KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
–
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
–
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
–
–
REAR-L
–
REAR-R
–
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPE
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWSAUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH
KHZ
VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Indice
Identificazione dei componenti ....................... 2
Per iniziare ................................................. 3
Prima dell’installazione.............................................................. 3
Controllo degli accessori forniti................................................. 3
Inserimento delle batterie nel telecomando................................ 3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW) .................... 4
Collegamento dei diffusori......................................................... 5
Collegamento dei componenti audio/video................................ 7
Collegamento del cavo elettrico................................................. 9
Questo simbolo indica che è possibile usare SOLO il
telecomando per l’operazione illustrata.
Questo simbolo indica che NON è possibile usare il
telecomando per l’operazione illustrata. Utilizzare i
tasti sul pannello frontale.
1
Identificazione dei componenti
Pannello anteriore
Italiano
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
7
6
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
SURROUND
CONTROL
8
Telecomando
DVD
DVDSTBVCRTV
INPUT
SOUND
TEST
ON/OFF
PTY(PTY9
MODE
PTY SEARCH
VCR
/REW
DOWNUP
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
BASS
–
456
TREBLE
+
789
TREBLE
–
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
TV/VIDEO
DIMMER
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
REMOTE CONTROL
3
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STB
DVD
CONTROL
MEMORY
pqe
9
PL ΙΙ
ANALOG
LCR
LPCM
DOLBY D
DTS
DVDSTBVCRTVTAPEF
SLEEPRDSMODE TAST
DSP HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
TV
VCR
INFOHEWS
AUTO
4
TAPE
TUNED
AUTO MUTING
Z
MH
KH
Z
VOL
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
Pannello anteriore
1 Tasto STANDBY/ON e spia STANDBY (10)
2 Tasto TV DIRECT (11)
3 Display
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
SUBWOOFER
DISPLAY MODE
DVD MENU
FF/
TVSTB
AM
+–
+–
+–
+–
+10
+100
DVD
MENU
MUTING
r
t
y
RDS
u
i
o
;
a
4 Indicatori della sorgente
5 PHONES jack (10)
6 Sensore del telecomando
7 Tasto SETTING (13, 15 – 19)
8 Tasto ADJUST (20 – 22, 36, 37)
9 Tasti CONTROL 5 / ∞ / 2 / 3 (13 – 25, 36, 37)
p Tasto MEMORY (24)
q Tasti selettori della sorgente (10, 11, 13, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
w Tasto INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Tasto INPUT ATT (20)
e Tasto SURROUND ON/OFF (32, 36, 37)
r Tasto SURROUND MODE (32, 36, 37)
t Tasti MASTER VOLUME / (10)
Telecomando
1 Tasti di accensione/standby (10, 38, 39)
AUDIO, AUDIO , DVD, STB, VCR, TV
2 Tasto SLEEP (12, 38)
3 Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38)
4 Tasto SOUND (21, 22, 34, 35, 38)
5 Tasto TEST (33, 34, 38)
6 Tasto BASS BOOST (21, 38)
7 Tasto EFFECT (35, 38)
8 Tasto SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38)
9 Tasto SURROUND MODE (32, 33, 35, 38)
p Tasti CHANNEL +/– (40 – 42)
q Tasti TV VOL +/– (40, 42)
w Tasto TV/VIDEO (40, 42)
e Tasti operativi per i componenti audio/video (39 – 42)
r Tasto TV DIRECT (11, 38)
t Tasti selettor i della sorgente (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y • 10 tasti per la selezione dei canali preimpostati (25, 39, 41, 42)
• 10 tasti per la regolazione del sonoro (21, 22, 34, 35, 39)
• 10 tasti per l’operazione di componenti audio/video (41, 42)
u Selettore RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41)
i Tasti per le funzioni dei menu RDS e DVD (26 – 29, 39 – 41)
o Tasti VOLUME +/– (10, 38)
; Tasto DIMMER (12, 38)
a Tasto MUTING (12, 38)
FM/AM
M/AM
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2
Per iniziare
Prima dell’installazione
Precauzioni generali
• NON inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
• NON smontare l’unità o togliere viti, involucri o armadietto.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Posizioni di installazione
• Installare l’unità in una posizione in piano e protetta dall’umidità.
