BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0705-004A
[E]
Page 2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Leuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Leuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Leuchte STANDBY/ON
Le témoin STANDBY/ON
Het lampje ST ANDBY/ON
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
PHONES
JOG
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
MOS - FET
DIGITAL AUDIO
COMPACT
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar
de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker
uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood
van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON
greoen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp v an de afstandsbediening worden geregeld.
– G-1 –
Page 3
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr , us w:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
T er v ermindering van ge vaar v oor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen,
Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par
un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une
tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere
natte ruimten.
Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld
met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica,
medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
– G-2 –
Page 4
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE
INFORMA TIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF
DER AUSSENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA
SURFACE EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN
HET APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging f aalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-4 –
Page 6
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cette microchaîne, lisez attentivement ce mode d’emploi
afin d’obtenir les meilleures performances de votre chaîne, et conservez-le
à titre d’information.
A propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Français
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les
commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou
la même marque) que celles de l’appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement avec l’appareil, il est expliqué.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Réglages de
base” et “Procédures de base” aux pages 10 à 13.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui
vous permettent d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur
puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à
l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce
soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DEMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid — entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment v entilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de
sources de chaleur, ou dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
1
En cas de problèmes, débranchez le cordon
d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire ......... 23
Répétition des plages — Lecture répétée ........................... 23
2
Page 8
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes des appareils.
Panneaux avant
Français
Amplificateur
stéréo AXUXG66
Lecteur de
disque compact/
tuner XTUXG66R
Platine cassette
TD-UXG66
1
2
3
8
9
p
r
t
y
u
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
OPEN/CLOSE
4
5
6
VOLUMEMULTI
AUX
7
q
w
e
i
o
;
a
Fenêtre d’affichage
3
REC
1
2
BASS
34
5
Page 9
Panneaux avant
Continued
Suite
Touches derrière le panneau coulissant
AX-UXG66Amplificateur stéréo
1 touche et témoin STANDBY/ON (11)*
2 Molette MULTI JOG
3 Touche FM/AM (14)*
4 Touche OPEN/CLOSE (13)*
5 Fenêtre d’affichage
6 Molette VOLUME (11)
7 Touche AUX (13, 28)*
XT-UXG66RLecteur de disque compact/tuner
8 Plateau à CD
9 Capteur de télécommande(5)
p Prise PHONES (12)
q Touche 0 (ouverture/fermeture) pour le plateau à CD
(20)*
w Touche 6 (lecture/pause) (21)*
e Touche 7 (arrêt) (21)
TD-UXG66Platine cassette
r Touche et témoin π (auto-reverse) (24, 27)
t Touche et témoin DOLBY B NR (25, 27)
y Touche REC PAUSE (26)
u Indicateurs de fonctionnement de la bande (24, 26)
• Indicateurs de direction de la bande (2 / 3) et REC
i Touche 0 (ouverture/fermeture) pour le plateau à
cassette (24)*
o Touche
; Touche 7 (arrêt) (25)
a Plateau à cassette
q Touche DISPLAY/CHARA. (16)
w Touche SET (22, 29)
g
e Touche < (curseur gauche) (10, 21, 29)
r Touche DOWN (12, 14, 21)
h
t Touche MD 6 (lecture/pause)*
j
y Touche FM/AM (14)
u Touche TAPE
k
i Touche 7 (arrêt) (21, 25)
o Touche 4 (14, 21, 22, 25)
l
; Touche DIMMER (10)
a Touche
/
s Touche SLEEP (32)
d Touche FM MODE (15)
f Touche AUTO PRESET (15)
z
g Touche ENTER *
h Touche CANCEL (10, 22, 29)
j Touche > (curseur droit) (10, 21, 29)
k Touche AUX (13, 28)
l Touche CD 6 (lecture/pause) (21)
/ Touche ¢ (14, 21, 22, 25)
z Touche V OLUME +/– (11)
` (lecture) (24)
(attente/sous tension) (11)
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
Remote
Capteur de
Sensor
télécommande
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la vers le capteur de
télécommande situé sur le panneau avant.
5
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
PLAY MODE
OPEN/CLOSE
* Utilisée uniquement avec l’enregistreur de MiniDisc
XM-G6 (non fourni).
AUX
VOLUMEMULTI
Pour commander la chaîne correctement en
utilisant la télécommande
Avant d’utiliser ces touches:
Pour commander le tuner, appuyez d’abord sur
FM/AM sur la télécommande.
Pour commander le lecteur CD, appuyez d’abord
sur CD6 (lecture/pause) sur la télécommande.
SLEEP
TREBLE
FM MODEBASS
AUTO PRESET
REPEAT
PTY/EON
ENTER
TITTLE/EDIT
Pour commander la platine cassette, appuyez
d’abord sur TAPE 23 (lecture) sur la
télécommande.
Page 11
Pour commencer
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordons d’enceinte (2)
• Fil extérieur (1)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement
votre revendeur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Connexion des câbles de commande de la
chaîne et du fil extérieur
La microchaîne UX-G66R est constituée de trois éléments,
l’amplificateur stéréo AX-UXG66, le lecteur de disque
compact/tuner XT -UXG66R, la platine cassette TD-UXG66,
et le système d’enceintes SP-UXG66.
V ous pouv ez facilement connecter ces éléments en utilisant
les câbles de commande de la chaîne et le fil extérieur sur le
panneau arrière de chaque élément.
• Pour éviter tout mauvais fonctionnement, connecter
le fil extérieur fourni de la façon illustrée.
AX-UXG66
Fil extérieur
External wire
(supplied)
(fourni)
1
2
3
NE CHANGEZ PAS l’ordre d’empilage des
éléments tel qu’il apparaît sur l’illustration cidessus pour éviter toute surchauffe.
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-B
FROM CONNECTOR-A
TO CONNECTOR-A
TD-UXG66
TO CONNECTOR-B
Français
2
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à
piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la
télécommande.
• Pour connecter les câbles, poussez au milieu de
connecteur jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le
connecteur du panneau arrière.
• Pour déconnecter les câbles, si nécessaire, tirez sur le
connecteur en appuyant des deux côtés. Ne tirez jamais
sur le câble lui-même.
To connect
Pour connecter
Lors de la connexion des câbles de commande
de la chaîne sur les connecteurs
Assurez-vous de connecter le câble sur le
connecteur portant le même nom, comme par
exemple “FROM CONNECTOR-A” et “TO
CONNECTOR-A.”
Pour déconnecter
To disconnect
6
Page 12
Suite
Continued
Connexion de l’enregistreur de MD XM-G6
Vous pouvez aussi connecter l’enregistreur de MD XM-G6
(non fourni), conçu spécialement pour le UX-G66R. Cet
appareil complètera la microchaîneUX-G66R.
Lors de la connexion et de l’utilisation de cet appareil,
référez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.
Français
AX-UXG66
XT-UXG66R
FROM CONNECTOR-C
XM-G6
TO CONNECTOR-C
• N’INTALLEZ PAS le XM-G6 sans mettre hors
tension et débrancher la chaîne, sinon, l’installation
risquerait d’endommager la chaîne.
• NE CHANGEZ PAS l’ordre d’empilage vertical
du XM-G6 tel qu’il apparaît sur l’illustration pou
réviter toute surchauffe.
Fil extérieur
External wire
(fourni avec le XM-G6)
(supplied with XM-G6)
Fil extérieur
External wire
(fourni avec le UX-G66R)
(supplied with UX-G66R)
Câble numérique optique
Optical digital cable
(fourni avec le XM-G6)
(supplied with XM-G6)
Connexion des antennes
Antenne FM fournie
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL sur le panneau arrière du XT-UXG66R.
2
Etendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être
utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise,
connectez une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
LOOP
Connexion d’un système de caisson de grave
Lors de l’utilisation du système de caisson de grave
externe JVC, connectez un câble audio entre la prise AXUXG66’s SUB WOOFER OUT et l’entrée de votre
système de caisson de grave.
SUBWOOFER OUT
AX-UXG6
AX-UXG66
Audio cable
Câble audio
(not supplied)
(non fourni)
Sub Woofer System
Système de caisson
(not supplied)
de grave
(non fourni)
7
ANTENNA
AM
FM 75
COAXIAL
LOOP
Une antenne 75Ω avec un connecteur de type
coaxial (DIN 45325) doit être utilisée.
Page 13
Continued
Suite
Antenne AM
ANTENNA
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
Fil recouvert de vinyle
(non fourni)
AM
LOOP
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
Cordon
d’enceinte
RIGHT
Noir
2, 3
LEFT
Rouge
Cordon
d’enceinte
SPEAKERS
Français
Antenne cadre AM (fournie)
1
Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l’illustration.
2
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM et AM
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent pas d’autres prises et cordons de
connexion.
• Eloignez les antennes des parties métalliques de
l’appareil, des cordons de connexion et du cordon
d’alimentation.
Enceinte droite
1
Ouvrez la prise d’enceinte.
2
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
Enceinte gauche
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge
(+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
3
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
Lors de la connexion des cordons d’enceinte
• Assurez-vous de connecter les cordons
correctement en suivant l’ordre des étapes cidessus.
Pendant le fonctionnement, une mauvaise
connexion ou un court-circuit peut entraîner une
mise hors service de protection de l’appareil.
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même
impédance d’enceinte que celle indiquée sur les
prises d’enceintes à l’arrière de l’appareil.
8
Page 14
Suite
Continued
Connexion d’autres appareils
Vous pouvez connecter les appareils suivants à la chaîne:
• Appareil audio — utilisé uniquement comme appareil de
lecture analogique.
