JVC UX-G66, UX-G66R User Manual [sw]

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G66R Consists of AX-UXG66, XT-UXG66R,
TD-UXG66, and SP-UXG66.
STEREO AMPLIFIER
AX-UXG66
COMPACT DISC/TUNER
XT-UXG66R
CASSETTE DECK
TD-UXG66
SPEAKER SYSTEM
SP-UXG66
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY /CHARA.
UP
SET
DOWN
MD
FM/AM
47¢
+
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
CANCEL
><
AUX
CDTAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
COMPACT
REC
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL D’NSTRUCTIONS
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontak­ten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan STANDBY/ON-merkkivalo STANDBY/ON lampen Leuchte STANDBY/ON Le témoin STANDBY/ON Lámpara STANDBY/ON La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Page 3
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensione­rna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm 15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Page 6
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter. Läs denna handbok noga innan du använder det när mikrokomponentsystemet, för att
kunna utnyttja “systemet” på bästa möjliga sätt,
och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för hur de olika knapparna och reglagen på enheten används. Alternativt kan du använda knapparna på fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande benämningar (eller markeringar) som dem på enheten. Om fjärrkontrollen ska användas på ett annat sätt än reglagen på enheten förklaras detta i texten.
• Grundläggande och gemensam information som är densamma för många funktioner har samlats på ett ställe och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar exempelvis inte informationen om hur du slår på/av enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna med mera, vilket förklaras i avsnittet “Grundinställningar” och “Gemensamma funktioner” på sidorna 10 till 13.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och försiktighetsanvisningar som är avsedda att förebygga skador eller risken för brand/elektriska stötar. Står också vid information om förhållanden som inte hindrar dig från att få ut mesta möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att känna till.
Strömförsörjning
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti enheten under följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar som den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti enheten ska nätsladden dras ur vägguttaget, varefter du ska kontakta återförsäljaren innan du använder enheten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte innehåller några enheter som du som användare själv kan utföra service på.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är torrt och vare sig för varmt eller för kallt — mellan 5°C och 35°C.
• Installera enheten på en plats med tillräckligt god ventilation för att värmen inuti enheten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att störa TV:n.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära en värmekälla, eller på en plats där den blir föremål för direkt solbelysning, eller alltför mycket damm eller vibrationer.
1
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
Page 7
Innehåll
Inledning................................................................ 1
Om denna handbok............................................................... 1
Försiktighetsanvisningar.......................................................1
Innehåll.................................................................. 2
Placering av knappar och reglage....................... 3
Frontpanelerna...................................................................... 4
Fjärrkontrollen...................................................................... 5
Komma igång ........................................................ 6
Packa upp ............................................................................. 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .............................. 6
Ansluta systemkablarna och den externa sladden ................ 6
Ansluta MD-inspelare XM-G6............................................. 7
Ansluta ett djupbashögtalarsystem ....................................... 7
Ansluta antennerna ............................................................... 7
Anslutning av högtalarna...................................................... 8
Anslutning av annan utrustning............................................ 9
Grundinställningar............................................. 10
Ställa in klockan ................................................................. 10
Ändra teckenrutans belysning (dimmer) ............................ 10
Gemensamma funktioner .................................. 11
Slå på strömmen och välja ljudkälla .................................. 11
Volyminställning ................................................................ 11
Förstärkning av basljudet ................................................... 12
Ställa in bas- och diskantljuden.......................................... 12
Använda den skjutbara panelen.......................................... 13
Lyssna på den externa utrustningen.................................... 13
Avspelning av ett kassettband............................ 24
Avspelning av ett kassettband — grundfunktionen ............ 24
Snabbspolning av ett band.................................................. 25
Söka och hoppa till olika program — musiksökning ......... 25
Avspelning av ett Dolby-inspelat kassettband.................... 25
Inspelning på ett kassettband ............................ 26
Manuell inspelning på ett kassettband ............................... 26
Inspelning med automatisk riktningsomkastning............... 27
Synkroniserad inspelning från en CD-skiva....................... 28
Inspelning från den externa utrustningen ........................... 28
Använda timerfunktionerna.............................. 29
Använda inspelningstimern ................................................ 29
Använda den dagliga timern............................................... 30
Använda sovtimern............................................................. 32
Timerprioritet ..................................................................... 32
Underhåll och ytterligare information.............. 33
Hantering av CD-skivor...................................................... 33
Hantering av kassettband.................................................... 34
Kassettbandstyper............................................................... 34
Felsökning............................................................ 35
Specifikationer .................................................... 36
Svenska
Lyssna på FM- och AM- stationer..................... 14
Ställa in en station .............................................................. 14
Förinställning av stationer .................................................. 15
Ta emot FM-stationer med RDS ....................... 16
Ändra RDS-informationen ................................................. 16
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning) ............................................................... 17
Växla över tillfälligt till önskad programtyp ...................... 17
Avspelning av CD-skivor.................................... 20
Avspelning av hela skivor — normal avspelning ............... 20
Söka efter och hoppa över spår .......................................... 21
Programmering av avspelningsordning för spåren
— programmerad avspelning ......................................... 21
Slumpmässig avspelning .................................................... 23
Repetera spår — repeterad avspelning ............................... 23
2
Page 8

Placering av knappar och reglage

Bekanta dig med de olika knapparna och reglagen på enheten.
Svenska
Frontpanelerna
AX-UXG66 Stereoförstärkaren
XT-UXG66R CD-spelaren/ tunern
TD-UXG66 Kassettdäcket
1
2
3
8
9
p
r
t
y
u
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
OPEN/CLOSE
4
5 6
VOLUMEMULTI
AUX
7
q
w
e
i
o
;
a
Teckenruta
3
REC
1
2
BASS
34
5
Page 9
Fortsättning
Continued
Frontpanelerna
AX-UXG66 Stereoförstärkaren
1 -knapp och STANDBY/ON-lampa
(beredskapsläge/på) (11)*
2 MULTI JOG-vred 3 FM/AM-knapp (14)* 4 OPEN/CLOSE-knapp (13)* 5 Teckenruta 6 VOLUME-reglage (11) 7 AUX-knapp (13, 28)*
XT-UXG66R CD-spelaren/tunern
8 Skivfack 9 Fjärrsensor (5) p PHONES-uttag (hörlurar) (12) q 0-knapp (öppna/stäng) för skivfack (20)* w 6 -knapp (spela/paus) (21)* e 7-knapp (stopp) (21)
TD-UXG66 Kassettdäcket
r π-knapp och -lampa (automatisk återspolning)
(24, 27)
t DOLBY B NR-knapp och -lampa (25, 27) y REC PAUSE-knapp (26) u Indikeringslampor för bandoperationer (24, 26)
• Bandriktnings (2 / 3) och REC-indikeringslampor
i 0-knapp (öppna/stäng) för kassettfack (24)*
`-knapp (avspelning) (24)*
o ; 7-knapp (stopp) (25) a Kassettfack
Intryckning av knapparna märkta med * slår också på enheten.
Teckenrutan
1 Indikatorer för timerläge
• Indikatorer för
DAILY (daglig timer)
2 Indikatorer för CD-avspelningsläge
• Indikatorer för PROGRAM, RANDOM (slump),
(repetera 1) och (repetera alla)
3 Indikatorer för FM-läge
• Indikatorer för STEREO och MONO
4 Indikator för BASS (bas) 5 Indikatorer för RDS-läge
• Indikatorer för RDS, EON och TA/NEWS/INFO
REC (inspelningstimer) och
Knappar bakom den skjutbara panelen
1 2 3456789p
DISPLAY
4
/CHARA.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
1 DISPLAY/CHARA.-knapp (teckenruta/tecken) (16) 2 4-knapp (14, 21, 22, 25) 3 ¢-knapp (14, 21, 22, 25) 4 SET-knapp (inställning) (22, 29) 5 CANCEL-knapp (avbryt) (10, 22, 29) 6 ENTER-knapp** (inmatning) 7 PLAY MODE-knapp (avspelningsläge) (21) 8 REC MODE-knapp (inspelningsläge) (28) 9 TITLE/EDIT-knapp** (rubrik/redigera) p CLOCK/TIMER-knapp (klocka/timer) (10, 29)
** Används endast med MD-inspelare XM-G6 (ingår
inte).
• ANVÄND INTE en knapp eller ett reglage innan du är klar med systeminställningarna.
• OPEN/CLOSE INTE den skjutbara panelen med händerna, eftersom skjutmekanismen då kan få svåra skador (se sidan 13).
PLAY
REC
TITLE
MODE
MODE
OPEN/CLOSE
VOLUMEMULTI
AUX
CLOCK
/EDIT
/TIMERCANCEL ENTER
Svenska
4
Page 10
Fortsättning
Continued
Svenska
Bekanta dig med de olika knapparna på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
Remote
Fjärrsensor
Sensor
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot fjärrsensorn på frontpanelen.
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIMMER
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
PHONES
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
UP
><
AUX
CD
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
CLOCK/TIMER
BASS
PLAY MODE
1 PANEL OPEN/CLOSE-knapp (öppna/stäng panelen)
(13)
2 CLOCK/TIMER-knapp (klocka/timer) (10, 29) 3 ACTIVE BASS EX.-knapp (aktiv basförlängning)
; a
s d f g
h j k
(12)
4 TREBLE-knapp (diskant) (12) 5 BASS-knapp (bas) (12) 6 REPEAT-knapp (repetera) (23) 7 PLAY MODE-knapp (avspelningsläge) (21) 8 TITLE/EDIT-knapp (rubrik/redigera) * 9 PTY/EON-knapp (17) p UP-knapp (uppåt) (12, 14, 21) q DISPLAY/CHARA.-knapp (teckenruta/tecken) (16) w SET-button (inställning) (22, 29) e <-knapp (markör vänster) (10, 21, 29) r DOWN-button (nedåt) (12, 14, 21) t MD 6-knapp (spela/paus)* y FM/AM-knapp (14) u TAPE
`-knapp (avspelning) (24)
i 7-knapp (stopp) (21, 25)
l
o 4-knapp (14, 21, 22, 25) ; DIMMER-knapp (10)
/
a
-knapp (beredskapsläge/på) (11)
s SLEEP-knapp (sov) (32) d FM MODE-knapp (FM-läge) (15)
z
f AUTO PRESET-knapp (automatisk förinställning)
(15)
g ENTER-knapp (inmatning) * h CANCEL-knapp (avbryt) (10, 22, 29) j >-knapp (markör höger) (10, 21, 29) k AUX-knapp (13, 28) l CD 6-knapp (spela/paus) (21) / ¢-knapp (14, 21, 22, 25)
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
z VOLUME +/ knapp (ljudvolym) (11)
* Används endast med MD-inspelare XM-G6 (ingår
inte).