• La temperatura attorno al ricevitore deve rientrare fra –5˚C e
35˚C.
• Controllare che attorno all’unità vi sia adeguata ventilazione. La
scarsa ventilazione potrebbe infatti causare surriscaldamento e
danneggiare l’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di corrente.
Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica,
prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e
dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze
su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il
collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle
interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo elettrico, le
regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM/AM (MW/LW)
preimpostati e le regolazioni del suono, potranno venire cancellate
nel giro di qualche giorno.
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie fornite
nell’apposito.
• Quando si usa il telecomando, puntarlo il telecomando
direttamente al sensore del telecomando sull’unità.
1
Sul retro del telecomando, togliere il coperchio
del vano batterie.
2
Inserire le batterie, controllando di rispettare i
simboli della polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
Controllo degli accessori forniti
Verificare di essere in possesso di tutti i seguenti accessori in
dotazione.
I numeri fra parentesi indicano le rispettive quantità dei componenti
forniti.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
• Cavo SCART (1)
• Cavo digitale coassiale (1)
Se un componente dovesse mancare, rivolgersi immediatamente al
rivenditore.
3
Rimettere il coperchio.
Se la distanza da cui è possibile operare il telecomando si riduce,
cambiare le batterie. Usare due batterie R6P(SUM-3)/AA(15F) tipo
con pila a secco.
ATTENZIONE:
Per evitare che le batterie perdano o si incrinino, attenersi a queste
precauzioni:
• Inserire le batterie nel telecomando in modo da rispettare la
polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
• Usare batterie del tipo corretto. Anche batterie simili nell’aspetto
possono tuttavia avete una tensione diversa.
• Sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
• Non esporre le batterie al calore o alle fiamme.
Italiano
Italiano
3
Per iniziare
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Se la ricezione AM (MW/LW) è scadente, collegare un filo singolo per esterni
rivestito in vinile (non fornito).
Antenna a telaio
AM (MW/LW) (fornita)
B
FM 75
COAXIAL
Se la ricezione FM è scadente,
collegare l’antenna FM esterna (non fornita).
Fare scattare le alette sul telaio
all’interno delle fessure sulla
base, per montare l’antenna a
telaio AM (MW/LW).
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT
(REC)
TAPE
ANTENNA
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
–
+
TV
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
–
Italiano
4
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fornita ai terminali
AM LOOP.
Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni,
rivestito in vinile, al terminale AM EXT. Tenere collegata
l’antenna a telaio AM (MW/LW).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale
FM 75 Ω COAXIAL.
Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM esterna
(non fornito). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 Ω
(con connettore standard), scollegare l’antenna FM fornita.
Collegamento dei diffusori
Dopo aver collegato i diffusori anteriori, centrale e posteriori, e/o un
diffusore per frequenze ultrabasse (subwoofer), impostare
correttamente le informazioni di regolazione sui diffusori, per ottenere
il miglior effetto Surround possibile. Per i dettagli, vedere a pagina 15.
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei
diffusori.
Collegamento dei diffusori anteriori, centrale e
posteriori
1
2
2
3
1
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è
rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce,
come mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non
tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento
e il cavo elettrico, altrimenti si potrebbe avere una
cattiva ricezione.
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello
posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui
rispettivi diffusori.
1 Tagliare, torcere e staccare lo strato isolante
dall’estremità di ciascun cavo di diffusore
(non fornito).
2 Comprimere, senza lasciarlo, il fermo del
terminale dell’altoparlante (1), poi inserire il
cavo di diffusori (2).
3 Rilasciare il fermo.
Collegamento del diffusore per frequenze
ultrabasse (subwoofer)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre
i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Subwoofer alimentato
(esempio)
SUBWOOFER
OUT
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo
spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un
cavo con spine a pin RCA (non fornito).