• Appareil audio muni d’une prise d’entrée numérique optique
— utilisé comme appareil d’enregistrement numérique.
Français
Pour la connexion et l’utilisation de ces appareils, référezvous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Pour connecter un appareil audio sans prise de
sortie numérique
Connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil avec
les prises AN ALOG IN, en utilisant un câble audio (non fourni).
Assurez-vous que les fiches des câbles audio et les prises
du panneau arrière ont les mêmes couleurs: Les fiches et
prises blanches pour les signaux audio gauches et les rouges
pour les signaux audio droits.
• NE CONNECTEZ PAS les autres appareils
quand la chaîne est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN a ppareil sur le secteur
avant que les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise
d’entrée numérique optique
En utilisant à la fois un cordon numérique optique (non
fourni) et un cordon audio (non fourni), connectez:
• La prise d’entrée numérique optique sur l’autre appareil
avec la prise de sortie numérique optique sur la chaîne
XT-UXG66R.
• Les prises de sortie audio de l’autre appareil et les prises
ANALOG IN.
(À une prise secteur
murale)
(AC wall outlet)
À ANALOG IN
To ANALOG IN
XT-UXG66R
À DIGITAL OUT
To DIGITAL OUT
(À une prise secteur
murale)
(AC wall outlet)
À ANALOG IN
To ANALOG IN
XT-UXG66R
À la sortie audio de
To audio output
on the other equipment
l’autre appareil
• En utilisant un câble audio (non fourni), connectez
les prises de sortie de l’autre appareil avec les prises
ANALOG IN.
À une prise d’entrée
To optical digital input
numérique optique
To audio output
À la sortie audio
Fiche de
protection
Avant de connecter l’appareil extérieur,
retirez la fiche de protection de la prise.
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
la chaîne et les autres appareils connectés sur le
secteur!
Quand le cordon d’alimentation secteur est branché sur une
prise murale, la chaîne se met en mode d’attente et le témoin
STANDBY/ON s’allume en rouge.
9
Page 15
Réglages de base
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
<>
MD
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
AUX
DIMMER
CLOCK/TIMER
MULTI JOG
SET
CANCEL
<
>
/
Avant d’utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge
intégrée, ainsi que certains autres réglages de base.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
tension ou hors tension (en mode d’attente).
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER sur la télécommande.
Le chiffre des heures sur l’affichage principal
commence à clignoter.
STANDBY/ON
FM/AM
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
Display window
Fenêtre d’affichage
MOS - FET
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Réglage de l’éclairage de l’affichage
Vous pouvez ajuster la luminosité de la fenêtre d’af fichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DIMMER, la
fenêtre d’affichage s’assombrit et s’éclaire alternati vement.
• Quand la chaîne est hors tension:
Appuyez sur la touche DIMMER, “DISPLAY OFF”
apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant un instant et
l’horloge disparaît.
Français
2
Appuyez sur la touche < / > sur la télécommande
pour ajuster les heures, puis appuyez sur la touche
SET sur la télécommande (tourner la molette
MULTI JOG fonctionne aussi).
• Si vous souhaitez corriger les heures après avoir
appuyé sur SET, appuyez sur la touche CANCEL.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
3
Appuyez sur la touche < / > sur la télécommande
pour ajuster les minutes, puis appuyez sur la touche
SET sur la télécommande (tourner la molette
MULTI JOG fonctionne aussi).
En cas de coupure de courant
Les réglages de l’horgloge sont perdus et celle-ci
revient à “0:00”.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Appuyez cinq fois sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
que le mode de réglage de l’horloge soit choisi.
Appuyez de nouveau sur la touche, “DISPLAY ON”
apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant un instant et
seule l’horloge est assombrie.
• Quand la chaîne est hors tension:
Appuyez sur la touche DIMMER, les informations de
fonctionnement et les indicateurs de la fenêtre d’affichage
s’assombrissent. L ’éclairage autour de la molette MUL TI
JOG devient aussi plus sombre que d’habitude.
Appuyez de nouveau sur la touche et tout l’éclairage de
la fenêtre d’affichage retourne à la normale.
Réglage de l’assombrissement en mode d’attente
Une fois que la chaîne est sous tension, le réglage
d’assombrissement du mode d’attente n’affecte pas
le fonctionnement normal ni les indications de
l’affichage.
10
Page 16
Procédures de base
PANEL
OPEN/CLOSE
(attente/sous tension)
(standby/on)
ACTIVE BASS EX.
BASS
TREBLE
UP/DOWN
AUX
FM/AM
CD 6(play/pause)
(lecture/pause)
Français
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
ACTIVE
CLOCK/TIMER
BASS EX.
BASS
TREBLE
PLAY MODE
REPEAT
TITTLE/EDIT
PTY/EON
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTER
CANCEL
><
AUX
CD
TAPE `(playback)
VOLUME
VOLUME (+/–)
Voici les procédures de base et communes qui s’appliquent
à la plupart des opérations de la chaîne UX-G66R.
Mise sous tension de la chaîne et
sélection d’une source
Quand vous appuyez sur une touche de lecture telle que,
par exemple, FM/AM, CD 6 (lecture/pause) ou TAPE
23 (lecture), la chaîne se met automatiquement sous
tension et le témoin STANDBY/ON s’allume en vert.
Lecture monotouche
Si un CD ou une cassette est en place ou si la dernière station
accordée est accessible, la chaîne commence à reproduire
cette source.
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur la touche MD 6 (lecture/pause) ou AUX de façon
que la chaîne se mette automatiquement sous tension.
Utilisation de la touche
• Pour mettre la chaîne sous tension sans reproduire
une source, appuyez sur la touche
témoin STANDBY/ON s’allume en vert.
• Pour mettre la chaîne hors tension (en moded’attente), appuyez de nouveau sur la touche
façon que le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge.
de façon que le
(lecture)
de
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FM/AM
FM/AM
MULTI JOG
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
BASS indicator
Indicateur BASS
OPEN/CLOSE
BASS
VOLUMEMULTI
VOLUME
OPEN/CLOSE
AUX
AUX
Une petite quantité de courant est consommée quand la
chaîne est en mode d’attente.
• Pour faire des économies d’énergie, utilisez la fonction
d’assombrissement (voir page 10).
• Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
secteur murale. Le témoin STANDBY/ON s’éteint.
Quand vous débranchez le cordon d’alimentatoin
secteur ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”,
et toutes les stations préréglées du tuner sont effacées
en quelques jours.
Ajustement du volume
Vous ne pouvez ajuster le niveau de volume que quand la
chaîne est sous tension.
• Tournez la molette VOLUME dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le volume ou dans le sens
contraire pour le diminuer.
• Lors de l’utilisaiton de la molette V OLUME, une rotation
rapide change le volume rapidement tandis qu’une
rotation lente change le volume niveau par niveau.
11
Page 17
Continued
Suite
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche VOLUME + pour augmenter le volume ou
appuyez sur la touche VOLUME – pour le diminuer.
Le niveau de volume (entre 0 et 50) apparaît dans la
fenêtre d’affichage de la façon suivante:
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES.
Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de
baisser le volume avant de connecter le casque
d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
.
Prise PHONES
PHONES jack
STANDBY/ON
FM/AM
PHONES
DOLBY B NR
REC PAUSE
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
1BIT P•E•M D•D•CONVERTER
COMPACT
DIGITAL AUDIO
AUTO
REVERSE
REC
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d’une source pourrait endommager
votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster
le niveau du volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Ajustement des graves et des aigus
Vous pouvez ajuster les graves et les aigus avec la
télécommande, selon vos préférences et l’acoustique
environnante.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement lors de l’écoute
d’une source.
Pour ajuster les graves
1
Appuyez sur la touche BASS.
Le réglage du niveau actuel apparaît de la façon suiv ante:
Pour sortir du réglage du niveau, appuyez de nouveau
sur la touche.
2
Appuyez sur la touche UP/DOWN pour ajuster le
niveau.
• Appuyez sur la touche UP pour augmenter le niveau
des graves.
• Appuyez sur la touche DOWN pour diminuer le
niveau des graves.
Les graves peuvent être ajustés sur sept niveaux de –3 à
+3 en passant par 0 (le niveau “0” ne produit aucun effet).
Pour annuler l’effet, ajustez le niveau sur “0”.
Pour ajuster les aigus
1
Appuyez sur la touche TREBLE.
Le réglage du niveau actuel apparaît de la façon suiv ante:
Français
Renforcement des graves
La richesse et la plénitude des graves est maintenue quel
que soit le niveau du volume.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement lors de l’écoute
d’une source.
• Pour activer l’effet, appuyez sur la touche ACTIVE
BASS EX. sur la télécommande. L’indicateur s’allume
sur la fenêtre d’affichage.
• Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur la touche
de façon que l’indicateur s’éteigne.
Pour sortir du réglage du niveau, appuyez de nouveau
sur la touche.
2
Appuyez sur la touche UP/DOWN pour ajuster le
niveau.
• Appuyez sur la touche UP pour augmenter le niveau
des aigus.
• Appuyez sur la touche DOWN pour diminuer le
niveau des aigus.
Les aigus peuvent être ajustés sur sept niveauxde –3 à
+3 en passant par 0 (le niveau “0” ne produit aucun effet).
Pour annuler l’effet, ajustez le niveau sur “0”.
12
Page 18
Suite
Continued
Utilisation du panneau coulissant
Vous pouvez utliser le panneau coulissant pour accéder aux
fonctions avancées offertes par la microchaîne UX-G66R.
Touches intérieures
Inner Buttons
Français
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
FM/AM
JOG
MOS - FET
VOLUMEMULTI
• Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE sur le panneau avant
(ou sur la touche PANEL OPEN/CLOSE sur la
télécommande).