Använda systemet på rätt sätt med fjärrkontrollen
Innan du använder dessa knappar: För tunerfunktionerna trycker du först på FM/AM på fjärrkontrollen.
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
För CD-funktionerna trycker du först på CD 6 (spela/paus) på fjärrkontrollen. För kassettdäcksfunktionerna trycker du först på TAPE 23 (avspelning) på fjärrkontrollen.
5
Page 11
Komma igång
Packa upp
När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen innehöll allt det som anges nedan. Siffran inom parentes anger hur många enheter som ska ingå.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (2)
• Extern sladd (1)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna — av typ R6P (SUM-3)/AA (15F) — i fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet överensstämmer med + -och – -markeringarna i batterifacket. När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på enheterna ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
Ansluta systemkablarna och den externa sladden
Mikrokomponentsystem UX-G66R består av fyra olika enheter — stereoförstärkare AX-UXG66, CD-spelare/ tuner XT-UXG66R, kassettdäck TD-UXG66 och högtalarsystem SP-UXG66. Du kopplar lätt ihop dessa olika enheter på baksidan, med de systemkablar som medföljer.
För att fel inte ska uppkomma ska den extern sladd
som medföljer anslutas som på bilden.
AX-UXG66
Extern sladd
External wire
(supplied)
(ingår)
1
2
3
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Svenska
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om du inte ska använda fjärrkontrollen under en längre tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas av batteriläckage.
ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de olika enheterna staplas på varandra i, som framgår av illustrationen, för att för mycket värme inte ska genereras.
För att ansluta en av kablarna trycker du mitt på
kontaktdonet tills det snäpper in på plats i bakpanelen.
För att ta loss en av kablarna drar du kontaktdonet
utåt, samtidigt som du trycker inåt på bägge sidor. Dra aldrig i själva kabeln.
Ansluta
To connect
Sätta i en systemkabel i en kontakt
Var noga med att ansluta kabeln till en kontakt med motsvarande beteckning, som exempelvis “FROM
CONNECTOR-A” och “TO CONNECTOR-A.”
Ta loss
To disconnect
6
Page 12
Fortsättning
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Continued
Svenska
Ansluta MD-inspelare XM-G6
Ansluta antennerna
Du kan dessutom ansluta CD-inspelare XM-G6 (ingår inte), som är särskilt avsedd att kombineras med UX-G66R, för att komplettera mikrokomponentsystem UX-G66R ytterligare. Om du ansluter och använder CD-inspelaren ska du vara noga med att följa alla anvisningar som medföljer den.
Extern sladd
External wire
(supplied with XM-G6)
(medföljer XM-G6)
External wire
Extern sladd
(supplied with UX-G66R)
(medföljer UX-G66R)
optisk digital kabel
Optical digital cable
(medföljer XM-G6)
(supplied with XM-G6)
XT-UXG66R
XM-G6
AX-UXG66
FROM CONNECTOR-C
TO CONNECTOR-C
• INSTALLERA INTE XM-G6 utan att först ha stängt av systemet och dragit ur nätkabeln. Om du inte gör det kan systemet komma att skadas vid installationen.
• ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de olika enheterna staplas på varandra, som framgår av illustrationen, för att för mycket värme inte ska genereras.
Ansluta ett djupbashögtalarsystem
FM-antennen
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM 75 COAXIAL på bakpanelen på XT-UXG66R.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa mottagningen.
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn (ingår inte)
Om ett av JVC:s externa djupbashögtalarsystem används ska en ljudkabel anslutas mellan SUBWOOFER OUT­uttaget på AX-UXG66 och djupbashögtalarsystemets ingång.
SUBWOOFER OUT
Audio cable
(not supplied)
AX-UXG66
Ljudkabel (ingår inte)
Sub Woofer System
Djupbashögtalarsystem
(not supplied)
(ingår inte)
AX-UXG6
7
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
LOOP
En 75 -antenn med koaxialkontakt (DIN 45325) ska användas.
Page 13
Fortsättning
Continued
AM-antenn
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Vinylöverdragen ledare (ingår inte)
AM
LOOP
Anslutning av högtalarna
Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.
1 2, 3
1
Högtalarsladd
RIGHT
Svart
2, 3
LEFT
Röd Högtalarsladd
SPEAKERS
Svenska
AM-ramantenn (ingår)
1
Anslut AM-ramantennen till uttagen AM LOOP enligt illustrationen.
2
Vrid AM-ramantennen tills du får den bästa mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut den horisontellt. (Du måste ha AM-ramantennen inkopplad.)
Bättre mottagning av såväl FM- som AM­stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalliska delar, anslutningssladdar och nätsladden.
Höger högtalare
1
Öppna högtalaruttaget.
2
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Vänster högtalare
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Röd (+) till röd (+) och svart (–) till svart (–).
3
Stäng högtalaruttaget på enhetens baksida.
Vid anslutning av högtalarsladdarna
• Glöm inte att ansluta sladdarna korrekt efter att ha utfört stegen ovan. Felaktig anslutning eller kortslutning under användning leder till att strömmen slås av, för att skydda systemet. Klocktidsindikeringen går förlorad och klockan återställs till “0:00”. MD-inspelningen kan också misslyckas.
• Använd endast högtalare med den högtalarimpedans som anges vid högtalaruttagen på enhetens baksida.
8
Page 14
Fortsättning
Continued
Svenska
Anslutning av annan utrustning
Följande typer av utrustning kan anslutas till denna enhet:
• Audioutrustning — används endast som analoga avspelningsenheter.
• Audioutrustning med en optisk digital ingång — används endast som digitala inspelningsenheter.
Läs även handböckerna för respektive enhet när utrustning av detta slag ansluts och används.
Ansluta audioutrustning utan digital utgång
Gör anslutningarna mellan audioutgångarna på den utrustning som ska anslutas och ANALOG IN-uttagen. Använd en audiokabel (ingår inte).
Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på sladdarna och uttagen på enhetens baksida överensstämmer: vita kontakter och uttag avser vänster ljudkanal och röda avser höger ljudkanal.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen.
• ANSLUT INTE någon extern utrustning förrän alla vanliga uppkopplingar är klara.
Så här ansluter du audioutrustning med en optisk digital ingång
Anslut med såväl en optisk digital sladd (ingår inte) som en audiosladd (ingår inte):
• Mellan den optiska digitala ingången på den externa utrustningen och den optiska digitala utgången på XT-UXG66R.
• Mellan audioutgångarna på den externa utrustningen och ANALOG IN-uttagen.
(AC wall outlet)
(vägguttag)
To ANALOG IN
Till ANALOG IN
XT-UXG66R
Till DIGITAL OUT
To DIGITAL OUT
Till optisk digital ingång
To optical digital input
(vägguttag)
(AC wall outlet)
Till ANALOG IN
To ANALOG IN
XT-UXG66R
To audio output
Till audioutgången på den
on the other equipment
utrustning som ansluts
• Använd en audiosladd (ingår inte) för att ansluta audioutgångarna på den utrustning som ska anslutas till ANALOG IN-uttagen.
9
Till audioutgång
To audio output
Skyddspropp
Ta ut skyddsproppen ur uttaget innan den externa utrustningen ansluts.
NU kan du ÄNTLIGEN ansluta enheten och den övriga anslutna utrustningen till vägguttaget!
När du sätter i nätsladden i vägguttaget går systemet automatiskt till beredskapsläget, och STANDBY/ON­lampan lyser rött.
Page 15
Grundinställningar
Svenska
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
<>
MD
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
AUX
DIMMER
CLOCK/TIMER
MULTI JOG
SET CANCEL
<
>
/
Innan du börjar använda systemet ska du ställa in den inbyggda klockan och sedan utföra vissa grundinställningar.
Ställa in klockan
Du kan ställa in klockan med fjärrkontrollen oavsett om systemet är påslaget eller avslaget (dvs. står i standbyläget).
1
Tryck på CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen.
Timsiffrorna i teckenfönstret börjar blinka.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
Teckenruta
Display window
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Ändra teckenrutans belysning (dimmer)
Du kan ställa in ljusstyrkan kring teckenrutan. När du trycker på DIMMER-knappen så sänks respektive höjs teckenrutans ljusstyrka växelvis.
När systemet är avstängt:
Tryck på DIMMER-knappen. “DISPLAY OFF” visas i teckenrutan en kort stund och systemklockan försvinner.
2
Tryck på < / >-knappen för att ställa in rätt timsiffror och tryck sedan på SET (vrid alternativt på MULTI JOG -vredet).
Om du vill korrigera timsiffrorna efter att ha tryckt på SET trycker du på CANCEL.
Timsiffrorna börjar blinka på nytt.
3
Tryck på < / >-knappen på fjärrkontrollen för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på SET på fjärrkontrollen (vrid alternativt på MULTI JOG ­vredet).
I händelse av ett strömavbrott
Klockinställningen går förlorad och återställs till “0:00”.
Ställa in klockan på nytt
Du måste trycka fem gånger på CLOCK/TIMER för att gå till klockinställningsläget.
Tryck en gång till på knappen. “DISPLAY ON” visas i teckenrutan en kort stund och systemklockan tonas ner.
När systemet är påslaget:
Tryck på DIMMER-knappen. Såväl informationen som indikeringarna i teckenrutan tonas ner. Området kring MULTI JOG-vredet blir också mörkare än vanligt. Tryck en gång till på knappen. All belysning kring teckenrutan återgår till normalstyrkan.
Dimmerinställning i beredskapsläget
När systemet är påslaget inverkar den dimmerinställning som gjorts i beredskapsläget vare sig på vanliga funktioner eller på indikeringarna i teckenrutan.
10
Page 16

Gemensamma funktioner

Svenska
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
CANCEL
><
AUX
CD
PANEL OPEN/CLOSE
(standby/on)
(beredskapsläge/på)
ACTIVE BASS EX.