• Consultare anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Nota:
È possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione, in quanto i
bassi non sono direzionali. In genere, il subwoofer viene collocato di
fronte all’ascoltatore.
5
Italiano
Italiano
Per iniziare
Schema della disposizione dei diffusori
Partendo dalle impostazioni iniziali—“YES” per il subwoofer e “SML” per gli diffusori anteriori, centrale e posteriori
—regolare fino ad ottenere il suono ideale nelle condizioni d’ascolto (vedere a pagina 15).
Diffusore centrale
Diffusore per
Diffusore
anteriore
sinistro
frequenze
ultrabasse
(Subwoofer)
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Diffusore
anteriore
destro
RX-E111R/
RX-E112R
Italiano
Diffusore
posteriore
sinistro
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
LCR
SLEEP
AUTO MUTING
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSSRS
VOL
INPUT ATT
DTS
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Diffusore
posteriore
destro
FRONT SPEAKERS
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Al diffusore
anteriore sinistro
Al diffusore
anteriore destro
Al diffusore
posteriore sinistro
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
Al diffusore
+
+
–
–
per frequenze
ultrabasse
(subwoofer)
Al diffusore centrale
Al diffusore posteriore destro
6
Collegamento dei componenti audio/video
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Assieme all’unità non vengono forniti cavi audio e cavi digitale ottico. Usare i cavi forniti per gli altri componenti o acquistarli
ad un negozio di audio o di elettrodomestici.
Prima di collegare un
cavo digitale ottico,
togliere la calottina di
protezione.
RX-E111R/
RX-E112R
Collegamenti
analogici
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
Cavo SCART (1 cavo fornito)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
STB (Set Top Box)
Lettore DVD
DOLBY
D I G I T A L
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/
uscita sono esempi tipici.
Quando si collegano altri componenti,
consultare anche i loro rispettivi manuali in
quanto i nomi dei terminali stampigliati sul
retro variano da un componente all’altro.
• Al momento di lasciare la fabbrica, i terminali
DIGITAL IN dell’unità sono stati impostati per
l’uso con i componenti seguenti:
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
– DIGITAL 1 (coassiale): Per lettore DVD
– DIGITAL 2 (ottico): Per STB (Set Top Box)
Se si collegano altri componenti, cambiare
correttamente l’impostazione del terminale di
ingresso digitale (DIGITAL IN). Vedere
“Impostazione dei terminali di ingresso digitale
(DIGITAL IN)” a pagina 13.
•
Selezionare correttamente la modalità di ingresso
digitale. Vedere “Selezione della modalità di
ingresso analogica o digitale” a pagina 13.
Se si collega un dispositivo potenziatore del
suono, per esempio un equalizzatore grafico, tra i
componenti sorgente e questa unità, l’uscita
sonora attraverso quest’unità può andare
Italiano
soggetta a distorsione.
C
AUDIO
OUTIN
LEFT
RIGHT
Piastra di registrazione
a cassetta
Italiano
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
7
Per iniziare
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i
componenti.
RX-E111R/
RX-E112R
AV IN/OUT
AM LOOP
AM
EXT
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono esempi
tipici.
Quando si collegano altri componenti, consultare anche i loro
rispettivi manuali in quanto i nomi dei terminali stampigliati
sul retro variano da un componente all’altro.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Italiano
8
Specifiche dei terminali SCART
TVVCR STB DVD
AUDIOL/RVVVV
IN
(Ingresso)
VIDEOS-video−VVV
Composito
RGB−VVV
AUDIOL/RV*1V*1
OUT
Composito V*1*2 V*1*2
(Uscita) VIDEOS-videoV*2−
RGBV*2−
T-V LINKV*3V*3V*3V*3
VVVV
*1 L’ingresso dei segnali da un terminale SCART non può venire
emesso attraverso lo stesso terminale SCART.
