KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
–
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
–
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
–
–
REAR-L
–
REAR-R
–
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPE
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWSAUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH
KHZ
VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Indholdsfortegnelse
Identifikation af delene ................................. 2
Sådan kommer du i gang .............................. 3
Inden opstillingen....................................................................... 3
e SURROUND ON/OFF knap (32, 36, 37)
r SURROUND MODE knap (32, 36, 37)
t MASTER VOLUME / knapper (10)
Fjernbetjeningen
1 Knapperne Standby/On (10, 38, 39)
AUDIO , AUDIO , DVD, STB, VCR, TV
2 SLEEP-knap (12, 38)
3 ANALOG/DIGITAL INPUT-knap (13, 38)
4 SOUND-knap (21, 22, 34, 35, 38)
5 TEST-knap (33, 34, 38)
6 BASS BOOST knap (21, 38)
7 EFFECT-knap (35, 38)
8 SURROUND ON/OFF knap (32 – 35, 38)
9 SURROUND MODE knap (32, 33, 35, 38)
p CHANNEL +/– knapper (40 – 42)
q TV VOL +/– knapper (40, 42)
w TV/VIDEO knappe (40, 42)
e Betjeningsknapper for audio/videoudsty (39 – 42)
r TV DIRECT knap (11, 38)
t Knapper til valg af lydkilde (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y • 10 knapper til valg af faste stationer (25, 39, 41, 42)
• 10 knapper til lydregulering (21, 22, 34, 35, 39)
• 10 knapper til betjening af audio/videoudsty (41, 42)
u RDS/DVD MENU vælger (26 – 29, 39 – 41)
i Fungerende knapper for RDS og DVD-menu (26 – 29, 39 – 41)
o VOLUME +/– knapper (10, 38)
; DIMMER-knap (12, 38)
a MUTING-knap (12, 38)
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2
Sådan kommer du i gang
Inden opstillingen
Generelle forholdsregler
• Undgå at stikke metalgenstande ind i apparatet.
• Apparatet bør ikke adskilles, ligesom skruer, dæksler eller selve
kabinettet ikke bør tages af.
• Apparatet bør ikke udsættes for regn eller fugtighed.
Placering
• Apparatet bør opstilles på en plan flade hvor det er beskyttet mod
fugtighed.
• Temperaturen på opstillingsstedet skal ligge mellem –5˚C og 35˚C.
• Sørg for god ventilation rundt om apparatet, da dårlig ventilation
kan føre til at apparatet bliver for varmt og lider skade.
Håndtering af apparatet
• Netledningen må ikke berøres med våde hænder.
• Netstikket må ikke tages ud ved at trække i ledningen. Tag altid fat
i stikket for ikke at komme til at beskadige ledningen.
• Hold netledningen på afstand af tilslutningsledningerne og
antennen, da der ellers kan forekomme støj eller forstyrrelser i tvbilledet. Det anbefales at bruge en koaksialledning til
antennetilslutningen, da den er godt beskyttet mod interferens.
• I tilfælde af strømsvigt, eller når netstikket er taget ud, vil de
indprogrammerede indstillinger, f.eks. FM- og AM (MB/LB)
-stationerne og lydindstillingerne, blive slettet i løbet af nogle dage.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende batterier
sættes i.
• Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes direkte mod
fjernbetjeningsføleren på apparatet.
1
Tag dækslet af bag på fjernbetjeningen.
2
Sæt batterierne i med iagttagelse af polariteten:
(+) mod (+) og (–) mod (–).
Dansk
Medfølgende tilbehør
Kontroller at du har alle nedenstående dele der leveres med
apparatet. Tallene i parentes angiver hvor mange af hver del der
medfølger.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• AM (MB/LB) -rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• SCART-ledning (1)
• Koaksial digitalledning (1)
Hvis der mangler noget, bedes du straks kontakte forhandleren.
3
Sæt dækslet på igen.
Hvis fjernbetjeningens funktionsafstand eller effektivitet mindskes,
skal batterierne udskiftes. Brug to stk. tørbatterier af typen
R6P(SUM-3)/AA(15F).
FORSIGTIG!
