KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
–
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
–
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
–
–
REAR-L
–
REAR-R
–
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPE
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWSAUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH
KHZ
VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
w INPUT ANALOG/DIGITAL-knapp (analog/digital ingång) (13)
INPUT ATT-knapp (ingångsdämpning) (20)
e SURROUND ON/OFF-knapp (surround på/av) (32, 36, 37)
r SURROUND MODE-knapp (visningsläge) (32, 36, 37)
t MASTER VOLUME /-knappar (huvudvolym) (10)
Fjärrkontrollen
1 Knappar för beredskapsläge/påslag (10, 38, 39)
AUDIO, AUDIO , DVD, STB, VCR, TV
2 SLEEP-knapp (insomning) (12, 38)
3 ANALOG/DIGITAL INPUT-knapp (analog/digital ingång) (13, 38)
4 SOUND-knapp (ljud) (21, 22, 34, 35, 38)
5 TEST-knapp (prov) (33, 34, 38)
6 BASS BOOST-knapp (basförstärkning) (21, 38)
7 EFFECT-knapp (effekt) (35, 38)
8 SURROUND ON/OFF-knapp (surround på/av) (32 – 35, 38)
9 SURROUND MODE-knapp (visningsläge) (32, 33, 35, 38)
p CHANNEL +/– -knappar (kanal +/–) (40 – 42)
q TV VOL +/– -knappar (TV-volym +/–) (40, 42)
w TV/VIDEO-knapp (40, 42)
e Funktionsknappar för audio/videokomponenter (39 – 42)
r TV DIRECT-knapp (11, 38)
t Knappar för val av källa (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y • 10-tangenter för val av förinställda kanaler (25, 39, 41, 42)
• 10-tangenter för ljudinställning (21, 22, 34, 35, 39)
• 10-tangenter för styrning av audio/videokomponenter (41, 42)
u RDS/DVD MENU- väljare (26 – 29, 39 – 41)
i Funktionsknappar för RDS- och DVD-meny (26 – 29, 39 – 41)
o VOLUME +/– -knappar (volym +/–) (10, 38)
; DIMMER-knapp (12, 38)
a MUTING-knapp (tyst läge) (12, 38)
FM/AM
M/AM
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2
Komma igång
Före installationen
Allmänna försiktighetsåtgärder
• FÖR INTE in något metallföremål i apparaten.
• TA INTE isär apparaten eller ta inte bort skruvar, kåpor eller
höljet.
• EXPONERA INTE apparaten för regn eller fukt.
Placering
• Installera apparaten på en plats som är plan och skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring mottagaren måste ligga vid mellan –5˚C och
35˚C.
• Sörj för god ventilation kring apparaten. Dålig ventilation kan leda
till överhettning vilket kan skada apparaten.
Hantera mottagaren
• TA INTE på nätsladden med våta händer.
• DRA INTE i nätsladden för att ta ut stickproppen ur vägguttaget.
När du ska dra ur sladden ska du alltid ta tag i stickproppen, för att
inte skada sladden.
• Håll nätsladden borta från anslutningssladdarna och antennen.
Nätsladden kan ge upphov till ljudstörningar eller störningar på
skärmen. Vi rekommenderar att koaxialkablar används för alla
antennanslutningar, eftersom sådana kablar är välisolerade mot
störningar.
• I händelse av strömavbrott, eller om nätsladden dras ur, kan
sådana sparade parametrar som förinställda FM/AM-kanaler
(MV/LV) och ljudinställningar komma att försvinna efter några
dagar.
Sätta in batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen måste du sätta in de två batterier
som medföljer.
• När fjärrkontrollen används ska den riktas rakt mot appparatens
IR-sensor.
1
Ta bort batteriluckan på fjärrkontrollens
baksida.
2
Sätt in batterierna. Var noga med polariteten:
(+) till (+) och (–) till (–).
Svenska
Kontrollera de tillbehör som ingår
Kontrollera att alla tillbehören nedan finns med. Siffrorna inom
parentes anger hur många enheter som ska ingå.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM-ramantenn (MV/LV) (1)
• FM-antenn (1)
• SCART-kabel (1)
• Digital koaxialsladd (1)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någonting saknas.