BASS
TREBLE
UP/DOWN
AUX FM/AM CD 6 (play/pause)
TAPE ` (playback)
(spela/paus)
(avspelning)
VOLUME (+/–)
Nedan lämnar vi grundläggande och gemensamma anvisningar som gäller för samtliga funktioner hos system UX-G66R.
Slå på strömmen och välja ljudkälla
När du trycker på en avspelningsknapp, exempelvis FM/ AM, CD 6 (spela/paus) eller TAPE ` (avspelning), slås systemet automatiskt på och STANDBY/ON-lampan tänds med grönt sken.
Enknappsavspelning
Om en CD-skiva, ett kassettband, eller den senast inställda stationen är kvar börjar systemet spela av den källan. För att välja den externa utrustningen som ljudkälla trycker du på MD 6 (spela/paus) eller AUX så att enheten slås på automatiskt.
Använda -knappen
Slå på systemet utan avspelning.
Tryck på grönt sken.
Stänga av systemet (till beredskapsläget).
Tryck en gång till på lyser med rött sken.
så att STANDBY/ON-lampan tänds med
så att STANDBY/ON-lampan
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FM/AM
FM/AM
MULTI JOG
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
BASS indicator
Basindikering
OPEN/CLOSE
BASS
VOLUMEMULTI
VOLUME
OPEN/CLOSE
AUX
AUX
En viss mängd ström går åt även när enheten står i standbyläget.
Spara på ström genom att använda dimmerfunktionen
(se sidan 10).
För att koppla bort all ström till enheten drar du ut
nätsladden ur vägguttaget. STANDBY/ON-lampan slocknar.
Om du drar ut nätsladden eller om det blir strömavbrott
Klockan återställs omedelbart till “0:00”. Tunerns förinställda stationer försvinner efter några dagar.
Volyminställning
Du kan bara ställa in ljudvolymen när enheten är påslagen.
• Vrid VOLUME medurs för att höja volymen, respektive moturs för att sänka den.
• Snabb vridning på VOLUME ändrar volymnivån mycket. Långsam vridning ändrar den steg för steg.
11
Page 17
Fortsättning
Continued
• Om du använder fjärrkontrollen ska du trycka på VOLUME + för att höja volymen, respektive på VOLUME – för att sänka den.
Volymnivån (från 0 till 50) visas i teckenrutan på följande sätt:
Privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Inget ljud kommer då ur högtalarna. Var noga med att skruva ner volymen innan du ansluter hörlurarna eller sätter på dig dem.
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES-uttaget
PHONES jack
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
SLÅ INTE AV systemet med volymen högt uppskruvad, eftersom det då finns risk för att det plötsliga höga ljudet kan skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du slår på enheten eller börjar spela av en ljudkälla. TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när enheten är avstängd.
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Ställa in bas- och diskantljuden
Du kan anpassa bas- och diskantljudeffekterna med fjärrkontrollen, så att de stämmer med vad du föredrar och akustiken på platsen. Dessa effekter kan du bara använda vid avspelning.
Ställa in basen
1
Tryck på BASS.
De aktuella inställningarna visas en kort stund på följande sätt:
Tryck en gång till på knappen för att gå ur indikeringen.
2
Tryck på UP/DOWN för att ställa in nivån.
• Tryck på UP-knappen för att höja basnivån.
• Tryck på DOWN-knappen för att sänka basnivån.
Basnivån kan ställas in i sju steg — från –3, via 0 till +3 (steg “0” ger ingen effekt alls).
För att ta bort effekten väljer du nivån “0”.
Ställa in diskanten
1
Tryck på TREBLE.
De aktuella inställningarna visas en kort stund på följande sätt:
Svenska
Förstärkning av basljudet
Basljudets fyllighet bibehålls oavsett hur låg ljudnivå du väljer. Du kan bara använda denna effekt vid avspelning.
För att använda effekten trycker du på ACTIVE BASS EX. på fjärrkontrollen, så att dess indikeringslampa tänds i teckenrutan.
För att sluta använda effekten trycker du en gång till på knappen så att indikeringslampan slocknar.
Tryck en gång till på knappen för att gå ur indikeringen.
2
Tryck på UP/DOWN för att ställa in nivån.
• Tryck på UP för att höja diskantnivån.
• Tryck på DOWN för att sänka diskantnivån.
Diskantnivån kan ställas in i sju steg — från –3, via 0 till +3 (steg “0” ger ingen effekt alls).
För att ta bort effekten väljer du nivån “0”.
12
Page 18
Fortsättning
Continued
Svenska
Använda den skjutbara panelen
Lyssna på den externa utrustningen
Du kan använda den skjutbara panelen för aktivering av ett antal mer avancerade funktioner hos mikrokomponentsystem UX-G66R.
Invändiga knappar
Inner Buttons
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
VOLUMEMULTI
OPEN/CLOSE
AUX
• Tryck på OPEN/CLOSE på frontpanelen (eller på PANEL OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen). Den skjutbara panelen öppnas, så att du kan komma åt de invändiga knapparna bakom panelen för ytterligare funktioner.
• Tryck en gång till på OPEN/CLOSE. Den skjutbara panelen stängs automatiskt, så att de 10 invändiga knapparna inte längre är åtkomliga.
Du kan lyssna på sådan extern utrustning som CD­inspelare, videobandspelare och andra slags tillbehör. Kontrollera först att den externa utrustningen är korrekt ansluten till systemet (se sidorna 7 och 9). Anvisningar om hur du använder de olika enheterna finns i respektive bruksanvisning.
1
Tryck på AUX för att välja en extern källa.
• För att spela av audioutrustning utan optisk digital utgång väljer du AUX, så att följande information visas i teckenrutan.
2
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
3
Ställ in ljudnivån till önskad lyssningsnivå.
4
Aktivera andra ljudeffekter om du vill.
När du trycker på knappen öppnas respektive stängs panelen växelvis.
Knapparna bakom den skjutbara panelen används för att reglera diverse olika programinställningar såsom avspelning, inspelning och förinställningsläge för respektive källa. Ytterligare information finns i avsnitten om respektive enhet.
Vid avstängning av systemet
När du trycker på så stänger systemet såväl den skjutbara panelen som eventuella CD-fack och kassettfack som fortfarande är öppna.
13
Page 19
Lyssna på FM- och AM- stationer
DISPLAY /CHARA.
PLAY
MODE
REC
MODE
TITLE
/EDIT
CLOCK /TIMERCANCEL ENTER
SET
Knappar bakom den skjutbara panelen
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
FM MODE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
SLEEP
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
FM MODE AUTO PRESET
SET CANCEL UP/DOWN
FM/AM
4 / ¢
Buttons behind the sliding panel
¢
4
4 ¢
STANDBY/ON
FM/AM
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
SET
CANCEL
MOS - FET
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Svenska
VOLUME
Du kan ställa in FM- och AM- stationer (MV/LV) manuellt, automatiskt eller med hjälp av funktionen för förinställning.
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM.
Enheten slås på automatiskt och går till den station som var inställd senast (antingen FM eller AM — MV/LV). Följande information visas i teckenrutan.
Förinställningsnummer
• För varje tryckning på knappen växlar bandet mellan FM och AM.
• Om ett program på FM-bandet sänds i stereo tänds STEREO-indikatorn.
2
Välj en station med någon av följande tre metoder.
Manuell inställning Öppna den skjutbara panelen och tryck på 4 / ¢ (lägre/högre frekvens) upprepade gånger, för att ändra frekvensen steg för steg tills du har hittat önskad station.
FM/AM
MULTI JOG
STEREO/MONO
STEREO/MONO-indikator
indicator
Automatisk inställning
Öppna den skjutbara panelen och tryck sedan på knapp 4 / ¢ (lägre/högre frekvenser) och håll den intryckt i minst en sekund, för att börja söka efter en station. Sökningen stannar automatiskt när en station med en tillräckligt hög signalstyrka har hittats.
Förinställning av en station
Vrid MULTI JOG -vredet medurs för att höja förinställningsnumret, respektive moturs för att sänka det, tills du har hittat önskad station.
Med fjärrkontrollen: UP/DOWN-knappen på fjärrkontrollen har samma funktion som MULTI JOG på frontpanelen.
Förinställd station
Eventuellt kan funktionen inte användas förrän förinställningen av stationer är klar. I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i systemets minne, därför att funktionen för förinställning av stationer har provats vid fabriken före leverans. Det innebär inte att det är något fel på utrustningen.
14
Page 20
Fortsättning
Continued
Svenska
Förinställning av stationer
Du kan förinställa upp till 30 FM-stationer och 15 AM­stationer (MV/LV) i minnet med två olika metoder: manuell respektive automatisk förinställning.
• Dessa steg måste utföras inom en viss tid. Om inställningen går ner innan du är klar får du börja om med steg 1.
Manuell förinställning av stationer
1
Tryck på 4 / ¢ (lägre/högre frekvenser) för att ställa in önskad station manuellt.
2
Tryck på SET.
“SET” visas i teckenrutan en kort stund (blinkar inte).
• Observera att om detta “SET”-meddelande försvinner så har förinställningsförfarandet avbrutits.
Automatisk förinställning av stationer
Du kan lägga in 30 FM-stationer och 15 AM-stationer (MV/LV) automatiskt. Förinställningsnumren tilldelas stationerna i den ordning de hittas i — från den lägsta frekvensen och upp mot högre frekvenser.
Endast med fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja önskat band.
2
Tryck på AUTO PRESET på fjärrkontrollen och håll den intryckt i mer än två sekunder.
Systemet börjar automatiskt att leta efter stationer med starka signaler och lägger in dem i minnet i tur och ordning på följande sätt:
«
«
«
3
Vrid på MULTI JOG, eller tryck upprepade gånger på UP/DOWN, för att välja en förinställningskanal med nummer från 1 till 30 för FM, respektive från 1 till 15 för AM.
• Observera att om indikeringen för vald kanal — här “02” — försvinner så har förinställningsförfarandet avbrutits.
4
Tryck en gång till på SET.
“STORED” visas i teckenrutan en kort stund.
5
Den station som ställdes in i steg 1 har nu lagts in på den förvalda kanal som valdes i steg 3.
När en ny station sparas på en tidigare använd kanal raderas den station som låg där tidigare.
Om du drar ur nätsladden eller om det blir strömavbrott
De förinställda stationerna försvinner efter några dagar. Om det händer måste de läggas in på nytt.
