JVC UX-G66, UX-G66R User Manual [it]

MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G66R Consists of AX-UXG66, XT-UXG66R,
TD-UXG66, and SP-UXG66.
STEREO AMPLIFIER
AX-UXG66
COMPACT DISC/TUNER
XT-UXG66R
CASSETTE DECK
TD-UXG66
SPEAKER SYSTEM
SP-UXG66
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY /CHARA.
UP
SET
DOWN
MD
FM/AM
47¢
+
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
CANCEL
><
AUX
CDTAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
COMPACT
REC
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL D’NSTRUCTIONS
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontak­ten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan STANDBY/ON-merkkivalo STANDBY/ON lampen Leuchte STANDBY/ON Le témoin STANDBY/ON Lámpara STANDBY/ON La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensione­rna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm 15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .

Introduzione

Nel ringraziarLa per aver scelto un prodotto JVC, ci auguriamo che possa
essere pienamente soddisfatto della Sua scelta. Ai fini dell’ottenimento
delle migliori prestazioni inseir (before comme) dal Suo impianto, La
invitiamo a leggere con attenzione il presente manuale d’istruzioni prima di
collegare ed accendere questo impianto a microcomponenti.
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
• La funzione principale del manuale consiste nella spiegazione del funzionamento utilizzando i pulsanti ed i comandi sull’impianto. È inoltre possibile utilizzare i pulsanti sul telecomando se hanno gli stessi nomi (o gli stessi contrassegni) di quelli sull’impianto. Qualora il funzionamento mediante il telecomando sia diverso da quello mediante i comandi dell’impianto, esso viene spiegato in séguito.
• Le informazioni di base e quelle comuni a diverse funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica volta, senza ripeterle per ciascuna procedura. Per esempio, non verranno ripetute le informazioni riguardanti l’accensione/spegnimento dell’impianto, la regolazione del volume, la modifica degli effetti sonori ed altre operazioni spiegate nei paragrafi “Impostazioni di base” e “Operazioni comuni” alle pagine 10 – 13.
• Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione da danni o rischi causati da incendi o scosse. Segnala inoltre informazioni su eventuali anomalie che impediscono d’ottenere prestazioni ottimali.
Segnala informazioni e suggerimenti utili.
NON installare l’impianto in una posizione vicina a sorgenti di calore oppure in una posizione esposta ai raggi diretti del sole, a polvere o a vibrazioni eccessive.
Alimentazione
• Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare sempre la spina, NON il cavo d’alimentazione CA.
NON maneggiare il cavo CA con le mani bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno dell’impianto nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
• In una stanza umida
• Se l’impianto viene spostato direttamente da una posizione fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’impianto può funzionare non correttamente. In tal caso, lasciare spento l’impianto per qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.
Varie
• Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido penetrino all’interno dell’impianto, scollegare il cavo e consultare il rivenditore locale prima di qualsiasi intervento.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività dell’impianto, scollegare il cavo d’alimentazione CA dalla presa a parete.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’impianto in una posizione in piano, asciutta e non troppo calda né troppo fredda — tra 5˚C e 35˚C.
• Installare l’impianto in una posizione adeguatamente ventilata per prevenire il surriscaldamento interno dell’impianto stesso.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’impianto e la TV.
• Allontanare gli altoparlanti dalla TV in modo da evitare interferenze con la TV stessa.
Italiano
1
NON smontare l’impianto, in quanto all’interno non vi sono parti sottoponibili a manutenzione da parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e consultare il rivenditore locale.