3
Sätt tillbaks luckan.
Byt ut batterierna om fjärrkontrollens verksamma avstånd blivit
kortare, eller om den fungerar dåligt. Använd två torrbatterier av typ
R6P(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET:
Vidta försiktighetsåtgärderna nedan för att undvika läckande eller
spruckna batterier:
• Sätt in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet: (+) till (+) och
(–) till (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser nästan likadana ut
kan ha en annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
3
Komma igång
Svenska
Ansluta FM- och AM-antennerna (MV/LV)
AM-ramantenn
(MV/LV) (ingår).
Om AM-mottagningen (MV/LV) är dålig ska en vinylöverdragen enkelledare till
byggnadens utsida anslutas (ingår inte).
Om FM-mottagningen är dålig ska en
FM-utomhusantenn användas (ingår inte).
B
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
Snäpp in tungorna på ramen i
uttagen i stativet för att montera
AM-ramantennen (MV/LV).
1
2
3
AM
EXT
ANTENNA
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT
(REC)
TAPE
ANTENNA
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenn (ingår)
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
–
+
TV
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
–
4
Anslutning av AM-antennen (MV/LV)
Anslut den medföljande AM-ramantennen (MV/LV) till AM
LOOP-uttagen.
Vrid på ramantennen tills mottagningen blir så bra som möjligt.
• Om mottagningen är dålig ska en vinylöverdragen enkelledare
till byggnadens utsida anslutas till AM EXT-uttaget. AMramantennen (MV/LV) ska vara ansluten samtidigt.
Anslutning av FM-antennen
Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 Ω COAXIAL-uttaget
som en tillfällig lösning.
Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.
• Anslut en utomhus FM-antennen om mottagningen är dålig
(ingår inte). Koppla bort den medföljande FM-anttennen innan
en 75 Ω-koaxialkabel (med standardkontaktdon) ansluts.
Anmärkningar:
• Om AM-ramantennens (MV/LV) kabel är
vinylöverdragen ska vinylen tas bort under vridning
åt höger.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med
några andra uttag och anslutningssladdar, och med
nätsladden. Om de gör det kan mottagningen bli dålig.
Anslutning av högtalarna
När de främre högtalarna, mitthögtalaren och de bakre högtalarna,
och/eller en djupbashögtalare har anslutits måste information om
högtalarinställningarna läggas in för bästa möjliga Surround-effekt.
Mer information finns på sidan 15.
FÖRSIKTIGHET:
Använd högtalare som har den SPEAKER IMPEDANCE som anges
vid högtalaruttagen.
Anslutning av främre högtalare, mitthögtalare
och bakre högtalare
1
2
2
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan anslutas till
uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.
3
1
1 Skär, vrid och ta bort isoleringen i änden på
vardera högtalarsladden (ingår inte).
Svenska
2 Tryck på högtalaruttagets (1) klämma och håll
den intryckt. För sedan in änden på
högtalarsladden (2).
3 Släpp taget om klämman.
Anslutning av djupbashögtalaren
Genom att ansluta en djupbashögtalare får du en bättre
basåtergivning, eller du kan också återge de ursprungliga
LFE-signaler som spelas in i digital programvara.
RIGHT
RIGHT
Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till SUBWOOFER
OUT-uttaget på baksidan. Använd en kabel med RCA-stiftkontakter
(ingår inte).
• Se även den bruksanvisning som medföljer djupbashögtalaren.
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Elektrisk djupbashögtalare
(exempel)
SUBWOOFER
OUT
Anmärkning:
Du kan placera djupbashögtalaren var som helst eftersom basljud inte
är riktningsberoende. Normalt ska du emellertid placera den framför dig.