*2 Il formato video dei segnali video in uscita è coerente con
quello dei segnali video in ingresso. Per esempio, se si
immettono segnali S-video a quest’unità, dall’unità non sarà
possibile emettere segnali in formato diverso da S-video.
Consultare i manuali in dotazione con i componenti video per
controllare la regolazione dei segnali video in ingresso/uscita.
*3 I segnali per la funzione T-V LINK passano sempre attraverso
l’unità.
VCR
TV
STB
Per un decodificatore analogico
Per guardare o registrare un programma
oscurato sul VCR, collegare il decodificatore
analogico al VCR e selezionare il canale
oscurato sul VCR.
Se il VCR non ha un terminale appropriato
per il decodificatore, collegare il
decodificatore al TV.
Consultare anche i manuali in dotazione con
questi apparecchi.
Per registrare immagini dall’unità STB
Quando si collegano una STB e un VCR
direttamente, con un cavo SCART, potrete
registrare le immagini dai nastri di STB sul
VCR senza gli schermi del menu della STB.
Per i dettagli, consultare i manuali in
dotazione con l’unità STB.
Per suoni digitali
• Per godersi il software DVD codificato con
Dolby Digital o DTS Digital Surround,
collegare il lettore DVD utilizzando uno dei
terminali di ingresso DIGITAL IN (vedere a
pagina 7).
• Per godersi i suoni digitali, usare sia il
collegamento del cavo SCART che il
collegamento digitale (vedere a pagina 7).
Lettore DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Per il formato TV e video
Se il TV è provvisto di terminali SCART plurali, consultare il
manuale in dotazione con il TV, per controllare i segnali video
disponibili per ciascun terminale, quindi collegare correttamente
il cavo SCART.
Questa unità non è in grado di cambiare i segnali video (S-video
o Composito). Se il segnale video da uno dei componenti video
è diverso dagli altri (per esempio un segnale è S-Video, l’altro
Composito), non potrete visualizzare correttamente le immagini.
In questo caso, conformare i segnali video di tutti i componenti
video, in S-video o oppure in Composito, oppure commutare il
segnale video del TV ogni volta che cambiate la sorgente.
Per T-V LINK
•
E’ anche possibile usare la funzione T-V LINK, se si collegano
a questa unità un TV e un VCR compatibili con T-V LINK
provvisti di cavi SCART totalmente cablati. Per dettagli su
T-V LINK, consultare i manuali in dotazione con il TV e il VCR.
• Collegare il cavo SCART al terminale EXT-2 sul televisore
JVC compatibile T-V LINK per la funzione T-V LINK.
• Alcuni televisori, VCR, STB e lettori DVD supportano questo
tipo di comunicazione dati. Per maggiori informazioni, vedere
anche i manuali dei vari apparecchi.
Collegamento del cavo elettrico
Prima di collegare l’unità ad una presa elettrica a CA, controllare di
aver eseguito tutti i collegamenti.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa elettrica a CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento
e dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori
o interferenze sul video. Per il collegamento dell’antenna si
consiglia di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente
schermato contro le interferenze.
Nota:
Le impostazioni predisposte (ad esempio i canali preimpostati
o la regolazione del suono) possono essere cancellate dopo
alcuni giorni nei seguenti casi:
– Quando viene disinserito il cavo di alimentazione.
– Quando si verifica una mancanza di corrente.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le
mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione,
ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Italiano
Italiano
9
Operazioni basilari
Questo manuale spiega principalmente le operazioni eseguite con i tasti e i controlli sul pannello anteriore. E’ tuttavia possibile usare
anche i tasti sul telecomando, se hanno nomi simili (o simboli simili) a quelli sul pannello anteriore.
Se le operazioni eseguite con telecomando sono diverse da quelle ottenibili coi tasti e controlli del pannello anteriore, il manuale
spiegherà queste differenze.
• Vedere anche “Per efficienti operazioni con il telecomando”, a pagina 38.
CONTROL
Display
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVD
STBVCRTVTAPE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECTSpia STANDBY
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
PHONES jack
123
STANDBY/ON
1
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o il tasto AUDIO
STANDBY
sul telecomando).
