KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
–
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
–
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
–
–
REAR-L
–
REAR-R
–
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPE
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWSAUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH
KHZ
VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Sisällysluettelo
Osien tunnistaminen .................................... 2
y • 10-näppäimet esiasetettujen kanavien valintaan (25, 39, 41, 42)
• 10-näppäimet äänen säätöön (21, 22, 34, 35, 39)
• 10-näppäimet audio/videokomponenttien käyttöön (41, 42)
u RDS/DVD MENU -valitsin (26 – 29, 39 – 41)
i RDS- ja DVD-valikon käyttöpainikkeet (26 – 29, 39 – 41)
o VOLUME +/– -näppäimet (10, 38)
; DIMMER-näppäin (12, 38)
a MUTING-näppäin (12, 38)
FM/AM
M/AM
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2
Aloitus
Ennen asennusta
Yleiset varotoimet
• Laitteeseen EI SAA työntää metalliesineitä.
• Laitetta EI SAA purkaa osiin eikä ruuveja, päällyksiä tai koteloa
irrottaa.
• Laitetta EI SAA jättää sateeseen tai kosteaan tilaan.
Sijoituspaikat
• Laite on asennettava tasaiseen ja kosteudelta suojattuun paikkaan.
• Vastaanotinta ympäröivän lämpötilan täytyy olla –5˚C:n ja 35˚C:n
välillä.
• Laitteen ympärillä täytyy olla hyvä ilmanvaihto. Huono
ilmanvaihto voi aiheuttaa ylikuumenemisen ja vahingoittaa
laitetta.
Laitteen käsitteleminen
• Verkkojohtoon EI SAA koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta EI SAA vetää irrotettaessa pistoketta pistorasiasta.
Kun pistoke irrotetaan pistorasiasta, on tartuttava aina
pistokkeeseen, niin että johto ei vahingoitu.
• Verkkojohto on pidettävä erossa liitäntäjohdoista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai kuvaruutuhäiriötä.
Koaksiaalikaapelin käyttö antenniliitäntöihin on suotavaa, koska
se on suojattu hyvin häiriöltä.
• Sähkökatkon sattuessa tai kun verkkojohto irrotetaan pistorasiasta,
voivat esiasetetut asetukset, kuten esiasetetut FM/AM (MW/LW)
-kanavat ja äänisäädöt, kadota muutaman päivän päästä.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane kaksi mukana toimitettua paristoa kaukosäätimeen ennen sen
käyttöä.
• Käytettäessä kaukosäädintä sitä tulisi osoittaa suoraan laitteen
kauko-ohjausanturia kohti.
1
Irrota kaukosäätimen takaosassa oleva pariston
kansi.
2
Pane paristot sisään. Sovita napamerkinnät
varmasti yhteen: (+) ja (+) sekä (–) ja (–).
Suomi
Mukana toimitettujen lisälaitteiden
tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki seuraavat mukana toimitetut
lisälaitteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• SCART-kaapeli (1)
• Koaksiaalinen digitaalijohto (1)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
3
Pane kansi takaisin paikalleen.
Jos kaukosäätimen toimintaetäisyys tai tehokkuus heikkenee, vaihda
paristot. Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F)-tyyppistä
kuivapariparistoa.
MUISTUTUS!
Kennojen vuodolta tai halkeilulta vältytään noudattamalla näitä
varotoimia:
• Pane paristot kaukosäätimeen, niin että napamerkinnät sopivat
yhteen: (+) ja (+) sekä (–) ja (–).
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Samannäköisissä paristoissa voi
olla erilainen jännite.
• Molemmat paristot on vaihdettava aina yhtä aikaa.
• Paristoja ei saa altistaa lämmölle tai avotulelle.
3
Aloitus
FM- ja AM (MW/LW) -antennien kytkentä
AM (MW/LW) -kehäantenni
Suomi
(toimitetaan mukana)
Jos AM (MW/LW) -kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
ulkovaijeri (ei toimiteta mukana).
Jos FM-kuuluvuus on huono, kytke ulkopuolinen
FM-antenni (ei toimiteta mukana).
