Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström
(lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med
grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación
por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea
di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan
STANDBY/ON-merkkivalo
STANDBY/ON lampen
Leuchte STANDBY/ON
Le témoin STANDBY/ON
Lámpara STANDBY/ON
La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai
lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter,
Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase
de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que
contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este
aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt
ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS
LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE
FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE
DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen
för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen “tämän mikrokomponenttijärjestelmän” käyttöä. Näin
saat järjestelmästä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet
tulevan käytön varalta.
Tämän ohjekirjan käyttö
Suomi
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten
käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä,
jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset
kuin laitteessa.
Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin
käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta,
äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms.
koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 10 – 13
olevissa osissa “Perustoiminnot” ja “Yhteiset
toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka
estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun
vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei
vastaa laitteesta saatua parasta
mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä
tietää.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään
huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä
toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta
päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu,
irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas
pistorasiaan.
Muuta
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota
yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä
uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä
liian kuuma tai kylmä — +5°C:n ja +35°C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden
välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle
lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina
suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle
tai tärinälle.
1
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen
sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia
osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
p UP-näppäin (12, 14, 21)
q DISPLAY/CHARA.-näppäin (16)
f
w SET-näppäin (22, 29)
g
e < (vasen kohdistin) -näppäin (10, 21, 29)
r DOWN-näppäin (12, 14, 21)
h
t MD 6 (soitto/tauko) -näppäin*
y FM/AM-näppäin (14)
j
u TAPE
k
i 7 (pysäytys) -näppäin (21, 25)
o 4 -näppäin (14, 21, 22, 25)
; DIMMER-näppäin (10)
l
a(valmiustila/päällä) -näppäin (11)
s SLEEP-näppäin (32)
/
d FM MODE -näppäin (15)
f AUTO PRESET -näppäin (15)
g ENTER-näppäin*
z
h CANCEL-näppäin (10, 22, 29)
j > (oikea kohdistin) (10, 21, 29)
k AUX-näppäin (13, 28)
l CD 6 (soitto/tauko) -näppäin (21)
/ ¢ -näppäin (14, 21, 22, 25)
z VOLUME +/– -näppäin (11)
`(soitto) -näppäin (24)
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
Kauko-
Remote
ohjaustunnistin
Sensor
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä
etupaneelissa olevaa kauko-ohjaustunnistinta.
5
CLOCK/TIMER
BASS
PLAY MODE
* Käytetään vain MiniDisc-tallentimen XM-G6
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
DISPLAY
kanssa (ei kuulu mukaan).
Näin käytät järjestelmää oikein kaukosäätimellä
Ennen näiden näppäinten käyttöä:
Viritintoimintoihin: paina ensin kaukosäätimen
FM/AM-näppäintä.
CD-toimintoihin: paina ensin kaukosäätimen
CD6 (soitto/tauko)-näppäintä.Kasettitoimintoihin: paina ensin kaukosäätimen
TAPE23 (soitto)-näppäintä.
Aloitus
Pakkauksesta purkaminen
Kun olet purkanut pakkauksen, varmista, että sinulla on
kaikki alla mainitut osat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut
kappalemäärät.
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• Kaiutinjohdot (2)
• Ulkoinen johdin (1)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot — R6P (SUM-3)/AA (15F) —
kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät
(+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää,
vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
Järjestelmän ohjauskaapelien ja ulkoisen
johtimen kytkentä
UX-G66R-mikrokomponenttijärjestelmä käsittää kolme
laitetta: AX-UXG66-stereovahvistimen, XT -UXG66RCD-soittimen/virittimen ja TD-UXG66-kasettidekin sekä
SP-UXG66-kaiutinjärjestelmän.
Voit kytkeä nämä laitteet helposti käyttämällä
laitteiden takapaneelissa olevia järjestelmän
ohjauskaapeleita.
• Ulkopuolinen johdin kytketään kuvan osoittamalla
tavalla käyttöhäiriön estämiseksi.
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
AX-UXG66
TO CONNECTOR-A
FROM CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Ulkoinen johdin
(toimitetaan
External wire
(supplied)
mukana)
1
2
3
Kuvasta näkyvää laitteiden pystyä
pinoamisjärjestystä EI SAA vaihtaa. Näin
vältetään lämmönmuodostuminen.