Ora la spia di STANDBY si spegne e l’indicatore
STANDBY/ON
della sorgente attuale si illumina in verde. Sul
display appare il nome della sorgente attuale
(o la frequenza della stazione corrente).
Qui viene mostrato il livello corrente del volume.
LR
LPCM
VOL
Appare il nome della sorgente attuale.
Per spegnere la corrente (passando in standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON
(o il AUDIO sul telecomando).
Ora la spia di STANDBY si accende.
STANDBY
STANDBY/ON
Indicatori della sorgente
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
DSP
HP
AUTO SR
INPUT ATT
AUTO
SLEEPMODE TA
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Tasti selettori della
sorgente
Nota:
Quando si sono collegati alcuni componenti di sorgente digitale
usando i terminali digitali (vedere a pagina 7), vedere “Impostazioni
basilari” alle pagine 13 e 14 per concludere correttamente
l’impostazione del terminale di ingresso digitale e l’impostazione della
modalità di ingresso digitale, prima dell’uso.
3
Regolare il volume
MASTER VOLUME/
Per alzare il volume,
tenere premuto MASTER VOLUME
(o VOLUME + sul telecomando).
MASTER VOLUME
Per abbassare il volume,
tenere premuto MASTER VOLUME
(o VOLUME – sul telecomando).
ATTENZIONE:
Impostare sempre al minimo il volume prima di accendere qualunque
sorgente acustica. Se si imposta un volume alto, l’improvviso rumore
molto forte può danneggiare permanentemente l’udito e/o rovinare i
diffusori.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per
spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo elettrica a CA.
2
Selezionare la sorgente di riproduzione
Premere uno dei tasti selettori per la sorgente.
DVD
STBVCRTVTAPE
Italiano
DVD: Seleziona il lettore DVD.
STB: Seleziona la STB.
VCR: Seleziona il VCR.
TV: Seleziona il sintonizzatore TV.
TAPE:Seleziona il registratore a cassetta.
FM/AM :Seleziona una trasmissione FM o AM (MW/LW).
L’indicatore della sorgente selezionata si illumina in verde.
10
FM / AM
Note:
• E’ possibile regolare il livello del volume fra “0” (minimo) a
“70” (massimo).
• Ogni volta che si preme il tasto, il volume cambia di 2 incrementi,
da “0” (minimo) a “14” e di 1 incremento da “14” a “70” (massimo).
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES sul pannello anteriore.
Questa operazione, annulla il modo Surround selezionato al
momento, disattiva gli altoparlanti e attiva il modo HEADPHONE.
Sul display si accende l’indicatore HP.
• Scollegando le cuffie dal jack PHONES viene annullato il modo
HEADPHONE e vengono attivati gli altoparlanti.
Modo HEADPHONE
Se si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali
indipendentemente dalle impostazioni dell’altoparlante:
— Per le sorgenti del canale 2, i segnali dei canali anteriori di
sinistra e di destra vengono emessi direttamente dalla di
sinistra e di destra cuffie.
Per sorgenti multicanale, il segnale dei canali anteriori destro e
—
sinistro, centrale e posteriore viene sottoposto a down-mix e
quindi esce dalle cuffie senza perdere le caratteristiche dei bassi.
Le cuffie consentono l’ascolto di sorgenti multicanale.
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo:
• Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume elevato
può danneggiare le cuffie e l’udito.
• Prima di riattivare gli altoparlanti, per evitare l’erogazione di suoni
eccessivamente alti.
Attivazione di TV Direct
TV Direct permette di usare l’unità come selettore AV quando non è
accesa.
Quando attivate TV Direct, immagini e suoni vanno dai componenti
video (es. lettore DVD) al TV attraverso questa unità.
In questo caso, potrete usare i componenti video ed il TV come se li
collegaste direttamente.
• Questa funzione si attiva solo quando componenti video e TV
vengono collegati a quest’unità mediante i cavi SCART.