Undgå at batterierne lækker eller revner ved at følge disse råd:
• Batterierne skal anbringes således i fjernbetjeningen at polariteten
passer: (+) mod (+) og (–) mod (–).
• Brug den rette type batterier. Batterier der ser ens ud, kan have
forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier samtidigt.
• Batterier må ikke udsættes for varme eller åben ild.
3
Sådan kommer du i gang
Tilslutning af FM- og AM (MB/LB) -antennerne
Hvis AM (MB/LB) -modtagelsen er dårlig, skal der sluttes en enkelt vinylbeklædt
tråd (medfølger ikke).
AM (MB/LB) -rammeantenne
(medfølger)
Hvis FM-modtagelsen er dårlig, skal
der tilsluttes en udendørs FM-antenne
(medfølger ikke).
Dansk
AM (MB/LB) -rammeantenne
samles ved at trykke fligene på
rammen ned i rillerne i foden.
1
2
3
B
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT
(REC)
TAPE
ANTENNA
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenne (medfølger)
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
–
+
TV
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
–
4
Tilslutning af AM (MB/LB) -antenne
Den medfølgende AM (MB/LB) -rammeantenne tilsluttes
bøsningerne mærket “AM LOOP”.
Drej rammen indtil du opnår den bedst mulige modtagelse.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der sluttes en enkelt
vinylbeklædt tråd til bøsningen mærket “AM EXT”. Lad
AM (MB/LB) -rammeantennen forblive tilsluttet.
Tilslutning af FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne tilsluttes bøsningen mærket
“FM 75 Ω COAXIAL” som en midlertidig løsning.
Træk FM-antennen helt ud i vandret plan.
• Hvis modtagelsen er dårlig, tilsluttes en udendørs FM-antenne
(medfølger ikke). Inden der tilsluttes en 75 Ω koaksialledning
(med et standardstik), skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Tilslutning af højttalerne
Når front-, center- og baghøjttalerne samt den eventuelle subwoofer
er blevet tilsluttet, skal højttalerne indstilles for at give den bedst
mulige Surround-effekt. Nærmere enkeltheder fremgår af side 15.
FORSIGTIG!
Brug højttalere med den impedans der angives ved
tilslutningsbøsningerne (“SPEAKER IMPEDANCE”).
Tilslutning af front-, center- og baghøjttalere
1
2
2
3
1
Dansk
Bemærk:
• Hvis AM (MB/LB) -rammeantenneledningen er
vinylbeklædt, skal vinylen fjernes, samtidig med at
den snos (se illustrationen til højre).
• Antennelederne må ikke komme i berøring med
andre tilslutningsbøsninger, tilslutningsledninger
eller netledningen, da man derved risikerer at
modtagelsen bliver dårlig.
For hver højttaler skal (+) og (–) bøsningerne bag på anlægget
forbindes med de tilsvarende (+) og (–) bøsninger på højttalerne.
1 Isoleringen i enden af hver højttalerledning
(medfølger ikke) klippes, snos og fjernes.
2 Tryk på og hold klemmen på højttalerstikket (1),
og sæt højttalerledningen i stikket (2).
3 Fjern fingeren fra klemmen.
Tilslutning af subwoofer
Ved at tilslutte en subwoofer forbedres baslyden, ligesom det bliver
muligt at gengive de oprindelige LFE-signaler fra digitale lydkilder.
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Subwoofer indgangsstik
(eksempel)
SUBWOOFER
OUT
Subwooferens indgangsstik tilsluttes bøsningen mærket
“SUBWOOFER OUT” bag på anlægget, ved brug af en ledning med
RCA-stik (medfølger ikke).
• Se også subwooferens medfølgende vejledning.
Bemærk:
Du kan placere en subwoofer på et vilkårligt sted, da baslyd er
retningsufølsom. Det er en god ide, at placere dem foran dig.
5
Sådan kommer du i gang
Oversigt over højttalernes placering
Begyndelsesindstillingerne er “YES” for subwooferen og “SML” for front-, center- og baghøjttalerne. For at opnå den
bedst mulige lydkvalitet bør subwoofer- og højttalerindstilingerne tilpasses lytteforholdene (se side 15).
