KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
–
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
–
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
–
–
REAR-L
–
REAR-R
–
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPE
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWSAUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH
KHZ
VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Tabla de contenido
Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Verificación de los accesorios suministrados ............................. 3
Cómo instalar las pilas en el control remoto .............................. 3
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 4
Conexión de los altavoces .......................................................... 5
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 7
Conexión del cable de alimentación........................................... 9
e Botón SURROUND ON/OFF (32, 36, 37)
r Botón SURROUND MODE (32, 36, 37)
t Botónes MASTER VOLUME /(10)
Control remoto
1 Botones Standby/on (10, 38, 39)
AUDIO, AUDIO , DVD, STB, VCR, TV
2 Botón SLEEP (12, 38)
3 Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38)
4 Botón SOUND (21, 22, 34, 35, 38)
5 Botón TEST (33, 34, 38)
6 Botón BASS BOOST (21, 38)
7 Botón EFFECT (35, 38)
8 Botón SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38)
9 Botón SURROUND MODE (32, 33, 35, 38)
p Botones CHANNEL +/– (40 – 42)
q Botones TV VOL +/– (40, 42)
w Botón TV/VIDEO (40, 42)
e Botones de operación para los componentes de audio/vídeo (39 – 42)
r Botón TV DIRECT (11, 38)
t Botones selectores de fuente (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y • 10 teclas para seleccionar canales preajustados (25, 39, 41, 42)
• 10 teclas para ajustar el sonido (21, 22, 34, 35, 39)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (41, 42)
u Selector RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41)
i Botones de funcionamiento para el menú RDS y DVD
(26 – 29, 39 – 41)
o Botones VOLUME +/– (10, 38)
; Botón DIMMER (12, 38)
a Botón MUTING (12, 38)
FM/AM
M/AM
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2
Primeros pasos
Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto de metal dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad o extraiga los tornillos, las cubiertas o la
carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura alrededor de la unidad debe estar entre –5˚C y
35˚C.
• Asegúrese de dejar suficiente espacio de ventilación alrededor de
la unidad. Una ventilación de aire deficiente ocasionará
recalentamientos y daños en la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no
dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del
cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se
recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado
contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos
como los canales FM/AM (OM/OL) preajustados y los ajustes de
sonido se pueden borrar en unos días.
Cómo instalar las pilas en el control
remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas
suministradas.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el
sensor remoto de la unidad.
1
Con la parte posterior del control remoto hacia
arriba, retire la tapa de las pilas.
2
Inserte las pilas. Haga coincidir la polaridad:
(+) con (+) y (–) con (–).
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados
con la unidad.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
• Cable SCART (1)
• Cable coaxial digital (1)
Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en
contacto con su proveedor.
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto,
cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Español
3
Primeros pasos
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Si la recepción de AM (OM/OL) es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
Antena de cuadro de
AM (OM/OL) (suministrada)
B
FM 75
COAXIAL
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la
antena de FM exterior (no suministrada).
Para instalar la antena de
cuadro de AM (OM/OL)
introduzca sus lengüetas
en las ranuras de la base.
Español
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
Antena de FM (suministrada)
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
1
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
–
+
2
AV IN/OUT
VCR
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
3
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
DVD
TV
–
OUT
SUBWOOFER
STB
AV IN
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
–
4
Conexión de la antena de AM (OM/OL)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) suministrada a los
terminales AM LOOP.
Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. Mantenga
la antena de cuadro de AM (OM/OL) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM
exterior (no suministrado). Antes de conectar un cable coaxial
de 75 Ω (con un conector tipo estándar), desconecte la antena
de FM suministrada.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM/OL) está
cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la
manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de
conexión y cable de alimentación. Podría producirse
una recepción deficiente.
Conexión de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y traseros, y/o un
subwoofer, ajuste correctamente la información de ajuste de los
altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor
información, consulte la página 15.
PRECAUCION:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los
terminales de los altavoces.
Conexión de los altavoces delanteros, central y
traseros
1
2
2
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–)
del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los
altavoces.
