JVC UX-G66, UX-G66R User Manual [da]

MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G66R Consists of AX-UXG66, XT-UXG66R,
TD-UXG66, and SP-UXG66.
STEREO AMPLIFIER
AX-UXG66
COMPACT DISC/TUNER
XT-UXG66R
CASSETTE DECK
TD-UXG66
SPEAKER SYSTEM
SP-UXG66
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY /CHARA.
UP
SET
DOWN
MD
FM/AM
47¢
+
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
CANCEL
><
AUX
CDTAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
COMPACT
REC
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL D’NSTRUCTIONS
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontak­ten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan STANDBY/ON-merkkivalo STANDBY/ON lampen Leuchte STANDBY/ON Le témoin STANDBY/ON Lámpara STANDBY/ON La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensione­rna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm 15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .

Introduktion

Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du dette mikrokomponent anlæg i brug, bør du omhyggeligt
gennemlæse denne vejledning for at få det bedste ud af anlæg. Gem
vejledningen til eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås først og fremmest brugen af knapper og betjeningsorganer på selve anlægget. Knapperne på fjernbetjeningen kan også bruges, hvis disse har samme eller lignende betegnelser som knapperne på anlægget. Hvis brugen af fjernbetjeningen afviger fra brugen af
Dansk
anlægget, bliver dette forklaret.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv. Alt dette gennemgås i afsnittene “Grundindstillinger” og “Almindelig e betjeninger” på side 10 til 13.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler for at undgå tilskadekomst eller risiko for brand eller elektrisk stød. Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må ikke håndteres med våde hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i anlægget:
• Efter at opvarmningen er startet i lokalet.
• I et fugtigt lokale.
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted.
Hvis det sker, risikerer man at anlægget fejlfungerer . I gi vet fald skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden fordamper. Derefter tages netstikket ud og sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds, inden anlægget tages i brug igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket tages ud af vægkontakten.
Anlægget må ikke skilles ad — der er ingen dele indeni som brugeren selv kan servicere.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og hverken for varmt eller for koldt — mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må ikke opstilles i nærheden af varmekilder eller på steder med direkte sollys, meget støv eller vibration.
1
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds.

Indhold

Introduktion.......................................................... 1
Vejledningens indretning ...................................................... 1
Sikkerhedsforanstaltninger ................................................... 1
Indhold................................................................... 2
Placering af knapperne og betjeningerne........... 3
De forreste paneler ............................................................... 4
Fjernbetjening....................................................................... 5
Start af anlæget..................................................... 6
Udpakning ............................................................................ 6
Indsættelse af batterierne i fjernbetjeningen ........................ 6
Forbindelse af anlæskontrol kablerne og den udvendige
ledning.............................................................................. 6
Forbindelse af MD optager XM-G6 ..................................... 7
Forbindelse af Underdybtonehøjtaler Anlæget..................... 7
Tilslutning af antenner.......................................................... 7
Tilslutning af højttalere ........................................................ 8
Forbindelse til andet udstyr .................................................. 9
Grundindstillinger.............................................. 10
Indstilling af uret ................................................................ 10
Indstilling af fremvisnings lyset (Afblænder) .................... 10
Almindelige betjeninger ..................................... 11
Når De tænder for elforsyningen og udvælger kilderne..... 11
Justering af styrken............................................................. 11
Forstærkning af bas lyden .................................................. 12
Justering af bas og diskant lyde.......................................... 12
Betjening af glidepanelet.................................................... 13
Lytning til det ydre udstyr .................................................. 13
Afspilning af et bånd .......................................... 24
Afspilning af et bånd — Grundlæggende betjening........... 24
Hurtig-spoling af et bånd.................................................... 25
Søpning og skipning på hvert program
— Musikskandering ....................................................... 25
Afspilning af Dolby-optaget bånd ...................................... 25
Optagelse på et bånd .......................................... 26
Manuel optagelse på et bånd .............................................. 26
Optagelse i Auto tilbagespilning ........................................ 27
Synkroniseret optagelse fra en CD ..................................... 28
Optagelse fra det udvendige udstyr .................................... 28
Benyttelse af tidsinstilling .................................. 29
Benyttelse af Optagelses tidsindstilling ............................. 29
Benyttelse af Daglig Tidsindstilling................................... 30
Benyttelse af Indsovnings Tidsindstilling .......................... 32
Timernes prioritering.......................................................... 32
Dansk
Vedligeholdelse og yderligere oplysninger........ 33
Håndtering af CD’er ........................................................... 33
Håndtering af kassettebånd ................................................ 34
Kassettebåndstyper ............................................................. 34
Afhjælpning af fejl.............................................. 35
Specifikationer .................................................... 36
Lytning til FM og AM udsendelser ................... 14
Indtuning af en station ........................................................ 14
Forudindstillings stationer .................................................. 15
Modtagelse af FM-stationer med RDS ............. 16
Ændring af RDS-informationerne ...................................... 16
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ....................... 17
Midlertidigt skift til en anden programtype ....................... 17
Afspiling af en CD .............................................. 20
Afspilning af hele disketten
— Normalt spil............................................................... 20
Søpning og Skipning af Spor ............................................. 21
Programmering af spilleorden af sporene
— Program spil............................................................... 21
Tilfældigt spil ..................................................................... 23
Gentagelse af Spor — Gentag Spil .................................... 23
2