Centerhøjttaler
Dansk
Venstre
fronthøjttaler
Subwoofer
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
fronthøjttaler
Højre
Venstre
baghøjttaler
RX-E111R/
RX-E112R
AM LOOP
AM
EXT
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSSRS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Højre
baghøjttaler
FRONT SPEAKERS
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Til venstre fronthøjttaler
Til hojre fronthøjttaler
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
+
+
–
–
Til venstre
baghøjttaler
Til subwoofer
Til centerhøjttaler
Til hojre baghøjttaler
6
Tilslutning af audio/video-udstyr
Inden der foretages nogen tilslutninger, skal strømforsyningen til alle komponenterne afbrydes.
Lydkabler og optisk digitale ledninger medfølger ikke. Brug de ledninger der leveres med de andre komponenter, eller køb dem
hos en radioforhandler eller elinstallatør.
Koaksial digitalledning (1 kabel medfølger)
A
Optisk digitalledning (medfølger ikke)
B
Digitale tilslutninger
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
Inden der tilsluttes en
optisk digitalledning, skal
beskyttelsesproppen
fjernes.
RX-E111R/
RX-E112R
Analoge
tilslutninger
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
Ledledning (medfølger ikke)
C
SCART-ledning (1 kabel medfølger)
D
Dansk
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
STB (Sæt-topboks)
Illustrationerne af ind- og udgange er
typiske eksempler.
Ved tilslutning af andet udstyr bør de
relevante brugsvejledninger også læses, da
ind-/udgangenes betegnelser på selve
apparaterne varierer.
• Ved afsendelse fra fabrikken er DIGITAL IN
indgangene indstillet til brug for følgende
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
udstyr:
– DIGITAL 1 (koaksial): Til DVD-afspille
– DIGITAL 2 (optisk): Til STB (Sæt-topboks)
Ved tilslutning af andre komponenter skal
den digitaleindgangs (DIGITAL IN) indstilling
ændres tilsvarende. Se “Indstilling af de
digitale indgange (DIGITAL IN)” på side 13.
• Vælg den rette digitale indgangsfunktion. Se
“Valg af analog eller digital indgangsfunktion”
på side 13.
Hvis der tilsluttes et lydforbedrende apparat,
f.eks. en grafisk udligner, mellem lydkilden og
dette anlæg, vil lyden fra anlægget muligvis
blive forvrænget.
DVD-afspiller
DOLBY
D I G I T A L
C
AUDIO
LEFT
Kassettebåndoptager
RIGHT
OUTIN
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
7
Sådan kommer du i gang
Inden der foretages nogen tilslutninger, skal
strømforsyningen til alle komponenterne afbrydes.
RX-E111R/
RX-E112R
Dansk
Illustrationerne af ind- og udgange er typiske eksempler.
Ved tilslutning af andet udstyr bør de relevante
brugsvejledninger også læses, da ind-/udgangenes betegnelser
på selve apparaterne varierer.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
AM
EXT
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
(Indgange)
OUT
(Udgange)
8
Specifikation af SCART-tilslutninger
TVVCR STB DVD
AUDIOL/RVVVV
IN
Sammensat
VIDEOS-video−VVV
RGB−VVV
AUDIOL/RV*1V*1
Sammensat
VIDEOS-videoV*2−
RGBV*2−
T-V LINKV*3V*3V*3V*3
VVVV
V*1*2 V*1*2
*1 Signaler modtaget fra et SCART-tilslutninger kan ikke
udsendes igen gennem det samme SCART-tilslutninger.
*2 Udgangs-billedsignalernes videoformat svarer til indgangs-
billedsignalernes. Eksempel: Hvis anlægget modtager
S-Video signaler, kan det kun udsende signaler i dette format.
Med hensyn til indstillingen af de ind- og udgående billedsignaler henvises til vejledningerne der følger med videoudstyret.
*3 Signalerne for T-V LINK funktionen går altid gennem
anlægget.
Videomaskinen
TV
STB
(Sæt-topboks)
Til en analog dekoder
For at kunne se eller optage et kodet
program på videomaskinen skal den analoge
dekoder tilsluttes videomaskinen og den
kodede kanal på videomaskinen vælges.
