JVC RX-E111RSL, RX-E112RSL User Manual [it]

HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS HJEMMEBIO RECEIVER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY( PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWN UP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
REAR-L
REAR-R
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVD STB VCR TV TAPE
PL ΙΙ DSP HP AUTO SR INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWS AUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH KHZ VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4

Indice

Identificazione dei componenti ....................... 2
Per iniziare ................................................. 3
Prima dell’installazione.............................................................. 3
Controllo degli accessori forniti................................................. 3
Inserimento delle batterie nel telecomando................................ 3
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW) .................... 4
Collegamento dei diffusori......................................................... 5
Collegamento dei componenti audio/video................................ 7
Collegamento del cavo elettrico................................................. 9
Operazioni basilari ..................................... 10
1 Accendere la corrente .......................................................... 10
2 Selezionare la sorgente di riproduzione ............................... 10
3 Regolare il volume ............................................................... 10
Attivazione di TV Direct .......................................................... 11
Spegnimento temporaneo del sonoro—Muting ....................... 12
Spegnimento con lo Sleep Timer ............................................. 12
Variazione della luminosità del display.................................... 12
Impostazioni basilari .................................. 13
Impostazione dei terminali di ingresso digitale
(DIGITAL IN).................................................................... 13
Selezione della modalità di ingresso analogica o digitale........ 13
Impostazione delle informazioni per i diffusori per
frequenze ultrabasse (subwoofer) ...................................... 15
Impostazione degli diffusori..................................................... 15
Impostazione della Surround automatica..................................
Impostazione del modo Auto Function .................................... 19
18
Regolazioni dell’audio ................................. 20
Attenuazione del segnale in ingresso ....................................... 20
Regolazione dell’equilibrio dell’uscita dai diffusori anteriori ...
Potenziamento dei bassi ........................................................... 21
Regolazione del tono................................................................ 21
Regolazione del livello di uscita dai diffusori per frequenze
ultrabasse (subwoofer) ....................................................... 22
20
Operazioni con il sintonizzatore ................... 23
Sintonizzazione manuale delle stazioni radio .......................... 23
Uso della sintonizzazione preimpostata ................................... 24
Selezionare della modalità di ricezione FM............................. 25
Uso del RDS (Radio Data System) per la ricezione delle
stazioni FM ........................................................................ 26
Ricerca di un programma coi codici PTY................................ 27
Commutazione temporanea su un programma di
vostra scelta........................................................................ 29
Creazione di campi acustici realistici ............ 30
Rapporto tra disposizione degli diffusori e modi Surround ..... 32
Utilizzo di Dolby Pro Logic II, Dolby Digital e
DTS Digital Surround (telecomando)................................ 33
Utilizzo dei modi DAP e All Channel Stereo (telecomando)... 35 Utilizzo di Dolby Pro Logic II, Dolby Digital e
DTS Digital Surround (pannello anteriore) ....................... 36
Utilizzo dei modi DAP e All Channel Stereo
(pannello anteriore)............................................................ 37
Per efficienti operazioni con il telecomando ... 38
Localizzazione dei guasti ............................. 43
Scheda tecnica .......................................... 45
Italiano
Italiano
Remote
ONLY
Remote
NOT
Questo simbolo indica che è possibile usare SOLO il telecomando per l’operazione illustrata.
Questo simbolo indica che NON è possibile usare il telecomando per l’operazione illustrata. Utilizzare i tasti sul pannello frontale.
1

Identificazione dei componenti

Pannello anteriore
Italiano
1
1
2
3
4 5 6 7
8
9 p
q
w
e
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
7
6
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
SURROUND
CONTROL
8
Telecomando
DVD
DVD STB VCR TV
INPUT
SOUND
TEST
ON/OFF
PTY( PTY9
MODE
PTY SEARCH
VCR
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
BASS
456
TREBLE
+
789
TREBLE
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
DIMMER
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
REMOTE CONTROL
3
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STB
DVD
CONTROL
MEMORY
p q e
9
PL ΙΙ
ANALOG
LCR LPCM DOLBY D DTS
DVD STB VCR TV TAPE F
SLEEP RDSMODE TA ST
DSP HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
TV
VCR
INFOHEWS
AUTO
4
TAPE
TUNED
AUTO MUTING
Z
MH KH
Z
VOL
Per i dettagli, vedere alle pagine mostrate fra parentesi.
