 120 minutes
● Sistema de microcomponentes del tamaño
de un CD, consistente de 3 unidades
● Circuito Active Hyper-Bass PRO para
reproducción sonidos de baja frecuencia
● Operación de un solo toque (COMPU PLAY)
● Unidad de control remoto con 35 teclas para
operación del CD, platina de cassette y
funciones del sintonizador
● Reproductor de CD con funciones múltiples
● Reproducción programada hasta 20 pistas
● Repetición de reproducción
● Reproducción aleatoria
● Mecanismo de lógica completa inversión
automática en U
● Mecanismo de selección automática de cinta
● Para obtener una calidad de tono superior
es posible utilizar cintas de metal (tipo IV) y
de CrO2 (tipo II)
● Capacidad para grabación de cintas de CrO2
(tipo II)
● Sintonizador sintetizador digital de 2 bandas
con capacidad para presintonización de 45
estaciones (30 de FM y 15 de AM (OM/OL))
● Sintonización búsqueda/manual
● Sintonización programada automática
● Función de temporizador/reloj
● Activación/desactivación del temporizador
con función de volumen preajustado
● El temporizador despertador puede ser
programado hasta un máximo de 120 minutos
●
Sistema a microcomponenti formato CD
composto da 3 unità
●
Circuito Active Hyper-Bass PRO di nuova
concezione per la riproduzione delle basse
frequenze
●
Funzionamento ad un tocco (COMPU PLAY)
●
L’unità di telecomando da 35 tasti controlla
tutte le funzioni del lettore CD, del registratore
a cassette e del sintonizzatore
●
Lettore CD multifunzione
●
Riproduzione programmata di fino a 20 brani
●
Riproduzione ripetuta
●
Riproduzione casuale
●
Meccanismo U-Turn di inversione automatica
completamente logico
●
Meccanismo per la selezione automatica del
tipo di nastro
●
Possono essere riprodotti nastri Metal (tipo
IV) e CrO2 (tipo II) che forniscono una migliore
qualità musicale
●
Capacità di registrazione su nastri CrO2 (tipo II)
●
Sintonizzatore a sintetizzazione digitale a 2
bande con capacità di preselezione di fino a
45 stazioni (30 FM e 15 AM (MW/LW))
●
Sintonizzazione con ricerca/manuale
●
Sintonizzazione con preselezione automatica
●
Funzione timer/orologio
●
Funzione di attivazione e disattivazione via
timer con preimpostazione del volume
●
Il timer per lo spegnimento automatico può
essere impostato per fino a 120 minuti
SAFETY PRECAUTIONSPRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damage
1. Even when the button is set to
STANDBY, a very small current will flow. To
save power and for safety when not using
the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the
household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
UX-T55[E],LVT0277-002A99.6.29, 3:27 PM3
Prevención de choques eléctricos, peligro
de incendio y daños
1. Aunque el botón de alimentación , esté
colocado en espera STANDBY, fluye una
pequeñísima corriente eléctrica. Para
ahorrar energía y por seguridad cuando no
utiliza esta unidad durante un largo período,
desconecte el cordón eléctrico del
tomacorriente de CA.
2. No manipule el cordón eléctrico con las
manos mojadas.
Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e
danni
1. Anche quando l’interruttore si trova sulla
posizione STANDBY, una piccola quantità di
corrente continua a fluire. Per risparmiare
energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il
cavo dell’alimentazione dalla presa di corrente
CA quando si prevede di non utilizzare l’unità
per un periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
3
3. When unplugging from the wall outlet, always
grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure affects the
cord.
5. Do not bend the cord severely , or pull or twist
it.
6. Do not modify the power cord in any manner .
7. To avoid accidents, do not remove screws
to disassemble the unit and do not touch
anything inside the unit.
8. Do not insert any metallic objects into the
unit.
9. Unplug the power cord when there is a
possibility of lightning.
10.If water gets inside the unit, unplug the power
cord from the outlet and consult your dealer.
11.Do not block the unit’s ventilation holes that
allow heat to escape.
Do not install the unit in a badly ventilated
place.
3. Cuando lo desenchufa del tomacorriente de
la pared, sujételo siempre por el enchufe,
nunca por el cordón.
4. En caso de que el cordón sea afectado por
daños, desconexión, o falso contacto,
consulte a su agente más cercano.
5. No doble en ángulo agudo el cordón, no jale
del mismo ni lo retuerza.
6. No modifique el cordón eléctrico de ninguna
manera.
7. Para evitar accidentes, no extraiga los
tornillos para desarmar la unidad y no toque
nada dentro de la misma.
8. No inserte ningún objeto metálico dentro de
la unidad.
