Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0705-005A
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström
(lampan STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med
grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
Precaución –– Interruptor!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación
por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione –– Interruttore!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea
di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
STANDBY/ON-lampan
STANDBY/ON-merkkivalo
STANDBY/ON lampen
Leuchte STANDBY/ON
Le témoin STANDBY/ON
Lámpara STANDBY/ON
La spia STANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Page 3
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen
und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras a v en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus,
på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai
lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale
bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen V orschriften oder Gesetzen entsorgt w erden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten
ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter,
Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
– G-2 –
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase
de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el
calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares
donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que
contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este
aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di
fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt
ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten
på ett bord minst 10 cm högt stativ.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sø rg f or tilstrækk elig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur V ermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre venir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
1 cm
15 cm
15 cm15 cm
1 cm
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
15 cm15 cm
10 cm
– G-3 –
AX-UXG66
XT-UXG66R
TD-UXG66
XM-G6
Page 5
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER /WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS
LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE
FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE
DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
UTSIDAN
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN ULKOSEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT PLACERET PÅ
YDERSIDEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE
LA SUPERFICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA
ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET
INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen
för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffn ung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato .
Page 6
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter. Läs denna handbok
noga innan du använder det när mikrokomponentsystemet, för att
kunna utnyttja “systemet” på bästa möjliga sätt,
och spar handboken för framtida bruk.
Om denna handbok
Denna handbok är upplagd på följande sätt:
• Handboken redogör i första hand för hur de olika
knapparna och reglagen på enheten används.
Alternativt kan du använda knapparna på
fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar) som dem på enheten.
Om fjärrkontrollen ska användas på ett annat sätt än
reglagen på enheten förklaras detta i texten.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för många funktioner har samlats på ett
ställe och upprepas inte i varje beskrivning. Vi
upprepar exempelvis inte informationen om hur du slår
på/av enheten, ställer in ljudvolymen, ändrar
ljudeffekterna med mera, vilket förklaras i avsnittet
“Grundinställningar” och “Gemensamma funktioner”
på sidorna 10 till 13.
• Följande markeringar används i denna handbok:
Anger varningar och
försiktighetsanvisningar som är avsedda
att förebygga skador eller risken för
brand/elektriska stötar.
Står också vid information om
förhållanden som inte hindrar dig från att
få ut mesta möjliga av enheten.
Information och tips som kan vara bra att
känna till.
Strömförsörjning
• Ta alltid tag i själva stickproppen när du ska ta ut den
ur vägguttaget. Dra inte i sladden.
HANTERA INTE sladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera ut på linsen inuti enheten under
följande förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• I ett fuktigt rum
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Under dessa förhållanden kanske enheten inte fungerar
som den ska. Lämna den i så fall påslagen i flera timmar,
tills fukten har avdunstat. Ta sedan ut nätsladden och sätt
därefter tillbaka den i vägguttaget igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in
inuti enheten ska nätsladden dras ur vägguttaget,
varefter du ska kontakta återförsäljaren innan du
använder enheten på nytt.
• Ta ut nätsladden ur vägguttaget om du inte ska använda
enheten under en längre tidsperiod.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den inte
innehåller några enheter som du som
användare själv kan utföra service på.
Försiktighetsanvisningar
Installation
• Installera på ett plant underlag, på ett ställe där det är
torrt och vare sig för varmt eller för kallt — mellan
5°C och 35°C.
• Installera enheten på en plats med tillräckligt god
ventilation för att värmen inuti enheten inte ska stiga.
• Se till att avståndet mellan enheten och TV:n är
tillräckligt stort.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att
störa TV:n.
INSTALLERA INTE enheten på en plats
nära en värmekälla, eller på en plats där den
blir föremål för direkt solbelysning, eller
alltför mycket damm eller vibrationer.
1
Om ett fel uppkommer ska du ta ut nätsladden ur
vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
4 TREBLE-knapp (diskant) (12)
5 BASS-knapp (bas) (12)
6 REPEAT-knapp (repetera) (23)
7 PLAY MODE-knapp (avspelningsläge) (21)
8 TITLE/EDIT-knapp (rubrik/redigera) *
9 PTY/EON-knapp (17)
p UP-knapp (uppåt) (12, 14, 21)
q DISPLAY/CHARA.-knapp (teckenruta/tecken) (16)
w SET-button (inställning) (22, 29)
e <-knapp (markör vänster) (10, 21, 29)
r DOWN-button (nedåt) (12, 14, 21)
t MD 6-knapp (spela/paus)*
y FM/AM-knapp (14)
u TAPE
`-knapp (avspelning) (24)
i 7-knapp (stopp) (21, 25)
l
o 4-knapp (14, 21, 22, 25)
; DIMMER-knapp (10)
/
a
-knapp (beredskapsläge/på) (11)
s SLEEP-knapp (sov) (32)
d FM MODE-knapp (FM-läge) (15)
z
f AUTO PRESET-knapp (automatisk förinställning)
(15)
g ENTER-knapp (inmatning) *
h CANCEL-knapp (avbryt) (10, 22, 29)
j >-knapp (markör höger) (10, 21, 29)
k AUX-knapp (13, 28)
l CD 6-knapp (spela/paus) (21)
/ ¢-knapp (14, 21, 22, 25)
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
z VOLUME +/– knapp (ljudvolym) (11)
* Används endast med MD-inspelare XM-G6 (ingår
inte).
Använda systemet på rätt sätt med fjärrkontrollen
Innan du använder dessa knappar:
För tunerfunktionerna trycker du först på
FM/AM på fjärrkontrollen.
SLEEP
FM MODE
TREBLE
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
För CD-funktionerna trycker du först på CD6
(spela/paus) på fjärrkontrollen.
För kassettdäcksfunktionerna trycker du först på
TAPE23 (avspelning) på fjärrkontrollen.
5
Page 11
Komma igång
Packa upp
När du har packat upp ska du kontrollera att
förpackningen innehöll allt det som anges nedan.
Siffran inom parentes anger hur många enheter som ska
ingå.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (2)
• Extern sladd (1)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting
saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna — av typ R6P (SUM-3)/AA (15F) — i
fjärrkontrollen så att polerna (+ och –) på batteriet
överensstämmer med + -och – -markeringarna i
batterifacket.
När fjärrkontrollen inte längre har någon inverkan på
enheterna ska bägge batterierna bytas ut samtidigt.
Ansluta systemkablarna och den externa
sladden
Mikrokomponentsystem UX-G66R består av fyra olika
enheter — stereoförstärkare AX-UXG66, CD-spelare/
tuner XT-UXG66R, kassettdäck TD-UXG66 och
högtalarsystem SP-UXG66.
Du kopplar lätt ihop dessa olika enheter på baksidan, med
de systemkablar som medföljer.
• För att fel inte ska uppkomma ska den extern sladd
som medföljer anslutas som på bilden.
AX-UXG66
Extern sladd
External wire
(supplied)
(ingår)
1
2
3
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Svenska
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri
tillsammans med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
öppna lågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket
om du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod. Om du gör det kommer den att
skadas av batteriläckage.
ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de olika
enheterna staplas på varandra i, som framgår av
illustrationen, för att för mycket värme inte ska
genereras.
• För att ansluta en av kablarna trycker du mitt på
kontaktdonet tills det snäpper in på plats i bakpanelen.
• För att ta loss en av kablarna drar du kontaktdonet
utåt, samtidigt som du trycker inåt på bägge sidor. Dra
aldrig i själva kabeln.
Ansluta
To connect
Sätta i en systemkabel i en kontakt
Var noga med att ansluta kabeln till en kontakt med
motsvarande beteckning, som exempelvis “FROM
CONNECTOR-A” och “TO CONNECTOR-A.”
Ta loss
To disconnect
6
Page 12
Fortsättning
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Continued
Svenska
Ansluta MD-inspelare XM-G6
Ansluta antennerna
Du kan dessutom ansluta CD-inspelare XM-G6 (ingår
inte), som är särskilt avsedd att kombineras med
UX-G66R, för att komplettera mikrokomponentsystem
UX-G66R ytterligare.
Om du ansluter och använder CD-inspelaren ska du vara
noga med att följa alla anvisningar som medföljer den.
Extern sladd
External wire
(supplied with XM-G6)
(medföljer XM-G6)
External wire
Extern sladd
(supplied with UX-G66R)
(medföljer UX-G66R)
optisk digital kabel
Optical digital cable
(medföljer XM-G6)
(supplied with XM-G6)
XT-UXG66R
XM-G6
AX-UXG66
FROM CONNECTOR-C
TO CONNECTOR-C
• INSTALLERA INTE XM-G6 utan att först ha
stängt av systemet och dragit ur nätkabeln. Om
du inte gör det kan systemet komma att skadas
vid installationen.
• ÄNDRA INTE på den ordningsföljd som de
olika enheterna staplas på varandra, som framgår
av illustrationen, för att för mycket värme inte
ska genereras.
Ansluta ett djupbashögtalarsystem
FM-antennen
1
Anslut FM-antennen till uttaget FM 75 Ω
COAXIAL på bakpanelen på XT-UXG66R.
2
Rulla ut FM-antennen.
3
Fäst den i det läge som ger dig den bästa
mottagningen.
Om den medföljande FM-antennen
Den FM-antenn som levereras med denna
anordning kan användas som en tillfällig lösning.
Om mottagningen är dålig ska du emellertid
använda en utomhus-FM-antenn.
Så här ansluter du en utomhus-FM-antenn
Koppla bort den medföljande FM-antennen innan du
ansluter utomhusantennen.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Om ett av JVC:s externa djupbashögtalarsystem används
ska en ljudkabel anslutas mellan SUBWOOFER OUTuttaget på AX-UXG66 och djupbashögtalarsystemets
ingång.