Le panneau coulissant s’ouvre découvrant les touches
intérieures donnant l’accès à des fonctions supplémentaires.
• Appuyez de nouveau sur la touche OPEN/CLOSE.
Le panneau coulissant se ferme automatiquement cachant
les 10 touches intérieures.
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
AUX
Écoute d’un appareil extérieur
Vous pouvez écouter un appareil extérieur tel qu’un
enregistreur de MD, un magnétoscope ou un autre appareil.
Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est connecté
correctement à la chaîne (voir page 7 et 9). Pour le
fonctionnement de l’appareil, référez-vous à son mode
d’emploi.
1
Appuyez sur AUX pour choisir une source
extérieure.
• Pour reproduire un appareil audio sans prise de sortie
numérique optique, choisissez AUX de façon que les
informations suivantes apparaissent sur la fenêtre
d’affichage.
2
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
3
Ajustez le niveau de volume sur le niveau souhaité.
4
Appliquez d’autres effets sonores si vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le panneau
coulissant s’ouvre et se ferme répétitivement.
Les touches derrière le panneau coulissant permettent de
commander divers réglages tels que la lecture, l’enregistrement
et les modes de préréglage de chaque source. Pour plus de
détails, référez-vous aux chapitres concerant l’élément
particulier.
Quand l’appareil est mis hors tension
Après avoir appuyé sur la touche , la chaîne
referme automatiquement le panneau coulissant de
même que les autres plateaux de CD ou de cassette
s’il sont ouverts.
13
Page 19
Écoute d’une émission FM ou AM
DISPLAY
/CHARA.
PLAY
MODE
REC
MODE
TITLE
/EDIT
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
SET
Touches derrières le panneau coulissant
Buttons behind the sliding panel
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
DIMMER
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
FM MODE
AUTO PRESET
SET
CANCEL
UP/DOWN
FM/AM
FM/AM
4 / ¢
FM/AM
MULTI JOG
4
4 ¢
STANDBY/ON
¢
CANCEL
SET
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
JOG
MOS - FET
STEREO/MONO
STEREO/MONO
Indicateur
indicator
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
AUX
VOLUMEMULTI
Français
Vous pouvez accorder des stations FM et AM (PO/GO)
manuellement, automatiquement et utiliser la fonction de
préréglages des stations.
Accord d’une station
1
Appuyez sur la touche FM/AM.
La chaîne se met automatiquement sous tension et
accorde la dernière station (FM ou AM — PO/GO)
écoutée. Sur la fenêtre d’affichage, les informations
suivantes apparaissent.
Numéro de préréglages
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre Fm et Am.
• Si une émission de la bande FM est diffusée en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume.
2
Choisissez une station en utilisant une des trois
méthodes suivantes.
• Accord manuel
Ouvrez le panneau coulissant et appuyez sur 4 /
¢ (fréquences inférieures/supérieures) pour
changer les fréquences étapes par étapes jusqu’à ce
que vous trouviez la station souhaitée.
• Accord automatique
Ouvrez le panneau coulissant et maintenez pressée
4 / ¢ (fréquences inférieures/supérieures)
pendant une seconde ou plus pour démarrarer la
recherche des stations jusqu’à ce qu’une station de
signal suffisament fort soit accordée.
• Accord d’une station préréglée
T our nez la molette MULTI JOG dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le numéro de
préréglage ou dans le sens contraire pour le diminuer
jsuqu’à ce que vous ayez trouvé la station souhaitée.
Utilisation de la télécommande:
La touche UP/DOWN sur la télécommande a la
même fonction que la molette MULTI JOG sur le
panneau avant.
Station préréglée
Vous ne pourrez pas utiliser cette fonciton jusqu’à ce
que le préréglage des stations soit terminé.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont été déjà
mémorisés lors de l’examen de la fonction de
préréglage en usine. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
14
Page 20
Suite
Continued
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler un maximum de 30 stations FM et
15 stations AM (PO/GO) en mémoire à l’aide de deux
méthodes: préréglage manuel/automatique.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez de l’étape 1.
Français
Pour prérégler des stations manuellement—
Préréglage manuel.
1
Appuyez sur 4 / ¢ (fréquences inférieures/
supérieures) pour accorder la station souhaitée
manuellement.
2
Appuyez sur la touche SET.
“SET” apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant un
instant (non clignotant).
• Notez que si l’indication “SET” disparaît, la
procédure est annulée.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro
de canal utilisé efface la station précédente.
Pour prérégler les stations automatiquement—
Préréglage automatique
Vous pouvez prérégler automatiquement 30 stations FM et
15 stations AM (PO/GO). Les numéros de préréglage sont
affectés au fur et à mesure que les stations sont trouvées, en
commençant par la plus basse fréquence et en allant vers la
plus haute fréquence.
Sur la télécommande uniquement:
1
Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la
bande souhaitée.
2
Maintenez pressée la touche AUTO PRESET sur
la télécommande pendant plus de deux secondes.
La chaîne commence automatiquement la recherche en
continu des stations de signal suffisamment fort et les
mémorise les unes après les autres comme dans
l’exemple ci-après:
«
3
Tournez la molette MULTI JOG ou appuyez
répétitivement sur la touche UP/DO WN pour choisir
un numéro de canal préréglé entre 1 et 30 pour une
station FM et entre 1 et 15 pour une station AM.
• Notez que si le canal choisi “02” disparaît, la
procédure de préréglage est annulée.
4
Appuyez de nouveau sur la touche SET.
“STORED” apparaît sur la fenêtre d’affichage
pendant un instant.
5
La station accordée à l’étape 1 est mainenant
mémorisée dans le canal préréglé choisi à l’étape
3.
«
«
Quand vous débranchez le cordon d’alimentaton
secteur ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours.
Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
Pour changer le mode de réception FM
• Si une station FM est difficile à recevoir ou parasitée,
appuyez sur la touche FM MODE sur la télécommande
de façon que l’indicateur MONO s’allume sur la fenêtre
d’affichage. La réception est améliorée.
• Pour rappeler l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la
touche FM MODE de façon que l’indicateur STEREO
s’allume sur la fenêtre d’affichage.
En mode stéréo, vous pouvez entendre le son stéréo quand
une émission est diffusée en stéréo.
15
Page 21
Réception d’une station FM avec RDS
(
)
FM MODE
BASS
TREBLE
Touches derrières le panneau coulissant
Buttons behind the sliding panel
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
PTY/EON
DISPLAY/CHARA.
UP/DOWN
SET
FM/AM
DISPLAY
/CHARA.
4
¢
SET
DISPLAY/CHARA.
STANDBY/ON
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
PLAY
MODE
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
REC
MODE
TITLE
/EDIT
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
OPEN/CLOSE
Français
VOLUME
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations en v oient leur nom, de
même que des informations à propos du type de programmes
qu’elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.Vous pouvez
recevoir les types de programme suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type d’émissions diffusées.
RT (Radio Texte):
Montre les messages-texte que la station envoie.
EON (Information étendue aux autres réseaux):
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
Quelques informations supplémentaires à propos
du RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux
RDS ni n’offrent le même service. En cas de doute,
consultez les stations radio locale pour avoir plus de
détails sur les services RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station reçue ne transmet pas le signal
correctement ou si le signal est trop faible.
FM/AM
FM/AM
JOG
MULTI JOG
MOS - FET
Indicateur du mode RDS
RDS mode indicators
• Indicateurs RDS, EON et TA/
· RDS, EON, and TA/NEWS/INFOindicators
NEWS/INFO
AUX
VOLUMEMULTI
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors
de l’écoute d’une station FM.
• Les opérations RDS ne peuvent être effectuées qu’à
partir de la télécommande sauf pour la touche
DISPLAY/CHARA.
Appuyez répétitivement sur la touche DISPLAY/
CHARA. pendant l’écoute d’une statation FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
PS
(Nom de la station)
(Program Service)
(Numéro de canal préréglé)
Preset channel number
Si aucun signal PS, PTY, ou RT n’est envoyé par
une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur
l’affichage principal.
Si l’appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d’une station
“PS”, “PTY”, ou “RT” peut apparaître sur l’affichage.
PTY
(Type de programme)
(Program Type)RT(Radio Text)
(Radio T e xte)
16
Page 22
Suite
Continued
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser
un type de programme particulier en spécifiant le code
PTY.
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
Français
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne
terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour rechercher un programme, utilisez la télécommande.
1
Appuyez sur la touche PTY/EON sur la télécommande
pendant l’écoute d’une station FM.
“SELECT PTY” apparaît et commence à clignoter sur
la fenêtre d’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur la touche UP/DOWN
pour choisir un code PTY pendant que “SELECT
PTY” clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 19):
News “ Aff airs “ Info “ Sport “ Educate “
Drama “ Culture “ Science “ Varied “ Pop
M “ Rock M “ Easy M “ Light M “ Classics
“ Other M “ Weather “ Finance “ Children
“ Social “ Religion “ Phone In “ Trav el “Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “ Oldies
“ Folk M “ Document “ Test “ Alarm! “
(retour au début)
3
Appuyez sur la touche SET pour entrer le code PTY.
Pendant la recherche, “SEARCH” apparaît sur la
fenêtre d’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.
• Pour continuer la recherche après le premier arrêt:
Appuyez de nouveau sur la touche SET pendant que les
indications sur l’affichage clignotent.
Si aucune émission n’est trouvée, “NOT FOUND”
apparaît sur l’affichage et l’appareil retourne à la
dernière station reçue.
