JVC UX-G66, UX-G66R User Manual [sw]

MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-G66R Consists of AX-UXG66, XT-UXG66R,
TD-UXG66, and SP-UXG66.
STEREO AMPLIFIER
AX-UXG66
COMPACT DISC/TUNER
XT-UXG66R
CASSETTE DECK
TD-UXG66
SPEAKER SYSTEM
SP-UXG66
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY /CHARA.
UP
SET
DOWN
MD
FM/AM
47¢
+
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
CANCEL
><
AUX
CDTAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
COMPACT
REC
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL D’NSTRUCTIONS
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontak­ten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern­betjeningen.
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan STANDBY/ON-merkkivalo STANDBY/ON lampen Leuchte STANDBY/ON Le témoin STANDBY/ON Lámpara STANDBY/ON La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensione­rna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci­dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm 15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter. Läs denna handbok noga innan du använder det när mikrokomponentsystemet, för att
kunna utnyttja “systemet” på bästa möjliga sätt,
och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för hur de olika knapparna och reglagen på enheten används. Alternativt kan du använda knapparna på fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande benämningar (eller markeringar) som dem på enheten. Om fjärrkontrollen ska användas på ett annat sätt än reglagen på enheten förklaras detta i texten.
• Grundläggande och gemensam information som är densamma för många funktioner har samlats på ett ställe och upprepas inte i varje beskrivning. Vi upprepar exempelvis inte informationen om hur du slår på/av enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar ljudeffekterna med mera, vilket förklaras i avsnittet “Grundinställningar” och “Gemensamma funktioner” på sidorna 10 till 13.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och försiktighetsanvisningar som är avsedda att förebygga skador eller risken för brand/elektriska stötar. Står också vid information om förhållanden som inte hindrar dig från att få ut mesta möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att känna till.
Strömförsörjning
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti enheten under följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar som den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar, tills fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in inuti enheten ska nätsladden dras ur vägguttaget, varefter du ska kontakta återförsäljaren innan du använder enheten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte innehåller några enheter som du som användare själv kan utföra service på.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är torrt och vare sig för varmt eller för kallt — mellan 5°C och 35°C.
• Installera enheten på en plats med tillräckligt god ventilation för att värmen inuti enheten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att störa TV:n.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära en värmekälla, eller på en plats där den blir föremål för direkt solbelysning, eller alltför mycket damm eller vibrationer.
1
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
Innehåll
Inledning................................................................ 1
Om denna handbok............................................................... 1
Försiktighetsanvisningar.......................................................1
Innehåll.................................................................. 2
Placering av knappar och reglage....................... 3
Frontpanelerna...................................................................... 4
Fjärrkontrollen...................................................................... 5
Komma igång ........................................................ 6
Packa upp ............................................................................. 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .............................. 6
Ansluta systemkablarna och den externa sladden ................ 6
Ansluta MD-inspelare XM-G6............................................. 7
Ansluta ett djupbashögtalarsystem ....................................... 7
Ansluta antennerna ............................................................... 7
Anslutning av högtalarna...................................................... 8
Anslutning av annan utrustning............................................ 9
Grundinställningar............................................. 10
Ställa in klockan ................................................................. 10
Ändra teckenrutans belysning (dimmer) ............................ 10
Gemensamma funktioner .................................. 11
Slå på strömmen och välja ljudkälla .................................. 11
Volyminställning ................................................................ 11