Pannello anteriore
1 Tasto STANDBY/ON e spia STANDBY (10) 2 Tasto TV DIRECT (11) 3 Display
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
SUBWOOFER
DISPLAY MODE
DVD MENU
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
DVD
MENU
MUTING
r
t
y
RDS
u
i
o
; a
4 Indicatori della sorgente 5 PHONES jack (10) 6 Sensore del telecomando 7 Tasto SETTING (13, 15 – 19) 8 Tasto ADJUST (20 – 22, 36, 37) 9 Tasti CONTROL 5 / / 2 / 3 (13 – 25, 36, 37) p Tasto MEMORY (24) q Tasti selettori della sorgente (10, 11, 13, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
w Tasto INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Tasto INPUT ATT (20)
e Tasto SURROUND ON/OFF (32, 36, 37) r Tasto SURROUND MODE (32, 36, 37) t Tasti MASTER VOLUME / (10)
Telecomando
1 Tasti di accensione/standby (10, 38, 39)
AUDIO , AUDIO , DVD , STB , VCR , TV
2 Tasto SLEEP (12, 38) 3 Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38) 4 Tasto SOUND (21, 22, 34, 35, 38) 5 Tasto TEST (33, 34, 38) 6 Tasto BASS BOOST (21, 38) 7 Tasto EFFECT (35, 38) 8 Tasto SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38) 9 Tasto SURROUND MODE (32, 33, 35, 38) p Tasti CHANNEL +/– (40 – 42) q Tasti TV VOL +/– (40, 42) w Tasto TV/VIDEO (40, 42) e Tasti operativi per i componenti audio/video (39 – 42) r Tasto TV DIRECT (11, 38) t Tasti selettor i della sorgente (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y • 10 tasti per la selezione dei canali preimpostati (25, 39, 41, 42)
• 10 tasti per la regolazione del sonoro (21, 22, 34, 35, 39)
• 10 tasti per l’operazione di componenti audio/video (41, 42)
u Selettore RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41) i Tasti per le funzioni dei menu RDS e DVD (26 – 29, 39 – 41) o Tasti VOLUME +/– (10, 38) ; Tasto DIMMER (12, 38) a Tasto MUTING (12, 38)
FM/AM
M/AM
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2

Per iniziare

Prima dell’installazione
Precauzioni generali
• NON inserire alcun oggetto metallico nell’unità.
• NON smontare l’unità o togliere viti, involucri o armadietto.
• NON esporre l’unità alla pioggia o all’umidità.
Posizioni di installazione
• Installare l’unità in una posizione in piano e protetta dall’umidità.
• La temperatura attorno al ricevitore deve rientrare fra –5˚C e 35˚C.
• Controllare che attorno all’unità vi sia adeguata ventilazione. La scarsa ventilazione potrebbe infatti causare surriscaldamento e danneggiare l’unità.
Maneggiamento del unità
• NON toccare il cavo elettrico con le mani bagnate.
• NON tirare dal cavo per togliere la spina dalla presa di corrente. Quando si desidera disinserire il cavo dalla presa elettrica, prenderlo sempre dalla spina, per non danneggiare il cavo.
• Tenere il cavo elettrico lontano dai cavi di collegamento e dall’antenna. Esso potrebbe infatti causare rumore o interferenze su schermo. Si consiglia di usare un cavo coassiale per il collegamento all’antenna, visto che è ben schermato dalle interferenze.
• Se manca la corrente oppure se si disinserisce il cavo elettrico, le regolazioni preimpostate, per esempio i canali FM/AM (MW/LW) preimpostati e le regolazioni del suono, potranno venire cancellate nel giro di qualche giorno.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie fornite nell’apposito.
• Quando si usa il telecomando, puntarlo il telecomando direttamente al sensore del telecomando sull’unità.
1
Sul retro del telecomando, togliere il coperchio del vano batterie.