Ändra FM-mottagningsläge
• När en FM-stereosändning är svår att ta emot, eller har mycket störningar, kan du trycka på FM MODE på fjärrkontrollen så att MONO-indikeringen tänds i teckenrutan. Det förbättrar mottagningen.
För att återaktivera stereoeffekten trycker du en gång till på FM MODE, så att STEREO-indikeringen tänds i teckenrutan. I stereoläget kan du lyssna på stereoljud om ett program sänds i stereo.
15
Page 21
(
)

Ta emot FM-stationer med RDS

FM MODE
BASS
TREBLE
Knappar bakom den skjutbara panelen
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
PTY/EON DISPLAY/CHARA.
UP/DOWN SET
FM/AM
DISPLAY/CHARA.
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY /CHARA.
4
STANDBY/ON
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
PLAY
MODE
REC
MODE
TITLE /EDIT
CLOCK /TIMERCANCEL ENTER
OPEN/CLOSE
Svenska
VOLUME
RDS-systemet innebär att FM-stationer kan skicka med ytterligare en signal tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna kan exempelvis skicka med sina stationsnamn eller information om vilken typ av program som sänds, exempelvis sport eller musik med mera.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten lyser RDS-indikatorn i indikeringsfönstret.Enheten kan ta emot följande olika typer av RDS-signaler.
PS (programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
EON (övriga nät):
Lämnar information om de typer av program som skickas ut av andra RDS-stationer än den som tas emot.
Ytterligare om RDS
• Alla FM-stationer sänder inte RDS-signaler och alla RDS-stationer erbjuder inte samma tjänster. Om du är tveksam ska du kontakta de lokala radiostationerna för ytterligare information om RDS-möjligheterna inom ditt område.
• RDS-systemet kanske inte fungerar som det ska, om den station som tas emot inte sänder ut signalerna på korrekt sätt eller om signalstyrkan är för svag.
FM/AM
FM/AM
JOG
MULTI JOG
MOS - FET
RDS-lägesindikeringar
RDS mode indicators
• Indikatorer för RDS, EON och
· RDS, EON, and TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
indicators
AUX
VOLUMEMULTI
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du lyssnar på en FM-station.
• RDS-operationer kan endast utföras med fjärrkontrollen, med undantag för DISPLAY/CHARA.
Tryck på DISPLAY/CHARA. upprepade gånger när du lyssnar på en FM-station.
För varje tryckning på knappen ändras indikeringen i följande ordningsföljd:
PS
(Programtjänst)
(Program Service)
(Förvalt kanalnummer)
Preset channel number
Om inga PS-, PTY- eller RT-signaler sänds ut av en station
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas i huvudindikeringsfönstret.
Om det tar tid för enheten att lägga ut den RDS­information som tas emot från en station
“PS”, “PTY” eller “RT” visas eventuellt i indikeringsfönstret.
PTY
(Programtyp) (Radiotext)
(Program Type)RT(Radio Text)
16
Page 22
Fortsättning
Continued
Svenska
Söka efter program med hjälp av PTY­koder (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS-systemet är att du kan hitta en viss typ av program med hjälp av PTY-koder.
• PTY-sökningen kan bara tillämpas på förinställda stationer.
• Nedanstående steg måste utföras inom en viss tid. Om inställningen går ner innan du är klar får du börja om med steg 1.
För att söka efter ett program använder du fjärrkontrollen.
1
Tryck på PTY/EON på fjärrkontrollen när du lyssnar på en FM-station.
“SELECT PTY” visas blinkande i teckenrutan.
2
Tryck på UP/DOWN upprepade gånger under tiden som “SELECT PTY” blinkar, för att välja en PTY-kod.
För varje tryckning på knappen ändras PTY-koden i följande ordningsföljd (se även listan på sidan 19):
Växla över tillfälligt till önskad programtyp
EON-funktionen gör det möjligt att växla över enheten tillfälligt till ett program av den typ du väljer (News, TA och/eller Info) från en annan station, utom om du lyssnar på en icke-RDS-station — vissa FM-stationer och AM­stationer (MV/LV).
• EON-indikatorn lyser när du tar emot en station med EON-koden.
• EON-funktionen kan endast användas på förinställda stationer.
Så här aktiverar du EON-funktionen med hjälp av fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY/EON.
Den senast valda EON-datatypen och “SELECT EON” visas blinkande i teckenrutan.
2
Tryck upprepade gånger på UP/DOWN tills önskad EON-datatyp är vald.
För varje tryckning på knappen ändras EON­datatypen i följande ordningsföljd:
News “ Affairs Info Sport Educate Drama Cultur e Science Varied Pop M “ Rock M Easy M Light M Classics
Other M “ W eather “ Finance “ Children Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure Jazz Country Nation M Oldies “ Folk M Document T est Alarm! (åter till början)
3
Tryck på SET för att skriva in PTY-koden.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda PTY-koden i teckenrutan. Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer, stannar när den hittar den du har valt och ställer in den stationen.
• Fortsätta sökningen efter det första stoppet:
Tryck en gång till på SET under tiden som indikeringarna i indikeringsfönstret blinkar. Om inget program kan hittas visas “NOT FOUND” i indikeringsfönstret och enheten återgår till den station som var inställd senast.
• Avbryta sökningen när som helst under processen:
Tryck på PTY/EON under sökningen.
(Ingen indikering) = TA = News = Info = TA News = News Info = TA Info = TA News Info = (åter till början)
TA: Trafikmeddelande News: Nyheter Info: Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
3
Tryck på SET för att lägga in EON-datatyp.
RDS-systemet går till EON-beredskapsläget för mottagning av önskad datatyp.
När programmet är slut slutar indikeringen för den mottagna PTY-koden att blinka och övergår till att lysa med fast sken, men EON-funktionen är fortfarande aktiverad.
För att gå ur EON-funktionen trycker du en gång till på PTY/EON så att TA/News/ Info-indikatorn slocknar.
17
Page 23
Fortsättning
Continued
Hur EON-funktionen fungerar i praktiken:
FALL 1 Om ingen station sänder den typ av program du
har valt
Enheten ligger kvar vid den tidigare stationen.
«
När en station börjar sända ut den typ av program du valt går enheten automatiskt över till den stationen. Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut visas “EON END” i huvudindikeringsfönstret. Enheten återgår till den tidigare inställda stationen, men EON-funktionen förblir aktiverad.
FALL 2 Om en station sänder den typ av program du har
valt
Enheten går till programmet. Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
Ytterligare om EON-funktionen
Svenska
• EON-data från vissa stationer kanske inte är kompatibla med denna enhet.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med hjälp av EON-funktionen ändras inte stationen även om en annan station börjar sända ett program med samma EON-data.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med EON­funktionen kan du bar använda PTY/EON- och DISPLAY/CHARA.-knapparna som tunerinställningsknappar.
• Om enheten hela tiden växlar mellan den station som ställts in med EON-funktionen och den tidigare inställda stationen (“WAITING” blinkar i huvudindikeringsfönstret) ska du trycka på PTY/EON för att gå ur EON-funktionen. Om du inte trycker på knappen går enheten efter ett tag till den tidigare inställda stationen och den indikering av EON-datatyp som blinkar i indikeringsfönstret försvinner.
«
När programmet är slut visas “EON END” i huvudindikeringsfönstret. Enheten återgår till den tidigare inställda stationen, men EON-funktionen förblir aktiverad.
FALL 3 Om den FM-station du lyssnar till sänder den typ
av program du valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen, men indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen PTY-kod att blinka och lyser med fast sken. EON­funktionen förblir aktiverad.
18
Page 24
Fortsättning
Continued
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
News: Nyheter. Affairs: Aktuellt program med fördjupning av
nyheter — debatt eller analys.
Info: Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
Sport: Program som berör någon aspekt av sport. Educate: Utbildningsprogram. Drama: All radioteater och alla typer av serier. Culture: Program som rör någon aspekt av
nationell eller regional kultur, innefattande språk, teater med mera.
Science: Program om naturvetenskap och
teknologi.
Varied: Används för sådana till övervägande
delen talade program som frågesport, lekar och personliga intervjuer.
Pop M: Aktuell populärmusik. Rock M: Rockmusik. Easy M: Samtida musik som anses vara såsom
“lättyssnad”.
Light M: Instrumentalmusik och vokala verka och
körverk.
Classics: Uppföranden av större orkesterverk,
symfonier, kammarmusik med mera.
Other M: Musik som inte passar in i någon av de
tidigare kategorierna.
Weather: Väderleksrapporter och prognoser.
Finance: Börsnoteringar, handel med mera. Children: Program som riktar sig till unga lyssnare. Social: Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
Religion: Religiösa program. Phone In: Program där allmänheten kan deltaga
antingen genom att ringa in till programmet eller genom att medverka som publik.
Travel: Reseinformation. Leisure: Program om fritidsaktiviteter. Jazz: Jazzmusik. Country: Sånger med ursprung i den amerikanska
södern, eller som fortsätter den musikaliska traditionen därifrån.
Nation M: Aktuell populärmusik för nationen eller
regionen på det egna språket.
Oldies: Musik från den så kallade “gyllene
popmusiktiden”.
Folk M: Musik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
Document: Program som rör faktafrågor som
presenteras på ett undersökande sätt.
Test: Sänds vid provning av
nödsändningsutrustning eller -mottagare.
Alarm!: Nödmeddelande.
Hos vissa FM-stationer kan PTY­kodsklassificeringen skilja sig från vad som anges ovan.
19
Page 25

Avspelning av CD-skivor

Y
BASS
TREBLE
FM MODE
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
PLAY MODE
REPEAT SET
CANCEL UP/DOWN
<
>
/
(spela/paus)
CD 6 (play/pause) 4 / ¢
(stopp)
7 (stop)
VOLUME
Du kan välja mellan normal avspelning, programmerad avspelning, slumpvis avspelning och repeteringsavspelning.
• För att använda knapparna bakom den skjutbara panelen öppnar du först panelen genom att trycka på OPEN/CLOSE på AX-UXG66-enheten.
• När du använder fjärrkontrollen trycker du först på CD 6 (spela/paus) och sedan på 7 (stopp).
Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY /CHARA.
4 ¢
4 ¢
(öppna/stäng)
0 (open/close)
ERTER
(spela/paus)
6 (play/pause)
7 (stop)
• ÖPPNA ELLER STÄNG INTE skivfacket med händerna, eftersom det då kommer att skadas.
• PLACERA INTE något annat än CD-skivor i skivfacket.