Hvis der ikke findes en egnet tilslutning til
dekoderen på videomaskinen, sluttes
dekoderen til tv’et.
Se iøvrigt vejledningerne der leveres
sammen med det pågældende udstyr.
Til optagelse af billeder fra STB
Hvis en STB og en videomaskine tilsluttes
direkte med et SCART-kabel, kan der
optages billeder fra STB’en på videobånd
uden STB-menuer. Nærmere enkeltheder
fremgår af vejledningen der leveres med
STB’en.
Til digital lyd
• For at kunne lytte til DVD-musik indkodet
med Dolby Digital eller DTS Digital
Surround skal DVD-afspilleren tilsluttes en
af DIGITAL IN indgangene (se side 7).
• For at kunne lytte til digitallyden skal både
SCART-kabeltilslutning og digital
tilslutning benyttes (se side 7).
Dansk
DVD-afspiller
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Til tv- og billedformat
Hvis tv’et har flere SCART-indgange, fremgår billedsignalerne
for hver indgang af tv’ets vejledning. Tilslut derefter SCARTkablet til den rette indgang.
Anlægget kan ikke ændre billedsignalets (S-Video eller
Composite). Hvis billedsignal for det ene videoapparat er
forskelligt fra det andet (f.eks. hvis det ene er S-Video og det
andet et Composite-signal), kan billederne ikke ses på rette
måde. I givet fald skal alle videoapparaternes billedsignal
ændres til enten S-Video eller Composite, eller også skal tv’ets
billedsignal ændres hver gang der skiftes billedkilde.
Til T-V LINK
• T-V LINK funktionen kan også bruges hvis et T-V LINKkompatibelt tv og en videomaskine tiisluttes anlægget med
komplette SCART-kabler. Nærmere enkeltheder om T-V LINK
fremgår af de vejledninger der leveres med tv’et og
videomaskinen.
• Tilslut SCART-kablet til EXT-2 terminalen på din JVC T-V
LINK kompatible TV for T-V LINK funktion.
• Visse tv, videobåndoptagere, settop-bokse og DVD-afspillere
understøtter denne form for datakommunikation. Yderligere
oplysninger findes i de manualer, der leveres sammen med
udstyret.
Tilslutning af netledningen
Inden netstikket sættes i en netkontakt, skal alle tilslutninger være
foretaget.
Sæt netstikket i en lysnetkontakt.
Netledningen skal holdes på afstand af tilslutningsledninger og
antennen. Netledningen kan fremkalde støj og billedforstyrrelser,
og det anbefales at bruge et koaksialkabel til antennen, da det er
godt afskærmet mod interferens.
Bemærk:
De faste indstillinger, f.eks. de faste kanaler og lydjusteringen, slettes
muligvis i løbet af nogle dage i følgende tilfælde:
– Hvis netstikket tages ud.
– Hvis strømforsyningen svigter.
FORSIGTIG!
• Undgå at berøre netledningen med våde hænder.
• Der må ikke trækkes i netledningen for at få stikket ud af
kontakten—grib altid om selve stikket for ikke at komme til at
beskadige ledningen.
9
Elementære funktioner
I denne vejledning gennemgås betjeningen af anlægget ved brug af betjeningsorganerne på anlæggets forside. Derudover kan
knapperne på fjernbetjeningen benyttes, hvis disse har betegnelser (eller afmærkning) der ligner dem på selve anlægget.
I de tilfælde hvor brugen af fjernbetjeningen afviger fra brugen af selve anlæggets betjeningsorganer, bliver dette nærmere forklaret
i vejledningen.
• Der henvises endvidere til “Betjening af andet udstyr med fjernbetjeningen” på side 38.
TV DIRECTSTANDBY-lampeDisplayLydkilde-indikatorer
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
Dansk
PHONES bøsning
123
1
Tænd for strømmen
Tryk på STANDBY/ON (el. på AUDIO på
fjernbetjeningen).
STANDBY lampen slukkes, og den aktuelle
lydkilde-indikator lyser grønt. Navnet på den
aktuelle lydkilde (hhv. stationsfrekvens) vises på
displayet.
Her vises det aktuelle lydstyrkeniveau.