2
Inserire le batterie, controllando di rispettare i simboli della polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
Controllo degli accessori forniti
Verificare di essere in possesso di tutti i seguenti accessori in dotazione. I numeri fra parentesi indicano le rispettive quantità dei componenti forniti.
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Antenna a telaio AM (MW/LW) (1)
• Antenna FM (1)
• Cavo SCART (1)
• Cavo digitale coassiale (1)
Se un componente dovesse mancare, rivolgersi immediatamente al rivenditore.
3
Rimettere il coperchio.
Se la distanza da cui è possibile operare il telecomando si riduce, cambiare le batterie. Usare due batterie R6P(SUM-3)/AA(15F) tipo con pila a secco.
ATTENZIONE:
Per evitare che le batterie perdano o si incrinino, attenersi a queste precauzioni:
• Inserire le batterie nel telecomando in modo da rispettare la
polarità: (+) con (+) e (–) con (–).
• Usare batterie del tipo corretto. Anche batterie simili nell’aspetto
possono tuttavia avete una tensione diversa.
• Sostituire sempre entrambe le batterie insieme.
• Non esporre le batterie al calore o alle fiamme.
Italiano
Italiano
3
Per iniziare
Collegamento delle antenne FM e AM (MW/LW)
Se la ricezione AM (MW/LW) è scadente, collegare un filo singolo per esterni rivestito in vinile (non fornito).
Antenna a telaio AM (MW/LW) (fornita)
B
FM 75
COAXIAL
Se la ricezione FM è scadente, collegare l’antenna FM esterna (non fornita).
Fare scattare le alette sul telaio all’interno delle fessure sulla base, per montare l’antenna a telaio AM (MW/LW).
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT (REC)
TAPE
ANTENNA
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antenna FM (fornita)
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
Italiano
4
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Collegare l’antenna a telaio AM (MW/LW) fornita ai terminali AM LOOP. Girare il telaio fino ad ottenere la ricezione migliore.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo singolo per esterni, rivestito in vinile, al terminale AM EXT. Tenere collegata l’antenna a telaio AM (MW/LW).
Collegamento dell’antenna FM
Collegare provvisoriamente l’antenna FM fornita al terminale FM 75 COAXIAL. Estendere orizzontalmente l’antenna FM fornita.
• Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM esterna (non fornito). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 (con connettore standard), scollegare l’antenna FM fornita.
Collegamento dei diffusori
Dopo aver collegato i diffusori anteriori, centrale e posteriori, e/o un diffusore per frequenze ultrabasse (subwoofer), impostare correttamente le informazioni di regolazione sui diffusori, per ottenere il miglior effetto Surround possibile. Per i dettagli, vedere a pagina 15.
ATTENZIONE:
Usare diffusori con SPEAKER IMPEDANCE indicata dai terminali dei diffusori.
Collegamento dei diffusori anteriori, centrale e posteriori
1
2
2
3
1
Note:
• Se il filo dell’antenna a telaio AM (MW/LW) è rivestito in vinile, togliere il vinile mentre lo si torce, come mostrato qui a destra.
• Controllare che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali oppure i cavi di collegamento e il cavo elettrico, altrimenti si potrebbe avere una cattiva ricezione.
Per ciascun diffusore, collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore rispettivamente ai terminali (+) e (–) contrassegnati sui rispettivi diffusori.
1 Tagliare, torcere e staccare lo strato isolante
dall’estremità di ciascun cavo di diffusore (non fornito).
2 Comprimere, senza lasciarlo, il fermo del
terminale dell’altoparlante (1), poi inserire il cavo di diffusori (2).
3 Rilasciare il fermo.
Collegamento del diffusore per frequenze ultrabasse (subwoofer)
Collegando un subwoofer è possibile potenziare i bassi o riprodurre i segnali LFE originali registrati nel software digitale.
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Subwoofer alimentato (esempio)
SUBWOOFER
OUT
Collegare lo spinotto di ingresso di un subwoofer alimentato allo spinotto SUBWOOFER OUT sul pannello posteriore, utilizzando un cavo con spine a pin RCA (non fornito).
• Consultare anche il manuale in dotazione con il subwoofer.