9. Desenchufe el cordón eléctrico cuando
haya posibilidad de caída de rayos.
10.Si se introduce agua dentro de la unidad,
desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente y consulte a su agente.
11.No bloquee los orificios de ventilación de la
unidad que permiten el escape de calor.
No instale la unidad en un lugar mal
ventilado.
3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare
sempre la spina e non il cavo
dell’alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando il
cavo è danneggiato, scollegato o con contatti
scadenti.
5. Non piegare eccessivamente il cavo, non
tirarlo e non torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in
alcun modo.
7. Per evitare incidenti, non rimuovere viti per
smontare l’unità e non toccare alcun
componente interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante
temporali con fulmini.
10.Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno
dell’unità, scollegare il cavo dell’alimentazione
dalla presa di rete e consultare il proprio
rivenditore.
11.Non bloccare i fori per la ventilazione dell’unità
che permettono la dissipazione del calore.
Non installare l’unità in un luogo con
ventilazione scadente.
button
When the power cord is connected to a
household AC outlet, the power indicator
lights in red indicating the STANDBY mode.
When the button is pressed, the power
indicator goes out and the display window
lights.
When this unit is plugged into an AC outlet,
it consumes a small current to operate the
remote control and timer, or to back up the
memory of the microprocessor, even when
the button is set to STANDBY.
Caution:
Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to
prevent damage, locate the apparatus as
follows:
1. Front:
No obstructions and open spacing.
2. Sides/Top/Back:
No obstructions should be placed in the
areas shown by the dimensions below.
3. Bottom:
Place on a level surface. Maintain an
adequate air path for ventilation by placing
on a table with a height of 10 cm or more.
Front view
Vista frontal
Visione anteriore
Botón
Cuando se conecta el cordón eléctrico al
tomacorriente de CA, el indicador de
alimentación se enciende en rojo
indicando el modo STANDBY. Cuando
presiona el botón , el indicador de
alimentación se apaga y se enciende la
ventanilla de indicación.
Esta unidad consume una pequeña
corriente cuando se la conecta a un
tomacorriente de CA, para hacer funcionar
el controlador remoto y el temporizador, o
para apoyo de la memoria del
microprocesador, aún cuando se haya
colocado el botón en STANDBY.
Precaución:
Ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e
incendio y prevenir posibles daños, instale el
equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1. Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/Parte superior/Parte posterior:
No debe haver ninguna obstrucción en las
áreas mostradas por las dimensiones de la
siguiente figura.
3. Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie
nivelada. Mantenga un espacio adecuado
para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre una
mesa de 10 o más cm de altura.
15 cm
Interruttore di accensione ()
Quando il cavo di alimentazione è collegato
con una presa di rete CA, l’indicatore
dell’alimentazione si illumina in rosso per
indicare il modo STANDBY. Quando il tasto
viene premuto, l’indicatore
dell’alimentazione si spegne ed il display
si illumina.
Quando questa unità è collegata ad una
presa di corrente CA, essa consuma una
piccola quantità di corrente per il
funzionamento del telecomando e del timer
o per il mantenimento della memoria del
microprocessore anche quando il tasto
è impostato su STANDBY.
Attenzione:
Ventilazione corretta
Per evitare rischi di scosse elettriche e fiamme,
installare l’apparecchio come indicato di seguito:
1. Lato anteriore:
Nessun ostacolo e spazio aperto.
2. Lati sinistro e destro/superiore/posteriore:
Nessun ostacolo deve essere posto nell’area
indicata dalle dimensioni riportate in basso.
3. Fondo:
Posizionare su di una superficie a livello.
Mantenere un percorso adeguato per la
ventilazione utilizzando una tavola con
un’altezza di 10 cm o più.
Side view
Vista lateral
Visione laterale
15 cm
15 cm
4
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:58 PM4
1cm
AUX
UX-T55
1cm
15 cm
10 cm
15 cm
UX-T55
HANDLING PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE
MANIPULACION
PRECAUZIONI PER L’USO
Do not use this unit in direct sunlight where
it would be exposed to high temperatures
above 40°C (104°F).
1. Avoid installing in the following places
● Where it could be subject to vibrations.
● Where it is excessively humid, such as in
a bathroom.
● Where it could be magnetized by a magnet
or speaker.
2. Pay attention to dust
Be sure to close the CD holder or CD tray so
that dust does not collect on the lens.
3. Condensation
In the following cases, condensation may
occur in the unit, in which case the unit may
not operate correctly.
● In a room where a heater has just been
switched on.
● In a place where there is smoke or high
humidity.
● When the unit is moved directly from a cold
to a warm room.