• HINDRA INTE skivfacket från att öppnas eller stängas, eftersom apparaten då kan skadas.
SET
(stopp)
SET
CANCEL
MULTI JOG
STANDBY/ON
FM/AM
PLAY
REC
MODE
TITLE /EDIT
MODE
PLAY MODE
MICRO COMPONENT S
MULTI
JOG
Indikatorer för
Playback mode
avspelningsläge
indicators
MOS - FET
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
Svenska
Avspelning av hela skivor — normal avspelning
1
Tryck på 0 (öppna/stäng) på apparaten.
Systemet slås på automatiskt och skivfacket skjuts ut.
2
Lägg en skiva korrekt på skivtallriken med etiketten uppåt.
Så här Inte så här
• När du använder en singelskiva (8 cm) ska du lägga den i skivtallrikens inre cirkel.
3
Tryck en gång till på 0 (öppna/stäng).
Skivfacket stängs och följande information visas i tur och ordning.
«
«
Spår nummer
Förfluten speltid
• Om skivfacket stängs utan en CD-skiva visas “CD NO DISC”.
Om du trycker på kommer en CD-skiva att börja spelas omedelbart.
66
6 (spela/paus) direkt
66
20
Page 26
Svenska
4
Fortsättning
Continued
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-enheten.
Varje spår på CD-skivan spelas av i tur och ordning. CD-spelaren stoppar när hela skivan har spelats.
För att pausa avspelningen tillfälligt trycker du på
6 (spela/paus) på CD-enheten. Avspelningstiden börjar blinka i teckenrutan.
För att återstarta avspelningen trycker du en gång
till på 6 (spela/paus). Avspelningen fortsätter från det ställe där den avbröts.
Gå till ett annat spår
Före eller under avspelning trycker du på 4 / ¢ upprepade gånger:
Tryck på ¢:
Hoppar till början på nästa och därpå följande spår.
Tryck på 4:
Går tillbaks till början på det aktuella spåret och tidigare spår.
Medurs vridning på MULTI JOG ändrar också på spåren framåt snabbt, och vridning bakåt ändrar spåren bakåt snabbt.
< / > på fjärrkontrollen kan också användas för sök- och hoppfunktioner.
5
Tryck på 7 (stopp) för att sluta spela CD-skivan.
Följande information om CD-skivan visas i teckenrutan.
Spår nr
6
Tryck på 0 (öppna/stäng) på CD-enheten för att ta ut CD-skivan.
• Om du trycker på 0 (öppna/stäng) under pågående avspelning avbryter CD-enheten avspelningen och öppnar CD-facket.
Förfluten speltid
Söka efter och hoppa över spår
Du kan välja följande olika funktioner vid avspelning av en CD-skiva.
Söka upp och hoppa till ett visst ställe på ett spår
Under pågående avspelning trycker du på 4 / ¢ och håller knappen intryckt för att markera önskade avsnitt på
ett spår:
Tryck på ¢ och håll den intryckt:
Snabbspolning på spåret.
Tryck på 4 och håll den intryckt:
Snabbspolning bakåt på spåret.
Programmering av avspelningsordning för spåren — programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp till 32 spår.
1
Ladda en CD-skiva.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CD­spelaren trycker du först på 6 (spela/paus) på CD-enheten och sedan på 7 (stopp) innan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på PLAY MODE så att “CD PROGRAM” visas i teckenrutan.
• För varje tryckning på knappen växlar indikeringen för avspelningsläget i följande ordningsföljd:
PROGRAM
(Normal play)
(Normal avspelning)
3
Vrid på MULTI JOG för att välja ett spår för inprogrammering (< / > kan också användas).
Avbrutet
Canceled
RANDOM
21
UP/DOWN på fjärrkontrollen kan också användas för sök- och hoppfunktioner.
Spår nr
Förfluten speltid
Page 27
Fortsättning
Continued
4
Tryck på SET för att programmera in spårnumret.
Spår nr
Programnr
Här läggs spår nummer 2 på CD-skivan in som programnummer 1, och efter en liten stund visas den totala inprogrammerade avspelningstiden för spåren i teckenrutan på följande sätt:
Total avspelningstid
5
Upprepa stegen 3 och 4 för att programmera in de ytterligare spår du vill ha med, upp till 32 spår.
• Om du programmerar in ett 33:e steg
“MEMORY FULL” visas i teckenfönstret och din inprogrammering ignoreras.
• Den sammanlagda avspelningstiden för de inprogrammerade spåren blir mer än 99’59’’
“– – : – –” visas i teckenrutan.
Så här ändrar du programmet
Före avspelning kan du radera det senast inprogrammerade spåret genom att trycka på CANCEL. För varje tryckning på knappen raderas det senast inprogrammerade spåret från slutet av programmet.
För att lägga in nya spår till programmet innan du
börjar avspelningen väljer du bara de spårnummer du vill lägga till (upprepa stegen 3 och 4).
Radera alla inprogrammerade data
När du har spelat CD-skivan kan du radera alla inprogrammerade spårdata om du vill genom att trycka på 7 (stopp). Du kan sedan göra ett nytt program om du vill.
Gå ur läget för programmerad avspelning
Du kan gå ur läget för programmerad avspelning på följande sätt, före eller under avspelning:
• Före avspelning trycker du två gånger på PLAY MODE.
• Under avspelning trycker du 7 (stopp) och sedan två gånger på PLAY MODE.
Indikeringen för programmerad avspelning slocknar, och systemet återgår till läget för normal avspelning.
Tryckning på CD-facket går också ur läget för programmerad avspelning.
00
0 (öppena/stäng) för att öppna
00
Svenska
6
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-enheten.
De inprogrammerade spåren spelas av i önskad ordningsföljd.
• Övriga CD-funktioner fungerar på samma sätt som vid normal avspelning.
7
Tryck på 7 (stopp) för att avsluta programmerad avspelning.
• När den programmerade avspelningen är klar stoppar CD-enheten automatiskt.
Så här kontrollerar du programinnehållet
Före avspelning kan du kontrollera programinnehållet genom att trycka på 4 / ¢.
Tryck på ¢:
Visar de inprogrammerade spåren i den inprogrammerade ordningsföljden.
Tryck på 4:
Visar spåren i omvänd ordningsföljd.
22
Page 28
Canceled
(Normal play)
Fortsättning
Continued
Svenska
Slumpmässig avspelning
Spåren på den ilagda CD-skivan kommer att spelas av i slumpmässig ordningsföljd när du väljer detta läge.
1
Lägg i CD-skivan.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren ska du trycka först på 6 (spela/paus) på CD-enheten och därefter på 7 (stopp), innan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE tills “CD RANDOM” visas i teckenrutan.
• För varje tryckning på knappen ändras avspelningsläget i följande ordningsföljd:
PROGRAM
(Normal play)
(Normal avspelning)
3
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-enheten.
Spårnumren visas i teckenrutan ett tag, och börjar sedan spelas av i slumpvis ordningsföljd. Den slumpvisa avspelningen slutar när alla spår har spelats en gång.
• Andra CD-funktioner kan användas på samma sätt som vid normal avspelning.
4
Tryck på 7 (stopp) för att gå ur läget för Slumpmässig avspelning.
Canceled
Avbrutet
RANDOM
Gå ur läget för slumpvis avspelning
Innan du spelar CD-skivan kan du gå ur läget för slumpmässig avspelning på följande sätt:
Repetera spår — repeterad avspelning
Du kan repetera hela CD-skivan, programmet eller det enskilda spår som för närvarande spelas hur många gånger du vill.
1
Lägg i en CD-skiva.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-spelaren ska du trycka först på 6 (spela/paus) på CD-enheten och därefter på 7 (stopp), innan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck upprepade gånger på REPEAT på fjärrkontrollen för att gå till repeteringsläget.
• För varje tryckning på knappen tänds indikatorer för repeteringsläget i teckenrutan, och läget för repeterad avspelning ändras i följande ordningsföljd:
Avbruten
(Normal avspelning)
: Upprepar ett spår på CD-skivan eller i ett
program.
: Upprepar alla spår på CD-skivan eller i ett
program.
3
Tryck på 7 (stopp) för att gå ur läget för repeterad avspelning.
Gå ur läget för repeterad avspelning
Tryck upprepade gånger på REPEAT tills indikeringarna för repeteringsläget ( teckenrutan.
Kombinera avspelningslägen:
• Genom att kombinera programmerad avspelning och repeterad avspelning kan du repetera alla de inprogrammerade spåren, eller bara ett visst spår i programmet ( och ).
• Genom att kombinera slumpvis avspelning och repeterad avspelning kan du repetera alla de slumpvis inlagda spåren (bara ).
och ) har slocknat i
• Före avspelning trycker du en gång på PLAY MODE.
• Under pågående avspelning trycker du på 7 (stopp) och sedan en gång på PLAY MODE.
Indikeringen för slumpvis avspelning slocknar och systemet återgår till läget för normal avspelning.
Tryckning på CD-facket går också ur läget för Slumpmässig avspelning.
00
0 (öppena/stäng) för att öppna
00
23
Page 29

Avspelning av ett kassettband

Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
Svenska
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
CANCEL
><
AUX
CD
TAPE ` (playback)
7 (stop)
(avspelning)
(stopp)
4 / ¢
VOLUME
Du kan spela av band av typ normal (typ I), high position (typ II) och metal (typ IV) utan några ytterligare inställningar.
• För att använda de invändiga knapparna trycker du först på OPEN/CLOSE på AX-UXG66-enheten för att öppna den skjutbara panelen.
• När du använder fjärrkontrollen trycker du först på TAPE ` (avspelning) och sedan på 7 (stopp).
ANVÄND INTE band som är längre än 120 minuter.
Längre band kan snabbt få en sämre ljudkvalitet, och de fastnar dessutomn lätt i kassettdäckets drivmekanism.
Avspelning av ett kassettband — grundfunktionen
DISPLAY /CHARA.
4 ¢
SET
PLAY MODE
REC
MODE
4 ¢
(automatisk
π (auto reverse)
återspolning)
DOLBY B NR
REC PAUSE
DOLBY B NR
Tape operation indicators
Bandfunktionsindikeringar
0 (öppna/stäng)
0 (open/close)
AUTO
REVERSE
REC
`
(avspelning)
` (playback)
• ÖPPNA ELLER STÄNG INTE kassettfacket med händerna, eftersom det då kommer att skadas.