Nota:
È possibile collocare il subwoofer in qualsiasi posizione, in quanto i bassi non sono direzionali. In genere, il subwoofer viene collocato di fronte all’ascoltatore.
5
Italiano
Italiano
Per iniziare
Schema della disposizione dei diffusori
Partendo dalle impostazioni iniziali—“YES” per il subwoofer e “SML” per gli diffusori anteriori, centrale e posteriori —regolare fino ad ottenere il suono ideale nelle condizioni d’ascolto (vedere a pagina 15).
Diffusore centrale
Diffusore per
Diffusore anteriore
sinistro
frequenze ultrabasse (Subwoofer)
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Diffusore anteriore
destro
RX-E111R/ RX-E112R
Italiano
Diffusore
posteriore
sinistro
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY) OUT (REC)
TAPE
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
LCR
SLEEP
AUTO MUTING
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSS RS
VOL
INPUT ATT
DTS
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Diffusore
posteriore
destro
FRONT SPEAKERS
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
816
Al diffusore anteriore sinistro
Al diffusore anteriore destro
Al diffusore posteriore sinistro
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
Al diffusore
+
+
per frequenze ultrabasse (subwoofer)
Al diffusore centrale
Al diffusore posteriore destro
6
Collegamento dei componenti audio/video
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
Assieme all’unità non vengono forniti cavi audio e cavi digitale ottico. Usare i cavi forniti per gli altri componenti o acquistarli ad un negozio di audio o di elettrodomestici.
Cavo digitale coassiale (1 cavo fornito) Cavo audio (non fornito)
A
C
Cavo digitale ottico (non fornito)
B
Collegamenti digitali
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
Prima di collegare un cavo digitale ottico, togliere la calottina di protezione.
RX-E111R/ RX-E112R
Collegamenti analogici
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM EXT
Cavo SCART (1 cavo fornito)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
STB (Set Top Box)
Lettore DVD
DOLBY
D I G I T A L
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/ uscita sono esempi tipici. Quando si collegano altri componenti, consultare anche i loro rispettivi manuali in quanto i nomi dei terminali stampigliati sul retro variano da un componente all’altro.
• Al momento di lasciare la fabbrica, i terminali DIGITAL IN dell’unità sono stati impostati per l’uso con i componenti seguenti:
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY) OUT (REC)
TAPE
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
– DIGITAL 1 (coassiale): Per lettore DVD – DIGITAL 2 (ottico): Per STB (Set Top Box) Se si collegano altri componenti, cambiare correttamente l’impostazione del terminale di ingresso digitale (DIGITAL IN). Vedere “Impostazione dei terminali di ingresso digitale (DIGITAL IN)” a pagina 13.
Selezionare correttamente la modalità di ingresso digitale. Vedere “Selezione della modalità di ingresso analogica o digitale” a pagina 13.
Se si collega un dispositivo potenziatore del suono, per esempio un equalizzatore grafico, tra i componenti sorgente e questa unità, l’uscita sonora attraverso quest’unità può andare
Italiano
soggetta a distorsione.
C
AUDIO
OUT IN
LEFT
RIGHT
Piastra di registrazione
a cassetta
Italiano
CONTINUA A PAGINA SEGUENTE
7
Per iniziare
Prima dei collegamenti spegnere la corrente a tutti i componenti.
RX-E111R/ RX-E112R
AV IN/OUT
AM LOOP
AM EXT
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY) OUT (REC)
TAPE
AV IN
DVD
Le illustrazioni dei terminali di ingresso/uscita sono esempi tipici. Quando si collegano altri componenti, consultare anche i loro rispettivi manuali in quanto i nomi dei terminali stampigliati sul retro variano da un componente all’altro.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Italiano
8
Specifiche dei terminali SCART
TV VCR STB DVD
AUDIO L/R VVVV
IN
(Ingresso)
VIDEO S-video VVV
Composito
RGB VVV
AUDIO L/R V*1 V*1
OUT
Composito V*1*2 V*1*2
(Uscita) VIDEO S-video V*2
RGB V*2
T-V LINK V*3 V*3 V*3 V*3
VVVV
*1 L’ingresso dei segnali da un terminale SCART non può venire
emesso attraverso lo stesso terminale SCART.
