Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström
(lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med
grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación
por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea
di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan
STANDBY/ON-merkkivalo
STANDBY/ON lampen
Leuchte STANDBY/ON
Le témoin STANDBY/ON
Lámpara STANDBY/ON
La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai
lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter,
Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase
de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que
contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este
aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt
ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS
LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE
FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE
DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen
för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Introduzione
Nel ringraziarLa per aver scelto un prodotto JVC, ci auguriamo che possa
essere pienamente soddisfatto della Sua scelta. Ai fini dell’ottenimento
delle migliori prestazioni inseir (before comme) dal Suo impianto, La
invitiamo a leggere con attenzione il presente manuale d’istruzioni prima di
collegare ed accendere questo impianto a microcomponenti.
Informazioni sul manuale
Il presente manuale è organizzato nel modo seguente:
• La funzione principale del manuale consiste nella
spiegazione del funzionamento utilizzando i pulsanti ed
i comandi sull’impianto. È inoltre possibile utilizzare i
pulsanti sul telecomando se hanno gli stessi nomi (o gli
stessi contrassegni) di quelli sull’impianto.
Qualora il funzionamento mediante il telecomando sia
diverso da quello mediante i comandi dell’impianto,
esso viene spiegato in séguito.
• Le informazioni di base e quelle comuni a diverse
funzioni vengono raggruppate e spiegate un’unica
volta, senza ripeterle per ciascuna procedura. Per
esempio, non verranno ripetute le informazioni
riguardanti l’accensione/spegnimento dell’impianto, la
regolazione del volume, la modifica degli effetti sonori
ed altre operazioni spiegate nei paragrafi “Impostazioni
di base” e “Operazioni comuni” alle pagine 10 – 13.
• Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti
contrassegni:
Segnale d’attenzione per la prevenzione
da danni o rischi causati da incendi o
scosse.
Segnala inoltre informazioni su eventuali
anomalie che impediscono d’ottenere
prestazioni ottimali.
Segnala informazioni e suggerimenti utili.
NON installare l’impianto in una posizione
vicina a sorgenti di calore oppure in una
posizione esposta ai raggi diretti del sole, a
polvere o a vibrazioni eccessive.
Alimentazione
• Quando si scollega la spina dalla presa a parete, tirare
sempre la spina, NON il cavo d’alimentazione CA.
NON maneggiare il cavo CA con le mani
bagnate.
Condensa
L’umidità può condensarsi sulla lente all’interno
dell’impianto nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella stanza
• In una stanza umida
• Se l’impianto viene spostato direttamente da una
posizione fredda ad una calda
Nel caso ciò avvenga, l’impianto può funzionare non
correttamente. In tal caso, lasciare spento l’impianto per
qualche ora, finché la condensa non evapora, scollegare il
cavo d’alimentazione CA e in séguito ricollegarlo.
Varie
• Nel caso che un oggetto metallico oppure del liquido
penetrino all’interno dell’impianto, scollegare il cavo e
consultare il rivenditore locale prima di qualsiasi
intervento.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività
dell’impianto, scollegare il cavo d’alimentazione CA
dalla presa a parete.
Precauzioni
Installazione
• Installare l’impianto in una posizione in piano, asciutta
e non troppo calda né troppo fredda — tra 5˚C e 35˚C.
• Installare l’impianto in una posizione adeguatamente
ventilata per prevenire il surriscaldamento interno
dell’impianto stesso.
• Lasciare spazio sufficiente tra l’impianto e la TV.
• Allontanare gli altoparlanti dalla TV in modo da evitare
interferenze con la TV stessa.
Italiano
1
NON smontare l’impianto, in quanto
all’interno non vi sono parti sottoponibili a
manutenzione da parte dell’utente.