3
1
1 Corte, haga girar y quite el aislamiento del
extremo de cada cable de altavoz (no
suministrado).
2 Presione y mantenga presionada la abrazadera de
cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el
cable de altavoz (2).
3 Retire el dedo de la abrazadera.
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir
las señales LFE originales grabadas en el software digital.
RIGHT
RIGHT
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable
con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Subwoofer motriz
(ejemplo)
SUBWOOFER
OUT
Español
Nota:
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a
que los sonidos son no direccionales. Normalmente, colóquelo
delante de usted.
5
Primeros pasos
Diagrama de disposición de los altavoces
“YES” para el subwoofer y “SML” para los altavoces delanteros, central y traseros son ajustes iniciales. Para obtener
el mejor sonido posible, cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces para que correspondan con sus condiciones
de audición. (Consulte la página 15.)
Altavoz central
Altavoz
trasero
izquierdo
RX-E111R/
RX-E112R
Español
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT
(REC)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
IN
(PLAY)
TAPE
Altavoz
delantero
izquierdo
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
Altavoz
Subwoofer
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSSRS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
delantero
derecho
Altavoz
trasero
derecho
FRONT SPEAKERS
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Al altavoz delantero
izquierdo
Al altavoz
delantero derecho
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
+
+
–
–
Al altavoz trasero
Al subwoofer
Al altavoz central
Al altavoz trasero derecho
izquierdo
6
Conexión de los componentes de audio/vídeo
no suministrado
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Los cables de audio y los cables óptico digitales no son suministrados con esta unidad. Utilice los cables suministrados junto con
los otros componentes o adquiéralos en los establecimientos del ramo.
Cable coaxial digital (1 cable suministrado)Cable de audio (no suministrado)
A
C
Cable óptico digital (no suministrado)
B
Conexiones digitales
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
Antes de conectar un
cable óptico digital,
desconecte la clavija
protectora.
RX-E111R/
RX-E112R
Conexiones
analógicas
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
Cable SCART (1 cable suministrado)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
Reproductor DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STB (Set Top Box)
Las ilustraciones de los terminales de
entrada/salida son ejemplos típicos.
Cuando conecte otros componentes, refiérase
también a los manuales entregados con los
mismos, dado que los nombres de los
terminales impresos pueden variar entre los
componentes.
• La unidad se expide de fábrica con los
terminales DIGITAL IN ajustados para usar
con los componentes siguientes:
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
– DIGITAL 1 (coaxial):Para el reproductor
DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)
Si desea conectar otros componentes,
cambie el ajuste del terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) de manera apropiada.
Consulte “Ajuste de los terminales de entrada
digital (DIGITAL IN)” en la página 13.
• Seleccione correctamente el modo de entrada
digital. Consulte “Selección del modo de
entrada analógica o digital” en la página 13.
Español
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del
sonido como un ecualizador gráfico entre los
componentes fuente y esta unidad, la salida de
sonido a través de esta unidad puede resultar
distorsionada.
C
AUDIO
LEFT
Platina de cassette
RIGHT
OUTIN
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
7
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes
de realizar las conexiones.
RX-E111R/
RX-E112R
AV IN/OUT
AM LOOP
AM
EXT
(REC)
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
OUT
DVD
IN
(PLAY)
TAPE
STB
AV IN
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son
ejemplos típicos.
Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los
manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de
los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
–
OUT
SUBWOOFER
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Español
(Entrada)
(Salida) VIDEOS-vídeoV*2−
8
Especificaciones del terminal SCART
TVVCR STB DVD
AUDIOL/RVVVV
IN
Compuesto
VIDEOS-vídeo−VVV
RGB−VVV
AUDIOL/RV*1V*1
OUT
Compuesto
RGBV*2−
T-V LINKV*3V*3V*3V*3
VVVV
V*1*2 V*1*2
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por
ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se
podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde esta
unidad.
Refiérase a los manuales entregados con los componentes de
vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de
entrada/salida.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta unidad.
VCR
Televisor
STB
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en
su VCR, conecte el decodificador analógico
a su VCR y seleccione el canal codificado
en su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado
para el decodificador, conéctelo al televisor.