• PLACERA INTE något annat än kassettband i kassettfacket.
• HINDRA INTE kassettfacket från att öppnas eller stängas, eftersom apparaten då kan skadas.
3
Tryck en gång till på 0 (öppna/stäng) för att stänga facket.
4
Tryck på ` (avspelning) på enheten, eller på TAPE ` (avspelning) på fjärrkontrollen.
Avspelningen av bandet startar och bandriktningsindikeringen blinkar långsamt med orange färg, för att visa åt vilket håll bandet går.
REC
Tape direction indicator
Bandriktningsindikering
TITLE
/EDIT
7 (stop)
7 (stopp)
CLOCK /TIMERCANCEL ENTER
1
Tryck på 0 (öppna/stäng) på kassettdäcket.
Systemet slås på automatiskt och kassettfacket öppnar sig.
2
Lägg i kassettbandet med den sida du vill lyssna på vänd uppåt (framsidan).
Kassetten passar in i det nedsänkta partiet med den exponerade delen av bandet vänd mot apparatens inre.
• Tryckning på ` (avspelning) på kassettdäcksenheten, eller T APE ` (avspelning) på fjärrkontrollen, växlar mellan avspelning av bandets olika sidor.
33
3 : spelar av framåtsidan.
33 22
2 : spelar av bakåtsidan.
22
När avspelningen kommer till slutet (automatisk återspolning)
Kassettdäcket kastar om bandriktningen automatiskt och fortsätter avspelningen på den andra sidan. Tryckning på knappen aktiverar respekti ve inaktiverar den automatiska återspolningsfunktionen växelvis.
24
Page 30
Svenska
5
6
Fortsättning
Continued
Tryck på 7 (stopp) för att stoppa avspelningen av bandet.
Tryck på 0 (öppna/stäng) för att stoppa bandet ta ut det.
Hoppa framåt till nästa musikstycke
Tryck på samma knapp som bandriktningsindikeringen, enligt följande:
3 ] Tryck på ¢. 2 ] Tryck på 4.
När systemet är avstängt (beredskapsläget)
Om du trycker på ` (avspelning) eller TAPE ` (avspelning) så slås systemet automatiskt på och börjar avspelningen, om en kassett är insatt.
Snabbspolning av ett band
När bandet är stoppat trycker du på 4 / ¢ för att snabbspola bandet.
Så här snabbspolar du framåt om den aktuella bandriktningen är:
3 ] Tryck på ¢. 2 ] Tryck på 4.
Så här snabbspolar du framåt om den aktuella bandriktningen är:
3 ] Tryck på 4. 2 ] Tryck på ¢.
Under snabbspolningen blinkar bandriktningsindikeringen snabbt.
REC
forward
framåt
När bandet kommer till slutet
Kassettdäcket stoppar automatiskt.
eller
o or
bakåt
REC
reverse
Söka och hoppa till olika program — musiksökning
När du spelar ett kassettband kan du söka och hoppa till början av det aktuella programmet eller nästa program på bandet.
Musiksökning söker efter det tysta parti som vanligtvis skiljer program som spelats in på ett band åt, och spelar sedan automatiskt upp början på det program som börjar efter tomrummet.
Under pågående musiksökning blinkar bandriktningsindikeringen rytmiskt.
REC
forward
framåt
Repeterad musiksökning
gör det enkelt att söka efter önskat program på ett band med sökning gång på gång.
Början på det önskade programmet kanske inte hittas
om det tyska partiet mellan två musikstycken är för kort, om det tyska partiet innehåller för mycket brus, eller om själva programmet börjar med en mycket låg ljudnivå eller med ett tyst avsnitt.
eller
o or
bakåt
REC
reverse
Avspelning av ett Dolby-inspelat kassettband
Du kan spela kassettband som spelats in med Dolby B NR-systemet. Dolby NR-systemet gör det möjligt att reducera brusljud vid avspelning.
Tryck på DOLBY B NR på kassettdäcket innan du startar avspelningen. Tryckning på knappen växlar mellan att tända respektive släcka den orange Dolby NR-lampan på enheten.
Ett band som spelats in med Dolby NR
ska spelas av med samma typ av Dolby NR som användes vid inspelningen. Ljudkvaliteten påverkas om en annan typ används vid avspelningen.
Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
Hoppa bakåt till aktuellt musikstycke
Tryck på motsatt knapp mot bandriktningsindikeringen, enligt följande:
3 ] Tryck på 4. 2 ] Tryck på ¢.
25
Page 31
Inspelning på ett kassettband
Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
4 ¢
/CHARA.
(automatisk
π (auto reverse)
återspolning)
DOLBY B NR
REC PAUSE
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
 
AUX
6
(play/pause)
(stop)
(stopp)
(avspelning)
(spela/paus)
TAPE ` (playback) CD
7
FM/AM
SET
SET
PLAY MODE
REC MODE
0 (öppna/stäng)
0 (open/close)
AUTO
REVERSE
REC
REC
MODE
TITLE /EDIT
CLOCK /TIMERCANCEL ENTER
Svenska
Du kan spela in på band av två olika typer — normal (typ I) och high position (typ II). Kassettdäcket identifierar dessa olika bandtyper och anpassar inspelningsnivån automatiskt. Vare sig volymnivån eller ljudeffekter vid avspelningen inverkar på inspelningen.
VIKTIGT:
• Det kan vara förbjudet i lag att spela in eller spela av material som omfattas av copywright utan copywrightinnehavarens medgivande.
Manuell inspelning på ett kassettband
1
Välj en av inspelningskällorna — en FM/AM­utsändning, CD-spelaren eller en extern utrustning.
• För att spela in en FM/AM-utsändning ställer du in en station med tunern.
• För att spela in en CD-skiva, eller inprogrammerade spår på den, ställer du in CD-spelarens spela/paus­läge.
• För att spela in från en extern utrustning som anslutits till ANALOG IN-uttagen gör du de nödvändiga förberedelserna.
Var noga med att välja en källa först, eftersom du inte kan använda inspelningsfunktionen annars.
` (avspelning)
REC PAUSE
2
Sätt in ett inspelningsbart kassettband, med den
DOLBY B NR
Bandfunktionsindikeringar
Tape operations indicators
` (playback)
7(stopp)
7 (stop)
sida du vill spela in på vänd uppåt.
Tryck på 0 (öppna/stäng) på kassettdäcket för att öppna kassettfacket. Lägg i en kassett och tryck sedan på 0 (öppna/stäng) på nytt, för att stänga facket.
• Du kan inte spela in på en kassett som skyddsfliken har tagits bort från. För att kunna använda en sådan kassett måste du först täcka över hålet för önskad sida med tejp.
\
3
Tryck på REC PAUSE på kassettdäcket.
REC
REC indicator
REC-indikering
26
Page 32
Fortsättning
Continued
Svenska
4
5
REC-indikeringen tänds med rött sken, för att indikera inspelningspausläget, och “TAPE REC” visas i teckenrutan på följande sätt:
eller
Ändra inspelningskälla
Du kan inte ändra den valda källan i inspelningspausläget. Gå ur inspelningspausläget genom att trycka på 7 (stopp) på kassettdäcket.
Skapa ett tomt band
Tryck på AUX för att starta inspelning, utan att först vare sig ansluta eller spela av den externa utrustningen.
Tryck på ` (avspelning) för FM/AM­utsändningar, eller på 6 (spela/paus) på CD-enheten, för att starta inspelningen.
Bandriktningsindikeringen börjar blinka långsamt i teckenrutan.
REC
För att avbryta inspelningen tillfälligt trycker du på
REC PAUSE på kassettdäcket. Bandriktningsindikeringen slutar blinka i teckenrutan.
För att fortsätta inspelningen trycker du på `
(avspelning) på nytt. Inspelningen forsätter från den punkt där den tillfälligt avbröts.
Tryck på 7 (stopp) på kassettdäcket för inspelning av en FM/AM-utsändning, eller på 7 (stopp) på CD-enheten för en CD-inspelning.
Inspelningen stoppas och REC-indikeringen slocknar i teckenrutan.
Vid CD-inspelning stoppar kassettdäcket efter att först ha lagt in ett tyst parti på 4 sekunder. Om du
vill avbryta inspelningen omedelbart ska du trycka på 7 (stopp) på kassettdäcket.
Bandriktningsindikering
Tape direction indicator
Dolby B NR
Tryck på DOLBY B NR före inspelningen för att reducera frekvensbruset. Tryck på knappen, så att lampan tänds, också när bandet senare spelas av.
• BEAT CUT för AM (MV/LV)
Vid inspelning av en AM-utsändning kan taktljud ibland höras. Ställ BEAT CUT-omkopplaren på den bakre panelen i antingen läge 1 eller 2 för att reducera ljudet.
Inspelning med automatisk riktningsomkastning
1
Välj en av inspelningskällorna — FM/AM­utsändning, CD-spelare eller extern utrustning.
2
Var noga med att den bandsida som ska användas vid inspelningen motsvarar bandriktningsindikeringen 3 (framåt).
REC
forward
reverse
bakåt
• Bandriktningen för inspelningen växlar varje gång du trycker på ` (avspelning), eller på TAPE ` (avspelning) på fjärrkontrollen.
33
3 : Bra — spelar in på framsidan.
33 22
2 : Inte bra — spelar in på baksidan.
22
• Inspelningen med automatisk riktningsändring stoppar automatiskt när inspelningen på bandets 2-riktningssida (baksidan) är klar. Var noga med att börja inspelningen på 3-riktningssidan (framsidan).
• Om läget för automatisk riktningsändring inte används stoppar inspelningen när en sida av bandet har spelats in.
3
Tryck på π (automatisk riktningsändring) på kassettdäcket för att aktivera läget för automatisk riktningsändring.
Lampan för automatisk riktningsändring tänds med orange sken på frontpanelen.
4
Tryck på REC PAUSE på kassettdäcket.
framåt
6
Tryck på 0 (öppna/stäng) på kassettdäcket för att ta ut kassettbandet.
• Om du trycker på 0 (öppna/stäng) direkt, under en pågående inspelning, kommer kassettdäcket att avbryta inspelningen och öppna kassettfacket.
27
5
Upprepa stegen 4 till 5 i rutinen för “Manuell inspelning på ett kassettband” till vänster.
Page 33
Synkroniserad inspelning från en CD-skiva
En CD-källa på ett UX-G66R-system kan spelas in med en enkel enknappsoperation.