Commutation temporaire sur le type
d’émission de votre choix
La fonction EON permet à l’appareil de commuter
temporairement sur un type d’émission de votre choix
(News, TA, et/ou Info) à partir d’une différente station sauf
quand vous écoutez une station non-RDS — certaines
stations FM et les stations AM (PO/GO).
• L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une
station avec un code EON.
• La fonction EON ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
Pour mettre en service la fonction EON, utilisez la
télécommande:
1
Appuyez sur la touche PTY/EON.
Le dernier type de donnée choisi et “SELECT EON”
apparaissent, clignotant sur la fenêtre d’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur la touche UP/DOWN
pour choisir le type de donnée EON souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de donnée EON change comme suit:
(Pas d’indication) = TA = News = Info = TA
News = News Info = TA Info = TA News Info =
(retour au début)
TA:Informations routières
News:Informations
Info:Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
3
Appuyez sur la touche SET pour entrer le type de
donnée EON.
Le système RDS commute en mode d’attente de
réception EON pour recevoir le type de donnée
souhaité.
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrêt de clignoter et reste allumé, mais la
fonction EON reste en service.
• Pour annuler la fonction EON:
Appuyez de nouveau sur la touche PTY/EON de façon
que l’indicateur la touche TA/News/Info s’éteigne.
• Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment:
Appuyez sur la touche PTY/EON pendant la recherche.
17
Page 23
Continued
Suite
Comment fonctionne la fonction EON
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission
choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type
d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur cette station. L’indicateur du
code PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
station précédemment accordée, mais la fonction EON
reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que
vous avez choisi
L’appareil accorde cette station. L’indicateur du code
PTY reçu clignote.
Quelques informations supplémentaires à propos
de la fonction EON
• Les données EON envoyées par certaines stations peuvent ne
pas être compatibles avec cet appareil.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction
EON, la station ne change pas même si une autre station
commence à diffuser une émission du même type EON.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction
EON, vous ne pouvez utiliser que les touches PTY/EON et
DISPLAY/CHARA. parmi les touches de commande du tuner.
• Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING”
clignote sur l’affichage principal), appuyez sur la touche PTY/
EON pour annuler la fonction EON.
Si vous n’appuyez pas sur cette touche, l’appareil accorde
finalement la station actuelle et l’indication du type de donnée
EON clignotant sur l’affichage disparaît.
Français
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
station précédemment accordée, mais la fonction EON
reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
d’émission que vous avez choisi
L’appareil continu à recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction EON reste en service.
18
Page 24
Suite
Continued
Description des codes PTY:
News:Informations.
Affairs:Emissions d’actualité prolongeant les
informations — débats ou analyses.
Info:Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport:Emissions concernant tous les aspects du
Français
Educate:Emissions éducatives.
Drama:Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture:Emissions concertant tous les aspects de
Science:Emissions concernant la science et la
Varied:Utilisé principalement pour les émissions
Pop M:Musique commerciale des succès
Rock M:Musique rock.
Easy M:Musique contemporaine actuelle
Light M:Musique instrumentale et vocale ou
Classics:Représentation d’œuvres orchestrales
Other M:Musique n’appartenant à aucune des
Weather:Prévisions météorologiques.
sport.
la culture nationale ou régionale, ycompris la langue, le théâtre, etc.
technologie.
à base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
populaires actuels.
considérée comme étant “facile à
écouter.”
chorale.
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
autres catégories.
Finance:Marché des titres, commerce, etc.
Children:Emissions pour les jeunes.
Social:Emissions à propos de sociologie,
histoire, géographie, psychologie et
société.
Religion:Emissions religieuses.
Phone In:Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant leurs impressions, soit
par téléphone ou directement.
Travel:Informations sur les voyages.
Leisure:Emissions à propos des loisirs.
Jazz:Musique de jazz.
Country:Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états
américains du sud.
Nation M:Musiques populaire actuelle d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
Oldies:Musiques de la période appelée “l’âge
d’or” de la musique populaire.
Folk M:Musiques ayant leurs racines dans la
culture musicale d’un pays particulier.
Document:Emissions reposant sur des faits,
présentées avec un style d’investigation.
Test:Utilisé lors du test des équipements
d’urgence ou des récepteurs.
Alarm!:Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste cidessus.
19
Page 25
Lecture d’un CD
Y
FM MODE
TREBLE
BASS
PLAY MODE
REPEAT
AUTO PRESET
PLAY MODE
Touches derrières le panneau coulissant
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
/CHARA.
4¢
SET
PLAY
MODE
MODE
REC
TITLE
CLOCK
/EDIT
/TIMERCANCEL ENTER
REPEAT
SET
CANCEL
UP/DOWN
<
>
/
(lecture/pause)
CD 6(play/pause)
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
4 / ¢
(arrêt)
7(stop)
VOLUME
Vous pouvez utiliser la lecture normale, programmée,
aléatoire ou répétée.
• Lors de l’utilisation des touches derrière le panneau
coulissant, appuyez sur la touche OPEN/CLOSE sur la
chaîne AX-UXG66 pour ouvrir d’abord le panneau
coulissant.
• Lors de l’utilisaton de la télécommande, appuyez
d’abord sur la touche CD 6 (lecture/pause) puis sur
la touche 7 (arrêt).
Lecture du disque en entier — Lecture normale
4 ¢
0 (open/close)
(ouverture/fermeture)
NVERTER
(lecture/pause)
6 (play/pause)
(arrêt)
7 (stop)
CANCEL
SET
MULTI JOG
STANDBY/ON
FM/AM
PLAY MODE
MICRO COMPONENT S
MULTI
JOG
Playback mode
Indicateurs de
indicators
mode de lecture
• N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir ou de fermer le plateau
à CD à la main car cela pourrait l’endommager.
• NE PLACEZ aucun objet étranger sur le plateau.
• N’EMPÊCHEZ PAS le plateau de s’ouvrir ou de
se refermer, cela pourrait endommager l’appareil.
3
Appuyez de nouveau sur la touche 0 (ouverture/
fermeture).
Le plateau de disque se ferme et les informations
apparaissent les unes après les autres de la façon suivante.
Français
MOS - FET
1
Appuyez sur 0 (ouverture/fermeture) sur le
lecteur CD.
La chaîne se met automatiquement sous tension et le
plateau de disque sort.
2
Placez un disque correctement sur le cercle du
plateau de disque avec la face de l’étiquette dirigée
vers le haut.
Correct Incorrect
• Lors de l’utilisation d’un CD de 8 cm, placez-le sur
le cercle intérieur du plateau de disque.
«
«
Nombre total de
plages
Durée totale de lecture
• Si le plateau est refermé alors qu’aucun CD n’est en
place, “CD NO DISC” apparaît.
Si vous appuyez directement sur la touche
(lecture/pause), la chaîne commence la lecture du
CD immédiatement.
66
6
66
20
Page 26
4
Français
Suite
Continued
Appuyez sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur CD.
T outes les plages du CD sont reproduites les unes après
les autres et la lecture s’arrête quand la dernière plage a
été reproduite.
• Pour arrêter la lecture momentanément, appuyez
sur la touche 6 (lecture/pause) sur le lecteur de CD.
La durée de lecture clignote sur la fenêtre d’affichage.
Pour aller à une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez répétitivement sur la
touche 4 / ¢:
Appuyez sur la touche ¢:
Sautez au début de la ou des plages suivantes.
Appuyez sur la touche 4:
Retournez au début de la plage en cours ou des
plages précédentes.
Tourner la molette MULTI JOG dans le sens des aiguilles
d’une montre change aussi les plages vers l’avant
rapidement, tandis que la tourner dans le sens contraire
change les plages dans l’ordre inverse rapidement.
• Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
la touche 6 (lecture/pause).
La lecture reprend à partir du point où elle a été
arrêtée momentanément.
5
Appuyez sur la touche 7 (arrêt) pour arrêter la
lecture du CD.
Les informations sur le CD apparaissent sur la fenêtre
d’affichage.
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
6
Appuyez sur 0 (ouverture/fermeture) sur le
lecteur CD pour retirer le CD.
• Appuyer directement sur 0 (ouverture/fermeture)
pendant la lecture arrête la lecture du CD et ouvre le
plateau de CD.
Recherche et saut de plages
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour rechercher et sauter à un point particulier sur
une plage.
Pendant la lecture, maintenez pressée la touche 4 / ¢
pour rechercher le passage souhaité d’une plage:
Maintenez pressée la touche ¢:
Avance rapide dans la plage.
Maintenez pressée la touche 4:
Retour rapide dans la plage.
La touche < / > sur la télécommande peut aussi être
utlisée pour la recherche et le saut de plages.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites. Vous pouvez programmer 32 plages au maximum.
1
Mettez un CD en place.
• SI la source actuelle n’est pas le lecteur de CD,
appuyez sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur CD puis sur la touche 7 (arrêt) avant de
passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur la touche PLAY
MODE jusqu’à ce que “CD PROGRAM”
apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les
indicateurs du mode de lecture changent comme suit:
PROGRAM
Canceled
(Normal play)
(Lecture normale)
3
Tournez la molette MULTI JOG pour choisir un
numéro de plage à programmer (les touches < /
peuvent aussi être utilisées).
RANDOM
Annulé
>
21
La touche UP/DOWN sur la télécommande peut aussi
être utilisée pour la recherche ou le saut de plages.
Numéro de plage
Numéro de programme
Page 27
Continued
Suite
4
Appuyez sur la touche SET pour programmer le
numéro de plage.