In these cases, set the button to
STANDBY and wait 1 or 2 hours before use.
4. Volume setting
CDs produce very little noise compared with
analog sources. If the volume level is
adjusted for these sources, the speakers
may be damaged by the sudden increase of
output level. Therefore, lower the volume
before operation and adjust it as required
during play.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock
mechanism which switches the laser beam
on and off, so that when the CD holder or
CD tray is open, the laser beam stops
automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the
speakers
Since there are magnets in the speakers, do
not place tapes or magnetic cards on them
as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV
When this unit is used near a TV, the TV
picture could be distorted. If this happens,
move this unit away from the TV . If this does
not correct the situation, avoid using this unit
when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft,
dry cloth. Never use benzine or thinner as
these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
● Do not listen at high volumes as this could
damage your hearing.
● For safety, do not drive while listening to
this unit.
No utilice esta unidad bajo la luz directa
del sol donde podría quedar expuesta a
temperaturas superiores a 40°C.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares
● Donde pueda ser sujeta a vibraciones.
● Donde haya humedad excesiva, tal como
en un cuarto de baño.
● Donde pueda ser magnetizada por un
imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo
Asegúrese de cerrar el portadisco o
compartimiento de CD para que el polvo no
se deposite sobre la lente. No toque la lente.
3. Condensación
En los siguientes casos, puede producirse
condensación dentro de la unidad y en
consecuencia la unidad no funcionará
correctamente.
● En una sala donde haya un calentador
encendido.
● En un lugar donde haya humo o gran
humedad.
● Cuando se traslada rápidamente la
unidad de una sala fría a una templada.
En estos casos, coloque el botón en
ST ANDBY (conectado) y espere 1 o 2 horas
antes de utilizarla.
4. Ajuste del volumen
Los productos de CD producen muy poco
ruido comparados con las fuentes
analógicas. Si ajusta el nivel de volumen
para estas fuentes, es posible que los
altavoces sean dañados por el incremento
brusco del nivel de salida. Por ello, reduzca
el volumen antes de la operación y ajústelo
como desee durante la reproducción.
5. Mecanismo de seguridad
Esta unidad posee un mecanismo de
enclavamiento de seguridad que apaga y
enciende el rayo láser de tal manera que
cuando se abre el portadisco o
compartimiento de CD, el rayo láser se
apaga automáticamente.
6. No coloque cassettes de cinta, etc.,
próximos a los altavoces
Como hay imanes en los altavoces, no
coloque cintas o tarjetas magnéticas sobre
los mismos, ya que los datos grabados
pueden ser borrados.
7. Mantenga esta unidad lejos de su TV
Cuando se usa esta unidad próxima a un
TV, la imagen de éste puede ser
distorsionada. Si ello ocurre, mueva esta
unidad lejos del TV. Si esto no corrige el
problema, evite usar esta unidad cuando el
TV está encendido.
8. Limpieza del gabinete
Si el gabinete se ensucia límpielo con un
paño suave y seco. Nunca utilice bencina o
solventes ya que estos pueden dañar la
terminación de la superficie.
9. Cuando escuche con auriculares
● No escuche con el volumen muy alto
porque podrían dañarse sus oídos.
● Por seguridad, no conduzca cuando esté
escuchando esta unidad.
Non utilizzare questa unità in luoghi esposti
alla luce solare diretta dove la temperatura
può superare i 40°C.
1. Evitare l’installazione nei luoghi seguenti
●
In luoghi dove l’unità può essere soggetta
a vibrazioni.
●
In luoghi eccessivamente umidi come una
stanza da bagno.
●
In luoghi dove l’unità può essere
magnetizzata da un magnete o da un
diffusore.
2. Fare attenzione alla polvere
Accertarsi di chiudere il piatto o caricatore di
CD in modo che la polvere non si raccolga
sulla lente del pickup. Non toccare la lente
del pickup
3. Condensa
Nei casi seguenti della condensa si potrebbe
formare nell’unità impedendo il
funzionamento corretto dell’unità stessa.
●
In una stanza in cui il riscaldamento è
appena stato acceso.
●
In un luogo fumoso o con elevata umidità.
●
Quando l’unità viene spostata direttamente
da una stanza fredda ad una calda.
In questi casi, portare il tasto su STANDBY
ed attendere 1 o 2 ore prima di utilizzare l’unità.
4. Impostazione del volume
I CD producono un rumore estremamente
basso se confrontati con fonti analogiche. Se
il livello del volume fosse impostato per tali
fonti, i diffusori potrebbero venire danneggiati
dall’improvviso aumento del livello in uscita.