Placering af knapperne og betjeningerne

Få kendskab til knapperne og betjeningerne på enhederne.
De forreste paneler
Dansk
AX-UXG66 Stereoforstærker
XT-UXG66R Kompakt diskette /tuner
TD-UXG66 Kassettedæk
1
2
3
8
9
p
r
t
y
u
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
OPEN/CLOSE
4
5 6
VOLUMEMULTI
AUX
7
q
w
e
i
o
;
a
Fremvisnings vindue
3
REC
1
2
BASS
34
5
De forreste paneler
Knapper bag ved glidepanelet
Continued
Fortsat
AX-UXG66 Stereoforstærker
1 knap og STANDBY/ON lampe (11)* 2 MULTI JOG (indskærpnings) drejeknap 3 FM/AM knappen (14)* 4 OPEN/CLOSE knappen (13)* 5 Fremvisnings vindue 6 VOLUME drejningsknap (11) 7 AUX knappen (13, 28)*
XT-UXG66R Kompakt diskette/tuner
8 CD bakke 9 Fjernstyret føleelement (5) p Høretelefonstik (PHONES) (12) q 0 (åben/luk) knap til CD bakke (20)* w 6 (spille/pause) knap (21)* e 7 (stop) knap (21)
TD-UXG66 Kassettedæk
r π (autotilbagespilnings) knap og lampe (24, 27) t DOLBY B NR knap og lampe (25, 27) y REC PAUSE knap (26) u Båndoperations indikatorer (24, 26)
• Båndretning (2 / 3) og REC indikatorer
i 0 (åben/luk) knap til båndbakke (24)*
` (afspilning) knap (24)*
o ; 7 (stop) knap (25) a Båndbakke
1 2 3456789p
DISPLAY
4
/CHARA.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
1 DISPLAY/CHARA. knap (16) 2 4 knap (14, 21, 22, 25) 3 ¢ knap (14, 21, 22, 25) 4 SET knap (22, 29) 5 CANCEL knap (10, 22, 29) 6 ENTER knap ** 7 PLAY MODE knap (21) 8 REC MODE knap (28) 9 TITLE/EDIT knap ** p CLOCK/TIMER knap (10, 29)
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
VOLUMEMULTI
PLAY
REC
TITLE
MODE
MODE
OPEN/CLOSE
AUX
CLOCK
/EDIT
/TIMERCANCEL ENTER
Dansk
At presse knapperne eftersat * vil også tænde for anlæget.
Fremvisnings vindue
1 Tidsmodus indikatorer
2 CD afspilningsmodus indikatorer
3 FM modus indikatorer
4 BASS indikator 5 RDS modus indikatorer
REC (optagelses tidsindstiller) og DAILY
(daglig tidsindstillings) indikatorer
• PROGRAM, RANDOM,
(gentag 1) og
(gentag alt) modus indikatorer
• STEREO og MONO indikatorer
• RDS, EON og TA/NEWS/INFO indikatorer
** Benyttes kun med Minidiskette optager XM-G6
(ikke leveret).
• BETJE N IKKE nogen knapper og betjeninger indtil anlægsopstillingen er fuldendt.
• BETJEN IKKE glidepanelet med hænderne, ellers vil det forårsage alvorlig skade på glidemekanismen (se side 13).
4
Fortsat
Continued
Kend knapperne på fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningen
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
1 3 5 7
2
4
6
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
8
Dansk
9
q e t
u
o
p
w
r
y
i
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
DIMMER
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
Fjernbetjening
1 PANEL OPEN/CLOSE knap (13) 2 CLOCK/TIMER knap (10, 29) 3 ACTIVE BASS EX. (forlænger) knap (12) 4 TREBLE knap (12)
;
5 BASS knap (12)
a
6 REPEAT knap (23) 7 PLAY MODE knap (21)
s
8 TITLE/EDIT knap * 9 PTY/EON knap (17)
d
p UP knap (12, 14, 21)
f
q DISPLAY/CHARA. knap (16) w SET knap (22, 29)
g
e < (venstre glasløber) knap (10, 21, 29) r DOWN knap (12, 14, 21)
h
t MD 6 (spille/pause) knap *
j
y FM/AM knap (14) u TAPE
k
i 7 (stop) knap (21, 25) o 4 knap (14, 21, 22, 25)
l
; DIMMER knap (10) a
/
s SLEEP knap (32) d FM MODE knap (15) f AUTO PRESET knap (15)