Refiérase también a los manuales
suministrados con estos equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecte un STB y un VCR
directamente con un cable SCART, podrá
grabar las imágenes desde el STB en cintas
de VCR, sin pantallas de menú de STB.
Para mayor información, consulte los
manuales suministrados con el STB.
Para sonidos digitales
• Para disfrutar del software DVD codificado
con Dolby Digital o DTS Digital Surround,
conecte el reproductor DVD utilizando uno
de los terminales DIGITAL IN (consulte la
página 7).
• Para disfrutar de los sonidos digitales,
utilice tanto la conexión de cable SCART
y la conexión digital (consulte la
página 7).
Reproductor DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Para formato de televisor y vídeo
Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART
plurales, consulte el manual con el televisor para verificar las
señales de vídeo disponibles para cada terminal y luego
conecte el cable SCART correctamente.
Esta unidad no puede cambiar las señales de vídeo (S-vídeo o
Compuesta). Cuando la señal de vídeo de un componente de
vídeo sea diferente de la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y
la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se
puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las
señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo
o Compuesta, o deberá cambiar la señal de vídeo del televisor
cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un
televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta unidad con
cables SCART totalmente alambrados. Para mayor
información sobre T-V LINK, consulte los manuales
entregados con el televisor y el VCR.
• Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal
EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
• Algunos televisor, VCR, STB y reproductor DVD soportan
este tipo de comunicación de datos. Para una información
completa, refiérase también a los manuales suministrados
con estos equipos.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar la unidad a una toma de CA, asegúrese de haber
finalizado con todas las conexiones.
Conecte el cable de alimentación a una toma de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del
sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la
clavija, no del cable.
Español
9
Operaciones básicas
Este manual explica las operaciones utilizando principalmente los botones y mandos del panel frontal. También podrá utilizar los
botones del control remoto si tienen nombres (o marcas) similares a los del panel frontal.
Si las operaciones con el control remoto son diferentes de las realizadas con el panel frontal, serán explicadas en cada caso.
• También podrá consultar “Dominio de las operaciones a distancia” en la página 38.
Indicadores de fuentePantallaTV DIRECTLuz STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Jack PHONES
STANDBY/ON
123
1
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON(o el botón AUDIO en el
control remoto).
La luz STANDBY se apaga. El indicador de
la fuente actual se enciende en verde. El nombre
de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora)
aparece en la pantalla.
El nivel de volumen actual aparece mostrado aquí.
LR
LPCM
Aparece el nombre de la fuente actual.
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON(o el botón
AUDIO
La luz STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el
Español
cable de alimentación de CA.
2
en el control remoto).
STANDBY/ON
Seleccionar la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
DVD
DVD: Selecciona el reproductor de DVD.
STB: Selecciona el STB (Set Top Box).
VCR: Selecciona el VCR.
TV: Selecciona el sintonizador de TV.
TAPE:Selecciona la grabadora de cassette.
FM/AM :Selecciona una radiodifusión en FM o AM (OM/OL).
El indicador de la fuente seleccionada se enciende en verde.
STBVCRTVTAPE
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
AUTO
SLEEPMODE TA
DSP
HP
AUTO SR
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
RDS
Botones selectores de
fuente
Nota:
Cuando haya conectado algunos componentes de la fuente digital utilizando
los terminales digitales (consulte la página 7), consulte “Ajustes básicos” en
STANDBY
las páginas 13 y 14 para finalizar correctamente el ajuste del terminal de
entrada digital y el ajuste del modo de entrada digital antes del uso.
STANDBY/ON
3
Para aumentar el volumen,
pulse y mantenga pulsado MASTER VOLUME
(o VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen,
VOL
STANDBY
FM / AM
pulse y mantenga pulsado MASTER VOLUME
(o VOLUME – en el control remoto).
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o estropear sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “70” (máximo).
•
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de volumen cambia cada 2 pasos
desde “0” (mínimo) a “14” y cada 1 paso desde “14” a “70” (máximo).