Numéro de plage
Numéro de programmation
Dans cet exemple, la plage numéro 2 est mémorisée
dans le numéro de programmation 1, et juste après la
durée totale de lecture des plages programmées apparaît
sur la fenêtre d’affichage de la façon suivante:
Durée totale de lecture
5
Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer
d’autres plages, jusqu’à un maximum de 32.
• Si vous essayez de programmer une 33e plage,
“MEMORY FULL” apparaît sur la fenêtre
d’affichage et votre entrée est ignorée.
• Si la durée totale de lecture des plages
programmées dépasse 99 minutes et 59 secondes
“– – : – –” apparaît sur la fenêtre d'affichage.
6
Appuyez sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur CD.
Les plages programmée sont reproduites dans l’ordre
que vous avez programmé.
• Les autres opérations du lecteur de CD sont les mêmes
que pour la lecture normale.
Pour modifier le programme
Av ant de r eproduire le CD, vous pouv ez ef facer la dernière
plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
• Pour ajouter de nouvelles plages au programme
Avant de commencer sa reproduction, choisissez
simplement le numéro de la plage que vous souhaitez
ajouter (répétez les étapes 3 et 4).
Pour effacer toutes les données programmées
Après la lecture du CD, vous pouvez effacer toutes les plages
programmées en appuyant sur la touche 7 (arrêt). Un
nouveau programme peut être réalisé.
Pour sortir du mode de programmation
Av ant ou pendant la lecture, vous pouv ez sortir du mode de
lecture programmée de la façon suivante:
• Avant la lecture, appuyez deux fois sur la touche PLAY
MODE.
• Pendant la lecture, appuyez sur la touche 7 (arrêt) puis
deux fois sur la touche PLAY MODE.
L’indicateur de mode de lecteur s’éteint et la chaîne
retourne au mode de lecture normale.
Appuyer sur la touche
pour ouvrir le plateau de CD annule aussi le mode
de lecture programmée.
00
0 (ouverture/fermeture)
00
Français
7
Appuyez sur la touche 7 (arrêt) pour quitter la
lecture programmée.
• Quand la lecture programmée est terminée, le lecteur
de CD s’arrête automatiquement.
Pour vérifier le contenu du programme
A vant de reproduire le CD, vous pouvez vér ifier le contenu
du programme en utilisant les touches 4 / ¢.
Appuyez sur ¢:
Montre les plages programmées dans l’ordre du
programme.
Appuyez sur les touches 4:
Les montre dans l’ordre inverse.
22
Page 28
Canceled
(Normal play)
Suite
Continued
Lecture dans un ordre aléatore — Lecture
aléatoire
Les plages du CD en place sont reproduites sans ordre
précis (aléatoirement) quand ce mode est choisi.
1
Mettez un CD en place.
• Si la source actuelle n’est pas le lecteur de CD,
Français
appuyez sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur de CD puis sur la touche 7 (arrêt) avant de
passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur la touche PLAY
MODE jusqu’à ce que “CD RANDOM”
apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les
indicateurs du mode de lecture changent comme suit:
PROGRAM
(Normal play)
(Lecture normale)
3
Appuyez sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur CD.
Annulé
Canceled
RANDOM
Répétition des plages — Lecture répétée
Vous pouvez répéter tout le disque, les plages programmées
ou une plage particulière autant de fois que vous souhaitez.
1
Mettez un CD en place.
• Si la source actuelle n’est pas le lecteur de CD,
appuyez sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur de CD puis sur la touche 7 (arrêt) avant de
passer à l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur la touche REPEAT
sur la télécommande pour régler le mode
répétition.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les
indicateurs du mode de répétition s’allument sur
l’affichage, et le mode de lecture répétée change
comme suit:
Annulé
(Lecture normale)
:Répétition d’une plage d’un CD ou d’un
programme.
: Répétition de toutes les plages d’un CD
ou d’un programme.
Les numéros de plages sont mélangés sur la fenêtre
d’affichage pendant quelques secondes et la lecture
aléatoire commence.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
ont été reproduites une fois.
• Les autres opérations du lecteur de CD sont les mêmes
que pour la lecture normale.
4
Appuyez sur la touche 7 (arrrêt) pour quitter la
lecture aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire
Avant de reproduire le CD, vous pouvez quitter le mode
de lecture aléatoire de la façon suivante:
• Avant la lecture, appuyez une fois sur la touche PLAY
MODE.
• Pendant la lecture, appuyez sur la touche 7 (arrêt) puis
une fois sur la touche PLAY MODE.
L’indicateur de mode de lecture s’éteint et la chaîne
retourne au mode de lecture normale.
Appuyer sur la touche
pour ouvrir le plateau de CD annule aussi le mode
de lecture aléatoire.
00
0 (ouverture/fermeture)
00
3
Appuyez sur la touche 7 (arrêt) pour quitter la
lecture répétée.
Pour quitter le mode de lecture répété
Appuyez répétitivement sur la touche REPEAT jusqu’à ce
que les indicateurs du mode de répétition (
disparaissent de l’affichage.
Combinaison des modes de lecture:
• En combinant la lecture programmée et la
lecture répétée, vous pouvez répéter toutes les
plages programmées ou seulement une plage
parmi elles ( et ).
• En combinant la lecture aléatoire et la lecture
répétée, vous pouvez répéter toutes les plages
dans un nouvel ordre aléatoire (seulement
).
et )
23
Page 29
Lecture d’une cassette
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
UP
SET
DOWN
FM/AM
CANCEL
><
AUX
CD
TAPE ` (playback)
7 (stop)
(lecture)
(arrêt)
4 / ¢
VOLUME
Vous pouvez écouter des cassettes de type Normal (Type I),
“High position” (TypeII), et Métal (Type IV) sans aucun
réglage supplémentaire.
• Lors de l’utilisation des touche intérieures, appuyez
d’abord sur la touche OPEN/CLOSE sur l’élément
AX-UXG66 pour ouvrir le panneau coulissant.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez d’abord
sur la touche T APE 23 (lecture) puis sur la touche 7 (arrêt).
N’UTILISEZ PAS de cassette plus longue que 120
minutes.
Une détérioriation caractéristique peut se produire et
ces bandes se prennent facilement dans le mécanisme.
Lecture d’une cassette — Fonctionnement
de base
Touches derrières le panneau coulissant
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
/CHARA.
4¢
SET
PLAY
MODE
MODE
REC
TITLE
/EDIT
4 ¢
π (auto reverse)
DOLBY B NR
REC PAUSE
DOLBY B NR
Tape operation indicators
Indicateurs de fonctionnement de la bande
AUTO
REVERSE
REC
0 (open/close)
(ouverture/fermeture)
(lecture)(arrêt)
` (playback)
7 (stop)
• N’ESSAYEZ PAS d’ouvrir ou de fermer le plateau à
cassette à la main car cela pourrait l’endommager.
• NE PLACEZ aucun objet étranger sur le plateau.
• N’EMPÉCHEZ PAS le plateau de s’ouvrir ou de
se refermer, cela pourrait endommager l’appareil.
3
Appuyez de nouveau sur la touche 0 (ouverture/
fermeture) pour refermer le plateau.
4
Appuyez sur la touche ` (lecture) sur l’appar eil ou
sur la touche TAPE ` (lecture) sur la télécommande.
La lecture de la cassette commence et l’indicateur de
direction de la bande clignote en orange pour indiquer
la direction du défilement.
REC
Indicateur de direction de la bande
Tape direction indicator
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
Français
1
Appuyez sur la touche 0 (ouverture/fermeture)
sur la platine cassette.
La chaîne se met automatiquement sous tension et le
plateau à cassette sort.
2
Placez une cassette sur le plateau avec la face que vous
souhaitez écouter dirigée vers le haut (face avant).
Insérez la cassette dans le creux de façon que le côté
exposé de la bande soit dirigé vers l’intérieur de l’appareil.
• Chaque fois que vous appuyez sur ` (lecture) sur la
platine cassette ou sur la touche T APE ` (lecture) s ur
la télécommande, vous pouvez changer la face de lecture.
33
3 : lecture de la face avant.
33
22
2 : lecture de la face arrière.
22
Quand la lecture arrive à une extrémité de la
bande (Auto-Reverse)
La platine cassette change automatiquement la
direction de la bande sur la direction inverse et
continue la reproduction de la deuxième face. Chaque
fois que vous appuyez sur la touche, la fonction AutoReverse est mise alternativement en/hors service.
24
Page 30
Suite
Continued
5
Appuyez sur la touche 7 (arrêt) pour arrêter la
lecture de la bande.
6
Appuyez directement sur la touche 0 (ouverture/
fermeture) pour arrêter et retirer la cassette.
Pour sauter au morceau suivant
Appuyez sur la touche correspondant à la direction de
la bande:
3 ]: Appuyez sur la touche ¢.
2 ]: Appuyez sur la touche 4.
Quand la chaîne est mise hors tension (mode d’attente)
Appuyer sur ` (lecture) ou TAPE ` (lecture)
met automatiquement la chaîne sout tension et
Français
démarre la lecture si une cassette est en place.
Avance rapide de la bande
Quand la bande est à l’arrêt, appuyez sur la touche 4
/ ¢ pour avancer rapidement la bande.
Pour avancer la bande rapidement si la direction
actuelle est:
3 ]: Appuyez sur la touche ¢.
2 ]: Appuyez sur la touche 4.
Pour rebobiner la bande si la direction actuelle est:
3 ]: Appuyez sur la touche 4.
2 ]: Appuyez sur la touche ¢.
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, la direction
de lecteure clignote rapidement.
REC
forward
avance rapide
Quand la bande arrive à une extrémité
La platine cassette s’arrête automatiquement.
o or
ou
REC
reverse
rebobinage
Quand le balayage musical est en cours, l’indicateur de
direction de la bande clignote en rhytme.
