Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström
(lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med
grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación
por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea
di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan
STANDBY/ON-merkkivalo
STANDBY/ON lampen
Leuchte STANDBY/ON
Le témoin STANDBY/ON
Lámpara STANDBY/ON
La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai
lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter,
Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase
de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que
contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este
aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt
ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS
LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE
FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE
DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen
för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter. Läs denna handbok
noga innan du använder det när mikrokomponentsystemet, för att
kunna utnyttja “systemet” på bästa möjliga sätt,
och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för hur de olika
knapparna och reglagen på enheten används.
Alternativt kan du använda knapparna på
fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar) som dem på enheten.
Om fjärrkontrollen ska användas på ett annat sätt än
reglagen på enheten förklaras detta i texten.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för många funktioner har samlats på ett
ställe och upprepas inte i varje beskrivning. Vi
upprepar exempelvis inte informationen om hur du slår
på/av enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar
ljudeffekterna med mera, vilket förklaras i avsnittet
“Grundinställningar” och “Gemensamma funktioner”
på sidorna 10 till 13.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och
försiktighetsanvisningar som är avsedda
att förebygga skador eller risken för
brand/elektriska stötar.
Står också vid information om
förhållanden som inte hindrar dig från att
få ut mesta möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att
känna till.
Strömförsörjning
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den
ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti enheten under
följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar
som den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar,
tills fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt
därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in
inuti enheten ska nätsladden dras ur vägguttaget,
varefter du ska kontakta återförsäljaren innan du
använder enheten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda
enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte
innehåller några enheter som du som
användare själv kan utföra service på.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är
torrt och vare sig för varmt eller för kallt — mellan
5°C och 35°C.
• Installera enheten på en plats med tillräckligt god
ventilation för att värmen inuti enheten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är
tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
INSTALLERA INTE enheten på en plats
nära en värmekälla, eller på en plats där den
blir föremål för direkt solbelysning, eller
alltför mycket damm eller vibrationer.
1
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur
vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
4 TREBLE-knapp (diskant) (12)
5 BASS-knapp (bas) (12)
6 REPEAT-knapp (repetera) (23)
7 PLAY MODE-knapp (avspelningsläge) (21)
8 TITLE/EDIT-knapp (rubrik/redigera) *
9 PTY/EON-knapp (17)
p UP-knapp (uppåt) (12, 14, 21)
q DISPLAY/CHARA.-knapp (teckenruta/tecken) (16)
w SET-button (inställning) (22, 29)
e <-knapp (markör vänster) (10, 21, 29)
r DOWN-button (nedåt) (12, 14, 21)
t MD 6-knapp (spela/paus)*
y FM/AM-knapp (14)
u TAPE
`-knapp (avspelning) (24)
i 7-knapp (stopp) (21, 25)
l
o 4-knapp (14, 21, 22, 25)
; DIMMER-knapp (10)
/
a
-knapp (beredskapsläge/på) (11)
s SLEEP-knapp (sov) (32)
d FM MODE-knapp (FM-läge) (15)
z
f AUTO PRESET-knapp (automatisk förinställning)
(15)
g ENTER-knapp (inmatning) *
h CANCEL-knapp (avbryt) (10, 22, 29)
j >-knapp (markör höger) (10, 21, 29)
k AUX-knapp (13, 28)
l CD 6-knapp (spela/paus) (21)
/ ¢-knapp (14, 21, 22, 25)
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
z VOLUME +/– knapp (ljudvolym) (11)
* Används endast med MD-inspelare XM-G6 (ingår
inte).
Använda systemet på rätt sätt med fjärrkontrollen
Innan du använder dessa knappar:
För tunerfunktionerna trycker du först på
FM/AM på fjärrkontrollen.
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
För CD-funktionerna trycker du först på CD6
(spela/paus) på fjärrkontrollen.
För kassettdäcksfunktionerna trycker du först på
TAPE23 (avspelning) på fjärrkontrollen.
5
Komma igång
Packa upp
När du har packat upp ska du kontrollera att
förpackningen innehöll allt det som anges nedan.
Siffran inom parentes anger hur många enheter som ska
ingå.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (2)
• Extern sladd (1)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting
saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna — av typ R6P (SUM-3)/AA (15F) — i
fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet
överensstämmer med + -och – -markeringarna i
batterifacket.
När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på
enheterna ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
Ansluta systemkablarna och den externa
sladden
Mikrokomponentsystem UX-G66R består av fyra olika
enheter — stereoförstärkare AX-UXG66, CD-spelare/
tuner XT-UXG66R, kassettdäck TD-UXG66 och
högtalarsystem SP-UXG66.