SUBWOOFER OUT
Audio cable
(not supplied)
AX-UXG66
Ljudkabel
(ingår inte)
Sub Woofer System
Djupbashögtalarsystem
(not supplied)
(ingår inte)
AX-UXG6
7
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
LOOP
En 75 Ω -antenn med
koaxialkontakt (DIN 45325) ska
användas.
Page 13
Fortsättning
Continued
AM-antenn
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Vinylöverdragen
ledare (ingår inte)
AM
LOOP
Anslutning av högtalarna
Högtalarna ska anslutas med högtalarsladdarna.
12, 3
1
Högtalarsladd
RIGHT
Svart
2, 3
LEFT
Röd
Högtalarsladd
SPEAKERS
Svenska
AM-ramantenn (ingår)
1
Anslut AM-ramantennen till uttagen AM LOOP
enligt illustrationen.
2
Vrid AM-ramantennen tills du får den bästa
mottagningen.
Så här ansluter du en utomhus-AM-antenn
Om mottagningen är dålig ska du ansluta en ensam
vinylöverdragen ledare till uttaget AM EXT och lägga ut
den horisontellt. (Du måste ha AM-ramantennen
inkopplad.)
Bättre mottagning av såväl FM- som AMstationer
• Kontrollera att antennledarna inte är i kontakt
med några andra uttag eller sladdar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalliska
delar, anslutningssladdar och nätsladden.
Höger högtalare
1
Öppna högtalaruttaget.
2
För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Vänster högtalare
Var noga med högtalaruttagens polaritet: Röd (+) till
röd (+) och svart (–) till svart (–).
3
Stäng högtalaruttaget på enhetens baksida.
Vid anslutning av högtalarsladdarna
• Glöm inte att ansluta sladdarna korrekt efter att
ha utfört stegen ovan.
Felaktig anslutning eller kortslutning under
användning leder till att strömmen slås av, för att
skydda systemet.
Klocktidsindikeringen går förlorad och klockan
återställs till “0:00”.
MD-inspelningen kan också misslyckas.
• Använd endast högtalare med den
högtalarimpedans som anges vid högtalaruttagen
på enhetens baksida.
8
Page 14
Fortsättning
Continued
Svenska
Anslutning av annan utrustning
Följande typer av utrustning kan anslutas till denna enhet:
• Audioutrustning — används endast som analoga
avspelningsenheter.
• Audioutrustning med en optisk digital ingång —
används endast som digitala inspelningsenheter.
Läs även handböckerna för respektive enhet när
utrustning av detta slag ansluts och används.
Ansluta audioutrustning utan digital utgång
Gör anslutningarna mellan audioutgångarna på den
utrustning som ska anslutas och ANALOG IN-uttagen.
Använd en audiokabel (ingår inte).
Kontrollera att färgkodningen av kontakterna på
sladdarna och uttagen på enhetens baksida
överensstämmer: vita kontakter och uttag avser vänster
ljudkanal och röda avser höger ljudkanal.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon extern utrustning förrän
alla vanliga uppkopplingar är klara.
Så här ansluter du audioutrustning med en optisk
digital ingång
Anslut med såväl en optisk digital sladd (ingår inte) som
en audiosladd (ingår inte):
• Mellan den optiska digitala ingången på den externa
utrustningen och den optiska digitala utgången på
XT-UXG66R.
• Mellan audioutgångarna på den externa utrustningen
och ANALOG IN-uttagen.
(AC wall outlet)
(vägguttag)
To ANALOG IN
Till ANALOG IN
XT-UXG66R
Till DIGITAL OUT
To DIGITAL OUT
Till optisk digital ingång
To optical digital input
(vägguttag)
(AC wall outlet)
Till ANALOG IN
To ANALOG IN
XT-UXG66R
To audio output
Till audioutgången på den
on the other equipment
utrustning som ansluts
• Använd en audiosladd (ingår inte) för att ansluta
audioutgångarna på den utrustning som ska anslutas
till ANALOG IN-uttagen.
9
Till audioutgång
To audio output
Skyddspropp
Ta ut skyddsproppen ur uttaget innan den
externa utrustningen ansluts.
NU kan du ÄNTLIGEN ansluta enheten och den
övriga anslutna utrustningen till vägguttaget!
När du sätter i nätsladden i vägguttaget går systemet
automatiskt till beredskapsläget, och STANDBY/ONlampan lyser rött.
Page 15
Grundinställningar
Svenska
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
<>
MD
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
AUX
DIMMER
CLOCK/TIMER
MULTI JOG
SET
CANCEL
<
>
/
Innan du börjar använda systemet ska du ställa in den
inbyggda klockan och sedan utföra vissa
grundinställningar.
Ställa in klockan
Du kan ställa in klockan med fjärrkontrollen oavsett om
systemet är påslaget eller avslaget (dvs. står i
standbyläget).
1
Tryck på CLOCK/TIMER på fjärrkontrollen.
Timsiffrorna i teckenfönstret börjar blinka.
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
Teckenruta
Display window
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
MOS - FET
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Ändra teckenrutans belysning (dimmer)
Du kan ställa in ljusstyrkan kring teckenrutan. När du
trycker på DIMMER-knappen så sänks respektive höjs
teckenrutans ljusstyrka växelvis.
• När systemet är avstängt:
Tryck på DIMMER-knappen. “DISPLAY OFF” visas i
teckenrutan en kort stund och systemklockan
försvinner.
2
Tryck på < / >-knappen för att ställa in rätt
timsiffror och tryck sedan på SET (vrid alternativt
på MULTI JOG -vredet).
• Om du vill korrigera timsiffrorna efter att ha
tryckt på SET trycker du på CANCEL.
Timsiffrorna börjar blinka på nytt.
3
Tryck på < / >-knappen på fjärrkontrollen för att
ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på SET på
fjärrkontrollen (vrid alternativt på MULTI JOG vredet).
I händelse av ett strömavbrott
Klockinställningen går förlorad och återställs till “0:00”.
Ställa in klockan på nytt
Du måste trycka fem gånger på CLOCK/TIMER
för att gå till klockinställningsläget.
Tryck en gång till på knappen. “DISPLAY ON” visas i
teckenrutan en kort stund och systemklockan tonas ner.
• När systemet är påslaget:
Tryck på DIMMER-knappen. Såväl informationen som
indikeringarna i teckenrutan tonas ner. Området kring
MULTI JOG-vredet blir också mörkare än vanligt.
Tryck en gång till på knappen. All belysning kring
teckenrutan återgår till normalstyrkan.
Dimmerinställning i beredskapsläget
När systemet är påslaget inverkar den
dimmerinställning som gjorts i beredskapsläget
vare sig på vanliga funktioner eller på
indikeringarna i teckenrutan.
10
Page 16
Gemensamma funktioner
Svenska
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
CANCEL
><
AUX
CD
PANEL
OPEN/CLOSE
(standby/on)
(beredskapsläge/på)
ACTIVE BASS EX.
BASS
TREBLE
UP/DOWN
AUX
FM/AM
CD 6 (play/pause)
TAPE `(playback)
(spela/paus)
(avspelning)
VOLUME (+/–)
Nedan lämnar vi grundläggande och gemensamma
anvisningar som gäller för samtliga funktioner hos system
UX-G66R.
Slå på strömmen och välja ljudkälla
När du trycker på en avspelningsknapp, exempelvis FM/
AM, CD 6 (spela/paus) eller TAPE ` (avspelning),
slås systemet automatiskt på och STANDBY/ON-lampan
tänds med grönt sken.
Enknappsavspelning
Om en CD-skiva, ett kassettband, eller den senast
inställda stationen är kvar börjar systemet spela av den
källan.
För att välja den externa utrustningen som ljudkälla
trycker du på MD 6 (spela/paus) eller AUX så att
enheten slås på automatiskt.
Använda-knappen
• Slå på systemet utan avspelning.
Tryck på
grönt sken.
• Stänga av systemet (till beredskapsläget).
Tryck en gång till på
lyser med rött sken.
så att STANDBY/ON-lampan tänds med
så att STANDBY/ON-lampan
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FM/AM
FM/AM
MULTI JOG
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
BASS indicator
Basindikering
OPEN/CLOSE
BASS
VOLUMEMULTI
VOLUME
OPEN/CLOSE
AUX
AUX
En viss mängd ström går åt även när enheten står i
standbyläget.
• Spara på ström genom att använda dimmerfunktionen
(se sidan 10).
• För att koppla bort all ström till enheten drar du ut
nätsladden ur vägguttaget. STANDBY/ON-lampan
slocknar.
Om du drar ut nätsladden eller om det blir
strömavbrott
Klockan återställs omedelbart till “0:00”. Tunerns
förinställda stationer försvinner efter några dagar.
Volyminställning
Du kan bara ställa in ljudvolymen när enheten är
påslagen.
• Vrid VOLUME medurs för att höja volymen,
respektive moturs för att sänka den.
• Snabb vridning på VOLUME ändrar volymnivån
mycket. Långsam vridning ändrar den steg för steg.
11
Page 17
Fortsättning
Continued
• Om du använder fjärrkontrollen ska du trycka på
VOLUME + för att höja volymen, respektive på
VOLUME – för att sänka den.
Volymnivån (från 0 till 50) visas i teckenrutan på följande
sätt:
Privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Inget
ljud kommer då ur högtalarna. Var noga med att
skruva ner volymen innan du ansluter hörlurarna
eller sätter på dig dem.
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES-uttaget
PHONES jack
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
SLÅ INTE AV systemet med volymen högt
uppskruvad, eftersom det då finns risk för att det
plötsliga höga ljudet kan skada din hörsel,
högtalarna och/eller hörlurarna när du slår på
enheten eller börjar spela av en ljudkälla.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten är avstängd.
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Ställa in bas- och diskantljuden
Du kan anpassa bas- och diskantljudeffekterna med
fjärrkontrollen, så att de stämmer med vad du föredrar
och akustiken på platsen.
Dessa effekter kan du bara använda vid avspelning.
Ställa in basen
1
Tryck på BASS.