B
FM 75
COAXIAL
Kokoa AM (MW/LW)
-kehäantenni napsauttamalla
kehässä olevat liuskat alustan
aukkoihin.
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT
(REC)
TAPE
ANTENNA
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM-antenni
(toimitetaan mukana)
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
–
+
TV
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
–
4
AM (MW/LW) -antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu AM (MW/LW) -kehäantenni AM
LOOP -liittimiin.
Käännä kehää, kunnes saat parhaan kuuluvuuden.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
ulkovaijeri AM EXT -liittimeen. Pidä AM (MW/LW)
-kehäantenni kytkettynä.
FM-antennin kytkentä
Kytke mukana toimitettu FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL
-liittimeen väliaikaistoimenpiteenä.
Suorista mukana toimitettu FM-antenni vaakasuorassa.
• Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkovaijeri FM-antenni
(ei toimiteta mukana). Irrota mukana toimitettu
FM-antenni ennen 75 Ω:n koaksiaalikaapelin liitäntää
(standardityyppisellä liittimellä).
Kaiuttimien kytkentä
Kytkettyäsi etu-, keski- ja takakaiuttimet sekä/tai subwooferin aseta
kaiuttimien säätötiedot kunnolla, jotta saat parhaan mahdollisen
Surround-efektin. Tarkemmat tiedot löytyvät sivulta 15.
MUISTUTUS!
Käytä kaiuttimia, joissa on kaiutinliitinten osoittama SPEAKER
IMPEDANCE.
Etu-, keski- ja takakaiuttimien kytkentä
1
2
2
3
1
Suomi
Huom!
• Jos AM (MW/LW) -kehäantennin vaijeri on
päällystetty vinyylillä, poista vinyyli vääntämällä sitä
oikealta näkyvällä tavalla.
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita
liittimiä, liitäntäjohtoja ja verkkojohtoa.
Tästä voi olla seurauksena huono kuuluvuus.
Kytke jokaista kaiutinta varten takapaneelissa olevat (+) ja (–)
liittimet (+) ja (–) liittimiin, jotka on merkitty vastaaviin kaiuttimiin.
1 Katkaise, kierrä ja poista jokaisen kaiutinjohdon
(ei toimiteta mukana) päässä oleva eriste.
2 Pidä kaiuttimen liittimen (1) pidin alaspainettuna
Liitä kytketyn subwooferin tulojakki takapaneelissa olevaan
SUBWOOFER OUT -jakkiin kaapelilla, jossa on RCA-liittimet
(ei toimiteta mukana).
• Tutustu myös subwooferin mukana toimitettuun ohjekirjaan.
Huom!
Subwoofer voidaan asettaa minne tahansa, koska bassoääni on
suuntaamaton. Normaalisti se asetetaan kuuntelijan eteen.
5
Aloitus
Suomi
Kaiuttimien sijoittelupiirros
Alkuasetukset ovat: “YES” subwooferiin ja “SML” etu-, keski- ja takakaiuttimiin. Jotta saat parhaan mahdollisen
äänen, vaihda subwooferin ja kaiuttimien asetukset kuunteluolosuhteisiin sopiviksi (ks. sivua 15).
Keskikaiutin
Vasen
takakaiutin
RX-E111R/
RX-E112R
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
Vasen
etukaiutin
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
Subwoofer
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSSRS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Oikea
etukaiutin
Oikea
takakaiutin
FRONT SPEAKERS
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Vasempaan
etukaiuttimeen
Oikeaan
etukaiuttimeen
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
+
+
–
–
Vasempaan
takakaiuttimeen
Subwooferiin
Keskikaiuttimeen
Oikeaan takakaiuttimeen
6
Audio/videokomponenttien kytkentä
Virta on katkaistava kaikista komponenteista ennen liitäntöjen suorittamista.
Tämän laitteen mukana ei toimiteta audiojohtoja ja optisia digitaalijohtoja. Käytä muiden komponenttien mukana toimitettuja
johtoja tai osta ne hifi- tai sähköliikkeestä.
