JVC UX-G66, UX-G66R User Manual [fi]

MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G66R Consists of AX-UXG66, XT-UXG66R,
TD-UXG66, and SP-UXG66.
STEREO AMPLIFIER
AX-UXG66
COMPACT DISC/TUNER
XT-UXG66R
CASSETTE DECK
TD-UXG66
SPEAKER SYSTEM
SP-UXG66
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY /CHARA.
UP
SET
DOWN
MD
FM/AM
47¢
+
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
CANCEL
><
AUX
CDTAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
COMPACT
REC
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL D’NSTRUCTIONS
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt

Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontak­ten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan STANDBY/ON-merkkivalo STANDBY/ON lampen Leuchte STANDBY/ON Le témoin STANDBY/ON Lámpara STANDBY/ON La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensione­rna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm 15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan
huolellisesti ennen “tämän mikrokomponenttijärjestelmän” käyttöä. Näin
saat järjestelmästä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet
tulevan käytön varalta.
Tämän ohjekirjan käyttö
Suomi
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään laitteen näppäinten ja säädinten käyttö. Voit käyttää myös kaukosäätimen näppäimiä, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samat tai samanlaiset kuin laitteessa. Jos laitteen käyttö kaukosäätimestä on erilainen kuin käyttö laitteesta, se selitetään.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 10 – 13 olevissa osissa “Perustoiminnot” ja “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei vastaa laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muuta
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä
liian kuuma tai kylmä — +5°C:n ja +35°C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
1
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Sisällys
Esittely ................................................................... 1
Tämän ohjekirjan käyttö....................................................... 1
Varotoimet ........................................................................... 1
Sisällys ................................................................... 2
Näppäinten ja säädinten sijainti.......................... 3
Etupaneeli ............................................................................. 4
Kaukosäädin ........................................................................ 5
Aloitus.................................................................... 6
Pakkauksesta purkaminen .................................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen...................................... 6
Järjestelmän ohjauskaapelien ja ulkoisen johtimen
kytkentä ............................................................................ 6
MD-tallentimen, XM-G6 kytkentä....................................... 7
Sub Woofer -järjestelmän kytkentä ...................................... 7
Antennien kytkentä............................................................... 7
Kaiuttimien kytkentä ............................................................ 8
Muiden laitteiden kytkentä ................................................... 9
Perustoiminnot.................................................... 10
Kellon asetus ...................................................................... 10
Näytön valaistuksen asetus (himmennin)........................... 10
Yhteiset toiminnot .............................................. 11
Virran kytkeminen ja ohjelmalähteiden valinta.................. 11
Äänenvoimakkuuden säätö................................................. 11
Bassoäänen vahvistus ......................................................... 12
Basso- ja diskanttiäänten säätö........................................... 12
Liukupaneelin käyttö .......................................................... 13
Ulkopuolisten laitteiden kuuntelu ...................................... 13
Kasetin soittaminen ............................................ 24
Kasetin soittaminen — Peruskäyttö ................................... 24
Kasetin pikakelaus.............................................................. 25
Jokaisen ohjelman haku ja siihen hyppy
— Musiikin skannaus..................................................... 25
Dolbylla äänitetyn kasetin soittaminen .............................. 25
Kasetille äänitys .................................................. 26
Manuaalinen äänitys kasetille ............................................ 26
Äänitys automaattisella suunnanvaihdolla ......................... 27
Synkronoitu äänitys CD:Itä ................................................ 28
Oheislaitteelta äänitys ........................................................ 28
Ajastimien käyttö................................................ 29
Äänitysajastimen käyttö ..................................................... 29
Päivittäisen ajastimen käyttö .............................................. 30
Uniajastimen käyttö............................................................ 32
Ajastinprioriteetti ............................................................... 32
Kunnossapito ja lisätietoja................................. 33
CD-levyjen käsittely........................................................... 33
Kasettien käsittely .............................................................. 34
Kasettien nauhatyypit ......................................................... 34
Vianetsintä........................................................... 35
Tekniset tiedot ..................................................... 36
Suomi
FM- ja AM-lähetysten kuuntelu........................ 14
Aseman viritys.................................................................... 14
Asemien esiasetus .............................................................. 15
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä ......... 16
RDS-tietojen muuttaminen................................................. 16
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ...................... 17
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti ................................................................... 17
CD-levyjen soittaminen...................................... 20
Koko levyn soitto — Normaali soitto................................. 20
Kappaleiden haku ja ohitus ................................................ 21
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
— Ohjelmoitu soitto....................................................... 21
Soittaminen sattumanvaraisesti
— Satunnaissoitto .......................................................... 23
Kappaleiden toistaminen — Toistosoitto ........................... 23
2
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteiden näppäimiin ja säätimiin.