z
g ENTER knap * h CANCEL knap (10, 22, 29) j > (højre glasløber) knap (10, 21, 29) k AUX knap (13, 28) l CD 6 (spille/pause) knap (21) / ¢ knap (14, 21, 22, 25) z VOLUME +/– knap (11)
` (afspilning) knap (24)
(standby/tænd) knap (11)
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
PLAY MODE
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
SLEEP
FM MODEBASS
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
Remote
Fjernbetjenings
Sensor
STANDBY/ON
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO REVERSE
REC
Når De benytter fjernbetjeningen, peg den da mod fjernbetjenings føleelementet på forpanelet.
5
* Benyttes kun med Minidisketteoptager XM-G6 (ikke
leveret).
For at betjene anlæget korrekt benyt da fjernbetjeningen før benyttelse af disse knapper: Til indtunings betjeninger, pres FM/AM
fjernbetjeningen først. Til CD betjeninger, pres CD 6 (spille/pause) på fjernbetjeningen først. Til Båndbetjening, pres TAPE 23 (afspilning) på fjernbetjeningen først.
Start af anlæget
Udpakning
Forbindelse af anlægskontrol kablerne og den udvendige ledning
Undersøg efter udpakningen at De har alle de følgende enheder. Nummeret i paranteserne indikerer kvantiteten af de enkelte stykker, som leveres.
• AM rammeantenne (1)
• FM antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Højtale ledninger (2)
• Udvending ledning (1)
Hvis der mangler nogle af disse, kontakt da venligst Deres forhandler med det samme.
Indsættelse af batterierne i fjernbetjeningen
Indsæt batterierne — R6P (SUM-3)/AA (15F) — i fjernbetjeningen ved at tilpasse polariteten (+ og –) på batterierne med + og – markeringerne i batterirummet. Når fjernbetjeningen ikke længere kan betjene enhederne, udskift da begge batterier på samme tid.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
UX-G66R mikrokomponent anlæget består af tre enheder, AX-UXG66 stereoforstærker, XT-UXG66R kompakt diskette/tuner, TD-UXG66 kassettedæk, og SP-UXG66 højtaler anlæg. De kan let forbinde disse enheder benyttende anlægskontrolkablerne, som findes på bagpanelet af enhederne.
For at undgå at udstyret fejlfungerer, skal den
eksterne ledning tilsluttes som vist på illustrationen.
AX-UXG66
External wire
Udvending ledning
(supplied)
(medfølger)
1
2
3
LAV IKKE OM på den vertikale orden på enhederne, som illustreret for at undgå varmeophedning.
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Dansk
2
3
• BENYT IKKE et gammelt batteri sammen med et nyt.
• BENYT IKKE forskellige typer batterier sammen.
• UDSÆT IKKE batterierne for fugt.
• EFTERLAD IKKE batterierne i batterirummet, når De ikke benytter fjernbetjeningen over længere tid. Ellers vil den blive beskadiget grundet batteriutæthed.
For at forbinde kablerne, ppres på midten af
forbindelsesleddet indtil den klikker ind i forbindelsen på bagpanelet.
For at afkoble, hvis nødvendigt, træk da forbinderen
ud, idet De skubber på begge sider af forbindelsesleddet. Træk aldrig selve kablerne ud.
At forbinde At afkoble
To connect
Når De forbinder anlægskontrol kablerne til forbinderne
Vær da sikker på at forbinde kabelen til forbinderen, som har det samme navn som — “FROM CONNECTOR-A” and “TO CONNECTOR-A”.
To disconnect
6
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Fortsat