Irrota suojus ennen
optisen digitaalijohdon
liitäntää.
RX-E111R/
RX-E112R
Analogiset
liitännät
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
SCART-kaapeli (toimitetaan 1 kaapeli)
D
DOLBY
D I G I T A L
DVD-soitin
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
STB (Multimediapääte)
Tulo/lähtöliitinten kuvat ovat tyypillisiä
esimerkkejä.
Muita laitteita kytkettäessä tulisi tutustua
myös niiden ohjekirjoihin, koska takaosaan
itse asiassa painettujen liitinten nimet
vaihtelevat eri komponenttien kesken.
• Tehtaalta toimitettaessa ovat DIGITAL IN
-liittimet asetettu seuraavia komponentteja
varten.
– DIGITAL 1 (koaksiaalinen): DVD-soitinta
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
varten
– DIGITAL 2 (optinen): STB
(Multimediapäätettä) varten
Muita komponentteja liitettäessä on
digitaalisen tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus
vaihdettava oikein. Ks. sivulla 13 olevaa osaa
“Digitaalisten tuloliitinten (DIGITAL IN)
asetus”.
• Valitse digitaalinen tulotila oikein.
Ks. sivulla 13 olevaa osaa “Analogisen tai
digitaalisen tulotilan valinta”.
Jos lähdekomponenttien ja tämän laitteen
välille liitetään ääntä parantava laite, kuten
grafiikkatasain, äänen lähtö tämän laitteen
kautta voi vääristyä.
C
AUDIO
LEFT
Kasettidekki
RIGHT
OUTIN
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
7
Aloitus
Virta on katkaistava kaikista komponenteista ennen
liitäntöjen suorittamista.
Suomi
RX-E111R/
RX-E112R
AM
EXT
Tulo/lähtöliitinten kuvat ovat tyypillisiä esimerkkejä.
Muita laitteita kytkettäessä tulisi tutustua myös niiden
ohjekirjoihin, koska takaosaan itse asiassa painettujen
liitinten nimet vaihtelevat eri komponenttien kesken.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
SCART-liitinten tekniset tiedot
TVVCR STB DVD
AUDIOL/RVVVV
IN
Yhdistelmä
VVVV
(Tulo) VIDEOS-video−VVV
RGB−VVV
AUDIOL/RV*1V*1
OUT
Yhdistelmä
V*1*2 V*1*2
(Lähtö) VIDEOS-videoV*2−
RGBV*2−
T-V LINKV*3V*3V*3V*3
8
*1 Signaalintulo SCART-liitimeen ei voi lähteä saman
SCART-liitimeen välityksellä.
*2 Lähtövideosignaalien videomuoto on yhdenmukainen
tulovideosignaalien kanssa. Esim. jos S-video-signaalit tulevat
tähän laitteeseen, ei tästä laitteesta voi lähteä muita kuin
S-video-signaaleita.
Tarkista videokomponenttien mukana toimitetuista ohjekirjoista tulo/lähtövideosignaalien asetus.
*3 Signaalit T-V LINK -toimintoon kulkevat aina laitteen kautta.
Kuvanauhuri
Televisio
Analogista dekooderia varten
Kun haluat katsella tai äänittää sekoitettua
ohjelmaa kuvanauhurilla, kytke analoginen
dekooderi kuvanauhuriin ja valitse
kuvanauhurilta sekoitettu kanava.
Jos kuvanauhurissa ei ole asianmukaista
liitintä dekooderille, kytke dekooderi TV:hen.
Tutustu myös näiden laitteiden mukana
toimitettuihin ohjekirjoihin.
Suomi
Kuvien tallentamista varten STB
(Multimediapäätteestä)
Kun kytket STB (Multimediapäätteen) ja
kuvanauhurin suoraan SCART-kaapelilla,
voit tallentaa kuvat STB
(Multimediapäätteestä) kuvanauhurin
kaseteille ilman STB (Multimediapäätteen)
valikkoruutuja. Katso tarkemmat tiedot STB
(Multimediapäätteen) mukana toimitetusta
ohjekirjasta.