Indice

Introduzione .......................................................... 1
Informazioni sul manuale ..................................................... 1
Precauzioni ........................................................................... 1
Indice ..................................................................... 2
Posizione dei tasti e dei controlli ......................... 3
Pannelli Frontali ................................................................... 4
Telecomando ........................................................................ 5
Per iniziare ............................................................ 6
Disimballaggio ..................................................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando.......................... 6
Collegamento dei cavi di controllo dell’impianto
e del filo esterno ............................................................... 6
Collegamento del registratore per MD XM-G6 ................... 7
Collegamento del sistema sub woofer.................................. 7
Collegamento delle antenne ................................................. 7
Collegamento degli altoparlanti ........................................... 8
Collegamento di altri apparecchi.......................................... 9
Impostazioni di base ........................................... 10
Impostazione dell’orologio ................................................ 10
Impostazione dell’illuminazione del display
(Oscuratore) ................................................................... 10
Operazioni comuni ............................................. 11
Accensione e selezione delle sorgenti audio ...................... 11
Regolazione del volume ..................................................... 11
Potenziamento dei bassi ..................................................... 12
Regolazione dei bassi e degli alti ....................................... 12
Azionamento dello sportello apribile ................................. 13
Ascolto di apparecchi esterni ............................................. 13
Playback delle cassette ....................................... 24
Playback delle cassette — funzionamento di base ............. 24
Riavvolgimento rapido del nastro ...................................... 25
Ricerca e salto di ciascun programma — Music Scan ....... 25
Playback delle cassette registrate in Dolby ........................ 25
Registrazione su cassetta.................................... 26
Registrazione manuale su cassetta ..................................... 26
Registrazione in Auto Reverse ........................................... 27
Registrazione sincronizzata da CD..................................... 28
Registrazione da apparecchi esterni ................................... 28
Uso dei Timer ...................................................... 29
Uso del Timer di Registrazione.......................................... 29
Uso del Timer Giornaliero..................................................30
Uso del Timer di Spegnimento........................................... 32
Priorità dei timer................................................................. 32
Manuenzione e informazioni aggiuntive........... 33
Manipolazione dei CD ....................................................... 33
Uso dei nastri...................................................................... 34
Tipi di nastri ....................................................................... 34
Ricerca guasti...................................................... 35
Specifiche............................................................. 36
Ascolto di radiotrasmissioni in FM e AM......... 14
Sintonizzazione .................................................................. 14
Preimpostazione delle stazioni radio .................................. 15
Ricezione di stazioni FM con RDS .................... 16
Modifica delle informazioni RDS ...................................... 16
Ricerca di programmi mediante codici PTY
(ricerca PTY).................................................................. 17
Commutazione temporanea su un tipo
di programma scelto ....................................................... 17
Playback dei CD ................................................. 20
Playback dell’intero CD — Normal Play........................... 20
Ricerca e salto dei brani sul CD ......................................... 21
Programmazione dell’ordine di playback
dei brani sul CD — Program Play ................................. 21
Playback In Ordine Casuale — Random Play ................... 23
Ripetizione dei brani — Repeat Play ................................. 23
Italiano
2