*2 Il formato video dei segnali video in uscita è coerente con
quello dei segnali video in ingresso. Per esempio, se si immettono segnali S-video a quest’unità, dall’unità non sarà possibile emettere segnali in formato diverso da S-video. Consultare i manuali in dotazione con i componenti video per controllare la regolazione dei segnali video in ingresso/uscita.
*3 I segnali per la funzione T-V LINK passano sempre attraverso
l’unità.
VCR
TV
STB
Per un decodificatore analogico
Per guardare o registrare un programma oscurato sul VCR, collegare il decodificatore analogico al VCR e selezionare il canale oscurato sul VCR. Se il VCR non ha un terminale appropriato per il decodificatore, collegare il decodificatore al TV. Consultare anche i manuali in dotazione con questi apparecchi.
Per registrare immagini dall’unità STB
Quando si collegano una STB e un VCR direttamente, con un cavo SCART, potrete registrare le immagini dai nastri di STB sul VCR senza gli schermi del menu della STB. Per i dettagli, consultare i manuali in dotazione con l’unità STB.
Per suoni digitali
• Per godersi il software DVD codificato con Dolby Digital o DTS Digital Surround, collegare il lettore DVD utilizzando uno dei terminali di ingresso DIGITAL IN (vedere a pagina 7).
• Per godersi i suoni digitali, usare sia il collegamento del cavo SCART che il collegamento digitale (vedere a pagina 7).
Lettore DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Per il formato TV e video
Se il TV è provvisto di terminali SCART plurali, consultare il manuale in dotazione con il TV, per controllare i segnali video disponibili per ciascun terminale, quindi collegare correttamente il cavo SCART.
Questa unità non è in grado di cambiare i segnali video (S-video o Composito). Se il segnale video da uno dei componenti video è diverso dagli altri (per esempio un segnale è S-Video, l’altro Composito), non potrete visualizzare correttamente le immagini. In questo caso, conformare i segnali video di tutti i componenti video, in S-video o oppure in Composito, oppure commutare il segnale video del TV ogni volta che cambiate la sorgente.
Per T-V LINK
E’ anche possibile usare la funzione T-V LINK, se si collegano a questa unità un TV e un VCR compatibili con T-V LINK provvisti di cavi SCART totalmente cablati. Per dettagli su T-V LINK, consultare i manuali in dotazione con il TV e il VCR.
• Collegare il cavo SCART al terminale EXT-2 sul televisore JVC compatibile T-V LINK per la funzione T-V LINK.
• Alcuni televisori, VCR, STB e lettori DVD supportano questo tipo di comunicazione dati. Per maggiori informazioni, vedere anche i manuali dei vari apparecchi.
Collegamento del cavo elettrico
Prima di collegare l’unità ad una presa elettrica a CA, controllare di aver eseguito tutti i collegamenti.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa elettrica a CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento e dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori o interferenze sul video. Per il collegamento dell’antenna si consiglia di usare un cavo coassiale in quanto perfettamente schermato contro le interferenze.
Nota:
Le impostazioni predisposte (ad esempio i canali preimpostati o la regolazione del suono) possono essere cancellate dopo alcuni giorni nei seguenti casi: – Quando viene disinserito il cavo di alimentazione. – Quando si verifica una mancanza di corrente.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione, ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Italiano
Italiano
9

Operazioni basilari

Questo manuale spiega principalmente le operazioni eseguite con i tasti e i controlli sul pannello anteriore. E’ tuttavia possibile usare anche i tasti sul telecomando, se hanno nomi simili (o simboli simili) a quelli sul pannello anteriore. Se le operazioni eseguite con telecomando sono diverse da quelle ottenibili coi tasti e controlli del pannello anteriore, il manuale spiegherà queste differenze.
• Vedere anche “Per efficienti operazioni con il telecomando”, a pagina 38.
CONTROL
Display
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVD
STB VCR TV TAPE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECTSpia STANDBY
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
PHONES jack
123
STANDBY/ON
1
Accendere la corrente
Premere STANDBY/ON (o il tasto AUDIO
STANDBY
sul telecomando). Ora la spia di STANDBY si spegne e l’indicatore
STANDBY/ON
della sorgente attuale si illumina in verde. Sul display appare il nome della sorgente attuale (o la frequenza della stazione corrente).