5
Komma igång
Svenska
“YES (ja)” för djupbashögtalaren och “SML (liten)” för de främre högtalarna, mitthögtalaren och de bakre högtalarna
används som initialinställningar. För att få bästa möjliga ljud ska du ändra djupbashögtalar- och
högtalarinställningarna efter dina egna önskemål. (Se sidan 15).
högtalare
Vänster främre
högtalare
Vänster
bakre
Högtalarlayout
Mitthögtalare
Höger främre
Djupbashögtalare
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSSRS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
högtalare
Höger
bakre
högtalare
RX-E111R/
RX-E112R
AM LOOP
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
6
FRONT SPEAKERS
+
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
FM 75
COAXIAL
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
+
+
–
–
Till djupbashögtalare
Till mitthögtalare
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
Till vänster främre
högtalare
Till höger främre
högtalare
Till vänster bakre
högtalare
Till höger bakre högtalare
Ansluta audio/videokomponenter
Stäng av strömmen till samtliga enheter innan du gör några anslutningar.
Audiosladdar och digital optisk sladdar medföljer inte denna enhet. Använd de sladdar som medföljer de andra
komponenterna, eller köp de sladdar du behöver i en radio- eller elaffär.
Digital koaxialsladd (1 kabel medföljer)Audiosladd (ingår inte)
A
C
Svenska
Digital optisk sladd (ingår inte)
B
Digitala anslutningar
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
Ta bort skyddslocket
innan du ansluter den
digitala optiska sladden.
RX-E111R/
RX-E112R
Analoga
anslutningar
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
SCART-kabel (1 kabel medföljer)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
(Box för placering ovanpå)
DVD-spelaren
DOLBY
D I G I T A L
STB
Illustrationerna med ingångar/utgångar
utgör typiska exempel.
När du ansluter andra komponenter ska du
också konsultera deras respektive
bruksanvisningar, eftersom de beteckningar
som står vid uttagen på baksidan kan
variera från komponent till komponent.
• Vid leveransen från fabriken är DIGITAL INuttagen inställda för användning med följande
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
komponenter.
– DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare
– DIGITAL 2 (optisk) : För STB (Box för
placering ovanpå)
Om du använder andra komponenter ska den
digitala inmatningsterminalinställningen
(DIGITAL IN) ändras. Se “Ställa in de digitala
ingångarna (DIGITAL IN)” på sidan 13.
•
Välj det digitala inmatningsläget. Se “Välja
analogt eller digitalt inmatningsläge” på sidan 13.
Om du ansluter en ljudförbättringsenhet, exempelvis
en grafisk equalizer, mellan källkomponenterna och
apparaten kan det utgående ljudet från apparaten
komma att bli deformerat.
C
AUDIO
LEFT
Kassettdäck
RIGHT
OUTIN
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
7
Komma igång
Svenska
Stäng av strömmen till samtliga enheter innan du gör några
anslutningar.
RX-E111R/
RX-E112R
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
Illustrationerna med ingångar/utgångar nedan utgör typiska
exempel.
När du ansluter andra komponenter ska du också konsultera
deras respektive bruksanvisningar, eftersom de beteckningar
som står vid uttagen på baksidan kan variera från komponent
till komponent.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
(Ingångar)
OUT
(Utgångar)
8
SCART-uttagsspecifikationer
TVVCR STB DVD
AUDIOL/RVVVV
IN
Sammansatt
VIDEOS-video−VVV
RGB−VVV
AUDIOL/RV*1V*1
Sammansatt
VIDEOS-videoV*2−
RGBV*2−
T-V LINKV*3V*3V*3V*3
VVVV
V*1*2 V*1*2
*1 De ingående signalerna från en SCART-uttaget kan inte läggas
ut på samma SCART-uttaget.
*2 De utgående videosignalernas videoformat är detsamma som
de ingående videosignalernas. Om S-video-signaler
exempelvis kommer in till apparaten kan endast S-videosignaler skickas ut från den.
Se bruksanvisningarna för videokomponenterna för information om hur de ingående/utgående videosignalerna ska ställas
in.
*3 Signalerna för T-V LINK-funktionen passerar alltid igenom
apparaten.
Videobandspelaren
TV
För en analogca inspelningsenhet
För att se på eller spela in ett kodat program
från/på din videobandspelare ansluter du
den analoga inspelningsenheten till
videobandspelaren och väljer sedan den
kodade kanalen på videon.