Posizione dei tasti e dei controlli

La preghiamo di familiarizzarsi con i tasti ed i controlli delle unità del Suo impianto.
Pannelli Frontali
AX-UXG66 Amplificatore Stereo
XT-UXG66R Lettore Compact Disc/Radio
TD-UXG66 Registratore
1
2
3
8
9
p
r
t
y
u
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
OPEN/CLOSE
4
5 6
VOLUMEMULTI
AUX
7
q
w
e
i
o
;
a
Italiano
3
Schermo del Display
REC
1
2
BASS
34
5
Pannelli Frontali
Tasti dietro lo sportello
Continued
Continua
AX-UXG66 Amplificatore Stereo
1 Tasto e spia STANDBY/ON (11)* 2 Manopola MULTI JOG 3 Tasto FM/AM (14)* 4 Tasto OPEN/CLOSE (13)* 5 Schermo del display 6 Manopola VOLUME (11) 7 Tasto AUX (13, 28)*
XT-UXG66R Lettore Compact Disc/Radio
8 Vano CD 9 Sensore telecomando (5) p Presa PHONES (12) q Tasto 0 (apri/chiudi) per vano CD (20)* w Tasto 6 (play/pausa) (21)* e Tasto 7 (stop) (21)
TD-UXG66 Registratore
r Tasto π (auto-reverse) e spia (24, 27) t Tasto DOLBY B NR e spia (25, 27) y Tasto REC PAUSE (26) u Indicatori operazioni cassetta (24, 26)
• Indicatori direzione nastro (2 / 3) e REC
i Tasto 0 (apri/chiudi) per vano cassetta (24)* o Tasto ; Tasto 7 (stop) (25) a V ano cassetta
` (playback) (24)*
1 2 3456789p
DISPLAY
4
/CHARA.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
1 Tasto DISPLAY/CHARA. (16) 2 Tasto 4 (14, 21, 22, 25) 3 Tasto ¢ (14, 21, 22, 25) 4 Tasto SET (22, 29) 5 Tasto CANCEL (10, 22, 29) 6 Tasto ENTER ** 7 Tasto PLAY MODE (21) 8 Tasto REC MODE (28) 9 Tasto TITLE/EDIT ** p Tasto CLOCK/TIMER (10, 29)
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
VOLUMEMULTI
MODE
AUX
PLAY
REC
TITLE
MODE
OPEN/CLOSE
CLOCK
/EDIT
/TIMERCANCEL ENTER
Per premere i tasti corredati da asterisco * occorre prima accendere l’impianto.
Schermo del display
1 Indicatori modo timer
• Indicatori
DAILY (timer giornaliero)
2 Indicatori modo playback CD
• Indicatori modi PROGRAM, RANDOM,
(ripeti 1) e (ripeti tutto)
3 Indicatori modo FM
• Indicatori STEREO e MONO
4 Indicatore BASS 5 Indicatori modo RDS
• Indicatori RDS, EON e TA/NEWS/INFO
REC (timer registrazione) e
** Usati solo con il registratore per MiniDisc XM-G6
(non fornito).
• NON premere alcun tasto o controllo se prima non si è conclusa l’impostazione dell’impianto.
• NON azionare manualmente lo sportello apribile, altrimenti si danneggia seriamente il meccanismo di apertura (vedere pag. 13).
Italiano
4
Continua
Continued
Ora La preghiamo di familiarizzarsi con i tasti del telecomando.
Telecomando
Telecomando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
FM MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
AUTO PRESET
PLAY MODE
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
SLEEP
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
1 Tasto PANEL OPEN/CLOSE (13) 2 Tasto CLOCK/TIMER (10, 29) 3 Tasto ACTIVE BASS EX. (estensione) (12) 4 Tasto TREBLE (12) 5 Tasto BASS (12)
;
6 Tasto REPEAT (23)
a
7 Tasto PLAY MODE (21) 8 Tasto TITLE/EDIT *
s
9 Tasto PTY/EON (17) p Tasto UP (12, 14, 21)
d
q Tasto DISPLAY/CHARA. (16)
f
w Tasto SET (22, 29) e Tasto < (cursore sinistro) (10, 21, 29)
g
r Tasto DOWN (12, 14, 21) t Tasto MD 6 (play/pausa) *
h
y Tasto FM/AM (14) u Tasto TAPE
j
i Tasto 7 (stop) (21, 25)
k
o Tasto 4 (14, 21, 22, 25)
` (playback) (24)
; Tasto DIMMER (10)
l
a Tasto
(standby/on) (11)
s Tasto SLEEP (32)
/
d Tasto FM MODE (15) f Tasto AUTO PRESET (15) g Tasto ENTER *
z
h Tasto CANCEL (10, 22, 29) j Tasto > (cursore destro) (10, 21, 29) k Tasto AUX (13, 28) l Tasto CD 6 (play/pausa) (21) / Tasto ¢ (14, 21, 22, 25) z Tasto VOLUME +/– (11)
Italiano
5
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
DISPLAY
CANCEL
/CHARA.
Remote
Sensore del
Sensor
Telecomando
STANDBY/ON
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO REVERSE
REC
Quando Usa il telecomando, lo Punti verso il sensore sul pannello frontale, come indicato.
* Usati solo con il registratore per MiniDisc XM-G6
(non in dotazione).
Per operare correttamente questo impianto usando il telecomando:
Prima di usare questi tasti:
Per le operazioni con la Radio, prima premere FM/ AM sul telecomando.
Per le operazioni con il Lettore CD, prima premere CD 6 (play/pausa) sul telecomando. Per le opzioni con il Registratore, prima premere TAPE 23 (playback) sul telecomando.