De aktuella inställningarna visas en kort stund på
följande sätt:
Tryck en gång till på knappen för att gå ur
indikeringen.
2
Tryck på UP/DOWN för att ställa in nivån.
• Tryck på UP-knappen för att höja basnivån.
• Tryck på DOWN-knappen för att sänka basnivån.
Basnivån kan ställas in i sju steg — från –3, via 0 till
+3 (steg “0” ger ingen effekt alls).
För att ta bort effekten väljer du nivån “0”.
Ställa in diskanten
1
Tryck på TREBLE.
De aktuella inställningarna visas en kort stund på
följande sätt:
Svenska
Förstärkning av basljudet
Basljudets fyllighet bibehålls oavsett hur låg ljudnivå du
väljer.
Du kan bara använda denna effekt vid avspelning.
• För att använda effekten trycker du på ACTIVE
BASS EX. på fjärrkontrollen, så att dess
indikeringslampa tänds i teckenrutan.
• För att sluta använda effekten trycker du en gång till
på knappen så att indikeringslampan slocknar.
Tryck en gång till på knappen för att gå ur
indikeringen.
2
Tryck på UP/DOWN för att ställa in nivån.
• Tryck på UP för att höja diskantnivån.
• Tryck på DOWN för att sänka diskantnivån.
Diskantnivån kan ställas in i sju steg — från –3, via 0
till +3 (steg “0” ger ingen effekt alls).
För att ta bort effekten väljer du nivån “0”.
12
Page 18
Fortsättning
Continued
Svenska
Använda den skjutbara panelen
Lyssna på den externa utrustningen
Du kan använda den skjutbara panelen för aktivering av
ett antal mer avancerade funktioner hos
mikrokomponentsystem UX-G66R.
Invändiga knappar
Inner Buttons
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
VOLUMEMULTI
OPEN/CLOSE
AUX
• Tryck på OPEN/CLOSE på frontpanelen (eller på
PANEL OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen).
Den skjutbara panelen öppnas, så att du kan komma åt
de invändiga knapparna bakom panelen för ytterligare
funktioner.
• Tryck en gång till på OPEN/CLOSE.
Den skjutbara panelen stängs automatiskt, så att de 10
invändiga knapparna inte längre är åtkomliga.
Du kan lyssna på sådan extern utrustning som CDinspelare, videobandspelare och andra slags tillbehör.
Kontrollera först att den externa utrustningen är korrekt
ansluten till systemet (se sidorna 7 och 9).
Anvisningar om hur du använder de olika enheterna finns
i respektive bruksanvisning.
1
Tryck på AUX för att välja en extern källa.
• För att spela av audioutrustning utan optisk digital
utgång väljer du AUX, så att följande information
visas i teckenrutan.
2
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
3
Ställ in ljudnivån till önskad lyssningsnivå.
4
Aktivera andra ljudeffekter om du vill.
När du trycker på knappen öppnas respektive stängs
panelen växelvis.
Knapparna bakom den skjutbara panelen används för att
reglera diverse olika programinställningar såsom
avspelning, inspelning och förinställningsläge för
respektive källa. Ytterligare information finns i avsnitten
om respektive enhet.
Vid avstängning av systemet
När du trycker påså stänger systemet såväl
den skjutbara panelen som eventuella CD-fack och
kassettfack som fortfarande är öppna.
13
Page 19
Lyssna på FM- och AM- stationer
DISPLAY
/CHARA.
PLAY
MODE
REC
MODE
TITLE
/EDIT
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
SET
Knappar bakom den skjutbara panelen
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
FM MODE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
SLEEP
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
FM MODE
AUTO PRESET
SET
CANCEL
UP/DOWN
FM/AM
4 / ¢
Buttons behind the sliding panel
¢
4
4 ¢
STANDBY/ON
FM/AM
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
SET
CANCEL
MOS - FET
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Svenska
VOLUME
Du kan ställa in FM- och AM- stationer (MV/LV)
manuellt, automatiskt eller med hjälp av funktionen för
förinställning.
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM.
Enheten slås på automatiskt och går till den station
som var inställd senast (antingen FM eller AM —
MV/LV). Följande information visas i teckenrutan.
Förinställningsnummer
• För varje tryckning på knappen växlar bandet
mellan FM och AM.
• Om ett program på FM-bandet sänds i stereo tänds
STEREO-indikatorn.
2
Välj en station med någon av följande tre metoder.
• Manuell inställning
Öppna den skjutbara panelen och tryck på
4 / ¢ (lägre/högre frekvens) upprepade gånger,
för att ändra frekvensen steg för steg tills du har
hittat önskad station.
FM/AM
MULTI JOG
STEREO/MONO
STEREO/MONO-indikator
indicator
• Automatisk inställning
Öppna den skjutbara panelen och tryck sedan på
knapp 4 / ¢ (lägre/högre frekvenser) och håll
den intryckt i minst en sekund, för att börja söka
efter en station. Sökningen stannar automatiskt när
en station med en tillräckligt hög signalstyrka har
hittats.
• Förinställning av en station
Vrid MULTI JOG -vredet medurs för att höja
förinställningsnumret, respektive moturs för att
sänka det, tills du har hittat önskad station.
Med fjärrkontrollen:
UP/DOWN-knappen på fjärrkontrollen har sammafunktion som MULTI JOG på frontpanelen.
Förinställd station
Eventuellt kan funktionen inte användas förrän
förinställningen av stationer är klar.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i
systemets minne, därför att funktionen för
förinställning av stationer har provats vid fabriken
före leverans. Det innebär inte att det är något fel
på utrustningen.
14
Page 20
Fortsättning
Continued
Svenska
Förinställning av stationer
Du kan förinställa upp till 30 FM-stationer och 15 AMstationer (MV/LV) i minnet med två olika metoder:
manuell respektive automatisk förinställning.
• Dessa steg måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen går ner innan du är klar får du börja om
med steg 1.
Manuell förinställning av stationer
1
Tryck på 4 / ¢ (lägre/högre frekvenser) för
att ställa in önskad station manuellt.
2
Tryck på SET.
“SET” visas i teckenrutan en kort stund (blinkar inte).
• Observera att om detta “SET”-meddelande
försvinner så har förinställningsförfarandet
avbrutits.
Automatisk förinställning av stationer
Du kan lägga in 30 FM-stationer och 15 AM-stationer
(MV/LV) automatiskt. Förinställningsnumren tilldelas
stationerna i den ordning de hittas i — från den lägsta
frekvensen och upp mot högre frekvenser.
Endast med fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja önskat band.
2
Tryck på AUTO PRESET på fjärrkontrollen och
håll den intryckt i mer än två sekunder.
Systemet börjar automatiskt att leta efter stationer
med starka signaler och lägger in dem i minnet i tur
och ordning på följande sätt:
«
«
«
3
Vrid på MULTI JOG, eller tryck upprepade
gånger på UP/DOWN, för att välja en
förinställningskanal med nummer från 1 till 30 för
FM, respektive från 1 till 15 för AM.
• Observera att om indikeringen för vald kanal — här
“02” — försvinner så har förinställningsförfarandet
avbrutits.
4
Tryck en gång till på SET.
“STORED” visas i teckenrutan en kort stund.
5
Den station som ställdes in i steg 1 har nu lagts in
på den förvalda kanal som valdes i steg 3.
När en ny station sparas på en tidigare använd
kanal raderas den station som låg där tidigare.
Om du drar ur nätsladden eller om det blir
strömavbrott
De förinställda stationerna försvinner efter några
dagar. Om det händer måste de läggas in på nytt.
Ändra FM-mottagningsläge
• När en FM-stereosändning är svår att ta emot, eller har
mycket störningar, kan du trycka på FM MODE på
fjärrkontrollen så att MONO-indikeringen tänds i
teckenrutan. Det förbättrar mottagningen.
• För att återaktivera stereoeffekten trycker du en
gång till på FM MODE, så att STEREO-indikeringen
tänds i teckenrutan.
I stereoläget kan du lyssna på stereoljud om ett
program sänds i stereo.
15
Page 21
(
)
Ta emot FM-stationer med RDS
FM MODE
BASS
TREBLE
Knappar bakom den skjutbara panelen
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
PTY/EON
DISPLAY/CHARA.
UP/DOWN
SET
FM/AM
DISPLAY/CHARA.
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
/CHARA.
4
STANDBY/ON
SET
¢
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
PLAY
MODE
REC
MODE
TITLE
/EDIT
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
OPEN/CLOSE
Svenska
VOLUME
RDS-systemet innebär att FM-stationer kan skicka med
ytterligare en signal tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna kan exempelvis skicka
med sina stationsnamn eller information om vilken typ av
program som sänds, exempelvis sport eller musik med
mera.
När du har valt en FM-station med RDS-tjänsten lyser
RDS-indikatorn i indikeringsfönstret.Enheten kan ta emot
följande olika typer av RDS-signaler.
PS (programtjänst):
Visar de allmänna stationsnamnen.
PTY (programtyp):
Visar olika programtyper.
RT (radiotext):
Visar textmeddelanden som stationen skickar ut.
EON (övriga nät):
Lämnar information om de typer av program som
skickas ut av andra RDS-stationer än den som tas
emot.
Ytterligare om RDS
• Alla FM-stationer sänder inte RDS-signaler och
alla RDS-stationer erbjuder inte samma tjänster.
Om du är tveksam ska du kontakta de lokala
radiostationerna för ytterligare information om
RDS-möjligheterna inom ditt område.
• RDS-systemet kanske inte fungerar som det ska,
om den station som tas emot inte sänder ut
signalerna på korrekt sätt eller om signalstyrkan
är för svag.
FM/AM
FM/AM
JOG
MULTI JOG
MOS - FET
RDS-lägesindikeringar
RDS mode indicators
• Indikatorer för RDS, EON och
· RDS, EON, and TA/NEWS/INFO
TA/NEWS/INFO
indicators
AUX
VOLUMEMULTI
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
• RDS-operationer kan endast utföras med
fjärrkontrollen, med undantag för DISPLAY/CHARA.