LR
LPCM
Den aktuelle lydkilde vises her.
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
MEMORY
DVD
STANDBY
STANDBY/ON
VOL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
LCR
SLEEPMODE TA
DSP
HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
AUTO MUTING
AUTO
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
Knapper til valg af lydkildeSTANDBY/ON
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
MASTER VOLUME/
Bemærk:
Hvis der er tilsluttet digitalt udstyr til de digitale ind/udgange (se side
7), henvises til “Grundliggende indstillinger” på side 13 og 14 med
hensyn til indstilling af de digitale indgange og den digitale
indgangsfunktion inden disse tages i brug.
3
Indstil lydstyrken
Lydstyrken øges, ved at holde
MASTER VOLUME
VOLUME + på fjernbetjeningen) inde.
(hhv.
MASTER VOLUME
Lydstyrken mindskes, ved at holde
MASTER VOLUME
(hhv.
VOLUME – på fjernbetjeningen) inde.
Slukning (til standby)
Tryk på STANDBY/ON igen (hhv.
AUDIO
på fjernbetjeningen).
STANDBY-lampen tændes.
Bemærk:
I standby forbruges altid en lille mængde strøm. Strømmen afbrydes
helt ved at tage netstikket ud af kontakten.
2
Vælg lydkilden
STANDBY
STANDBY/ON
T ryk på en af lydkildeknapperne.
DVD
DVD: Valg af DVD-afspiller.
STB: Valg af STB.
VCR: Valg af videomaskine.
TV: Valg af tv-tuner.
TAPE:Valg af kassettebåndoptager.
FM/AM :Valg af FM eller AM (MB/LB) radio.
Indikatoren for den valgte lydkilde lyser grønt.
STBVCRTVTAPE
FM / AM
FORSIGTIG!
Inden en lydkilde startes, bør lydstyrken altid indstilles til minimum.
Hvis lydstyrken er indstillet til et højt niveau, risikerer man at den
pludselige lydeksplosion giver permanente høreskader og/eller
ødelægger højttalerne.
Bemærk:
• Lydstyrken kan indstilles mellem “0” (minimum) og “70”
(maksimum).
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres lydstyrken med 2 trin
mellem “0” (minimum) og “14” og med 1 trin mellem “14” og “70”
(maksimum).
Ved brug af hovedtelefoner
Tilslut et par hovedtelefoner til stikket mærket PHONES på
frontpanelet. Det annullerer den valgte surroundtilstand, deaktiverer
højttalerne og aktiverer tilstanden HEADPHONE. Indikatoren HP
begynder at lyse på displayet.
• Når du trækker hovedtelefonstikket ud af PHONES-stikket,
deaktiveres HEADPHONE-tilstanden og højttalerne aktiveres.
HEADPHONE-funktion
Ved brug af hovedtelefon udsendes følgende signaler, uanset
højttalerindstillingen:
For 2-kanals lydkilder udsendes venstre og højre frontkanalsignalerne
—
direkte gennem venstre og højre hovedtelefonen.
— Ved multikanal-kilder er forreste, venstre og højre, midter- og
bagerste kanalsignalerne blandet ned og derefter outputtet fra
høretelefonerne uden manglende baselement.
Man kan lytte til flerkanal-lyd ved brug af hovedtelefonen.
10
FORSIGTIG!
Det er vigtigt at skrue ned for lyden:
• Inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på, da høj lydstyrke kan
beskadige både hovedtelefonen og hørelsen.
• Inden der tændes for højttalerne igen, da man ellers risikerer at de
udsender høj lydstyrke.
Aktivering af TV Direct
Ved hjælp af “TV Direct” kan anlægget bruges som en AV-vælger
mens der er slukket for anlægget.
Når TV Direct er aktiveret, sendes billeder og lyd fra videoapparater,
f.eks. DVD-afspilleren, til tv’et gennem anlægget.
Dette betyder at videoapparaterne og tv’et kan bruges som om de
var direkte forbundet.
• Denne funktion virker kun hvis videoapparaterne og tv’et er
tilsluttet anlægget med SCART-kabler.
• Funktionen virker med følgende lydkilder—DVD, STB og
videomaskine.