Per iniziare

Disimballaggio
Dopo aver tolto l’impianto dalla confezione, controllare di avere tutti i componenti sottoelencati. Il numero fra parentesi indica il quantitativo di componenti in dotazione.
• Antenna a telaio AM (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Cavetti per diffusori (2)
• Filo esterno (1)
Se un componente dovesse mancare, rivolgersi immediatamente al rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie (tipo R6P (SUM-3)/AA (15F)) nel telecomando, rispettando i simboli della polarità (+ e –) stampati sulle batterie e quelli presenti sullo scomparto delle batterie del telecomando e controllando che essi corrispondano. Quando non è più possibile operare l’impianto col telecomando, cambiare sempre entrambe le batterie.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
Collegamento dei cavi di controllo dell’impianto e del filo esterno
Il sistema a microcomponenti UX-G66R si compone di tre unità: l’Amplificatore Stereo AX-UXG66, il Lettore per Compact Disc/Radio XT-UXG66R, il Registratore TD-UXG66 ed il Sistema di Audiodiffusione SP-UXG66. Collegare insieme queste unità è facile: basta usare i cavi di controllo collocati sul retro di ciascuna delle unità.
• Ai fini del coretto funzionamento è necessario
collegare il cavo esterno come illustrato in figura.
AX-UXG66
Filo esterno
External wire
(in dotazione)
(supplied)
1
2
3
NON cambiare l’ordine di impilatura delle unità. Per evitare il rischio di surriscaldamento rispettare l’ordine illustrato qui.
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
Per collegare i cavi, fare pressione sulla parte di
mezzo del connettore, fino a quando esso non scatta in posizione all’interno del connettore corrispondente sul pannello posteriore.
Per scollegare i cavi, se necessario, estrarre il
connettore spingendo verso l’interno da entrambe le estremità. Non tirare mai dai cavi.
To connect
Per collegare Per scollegare
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
To disconnect
• NON usare una batteria vecchia insieme ad una batteria nuova.
• NON usare insieme batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie al calore e alle fiamme.
• NON lasciare le batterie nello scomparto del telecomando se non si intende usare il telecomando per lungo tempo. In caso contrario, le batterie potrebbero perdere e danneggiare il telecomando.
Quando si collegano i cavi di controllo dell’impianto ai connettori:
Controllare di collegare il cavo nel connettore di nome corrispondente, es. collegare – “FROM CONNECTOR-A” a “TO CONNECTOR-A”.
Italiano
6
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Continua
Continued
Collegamento del registratore per MD XM­G6
E’ anche possibile collegare il registratore per MD XM-G6 (non in dotazione), realizzato appositamente per l’impianto UX-G66R. Questa particolare unità completerà quindi l’impianto a microcomponenti UX-G66R. Se si collega ed usa questa unità, attenersi fedelmente alle Istruzioni che la corredano.
External wire
Filo esterno
(supplied with XM-G6)
AX-UXG66
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-C
XM-G6
TO CONNECTOR-C
• NON installare l’unità XM-G6 se prima non si spegne l’impianto e non si toglie la spina del cavo elettrico CA dalla presa. In caso contrario, l’installazione potrebbe danneggiare l’impianto.
• Per evitare possibili surriscaldamenti, non cambiare l’ordine di impilatura dell’impianto XM-G6 illustrato qui.
(in dotazione XM-G6)
External wire
Filo esterno
(supplied with UX-G66R)
(in datazione UX-G66R)
cavo digitale
Optical digital cable
a fibre ottiche
(supplied with XM-G6)
(in dotazione XM-G6)
Collegamento del sistema sub woofer
Collegamento delle antenne
Antenna FM
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM 75 COAXIAL sul pannello posteriore dell’unità XT­UXG66R.
2
Stendere l’antenna FM.
3
Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che consente una ricezione ottimale.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione all’impianto può essere utilizzata in maniera provvisoria. Se la ricezione non è soddisfacente, è possibile collegare un’antenna FM esterna.
Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in dotazione.
Antenna FM esterna (non in dotazione)
Quando si usa il sistema JVC sub woofer esterno, collegare con il cavo audio la presa SUBWOOFER OUT dell’unità AX-UXG66 e l’ingresso del sistema sub woofer usato.
SUBWOOFER OUT
AX-UXG66
Cavo audio
Audio cable
(non in dotazione)
(not supplied)
Sistema sub woofer
Sub Woofer System
(non in dotazione)
(not supplied)
Italiano
AX-UXG6
7
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
Dev’essere utilizzata un’antenna 75 con connettore di tipo coassiale (DIN 45325).
LOOP
Continued
Continua
Antenna AM
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Filo rivestito di vinile
(non in dotazione)
AM
LOOP
Collegamento degli altoparlanti
È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.
1
Cavo dell’altoparlante
RIGHT
Nero
2, 3
LEFT
Rosso
Cavo dell’altoparlante
SPEAKERS
Antenna a telaio AM (in dotazione)
1
Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali AM LOOP, come illustrato nella figura.
2
Ruotare l’antenna a telaio AM fino a raggiungere la ricezione ottimale.
Collegamento di un’antenna AM esterna
In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e stenderlo orizzontalmente (l’antenna a telaio AM deve restare collegata).
Per una ricezione ottimale in FM e AM
• Assicurarsi che i conduttori delle antenne non tocchino altri terminali e cavi di connessione.
• Mantenere le antenne lontane da parti metalliche dell’impianto, cavi di connessione e cavo d’alimentazione CA.
Altoparlante sinistroAltoparlante destro
1
Aprire il terminale degli altoparlanti.
2
Inserire l’estremità del cavo dell’altoparlante nel terminale.
Far corrispondere la polarità dei terminali degli altoparlanti: rosso (+) con rosso (+) e nero (–) con nero (–).
3
Chiudere il terminale degli altoparlanti sulla parte posteriore dell’impianto.
Nel collegare i cavetti dei diffusori
• Controllare di collegare correttamente i cavetti, attenendosi all’ordine procedurale suddetto. Durante il funzionamento, in caso di collegamento errato o di cortocircuito la corrente si spegne per proteggere l’impianto. In questi casi, l’orologio si risetta su “0:00” e anche la registrazione degli MD potrebbe non riuscire.
• Utilizzare esclusivamente altoparlanti con la stessa impedenza, come indicato dai terminali degli altoparlanti sulla parte posteriore dell’impianto.
Italiano
8
Loading...
+ 29 hidden pages