Tryck på DISPLAY/CHARA. upprepade gånger när
du lyssnar på en FM-station.
För varje tryckning på knappen ändras indikeringen i
följande ordningsföljd:
PS
(Programtjänst)
(Program Service)
(Förvalt kanalnummer)
Preset channel number
Om inga PS-, PTY- eller RT-signaler sänds ut av
en station
“NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” visas i
huvudindikeringsfönstret.
Om det tar tid för enheten att lägga ut den RDSinformation som tas emot från en station
“PS”, “PTY” eller “RT” visas eventuellt i
indikeringsfönstret.
PTY
(Programtyp)(Radiotext)
(Program Type)RT(Radio Text)
16
Page 22
Fortsättning
Continued
Svenska
Söka efter program med hjälp av PTYkoder (PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS-systemet är att du kan hitta en
viss typ av program med hjälp av PTY-koder.
• PTY-sökningen kan bara tillämpas på förinställda
stationer.
• Nedanstående steg måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen går ner innan du är klar får du börja om
med steg 1.
För att söka efter ett program använder du
fjärrkontrollen.
1
Tryck på PTY/EON på fjärrkontrollen när du
lyssnar på en FM-station.
“SELECT PTY” visas blinkande i teckenrutan.
2
Tryck på UP/DOWN upprepade gånger under
tiden som “SELECT PTY” blinkar, för att välja en
PTY-kod.
För varje tryckning på knappen ändras PTY-koden i
följande ordningsföljd (se även listan på sidan 19):
Växla över tillfälligt till önskad programtyp
EON-funktionen gör det möjligt att växla över enheten
tillfälligt till ett program av den typ du väljer (News, TA
och/eller Info) från en annan station, utom om du lyssnar
på en icke-RDS-station — vissa FM-stationer och AMstationer (MV/LV).
• EON-indikatorn lyser när du tar emot en station med
EON-koden.
• EON-funktionen kan endast användas på förinställda
stationer.
Så här aktiverar du EON-funktionen med hjälp av
fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY/EON.
Den senast valda EON-datatypen och “SELECT
EON” visas blinkande i teckenrutan.
2
Tryck upprepade gånger på UP/DOWN tills
önskad EON-datatyp är vald.
För varje tryckning på knappen ändras EONdatatypen i följande ordningsföljd:
News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate “
Drama “ Cultur e “ Science “ Varied “ Pop
M “ Rock M “ Easy M “ Light M “ Classics
“ Other M “ W eather “ Finance “ Children
“ Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ T est “ Alarm!“ (åter till början)
3
Tryck på SET för att skriva in PTY-koden.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda
PTY-koden i teckenrutan.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer,
stannar när den hittar den du har valt och ställer in
den stationen.
• Fortsätta sökningen efter det första stoppet:
Tryck en gång till på SET under tiden som
indikeringarna i indikeringsfönstret blinkar.
Om inget program kan hittas visas “NOT FOUND” i
indikeringsfönstret och enheten återgår till den station
som var inställd senast.
• Avbryta sökningen när som helst under processen:
Tryck på PTY/EON under sökningen.
(Ingen indikering) = TA = News = Info =
TA News = News Info = TA Info =
TA News Info = (åter till början)
TA:Trafikmeddelande
News:Nyheter
Info:Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
3
Tryck på SET för att lägga in EON-datatyp.
RDS-systemet går till EON-beredskapsläget för
mottagning av önskad datatyp.
När programmet är slut slutar indikeringen för den
mottagna PTY-koden att blinka och övergår till att lysa
med fast sken, men EON-funktionen är fortfarande
aktiverad.
• För att gå ur EON-funktionen
trycker du en gång till på PTY/EON så att TA/News/
Info-indikatorn slocknar.
17
Page 23
Fortsättning
Continued
Hur EON-funktionen fungerar i praktiken:
FALL 1
Om ingen station sänder den typ av program du
har valt
Enheten ligger kvar vid den tidigare stationen.
«
När en station börjar sända ut den typ av program du
valt går enheten automatiskt över till den stationen.
Indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut visas “EON END” i
huvudindikeringsfönstret. Enheten återgår till den
tidigare inställda stationen, men EON-funktionen
förblir aktiverad.
FALL 2
Om en station sänder den typ av program du har
valt
Enheten går till programmet. Indikatorn för mottagen
PTY-kod börjar blinka.
Ytterligare om EON-funktionen
Svenska
• EON-data från vissa stationer kanske inte är kompatibla med
denna enhet.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med hjälp av
EON-funktionen ändras inte stationen även om en annan
station börjar sända ett program med samma EON-data.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med EONfunktionen kan du bar använda PTY/EON- och
DISPLAY/CHARA.-knapparna som tunerinställningsknappar.
• Om enheten hela tiden växlar mellan den station som ställts in
med EON-funktionen och den tidigare inställda stationen
(“WAITING” blinkar i huvudindikeringsfönstret) ska du
trycka på PTY/EON för att gå ur EON-funktionen.
Om du inte trycker på knappen går enheten efter ett tag till den
tidigare inställda stationen och den indikering av EON-datatyp
som blinkar i indikeringsfönstret försvinner.
«
När programmet är slut visas “EON END” i
huvudindikeringsfönstret. Enheten återgår till den
tidigare inställda stationen, men EON-funktionen
förblir aktiverad.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar till sänder den typ
av program du valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen, men
indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet är slut slutar indikatorn för mottagen
PTY-kod att blinka och lyser med fast sken. EONfunktionen förblir aktiverad.
18
Page 24
Fortsättning
Continued
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
News:Nyheter.
Affairs:Aktuellt program med fördjupning av
nyheter — debatt eller analys.
Info:Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse.
Sport:Program som berör någon aspekt av sport.
Educate:Utbildningsprogram.
Drama:All radioteater och alla typer av serier.
Culture:Program som rör någon aspekt av
nationell eller regional kultur,
innefattande språk, teater med mera.
Science:Program om naturvetenskap och
teknologi.
Varied:Används för sådana till övervägande
delen talade program som frågesport,
lekar och personliga intervjuer.
Pop M:Aktuell populärmusik.
Rock M:Rockmusik.
Easy M:Samtida musik som anses vara såsom
“lättyssnad”.
Light M:Instrumentalmusik och vokala verka och
körverk.
Classics:Uppföranden av större orkesterverk,
symfonier, kammarmusik med mera.
Other M:Musik som inte passar in i någon av de
tidigare kategorierna.
Weather:Väderleksrapporter och prognoser.
Finance:Börsnoteringar, handel med mera.
Children:Program som riktar sig till unga lyssnare.
Social:Program om sociologi, historia, geografi,
psykologi och samhälle.
Religion:Religiösa program.
Phone In:Program där allmänheten kan deltaga
antingen genom att ringa in till
programmet eller genom att medverka
som publik.
Travel:Reseinformation.
Leisure:Program om fritidsaktiviteter.
Jazz:Jazzmusik.
Country:Sånger med ursprung i den amerikanska
södern, eller som fortsätter den
musikaliska traditionen därifrån.
Nation M:Aktuell populärmusik för nationen eller
regionen på det egna språket.
Oldies:Musik från den så kallade “gyllene
popmusiktiden”.
Folk M:Musik med sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
Document:Program som rör faktafrågor som
presenteras på ett undersökande sätt.
Test:Sänds vid provning av
nödsändningsutrustning eller -mottagare.
Alarm!:Nödmeddelande.
Hos vissa FM-stationer kan PTYkodsklassificeringen skilja sig från vad som
anges ovan.
19
Page 25
Avspelning av CD-skivor
Y
BASS
TREBLE
FM MODE
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
PLAY MODE
REPEAT
SET
CANCEL
UP/DOWN
<
>
/
(spela/paus)
CD 6 (play/pause)
4 / ¢
(stopp)
7 (stop)
VOLUME
Du kan välja mellan normal avspelning, programmerad
avspelning, slumpvis avspelning och repeteringsavspelning.
• För att använda knapparna bakom den skjutbara
panelen öppnar du först panelen genom att trycka på
OPEN/CLOSE på AX-UXG66-enheten.
• När du använder fjärrkontrollen trycker du först på
CD 6 (spela/paus) och sedan på 7 (stopp).
Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
/CHARA.
4 ¢
4 ¢
(öppna/stäng)
0 (open/close)
ERTER
(spela/paus)
6 (play/pause)
7 (stop)
• ÖPPNA ELLER STÄNG INTE skivfacket med
händerna, eftersom det då kommer att skadas.
• PLACERA INTE något annat än CD-skivor i
skivfacket.
• HINDRA INTE skivfacket från att öppnas eller
stängas, eftersom apparaten då kan skadas.
SET
(stopp)
SET
CANCEL
MULTI JOG
STANDBY/ON
FM/AM
PLAY
REC
MODE
TITLE
/EDIT
MODE
PLAY MODE
MICRO COMPONENT S
MULTI
JOG
Indikatorer för
Playback mode
avspelningsläge
indicators
MOS - FET
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
Svenska
Avspelning av hela skivor
— normal avspelning
1
Tryck på 0 (öppna/stäng) på apparaten.
Systemet slås på automatiskt och skivfacket skjuts ut.
2
Lägg en skiva korrekt på skivtallriken med
etiketten uppåt.
Så härInte så här
• När du använder en singelskiva (8 cm) ska du lägga
den i skivtallrikens inre cirkel.
3
Tryck en gång till på 0 (öppna/stäng).
Skivfacket stängs och följande information visas i tur
och ordning.
«
«
Spår nummer
Förfluten speltid
• Om skivfacket stängs utan en CD-skiva visas
“CD NO DISC”.
Om du trycker på
kommer en CD-skiva att börja spelas omedelbart.
66
6 (spela/paus) direkt
66
20
Page 26
Svenska
4
Fortsättning
Continued
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-enheten.
