JVC UX-G66, UX-G66R User Manual [sp]

MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G66R Consists of AX-UXG66, XT-UXG66R,
TD-UXG66, and SP-UXG66.
STEREO AMPLIFIER
AX-UXG66
COMPACT DISC/TUNER
XT-UXG66R
CASSETTE DECK
TD-UXG66
SPEAKER SYSTEM
SP-UXG66
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY /CHARA.
UP
SET
DOWN
MD
FM/AM
47¢
+
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
CANCEL
><
AUX
CDTAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
COMPACT
REC
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL D’NSTRUCTIONS
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontak­ten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan STANDBY/ON-merkkivalo STANDBY/ON lampen Leuchte STANDBY/ON Le témoin STANDBY/ON Lámpara STANDBY/ON La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensione­rna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm 15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Introducción
Le agradecemos la adquisición de este producto JVC.
Antes de operar este sistema de microcomponents, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de este sistema. Guarde este
manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Fundamentalmente, este manual explica las operaciones utilizando los botones y los mandos de la unidad. También podrá usar los botones del control remoto si llevan nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad. Si la operación con el control remoto es diferente de la realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, y está explicada en la sección “Ajustes básicos” y “Operaciones comunes” en las páginas 10 a 13.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/ descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del tomacorriente, siempre tire de la clavija, no del cable de alimentación de CA.
NO desenchufe el cable de alimentación de CA con las mano mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación.
• En una habitación húmeda.
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido.
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchufe la unidad y consulte con su proveedor antes de volver a operar la unidad.
• Cuando no utilice la unidad durante un período prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
• Seleccione un sitio nivelado, seco y que no sea ni muy frío ni muy caluroso (entre 5˚C y 35˚C).
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar
Español
que se genere calor dentro de la unidad.
• Deje suficiente espacio entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.
1
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.