Om det inte finns något lämpligt uttag för
inspelningsenheten på videobandspelaren
ansluter du inspelningsenheten till TV:n.
Se även handböckerna för de olika
apparaterna.
För inspelning av bilder från STB
Om du ansluter en STB och en
videobandspelare direkt med en SCARTkabel kan du spela in bilder från STBenheten på videoband utan STBmenyskärmarna. Mer information finns i
bruksanvisningen för STB-enheten.
För digitalt ljud
Svenska
STB
(Box för placering
ovanpå)
DVD-spelaren
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
För TV- och videoformat
Om TV:n är försedd med flera SCART-uttagen ska du
konsultera dess bruksanvisning, för att ta reda på vilka
videosignaler som läggs ut på respektive uttag, och sedan
ansluta SCART-kabeln till det tillämpliga uttaget.
Denna apparat kan inte omvandla videosignalerna (S-video eller
sammansatt video). När videosignalen hos en videokomponent
skiljer sig från den hos en annan (om exempelvis en är S-video
och den andra är sammansatt video) så kanske bilden inte
återges korrekt. Gör i så fall videosignalerna likformiga för
bägge videokomponenterna – som antingen S-video eller
sammansatt video – eftersom du annars måste koppla om
TV:ns videosignal varje gång du ändrar källa.
För T-V LINK
• Du kan också använda T-V LINK-funtionen om du ansluter
den T-V LINK-kompatibla TV:n och videobandspelaren till
apparaten med en SCART-kabel med alla ledare. Mer
information om T-V LINK finns i bruksanvisningarna för TV:n
och videobandspelaren.
• Anslut SCART-kabeln till uttag EXT-2 på en TV-apparat som
är kompatibel med JVC:s T-V LINK-system för att kunna
använda T-V LINK-funktionen.
• Vissa TV-apparater, videobandspelare, STB-apparater och
DVD-spelare stöder denna typ av datakommunikation. För
fullständig information hänvisas även till de handböcker som
hör till respektive apparat.
• För att lyssna på DVD-programvara som
kodats med Dolby Digital eller DTS Digital
Surround ansluter du DVD-spelaren till ett
av DIGITAL IN-uttagen (se sidan 7).
•
För att kunna avnjuta digitalt ljud ska både
SCART-kabelanslutningen och den digitala
anslutningen användas (se sidan 7).
Ansluta nätsladden
Kontrollera att alla anslutningar är klara innan du ansluter apparaten
till ett vägguttag.
Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln.
Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar. Vi
rekommenderar dig att använda en koaxialkabel för
antennanslutningen, eftersom den är väl avskärmad mot störningar.
Anmärkning:
De förinlagda värdena för exempelvis kanal och olika ljudinställningar
kan komma att försvinna efter några dagar i följande fall:
– Om du drar ur nätsladden.
– Vid strömavbrott.
FÖRSIKTIGHET:
• Ta inte i nätsladden med våta händer.
• Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva
stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för
att inte skada sladden.
9
Primära funktioner
Svenska
I den här bruksanvisningen förklaras i första hand hur de olika funktionerna utförs med knapparna och reglagen på frontpanelen. Du
kan också använda knapparna på fjärrkontrollen, om de har samma eller liknande namn (eller symboler) som dem på frontpanelen.
Om fjärrkontrollen används på ett annat sätt än knapparna och reglagen på frontpanelen förklaras hur fjärrkontrollen används.
• Läs även avsnittet “Utföra fjärroperationer” på sidan 38.
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
PHONES-uttaget
123
STANDBY/ON
1
Slå av strömmen
Tryck på STANDBY/ON (eller på AUDIO
på fjärrkontrollen).
STANDBY -lampan slocknar. Indikeringen för
den aktuella källan tänds med grönt sken.
Beteckningen för den aktuella källan (eller
stationsfrekvensen) visas i teckenfönstret.
Den aktuella ljudnivån visas här.