Qualora si noti un funzionamento non rispondente al
normale, scollegare il cavo d’alimentazione CA e
consultare il rivenditore locale.
w Tasto SET (22, 29)
e Tasto < (cursore sinistro) (10, 21, 29)
g
r Tasto DOWN (12, 14, 21)
t Tasto MD 6 (play/pausa) *
h
y Tasto FM/AM (14)
u Tasto TAPE
j
i Tasto 7 (stop) (21, 25)
k
o Tasto 4 (14, 21, 22, 25)
` (playback) (24)
; Tasto DIMMER (10)
l
a Tasto
(standby/on) (11)
s Tasto SLEEP (32)
/
d Tasto FM MODE (15)
f Tasto AUTO PRESET (15)
g Tasto ENTER *
z
h Tasto CANCEL (10, 22, 29)
j Tasto > (cursore destro) (10, 21, 29)
k Tasto AUX (13, 28)
l Tasto CD 6 (play/pausa) (21)
/ Tasto ¢ (14, 21, 22, 25)
z Tasto VOLUME +/– (11)
Italiano
5
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
DISPLAY
CANCEL
/CHARA.
Remote
Sensore del
Sensor
Telecomando
STANDBY/ON
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
Quando Usa il telecomando, lo Punti verso il
sensore sul pannello frontale, come indicato.
* Usati solo con il registratore per MiniDisc XM-G6
(non in dotazione).
Per operare correttamente questo impianto usando
il telecomando:
Prima di usare questi tasti:
Per le operazioni con la Radio, prima premere FM/
AM sul telecomando.
Per le operazioni con il Lettore CD, prima premere
CD 6(play/pausa) sul telecomando.
Per le opzioni con il Registratore, prima premere
TAPE 23(playback) sul telecomando.
Per iniziare
Disimballaggio
Dopo aver tolto l’impianto dalla confezione, controllare
di avere tutti i componenti sottoelencati.
Il numero fra parentesi indica il quantitativo di
componenti in dotazione.
• Antenna a telaio AM (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Cavetti per diffusori (2)
• Filo esterno (1)
Se un componente dovesse mancare, rivolgersi
immediatamente al rivenditore.
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Inserire le batterie (tipo R6P (SUM-3)/AA (15F)) nel
telecomando, rispettando i simboli della polarità (+ e –)
stampati sulle batterie e quelli presenti sullo scomparto
delle batterie del telecomando e controllando che essi
corrispondano.
Quando non è più possibile operare l’impianto col
telecomando, cambiare sempre entrambe le batterie.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
Collegamento dei cavi di controllo
dell’impianto e del filo esterno
Il sistema a microcomponenti UX-G66R si compone di
tre unità: l’Amplificatore Stereo AX-UXG66, il Lettore
per Compact Disc/Radio XT-UXG66R, il Registratore
TD-UXG66 ed il Sistema di Audiodiffusione SP-UXG66.
Collegare insieme queste unità è facile: basta usare i cavi
di controllo collocati sul retro di ciascuna delle unità.
• Ai fini del coretto funzionamento è necessario
collegare il cavo esterno come illustrato in figura.
AX-UXG66
Filo esterno
External wire
(in dotazione)
(supplied)
1
2
3
NON cambiare l’ordine di impilatura delle unità.
Per evitare il rischio di surriscaldamento
rispettare l’ordine illustrato qui.
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
• Per collegare i cavi, fare pressione sulla parte di
mezzo del connettore, fino a quando esso non scatta in
posizione all’interno del connettore corrispondente sul
pannello posteriore.
• Per scollegare i cavi, se necessario, estrarre il
connettore spingendo verso l’interno da entrambe le
estremità. Non tirare mai dai cavi.
To connect
Per collegarePer scollegare
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
To disconnect
• NON usare una batteria vecchia insieme ad una
batteria nuova.
• NON usare insieme batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie al calore e alle fiamme.
• NON lasciare le batterie nello scomparto del
telecomando se non si intende usare il
telecomando per lungo tempo. In caso contrario,
le batterie potrebbero perdere e danneggiare il
telecomando.
Quando si collegano i cavi di controllo
dell’impianto ai connettori:
Controllare di collegare il cavo nel connettore di
nome corrispondente, es. collegare – “FROMCONNECTOR-A” a “TO CONNECTOR-A”.
Italiano
6
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Continua
Continued
Collegamento del registratore per MD XMG6
E’ anche possibile collegare il registratore per MD
XM-G6 (non in dotazione), realizzato appositamente per
l’impianto UX-G66R. Questa particolare unità
completerà quindi l’impianto a microcomponenti
UX-G66R.