Qui viene mostrato il livello corrente del volume.
LR
LPCM
VOL
Appare il nome della sorgente attuale.
Per spegnere la corrente (passando in standby)
Premere nuovamente STANDBY/ON (o il AUDIO sul telecomando). Ora la spia di STANDBY si accende.
STANDBY
STANDBY/ON
Indicatori della sorgente
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
DSP
HP AUTO SR INPUT ATT
AUTO
SLEEP MODE TA
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Tasti selettori della sorgente
Nota:
Quando si sono collegati alcuni componenti di sorgente digitale usando i terminali digitali (vedere a pagina 7), vedere “Impostazioni basilari” alle pagine 13 e 14 per concludere correttamente l’impostazione del terminale di ingresso digitale e l’impostazione della modalità di ingresso digitale, prima dell’uso.
3
Regolare il volume
MASTER VOLUME /
Per alzare il volume,
tenere premuto MASTER VOLUME (o VOLUME + sul telecomando).
MASTER VOLUME
Per abbassare il volume,
tenere premuto MASTER VOLUME (o VOLUME – sul telecomando).
ATTENZIONE:
Impostare sempre al minimo il volume prima di accendere qualunque sorgente acustica. Se si imposta un volume alto, l’improvviso rumore molto forte può danneggiare permanentemente l’udito e/o rovinare i diffusori.
Nota:
Nella modalità standby si ha un esiguo consumo di corrente. Per spegnere completamente la corrente, disinserire il cavo elettrica a CA.
2
Selezionare la sorgente di riproduzione
Premere uno dei tasti selettori per la sorgente.
DVD
STB VCR TV TAPE
Italiano
DVD : Seleziona il lettore DVD. STB : Seleziona la STB. VCR : Seleziona il VCR. TV : Seleziona il sintonizzatore TV. TAPE :Seleziona il registratore a cassetta. FM/AM :Seleziona una trasmissione FM o AM (MW/LW).
L’indicatore della sorgente selezionata si illumina in verde.
10
FM / AM
Note:
• E’ possibile regolare il livello del volume fra “0” (minimo) a “70” (massimo).
• Ogni volta che si preme il tasto, il volume cambia di 2 incrementi, da “0” (minimo) a “14” e di 1 incremento da “14” a “70” (massimo).
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie al jack PHONES sul pannello anteriore. Questa operazione, annulla il modo Surround selezionato al momento, disattiva gli altoparlanti e attiva il modo HEADPHONE. Sul display si accende l’indicatore HP.
• Scollegando le cuffie dal jack PHONES viene annullato il modo
HEADPHONE e vengono attivati gli altoparlanti.
Modo HEADPHONE
Se si utilizzano le cuffie, vengono emessi i seguenti segnali indipendentemente dalle impostazioni dell’altoparlante: — Per le sorgenti del canale 2, i segnali dei canali anteriori di
sinistra e di destra vengono emessi direttamente dalla di sinistra e di destra cuffie. Per sorgenti multicanale, il segnale dei canali anteriori destro e
sinistro, centrale e posteriore viene sottoposto a down-mix e quindi esce dalle cuffie senza perdere le caratteristiche dei bassi. Le cuffie consentono l’ascolto di sorgenti multicanale.
ATTENZIONE:
Ridurre il volume al minimo:
• Prima di collegare/indossare le cuffie, in quanto un volume elevato può danneggiare le cuffie e l’udito.
• Prima di riattivare gli altoparlanti, per evitare l’erogazione di suoni eccessivamente alti.
Attivazione di TV Direct
TV Direct permette di usare l’unità come selettore AV quando non è accesa. Quando attivate TV Direct, immagini e suoni vanno dai componenti video (es. lettore DVD) al TV attraverso questa unità. In questo caso, potrete usare i componenti video ed il TV come se li collegaste direttamente.
• Questa funzione si attiva solo quando componenti video e TV
vengono collegati a quest’unità mediante i cavi SCART.
• Questa funzione ha un effetto sulle seguenti sorgenti—DVD, STB
e VCR.