Abbassare perciò il volume prima dell’uso e
regolarlo quindi durante la riproduzione.
5. Meccanismo di sicurezza
Questa unitá incorpora un meccanismo di
sicurezza che attiva e disattiva il raggio laser
in modo che quando il piatto del CD é aperto
il raggio laser viene disattivato
automaticamente.
6. Non posare nastri a cassetta, ecc., in
prossimità dei diffusori
Dato che i diffusori incorporano dei magneti,
non posare nastri registrati o schede
magnetiche su di essi in quanto i materiali
registrati potrebbero venire cancellati.
7. Tenere l’unità lontana dal televisore
Quando questa unità viene utilizzata in
prossimità di un televisore, l’immagine TV
potrebbe venire distorta. Se ciò dovesse
accadere, allontanare l’unità dal televisore. Se
ciò non fosse sufficiente ad eliminare le
interferenze, evitare di utilizzare questa unità
quando il televisore è acceso.
8. Pulizia dell’esterno dell’unità
Se l’esterno dell’unità fosse sporco, strofinare
con un panno morbido ed asciutto.
Non usare mai benzina o diluente in quanto
essi possono danneggiare la finitura delle
superfici.
9. Ascolto con le cuffie
●
Non ascoltare ad alto il volume in modo
da danneggiare le orecchie.
● Per motivi di sicurezza, non guidare mentre
si ascolta questa unitê.
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:58 PM5
5
CONNECTIONSCONEXIONESCOLLEGAMENTI
● Do not switch the power on until all connections
are completed.
Antenna connection and adjustment
● AM (MW/LW) loop antenna adjustment
● No conecte la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Conexión y ajuste de la antena
● Ajuste de la antena de cuadro para AM (OM/
●
Non attivare l’alimentazione prima del
completamento dei collegamenti.
Collegamento e regolazione antenna
●
Regolazione antenna AM ad anello (MW/LW)
OL)
AM (MW/LW)loop antenna (provided)
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrada)
Antenna AM (MW/LW) ad anello (in dotazione)
AM LOOP
Insert in the direction of the arrow.
Inserte en la dirección de la flecha.
Inserire nella direzione della freccia.
AM EXT
FM
COAXIAL
75Ω
` AC IN
—
DC IN
R
L
RIGHT
LEFT
12V
● Keep the loop antenna away from the unit and install it so that the best reception is obtained. (Do not leave the antenna wire in a bundle.)
● Conserve la antena de cuadro separada de la unidad e instálela de tal manera que se obtenga la mejor recepción. (No deje arrollado el cable
de la antena.)
●
Tenere l’antenna ad anello lontana dall’unità ed installarla in modo da ottenere la migliore ricezione possibile. (Non lasciare avvolto il filo
dell’antenna).
● FM antenna connections and adjustments● Conexiones y ajuste de la antena de FM●
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
—
12V
DC IN
● Use an outdoor antenna when stable reception cannot be obtained with the provided antenna.
● Cuando no sea posible obtener una recepción estable con la antena suministrada, utilice una antena exterior.
●
Utilizzare un’antenna esterna quando non è possibile ottenere una ricezione stabile per mezzo dell’antenna in dotazione.
FM wire antenna (provided)
Antena de cable FM (suministrada)
Antenna FM a filo (in dotazione)
FM outdoor antenna (option)
Antena exterior de FM (opcional)
Antenna FM esterna (opzionale)
Coaxial cable
Cable coaxil
Cavo coassiale
Raccordements et réglages de l’antenne FM
Notes:
● Do not place the loop antenna on a metal desk
or near a TV or personal computer.
● Installing an outdoor antenna requires
expertise; we recommend that you consult an
audio dealer.
● Install the antenna cord away from the power
and speaker cords as these could generate
noise. Do not install the loop antenna so that
it touches the rear of the unit.
6
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:59 PM6
Notas:
● No coloque la antena de cuadro sobre un
escritorio de metal o cerca de un TV o
computador personal.
● La instalación de una antena externa requiere
conocimientos; nosotros le recomendamos
que consulte con su agente de audio.
● Coloque el cable de la antena lejos de los
cordones de alimentación y de los altavoces
ya que estos pueden generar interferencia.
Cuando instale la antena de cuadro no
permita que entre en contacto con la parte
trasera de la unidad.
Note:
●
Non installare l’antenna ad anello su di un
tavolo metallico oppure nelle vicinanze di un
televisore o di un personal computer.
●
L’installazione di un’antenna esterna richiede
esperienza; si raccomanda di consultare un
rivenditore di apparecchiature audio.
●
Installare il cavo dell’antenna lontano dal cavo
di alimentazione e dai cavi dei diffusori in
quanto questi potrebbero generare disturbi.