Continued
Forbindelse af MD optager XM-G6
De kan også forbinde MD optageren XM-G6 (ikke leveret), specielt designet til UX-G66R. Denne enhed vil fuldende UX-G66R mikrokomponents anlæg. Når De forbinder og benytter denne enhed, referer da til de instruktioner som leveres med den i de mindste detaljer.
Udvending ledning
External wire
(supplied with XM-G6)
AX-UXG66
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-C
(leveret med XM-G6) Udvending ledning
External wire
(leveret med UX-G66R)
(supplied with UX-G66R)
Dansk
XM-G6
TO CONNECTOR-C
optisk digitalkabel
Optical digital cable
(leveret med XM-G6)
(supplied with XM-G6)
• INSTALLER IKKE XM-G6 indtil De slukker for anlæget og afkobler AC elforsynings kode, da vil installationen ikke beskadige anlæget.
• SKIFT IKKE den vertikale orden af XM-G6, som illustreret for at undgå varmeophedning.
Forbindelse af Underdybtonehøjtaler Anlæget
Når De benytter JVC den udvendige underdybtonehøjtaler anlæget, forbind da audiokabelen mellem AX-UXG66, SUBWOOFER OUT kontakten og input på Deres Underdybtonehøjtaler anlæg.
Tilslutning af antenner
FM-antennen
1
Sæt FM antennen på FM 75 COAXIAL forbindelsespunktet på bagpanelet af XT-UXG66R.
2
Træk FM-antennen helt ud.
3
Fastgør den i den placering der giver den bedste modtagelse.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
ANTENNA
SUBWOOFER OUT
AX-UXG6
7
AX-UXG66
Audio cable
Audio kabel
(not supplied)
(ikke leveret)
Sub Woofer System
Underdybtonehøjtaler
(not supplied)
anlæg (ikke leveret)
AM
FM 75
COAXIAL
Der skal bruges en 75 antenne med koaksialstik (DIN 45325).
LOOP
Continued
Fortsat
AM-antennen
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)
AM
LOOP
Tilslutning af højttalere
Højttalerne tilsluttes ved brug af højttalerledningerne.
1
Højttalerledning
RIGHT
Sort
2, 3
LEFT
Rød
Højttalerledning
SPEAKERS
Dansk
AM-rammeantenne (medfølger)
1
AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne mærket AM LOOP, som vist på illustrationen.
2
Drej antennen, indtil du opnår den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der til bøsningen mærket AM EXT tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der trækkes vandret ud. (AM-rammeantennen skal forblive tilsluttet)
Bedre modtagelse af både FM og AM
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller tilslutningsledninger.
• Antennerne bør holdes på afstand af anlæggets metaldele, tilslutningsledninger og netledningen.
Højre højttaler
1
Åbn højttalerbøsningen bag på anlægget.
2
Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen.
Venstre højttaler
Polariteten skal svare til bøsningernes: rød (+) til rød (+) og sort (–) til sort (–).
3
Luk højttalerbøsningen.
Når De forbinder højtaler ledningerne
• Vær sikker på at forbinde ledningerne korrekt efterfølgende den rigtige rækkefølge af de ovennævnte trin. Under funktionen vil en forkert forbindelse eller en kort kredsløb gøre at elforsyningen afbrydes for at beskytte anlæget. Uret mister dets indstilling og bliver genindstillet til “0:00”. Også kan MD optagelsen være fejlagtig.
• Der må kun bruges højttalere med den rette impedans, som angivet ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
8
Loading...
+ 29 hidden pages