• Questa unità può venire accesa a spenta automaticamente e/o è
possibile selezionare automaticamente la sorgente, quando si imposta la modalità Auto Function su “AUTO1” o “AUTO2”. Per i dettagli, vedere “Impostazione del modo Auto Function” a pagina 19.
Per attivare (o disattivare) TV Direct, seguire la procedura illustrata qui:
1
Premere TV DIRECT.
TV DIRECT
Tutte le indicazioni scompaiono e poi l’indicatore della sorgente attualmente selezionata si illumina in rosso.
2
Accensione del componente video e del TV.
3
Premere uno tasti dei selettori della sorgente —DVD, STB o VCR.
L’indicatore che corrisponde alla sorgente selezionata si illumina in rosso.
DVD STB VCR
Memoria automatica per regolazioni basilari
Quest’unità memorizza le impostazioni sonore per ciascuna sorgente:
• quando si accende la corrente,
• quando si cambia la sorgente e
• quando si cambia la modalità di ingresso analogica/digitale (vedere a pagina
13).
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni in memoria per la sorgente appena selezionata vengono automaticamente richiamate. Per ciascuna sorgente è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di ingresso analogica/digitale (vedere a pagina 13)
• Modalità di attenuazione del segnale in ingresso (vedere a pagina 20)
• Equilibrio (vedere a pagina 20)
• Potenziamento dei bassi (vedere a pagina 21)
• Regolazione del tono (vedere a pagina 21)
• Livello dell’uscita dai diffusori per frequenze ultrabasse (subwoofer) (vedere a pagina 22)
• Selezione del modo Surround (vedere alle pagine 33 – 37)
Nota:
Se la sorgente è FM o AM, potrete assegnare un’impostazione diversa a ciascuna delle bande.
Per la registrazione
Potrete registrare suoni da qualunque sorgente riprodotta attraverso l’unità e diretta al VCR o al pista di registratore a cassetta.
Durante la registrazione potrete ascoltare la sorgente sonora selezionata al livello del volume che preferite, senza interferire con i livelli sonori della registrazione.
Nota:
Le regolazioni sonore (vedere a pagina 20) e Surround (vedere alle pagine 32 – 37) non influenzano la registrazione.
Indicatori di segnale e diffusore sul display
Indicatori del segnale
LCR
LFE
LS S RS
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
Indicatori dei diffusori
PL ΙΙ
DSP HP AUTO SR INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LS RS
Per cancellare TV Direct e spegnere l’unità, premere STANDBY/ON
(o AUDIO sul telecomando).
L’unità si spegne e la spia di STANDBY si accende.
Per cancellare TV Direct e accendere l’unità, premere TV DIRECT sull’unità (o AUDIO
sul telecomando). L’unità si accende e l’indicatore della sorgente attualmente selezionata si illumina in verde.
Note:
• Quando si attiva TV Direct diventa impossibile godersi tutti gli
effetti sonori possibili con questa unità e usare i diffusori ad essa collegati.
• Potrete usare la funzione T-V LINK fra TV e VCR mentre TV Direct
è attivato.
I seguenti indicatori del segnale si illuminano —:
L :•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale sinistro.
Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
R :•Quando si seleziona l’ingresso digitale: Si accende
quando viene ricevuto il segnale del canale destro.
Quando si seleziona l’ingresso analogico: Si accende
sempre.
Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale centrale.
C: LS : Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
posteriore sinistro.
RS : Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale
posteriore destro.
S:Si accende quando vengono erogati segnali dal canale
posteriore mono o segnali codificati Dolby Surround. Si accende quando viene ricevuto il segnale del canale LFE.
LFE:
Gli indicatori dei diffusori si illuminano come segue:
• L’indicatore dei diffusori per frequenze ultrabasse (subwoofer)
SUBWFR
(
) si accende quando “SUBWFR” si imposta su
“YES (Sì)” (vedere a pagina 15).
• Gli indicatori dell’altro diffusori si accendono solo quando è attivo i diffusori corrispondente, ed anche quando sono richiesti per la riproduzione corrente.
Italiano
11
Loading...
+ 36 hidden pages