REC
forward
avance rapide
Répéter le balayage musical permet
de rechercher le morceau souhaité sur une bande.
Le début du morceau souhaité peut ne pas être
localisé correctement
si le blanc entre les morceaux est trop court, s’il
contient des parasites ou si le morceau lui-même
contient des passages à niveau très faible ou des
silences.
o or
ou
REC
reverse
rebobinage
Lecture d’une bande enregistrée en Dolby
Vous pouvez reproduire une bande enregistrée avec le
sytème Dolby B NR. Le système Dolby NR permet de
réduire le souffle de la bande pendant la lecture.
Appuyez sur la touche DOLBY B NR sur la platine
cassette avant la lecture. Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le témoin Dolby NR sur la platine s’allume
en orange ou s’éteint.
Une bande enregistrée avec le Dolby NR
doit être reproduite en utilisant un sytème Dolby NR
de même type que lors de l’enregistrement. La qualité
du son peut être affectée si un type différent est utilisé.
Recherche et saut de morceaux —
Balayage musical
Lors de la lecture d’une bande, vous pouvez rechercher
et sauter au début du morceau actuel et des morceaux
suivants sur la bande.
Le balayage musical recherche habituellement les
passages blancs sur la bande, puis reproduit
automatiquement le morceau commençant après le
passage blanc.
Pour sauter au début du morceau actuel
Appuyez sur la touche opposée à l’indicateur de
direction de la bande:
3 ]: Appuyez sur la touche 4.
2 ]: Appuyez sur la touche ¢.
25
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D sont des marques de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Page 31
Enregistrement sur une cassette
Touches derrières le panneau coulissant
Buttons behind the sliding panel
DISPLAY
/CHARA.
4¢
SET
SET
π (auto reverse)
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
VOLUME
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
AUX
6
(play/pause)
(arrêt)
(stop)
(lecture)
(lecture/pause)
DOLBY B NR
REC PAUSE
TAPE ` (playback)
CD
7
FM/AM
AUTO
REVERSE
REC
PLAY
REC
MODE
TITLE
/EDIT
MODE
REC MODE
0(open/close)
(ouverture/fermeture)
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
Français
Deux types de cassette peuvent être enregistrées sur la
platine: des cassettes de type Normal (T ype I) de type “High
position” (Type II). Ces types sont identifiés
automatiquement par la platine cassette et le niveau
d’enregistrement est aussi corrigé automatiquement. Ni le
volume sonore ni les effets utilisés pendant la lecture
n’affectent l’enregistrement.
IMPORTANT:
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire du
matériel protégé par des droits d’auteur sans le
consentement du propriétaire des droits.
Enregistrement manuel sur une cassette
1
Choisissez une source d’enregistrement — émission
FM/AM, CD, ou appareil extérieur.
• Pour enregistrer une émission FM/AM, accordez la
station avec le tuner.
• Pour enregister un CD ou ses plages programmées,
réglez le lecteur CD en mode de pause.
• Pour enregistrer à partir d’un appareil extérieur connecté
aux prises AN ALOG IN , préparez-le comme requis.
Assurez-vous de choisir la source d’abord, sinon
vous ne pouvez pas utiliser la fonction
d’enregistrement.
(lecture)
REC PAUSE
2
Insérez un cassette enregistrable dans la platine, avec
DOLBY B NR
Indicateurs de fonctionnement de la bande
Tape operations indicators
` (playback)
7 (stop)
la face sur laquelle vous souhaitez enregistrer dirigée
vers le haut.
Appuyez sur la touche 0 (ouverture/fermeture) sur la
platine cassette pour ouvrir le plateau à cassette; placezy une cassette et appuyez de nouveau sur la touche 0
(ouverture/fermeture) pour le refermer.
• Vous ne pouvez pas enregistrer sur une cassette qui
n’a pas de languette de sécurité. Pour utiliser ce type
de cassette, recouvrez le trou de la face souhaitée avec
un morceau de ruban adhésif.
\
3
Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la platine
cassette.
REC
Indicateur REC
REC indicator
(arrêt)
26
Page 32
Suite
Continued
Français
4
5
6
27
L’indicateur REC s’allume en rouge pour indiquer le
mode de pause à l’enregistrement, et “TAPE REC”
apparaît sur la fenêtre d’affichage comme suit:
ou
Pour changer la source d’enregistrement
V ous ne pouvez pas changer la source choisie pendant
le mode de pause à l’enregistrement. Pour quitter le
mode de pause à l’enregistrement, appuyez sur la
touche 7 (arrêt) sur la platine cassette.
Pour réaliser une cassette vierge
Appuyez sur la touche AUX pour démarrer
l'enregistrement sans connecter ni reproduire
l'appareil extérieur.
Appuyez sur la touche ` (lectur e) pour une émission
FM/AM ou sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur CD pour démarrer l’enregistrement.
L’indicateur de direction de la bande commence à
clignoter lentement sur la fenêtre d’affichage.
REC
Tape direction indicator
Indicateur de direction de la bande
• Pour arrêter l’enregistrement momentanément,
appuyez sur la touche REC PAUSE sur la platine
cassette. L ’indicateur de direction de la bande s’arrête
de clignoter sur la fenêtre d’affichage.
• Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur de
nouveau sur la touche ` (lecture). L’enregistrement
reprend à partir d’où il s’est arrêté.
Appuyez sur la touche 7 (arrêt) sur la platine cassette
pour une émission FM/AM ou sur la touche 7 (arrêt)
sur le lecteur CD pour l’enregistrement d’un CD.
L’enregistrement s’arrête et l’indicateur REC s’éteint
sur la fenêtre d’affichage.
Lors de l’enregistrement d’un CD, la platine
cassette s’arrête après avoir laissé un passage
blanc de 4 secondes.
Si vous souhaitez arrêter l’enregistrement
immédiatement, appuyez sur la touche 7 (arrêt) sur
la platine cassette.
Appuyez sur la touche 0 (ouverture/fermeture)
sur la platine cassette pour retirer la bande.
• Appuyez directement sur la touche 0 (ouverture/
fermeture) pendant l’enregistrement pour arrêter
l’enregistrement et ouvrir le plateau à cassette.
• Dolby B NR
Appuyez sur la touche DOLBY B NR avant
l’enregistrement pour le bruit de réponse en fréquence.
Pour reproduire la bande par la suite, appuyez aussi
sur la touche de façon à allumer son témoin.
• BEAT CUT sur AM (PO/GO)
Lors de l’enregistrement d’une émission AM, un
bruit de battement peut être entendu.
Réglez le sélecteur BEAT CUT sur la position 1
ou 2 sur le panneau arrière de la platine cassette
pour réduire ce bruit.
Enregistrement en mode auto-reverse
1
Choisissez une source d’enregistrement —
émission FM/AM, CD, ou appareil extérieur.
2
Assurez-vous que la face de la cassette pour
l’enregistrement correspond à l’indicateur de
direction de la bande 3 (avant).
REC
arrière
reverse
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche `
(lecture) ou T APE ` (lecture) sur la télécommande,
la direction de la bande pour l’enregistrement change.
33
3 : Correct, enregistrement sur la face a vant.
33
22
2 : Incorrect, enregistrement sur la face arrière.
22
• L’enregistrement en mode auto-reverse s’arrête
automatiquement après l’enregistrement de la face
2 (arrière).
Assurez-vous de commencer l’enregistrement à
partir de la face 3 (avant).
• Si le mode auto-reverse est hors service,
l’enregistrement s’arrête à la fin de la première face
de la cassette.
3
Appuyez sur la touche π (auto-rev erse) sur la platine
cassette pour mettre le mode auto-reverse en service.
Le témoin du mode auto-reverse s’allume en orange sur
le panneau avant.
4
Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la platine
cassette.
5
Répétez les étapes 4 à 5 de “Enregistrement
manuel sur une cassette” de la colonne de gauche.
avant
forward
Page 33
Enregistrement synchronisé à partir d’un CD
Un CD sur la chaîne UX-G66R peut être enregistré en
appuyant sur une seule touche.
1
Insérez une cassette enregistrable et un CD source
sur chaque plateau.
• Pour enregistrer avec le système Dolby B NR,
appuyez sur la touche DOLBY B NR avant
l’enregistrement de façon que le témoin à côté de la
touche s’allume en orange.
2
Appuyez sur la touche 6 (lecture/pause) sur le
lecteur CD puis sur la touche 7 (arrêt) pour
mettre la chaîne en mode de fonctionnement CD.
3
Appuyez sur la touche REC MODE derrière le
panneau coulissant.
La fenêtre d’affichage montre les informations sui v antes:
4
Appuyez sur la touche SET.
Le fenêtre d’affichage montre les informations
suivantes:
Lorsque la lecture du CD est terminée, le lecteur CD
s’arrête d’abord automatiquement, puis c’est le tour
de l’enregistrement sur la platine cassette.
La platine cassette s’arrête après avoir laissé un
passage blanc de 4 secondes.
Si vous souhaitez arrêter l’enregistrement
immédiatement, appuyez sur la touche 7 (arrêt) sur
la platine cassette.
5
Appuyez sur la touche 0 (ouverture/fermeture)
sur chaque appareil pour retirer le CD et la
cassette.
Enregistrement à partir d’un appareil extérieur
Vous pouvez aussi enregistrer des sources audio reproduites
sur l’appareil extérieur manuelement sur une cassette.
Assurez-vous d’abord de connecter l’appareil extérieur
correctement (référez-vous aussi à la page 9).
Enregistrement d’une source audio extérieure
manuellement
1
Appuyez sur la touche AUX de façon que “AUX”
apparaisse sur l’affichage.