Du kopplar lätt ihop dessa olika enheter på baksidan, med
de systemkablar som medföljer.
• För att fel inte ska uppkomma ska den extern sladd
som medföljer anslutas som på bilden.
AX-UXG66
Extern sladd
External wire
(supplied)
(ingår)
1
2
3
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Svenska
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri
tillsammans med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
öppna lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket
om du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod. Om du gör det kommer den att
skadas av batteriläckage.
ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de olika
enheterna staplas på varandra i, som framgår av
illustrationen, för att för mycket värme inte ska
genereras.
• För att ansluta en av kablarna trycker du mitt på
kontaktdonet tills det snäpper in på plats i bakpanelen.
• För att ta loss en av kablarna drar du kontaktdonet
utåt, samtidigt som du trycker inåt på bägge sidor. Dra
aldrig i själva kabeln.
Ansluta
To connect
Sätta i en systemkabel i en kontakt
Var noga med att ansluta kabeln till en kontakt med
motsvarande beteckning, som exempelvis “FROM
CONNECTOR-A” och “TO CONNECTOR-A.”
Ta loss
To disconnect
6
Fortsättning
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Continued
Svenska
Ansluta MD-inspelare XM-G6
Ansluta antennerna
Du kan dessutom ansluta CD-inspelare XM-G6 (ingår
inte), som är särskilt avsedd att kombineras med
UX-G66R, för att komplettera mikrokomponentsystem
UX-G66R ytterligare.
Om du ansluter och använder CD-inspelaren ska du vara
noga med att följa alla anvisningar som medföljer den.
Extern sladd
External wire
(supplied with XM-G6)
(medföljer XM-G6)
External wire
Extern sladd
(supplied with UX-G66R)
(medföljer UX-G66R)
optisk digital kabel
Optical digital cable
(medföljer XM-G6)
(supplied with XM-G6)
XT-UXG66R
XM-G6
AX-UXG66
FROM CONNECTOR-C
TO CONNECTOR-C
• INSTALLERA INTE XM-G6 utan att först ha
stängt av systemet och dragit ur nätkabeln. Om
du inte gör det kan systemet komma att skadas
vid installationen.
• ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de
olika enheterna staplas på varandra, som framgår
av illustrationen, för att för mycket värme inte
ska genereras.
Ansluta ett djupbashögtalarsystem
FM-antennen
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM 75 Ω
COAXIAL på bakpanelen på XT-UXG66R.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa
mottagningen.
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna
anordning kan användas som en tillfällig lösning.
Om mottagningen är dålig ska du emellertid
använda en utomhus-FM-antenn.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du
ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Om ett av JVC:s externa djupbashögtalarsystem används
ska en ljudkabel anslutas mellan SUBWOOFER OUTuttaget på AX-UXG66 och djupbashögtalarsystemets
ingång.
SUBWOOFER OUT
Audio cable
(not supplied)
AX-UXG66
Ljudkabel
(ingår inte)
Sub Woofer System
Djupbashögtalarsystem
(not supplied)
(ingår inte)
AX-UXG6
7
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
LOOP
En 75 Ω -antenn med
koaxialkontakt (DIN 45325) ska
användas.
Fortsättning
Continued
AM-antenn
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Vinylöverdragen
ledare (ingår inte)
AM
LOOP
Anslutning av högtalarna
Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.
12, 3
1
Högtalarsladd
RIGHT
Svart
2, 3
LEFT
Röd
Högtalarsladd
SPEAKERS
Svenska
AM-ramantenn (ingår)
1
Anslut AM-ramantennen till uttagen AM LOOP
enligt illustrationen.
2
Vrid AM-ramantennen tills du får den bästa
mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam
vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut
den horisontellt. (Du måste ha AM-ramantennen
inkopplad.)
Bättre mottagning av såväl FM- som AMstationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt
med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalliska
delar, anslutningssladdar och nätsladden.
Höger högtalare
1
Öppna högtalaruttaget.
2
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Vänster högtalare
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Röd (+) till
röd (+) och svart (–) till svart (–).
3
Stäng högtalaruttaget på enhetens baksida.
Vid anslutning av högtalarsladdarna
• Glöm inte att ansluta sladdarna korrekt efter att
ha utfört stegen ovan.
Felaktig anslutning eller kortslutning under
användning leder till att strömmen slås av, för att
skydda systemet.
Klocktidsindikeringen går förlorad och klockan
återställs till “0:00”.
MD-inspelningen kan också misslyckas.
• Använd endast högtalare med den
högtalarimpedans som anges vid högtalaruttagen
på enhetens baksida.
8
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.