Varje spår på CD-skivan spelas av i tur och ordning.
CD-spelaren stoppar när hela skivan har spelats.
• För att pausa avspelningen tillfälligt trycker du på
6 (spela/paus) på CD-enheten.
Avspelningstiden börjar blinka i teckenrutan.
• För att återstarta avspelningen trycker du en gång
till på 6 (spela/paus).
Avspelningen fortsätter från det ställe där den
avbröts.
Gå till ett annat spår
Före eller under avspelning trycker du på 4 / ¢
upprepade gånger:
Tryck på ¢:
Hoppar till början på nästa och därpå följande spår.
Tryck på 4:
Går tillbaks till början på det aktuella spåret och
tidigare spår.
Medurs vridning på MULTI JOG ändrar också på spåren
framåt snabbt, och vridning bakåt ändrar spåren bakåt
snabbt.
< / > på fjärrkontrollen kan också användas för
sök- och hoppfunktioner.
5
Tryck på 7 (stopp) för att sluta spela CD-skivan.
Följande information om CD-skivan visas i
teckenrutan.
Spår nr
6
Tryck på 0 (öppna/stäng) på CD-enheten för att
ta ut CD-skivan.
• Om du trycker på 0 (öppna/stäng) under pågående
avspelning avbryter CD-enheten avspelningen och
öppnar CD-facket.
Förfluten speltid
Söka efter och hoppa över spår
Du kan välja följande olika funktioner vid avspelning av
en CD-skiva.
Söka upp och hoppa till ett visst ställe på ett spår
Under pågående avspelning trycker du på 4 / ¢ och
håller knappen intryckt för att markera önskade avsnitt på
ett spår:
Tryck på ¢ och håll den intryckt:
Snabbspolning på spåret.
Tryck på 4 och håll den intryckt:
Snabbspolning bakåt på spåret.
Programmering av avspelningsordning för
spåren — programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas
av innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in
upp till 32 spår.
1
Ladda en CD-skiva.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på 6 (spela/paus) på
CD-enheten och sedan på 7 (stopp) innan du
fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på PLAY MODE så att “CD PROGRAM”
visas i teckenrutan.
• För varje tryckning på knappen växlar indikeringen
för avspelningsläget i följande ordningsföljd:
PROGRAM
(Normal play)
(Normal avspelning)
3
Vrid på MULTI JOG för att välja ett spår för
inprogrammering (< / > kan också användas).
Avbrutet
Canceled
RANDOM
21
UP/DOWN på fjärrkontrollen kan också användas
för sök- och hoppfunktioner.
Spår nr
Förfluten speltid
Page 27
Fortsättning
Continued
4
Tryck på SET för att programmera in
spårnumret.
Spår nr
Programnr
Här läggs spår nummer 2 på CD-skivan in som
programnummer 1, och efter en liten stund visas den
totala inprogrammerade avspelningstiden för spåren i
teckenrutan på följande sätt:
Total avspelningstid
5
Upprepa stegen 3 och 4 för att programmera in de
ytterligare spår du vill ha med, upp till 32 spår.
• Om du programmerar in ett 33:e steg
“MEMORY FULL” visas i teckenfönstret och din
inprogrammering ignoreras.
• Den sammanlagda avspelningstiden för de
inprogrammerade spåren blir mer än 99’59’’
“– – : – –” visas i teckenrutan.
Så här ändrar du programmet
Före avspelning kan du radera det senast
inprogrammerade spåret genom att trycka på CANCEL.
För varje tryckning på knappen raderas det senast
inprogrammerade spåret från slutet av programmet.
• För att lägga in nya spår till programmet innan du
börjar avspelningen väljer du bara de spårnummer du
vill lägga till (upprepa stegen 3 och 4).
Radera alla inprogrammerade data
När du har spelat CD-skivan kan du radera alla
inprogrammerade spårdata om du vill genom att trycka på
7 (stopp). Du kan sedan göra ett nytt program om du vill.
Gå ur läget för programmerad avspelning
Du kan gå ur läget för programmerad avspelning på
följande sätt, före eller under avspelning:
• Före avspelning trycker du två gånger på PLAY MODE.
• Under avspelning trycker du 7 (stopp) och sedan två
gånger på PLAY MODE.
Indikeringen för programmerad avspelning slocknar, och
systemet återgår till läget för normal avspelning.
Tryckning på
CD-facket går också ur läget för programmerad
avspelning.
00
0 (öppena/stäng) för att öppna
00
Svenska
6
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-enheten.
De inprogrammerade spåren spelas av i önskad
ordningsföljd.
• Övriga CD-funktioner fungerar på samma sätt som
vid normal avspelning.
7
Tryck på 7 (stopp) för att avsluta programmerad
avspelning.
• När den programmerade avspelningen är klar
stoppar CD-enheten automatiskt.
Så här kontrollerar du programinnehållet
Före avspelning kan du kontrollera programinnehållet
genom att trycka på 4 / ¢.
Tryck på ¢:
Visar de inprogrammerade spåren i den
inprogrammerade ordningsföljden.
Tryck på 4:
Visar spåren i omvänd ordningsföljd.
22
Page 28
Canceled
(Normal play)
Fortsättning
Continued
Svenska
Slumpmässig avspelning
Spåren på den ilagda CD-skivan kommer att spelas av i
slumpmässig ordningsföljd när du väljer detta läge.
1
Lägg i CD-skivan.
Om den aktuella avspelningskällan inte är
CD-spelaren ska du trycka först på 6 (spela/paus)
på CD-enheten och därefter på 7 (stopp), innan du
fortsätter med nästa steg.
2
Tryck upprepade gånger på PLAY MODE tills
“CD RANDOM” visas i teckenrutan.
• För varje tryckning på knappen ändras
avspelningsläget i följande ordningsföljd:
PROGRAM
(Normal play)
(Normal avspelning)
3
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-enheten.
Spårnumren visas i teckenrutan ett tag, och börjar
sedan spelas av i slumpvis ordningsföljd. Den
slumpvisa avspelningen slutar när alla spår har spelats
en gång.
• Andra CD-funktioner kan användas på samma sätt
som vid normal avspelning.
4
Tryck på 7 (stopp) för att gå ur läget för
Slumpmässig avspelning.
Canceled
Avbrutet
RANDOM
Gå ur läget för slumpvis avspelning
Innan du spelar CD-skivan kan du gå ur läget för
slumpmässig avspelning på följande sätt:
Repetera spår — repeterad avspelning
Du kan repetera hela CD-skivan, programmet eller det
enskilda spår som för närvarande spelas hur många
gånger du vill.
1
Lägg i en CD-skiva.
Om den aktuella avspelningskällan inte är
CD-spelaren ska du trycka först på 6 (spela/paus)
på CD-enheten och därefter på 7 (stopp), innan du
fortsätter med nästa steg.
2
Tryck upprepade gånger på REPEAT på
fjärrkontrollen för att gå till repeteringsläget.
• För varje tryckning på knappen tänds indikatorer för
repeteringsläget i teckenrutan, och läget för
repeterad avspelning ändras i följande
ordningsföljd:
Avbruten
(Normal avspelning)
:Upprepar ett spår på CD-skivan eller i ett
program.
: Upprepar alla spår på CD-skivan eller i ett
program.
3
Tryck på 7 (stopp) för att gå ur läget för repeterad
avspelning.
Gå ur läget för repeterad avspelning
Tryck upprepade gånger på REPEAT tills indikeringarna
för repeteringsläget (
teckenrutan.
Kombinera avspelningslägen:
• Genom att kombinera programmerad avspelning
och repeterad avspelning kan du repetera alla de
inprogrammerade spåren, eller bara ett visst spår
i programmet ( och ).
• Genom att kombinera slumpvis avspelning och
repeterad avspelning kan du repetera alla de
slumpvis inlagda spåren (bara ).
och ) har slocknat i
• Före avspelning trycker du en gång på PLAY MODE.
• Under pågående avspelning trycker du på 7 (stopp) och
sedan en gång på PLAY MODE.
Indikeringen för slumpvis avspelning slocknar och
systemet återgår till läget för normal avspelning.
Tryckning på
CD-facket går också ur läget för Slumpmässig
avspelning.
00
0 (öppena/stäng) för att öppna
00
23
Page 29
Avspelning av ett kassettband
Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
Svenska
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
CANCEL
><
AUX
CD
TAPE ` (playback)
7 (stop)
(avspelning)
(stopp)
4 / ¢
VOLUME
Du kan spela av band av typ normal (typ I), high position
(typ II) och metal (typ IV) utan några ytterligare
inställningar.
• För att använda de invändiga knapparna trycker du först
på OPEN/CLOSE på AX-UXG66-enheten för att
öppna den skjutbara panelen.
• När du använder fjärrkontrollen trycker du först på
TAPE ` (avspelning) och sedan på 7 (stopp).
ANVÄND INTE band som är längre än 120
minuter.
Längre band kan snabbt få en sämre ljudkvalitet, och
de fastnar dessutomn lätt i kassettdäckets
drivmekanism.
Avspelning av ett kassettband
— grundfunktionen
DISPLAY
/CHARA.
4¢
SET
PLAY
MODE
REC
MODE
4 ¢
∏ (automatisk
π (auto reverse)
återspolning)
DOLBY B NR
REC PAUSE
DOLBY B NR
Tape operation indicators
Bandfunktionsindikeringar
0 (öppna/stäng)
0 (open/close)
AUTO
REVERSE
REC
`
(avspelning)
` (playback)
• ÖPPNA ELLER STÄNG INTE kassettfacket
med händerna, eftersom det då kommer att
skadas.
• PLACERA INTE något annat än kassettband i
kassettfacket.
• HINDRA INTE kassettfacket från att öppnas
eller stängas, eftersom apparaten då kan skadas.
3
Tryck en gång till på 0 (öppna/stäng) för att
stänga facket.
4
Tryck på ` (avspelning) på enheten, eller på
TAPE ` (avspelning) på fjärrkontrollen.