Digitaaliääniä varten
STB
(Multimediapääte)
DVD-soitin
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
TV- ja videomuotoa varten
Kun TV on varustettu usealla SCART-liittimellä, tarkista TV:n
mukana toimitetusta ohjekirjasta käytettävissä olevat signaalit
kutakin liitintä varten ja kytke sitten SCART-kaapeli oikein.
Tämä laite ei voi vaihtaa videosignaaleita
(S-video tai täydellinen). Kun yhden videokomponentin
videosignaali on erilainen kuin toisen (esim. toinen on S-video,
toinen täydellinen), et saata nähdä kuvia kunnolla. Yhdistä
tässä tapauksessa kaikkien videokomponenttien videosignaalit
S-videoksi tai täydelliseksi tai sinun on vaihdettava TV:n
videosignaali joka kerta, kun vaihdat ohjelmalähdettä.
• Kun haluat nauttia Dolby Digitalilla tai DTS
Digital Surroundilla koodatusta DVDohjelmistosta, kytke DVD-soitin
käyttämällä yhtä DIGITAL IN -liitintä
(ks. sivua 7).
• Kun haluat kuunnella digitaaliääniä, käytä
sekä SCART-kaapeliliitäntää että
digitaaliliitäntää (ks. sivua 7).
Verkkojohdon kytkentä
Ennen laitteen kytkemistä on varmistettava, että kaikki liitännät on
suoritettu.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pidä verkkojohto erillään liitäntäkaapeleista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai häiriötä kuvaruudussa.
Suosittelemme koaksiaalikaapelin käyttöä antennin liittämiseen,
koska se on suojattu hyvin häiriöltä.
T-V LINKiä varten
• Voit käyttää myös T-V LINK -toimintoa, jos kytket T-V LINK
-yhteensopivan TV:n ja kuvanauhrin tähän laitteeseen
täydellä SCART-kaapelilla. T-V LINKiä koskevat tarkemmat
tiedot löytyvät TV:n ja kuvanauhurin mukana toimitetuista
ohjekirjoista.
• Kytke SCART-kaapeli JVC:n T-V LINK -yhteensopivassa
TV:ssä olevaan EXT-2-liittimeen T-V LINK -toimintoa varten.
• Jotkut TV:t, kuvanauhurit, multimediapäätteet ja DVDsoittimet tukevat tämäntyyppistä dataviestintää. Täydet tiedot
löytyvät kyseisten laitteiden mukana toimitetuista
ohjekirjoista.
Huom!
Esiasetetut asetukset, kuten esim. esiasetettu kanava ja äänisäätö,
saatetaan poistaa muutaman päivän päästä seuraavissa tapauksissa:
– Kun verkkojohto irrotetaan.
– Sähkökatkon sattuessa.
MUISTUTUS!
• Verkkojohtoon ei saa koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta ei saa vetää sen irrottamiseksi vastaanottimesta.
Kun irrotat vastaanottimen verkkojohdon, tartu aina itse
pistokkeeseen välttyäksesi vahingoittamasta johtoa.
9
Suomi
Peruskäyttö
Tässä ohjekirjassa selitetään toiminnot käyttämällä pääasiassa etupaneelin näppäimiä ja säätimiä. Myös kaukosäätimen näppäimiä
voidaan käyttää, jos niiden nimet (tai merkit) ovat samanlaiset kuin etupaneelissa.
Jos toiminnot kaukosäätimellä ovat erilaiset kuin toiminnot etupaneelilla, ne selitetään.
• Katso myös sivulla 38 olevaa osaa “Kauko-ohjaustoimintojen hallitseminen”.
ohjelmalähdettä osoittava merkkivalo syttyy
vihreänä. Näyttöön tulee tämänhetkisen
ohjelmalähteen nimi (tai aseman taajuus).
Tämänhetkinen äänenvoimakkuuden taso näkyy tästä.
LR
LPCM
VOL
Näkyviin tulee tämänhetkinen ohjelmalähde.