La source audio extérieure est choisie.
Français
puis
La chaîne UX-G66R commence simultanément la
lecture sur le lecteur de CD de même que
l’enregistrement sur la platine cassette.
Vous obtenez ainsi une copie entière du CD source.
Pour choisir une plage particulière ou un programme,
utilisez la touche REC P AUSE sur la platine cassette. Pendant
le mode SYNC REC, vous ne pouvez pas commander le
lecteur de CD à l’exception de la touche 7 (arrêt).
• Pour arrêter l’enregistrement momentanément,
appuyez sur la touche REC PAUSE sur la platine
cassette.
• Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur la
touche ` (lecture) sur la platine cassette.
Utilisation de la lecture programmée pour
l’enregistrement de CD
Pour faire un montage des plages du CD à
enregistrer, il est pratique de placez les plages
souhaitées en avance dans un programme.
2
Répétez les étapes 2 et 3 de la page 26 pour
préparer une cassette pour l’enregistrement.
Les informations suivantes apparaissent:
3
Appuyez sur la touche ` (lecture) sur la platine
cassette ou sur la touche TAPE ` (lecture) sur la
télécommande pur commencer l’enregistrement.
L’indicateur de direction de la bande commence à
clignoter doucement sur la fenêtre d’affichage.
REC
4
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour arrêter l’enregistrement momentanément,
appuyez sur la touche REC PAUSE sur la platine
cassette. L’indicateur de direction de la bande
s’arrête de clignoter sur l’affichage.
• Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur la
touche ` (lecture) sur la platine cassette.
• Pour terminer l’enregistrement, appuyez sur la
touche 7 (arrêt) sur la platine cassette.
L’enregistrement s’arrêt et l’indicateur REC s’éteint
sur l’affichage.
Tape direction indicator
Indicateur de direction de la bande
28
Page 34
Utilisation des minuteries
Touches derrières le panneau coulissant
Buttons behind the sliding panel
REMOTE CONTROL RM-SUXG6R
PANEL
OPEN/CLOSE
DIMMER
Français
ACTIVE
BASS EX.
BASS
PLAY MODE
DISPLAY
/CHARA.
MD
TAPE
CLOCK/TIMER
TREBLE
REPEAT
TITTLE/EDIT
UP
SET
DOWN
FM/AM
SLEEP
FM MODE
AUTO PRESET
ENTERPTY/EON
CANCEL
><
AUX
CD
SLEEP
CLOCK/TIMER
CANCEL
SET
<
>
/
Sur la chaîne UX-G66R, trois minuteries sont disponibles
— Minuterie d’enregistrement, Minuterie quotidienne et
Minuterie d’arrêt.
A vant d’utiliser ces minuteries, v ous dev ez régler l’horloge
intégrée à la chaîne (voir page 10).
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
A vec la minuterie d’enregistrement, vous pouv ez enregistrer
une cassette à partir de la radio automatiquement.
• Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que la
chaîne soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une entrée incorrecte, à n’importe quel moment
pendant la procédure, appuyez sur la touche CANCEL.
(standby/on)
DISPLAY
/CHARA.
4¢
SET
PLAY
MODE
REC
MODE
TITLE
/EDIT
SET
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FM/AM
JOG
CANCEL
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G66R
REC
MOS - FET
Timer indicators
Indicateurs de minuterie
CLOCK/TIMER
OPEN/CLOSE
VOLUMEMULTI
MULTI JOG
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
(annulé)
Horloge
2
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
DAILY TIMER
REC TIMER
ON 0:00
DAILY TIMER
ON 0:00
REC TIMER
la télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir
les heures pour le démarrage de la minuterie et
appuyez sur la touche SET.
CLOCK
/TIMERCANCEL ENTER
OPEN/CLOSE
AUX
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L ’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la
station spécifiée, coupe le volume et démarre l’enregistrement
quand l’heure de début de la minuterie arriv e. Puis quand
l’heure de fin de la minuterie arrive, l’appareil se met
automatiquement hors tension (mode d’attente).
Les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à
ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon
d’alimentation secteur.
1
Appuyez répétitivement sur la touche CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “REC TIMER” et l’heure de début de
la minuterie apparaissent sur la fenêtre d’affichage.
V ous pouvez choisir l’heure de déb ut/fin, un canal préréglé
du tuner à enregistrer et un média d’enregistrement.
• Si l’enregistreur de MD XM-G6 (non fourni) est
connecté, vous pouvez choisir un MD comme média
d’enregistrement (see page 7).
29
3
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir
les minutes pour ledémarrage de la minuterie et
appuyez sur la touche SET.
4
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour
choisir les heures pour l’arrêt de la minuterie et
appuyez sur la touche SET.
Page 35
5
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour
choisir les minutes pour l’arrêt de la minuterie et
appuyez sur la touche SET.
6
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir
“TUNER FM” ou “TUNER AM”, puis appuyez sur
la touche SET.
7
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de la
télécommande peut aussi être utilisée) pour chisir un
canal préréglé, puis appuyez sur la touche SET.
“T APE REC” apparaît sur la fenêtre d’aff ichage comme
média d’enregistrement, à moins que l’enregistreur de
MD ne soit connecté.
• Si l’enregistreur de MD XM-G6 est connecté, vous
pouvez choisir une cassette ou un MD comme
support d’enregistrement.
8
Appuyez sur la touche SET pour choisir le support
d’enregistrement et mettez la chaîne hors tension.
Une fois que les réglages sont terminés ...
L’indicateur de minuterie REC s’allume et les réglages de la
minuterie apparaissent les uns après les autres sur la fenêtre
d’affichage. La minuterie d’enregistrement est maintenant prête
pour un enregistrement en votre absence.
REC
Une fois que la minuterie d’enregistrement a fonctionné ...
Réglez le volume sur un niveau d’écoute approprié.
REC timer indicator
Indicateur de minuterie REC
Continued
Suite
2
Appuyez sur la touche SET pour appeler les
réglages précédents pour le prochain
enregistrement par minuterie.
L’indicateur de minuterie d’enregistrement REC
s’allume et les réglages apparaissent les uns après les
autres sur la fenêtre d’affichage.
• Pour effacer la minuterie d’enregistrement, appuyez
sur la touche CANCEL à cette étape.
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller
avec votre musique préférée ou une émission de radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que
l’appareil soit sous tension ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L ’appareil se met automatiquement sous tension et commence
la reproduction de la source spécifiée quand l’heure de début
arrive. Puis quand l’heure de fin de la minuterie arrive, l’appareil
se met automatiquement hors tension (mode d’attente).
Les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à
ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon
d’alimentation secteur.
1
Appuyez répétitivement sur la touche CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que “DAILY TIMER” et son
heure de démarrage apparaissent.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
(annulé)
Horloge
2
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir
les heures du démarrage de la minuterie, puis
appuyez sur la touche SET.
DAILY TIMER
REC TIMER
ON 0:00
DAILY TIMER
ON 0:00
REC TIMER
Français
Si vous appuyez sur une touche pendant que la
minuterie d’enregistrement est en service
L’enregistrement s’arrête.
Pour utiliser les mêmes réglages de minuterie
d’enregistrement répétitivement
Une fois que vous avez réglé la minuterie
d’enregistrement, les réglages restent en mémoire jusqu’à
ce que vous les modifiez.
Pour mettre en service la minuterie d’enregistrement avec
les réglages précédents, suivez la procédure ci-dessous:
1
Appuyez répétitivement sur la touche CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que “REC TIMER” apparaisse
sur la fenêtre d’affichage.
3
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir
les minutes du démarrage de la minuterie, puis
appuyez sur la touche SET.
4
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir
les heures de l’arrêt de la minuterie, puis appuyez
sur la touche SET.
30
Page 36
5
6
Français
Suite
Continued
Tournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir
les minutes de l’arrêt de la minuterie, puis appuyez
sur la touche SET.
T ournez la molette MULTI JOG (la touche < / > de la
télécommande peut aussi être utilisée) pour choisir la
source, puis appuyez sur la touche SET.
TUNER
FM
(
AUX
DIGITAL
TUNER FM: Accorde une station FM préréglée.
TUNER AM: Accorde une station AM préréglée.
CD:Reproduit un CD. Préparez un CD, puis
(MD)Reproduit un MD, seulement quand
TAPE:Reproduit une cassette. Préparez une
AUX*:Choisissez “AUX” comme source.
(AUX DIGITAL):
* Pour utiliser l’appareil extérieur avec la minuterie
quotidienne, il doit aussi possèder une fonction de
minuterie.
TUNER
AM
)
Passez à l’étape 7.
Passez à l’étape 7.
passez à l’étape 7.
l’enregistreur de MD XM-G6 est
connecté. Préparez un MD, puis passez
à l’étape 7
cassette, puis passez à l’étape 8.
Préparez l’appareil extérieur pour la
lecture.
Choisit un appareil audio numérique
extérieur si un tel appareil est connecté.
CD
AUX
(MD)
TAPE
8
T our nez la molette MULTI JOG (la touche < / > de la
télécommande peut aussi être utilisée) pour ajuster le
niveau de volume, puis appuyez sur la touche SET.
• Vous pouvez ajuster le volume dans une plage allant
de “0” à “50”. Si vous choisissez “– –”, le volume est
réglé au niveau de v olume au moment de la mise hors
tension de l’appareil.
Une fois que les réglages sont terminés..
L’indicateur de la minuterie DAILY s’allume et les réglages
apparaissent les uns après les autres sur la fenêtre d’affichage.