Avspelningen av bandet startar och
bandriktningsindikeringen blinkar långsamt med
orange färg, för att visa åt vilket håll bandet går.
REC
Tape direction indicator
Bandriktningsindikering
TITLE
/EDIT
7 (stop)
7 (stopp)
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
1
Tryck på 0 (öppna/stäng) på kassettdäcket.
Systemet slås på automatiskt och kassettfacket öppnar
sig.
2
Lägg i kassettbandet med den sida du vill lyssna
på vänd uppåt (framsidan).
Kassetten passar in i det nedsänkta partiet med den
exponerade delen av bandet vänd mot apparatens inre.
• Tryckning på ` (avspelning) på kassettdäcksenheten,
eller T APE ` (avspelning) på fjärrkontrollen, växlar
mellan avspelning av bandets olika sidor.
33
3 : spelar av framåtsidan.
33
22
2 : spelar av bakåtsidan.
22
När avspelningen kommer till slutet (automatisk
återspolning)
Kassettdäcket kastar om bandriktningen automatiskt
och fortsätter avspelningen på den andra sidan.
Tryckning på knappen aktiverar respekti ve inaktiverar
den automatiska återspolningsfunktionen växelvis.
24
Page 30
Svenska
5
6
Fortsättning
Continued
Tryck på 7 (stopp) för att stoppa avspelningen av
bandet.
Tryck på 0 (öppna/stäng) för att stoppa bandet ta
ut det.
Hoppa framåt till nästa musikstycke
Tryck på samma knapp som
bandriktningsindikeringen, enligt följande:
3 ] Tryck på ¢.
2 ] Tryck på 4.
När systemet är avstängt (beredskapsläget)
Om du trycker på ` (avspelning) eller TAPE `
(avspelning) så slås systemet automatiskt på och
börjar avspelningen, om en kassett är insatt.
Snabbspolning av ett band
När bandet är stoppat trycker du på 4 / ¢ för att
snabbspola bandet.
Så här snabbspolar du framåt om den aktuella
bandriktningen är:
3 ] Tryck på ¢.
2 ] Tryck på 4.
Så här snabbspolar du framåt om den aktuella
bandriktningen är:
3 ] Tryck på 4.
2 ] Tryck på ¢.
Under snabbspolningen blinkar bandriktningsindikeringen
snabbt.
REC
forward
framåt
När bandet kommer till slutet
Kassettdäcket stoppar automatiskt.
eller
o or
bakåt
REC
reverse
Söka och hoppa till olika program
— musiksökning
När du spelar ett kassettband kan du söka och hoppa
till början av det aktuella programmet eller nästa program
på bandet.
Musiksökning söker efter det tysta parti som
vanligtvis skiljer program som spelats in på ett
band åt, och spelar sedan automatiskt upp början på
det program som börjar efter tomrummet.
Under pågående musiksökning blinkar
bandriktningsindikeringen rytmiskt.
REC
forward
framåt
Repeterad musiksökning
gör det enkelt att söka efter önskat program på ett
band med sökning gång på gång.
Början på det önskade programmet kanske inte
hittas
om det tyska partiet mellan två musikstycken är för
kort, om det tyska partiet innehåller för mycket
brus, eller om själva programmet börjar med en
mycket låg ljudnivå eller med ett tyst avsnitt.
eller
o or
bakåt
REC
reverse
Avspelning av ett Dolby-inspelat
kassettband
Du kan spela kassettband som spelats in med Dolby B
NR-systemet. Dolby NR-systemet gör det möjligt att
reducera brusljud vid avspelning.
Tryck på DOLBY B NR på kassettdäcket innan du startar
avspelningen. Tryckning på knappen växlar mellan att
tända respektive släcka den orange Dolby NR-lampan på
enheten.
Ett band som spelats in med Dolby NR
ska spelas av med samma typ av Dolby NR som
användes vid inspelningen. Ljudkvaliteten påverkas
om en annan typ används vid avspelningen.
Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby
Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
Hoppa bakåt till aktuellt musikstycke
Tryck på motsatt knapp mot
bandriktningsindikeringen, enligt följande:
3 ] Tryck på 4.
2 ] Tryck på ¢.
25
Page 31
Inspelning på ett kassettband
Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
4¢
/CHARA.
∏(automatisk
π (auto reverse)
återspolning)
DOLBY B NR
REC PAUSE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
AUX
6
(play/pause)
(stop)
(stopp)
(avspelning)
(spela/paus)
TAPE `(playback)
CD
7
FM/AM
SET
SET
PLAY
MODE
REC MODE
0 (öppna/stäng)
0 (open/close)
AUTO
REVERSE
REC
REC
MODE
TITLE
/EDIT
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
Svenska
Du kan spela in på band av två olika typer — normal
(typ I) och high position (typ II). Kassettdäcket
identifierar dessa olika bandtyper och anpassar
inspelningsnivån automatiskt. Vare sig volymnivån eller
ljudeffekter vid avspelningen inverkar på inspelningen.
VIKTIGT:
• Det kan vara förbjudet i lag att spela in eller spela
av material som omfattas av copywright utan
copywrightinnehavarens medgivande.
Manuell inspelning på ett kassettband
1
Välj en av inspelningskällorna — en FM/AMutsändning, CD-spelaren eller en extern
utrustning.
• För att spela in en FM/AM-utsändning ställer du in
en station med tunern.
• För att spela in en CD-skiva, eller inprogrammerade
spår på den, ställer du in CD-spelarens spela/pausläge.
• För att spela in från en extern utrustning som
anslutits till ANALOG IN-uttagen gör du de
nödvändiga förberedelserna.
Var noga med att välja en källa först, eftersom du
inte kan använda inspelningsfunktionen annars.
` (avspelning)
REC PAUSE
2
Sätt in ett inspelningsbart kassettband, med den
DOLBY B NR
Bandfunktionsindikeringar
Tape operations indicators
` (playback)
7(stopp)
7 (stop)
sida du vill spela in på vänd uppåt.
Tryck på 0 (öppna/stäng) på kassettdäcket för att
öppna kassettfacket. Lägg i en kassett och tryck sedan
på 0 (öppna/stäng) på nytt, för att stänga facket.
• Du kan inte spela in på en kassett som skyddsfliken
har tagits bort från. För att kunna använda en sådan
kassett måste du först täcka över hålet för önskad
sida med tejp.
\
3
Tryck på REC PAUSE på kassettdäcket.
REC
REC indicator
REC-indikering
26
Page 32
Fortsättning
Continued
Svenska
4
5
REC-indikeringen tänds med rött sken, för att
indikera inspelningspausläget, och “TAPE REC”
visas i teckenrutan på följande sätt:
eller
Ändra inspelningskälla
Du kan inte ändra den valda källan i
inspelningspausläget. Gå ur inspelningspausläget
genom att trycka på 7 (stopp) på kassettdäcket.
Skapa ett tomt band
Tryck på AUX för att starta inspelning, utan att
först vare sig ansluta eller spela av den externa
utrustningen.
Tryck på ` (avspelning) för FM/AMutsändningar, eller på 6 (spela/paus) på
CD-enheten, för att starta inspelningen.
Bandriktningsindikeringen börjar blinka långsamt i
teckenrutan.
REC
• För att avbryta inspelningen tillfälligt trycker du på
REC PAUSE på kassettdäcket.
Bandriktningsindikeringen slutar blinka i teckenrutan.
• För att fortsätta inspelningen trycker du på `
(avspelning) på nytt. Inspelningen forsätter från den
punkt där den tillfälligt avbröts.
Tryck på 7 (stopp) på kassettdäcket för inspelning
av en FM/AM-utsändning, eller på 7 (stopp) på
CD-enheten för en CD-inspelning.
Inspelningen stoppas och REC-indikeringen slocknar
i teckenrutan.
Vid CD-inspelning stoppar kassettdäcket efter att
först ha lagt in ett tyst parti på 4 sekunder. Om du
vill avbryta inspelningen omedelbart ska du trycka
på 7 (stopp) på kassettdäcket.
Bandriktningsindikering
Tape direction indicator
• Dolby B NR
Tryck på DOLBY B NR före inspelningen för
att reducera frekvensbruset.
Tryck på knappen, så att lampan tänds, också när
bandet senare spelas av.
• BEAT CUT för AM (MV/LV)
Vid inspelning av en AM-utsändning kan
taktljud ibland höras.
Ställ BEAT CUT-omkopplaren på den bakre
panelen i antingen läge 1 eller 2 för att reducera
ljudet.
Inspelning med automatisk
riktningsomkastning
1
Välj en av inspelningskällorna — FM/AMutsändning, CD-spelare eller extern utrustning.
2
Var noga med att den bandsida som ska användas
vid inspelningen motsvarar
bandriktningsindikeringen 3 (framåt).
REC
forward
reverse
bakåt
• Bandriktningen för inspelningen växlar varje gång
du trycker på ` (avspelning), eller på TAPE `
(avspelning) på fjärrkontrollen.
33
3 : Bra — spelar in på framsidan.
33
22
2 : Inte bra — spelar in på baksidan.
22
• Inspelningen med automatisk riktningsändring
stoppar automatiskt när inspelningen på bandets
2-riktningssida (baksidan) är klar.
Var noga med att börja inspelningen på
3-riktningssidan (framsidan).
• Om läget för automatisk riktningsändring inte
används stoppar inspelningen när en sida av
bandet har spelats in.
3
Tryck på π (automatisk riktningsändring) på
kassettdäcket för att aktivera läget för automatisk
riktningsändring.
Lampan för automatisk riktningsändring tänds med
orange sken på frontpanelen.
4
Tryck på REC PAUSE på kassettdäcket.
framåt
6
Tryck på 0 (öppna/stäng) på kassettdäcket för att
ta ut kassettbandet.
• Om du trycker på 0 (öppna/stäng) direkt, under en
pågående inspelning, kommer kassettdäcket att
avbryta inspelningen och öppna kassettfacket.