Contenido

Introducción .......................................................... 1
Acerca de este manual .......................................................... 1
Precauciones ......................................................................... 1
Contenido .............................................................. 2
Ubicación de los botones y mandos ..................... 3
Paneles frontales................................................................... 4
Control remoto ..................................................................... 5
Primeros pasos ...................................................... 6
Desembalaje ......................................................................... 6
Cómo instalar las pilas en el control remoto ........................ 6
Conexión de los cables de control del sistema y del cable
externo.............................................................................. 6
Conexión de la grabadora de MD XM-G6 ........................... 7
Conexión del sistema de altavoces Sub woofer.................... 7
Conexión de las antenas ....................................................... 7
Conexión de los altavoces .................................................... 8
Conexión de otros equipos ................................................... 9
Ajustes básicos .................................................... 10
Ajuste del reloj ................................................................... 10
Ajuste de la iluminación del visualizador
(Reductor de luz)............................................................ 10
Operaciones comunes......................................... 11
Encendido del sistema y selección de las fuentes .............. 11
Ajuste del volumen............................................................. 11
Refuerzo del sonido de graves............................................ 12
Ajuste de los sonidos graves y agudos ............................... 12
Operación del panel deslizante........................................... 13
Audición de equipos externos ............................................ 13
Reproducción de las cintas................................. 24
Reproducción de una cinta — Operación básica................ 24
Bobinado rápido de la cinta................................................ 25
Búsqueda y salto de cada selección
— Exploración musical.................................................. 25
Reproducción de una cinta grabada con Dolby.................. 25
Grabación en una cinta ...................................... 26
Grabación manual en una cinta .......................................... 26
Grabación en inversión automática .................................... 27
Grabación sincronizada de un CD...................................... 28
Grabando desde un equipo externo .................................... 28
Utilización de los temporizadores ..................... 29
Utilización del temporizador de grabación ........................ 29
Uso del temporizador de ajuste diario ................................ 30
Utilización del temporizador de dormir ............................. 32
Prioridad del temporizador ................................................. 32
Mantenimiento y información adicional........... 33
Manejo de los CDs ............................................................. 33
Manipulación de las cintas ................................................. 34
Tipos de cintas.................................................................... 34
Localización de averías ...................................... 35
Especificaciones .................................................. 36
Audición de radiodifusiones en FM y AM ........ 14
Sintonización de una emisora............................................. 14
Presintonía de emisoras ...................................................... 15
Recibiendo emisoras de FM con RDS............... 16
Cambiando la información de RDS ................................... 16
Buscando programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ........................................................ 17
Conmutando temporalmente el tipo de programa
seleccionado por usted ................................................... 17
Reproducción de un CD ..................................... 20
Reproducción del disco entero
— Reproducción normal ................................................ 20
Búsqueda y omisión de pistas ............................................ 21
Programación del orden de reproducción de las pistas
— Reproducción programada ........................................ 21
Reproducción al azar — Reproducción aleatoria............... 23
Repetición de pistas — Reproducción repetida ................. 23
Español
2
Ubicación de los botones y mandos
Familiarícese con los botones y mandos de su unidad.
Paneles frontales
Amplificador estéreo AX-UXG66
Disco compacto/ Sintonizador XT-UXG66R
Platina de cassette TD-UXG66
1
2
3
8
9
p
r
t
y
u
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
OPEN/CLOSE
4
5 6
VOLUMEMULTI
AUX
7
q
w
e
i
o
;
a
Español
3
Visualizador
REC
1
2
BASS
34
5
Paneles frontales
Continued
Continúa
Botones traseros del panel deslizante
AX-UXG66 Amplificador estéreo
1 Botón y lámpara STANDBY/ON lamp (11)* 2 Dial MULTI JOG 3 Botón FM/AM (14)* 4 Botón OPEN/CLOSE (13)* 5 Visualizador 6 Dial VOLUME (11) 7 Botón AUX (13, 28)*
XT-UXG66R Disco compacto/Sintonizador
8 Bandeja de CD 9 Sensor remoto (5) p Jack PHONES (12) q Botón 0 (apertura/cierre) para bandeja de CD (20)* w Botón 6 (reproducción/pausa) (21)* e Botón 7 (parada) (21)
TD-UXG66 Platina de cassette
r Botón π (inversión automática) y lámpara (24, 27) t Botón y lámpara DOLBY B NR (25, 27) y Botón REC PAUSE (26) u Indicadores de operación de la cinta (24, 26)
• Indicadores de dirección de cinta (2 / 3) y de REC
(grabación)
i Botón 0 (apertura/cierre) para la bandeja de la cinta
(24)*
o Botón
` (reproducción) (24)*
; Botón 7 (parada) (25) a Bandeja de la cinta
El sistema también se enciende pulsando los botones marcados con el asterisco (*).
Visualizador
1 Indicadores del modo de temporizador
• Indicadores
DAILY (temporizador de series diarias)
2 Indicadores del modo de reproducción de CD
• Indicadores de los modos PROGRAM, RANDOM,
(repetición 1) y (repetición total)
3 Indicadores del modo FM
• Indicadores STEREO y MONO
4 Indicador BASS 5 Indicadores del modo RDS
• Indicadores de RDS, EON, y TA/NEWS/INFO
REC (temporizador de grabación) y
1 2 3456789p
DISPLAY
4
/CHARA.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
1 Botón DISPLAY/CHARA. (16) 2 Botón 4 (14, 21, 22, 25) 3 Botón ¢ (14, 21, 22, 25) 4 Botón SET (22, 29) 5 Botón CANCEL (10, 22, 29) 6 Botón ENTER ** 7 Botón PLAY MODE (21) 8 Botón REC MODE (28) 9 Botón TITLE/EDIT ** p Botón CLOCK/TIMER (10, 29)
** Se utiliza solamente con la grabadora de MiniDisc
XM-G6 (no suministrada).
• NO opere ningún botón ni mando sin haber terminado de instalar el sistema.
• NO opere manualmente el panel deslizante, pues podrían producirse serios daños en el mecanismo deslizante (véase página 13).
PLAY
REC
TITLE
MODE
MODE
OPEN/CLOSE
VOLUMEMULTI
AUX
CLOCK
/EDIT
/TIMERCANCEL ENTER
Español
4
Continúa
Continued
Familiarícese con los botones del control remoto.
Control remoto
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
1 3 5 7 9
q e t
u
o
2
4
6
8
p
w
r
y
i
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
DIMMER
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
; a
s d f g
h j k
l
/
z
Control remoto
1 Botón PANEL OPEN/CLOSE (13) 2 Botón CLOCK/TIMER (10, 29) 3 Botón ACTIVE BASS EX. (extensión) (12) 4 Botón TREBLE (12) 5 Botón BASS (12) 6 Botón REPEAT (23) 7 Botón PLAY MODE (21) 8 Botón TITLE/EDIT * 9 Botón PTY/EON (17) p Botón UP (12, 14, 21) q Botón DISPLAY/CHARA. (16) w Botón SET (22, 29) e Botón < (cursor izquierdo) (10, 21, 29) r Botón DOWN (12, 14, 21) t Botón MD 6 (reproducción/pausa) * y Botón FM/AM (14) u Botón TAPE i Botón 7 (parada) (21, 25) o Botón 4 (14, 21, 22, 25) ; Botón DIMMER(10) a Botón s Botón SLEEP (32) d Botón FM MODE (15) f Botón AUTO PRESET (15) g Botón ENTER * h Botón CANCEL (10, 22, 29) j Botón > (cursor derecho) (10, 21, 29) k Botón AUX (13, 28) l Botón CD 6 (reproducción/pausa) (21) / Botón ¢ (14, 21, 22, 25) z Botón VOLUME +/– (11)
` (reproducción) (24)
(espera/encendido) (11)
Español
5
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
PLAY MODE
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
SLEEP
TREBLE
FM MODEBASS
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
Remote
Sensor remoto
Sensor
STANDBY/ON
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
Cuando utiliza el control remoto, diríjalo hacia el sensor de control remoto del panel frontal.
* Se utiliza solamente con la grabadora de MiniDisc
XM-G6 (no suministrada).
Para operar el sistema correctamente utilizando el control remoto
Antes de utilizar estos botones: Para las operaciones del sintonizador, primero pulse FM/AM en el control remoto. Para las operaciones del CD, primero pulse CD 6 (reproducción/pausa) en el control remoto. Para las operaciones de la cinta, primero pulse TAPE 23 (reproducción) en el control remoto.