LR
LPCM
Den aktuella källans beteckning visas.
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
TeckenfönsterSTANDBY-lampa
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LCR
LPCM
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
INPUT ATT
DVD
STBVCRTVTAPE
KällindikeringarTV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
HEWS
HP
RDS
Knappar för val av källa
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
MASTER VOLUME
/
Anmärkning:
Om du har anslutit digitala källkomponenter via de digitala uttagen
(se sidan 7) ska du läsa “Grundinställningar” på sidorna 13 och 14 för
STANDBY
information om hur du avslutar inställningen av de digitala ingångarna
och digitala ingängslägena korrekt före användning.
STANDBY/ON
3
Justera ljudvolymen
För att höja volymen
trycker på MASTER VOLUME och håller
den nedtryckt (eller på VOLUME + på
MASTER VOLUME
fjärrkontrollen).
VOL
För att sänka volymen
trycker på MASTER VOLUME och håller
den nedtryckt (eller på VOLUME – på fjärrkontrollen).
För att slå av strömmen (till beredskapsläget)
Tryck en gång till på STANDBY/ON(eller
på AUDIO
på fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan tänds.
Anmärkning:
Apparaten har en viss effektförbrukning också i beredskapsläget. För
att koppla bort all ström måste du dra ur nätsladden.
2
Välj avspelningskälla
STANDBY
STANDBY/ON
Tryck på en av knapparna för val av källa.
DVD
DVD: Välj DVD-spelaren.
STB: Välj STB-enheten.
VCR: Välj videobandspelaren.
TV: Välj TV-tunern.
TAPE:Välj kasettdäcket.
FM/AM :Välj en FM- eller AM (MV/LV)-radioutsändning.
Indikeringen för den valda källan tänds med grönt sken.
STBVCRTVTAPE
FM / AM
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid in en låg ljudvolym innan du slår på någon källa. Om
volymen är uppskruvad kan den plötsliga ljudenergin ge dig kroniska
hörselskador och/eller förstöra dina högtalare.
Anmärkningar:
• Volymnivån kan ställas in från “0” (
•
Varje gång du trycker på knappen ändras volymnivån 2 steg från
lägst
) till “70” (
högsta
).
“0” (lägst) till “14”, och därefter med 1 steg från “14” till “70” (högsta).
Lyssna med hörlurar
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget på frontpanelen. Det
inaktiverar det för närvarande valda surroundläget, inaktiverar
högtalarna och aktiverar HEADPHONE-läget (hörlurar). Dessutom
tänds HP-indikatorn i teckenfönstret.
•
Bortkoppling av ett par hörlurar från PHONES
HEADPHONE-läget (hörlurar) och aktiverar högtalarna.
HEADPHONE-läget
När hörlurarna används läggs följande signaler ut oavsett vilka
högtalarinställningar du använder:
— För tvåkanaliga källor läggs de främre vänstra och högra
kanalsignalerna ut direkt från vänstra och högra hörlurarna.
— För multi-kanalkällor, mixas främre vänster och höger,
mittersta och bakre kanalsignal ned och matas därefter ut från
hörlurarna utan att några baselement försvinner på vägen.
Du kan lyssna till flerkanaliga ljudkällor med hjälp av
hörlurarna.
-uttaget
inaktiverar
10
FÖRSIKTIGHET:
Tänk på att sätta ner volymen:
• Innan du ansluter eller sätter på dig hörlurarna, eftersom höga
volymer kan vara skadliga för såväl hörlurarna som din hörsel.
• Innan du slår på högtalarna igen, eftersom högtalarvolymen kan
vara uppskruvad.
Aktivera TV Direct
Med TV Direct kan du använda apparaten som en AV-väljare när den
inte är påslagen.
När TV Direct har aktiverats går bilderna och ljudet från sådana
videokomponenter som exempelvis en DVD-spelare till TV:n via
denna apparat. Du kan då använda videokomponenterna och TV:n
som om de var direktanslutna till varandra.
• Du har bara tillgång till denna funktion om videokomponenterna
och TV:n har anslutits till apparaten med SCART-kablar.