Suomi
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle ja avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
• Kaapelien kytkentä: paina liittimen keskiosaa, kunnes
se naksahtaa takapaneelissa olevaan liittimeen.
• Kaapelien irtikytkentä: vedä liitin ulos tarvittaessa
painamalla sitä molemmilta sivuilta. Itse kaapeleista ei
saa vetää.
KytkentäIrtikytkentä
To connect
Kytkettäessä järjestelmän ohjauskaapeleita
liittimiin Muista kytkeä kaapeli liittimeen,
jossa on sama nimi, kuten esim. “FROM
CONNECTOR-A” ja “TO CONNECTOR-A”.
To disconnect
6
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Jatkuu
Continued
MD-tallentimen, XM-G6 kytkentä
Voit kytkeä tähän myös erityisesti UX-G66R:ään
suunnitellun MD-tallentimen, XM-G6 (ei toimiteta
mukana). Tämä laite täydentää UX-G66Rmikrokomponenttijärjestelmää.
Tämän laitteen kytkentää ja käyttöä koskevat
yksityiskohdat löytyvät sen mukana toimitetuista
ohjeista.
Suomi
External wire
Ulkoinen johdin
(supplied with XM-G6)
AX-UXG66
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-C
XM-G6
TO CONNECTOR-C
• XM-G6-laitetta EI SAA asentaa, ennen kuin
järjestelmästä on katkaistu virta ja verkkojohto
on irrotettu. Muuten asennus voi vahingoittaa
järjestelmää.
• Kuvasta näkyvää laitteiden pystyä
pinoamisjärjestystä EI SAA vaihtaa. Näin
vältetään lämmönmuodostuminen.
(toimitetaan XM-G6:n
External wire
Ulkoinen johdin
(supplied with UX-G66R)
(toimitetaan UX-G66R:n
optinen digitaalikaapeli
Optical digital cable
(toimitetaan XM-G6:n
(supplied with XM-G6)
mukana)
mukana)
mukana)
Antennien kytkentä
FM-antenni
1
Kiinnitä FM-antenni XT-UXG66R:n
takapaneelissa olevaan FM 75 Ω COAXIAL liittimeen.
2
Suorista FM-antenni.
3
Kiinnitä se asentoon, jossa on paras kuuluvuus.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta
FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia
voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos
kuuluvuus on huono, voit kytkeä ulkopuolisen
FM-antennin.
Näin kytketään ulkopuolinen FM-antenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkopuolisen
antennin kytkentää.
Sub Woofer -järjestelmän kytkentä
Käytettäessä JVC:n ulkoista sub woofer -järjestelmää
audiojohto kytketään AX-UXG66:n SUBWOOFER OUT
-jakin ja sub woofer -järjestelmän tulon välille.
SUBWOOFER OUT
Audio cable
(not supplied)
AX-UXG66
Sub Woofer -
Sub Woofer System
järjestelmä (ei
(not supplied)
toimiteta mukana)
AX-UXG6
Audiojohto (ei toimiteta mukana)
7
Ulkopuolinen FM-antenni
(ei toimiteta mukana)
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin. (DIN 45325)
Kytke AM-kehäantenni AM LOOP -liittimiin
kuvasta näkyvällä tavalla.
2
Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat parhaan
kuuluvuuden.
Näin kytketään ulkopuolinen AM-antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
(AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä.)
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä
että AM:llä
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita
liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista,
liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
Oikea kaiutin
1
Avaa kaiuttimen liitin.
2
Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Vasen kaiutin
Sovita kaiutinliitinten napaisuus yhteen: Punainen (+)
punaiseen (+) ja musta (–) mustaan (–).
3
Sulje laitteen takana oleva kaiutinliitin.
Kun kytket kautinjohtoja,
• Muista kytkeä johdot oikein noudattaen yllä
olevia vaiheita oikeassa järjestyksessä.
Väärä liitäntä tai oikosulku käytön aikana
katkaisee laitteesta virran järjestelmän
suojaamiseksi.
Kellon asetus katoaa ja se nollataan kohtaan
“0:00”. MD-levyn äänitys saattaa myös
epäonnistua.
• Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen
takana olevista kaiutinliittimistä.
8
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.