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se
desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El
indicador HP se enciende en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se
cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan
independientemente del ajuste de sus altavoces:
—
Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los altavoces.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y traseros se mezclan
y luego se generan a través de los auriculares, sin perder el
elemento de los bajos.
Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando
los auriculares.
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Ajustar el volumen
MASTER VOLUME/
MASTER VOLUME
10
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los auriculares y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar esta unidad como un selector AV
mientras la unidad no está encendida.
Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan de
los componentes de vídeo como el reproductor DVD al televisor, a
través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los componentes
de vídeo y el televisor como si los estuviera conectando
directamente.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo
y el televisor se encuentren conectados a esta unidad con cables
SCART.
• Esta función tendrá efecto en las fuentes siguientes—DVD, STB y
VCR.
• Esta unidad puede encenderse/apagarse automáticamente y/o
seleccionar la fuente automáticamente cuando ajuste el modo de
función automática a “AUTO1” o “AUTO2”. Para mayor
información, consulte “Ajuste del modo de función automática” en
la página 19.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente
procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
TV DIRECT
Todas las indicaciones desaparecen y luego el
indicador de fuente seleccionada actualmente se
enciende en rojo.
2
Encienda el componente de vídeo y el televisor.
3
Pulse uno de los botones selectores de fuente—
DVD, STB o VCR.
El indicador correspondiente a la fuente seleccionada se
enciende en rojo.
DVDSTBVCR
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON
La unidad se apaga y la luz STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse
TV DIRECT en la unidad (o AUDIO
La unidad se enciende y el indicador de fuente actualmente
seleccionado se enciende en verde.
(o AUDIOen el control remoto).
en el control remoto).
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
• cuando conecte la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando cambie el modo de entrada analógica/digital
(consulte la página 13).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la
fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente.
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 13)
• Modo de atenuador de entrada (consulte la página 20)
• Balance (consulte la página 20)
• Refuerzo de graves (consulte la página 21)
• Ajuste de tonos (consulte la página 21)
• Nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22)
• Selección del modo Surround (consulte las páginas 33 a 37)
Nota:
Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para
cada banda.
Para grabación
Usted podrá grabar sonidos de cualquier fuente reproducida con
la unidad, en el VCR o la platina de cassette.
Mientras está grabando, podrá escuchar la fuente de sonido
seleccionada en cualquier nivel de sonido deseado, sin afectar los
niveles de sonido de la grabación.
Nota:
Los ajustes de sonido (consulte la página 20) y los ajustes
Surround (consulte las páginas 32 a 37) no afectan la grabación.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
LCR
LFE
LSSRS
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
Los siguientes indicadores de señal se encienden —:
L:•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R:•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico o la señal codificada Dolby Surround.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LSRS
Español
Notas:
• Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de
todos los efectos de sonido producidos por esta unidad, ni utilizar
los altavoces conectados a esta unidad.
• Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR
mientras TV Direct se encuentre activado.
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente
manera:
• El indicador del altavoz subwoofer (
SUBWFR
) se enciende cuando
“SUBWFR” está ajustado a “YES” (consulte la página 15).
• Los indicadores del otro altavoz se encienden solamente
cuando se activa el altavoz correspondiente, y también cuando
son requeridos para la reproducción actual.
11
Operaciones básicas
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
SLEEP
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
201030405060708090
(Se cancela)
0
SLEEP
DIMMER
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWNUP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
–
BASS
456
+
TREBLE
789
–
SUBWOOFER
TREBLE
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
DVD MENU
TVSTB
AM
+–
+–
+–
+–
+10
100+
RDS
DVD
MENU
DISPLAY MODE
MUTING
FF/
MUTING
Desactivando la alimentación con
el temporizador Sleep (dormir)
Remote
ONLY
Podrá quedarse dormido mientras escucha música—Temporizador
Sleep (Temporizador dormir).
Pulse SLEEP repetidamente
en el control remoto.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla y el tiempo de
apagado cambia a intervalos de 10 minutos.