1
Sätt in ett inspelningsbart kassettband och en CD­skiva i respektive fack.
• För att spela in med Dolby B NR trycker du på DOLBY B NR före inspelningen, så att lampan intill knappen tänds med orange sken.
2
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-spelaren och därefter på 7 (stopp), för att ställa in CD-läget.
När CD-avspelningen är klar stoppar först CD­spelaren och därefter kassettdäcket automatiskt.
Kassettdäcket stoppar efter att först ha spelat in ett tyst parti på 4 sekunder.
Om du vill avbryta inspelningen omedelbart trycker du på 7 (stopp) på kassettdäcket.
5
Tryck på 0 (öppna/stäng) på bägge enheterna för att ta ut CD-skivan och kassettbandet.
Inspelning från den externa utrustningen
Svenska
3
Tryck på REC MODE bakom den skjutbara panelen.
Teckenrutan visar följande information:
4
Tryck på SET.
Teckenrutan visar följande:
och därefter
UX-G66R börjar avspelningen av CD-spelaren och inspelningen på kassettdäcket samtidigt. Du kan göra en komplett kopia av CD:n.
För att välja ett visst spår eller program använder du REC PAUSE på kassettdäcket. I SYNC REC-läget kan du bara använda 7 (stopp) på CD-spelaren.
För att göra en tillfällig paus trycker du på REC PAUSE på kassettdäcket.
För att återuppta inspelningen trycker du på ` (avspelning) på kassettdäcket.
Använda programmeringsfunktionen vid CD-inspelning
Om du bara vill spela in vissa spår på CD-skivan kan det vara praktiskt att först göra ett program med de spår som ska spelas av.
Ljudkällor som spelas av på den externa utrustningen kan spelas in manuellt på ett kassettband. Var först noga med att ansluta den externa utrustningen korrekt (se även sid 9).
Manuell inspelning av en extern ljudkälla
1
Tryck på AUX så att “AUX” visas i teckenrutan.
Den externa ljudkällan har valts.
2
Upprepa stegen 2 och 3 på sid 26 för att förbereda ett band för inspelningen.
Följande information visas:
3
Tryck på ` (avspelning) på kassettdäcket eller på TAPE ` (avspelning) på fjärrkontrollen för att starta inspelningen.
Bandriktningsindikatorn börjar blinka långsamt i teckenrutan.
REC
4
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
För att avbryta inspelningen tillfälligt trycker du
på REC PAUSE på kassettdäcket. Bandriktningsindikatorn slutar blinka i teckenrutan.
För att återstarta inspelningen trycker du på
` (avspelning) en gång till.
För att avsluta inspelningen trycker du på
7 (stopp) på kassettdäcket. Inspelningen avslutas och REC-indikeringen i teckenrutan försvinner.
Tape direction indicator
Bandriktningsindikator
28
Page 34
Använda timerfunktionerna
Svenska
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
SLEEP
CLOCK/TIMER
CANCEL SET
<
>
/
I UX-G66R-systemet kan du välja mellan tre olika timerfunktioner — inspelningstimer, daglig timer och sovtimer. Du måste ställa in systemets inbyggda klocka innan du använder dessa funktioner (se sidan 10).
Använda inspelningstimern
Med hjälp av inspelningstimern kan du göra en kassettbandsinspelning av en radioutsändning automatiskt.
• Du kan ställa in inspelningstimern oavsett om systemet är på- eller avslaget.
• Du kan trycka på CANCEL när som helst under inställningen om du gör något fel.
Hur inspelningstimern fungerar
Systemet slås på automatiskt, går till den angivna stationen, stänger av ljudet och börjar spela in vid timerinkopplingstidpunkten. Vid timerurkopplingstidpunkten slås sedan systemet av automatiskt (beredskapsläget). Timerinställningarna ligger kvar i minnet tills du återställer dem eller drar ur nätsladden.
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “REC TIMER” visas i teckenrutan.
Du kan bestämma timerns inkopplingstid/ urkopplingstid, en förinställd kanal på tunern för inspelning samt inspelningsmedia.
• Om du har MD-inspelare XM-G6 (ingår inte) ansluten kan du välja en MD-skiva som inspelningsmedia (se sidan 7).
29
(standby/on)
(beredskapsläge/på)
Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY /CHARA.
4 ¢
SET
PLAY
MODE
MODE
REC
TITLE /EDIT
SET
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
CANCEL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
REC
MOS - FET
Timerindikeringar
Timer indicators
CLOCK/TIMER
OPEN/CLOSE
VOLUMEMULTI
MULTI JOG
• För varje tryckning på knappen ändras timerläget i följande ordningsföljd:
(canceled)
(inaktiverad)
Klocka
Clock
2
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
DAILY TIMER
REC TIMER ON 0:00
DAILY TIMER ON 0:00
REC TIMER
också användas) för att välja timsiffror för timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
3
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja minutsiffror för timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
4
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja timsiffror för timerfrånslagningstiden och tryck sedan på SET.
CLOCK /TIMERCANCEL ENTER
OPEN/CLOSE
AUX
Page 35
Fortsättning
Continued
5
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja minutsiffror för timerfrånslagningstiden och tryck sedan på SET.
6
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja antingen “TUNER FM” eller “TUNER AM” och tryck sedan på SET.
7
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja en förinställd kanal och tryck sedan på SET.
“TAPE REC” visas i teckenrutan som valt inspelningsmedia, om en MD-inspelare inte är ansluten.
• Om MD-spelare XM-G6 MD är ansluten så kan du välja antingen ett kassettband eller en MD-skiva som inspelningsmedia.
8
Tryck på SET för att välja inxspelningsmedia och stäng av systemet.
När du är klar med inställningarna...
REC-timerindikeringen tänds och inställningsvärdena visas efter varandra i teckenrutan. Inspelningstimern är klar för obevakad inspelning.
REC
REC-timerindikering
REC timer indicator
2
Tryck på SET för att använda de tidigare inställningarna för nästa timerinspelning.
REC-timerindikeringen tänds och de inlagda parametrarna visas efter varandra i teckenrutan.
• För att inaktivera inspelningstimern trycker du på CANCEL i detta steg.
Använda den dagliga timern
Med den dagliga timern kan du vakna till din favoritmusik eller ditt favoritradioprogram.
• Du kan ställa in den dagliga timern oavsett om systemet är på- eller avslaget.
Hur den dagliga timern fungerar
Systemet slås på automatiskt och börjar spela upp den valda källan vid timerpåslagningstidpunkten. Vid timeravslagningstidpunkten slås systemet sedan automatiskt av (beredskapsläget). Timerinställningarna ligger kvar i minnet tills du återställer dem eller drar ur nätsladden.
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “DAILY TIMER” visas i teckenrutan.
• För varje tryckning på knappen ändras timerläget i följande ordningsföljd:
(canceled)
(inaktiverad)
Klocka
Clock
2
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja timsiffror för timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
DAILY TIMER
REC TIMER ON 0:00
DAILY TIMER ON 0:00
REC TIMER
Svenska
När timerinspelningen är klar…
Ställ in ljudvolymen till en behaglig lyssningsnivå.
Om du trycker på någon knapp när inspelningstimern är inkopplad
Inspelningen avbryts.
Använda samma inspelningstimerinställningar upprepade gånger
När du har ställt in inspelningstimern så ligger värdena kvar i minnet tills du ändrar dem. Gör så här för att aktivera inspelningstimern med de föregående inspelningarna återkallade:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “REC TIMER” visas i teckenrutan.
3
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja minutsiffror för timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
4
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja timsiffror för timerfrånslagningstiden, tryck sedan på SET.
30
Page 36
Fortsättning
Continued
Svenska
5
6
7
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja minutsiffror för timerfrånslagningstiden och tryck sedan på SET.
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja källa och tryck sedan på SET.
TUNER
FM
(
AUX
DIGITAL
TUNER FM: Väljer en förinställd FM-station.
TUNER AM: Väljer in förinställd AM-station.
CD: Spelar en CD-skiva. Förbered en CD-
(MD): Spelar av en MD-skiva om MD-
TAPE: Spelar ett band. Förbered ett band och
AUX*: Väljer “AUX” som källa. Gör den
(AUX DIGITAL):
* Denna utrustning måste också ha en timerfunktion
för att kunna användas med den dagliga timern.
Om du valde FM eller AM som källa i föregående steg ska du välja en förinställd kanal.
1) Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja en förinställd kanal.
2) Tryck på SET.
TUNER
AM
)
Fortsätt med steg 7.
Fortsätt med steg 7.
skiva och fortsätt sedan med steg 7.
spelare XM-G6 MD är ansluten. Fortsätt sedan med steg 7.
fortsätt sedan med steg 8.
externa utrustningen klar för avspelning.
Väljer en extern digital audioutrustning som källa, om sådan är ansluten.
CD
AUX
(MD)
TAPE
8
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att ställa in ljudnivån och tryck sedan på SET.
• Du kan ställa in ljudvolymen mellan “0” och “50”. Väljer du “– –” sätts ljudvolymen till den nivå som var inställd tidigare när enheten slås av.
När du är klar med inställningarna…
DAILY-timerindikeringen tänds i teckenrutan och de olika parametrarna visas i tur och ordning i teckenrutan. Stäng av enheten (till beredskapsläget) om du ställde in den dagliga timern med enheten påslagen.
REC
Om du trycker på någon knapp när den dagliga timern är aktiv
Enheten kommer inte att stängas av automatiskt.
DAILY-timerindikering
DAILY timer indicator
Använda samma inställningar för den dagliga timern upprepade gånger
När du har ställt in den dagliga timern så ligger värdena kvar i minnet tills du ändrar dem. Gör så här för att aktivera den dagliga timern med de föregående inställningarna återkallade:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills “DAILY TIMER” visas i teckenrutan.
2
Tryck på SET för att aktivera den dagliga timern.
Indikatorn för den dagliga timern tänds och de olika inställningsparametrarna visas efter varandra i teckenrutan.
• För att inaktivera den dagliga timern trycker du på CANCEL i detta steg.
Om du valde CD-spelaren som källa i föregående steg ska du nu välja ett spår.
1) Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan också användas) för att välja ett spår.
2) Tryck på SET.
31
Page 37
Använda sovtimern
Timerprioritet
Svenska
Med sovtimern kan du somna till din favoritmusik eller ditt favoritradioprogram.