Etupaneelit
Suomi
AX-UXG66 Stereovahvistin
XT-UXG66R CD-soitin/viritin
TD-UXG66 Kasettidekki
1
2
3
8
9
p
r
t
y
u
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
OPEN/CLOSE
4
5 6
VOLUMEMULTI
AUX
7
q
w
e
i
o
;
a
Näyttöikkuna
3
REC
1
2
BASS
34
5
Etupaneeli
Continued
Jatkuu
Liukupaneelin takana olevat näppäimet
AX-UXG66 Stereovahvistin
1 -näppäin ja STANDBY/ON-merkkivalo (11)* 2 MULTI JOG -valitsin 3 FM/AM-näppäin (14)* 4 OPEN/CLOSE-näppäin (13)* 5 Näyttöikkuna 6 VOLUME-valitsin (11) 7 AUX-näppäin (13, 28)*
XT-UXG66R CD-soitin/viritin
8 CD-levykelkka 9 Kauko-ohjaustunnistin (5) p PHONES-jakki (12) q 0 (auki/kiinni) -näppäin CD-levykelkkaan (20)* w 6 (toisto/tauko) -näppäin (21)* e 7 (pysäytys) -näppäin (21)
TD-UXG66 Kasettidekki
r π (auto-suunnanvainto) -näppäin ja -merkkivalo
(24, 27)
t DOLBY B NR -näppäin ja -merkkivalo (25, 27) y REC PAUSE -näppäin (26) u Kasetin käyttöä osoittavat merkkivalot (24, 26)
• Kasetin suunnanosoitin (2 / 3) ja REC-merkkivalo
i 0 (auki/kiinni) -näppäin kasettikelkkaan (24)*
` (soitto) -näppäin (24)*
o ; 7 (pysäytys) -näppäin (25) a Kasettikelkka
1 2 3456789p
DISPLAY
4
/CHARA.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
1 DISPLAY/CHARA.-näppäin (16) 2 4 -näppäin (14, 21, 22, 25) 3 ¢ -näppäin (14, 21, 22, 25) 4 SET-näppäin (22, 29) 5 CANCEL-näppäin (10, 22, 29) 6 ENTER-näppäin** 7 PLAY MODE-näppäin (21) 8 REC MODE-näppäin (28) 9 TITLE/EDIT-näppäin** p CLOCK/TIMER-näppäin (10, 29)
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
VOLUMEMULTI
MODE
AUX
PLAY
REC
TITLE
MODE
CLOCK
/EDIT
/TIMERCANCEL ENTER
Suomi
OPEN/CLOSE
* merkillä merkityn näppäimen painallus kytkee
myös virran järjestelmään.
Näyttöikkuna
1 Ajastintilan merkkivalot
2 CD:n soittotilan merkkivalot
3 FM-tilan merkkivalot
4 BASS-merkkivalo 5 RDS-tilan merkkivalot
REC (äänitysajastin) ja
DAILY (päivittäinen
ajastin) -merkkivalot
• PROGRAM, RANDOM,
(rtoistaa 1) ja
(toistaa kaikki) -tilan merkkivalot
• STEREO- ja MONO-merkkivalot
• RDS-, EON- ja TA/NEWS/INFO-merkkivalot
** Käytetään vain MiniDisc-tallentimen XM-G6
kanssa (ei kuulu mukaan).
• Mitään näppäintä tai säädintä EI SAA käyttää, ennen kuin järjestelmän asetustyö on valmis.