SLEEP
Cuando llegue la hora de apagado:
La unidad se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo restante que queda hasta el
apagado automático:
Pulse una vez SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora
de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP 0” en la
pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela al apagar la unidad.
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Español
Para desactivar los sonidos
temporalmente—Silenciamiento
Pulse MUTING en el control remoto para enmudecer
el sonido que sale a través de todos los altavoces conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se
apaga (el indicador de nivel de volumen se apaga).
MUTING
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
• Pulsando VOLUME +/– (o MASTER VOLUME
panel frontal) también se restablece el sonido.
Remote
ONLY
/ en el
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer ala pantalla.
Pulse DIMMER en el control remoto.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la
pantalla aumenta y disminuye alternativamente.
Remote
ONLY
DIMMER
12
Ajustes básicos
ANALOG
SUBWFR
LR
DOLBY D
CONTROL
5/∞/3/2
Pantalla
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
SETTING
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
MEMORY
PL ΙΙ
ANALOG
SLEEPMODE TA
LCR
DSP
HP
LPCM
SUBWFR LFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD
STBVCRTVTAPE
Botones selectores de fuente
(DVD, STB, TV)
Ajuste de los terminales de
entrada digital (DIGITAL IN)
Remote
NOT
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar
cuáles componentes están conectados a qué terminales
(DIGITAL IN 1/2), de manera que aparezca el nombre de fuente
correcto cuando usted seleccione la fuente digital.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SETTING.
SETTING
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “DGT (Digital)” (con el ajuste actual)
*
aparezca en la pantalla.
CONTROL
VOL
* “1DVD2STB” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste,
se visualizará otra combinación.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
ajuste del terminal digital apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar
lo siguiente:
CONTROL
ANALOG
LPCMDOLBY DDTS
SUBWFRLFE
LCR
LSSRS
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
VOL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO MUTING
AUTO
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Nota:
La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN
ajustados para usar con los componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)
Selección del modo de entrada analógica
o digital
Cuando se hayan conectado los componentes de la fuente digital
utilizando ambos métodos, de conexión analógica y de conexión
digital (consulte la página 7), deberá seleccionar correctamente el
modo de entrada.
1
Pulse uno de los botones selectores de fuente
(DVD, STB o TV)
* correspondiente al modo de
entrada que desea cambiar.
DVD
Nota:
*
Entre las fuentes indicadas arriba, sólo podrá seleccionar la
entrada digital de las fuentes para las cuales se han
seleccionado los terminales de entrada digital. (Consulte
“Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)”).
2
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT)
STBVCRTV
—o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control
remoto—para seleccionar el modo de entrada
analógica o digital.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada alterna entre
entrada analógica (“ANALOGUE”*) y entrada digital
(“DGTL AUT O”).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Español
(vuelta al comienzo)
* “ANALOGUE” es el ajuste inicial.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
13
Ajustes básicos
O
CONTROL
5/∞/3/2
Pantalla
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
SETTINGINPUT
DGTL AUTO :Selecciónelo para el modo de entrada digital.
La unidad detecta automáticamente el formato
de señal entrante, y luego se enciende el
indicador de señal digital para las señales
detectadas.
ANALOGUE : Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS Digital
Surround con “DGTL AUTO” seleccionado, realice el
procedimiento descrito más abajo:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la
omisión de capítulos o pistas.
1
Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT)—o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control
remoto—para seleccionar el modo de entrada
digital (“DGTL AUTO”).
2
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
“DGTL D.D.” o “DGTL DTS” mientras “DGTL
AUTO” permanece encendido en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
Español
entrada digital cambia de la siguiente manera:
CONTROL
DOLBY D
LCR
SUBWFR LFE
LSRS
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital,
seleccione “DGTL D.D.”.
• Para reproducir el software codificado con DTS Digital
Surround, seleccione “DGTL DTS”.
Nota:
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente,
“DGTL DTS” y “DGTL D.D.” se cancelan y el modo de entrada digital
se reposiciona automáticamente a “DGTL AUTO”.