Hur sovtimern fungerar
Vid avspelning av en vald källa slås systemet av automatiskt efter den inställda tidsperioden.
Endast på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på SLEEP på fjärrkontrollen för att välja sovtimern.
• För varje tryckning på knappen ändras tiden i
följande ordningsföljd:
10
20 30 60 90 120
(inaktiverad)
(Canceled)
2
Vänta i omkring 5 sekunder efter att ha lagt in önskad tid.
När inställningen av sovtimern är klar tonas teckenrutan ner, och visar endast den återstående tiden till avstängningstidpunkten minut för minut, i formatet “SLEEP 30” följt av “SLEEP 29” osv.
För att ändra avstängningstiden trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tid visas.
För att inaktivera inställningen trycker du uprepade
gånger på SLEEP tills sovtimerindikeringen försvinner.
Eftersom varje timer kan ställas in för sig så kanske du undrar vad som händer om de llika inställningstiderna överlappar varandra. Följande prioriteringsregler gäller.
• Inspelningstimern har prioritet över den dagliga timern och sovtimern.
Om den dagliga timern har ställts in för att slås på när inspelningstimern är aktiv så kommer den dagliga timern inte att slås på.
Inspelningstimer Daglig timer
6:00
7:307:006:30
aktiveras inte.
Om inspelningstimern har ställts in för att slå på när sovtimern är aktiv kommer sovtimern att inaktiveras flera sekunder innan inspelningstimern slås på.
Inspelningstimer Sovtimer
6:00
inaktiveras.
6:30
7:00
7:30
• Sovtimern har prioritet över den dagliga timern.
Om den dagliga timern har ställts in för att slås på när sovtimern är aktiv så kommer den dagliga timern inte att slås på.
6:00
6:30
7:00
7:30
Sovtimer
Daglig timer
aktiveras inte.
Prioriteringsordningen är alltså denna — (hög > låg):
Inspelningstimer > Sovtimer > Daglig timer
32
Page 38
Underhåll och ytterligare information
Svenska
Allmänna anmärkningar
Du kan bara få bästa möjliga resultat om du håller dina CD-skivor, kassettband och mekanismerna rena.
• Förvara CD-skivorna och kassettbanden i sina fodral och lägg dem i sin tur skåp eller på hyllor.
• CD-facket och kassettfacket ska vara stängda när de inte används.
Hantering av CD-skivor
• Endast CD-skivor med denna märkning kan användas i detta system. Dock kan upprepad användning av oregelbundet formade CD-ski-vor (hjärtformade, oktagonala, etc.) skada CD-spelaren.
• Ta ut CD-skivan ur fodralet genom att ta tag i dess ytterkanter och samtidigt trycka lätt genom mitthålet.
• Ta inte på någon av skivans blanka ytor och böj inte på CD-skivan.
• Lägg tillbaka CD-skivan i fodralet efter användning för att de inte ska bli skev.
33
• Undvik att repa CD-skivans yta när du lägger tillbaks den i fodralet.
• Undvik att exponera CD-skivan för direkt solljus, extrema temperaturer och hög luftfuktighet.
• Rengöring av CD-skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa. Torka i raka linjer från mitten och ut mot kanten.
RENGÖR INTE CD — skivan med lösningsmedel av något slag — exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor, spray, thinner eller tvättbensin.
Page 39
Hantering av kassettband
Kassettbandstyper
Svenska
Hantera banden försiktigt!
• Vidrör aldrig bandytan och drag aldrig ut bandet från kassetten.
• Om bandet är löst spolat på naven fastnar det lätt mellan tryck- och kapstanrullarna. Spänn därför bandet så som bilden visar innan du lägger in kassetten.
Förvaring av kassettband
• Lägg tillbaka kassetterna i deras fodral för förvaring.
• Lägg inte kassetter ovanpå TV-mottagare eller högtalare, i solljus, på mycket varma platser eller på mycket fuktiga eller dammiga platser.
Skydd mot oavsiktlig radering
• Kassetterna har flikar, avsedda att förhindra oavsiktlig radering.
• Om du tar bort skyddsfliken när inspelningen är klar, kan kassettdäcket inte ställas in för inspelning om samma kassett läggs in på nytt. Tag bort fliken för att skydda värdefulla inspelningar mot oavsiktlig radering.
Det här kassettdäcket har en funktion för automatisk banddetektering. Detekteringsmekanismen använder sig av bandtypsdetekteringshål för att känna av vilken typ av band som har satts in, och ställer sedan in optimal förspänning och utjämning för den aktuella bandtypen automatiskt. Följande bandtyper kan användas tillsammans med detta kassettdäck.
Standardband
TYP I
Förmagnetisering: NORMAL (normal) Equalizer: 120µs
Standardband (inga identifieringshål)
Flik (som raderingsskydd)
High Position-band (CrO2)
TYP II
Förmagnetisering: HIGH (hög) Equalizer: 70µs
Det går inte att spela in på (eller radera) en kassett med borttagen skyddsflik.
Flik för sida B
For reverse side (B)
Flik för sida A
For front side (A)
• För att det skall gå att göra en ny inspelning på en kassett med bortbruten flik kan hålen täckas med tape.
Identifieringshål för bandtyp
Tape-type detection slot
Adhesive tape
Tape
TÄCK INTE över bandtypsskårorna.
Identifieringshålens läge för High Position
Metallband (endast för avspelning)
TYP IV
Förmagnetisering: METAL (Metal) Equalizer: 70µs
Identifieringshålens läge för Metal
• På vissa äldre typer av Metal- och High Position-band (CrO2) finns det inte några identifieringshål. Kassettdäcket kan då inte göra några automatiska inställningar för dessa band.
• Ferrochromite (FeCr) Typ III band kan inte användas i detta kassettdäck.
34
Page 40
Felsökning
Svenska
Om du får problem med din enhet ska du använda uppställningen nedan för att försöka hitta lösningar på dem, innan du kontaktar oss för service. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats fysiskt, ska du kontakta behörig expertis för service, exempelvis din återförsäljare.
Problem
Inget ljud.
Dålig radiomottagning.
Det går inte att spela in på ett kassettband.
CD-skivan hoppar.
Det går inte att använda fjärrkontrollen.
Insatt CD-skiva eller kassettband kan inte tas ut.
Det går inte att spela en CD-skiva.
Felfunktioner.
Möjlig orsak
Felaktiga anslutningar eller anslutningar som lossnat.
Hörlurar är anslutna.
Ljudnivån är satt till “– –”.
Antennen är felansluten.
AM-ramantennen är placerad för nära enheten.
FM-antennen är inte rätt utlagd och placerad.
Bruset på AM-kanalen stör kassettbandsinspelning.
Du använder ett band med skyddsfliken borttagen.
Skårorna för bandtypsdetektering är övertäckta.
CD-skivan är smutsig eller repad.
Någonting befinner sig mellan fjärrkontrollen och fjärrkontrollsensorn på frontpanelen.
Batterierna är urladdade.
Nätsladden är inte ansluten till vägguttaget.
En inspelning pågår.
CD-skivan är uppochnedvänd.
Den inbyggda mikroprocessorn fungerar inte som den ska på grund av externa elektriska störningar.
Åtgärd
Kontrollera alla anslutningar och åtgärda vid behov (se sidorna 6 – 9).
Koppla bort hörlurarna (se sidan
12).
Ställ in ljudnivån (se sidan 11).
Anslut antennen på rätt sätt.
Ändra AM-ramantennens placering och inriktning.
Dra FM-antennen för bästa möjliga mottagning (se sidan 7).
Ställ om BEAT CUT-omkopplaren (se sidan 27).
Täck hålet med tejp (se sidan 34).
Ta bort det som täcker över skårorna.
Rengör CD-skivan eller byt ut den (se sidan 33).
Flytta på det som hindrar strålen.
Byt batterierna (se sidan 6).
Sätt i kontakten i vägguttaget.
Avbryt inspelningen vid behov (se sidan 27).
Lägg i CD-skivan med den tryckta sidan vänd uppåt.
Ta ut kontakten och sätt sedan tillbaks den i vägguttaget igen.
35
Page 41

Specifikationer

Stereoförstärkare AX-UXG66
Avgiven effekt:
48 W (24 W + 24 W) vid 6 (Max.) 42 W (21 W + 21 W) vid 6 (10% THD)
Belastningsimpedans: 6 (6 till 16 spelrum) Audioutgångsvivå/impedans (vid 1 kHz):
Djupbashögtalare 800 mV/440 Elkrav: Elförbrukning: 63 W (vid användning)
Mått (ungefärliga): 182 mm x 81 mm x 313 mm
Vikt (ungefärliga): 3,8 kg
AC 230 V växelström , 50 Hz
2,0 W (i beredskapsläge: med
dimmer)
(B/H/D)
CD-spelare/tuner XT-UXG66R
Audioingångens känslighet/impedans (vid 1 kHz):
AUX: 400 mV/47 k
[CD-delen] Digital utgång: OPTICAL DIGITAL OUT Svajning: Omätbar
[Tunerdelen] FM-tuningomfång: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-tuningomfång: MV: 522 kHz – 1 629 kHz
LV: 144 kHz – 288 kHz Mått (ungefärliga): 181 mm x 81 mm x 313 mm
(B/H/D) Vikt (ungefärliga): 1,9 kg
Högtalarsystem SP-UXG66
Typ: 2-vägs basreflex Högtalarenhet: Djupbas 11,5 cm
Kon x 1 Högtons 3,0 cm Balanserad kupol x 1
Effektkapacitet: 24 W
Impedans: 6 Frekvensåtergivning: 40 Hz – 20 000 Hz Ljudtryck: 85,5 dB/W•m Mått (ungefärliga): 157 mm x 295 mm x 232 mm
(B/H/D)
Vikt (ungefärliga): 3,3 kg styck
Medföljande tillbehör
Si sidan 6.
Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer utan föregående meddelande.
Amerikanska och andra patent på licens från Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Svenska
Kassettdäck TD-UXG66
Frekvensåtergivning :
Normal 30 Hz – 15 000 Hz High position 30 Hz – 16 000 Hz
Svajning: 0,1 % WRMS Mått (ungefärliga): 181 mm x 81 mm x 304 mm
(B/H/D) Vikt (ungefärliga): 1,9 kg
36
Page 42
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0201JTMMDWJSC
Loading...