• Liukupaneelia EI SAA käyttää käsin, muuten liukumekanismi voi vahingoittua pahoin (ks. sivua 13).
4
Jatkuu
Continued
Tutustu kaukosäätimen näppäimiin.
Kaukosäädin
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
Suomi
1 3 5 7
2
4
6
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
8
9
q e t
u
o
p
w
r
y
i
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
DIMMER
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
Kaukosäädin
1 PANEL OPEN/CLOSE -näppäin (13) 2 CLOCK/TIMER-näppäin (10, 29) 3 ACTIVE BASS EX. (vahvistus) -näppäin (12) 4 TREBLE-näppäin (12)
;
5 BASS-näppäin (12) 6 REPEAT-näppäin (23)
a
7 PLAY MODE-näppäin (21)
s
8 TITLE/EDIT-näppäin* 9 PTY/EON-näppäin (17)
d
p UP-näppäin (12, 14, 21) q DISPLAY/CHARA.-näppäin (16)
f
w SET-näppäin (22, 29)
g
e < (vasen kohdistin) -näppäin (10, 21, 29) r DOWN-näppäin (12, 14, 21)
h
t MD 6 (soitto/tauko) -näppäin* y FM/AM-näppäin (14)
j
u TAPE
k
i 7 (pysäytys) -näppäin (21, 25) o 4 -näppäin (14, 21, 22, 25) ; DIMMER-näppäin (10)
l
a (valmiustila/päällä) -näppäin (11) s SLEEP-näppäin (32)
/
d FM MODE -näppäin (15) f AUTO PRESET -näppäin (15) g ENTER-näppäin*
z
h CANCEL-näppäin (10, 22, 29) j > (oikea kohdistin) (10, 21, 29) k AUX-näppäin (13, 28) l CD 6 (soitto/tauko) -näppäin (21) / ¢ -näppäin (14, 21, 22, 25) z VOLUME +/– -näppäin (11)
`(soitto) -näppäin (24)
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
Kauko-
Remote
ohjaustunnistin
Sensor
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE BASS EX.
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjaustunnistinta.
5
CLOCK/TIMER
BASS
PLAY MODE
* Käytetään vain MiniDisc-tallentimen XM-G6
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
DISPLAY
kanssa (ei kuulu mukaan).
Näin käytät järjestelmää oikein kaukosäätimellä
Ennen näiden näppäinten käyttöä: Viritintoimintoihin: paina ensin kaukosäätimen FM/AM-näppäintä. CD-toimintoihin: paina ensin kaukosäätimen CD 6 (soitto/tauko)-näppäintä. Kasettitoimintoihin: paina ensin kaukosäätimen TAPE 23 (soitto)-näppäintä.

Aloitus

Pakkauksesta purkaminen
Kun olet purkanut pakkauksen, varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut osat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• Kaiutinjohdot (2)
• Ulkoinen johdin (1)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot — R6P (SUM-3)/AA (15F) — kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
Järjestelmän ohjauskaapelien ja ulkoisen johtimen kytkentä
UX-G66R-mikrokomponenttijärjestelmä käsittää kolme laitetta: AX-UXG66-stereovahvistimen, XT -UXG66R­CD-soittimen/virittimen ja TD-UXG66-kasettidekin sekä SP-UXG66-kaiutinjärjestelmän.
Voit kytkeä nämä laitteet helposti käyttämällä laitteiden takapaneelissa olevia järjestelmän ohjauskaapeleita.
• Ulkopuolinen johdin kytketään kuvan osoittamalla
tavalla käyttöhäiriön estämiseksi.
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
AX-UXG66
TO CONNECTOR-A
FROM CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Ulkoinen johdin (toimitetaan
External wire
(supplied)
mukana)
1
2
3
Kuvasta näkyvää laitteiden pystyä pinoamisjärjestystä EI SAA vaihtaa. Näin vältetään lämmönmuodostuminen.
Suomi
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle ja avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Kaapelien kytkentä: paina liittimen keskiosaa, kunnes
se naksahtaa takapaneelissa olevaan liittimeen.
Kaapelien irtikytkentä: vedä liitin ulos tarvittaessa
painamalla sitä molemmilta sivuilta. Itse kaapeleista ei saa vetää.