A continuación se muestran los indicadores de señal analógica/
digital que aparecen en la pantalla para indicar el tipo de la señal
que entra a la unidad.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ANALOG: Se enciende cuando se ha seleccionado entrada
LPCM:Se enciende cuando se introducen señales PCM
DOLBY D: •Se enciende cuando se introducen señales
Remote
NOT
DTS: • Se enciende cuando se introducen señales DTS
V
Nota:
Cuando “DGTL AUTO” no puede reconocer las señales entrantes, no
se encenderá ningún indicador de señal digital en la pantalla.
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
MODE
INPUT ATT
ANALOG/DIGITAL
analógica.
Lineales.
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DGTL D.D.”
para el software no codificado con Dolby
Digital.
Digital Surround.
• Parpadea cuando se selecciona “DGTL DTS”
para el software no codificado con DTS Digital
Surround.
MASTER V OLUME
14
“YES” para el subwoofer y “SML” para los altavoces delanteros,
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
central y traseros son ajustes iniciales. Para obtener el mejor
sonido posible, cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces
para que correspondan con sus condiciones de audición.
Ajuste de la información del
subwoofer
Remote
NOT
Cuando se haya conectado un subwoofer, realice el procedimiento descrito
abajo. Si ya ha conectado un subwoofer, siga el procedimiento de abajo.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso1.
1
Pulse SETTING.
SETTING
Ahora, los botones CONTROL funcionan para los
ajustes básicos.
1
Pulse SETTING.
SETTING
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que aparezca uno de los altavoces siguientes (con
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
*.
VOL
el ajuste actual)
CONTROL
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “SUBWFR (Subwoofer)” (con el ajuste
actual)
* “YES” es el ajuste inicial. Si ya cambió el ajuste, se
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar “YES”.
• Cada vez que pulsa el botón, el ajuste del subwoofer alterna
YES: Selecciónelo cuando haya conectado un subwoofer.
NO: Selecciónelo cuando no tenga conectado o haya
* aparezca en la pantalla.
CONTROL
ΙΙ
R
TT
visualizará “NO”.
entre “YES” y “NO”.
CONTROL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
LCRSUBWFRLFELSSRS
DSPAUTO SR
INPUT ATT
PR ΙΙ
El indicador del altavoz subwoofer (
enciende en la pantalla (consulte la página 11).
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer
(consulte la página 22).
desconectado el subwoofer.
Configuración de la información
sobre altavoces
Para obtener el mejor efecto posible de los modos Surround
(consulte la página 32), registre la siguiente información después de
haber realizado todas las conexiones.
• Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distancia de los altavoces—FRNT D, CNTR D, REAR D
• Frecuencia de cruce—CROSS
• Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE
• Compresión de gama dinámica—D.COMP
Tamaño de altavoz—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
• Cuando usted cambie los altavoces, registre de nuevo la
información acerca de los altavoces.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
VOL
VOL
SUBWFR
) se
Remote
NOT
FRNT SP (Altavoz delantero) : Para registrar el tamaño del
altavoz delantero.
CNTR SP (Altavoz central) : Para registrar el tamaño del
altavoz central.
REAR SP (Altavoz trasero) : Para registrar el tamaño del
altavoz trasero.
* “SML (pequeño)” es el ajuste inicial. Si usted ya ha cambiado
el ajuste, se visualizará otro tamaño.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
tamaño de altavoz apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, el tamaño de altavoz cambia de
la siguiente manera:
Ej.: Cuando está registrando el tamaño de altavoz trasero.
LRG (Grande) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
sea relativamente grande. (Consulte “Notas”
de abajo).
SML (Pequeño) : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz
sea relativamente pequeño. (Consulte
“Notas” de abajo).
NO: Selecciónelo cuando no hay altavoz
conectado. (No seleccionable para los
altavoces delanteros).
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el
tamaño apropiado para los otros altavoces.
Notas:
• Utilice el criterio siguiente como referencia para efectuar el ajuste:
– Si el tamaño del altavoz de cono incorporado a su altavoz es de
más de 12 cm, seleccione “LRG (grande)” y si es de menos de
12 cm, seleccione “SML (pequeño)”.