Virran katkaiseminen (valmiustilaan)
Paina uudelleen STANDBY/ON -näppäintä
(tai kaukosäätimen AUDIO
-näppäintä).
STANDBY-merkkivalo syttyy.
Huom!
Pieni määrä sähköä kuluu valmiustilassa. Jos haluat katkaista virran
kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta.
STANDBY
STANDBY/ON
Ohjelmalähteen
valintanäppäimet
MASTER VOLUME
Huom!
Kun olet kytkenyt jonkin digitaalisen ohjelmalähdekomponentin
käyttämällä digitaaliliitintä (ks. sivua 7), päätä digitaalisen tuloliittimen
asetus ja digitaalisen tulotilan asetus oikein ennen käyttöä katsomalla
sivuilla 13 ja 14 olevaa osaa “Perusasetukset”.
Asetathan äänenvoimakkuuden aina pienimmälle tasolle ennen
ohjelmalähteen käynnistystä. Jos äänenvoimakkuus on asetettu
erittäin korkealle tasolle, voi äkkinäinen äänen törähdys vahingoittaa
kuuloasi pysyvästi ja/tai turmella kaiuttimet.
Huom!
• Äänenvoimakkuuden taso voidaan säätää välille “0” (pienin) ja
“70” (suurin).
• Joka kerta kun näppäintä painetaan, äänenvoimakkuuden taso
vaihtuu 2:lla “0”:n (pienin) ja “14”:n välillä ja 1:llä “14”:n ja “70”:n
(suurin) välillä.
Kytke kuulokepari etupaneelissa olevaan PHONES-jakkiin. Tämä
peruu tällä hetkellä valittuna olevan Surround-tilan, passivoi
kaiuttimet ja aktivoi HEADPHONE-tilan. Näyttöön syttyy
HP-merkkivalo.
• Kuulokeparin kytkeminen irti PHONES-jakista peruu
HEADPHONE-tilan ja aktivoi kaiuttimet.
HEADPHONE-tila
Käytettäessä kuulokkeita seuraavat signaalit lähtevät huolimatta
kaiuttimien asetuksista:
— Kaksikanavaisia ohjelmalähteitä varten: vasemman ja oikean
etukanavan signaalit lähtevät suoraan vasemman ja oikean
kuulokkeista.
— Monikanavasignaaleja varten vasen ja oikea etukanavasignaali
sekä keski- ja takakanavasignaali miksataan yhteen (downmix) ja ajetaan kuulokkeista bassoelementtiä menettämättä.
Monikanavaisista äänilähteistä voidaan nauttia käyttämällä
kuulokkeita.
MUISTUTUS!
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta:
• Ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville, koska suuri
äänenvoimakkuus voi vahingoittaa sekä kuulokkeita että kuuloa.
• Ennen kuin kytket taas kaiuttimet päälle, koska kaiuttimien
äänenvoimakkuus voi olla suurella.
TV Directin aktivointi
TV Direct mahdollistaa tämän laitteen käytön AV-valitsimena, kun
laite ei ole kytketty päälle.
Kun TV Direct aktivoidaan, kuvat ja äänet kulkevat
videokomponentista, kuten DVD-soittimesta, TV:hen tämän laitteen
kautta. Tässä tapauksessa voidaan videokomponentteja ja TV:tä
käyttää ikään kuin ne olisi kytketty suoraan.
• Tämä toiminto toimii vain silloin, kun videokomponentit ja TV
kytketään tähän laitteeseen SCART-kaapeleilla.
• Tämä toiminto toimii seuraaviin ohjelmalähteisiin—DVD,
multimediapääte ja kuvanauhuri.
• Tämä laite voidaan kytkeä päälle tai pois päältä ja/tai se voi valita
ohjelmalähteen automaattisesti, kun automaattisen toiminto -tila
asetetaan kohdalle “AUTO1” tai “AUTO2”. Tarkemmat tiedot
löytyvät sivulla 19 olevasta osasta “Automaattisen toimintotilan
asetus”.
TV Direct aktivoidaan (tai passivoidaan) noudattamalla alla olevaa
toimintosarjaa.