Installare l’antenna ad anello in modo che non
tocchi il retro dell’unità.
Speaker cord connectionConexión de los cordones de los
altavoces
Collegamento cavi diffusori
` AC IN
—
12V
DC IN
RIGHT
1
R
L
LEFT
Connect the Black cord to the
Conecte el cordón negro al terminal
Collegare il cavo nero al terminale œ.
Right speaker (rear side)
Altavoz derecho (lado posterior)
Diffusore destro (lato posteriore)
23
œ
terminal.
œ.
Left speaker (rear side)
Altavoz izquierdo (lado posterior)
Diffusore sinistro (lato posteriore)
Speaker cord
Cable de altavoz
Cavo diffusorie
RIGHT
LEFT
Black
Negro
Nero
● The speaker grilles can be removed.
● When removing.
1.Insert your fingers at the top and pull towards you.
2.Also pull the bottom towards you.
● Connec the cord from the speaker on the left to the (LEFT) terminal and the
cord from the speaker on the right to the (RIGHT) terminals.
● Conecte el cabel del altavoz de la izquierda a los terminales (LEFT) y el
cabel del altavos de la derecha a ;os terminales (RIGHT).
●
Collegare il cavo del difuscore a sinista con i terminali (LEFT) ed il cavo del
difusore a destra con i terminali (RIGHT).
● Las rejillas de los altavoces pueden ser
extraídas.
● Cuando extrae.
1.Inserte los dedos en la parte superior y tire hacia
usted.
2.También tire el fondo hacia usted
●
Colocación de la rejilla del altavoz● Attaching the speaker grille
Speaker grille
Rejilla del altavoz
Pannello anteriore diffusore
Match the fittings when attaching the grille.
Haga coincidir los encajes cuando coloque la rejilla.
Nell'applicare i pannelli anteriori, badare a che le sporgenze
coincidano con i fori.
●
Il pannello anteriore dei diffusori può venire
tolto.
●
Per toglierlo:
1.Inserire le dita in alto e tirare verso di sé.
2.Tirare anche il fondo verso di sé.
●
Applicazione del pannello anteriore al diffusore
Notes:
● The polarity of the two connected speakers will
be the same if the black speaker cords are
connected to the œ terminals. If the speakers
are connected with polarities reversed, stereo
effect and tone will be degraded.
● The speakers of this unit are not magnetically
shielded. When they are placed directly on or
adjacent to a TV, the TV’s picture could be
distorted. Install the speakers more than 20
cm away from your TV.
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:59 PM7
Notas:
● La polaridad de los dos altavoces conectados
es la misma si los cables negros son
conectados a los terminales œ. Si se conectan
los altavoces con las polaridades invertidas,
se degradará el efecto estereofónico y el tono.
● Los altavoces de esta unidad no están
blindados magnéticamente. Cuando se los
coloca directamente o adyacentes a un TV,
la imagen de éste puede ser distorsionada.
Instale los altavoces a más de 20 cm. de
distancia de su TV.
Note:
●
La polarità dei diffusori collegati è la stessa
se i loro cavi neri vengono collegati ai terminali
œ
. Se i diffusori vengono collegati con le
polarità invertite, l’effetto stereofonico ed i toni
possono degradarsi.
●
I diffusori di quest’unità non sono
magneticamente schermati. Se vengono
installati vicino o sopra un televisore, l’immagine
di q uest’ultimo può subire distorsioni. Installarli
ad almeno 20 cm di distanza da televisori.
7
● When connecting the speaker cord make sure
that the wire core, not the insulating cover, is
connected to the speaker terminal. Otherwise,
sound cannot be heard.
● Cuando conecta el cordón del altavoz,
asegúrese de que el núcleo del cable, y no
la cubierta aislante, quede conectado al
terminal del altavoz, de lo contrario no se
escuchará sonido.
●
Nel collegare i cavi audio, controllare che il
conduttore in rame, e non il suo isolante, faccia
contatto direttamente con i termi nali. La
riproduzione non può altrimenti avere luogo.
Connection of external audio units
● Connection with a turntable (or MD player)
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
—
12V
DC IN
Note:
Regarding the connection with external
units and their operations, refer to the
instructions provided with those units.
Conexión de unidades externas de
audio
● Conexión con un tocadiscos
(o reproductor de MD)
Signal cord (optional)
Cordón de señal (opcional)
Cavo collegamento (opzionale)
R
L
Nota:
En relación a la conexión de unidades
externas y sus operaciones, refiérase a las
instrucciones suministradas con esas
unidades.