• Når automatisk funktionen er indstillet til “AUTO1” eller
“AUTO2”, kan der automatisk tændes og slukkes for anlægget,
ligesom lydkilden kan vælges automatisk. Nærmere enkeltheder
fremgår af “Indstilling af tilstanden Automatisk funktion”
på side 19.
TV Direct aktiveres (hhv. deaktiveres) som beskrevet nedenfor:
1
Tryk på TV DIRECT.
Alle indikatorer forsvinder fra displayet,
hvorefter indikatoren for den aktuelle
lydkilde lyser rødt.
2
Tænd for videoapparatet og tv’et.
TV DIRECT
Automatisk hukommelse for grundliggende indstillinger
Anlægget lagrer lydindstillingerne for hver lydkilde:
• Når der tændes for apparatet.
• Når der skiftes lydkilde, og
• Når der skiftes mellem analog og digital indgangsfunktion
(se side 13).
Når der skiftes lydkilde, hentes de lagrede indstillinger for den
nye lydkilde automatisk frem.
Følgende indstillinger kan lagres i hukommelsen for hver lydkilde:
• Analog/digital indgangsfunktion (se side 13)
• Dæmpning af indgangssignal (se side 20)
• Balance (se side 20)
• Basforstærkning (se side 21)
• Tonekonrol (se side 21)
• Subwooferens udgangsniveau (se side 22)
• Valg af surroundfunktion (see side 33 – 37)
Bemærk:
Hvis lydkilden er FM eller AM, kan der vælges forskellige
indstillinger for hvert bølgeområde.
Til optagelse
Enhver lydkilde der afspilles gennem anlægget, kan optages på
videomaskinen eller kassettebåndoptager.
Under optagelsen kan man lytte til lydkilden med den lydstyrke
man ønsker, uden at dette har nogen indvirkning på optagelsens
lydstyrke.
Bemærk:
Lydindstillinger (se side 20) og surroundindstillinger (se side 32 til
37) har ingen indflydelse på optagelsen.
Dansk
3
Tryk på en af lydkildeknapperne—DVD, STB
eller VCR.
Indikatoren for den valgte lydkilde lyser rødt.
DVDSTBVCR
TV Direct annulleres, og der slukkes for anlægget ved at trykke
på STANDBY/ON (hhv. AUDIOpå fjernbetjeningen).
Der slukkes for anlægget, og STANDBY-lampen tændes.
TV Direct annulleres, og der tændes for anlægget ved at trykke
på TV DIRECT på anlægget (hhv. AUDIO
Der tændes for anlægget, og indikatoren for den aktuelle lydkilde
lyser grønt.
Bemærk:
• Når TV Direct er aktiveret, er ikke alle anlæggets lydeffekter til
rådighed, ligesom anlæggets tilsluttede højttalere heller ikke kan
bruges.
• Mens TV Direct er aktiveret, kan T-V LINK funktionen mellem tv’et
og videomaskinen bruges.
på fjernbetjeningen).
Signal- og højttalerindikatorerne på displayet
Signalindikatorer
LCR
LFE
LSSRS
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
Signalindikatorerne lyser som følger —:
L:•Når der er valgt digitalt indgangssignal: Lyser når
venstre kanals signal modtages.
• Når der er valgt analogt indgangssignal: Lyser altid.
R:•Når der er valgt digitalt indgangssignal: Lyser når
højre kanals signal modtages.
• Når der er valgt analogt indgangssignal: Lyser altid.
C:Lyser når centerkanalens signal modtages.
LS : Lyser når venstre bagkanals signal modtages.
RS : Lyser når højre bagkanals signal modtages.
S:Når monosignalet for bagkanalen eller Dolby Surround-
signalet modtages.
LFE: Lyser når LFE-kanalens signal modtages.
Højttalerindikatorerne lyser som følger:
• Subwoofer-indikatoren (
SUBWFR
indstillet til “YES” (se side 15).
• De andre højttalerindikatorer lyser kun, hvis den tilsvarende
højttaler aktiveres eller bruges til den aktuelle afspilning.
Højttalerindikatorer
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LSRS
) lyser når “SUBWFR” er
11
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.