Se si collega ed usa questa unità, attenersi fedelmente alle
Istruzioni che la corredano.
External wire
Filo esterno
(supplied with XM-G6)
AX-UXG66
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-C
XM-G6
TO CONNECTOR-C
• NON installare l’unità XM-G6 se prima non si
spegne l’impianto e non si toglie la spina del
cavo elettrico CA dalla presa. In caso contrario,
l’installazione potrebbe danneggiare l’impianto.
• Per evitare possibili surriscaldamenti, non
cambiare l’ordine di impilatura dell’impianto
XM-G6 illustrato qui.
(in dotazione XM-G6)
External wire
Filo esterno
(supplied with UX-G66R)
(in datazione UX-G66R)
cavo digitale
Optical digital cable
a fibre ottiche
(supplied with XM-G6)
(in dotazione XM-G6)
Collegamento del sistema sub woofer
Collegamento delle antenne
Antenna FM
1
Collegare l’antenna FM al terminale FM 75 Ω
COAXIAL sul pannello posteriore dell’unità XTUXG66R.
2
Stendere l’antenna FM.
3
Fissarla, rivolta verso l’alto, nella posizione che
consente una ricezione ottimale.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM in dotazione all’impianto può essere
utilizzata in maniera provvisoria. Se la ricezione non è
soddisfacente, è possibile collegare un’antenna FM
esterna.
Collegamento di un’antenna FM esterna
Prima del collegamento, scollegare l’antenna FM in
dotazione.
Antenna FM esterna
(non in dotazione)
Quando si usa il sistema JVC sub woofer esterno,
collegare con il cavo audio la presa SUBWOOFER OUT
dell’unità AX-UXG66 e l’ingresso del sistema sub woofer
usato.
SUBWOOFER OUT
AX-UXG66
Cavo audio
Audio cable
(non in dotazione)
(not supplied)
Sistema sub woofer
Sub Woofer System
(non in dotazione)
(not supplied)
Italiano
AX-UXG6
7
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
Dev’essere utilizzata un’antenna 75 Ω con
connettore di tipo coassiale (DIN 45325).
LOOP
Continued
Continua
Antenna AM
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Filo rivestito di vinile
(non in dotazione)
AM
LOOP
Collegamento degli altoparlanti
È possibile collegare gli altoparlanti utilizzandone i cavi.
1
Cavo
dell’altoparlante
RIGHT
Nero
2, 3
LEFT
Rosso
Cavo
dell’altoparlante
SPEAKERS
Antenna a telaio AM (in dotazione)
1
Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali AM
LOOP, come illustrato nella figura.
2
Ruotare l’antenna a telaio AM fino a raggiungere
la ricezione ottimale.
Collegamento di un’antenna AM esterna
In caso di ricezione insoddisfacente, collegare un filo
singolo rivestito di vinile al terminale AM EXT e
stenderlo orizzontalmente (l’antenna a telaio AM deve
restare collegata).
Per una ricezione ottimale in FM e AM
• Assicurarsi che i conduttori delle antenne non
tocchino altri terminali e cavi di connessione.
• Mantenere le antenne lontane da parti metalliche
dell’impianto, cavi di connessione e cavo
d’alimentazione CA.
Altoparlante sinistroAltoparlante destro
1
Aprire il terminale degli altoparlanti.
2
Inserire l’estremità del cavo dell’altoparlante nel
terminale.
Far corrispondere la polarità dei terminali degli
altoparlanti: rosso (+) con rosso (+) e nero (–) con
nero (–).
3
Chiudere il terminale degli altoparlanti sulla parte
posteriore dell’impianto.
Nel collegare i cavetti dei diffusori
• Controllare di collegare correttamente i cavetti,
attenendosi all’ordine procedurale suddetto.
Durante il funzionamento, in caso di
collegamento errato o di cortocircuito la corrente
si spegne per proteggere l’impianto.
In questi casi, l’orologio si risetta su “0:00” e
anche la registrazione degli MD potrebbe non
riuscire.
• Utilizzare esclusivamente altoparlanti con la
stessa impedenza, come indicato dai terminali
degli altoparlanti sulla parte posteriore
dell’impianto.
Italiano
8
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.