Pin-plug x 2
AUX
2 clavijas
Spinotto a spillo x 2
Collegamento di componenti esterni
● Collegamento con un giradischi (o lettore
MD)
Pin-plug x 2
2 clavijas
Spinotto a spillo x 2
Nota:
Per il collegamento con unità esterne ed il
loro funzionamento, vedere le istruzioni
fornite in dotazione a tali unità.
Turntable (with built-in equalizer) or MD player
(optional)
Reproductor de discos (con ecualizador
incorporado) o reproductor MD (opcional)
Giradischi (con equalizzatore incorporato)
o lettore MD (opzionale)
8
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:59 PM8
POWER SUPPLYALIMENTACIONALIMENTAZIONE
A. Connection of AC power cord
● Connect the AC power cord after all other
connections have been made.
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
—
12V
DC IN
CAUTIONS:
1. ONLY USE WITH JVC POWER CORD
PROVIDED WITH THIS UNIT TO AVOID
MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE
UNIT.
2. BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD
FROM THE OUTLET WHEN GOING OUT
OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR
AN EXTENDED PERIOD OF TIME.
A. Conexión del cordón de CA
● Conecte el cordón de CA después de haber
terminado todas las conexiones.
`
AC IN
PRECAUCIONES:
1. PARA EVITAR FALLAS O DAÑOS EN LA
UNIDAD UTILICE EL CORDON DE
ALIMENTACION DE JVC SUMINISTRADO
CON ESTA UNIDAD.
2. ASEGURESE DE DESENCHUFAR EL
CORDON DE ALIMENTACION DEL
TOMACORRIENTES CUANDO SALGA O
CUANDO NO VAYA A UTILIZAR LA
UNIDAD POR UN LARGO PERIODO.
Power cord
Cordón de alimentación
Cavo alimentazione
A. Collegamento del cavo di alimentazione
CA
●
Collegare il cavo di alimentazione CA dopo
aver eseguito tutti gli altri collegamenti.
PRECAUZIONI:
1. UTILIZZARE SOLO IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE JVC IN DOTAZIONE A
QUESTA UNITA’ PER EVITARE
DISFUNZIONI O DANNI ALL’UNITA’
STESSA.
2. ACCERTARSI DI SCOLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
RETE QUANDO SI ESCE O QUANDO SI
PREVEDE DI NON UTILIZZARE L’UNITA’
PER UN PERIODO PROLUNGAT O.
B. Operation on car battery (DC 12 V)
R
L
RIGHT
LEFT
` AC IN
—
12V
DC IN
● First connect the car adapter to the DC IN 12
V jack, not the cigarette lighter socket,
because shorting of a plug on the car may
cause the fuse to blow out. In addition, be
careful not to make a short-circuit between
the plugs.
● When using a car battery, be sure to use
the specified car adapter (JVC model CAR120E) to prevent mishaps or damage
resulting from different polarity design.
DC IN
B. Funcionamiento con batería de
automóvil (12 V de CC)
1
12V
● Primero conecte el adaptador al jack DC IN
12V, no al enchufe del encendedor de
cigarrillos, porque si pone en cortocircuito
una clavija del automóvil, puede quemarse
un fusible. Además, tenga cuidado de no
producir un cortocircuito entre las clavijas.
● Cuando utilice una batería de automóvil,
emplee el adaptador especificado (JVC
modelo CA-R120E) para evitar fallas o
daños por diferentes tipos de polaridad.
Optional exclusive car adapter (JVC model CA-R120E)
Adaptador exclusivo para automóvil opcional (JVC modelo CA-R120E)
Adattatore esclusivo per automobile opzionale (modello JVC CA-R120E)
B. Funzionamento con la batteria di una
vettura (CC 12 V)
2
To car’s cigarette lighter socket (12 V)
Al enchufe del encendedor de cigarrillos del
automóvil (12 V)
Alla presa dell’accendisigari della vettura (12 V)
●
Collegare prima l’alimentatore alla presa DC
IN 12V e non alla presa dell’accendisigari in
quanto un cortocircuito nella vettura potrebbe
far saltare il fusibile. Inoltre, fare attenzione a
non mettere in cortocircuito le prese.
● Quando si utilizza la batteria di una vettura
per l’alimentazione, accertarsi di utilizzare
l’alimentatore specificato (modello JVC
CA-R120E) onde evitare danni derivanti da
polarità differenti.
Note:
● When there is a power failure or the AC
power cord is disconnected, the timer/clock
setting is erased from memory. Reset the
clock when the power supply is restored.
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:59 PM9
Nota:
● Cuando hay un corte de energía eléctrica o
cuando se desconecta el cordón de
alimentación CA, el ajuste del temporizador/
reloj se borra de la memoria. Reposicione el
reloj cuando se restaure el suministro eléctrico.