Primeros pasos

Desembalaje
Después de efectuar el desembalaje, compruebe que tiene todos los componentes siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cables de los altavoces (2)
• Cable externo (1)
Si faltara alguno de estos componentes, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Inserte las pilas — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dentro del control remoto, haciendo coincidir la polaridad (+ y –) de las pilas con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas simultáneamente.
Conexión de los cables de control del sistema y del cable externo
El sistema de microcomponentes UX-G66R se componente de tres unidades; el amplificador estéreo AX-UXG66, la unidad de discos compactos/sintonizador XT -UXG66R, la platina de cassette TD-UXG66, más el sistema de altavoces SP-UXG66. Estas unidades se pueden conectar fácilmente utilizando los cables de control del sistema equipados en el panel posterior de las unidades.
Para evitar un funcionamiento defectuoso, conecte
el cable externo de la manera indicada en la ilustración.
AX-UXG66
Cable externo
External wire
(suministrada)
(supplied)
1
2
3
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NO utilice una pila usada junto con una nueva.
• NO utilice al mismo tiempo pilas de distintos tipos.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido a las fugas de electrólito.
Para evitar que se genere calor, NO cambie el orden de apilamiento vertical de las unidades indicado en la ilustración.
Para conectar los cables, presione el centro del
cuerpo del conector hasta que encaje con un chasquido en el conector del panel posterior.
Para desconectarlos, de requerirse, extraiga el
conector presionando ambos lados de su cuerpo. No extraiga nunca los cables por sí mismos.
To connect
Para conectar Para desconectar
Cuando conecte los cables de control del sistema a los conectores
Asegúrese de conectar el cable al conector con el correspondiente nombre, como por ejemplo “FROM CONNECTOR-A” y “TO CONNECTOR-A”.
To disconnect
Español
6
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Continúa
Continued
Conexión de la grabadora de MD XM-G6
Usted puede conectar una grabadora de MD XM-G6 (no suministrada) diseñada UX-G66R. La adición de esta unidad le permitirá completar su sistema de microcomponentes UX-G66R. Para conectar y utilizar esta unidad, consulte las instrucciones suministradas.
Cable externo (suministrado con
External wire
(supplied with XM-G6)
AX-UXG66
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-C
XM-G6
TO CONNECTOR-C
• NO instale la XM-G6 sin haber apagado el sistema y sin haber desconectado el cable de alimentación de CA; de lo contrario, el sistema podría dañarse durante la instalación.
• Para evitar que se genere calor, NO cambie el orden de apilamiento vertical del XM-G6 indicado en la ilustración.
XM-G6) Cable externo
External wire
(suministrado con
(supplied with UX-G66R)
UX-G66R)
Cable óptico digital
Optical digital cable
(suministrado con XM-G6)
(supplied with XM-G6)
Conexión de las antenas
Antena de FM
1
Conecte la antena de FM al terminal FM 75 COAXIAL en el panel posterior del XT-UXG66R.
2
Extienda la antena de FM.
3
Sujétela en la posición en que obtenga la mejor recepción.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Conexión del sistema de altavoces Sub woofer
Cuando utiliza el sistema de sub woofer externo de JVC, conecte el cable de audio entre el jack SUBWOOFER OUT del AX-UXG66 y la entrada de su sistema de subwoofer.
SUBWOOFER OUT
Español
AX-UXG6
AX-UXG66
Cable de audio
Audio cable
(no suministrado)
(not supplied)
Sistema de sub
Sub Woofer System
woofer
(not supplied)
(no suministrado)
7
Antena de FM exterior (no suministrada)
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo coaxial (DIN 45325).
LOOP
Continued
Continúa
Antena de AM
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)
AM
LOOP
Conexión de los altavoces
Los altavoces se pueden conectar usando los cordones de los altavoces.
1
1
Cable del altavoz
RIGHT
Negro
2, 3
2, 3
LEFT
Rojo Cable del
altavoz
SPEAKERS
Antena de cuadro de AM (suministrada)
1
Conecte la antena de cuadro de AM a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
2
Gire la antena de cuadro de AM hasta que se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada).
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no
hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes
metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
1
Abra el terminal del altavoz.
2
Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal.
Haga coincidir la polaridad de los terminales de altavoz: Rojo (+) con rojo (+) y negro (–) con negro (–).
3
Cierre el terminal del altavoz en la parte posterior de la unidad.
Cuando conecte los cables de los altavoces
• Asegúrese de conectar los cables correctamente siguiendo la serie derecha de los pasos anteriores. Durante la operación, una operación incorrecta o un cortocircuito hará que se desconecte la alimentación de la unidad para proteger al sistema. En este caso, el reloj se reposiciona a “0:00”. También podrá fallar la grabación del MD.
• Utilice solamente altavoces con la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.
Español
8
Loading...
+ 29 hidden pages