• Si ha seleccionado “NO” para el subwoofer, sólo podrá seleccionar
“LRG (grande)” para el tamaño del altavoz delantero.
• Si ha seleccionado “SML (pequeño)” para el tamaño del altavoz
delantero, no podrá seleccionar “LRG (grande)” para los tamaños
de los altavoces central y traseros.
1
.
Español
15
Ajustes básicos
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
CONTROL
5/∞/3/2
Pantalla
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
SETTING
Distancia de los altavoces—FRNT D, CNTR D,
REAR D
La distancia desde su punto de audición hasta los auriculares es otro
elemento importante para obtener el mejor sonido envolvente
posible de los modos Surround y DSP.
Usted deberá configurar la distancia desde su punto de audición
hasta los altavoces. En base a esta configuración, esta unidad
ajustará automáticamente el tiempo de retardo del sonido que sale a
través de cada uno de los altavoces, para que el sonido de todos los
altavoces lleguen a sus oídos de manera simultánea.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse SETTING.
SETTING
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta que
“FRNT D (Distancia delantera),” “CNTR D
(Distancia central)” o “REAR D (Distancia trasera)”
*
(con el ajuste actual)
CONTROL
aparezca en la pantalla.
Español
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
LCRSUBWFRLFELSSRS
DSP
AUTO SRINPUT ATT
PR ΙΙ
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
distancia.
• Cada vez que pulsa el botón, la distancia cambia a intervalos
de 0,3 m.
Ej.:Cuando está ajustando el distancia de los altavoces
1
.
4
delanteros.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la distancia
de los demás altavoces.
VOL
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
Altavoz
delantero
izquierdo
SURROUND
INPUT
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Altavoz central
Altavoz
delantero
derecho
3,0 m
2,7 m
2,4 m
2,1 m
FRNT D (Distancia delantera): Para ajustar la distancia de los
altavoces delanteros desde su
punto de audición.
CNTR D (Distancia central) : Para ajustar la distancia del
altavoz central desde su punto
de audición.
REAR D (Distancia trasera) : Para ajustar la distancia de los
altavoces traseros desde su
punto de audición.
* “3.0 m” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
visualizará otro ajuste.
16
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz trasero
derecho
Ejemplo: En este caso,
ajuste “FRNT D” a “3.0m”,
ajuste “CNTR D” a “2.7m” y
ajuste “REAR D” a “2.4m”.
Nota:
Si ha seleccionado “NO” para la configuración de los altavoces
central y traseros, no podrá ajustar la distancia de altavoz para los
altavoces central y traseros.
SETTING
Frecuencia de cruce—CROSS
CONTROL
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de
manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier
posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces
grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños.
Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta
frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño
conectado.
• Si ha seleccionar “LRG (grande)” para todos los altavoces, esta
función no tendrá efecto alguno.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse SETTING.
SETTING
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
1
los ajustes básicos.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “CROSS (Cruce)” (con el ajuste actual)
*
aparezca en la pantalla.
CONTROL
ΙΙ
RTT
VOL
Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE
Si se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce un
software utilizando Dolby Digital o DTS Digital Surround, realice
el procedimiento descrito abajo:
• Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del
subwoofer (LFE).
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse SETTING.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
los ajustes básicos.
que “LFE (Efecto de baja frecuencia)” (con el
ajuste actual)
CONTROL
* “0dB” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
visualizará “–10dB”.
* aparezca en la pantalla.
1
.