Nota:
●
Quando si verifica un’interruzione di corrente
oppure quando il cavo di alimentazione CA
viene scollegato, l’impostazione del timer/
orologio viene cancellata dalla memoria.
Reimpostare l’orologio quando
l’alimentazione viene riattivata.
9
NAMES OF PARTS AND THEIR
FUNCTIONS
NOMBRES DE LAS PARTES Y
SUS FUNCIONES
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
CD player /General sectionReproductor de CD/sección generalSezione lettore CD/generale
1 Function/Track number display
2 Play time display
3 Music calendar display
4 Program mode indicator (PROGRAM)
5 RANDOM play indicator
6 Repeat play indicator (∂ALL)
7 OVER indicator
5 VOLUME buttons
+: Use to increase the volume.
- : Use to decrease the volume.
(Control range from VOL. 0 to VOL. 50.)
6 Headphones jack (PHONES) (3.5 mm dia.
stereo mini)
Connect headphones (impedance 16Ω to
1kΩ) to this jack. Speaker sound is
automatically switched off when the
headphones are connected.
7 CD holder
8 ACTIVE HYPER BASS PRO button
9 CD operations buttons
CD search buttons (™, £):
Press to locate the beginning of a track and
to start forward/reverse search operations.
Stop button (5):
Press to stop playing a CD.
CD play/pause button ($6):
Press to play a CD or to stop temporarily.
0 MULTI JOG dial
When the function is CD and the dial is
turned, the beginning of a track can be
searched. (1 track is selected by 2 clicks.)
! CD holder OPEN (8) button
10
234
1
PROGRAM RANDOM
5
9
12 131415
10 11
8
6
7
ALL
OVER
7
4
56 7
8
1 Botón e indicador de alimentación
STANDBY
2 Botón AUX
3 Sección del sensor remoto
4 Ventanilla de indicación
1 Indicación de función/número de pista
2 Indicación de tiempo de reproducción
3 Indicación de calendario musical
4 Indicador de modo de programa
(PROGRAM)
5 Indicador de reproducción RANDOM
6 Indicador de reproducción repetida
(∂ALL)
7 Indicador OVER
5 Botones VOLUME
+: Sirve para aumentar el volumen.
-: Sirve para reducir el volumen.
(Los límites de control van de VOL. 0 a VOL.
50).
6 Jack de auriculares (PHONES) (mini jack
estereofónico de 3,5 mm de diám.)
Conecte los auriculares (impedancia de 16Ω
a 1kΩ), a este jack. El sonido de los
altavoces se desconecta automáticamente
cuando se conectan los auriculares.
7 Portadisco de CD
8 Botón ACTIVE HYPER BASS PRO
9 Botones de operación de CD
Botones (™, £) de búsqueda de CD
Presiónelos para ubicar el principio de una
pista e iniciar las operaciones de búsqueda
hacia adelante/hacia atrás.
Botón de parada (5):
Presiónelo para parar la reproducción de
un CD.
Botón ($6) de reproducción de CD/pausa
Presiónelo para reproducir un CD o para
parar temporariamente.
0 Disco MULTI JOG
Cuando la función está en CD, gire el disco
para iniciar la búsqueda del principio de una
pista. (1 pista es seleccionada con 2
presiones).
! Botón (8 ) de abertura (OPEN) del
portadisco de CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
1
Tasto ed indicatore STANDBY
CLOCK
TIMER/SNOOZE
BAND
TUNER
TAPE
9
I
J
T
O
L
G
U
M
CD
0
alimentazione
2
T asto AUX
3
Sezione sensore telecomando
4
Finestrella display
1
Visualizzazione funzione/numero brano
2
Visualizzazione tempo di riproduzione
3
Visualizzazione tavola musicale
4
Indicatore modo programmazione
(PROGRAM)
5
Indicatore riproduzione casuale
RANDOM
6
Indicatore riproduzione ripetuta (∂ALL)
7
Indicatore OVER
5
Tasti VOLUME
+: Utilizzato per aumentare il volume.
-: Utilizzato per diminuire il volume.
(Gamma di controllo da VOL. 0 a VOL. 50).
6
Presa cuffie (PHONES) (stereo mini da 3,5
mm di diametro)
Collegare le cuffie (impedenza da 16Ω a
1kΩ) a questa presa. Il suono dei diffusori
viene disattivato automaticamente quando
si collegano le cuffie.
7
Piatto CD
8
Tasto ACTIVE HYPER BASS PRO
9
Tasti operazioni lettore CD
Tasti di ricerca CD ™, £):
Premerli per trovare l'inizio di un brano e per
attivare le operazioni di ricerca in avanti ed
all'indietro.