• Questa funzione ha un effetto sulle seguenti sorgenti—DVD, STB
e VCR.
• Questa unità può venire accesa a spenta automaticamente e/o è
possibile selezionare automaticamente la sorgente, quando si
imposta la modalità Auto Function su “AUTO1” o “AUTO2”. Per i
dettagli, vedere “Impostazione del modo Auto Function”
a pagina 19.
Per attivare (o disattivare) TV Direct, seguire la procedura illustrata
qui:
1
Premere TV DIRECT.
TV DIRECT
Tutte le indicazioni scompaiono e poi l’indicatore
della sorgente attualmente selezionata si illumina
in rosso.
2
Accensione del componente video e del TV.
3
Premere uno tasti dei selettori della sorgente
—DVD, STB o VCR.
L’indicatore che corrisponde alla sorgente selezionata si illumina
in rosso.
DVDSTBVCR
Memoria automatica per regolazioni basilari
Quest’unità memorizza le impostazioni sonore per ciascuna sorgente:
• quando si accende la corrente,
• quando si cambia la sorgente e
• quando si cambia la modalità di ingresso analogica/digitale
(vedere a pagina
13).
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria
per la sorgente appena selezionata vengono automaticamente
richiamate.
Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di ingresso analogica/digitale (vedere a pagina 13)
• Modalità di attenuazione del segnale in ingresso (vedere a
pagina 20)
• Equilibrio (vedere a pagina 20)
• Potenziamento dei bassi (vedere a pagina 21)
• Regolazione del tono (vedere a pagina 21)
• Livello dell’uscita dai diffusori per frequenze ultrabasse
(subwoofer) (vedere a pagina 22)
• Selezione del modo Surround (vedere alle pagine 33 – 37)
Nota:
Se la sorgente è FM o AM, potrete assegnare un’impostazione
diversa a ciascuna delle bande.
Per la registrazione
Potrete registrare suoni da qualunque sorgente riprodotta attraverso
l’unità e diretta al VCR o al pista di registratore a cassetta.
Durante la registrazione potrete ascoltare la sorgente sonora
selezionata al livello del volume che preferite, senza interferire
con i livelli sonori della registrazione.
Nota:
Le regolazioni sonore (vedere a pagina 20) e Surround (vedere
alle pagine 32 – 37) non influenzano la registrazione.
Indicatori di segnale e diffusore sul display
Indicatori del segnale
LCR
LFE
LSSRS
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
Indicatori dei diffusori
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LSRS
Per cancellare TV Direct e spegnere l’unità, premere
STANDBY/ON
(o AUDIO sul telecomando).
L’unità si spegne e la spia di STANDBY si accende.
Per cancellare TV Direct e accendere l’unità, premere
TV DIRECT sull’unità (o AUDIO
sul telecomando).
L’unità si accende e l’indicatore della sorgente attualmente
selezionata si illumina in verde.
Note:
• Quando si attiva TV Direct diventa impossibile godersi tutti gli
effetti sonori possibili con questa unità e usare i diffusori ad essa
collegati.
• Potrete usare la funzione T-V LINK fra TV e VCR mentre TV Direct
è attivato.
I seguenti indicatori del segnale si illuminano —:
L:•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale sinistro.
• Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
R:•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale destro.
• Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale centrale.
C:
LS : Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
posteriore sinistro.
RS : Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
posteriore destro.
S:Si accende quando vengono erogati segnali dal canale
posteriore mono o segnali codificati Dolby Surround.
Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale LFE.
LFE:
Gli indicatori dei diffusori si illuminano come segue:
• L’indicatore dei diffusori per frequenze ultrabasse (subwoofer)
SUBWFR
(
) si accende quando “SUBWFR” si imposta su
“YES (Sì)” (vedere a pagina 15).
• Gli indicatori dell’altro diffusori si accendono solo quando è
attivo i diffusori corrispondente, ed anche quando sono richiesti
per la riproduzione corrente.
Italiano
11
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.