Mettez l’appareil hors tenson (en mode d’attente) si vous avez
réglé la minuterie quotidienne avec l’appareil hors tension.
REC
Si vous appuyez sur une touche pendant que la
minuterie quotidienne est en cours
L ’appareil ne se met pas hors tension automatiquement.
Indicateur de minuterie DAILY
DAILY timer indicator
Pour utiliser les mêmes réglages de minuterie
quotidienne répétitivement
Une fois que vous avez réglé la minuterie quotidienne, les
réglages restent en mémoire jusqu’à ce que vous les modifiez.
Pour mettre en service la minuterie quotidienne avec les
réglages précédents, suivez la procédure ci-dessous:
1
Appuyez répétitivement sur la touche CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que “DAILY TIMER”
apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
7
Si vous avez choisi FM/AM comme source à l’étape
précédente, choisissez un canal préréglé.
1) Tour nez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour
choisir un canal préréglé.
2) Appuyez sur la touche SET.
Si vous avez choisi un CD comme source à l’étape
précédente, choisissez une plage.
1) Tour nez la molette MULTI JOG (la touche < / > de
la télécommande peut aussi être utilisée) pour
choisir une plage.
2) Appuyez sur la touche SET.
31
2
Appuyez sur la touche SET pour mettre en service
la minuterie quotidienne.
L’indicateur de minuterie quotidienne s’allume et les
réglages apparaissent les uns après les autres sur la
fenêtre d’affichage.
• Pour mettre hors service la minuterie quotidienne,
appuyez sur la touche CANCEL à cette étape.
Page 37
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Priorité des minuteries
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
écoutant votre musique préférée.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée spécifiée.
Sur la télécommande uniquement:
1
Appuyez répétitivement sur la touche SLEEP sur
la télécommande pour choisir durée de la
minuterie d’arrêt.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:
10
20306090120
(Annulé)
(Canceled)
2
Attendez environ 5 secondes après avoir choisi la durée.
Quand le réglage de la minuterie d’arrêt est terminé, la
fenêtre d’affichage s’assombrit et affiche uniquement
la durée restante avant la mise hors tension, minute après
minute, comme par exemple “SLEEP 30” puis “SLEEP
29”.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur la touche SLEEP jusqu’à ce
que la durée souhaitée apparaisse.
• Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur la
touche SLEEP jusqu’à ce que l’indication de la minuterie
d’arrêt disparaisse.
Comme chaque minuterie peut être réglée
indépendamment, vous vous demandez peut-être ce qui
arrive si les réglages de ces minuteries se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la
minuterie quotidienne et d’arrêt.
Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer
pendant que la minuterie d’enregistrement fonctionne,
la minuterie quotidienne ne fonctionnera pas.
Minuterie
6:00
d’enregistrement
Minuterie
quotidienne
Ne fonctionne pas.
7:307:006:30
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour
démarrer pendant que la minuterie d’arrêt fonctionne,
la minuterie d’arrêt sera annulée quelques secondes
avant le démarrage de la minuterie d’enregistrement.
Minuterie
6:00
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
Annulé.
7:30
7:006:30
• La minuterie d’arrêt a la priorité sur la minuterie
quotidienne.
Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer
pendant que la minuterie d’arrêt fonctionne, la
minuterie d’arrêt ne fonctionnera pas du tout.
6:00
7:30
7:006:30
Français
Minuterie d’arrêt
Minuterie
quotidienne
Ne fonctionne pas.
Par conséquent, l’équation des priorités est comme suit
(haute > basse):
Minuterie
d’enregistrement
> Minuterie d’arrêt >
Minuterie
quotidienne
32
Page 38
Entretien et informations supplémentaires
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propres vos CD, cassettes ainsi que le mécanisme.
• Conservez les CD et les cassettes dans leur boîte et
rangez-les dans un meuble ou sur une étagère.
• Laissez le plateau à CD et le plateau à cassette fermés
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des CD
Français
• N’utilisez que les CD portant la
marque ci-contre avec cet
appareil. L’utilisation continue de
CD de formes irrégulières (en
forme de cœurs, octogonaux, etc.)
risque cependant d’endommanger
le lecteur.
• Retirez les CD de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils
se gondolent.
33
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant
dans son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes
et à l’humidité.
• Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon
doux en ligne droite du centre
vers les bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant — comme un
nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un
diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
Page 39
Maniement des cassettes
Types de cassettes
Précautions à prendre lors de leurs maniement
• Ne touchez pas la surface du ruban et ne retirez pas le
ruban de la cassette.
• Si le ruban est lâche, il se peut qu’il se coince entre les
galets-presseurs et les cabestans.
Av ent d’introduire une cassette dans le porte-cassette,
étirez le ruban de la manière illustrée ci-dessous.
Rangement des cassettes
• Rangez les cassettes dans leur boîtier.
• Evitez de placer les cassettes sur des téléviseurs ou
haut-parleurs, de les exposer à la lumière directe du
soleil ou de les ranger dans des endroits fort
poussiéreux ou humides ou à haute température.
Pour éviter les effacements accidentels
• Les cassettes sont équipées de languettes afin d’éviter
tout effacement accidentel.
• Si vous enlevez les languettes après a v oir ef f ectué votr e
enregistrement, la platine à cassettes ne peut plus
enregistrer sur cette cassette. Enlevez les languettes de
façon à éviter d’effacer accidentellement les
enregistrements auxquels vous tenez.
Il n’est pas possible d’utiliser la cassette pour un
enregistrement ou de l’effacer une fois les languettes
enlevées.
Cette platine cassette comprend une fonction de détection
automatique de la cassette. Ce mécanisme utilise les fentes
de détection du type de cassette pour distinguer quel type de
cassette a été inséré et règle automatiquement la polarisation
et l’égaliseur au niveau optimal pour cette cassette.
Les types de cassette suivantes peuvent être utilisés avec
cette platine cassette.
Cassette normale
TYPE I
POLARISATION: NORMALE
EG:120µs
Normale (pas de fentes
de détection)
Languette (pour éviter les
effacements accidentels)
Cassette position Haute (CrO2)
TYPE II
POLARISATION: HAUTE
EG:70µs
Fentes de détection du
type position Haute
Cassette Métal (uniquement pour la lecture)
TYPE IV
POLARISATION: METAL
EG:70µs
Français
Pour la face arrière (B)
For reverse side (B)
For front side (A)
Pour la face avant (A)
• Pour ré-enregistrer sur une cassette dont les languettes
ont été enlevées, couvrez les fentes des languettes avec
du ruban adhésif.
Tape-type detection slot
Fente de détection du type de bande
Ruban adhésif
Adhesive tape
NE RECOUVREZ PAS les fentes de détection du
type de bande.
Fentes de détection du
type Métal
• Certaines anciennes cassettes métalliques et
position Haute (CrO2) n’auront pas
nécessairement de fentes de détection de type de
cassette.
La platine à cassettes ne peut pas détecter les
caractéristiques correctes de ces cassettes.
• Les cassettes en ferrochrome (FeCr) Type III ne
peuvent être utilisées avec cette platine à
cassettes.
34
Page 40
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler
un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Français
Mauvaise réception radio
Impossible d’enregistrer sur une
cassette
Le CD saute.
Impossible d’utiliser la télécommande.
Le CD et la cassette insérés ne peuvent
pas être éjéctés.
Le CD n’est pas reproduit.
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
•Les connexions sont incorrectes ou
lâches
•Un casque d’écoute est connecté.
•Le niveau de volume est réglé sur
“– –”.
•L’antenne n’est pas connectée
correctement.
•L’antenne cadre est trop près de
l’appareil.
•L’antenne FM n’est pas étendue ou
positionnée correctement.
•Il y a des interférences radio AM
pendant l’enregistrement.
•Vous utilisez une cassette sans
languette de sécurité.
•Les fentes de détection de type de
bande sont recouverts.
•Le CD est rayé ou sale.
•Il y a un obstable sur le trajet entre
la télécommande et le capteur de
télécomamnde.
•Les piles sont usées.
•Le cordon d’alimentation secteur
n’est pas branché.
•La chaîne est en train d’effectuer
uun enregistrement.
•Mettez le CD avec la partie
imprimée en haut.
•Débranchez l’appareil puis
rebranchez-le.
Action
•Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les (pages 6 – 9).
•Déconnectez le casque d’étoute
(page 12).
•Ajustez de nouveau le volume
(page 11).
•Reconnectez l’antenne fermement.
•Changez la position et la direction
de l’antenne cadre AM.
•Etendez l’antenne FM dans la
position où la réception est la
meilleure (page 7).
•Réglez de nouveau le sélecteur
BEAT CUT (page 27).
•Recouvez les trous par un ruban
adhésif (page 34).
•Retirez ce qui recouvre les fentes.
•Nettoyez ou remplacez le CD
(page 33).
•Retirez l’obstacle.
•Remplacez les piles (page 6).
•Branchez le cordon d’aimentation
secteur.
•Arrêtez, si nécessaire, l’enregistrement (page 27).
•Mettez le CD avec la partie
imprimée en haut.
•Débranchez l’appareil puis
rebranchez-le.
35
Page 41
Spécifications
Amplificateur stéréoAX-UXG66
Puissance de sortie:
48 W (24 W + 24 W) à 6 Ω (Max.)
42 W (21 W + 21 W) à 6 Ω (10% DHT)
Impédance de charge:6 Ω (6 Ω à 16 Ω admissibles)
Niveau de sortie audio/Impédance (à 1 kHz):
Caisson de grave 800 mV/440 Ω
Alimentation:Secteur 230 V, 50 Hz
Consommation:63 W (fontionnement)
2,0 W (en mode d’attente: avec la
fonction d’assombrisement)