Förstärkning av basljudet ................................................... 12
Ställa in bas- och diskantljuden.......................................... 12
Använda den skjutbara panelen.......................................... 13
Lyssna på den externa utrustningen.................................... 13
Avspelning av ett kassettband............................ 24
Avspelning av ett kassettband — grundfunktionen ............ 24
Snabbspolning av ett band.................................................. 25
Söka och hoppa till olika program — musiksökning ......... 25
Avspelning av ett Dolby-inspelat kassettband.................... 25
Inspelning på ett kassettband ............................ 26
Manuell inspelning på ett kassettband ............................... 26
Inspelning med automatisk riktningsomkastning............... 27
Synkroniserad inspelning från en CD-skiva....................... 28
Inspelning från den externa utrustningen ........................... 28
Använda timerfunktionerna.............................. 29
Använda inspelningstimern ................................................ 29
Använda den dagliga timern............................................... 30
Använda sovtimern............................................................. 32
Timerprioritet ..................................................................... 32
Underhåll och ytterligare information.............. 33
Hantering av CD-skivor...................................................... 33
Hantering av kassettband.................................................... 34
Kassettbandstyper............................................................... 34
Felsökning............................................................ 35
Specifikationer .................................................... 36
Svenska
Lyssna på FM- och AM- stationer..................... 14
Ställa in en station .............................................................. 14
Förinställning av stationer .................................................. 15
Ta emot FM-stationer med RDS ....................... 16
Ändra RDS-informationen ................................................. 16
Söka efter program med hjälp av PTY-koder
(PTY-sökning) ............................................................... 17
Växla över tillfälligt till önskad programtyp ...................... 17
Avspelning av CD-skivor.................................... 20
Avspelning av hela skivor — normal avspelning ............... 20
Söka efter och hoppa över spår .......................................... 21
Programmering av avspelningsordning för spåren
— programmerad avspelning ......................................... 21
Slumpmässig avspelning .................................................... 23
Repetera spår — repeterad avspelning ............................... 23
2

Placering av knappar och reglage

Bekanta dig med de olika knapparna och reglagen på enheten.
Svenska
Frontpanelerna
AX-UXG66 Stereoförstärkaren
XT-UXG66R CD-spelaren/ tunern
TD-UXG66 Kassettdäcket
1
2
3
8
9
p
r
t
y
u
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
OPEN/CLOSE
4
5 6
VOLUMEMULTI
AUX
7
q
w
e
i
o
;
a
Teckenruta
3
REC
1
2
BASS
34
5
Fortsättning
Continued
Frontpanelerna
AX-UXG66 Stereoförstärkaren
1 -knapp och STANDBY/ON-lampa
(beredskapsläge/på) (11)*
2 MULTI JOG-vred 3 FM/AM-knapp (14)* 4 OPEN/CLOSE-knapp (13)* 5 Teckenruta 6 VOLUME-reglage (11) 7 AUX-knapp (13, 28)*
XT-UXG66R CD-spelaren/tunern
8 Skivfack 9 Fjärrsensor (5) p PHONES-uttag (hörlurar) (12) q 0-knapp (öppna/stäng) för skivfack (20)* w 6 -knapp (spela/paus) (21)* e 7-knapp (stopp) (21)
TD-UXG66 Kassettdäcket
r π-knapp och -lampa (automatisk återspolning)
(24, 27)
t DOLBY B NR-knapp och -lampa (25, 27) y REC PAUSE-knapp (26) u Indikeringslampor för bandoperationer (24, 26)
• Bandriktnings (2 / 3) och REC-indikeringslampor
i 0-knapp (öppna/stäng) för kassettfack (24)*
`-knapp (avspelning) (24)*
o ; 7-knapp (stopp) (25) a Kassettfack
Intryckning av knapparna märkta med * slår också på enheten.
Teckenrutan
1 Indikatorer för timerläge
• Indikatorer för
DAILY (daglig timer)
2 Indikatorer för CD-avspelningsläge
• Indikatorer för PROGRAM, RANDOM (slump),
(repetera 1) och (repetera alla)
3 Indikatorer för FM-läge
• Indikatorer för STEREO och MONO
4 Indikator för BASS (bas) 5 Indikatorer för RDS-läge
• Indikatorer för RDS, EON och TA/NEWS/INFO
REC (inspelningstimer) och
Knappar bakom den skjutbara panelen
1 2 3456789p
DISPLAY
4
/CHARA.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
1 DISPLAY/CHARA.-knapp (teckenruta/tecken) (16) 2 4-knapp (14, 21, 22, 25) 3 ¢-knapp (14, 21, 22, 25) 4 SET-knapp (inställning) (22, 29) 5 CANCEL-knapp (avbryt) (10, 22, 29) 6 ENTER-knapp** (inmatning) 7 PLAY MODE-knapp (avspelningsläge) (21) 8 REC MODE-knapp (inspelningsläge) (28) 9 TITLE/EDIT-knapp** (rubrik/redigera) p CLOCK/TIMER-knapp (klocka/timer) (10, 29)
** Används endast med MD-inspelare XM-G6 (ingår
inte).