27
5
Upprepa stegen 4 till 5 i rutinen för “Manuell
inspelning på ett kassettband” till vänster.
Page 33
Synkroniserad inspelning från en CD-skiva
En CD-källa på ett UX-G66R-system kan spelas in med
en enkel enknappsoperation.
1
Sätt in ett inspelningsbart kassettband och en CDskiva i respektive fack.
• För att spela in med Dolby B NR trycker du på
DOLBY B NR före inspelningen, så att lampan
intill knappen tänds med orange sken.
2
Tryck på 6 (spela/paus) på CD-spelaren och
därefter på 7 (stopp), för att ställa in CD-läget.
När CD-avspelningen är klar stoppar först CDspelaren och därefter kassettdäcket automatiskt.
Kassettdäcket stoppar efter att först ha spelat in
ett tyst parti på 4 sekunder.
Om du vill avbryta inspelningen omedelbart
trycker du på 7 (stopp) på kassettdäcket.
5
Tryck på 0 (öppna/stäng) på bägge enheterna för
att ta ut CD-skivan och kassettbandet.
Inspelning från den externa utrustningen
Svenska
3
Tryck på REC MODE bakom den skjutbara
panelen.
Teckenrutan visar följande information:
4
Tryck på SET.
Teckenrutan visar följande:
och därefter
UX-G66R börjar avspelningen av CD-spelaren och
inspelningen på kassettdäcket samtidigt. Du kan göra
en komplett kopia av CD:n.
För att välja ett visst spår eller program använder
du REC PAUSE på kassettdäcket. I SYNC REC-läget
kan du bara använda 7 (stopp) på CD-spelaren.
• För att göra en tillfällig paus trycker du på
REC PAUSE på kassettdäcket.
• För att återuppta inspelningen trycker du på` (avspelning) på kassettdäcket.
Använda programmeringsfunktionen vid
CD-inspelning
Om du bara vill spela in vissa spår på CD-skivan
kan det vara praktiskt att först göra ett program
med de spår som ska spelas av.
Ljudkällor som spelas av på den externa utrustningen kan
spelas in manuellt på ett kassettband.
Var först noga med att ansluta den externa utrustningen
korrekt (se även sid 9).
Manuell inspelning av en extern ljudkälla
1
Tryck på AUX så att “AUX” visas i teckenrutan.
Den externa ljudkällan har valts.
2
Upprepa stegen 2 och 3 på sid 26 för att förbereda
ett band för inspelningen.
Följande information visas:
3
Tryck på ` (avspelning) på kassettdäcket eller på
TAPE ` (avspelning) på fjärrkontrollen för att
starta inspelningen.
Bandriktningsindikatorn börjar blinka långsamt i
teckenrutan.
REC
4
Starta avspelningen på den externa utrustningen.
• För att avbryta inspelningen tillfälligt trycker du
på REC PAUSE på kassettdäcket.
Bandriktningsindikatorn slutar blinka i teckenrutan.
• För att återstarta inspelningen trycker du på
` (avspelning) en gång till.
• För att avsluta inspelningen trycker du på
7 (stopp) på kassettdäcket.
Inspelningen avslutas och REC-indikeringen i
teckenrutan försvinner.
Tape direction indicator
Bandriktningsindikator
28
Page 34
Använda timerfunktionerna
Svenska
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
SLEEP
CLOCK/TIMER
CANCEL
SET
<
>
/
I UX-G66R-systemet kan du välja mellan tre olika
timerfunktioner — inspelningstimer, daglig timer och
sovtimer.
Du måste ställa in systemets inbyggda klocka innan du
använder dessa funktioner (se sidan 10).
Använda inspelningstimern
Med hjälp av inspelningstimern kan du göra en
kassettbandsinspelning av en radioutsändning
automatiskt.
• Du kan ställa in inspelningstimern oavsett om systemet
är på- eller avslaget.
• Du kan trycka på CANCEL när som helst under
inställningen om du gör något fel.
Hur inspelningstimern fungerar
Systemet slås på automatiskt, går till den angivna
stationen, stänger av ljudet och börjar spela in vid
timerinkopplingstidpunkten.
Vid timerurkopplingstidpunkten slås sedan systemet av
automatiskt (beredskapsläget).
Timerinställningarna ligger kvar i minnet tills du
återställer dem eller drar ur nätsladden.
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“REC TIMER” visas i teckenrutan.
Du kan bestämma timerns inkopplingstid/
urkopplingstid, en förinställd kanal på tunern för
inspelning samt inspelningsmedia.
• Om du har MD-inspelare XM-G6 (ingår inte)
ansluten kan du välja en MD-skiva som
inspelningsmedia (se sidan 7).
29
(standby/on)
(beredskapsläge/på)
Knappar bakom den skjutbara panelen
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
/CHARA.
4¢
SET
PLAY
MODE
MODE
REC
TITLE
/EDIT
SET
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
CANCEL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
REC
MOS - FET
Timerindikeringar
Timer indicators
CLOCK/TIMER
OPEN/CLOSE
VOLUMEMULTI
MULTI JOG
• För varje tryckning på knappen ändras timerläget i
följande ordningsföljd:
(canceled)
(inaktiverad)
Klocka
Clock
2
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
DAILY TIMER
REC TIMER
ON0:00
DAILY TIMER
ON0:00
REC TIMER
också användas) för att välja timsiffror för
timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
3
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja minutsiffror för
timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
4
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja timsiffror för
timerfrånslagningstiden och tryck sedan på SET.
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
OPEN/CLOSE
AUX
Page 35
Fortsättning
Continued
5
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja minutsiffror för
timerfrånslagningstiden och tryck sedan på SET.
6
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja antingen “TUNER
FM” eller “TUNER AM” och tryck sedan på SET.
7
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja en förinställd kanal
och tryck sedan på SET.
“TAPE REC” visas i teckenrutan som valt
inspelningsmedia, om en MD-inspelare inte är
ansluten.
• Om MD-spelare XM-G6 MD är ansluten så kan du
välja antingen ett kassettband eller en MD-skiva
som inspelningsmedia.
8
Tryck på SET för att välja inxspelningsmedia och
stäng av systemet.
När du är klar med inställningarna...
REC-timerindikeringen tänds och inställningsvärdena visas efter
varandra i teckenrutan. Inspelningstimern är klar för obevakad
inspelning.
REC
REC-timerindikering
REC timer indicator
2
Tryck på SET för att använda de tidigare
inställningarna för nästa timerinspelning.
REC-timerindikeringen tänds och de inlagda
parametrarna visas efter varandra i teckenrutan.
• För att inaktivera inspelningstimern trycker du på
CANCEL i detta steg.
Använda den dagliga timern
Med den dagliga timern kan du vakna till din
favoritmusik eller ditt favoritradioprogram.
• Du kan ställa in den dagliga timern oavsett om
systemet är på- eller avslaget.
Hur den dagliga timern fungerar
Systemet slås på automatiskt och börjar spela upp den
valda källan vid timerpåslagningstidpunkten. Vid
timeravslagningstidpunkten slås systemet sedan
automatiskt av (beredskapsläget).
Timerinställningarna ligger kvar i minnet tills du
återställer dem eller drar ur nätsladden.
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i teckenrutan.
• För varje tryckning på knappen ändras timerläget i
följande ordningsföljd:
(canceled)
(inaktiverad)
Klocka
Clock
2
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja timsiffror för
timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
DAILY TIMER
REC TIMER
ON0:00
DAILY TIMER
ON0:00
REC TIMER
Svenska
När timerinspelningen är klar…
Ställ in ljudvolymen till en behaglig lyssningsnivå.
Om du trycker på någon knapp när
inspelningstimern är inkopplad
Inspelningen avbryts.
Använda samma inspelningstimerinställningar
upprepade gånger
När du har ställt in inspelningstimern så ligger värdena
kvar i minnet tills du ändrar dem.
Gör så här för att aktivera inspelningstimern med de
föregående inspelningarna återkallade:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“REC TIMER” visas i teckenrutan.
3
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja minutsiffror för
timerpåslagningstiden och tryck sedan på SET.
4
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja timsiffror för
timerfrånslagningstiden, tryck sedan på SET.
30
Page 36
Fortsättning
Continued
Svenska
5
6
7
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja minutsiffror för
timerfrånslagningstiden och tryck sedan på SET.
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja källa och tryck sedan
på SET.
TUNER
FM
(
AUX
DIGITAL
TUNER FM: Väljer en förinställd FM-station.
TUNER AM: Väljer in förinställd AM-station.
CD:Spelar en CD-skiva. Förbered en CD-
(MD):Spelar av en MD-skiva om MD-
TAPE:Spelar ett band. Förbered ett band och
AUX*:Väljer “AUX” som källa. Gör den
(AUX DIGITAL):
* Denna utrustning måste också ha en timerfunktion
för att kunna användas med den dagliga timern.
Om du valde FM eller AM som källa i föregående
steg ska du välja en förinställd kanal.
1) Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja en förinställd kanal.
2) Tryck på SET.
TUNER
AM
)
Fortsätt med steg 7.
Fortsätt med steg 7.
skiva och fortsätt sedan med steg 7.
spelare XM-G6 MD är ansluten.
Fortsätt sedan med steg 7.
fortsätt sedan med steg 8.
externa utrustningen klar för
avspelning.
Väljer en extern digital
audioutrustning som källa, om sådan
är ansluten.
CD
AUX
(MD)
TAPE
8
Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att ställa in ljudnivån och
tryck sedan på SET.
• Du kan ställa in ljudvolymen mellan “0” och “50”.
Väljer du “– –” sätts ljudvolymen till den nivå som
var inställd tidigare när enheten slås av.
När du är klar med inställningarna…
DAILY-timerindikeringen tänds i teckenrutan och de olika
parametrarna visas i tur och ordning i teckenrutan.
Stäng av enheten (till beredskapsläget) om du ställde in
den dagliga timern med enheten påslagen.