1
Paina TV DIRECT -näppäintä.
Kaikki merkit katoavat ja sitten tällä hetkellä
valitun ohjelmalähteen merkkivalo syttyy
punaisena.
TV DIRECT
Perussäätöjen automaattinen muisti
Tämä laite tallentaa muistiin kunkin ohjelmalähteen
ääniasetukset:
• kun virta kytketään,
• kun ohjelmalähdettä vaihdetaan, ja
• kun analoginen/digitaalinen tulotila vaihdetaan (ks. sivua 13).
Kun ohjelmalähdettä vaihdetaan, vasta valitun ohjelmalähteen
muistiin tallennetut asetukset tulevat automaattisesti esiin.
Kutakin ohjelmalähdettä varten voidaan tallentaa:
• Analoginen/digitaalinen tulotila (ks. sivua 13)
• Tulovaimennintila (ks. sivua 20)
• Tasapaino (ks. sivua 20)
• Basson vahvistus (ks. sivua 21)
• Äänensävyn säätö (ks. sivua 21)
• Subwooferin lähtötaso (ks. sivua 22)
• Surround-tilan valinta (ks. sivuja 33 – 37)
Huom!
Jos ohjelmalähteenä on FM tai AM, kummallekin kaistalle voidaan
määrätä eri asetus.
Äänitystä varten
Kuvanauhurille tai kasettidekille voidaan äänittää laitteen
välityksellä soitettujen ohjelmalähteiden äänet.
Äänityksen aikana voidaan kuunnella valittua äänilähdettä millä
tahansa tasolla vaikuttamatta äänitteen äänitasoihin.
Huom!
Äänisäädöt (ks. sivua 20) ja Surround-säädöt (ks. sivuja 32 – 37)
eivät voi vaikuttaa äänitteeseen.
Suomi
2
Videokomponentin ja TV:n päällekytkeminen.
3
Paina yhtä ohjelmalähteen valintanäppäintä
—DVD, STB tai VCR.
Valittua ohjelmalähdettä vastaava merkkivalo syttyy punaisena.
Kun haluat perua TV Directin ja kytkeä laitteen pois päältä
paina STANDBY/ON
AUDIO
Laite kytkeytyy pois päältä ja STANDBY-merkkivalo syttyy.
Kun haluat perua TV Directin ja kytkeä laitteen päälle paina
laitteen TV DIRECT -näppäintä (tai kaukosäätimen AUDIO
Laite kytkeytyy päälle ja tällä hetkellä valitun ohjelmalähteen
merkkivalo syttyy vihreänä.
Huom!
• Kun TV Direct aktivoidaan, et voi nauttia kaikista tämän laitteen
tuottamista ääniefekteistä etkä käyttää tähän laitteeseen kytkettyjä
kaiuttimia.
• Kun TV Direct aktivoidaan, voit käyttää TV:n ja kuvanauhurin välistä
T-V LINK -toimintoa.
DVDSTBVCR
-näppäintä (tai kaukosäätimen
).
).
Näytössä olevat signaalien ja kaiuttimien merkkivalot
PL ΙΙ
SUBWFR
Kaiuttimien
merkkivalot
LCR
SUBWFR
LSRS
) syttyy, kun
Signaalien
merkkivalot
LCR
LFE
LSSRS
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
Seuraavat signaalien merkkivalot syttyvät—:
L:•Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun vasemman
kanavan signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
R:•Valittaessa digitaalitulo: Syttyy, kun oikean kanavan
signaali tulee.
• Valittaessa analoginen tulo: Syttyy aina.
C:Syttyy, kun keskikanavan signaali tulee.
LS : Syttyy, kun vasemman takakanavan signaali tulee.
RS : Syttyy, kun oikean takakanavan signaali tulee.
S:Syttyy, kun monauraalinen takakanavan signaali tai
• Muiden kaiuttimien merkkivalot syttyvät vain silloin, kun
vastaava kaiutin aktivoidaan ja myös silloin, kun sitä tarvitaan
tämänhetkistä toistoa varten.
11
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.