• Funktionen finns tillgänglig för följande källor—DVD, STB och
videobandspelare.
• Apparaten kan slås på eller av autmatiskt, och/eller välja källa
automatiskt, om du sätter Auto Function-läget (autofunktion) til
“AUTO1” eller “AUTO2”. Ytterligare information finns i avsnttet
“Ställa in Auto Function-läget (autofunktion)” på sidan 19.
Gör så här för att aktivera (eller inaktivera) TV Direct.
1
Tryck på TV DIRECT.
Alla indikeringar försvinner och sedan tänds
källindikeringen för den för närvarande valda
källan med rött.
2
Slå på videokomponenten och TV:n.
TV DIRECT
Grundinställning av autominnet
Apparaten spar ljudinställningarna för varje källa:
• när du slår på strömmen,
• när du byter till en annan källa, och
när du ändrar det analoga/digitala inmatningsläget (se sidan 13).
•
När du byter till en annan källa hämtas de sparade inställningarna
för den nya källan fram automatiskt.
Följande kan läggas in för varje källa:
• Analogt/digitalt inmatningsläge (se sidan 13)
• Inmatningsdämpningsläge (se sidan 20)
• Balans (se sidan 20)
• Basförstärkning (se sidan 21)
• Tonjustering (se sidan 21)
• Djupbashögtalarens uteffekt (se sidan 22)
• Val av surroundläge (se sidorna 33 – 37)
Anmärkning:
Om källan är FM eller AM kan du lägga in olika inställningar för
varje band.
För inspelning
Du kan spela in ljud för varje källa som spelas genom apparaten
till videobandspelaren eller kassettdäcket.
Under inspelningen kan du lyssna på den valda ljudkällan med
vilken ljudvolym du vill, utan att inspelningens ljudnivå
påverkas.
Anmärkning:
Ljudinställningar (se sidan 20) och surroundinställningar
(se sidorna 32 till 37) inverkar inte på inspelningen.
Svenska
3
Tryck på en av knapparna för val av källa
—DVD, STB eller VCR.
Indikeringen för den källa som väljs tänds med rött.
DVDSTBVCR
För att gå ur TV Direct och stänga av apparaten trycker på
STANDBY/ON
Apparaten slås av och STANDBY-lampan tänds.
För att gå ur TV Direct och slå på apparaten trycker på TV
DIRECT på apparaten (eller på AUDIO
Apparaten slås på och indikeringen för den för närvarande valda
källan tänds med grönt.
Anmärkningar:
• När TV Direct har aktiverats kan du inte använda alla apparatens
ljudeffekter och de högtalare som är anslutna till den.
• Du kan använda T-V LINK-funktionen mellan TV:n och
videobandspelaren med TV Direct aktiverad.
(eller AUDIOpå fjärrkontrollen).
på fjärrkontrollen).
Signal- och högtalarindikeringar i teckenfönstret
Signalindikeringar
LCR
LFE
LSSRS
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
Följande signalindikeringar tänds—:
L:•När digital insignal väljs: Tänds när signalen för den
vänstra kanalen kommer in.
• När analog insignal väljs: Tänds alltid.
R:•När digital insignal väljs: Tänds när signalen för den
högra kanalen kommer in.
• När analog insignal väljs: Tänds alltid.
C:Tänds när signalen för mittkanalen kommer in.
Tänds när signalen för den vänstra bakre kanalen kommer in.
LS :
RS :
Tänds när signalen för den högra bakre kanalen kommer in.
S:
Tänds när
signalen för den bakre monokanalen eller den
Dolby Surround-kodade signalen kommer in.
LFE: Tänds när signalen för LFE-kanalen kommer in.
Högtalarindikeringarna tänds enligt följande:
• Högtalarindikeringen för djupbashögtalaren (
när “SUBWFR” satts till “YES” (se sidan 15).
• De andra högtalarindikatorerna tänds bara när respektive
högtalare aktiveras, samt då så krävs för den pågående
avspelningen.
Högtalarindikeringar
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LSRS
SUBWFR
) tänds
11
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.