Tasto di arresto (5):
Premerlo per interrompere la riproduzione
del CD.
Tasto riproduzione CD/pausa ($6):
Premere questo tasto per riprodurre un CD
oppure per interrompere temporaneamente
la riproduzione.
0
Manopola MULTI JOG
Ruotando la manopola quando la funzione
selezionata Å CD, Å possibile ricercare
l'inizio di un brano. (1 brano viene selezionato
con 2 scatti).
!
Tasto aperturas (OPEN) piatto CD (8)
OPEN
!
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 7:59 PM10
Tuner/Deck sectionSección del sintonizador/platinaSezione sintonizzatore/registratore
PHONES
1
STANDBY
AUX
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T55
AUTO TAPE SELECTOR
VOLUME
5
6
1
7
23
MONO STEREO
8
4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO REVERSE
1
23
1 Display window
1 Band indicator
2 Radio frequency display
3 MONO indicator
4 STEREO indicator
5 Recording indicator (REC)
6 Tape direction indicator (1, 4)
7 Reverse mode indicator (// )
8 Tape (TAPE) mode display
Press to select tuner mode.
Press to select the band.
Tuning buttons (™/£)
6 Cassette operation buttons
™: Press to rewind the tape.
5: Press to stop the tape.
£: Press to fast wind the tape.
TAPE (14): Press to select the T APE mode.
: Press to play back the tape in the
forward direction.
The 4 indicator lights in the display
window.
: Press to play back the tape in the
reverse direction.
The 1 indicator lights in the display
window.
7 MULTI JOG Dial
The preset station can be selected. (1 station
is selected by 2 clicks.)
REC
1 Ventanilla de indicación
1 Indicador de banda
2
Indicación de frecuencia de radio
3
Indicador MONO
4
Indicador STEREO
5
I
ndicador (REC) de grabación
6
Indicador (1 , 4) del sentido de la cinta
7
Indicador (//) del modo de
inversión
8
Indicación (TAPE) del modo de cinta
2 Portacassette
3 Botón (8) de eyección del portacassette
4 Botón ONE TOUCH REC
5 Botón TUNER/BAND
Presiónelo para activar el modo de
sintonizador
Presiónelo para seleccionar la banda.
Botones (™/£) de sintonización
6 Botones de operación del cassette
™: Presiónelo para rebobinar la cinta.
5
:
Presiónelo para parar la cinta.
£: Presiónelo para avanzar rápidamente
la cinta.
TAPE ( 14): Presiónelo para activar el
modo TAPE.
: Presiónelo para reproducir la cinta
hacia adelante.
El indicador
4 s
e enciende en la
ventanilla de indicación.
: Presiónelo para reproducir la cinta
hacia atrás.
El indicador 1
se enciende en la
ventanilla de indicación.
7 Disco MULTI JOG
Para seleccionar la emisora presintonizada.
(1 estación es seleccionada con 2 presiones)
ACTIVE HYPER
BASS PRO
ONE TOUCH
REC
4
1
Finestrella display
1
2
3
4
5
6
7
8
2
Vano portacassetta
3
Tasto espulsione vano portacassetta (8)
4
Tasto ONE TOUCH REC
5
Tasto TUNER/BAND
TIMER/SNOOZE
I
J
T
O
L
G
CLOCK
BAND
CD
TUNER
TAPE
5
U
M
67
Indicatore di banda
Visualizzazione frequenza radio
Indicatore MONO
Indicatore STEREO
Indicatore di registrazione (REC)
Indicatore direzione nastro (1, 4)
Indicatore modo reverse (//)
Visualizzazione modo registratore (T APE)
Premerlo per selezionare il modo del
sintonizzatore.
Premerlo per selezionare la banda.
Tasti di sintonizzazione (™/£)
6
Tasti operazioni registratore a cassette
™
: Premere questo tasto per riavvolgere
il nastro.
5
: Premere questo tasto per fermare il
nastro.
£
: Premere questo tasto per avvolgere il
nastro.
TAPE (14): Premere per selezionare il
modo TAPE.
: Premere per riprodurre il nastro nella
direzione in avanti.
L'indicatore 4 si illumina sul display.
: Premere per riprodurre il nastro nella
direzione all'indietro.
L'indicatore 1 si illumina sul display.
7
Manopola MULTI JOG
E' possibile selezionare una stazione
preselezionata. (1 stazione viene selezionata
con 2 scatti).
OPEN
UX-T55[E],LVT0277-002A99.3.30, 8:00 PM11
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.