Kytkentä Irtikytkentä
To connect
Kytkettäessä järjestelmän ohjauskaapeleita liittimiin Muista kytkeä kaapeli liittimeen,
jossa on sama nimi, kuten esim. “FROM CONNECTOR-A” ja “TO CONNECTOR-A”.
To disconnect
6
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Jatkuu
Continued
MD-tallentimen, XM-G6 kytkentä
Voit kytkeä tähän myös erityisesti UX-G66R:ään suunnitellun MD-tallentimen, XM-G6 (ei toimiteta mukana). Tämä laite täydentää UX-G66R­mikrokomponenttijärjestelmää.
Tämän laitteen kytkentää ja käyttöä koskevat yksityiskohdat löytyvät sen mukana toimitetuista ohjeista.
Suomi
External wire
Ulkoinen johdin
(supplied with XM-G6)
AX-UXG66
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-C
XM-G6
TO CONNECTOR-C
• XM-G6-laitetta EI SAA asentaa, ennen kuin järjestelmästä on katkaistu virta ja verkkojohto on irrotettu. Muuten asennus voi vahingoittaa järjestelmää.
• Kuvasta näkyvää laitteiden pystyä pinoamisjärjestystä EI SAA vaihtaa. Näin vältetään lämmönmuodostuminen.
(toimitetaan XM-G6:n
External wire
Ulkoinen johdin
(supplied with UX-G66R)
(toimitetaan UX-G66R:n
optinen digitaalikaapeli
Optical digital cable
(toimitetaan XM-G6:n
(supplied with XM-G6)
mukana)
mukana)
mukana)
Antennien kytkentä
FM-antenni
1
Kiinnitä FM-antenni XT-UXG66R:n takapaneelissa olevaan FM 75 COAXIAL ­liittimeen.
2
Suorista FM-antenni.
3
Kiinnitä se asentoon, jossa on paras kuuluvuus.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä ulkopuolisen FM-antennin.
Näin kytketään ulkopuolinen FM-antenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkopuolisen antennin kytkentää.
Sub Woofer -järjestelmän kytkentä
Käytettäessä JVC:n ulkoista sub woofer -järjestelmää audiojohto kytketään AX-UXG66:n SUBWOOFER OUT
-jakin ja sub woofer -järjestelmän tulon välille.
SUBWOOFER OUT
Audio cable
(not supplied)
AX-UXG66
Sub Woofer -
Sub Woofer System
järjestelmä (ei
(not supplied)
toimiteta mukana)
AX-UXG6
Audiojohto (ei toimiteta mukana)
7
Ulkopuolinen FM-antenni (ei toimiteta mukana)
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin. (DIN 45325)
LOOP
Continued
Jatkuu
AM-antenni
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana)
AM
LOOP
Kaiuttimien kytkentä
Voit kytkeä kaiuttimet kaiutinjohdoilla.
1
1 2, 3
Kaiutinjohto
RIGHT
Musta
2, 3
LEFT
SPEAKERS
Suomi
Punainen
Kaiutinjohto
AM-kehäantenni (toimitetaan mukana)
1
Kytke AM-kehäantenni AM LOOP -liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
2
Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään ulkopuolinen AM-antenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. (AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä.)
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että AM:llä
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja verkkojohdosta.
Oikea kaiutin
1
Avaa kaiuttimen liitin.
2
Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Vasen kaiutin
Sovita kaiutinliitinten napaisuus yhteen: Punainen (+) punaiseen (+) ja musta (–) mustaan (–).
3
Sulje laitteen takana oleva kaiutinliitin.
Kun kytket kautinjohtoja,
• Muista kytkeä johdot oikein noudattaen yllä olevia vaiheita oikeassa järjestyksessä. Väärä liitäntä tai oikosulku käytön aikana katkaisee laitteesta virran järjestelmän suojaamiseksi. Kellon asetus katoaa ja se nollataan kohtaan “0:00”. MD-levyn äänitys saattaa myös epäonnistua.
• Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista kaiutinliittimistä.
8
Loading...
+ 29 hidden pages