REC
Om du trycker på någon knapp när den dagliga
timern är aktiv
Enheten kommer inte att stängas av automatiskt.
DAILY-timerindikering
DAILY timer indicator
Använda samma inställningar för den dagliga
timern upprepade gånger
När du har ställt in den dagliga timern så ligger värdena
kvar i minnet tills du ändrar dem.
Gör så här för att aktivera den dagliga timern med de
föregående inställningarna återkallade:
1
Tryck upprepade gånger på CLOCK/TIMER tills
“DAILY TIMER” visas i teckenrutan.
2
Tryck på SET för att aktivera den dagliga timern.
Indikatorn för den dagliga timern tänds och de olika
inställningsparametrarna visas efter varandra i
teckenrutan.
• För att inaktivera den dagliga timern trycker du på
CANCEL i detta steg.
Om du valde CD-spelaren som källa i föregående
steg ska du nu välja ett spår.
1) Vrid på MULTI JOG (< / > på fjärrkontrollen kan
också användas) för att välja ett spår.
2) Tryck på SET.
31
Page 37
Använda sovtimern
Timerprioritet
Svenska
Med sovtimern kan du somna till din favoritmusik eller
ditt favoritradioprogram.
Hur sovtimern fungerar
Vid avspelning av en vald källa slås systemet av
automatiskt efter den inställda tidsperioden.
Endast på fjärrkontrollen:
1
Tryck upprepade gånger på SLEEP på
fjärrkontrollen för att välja sovtimern.
• För varje tryckning på knappen ändras tiden i
följande ordningsföljd:
10
20306090120
(inaktiverad)
(Canceled)
2
Vänta i omkring 5 sekunder efter att ha lagt in
önskad tid.
När inställningen av sovtimern är klar tonas
teckenrutan ner, och visar endast den återstående
tiden till avstängningstidpunkten minut för minut, i
formatet “SLEEP 30” följt av “SLEEP 29” osv.
• För att ändra avstängningstiden trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tid visas.
• För att inaktivera inställningen trycker du uprepade
gånger på SLEEP tills sovtimerindikeringen försvinner.
Eftersom varje timer kan ställas in för sig så kanske du
undrar vad som händer om de llika inställningstiderna
överlappar varandra.
Följande prioriteringsregler gäller.
• Inspelningstimern har prioritet över den dagliga
timern och sovtimern.
Om den dagliga timern har ställts in för att slås på när
inspelningstimern är aktiv så kommer den dagliga
timern inte att slås på.
Inspelningstimer
Daglig timer
6:00
7:307:006:30
aktiveras inte.
Om inspelningstimern har ställts in för att slå på när
sovtimern är aktiv kommer sovtimern att inaktiveras
flera sekunder innan inspelningstimern slås på.
Inspelningstimer
Sovtimer
6:00
inaktiveras.
6:30
7:00
7:30
• Sovtimern har prioritet över den dagliga timern.
Om den dagliga timern har ställts in för att slås på när
sovtimern är aktiv så kommer den dagliga timern inte
att slås på.
6:00
6:30
7:00
7:30
Sovtimer
Daglig timer
aktiveras inte.
Prioriteringsordningen är alltså denna — (hög > låg):
Inspelningstimer > Sovtimer > Daglig timer
32
Page 38
Underhåll och ytterligare information
Svenska
Allmänna anmärkningar
Du kan bara få bästa möjliga resultat om du håller dina
CD-skivor, kassettband och mekanismerna rena.
• Förvara CD-skivorna och kassettbanden i sina fodral
och lägg dem i sin tur skåp eller på hyllor.
• CD-facket och kassettfacket ska vara stängda när de
inte används.
Hantering av CD-skivor
• Endast CD-skivor med denna
märkning kan användas i detta
system. Dock kan upprepad
användning av oregelbundet
formade CD-ski-vor
(hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.
• Ta ut CD-skivan ur fodralet
genom att ta tag i dess ytterkanter
och samtidigt trycka lätt genom
mitthålet.
• Ta inte på någon av skivans
blanka ytor och böj inte på
CD-skivan.
• Lägg tillbaka CD-skivan i fodralet
efter användning för att de inte
ska bli skev.
33
• Undvik att repa CD-skivans yta
när du lägger tillbaks den i
fodralet.
• Undvik att exponera CD-skivan
för direkt solljus, extrema
temperaturer och hög
luftfuktighet.
• Rengöring av CD-skivan
Torka av skivan med en
mjuk trasa. Torka i raka linjer från
mitten och ut mot kanten.
RENGÖR INTE CD — skivan med lösningsmedel
av något slag — exempelvis rengöringsmedel för
vanliga skivor, spray, thinner eller tvättbensin.
Page 39
Hantering av kassettband
Kassettbandstyper
Svenska
Hantera banden försiktigt!
• Vidrör aldrig bandytan och drag aldrig ut bandet från
kassetten.
• Om bandet är löst spolat på naven fastnar det lätt
mellan tryck- och kapstanrullarna.
Spänn därför bandet så som bilden visar innan du
lägger in kassetten.
Förvaring av kassettband
• Lägg tillbaka kassetterna i deras fodral för förvaring.
• Lägg inte kassetter ovanpå TV-mottagare eller
högtalare, i solljus, på mycket varma platser eller på
mycket fuktiga eller dammiga platser.
Skydd mot oavsiktlig radering
• Kassetterna har flikar, avsedda att förhindra oavsiktlig
radering.
• Om du tar bort skyddsfliken när inspelningen är klar,
kan kassettdäcket inte ställas in för inspelning om
samma kassett läggs in på nytt. Tag bort fliken för att
skydda värdefulla inspelningar mot oavsiktlig radering.
Det här kassettdäcket har en funktion för automatisk
banddetektering. Detekteringsmekanismen använder sig
av bandtypsdetekteringshål för att känna av vilken typ av
band som har satts in, och ställer sedan in optimal
förspänning och utjämning för den aktuella bandtypen
automatiskt.
Följande bandtyper kan användas tillsammans med detta
kassettdäck.
Standardband
TYP I
Förmagnetisering:NORMAL (normal)
Equalizer:120µs
Standardband (inga
identifieringshål)
Flik (som
raderingsskydd)
High Position-band (CrO2)
TYP II
Förmagnetisering:HIGH (hög)
Equalizer:70µs
Det går inte att spela in på (eller radera) en kassett med
borttagen skyddsflik.
Flik för sida B
For reverse side (B)
Flik för sida A
For front side (A)
• För att det skall gå att göra en ny inspelning på en
kassett med bortbruten flik kan hålen täckas med tape.
Identifieringshål för bandtyp
Tape-type detection slot
Adhesive tape
Tape
TÄCK INTE över bandtypsskårorna.
Identifieringshålens
läge för High Position
Metallband (endast för avspelning)
TYP IV
Förmagnetisering:METAL (Metal)
Equalizer:70µs
Identifieringshålens
läge för Metal
• På vissa äldre typer av Metal- och High
Position-band (CrO2) finns det inte några
identifieringshål. Kassettdäcket kan då inte göra
några automatiska inställningar för dessa band.
• Ferrochromite (FeCr) Typ III band kan inte
användas i detta kassettdäck.
34
Page 40
Felsökning
Svenska
Om du får problem med din enhet ska du använda uppställningen nedan för att försöka hitta lösningar på dem, innan du
kontaktar oss för service. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har
skadats fysiskt, ska du kontakta behörig expertis för service, exempelvis din återförsäljare.
Problem
Inget ljud.
Dålig radiomottagning.
Det går inte att spela in på ett
kassettband.
CD-skivan hoppar.
Det går inte att använda
fjärrkontrollen.
Insatt CD-skiva eller kassettband kan
inte tas ut.
Det går inte att spela en CD-skiva.
Felfunktioner.
Möjlig orsak
•Felaktiga anslutningar eller
anslutningar som lossnat.
•Hörlurar är anslutna.
• Ljudnivån är satt till “– –”.
•Antennen är felansluten.
•AM-ramantennen är placerad för
nära enheten.
•FM-antennen är inte rätt utlagd
och placerad.
•Bruset på AM-kanalen stör
kassettbandsinspelning.
•Du använder ett band med
skyddsfliken borttagen.
•Skårorna för bandtypsdetektering
är övertäckta.
•CD-skivan är smutsig eller repad.
•Någonting befinner sig mellan
fjärrkontrollen och
fjärrkontrollsensorn på
frontpanelen.
•Batterierna är urladdade.
•Nätsladden är inte ansluten till
vägguttaget.
•En inspelning pågår.
•CD-skivan är uppochnedvänd.
•Den inbyggda mikroprocessorn
fungerar inte som den ska på
grund av externa elektriska
störningar.
Åtgärd
•Kontrollera alla anslutningar och
åtgärda vid behov (se sidorna
6 – 9).
•Koppla bort hörlurarna (se sidan
12).
•Ställ in ljudnivån (se sidan 11).
•Anslut antennen på rätt sätt.
•Ändra AM-ramantennens placering
och inriktning.
•Dra FM-antennen för bästa möjliga
mottagning (se sidan 7).
•Ställ om BEAT CUT-omkopplaren
(se sidan 27).
•Täck hålet med tejp (se sidan 34).
•Ta bort det som täcker över
skårorna.
•Rengör CD-skivan eller byt ut den
(se sidan 33).
•Flytta på det som hindrar strålen.
•Byt batterierna (se sidan 6).
•Sätt i kontakten i vägguttaget.
•Avbryt inspelningen vid behov (se
sidan 27).
•Lägg i CD-skivan med den tryckta
sidan vänd uppåt.
•Ta ut kontakten och sätt sedan
tillbaks den i vägguttaget igen.
35
Page 41
Specifikationer
StereoförstärkareAX-UXG66
Avgiven effekt:
48 W (24 W + 24 W) vid 6 Ω (Max.)
42 W (21 W + 21 W) vid 6 Ω (10% THD)