• ANVÄND INTE en knapp eller ett reglage innan du är klar med systeminställningarna.
• OPEN/CLOSE INTE den skjutbara panelen med händerna, eftersom skjutmekanismen då kan få svåra skador (se sidan 13).
PLAY
REC
TITLE
MODE
MODE
OPEN/CLOSE
VOLUMEMULTI
AUX
CLOCK
/EDIT
/TIMERCANCEL ENTER
Svenska
4
Fortsättning
Continued
Svenska
Bekanta dig med de olika knapparna på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
Remote
Fjärrsensor
Sensor
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot fjärrsensorn på frontpanelen.
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY /CHARA.
MD
TAPE
DOLBY B NR
REC PAUSE
DIMMER
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
PHONES
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
UP
><
AUX
CD
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
CLOCK/TIMER
BASS
PLAY MODE
1 PANEL OPEN/CLOSE-knapp (öppna/stäng panelen)
(13)
2 CLOCK/TIMER-knapp (klocka/timer) (10, 29) 3 ACTIVE BASS EX.-knapp (aktiv basförlängning)
; a
s d f g
h j k
(12)
4 TREBLE-knapp (diskant) (12) 5 BASS-knapp (bas) (12) 6 REPEAT-knapp (repetera) (23) 7 PLAY MODE-knapp (avspelningsläge) (21) 8 TITLE/EDIT-knapp (rubrik/redigera) * 9 PTY/EON-knapp (17) p UP-knapp (uppåt) (12, 14, 21) q DISPLAY/CHARA.-knapp (teckenruta/tecken) (16) w SET-button (inställning) (22, 29) e <-knapp (markör vänster) (10, 21, 29) r DOWN-button (nedåt) (12, 14, 21) t MD 6-knapp (spela/paus)* y FM/AM-knapp (14) u TAPE
`-knapp (avspelning) (24)
i 7-knapp (stopp) (21, 25)
l
o 4-knapp (14, 21, 22, 25) ; DIMMER-knapp (10)
/
a
-knapp (beredskapsläge/på) (11)
s SLEEP-knapp (sov) (32) d FM MODE-knapp (FM-läge) (15)
z
f AUTO PRESET-knapp (automatisk förinställning)
(15)
g ENTER-knapp (inmatning) * h CANCEL-knapp (avbryt) (10, 22, 29) j >-knapp (markör höger) (10, 21, 29) k AUX-knapp (13, 28) l CD 6-knapp (spela/paus) (21) / ¢-knapp (14, 21, 22, 25)
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
z VOLUME +/ knapp (ljudvolym) (11)
* Används endast med MD-inspelare XM-G6 (ingår
inte).
Använda systemet på rätt sätt med fjärrkontrollen
Innan du använder dessa knappar: För tunerfunktionerna trycker du först på FM/AM på fjärrkontrollen.
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
För CD-funktionerna trycker du först på CD 6 (spela/paus) på fjärrkontrollen. För kassettdäcksfunktionerna trycker du först på TAPE 23 (avspelning) på fjärrkontrollen.
5
Komma igång
Packa upp
När du har packat upp ska du kontrollera att förpackningen innehöll allt det som anges nedan. Siffran inom parentes anger hur många enheter som ska ingå.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (2)
• Extern sladd (1)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna — av typ R6P (SUM-3)/AA (15F) — i fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet överensstämmer med + -och – -markeringarna i batterifacket. När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på enheterna ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
Ansluta systemkablarna och den externa sladden
Mikrokomponentsystem UX-G66R består av fyra olika enheter — stereoförstärkare AX-UXG66, CD-spelare/ tuner XT-UXG66R, kassettdäck TD-UXG66 och högtalarsystem SP-UXG66. Du kopplar lätt ihop dessa olika enheter på baksidan, med de systemkablar som medföljer.
För att fel inte ska uppkomma ska den extern sladd
som medföljer anslutas som på bilden.
AX-UXG66
Extern sladd
External wire
(supplied)
(ingår)
1
2
3
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Svenska
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller öppna lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om du inte ska använda fjärrkontrollen under en längre tidsperiod. Om du gör det kommer den att skadas av batteriläckage.
ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de olika enheterna staplas på varandra i, som framgår av illustrationen, för att för mycket värme inte ska genereras.
För att ansluta en av kablarna trycker du mitt på
kontaktdonet tills det snäpper in på plats i bakpanelen.
För att ta loss en av kablarna drar du kontaktdonet
utåt, samtidigt som du trycker inåt på bägge sidor. Dra aldrig i själva kabeln.
Ansluta
To connect
Sätta i en systemkabel i en kontakt
Var noga med att ansluta kabeln till en kontakt med motsvarande beteckning, som exempelvis “FROM
CONNECTOR-A” och “TO CONNECTOR-A.”
Ta loss
To disconnect
6
Fortsättning
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Continued
Svenska
Ansluta MD-inspelare XM-G6
Ansluta antennerna
Du kan dessutom ansluta CD-inspelare XM-G6 (ingår inte), som är särskilt avsedd att kombineras med UX-G66R, för att komplettera mikrokomponentsystem UX-G66R ytterligare. Om du ansluter och använder CD-inspelaren ska du vara noga med att följa alla anvisningar som medföljer den.
Extern sladd
External wire
(supplied with XM-G6)
(medföljer XM-G6)
External wire
Extern sladd
(supplied with UX-G66R)
(medföljer UX-G66R)
optisk digital kabel
Optical digital cable
(medföljer XM-G6)
(supplied with XM-G6)
XT-UXG66R
XM-G6
AX-UXG66
FROM CONNECTOR-C
TO CONNECTOR-C
• INSTALLERA INTE XM-G6 utan att först ha stängt av systemet och dragit ur nätkabeln. Om du inte gör det kan systemet komma att skadas vid installationen.
• ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de olika enheterna staplas på varandra, som framgår av illustrationen, för att för mycket värme inte ska genereras.
Ansluta ett djupbashögtalarsystem
FM-antennen
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM 75 COAXIAL på bakpanelen på XT-UXG66R.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa mottagningen.
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna anordning kan användas som en tillfällig lösning. Om mottagningen är dålig ska du emellertid använda en utomhus-FM-antenn.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn (ingår inte)
Om ett av JVC:s externa djupbashögtalarsystem används ska en ljudkabel anslutas mellan SUBWOOFER OUT­uttaget på AX-UXG66 och djupbashögtalarsystemets ingång.
SUBWOOFER OUT
Audio cable
(not supplied)
AX-UXG66
Ljudkabel (ingår inte)
Sub Woofer System
Djupbashögtalarsystem
(not supplied)
(ingår inte)
AX-UXG6
7
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
LOOP
En 75 -antenn med koaxialkontakt (DIN 45325) ska användas.
Fortsättning
Continued
AM-antenn
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Vinylöverdragen ledare (ingår inte)
AM
LOOP
Anslutning av högtalarna
Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.
1 2, 3
1
Högtalarsladd
RIGHT
Svart
2, 3
LEFT
Röd Högtalarsladd
SPEAKERS
Svenska
AM-ramantenn (ingår)
1
Anslut AM-ramantennen till uttagen AM LOOP enligt illustrationen.
2
Vrid AM-ramantennen tills du får den bästa mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut den horisontellt. (Du måste ha AM-ramantennen inkopplad.)
Bättre mottagning av såväl FM- som AM­stationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalliska delar, anslutningssladdar och nätsladden.
Höger högtalare
1
Öppna högtalaruttaget.
2
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Vänster högtalare
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Röd (+) till röd (+) och svart (–) till svart (–).
3
Stäng högtalaruttaget på enhetens baksida.
Vid anslutning av högtalarsladdarna
• Glöm inte att ansluta sladdarna korrekt efter att ha utfört stegen ovan. Felaktig anslutning eller kortslutning under användning leder till att strömmen slås av, för att skydda systemet. Klocktidsindikeringen går förlorad och klockan återställs till “0:00”. MD-inspelningen kan också misslyckas.
• Använd endast högtalare med den högtalarimpedans som anges vid högtalaruttagen på enhetens baksida.
8
Loading...
+ 29 hidden pages