VOL
* “150HZ” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
visualizará otra frecuencia.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
nivel de la frecuencia de cruce se desea.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de la frecuencia de cruce
cambia de la siguiente manera:
CONTROL
ANALOGLPCM
SUBWFRLFE
DOLBY DDTS
120HZ
• Utilice el siguiente criterio como referencia para el ajuste:
80HZ: Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
100HZ : Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
120HZ : Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz de cono
150HZ : Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz de cono
200HZ : Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz de cono
PR ΙΙ
LCR
DSPAUTO SR
LSSRS
INPUT ATT
150HZ
200HZ
100HZ80HZ
incorporado al altavoz es de aproximadamente
12 cm.
incorporado al altavoz es de aproximadamente
10 cm.
incorporado al altavoz es de aproximadamente
8 cm.
incorporado al altavoz es de aproximadamente
6 cm.
incorporado al altavoz sea de menos de 5 cm.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
nivel del atenuador LFE.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel del atenuador LFE
cambia de la siguiente manera:
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
VOL
0dB: Normalmente seleccione este ajuste.
–10dB: Selecciónelo cuando el sonido bajo está
Compresión de gama dinámica—D.COMP
Usted podrá comprimir la gama dinámica (diferencia entre los
sonidos máximo y mínimo) del sonido reproducido. Esto es
conveniente para escuchar sonido Surround (envolvente) en horas de
la noche.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando se reproduzca una fuente
sin utilizar Dolby Digital.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1
Pulse SETTING.
SETTING
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PR ΙΙ
DSP
AUTO SRINPUT ATT
VOL
distorsionado.
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
Español
1
.
Nota:
La frecuencia de cruce no es válida para el modo HEADPHONE.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
17
Ajustes básicos
CONTROL
CONTROL
5/∞/3/2
Pantalla
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
DTS
MEMORY
DVD
SETTING
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “D.COMP (Compresión de gama dinámica)”
(con el ajuste actual)
CONTROL
Ι
T
* “MID” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
visualizará otra frecuencia.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar el
* aparezca en la pantalla.
VOL
nivel de compresión apropiado.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de compresión cambia de
la siguiente manera:
CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Remote
Ajuste de Auto Surround
NOT
El modo Surround se activa automáticamente cuando se introduce
una señal multicanal a esta unidad a través del terminal digital.
Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la
fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente)—Auto
Surround.
Para activar Auto Surround, realice el procedimiento descrito abajo.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso
1
.
1
Pulse SETTING.
SETTING
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
LCRSUBWFRLFELSSRS
PR ΙΙ
DSP
AUTO SRINPUT ATT
Español
OFF : Selecciónelo cuando desea disfrutar surround con su
gama dinámica total. (Ningún efecto aplicado).
MID:Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la gama
dinámica.
MAX : Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el efecto
de compresión totalmente. (Conveniente de noche).
Nota:
El resultado de la compresión del margen dinámico es diferente para
cada fuente.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
VOL
que “AUTO SR (Auto Surround)” (con el ajuste
actual)
* aparezca en la pantalla.
CONTROL
PR ΙΙ
PTO SR
UT ATT
VOL
* “OFF” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste, se
visualizará “ON”.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
“ON” (o “OFF”).
• Cada vez que pulsa el botón, Auto Surround alterna entre
“ON” o “OFF”.
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
SUBWFRLFE
LCR
LSSRS
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
VOL
18
ON: El indicador AUTO SR se enciende en la pantalla.
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
•Si entran señales multicanal, se activará el modo
Surround apropiado.
•Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch,
incluyendo señales surround, se seleccionará
“PL II MOVIE”.
•Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch
que no incluyan señales surround, se seleccionará
“STEREO”.
•Si entran señales PCM Lineales, no tendrá lugar
ningún cambio.
OFF: Selecciónelo para desactivar Auto Surround.
Notas:
• Esta función no tendrá efecto en los casos siguientes:
– Mientras se reproduce una fuente analógica.
– Mientras se seleccione “DGTL D.D.” o “DGTL DTS” como modo
de entrada digital fija (consulte las páginas 13 y 14).
• Si el modo Surround se activa automáticamente mediante Auto
Surround, se cancelará temporalmente otro modo Surround en
uso. Cuando dejen de introducirse las señales multicanal, se
cancelará el modo Surround seleccionado y se reanudará el modo
Surround anterior.
• Si pulsa SURROUND ON/OFF o SURROUND MODE con Auto
Surround activado, Auto Surround será cancelado temporalmente
para la fuente seleccionada actualmente.
El ajuste Auto Surround se restablecerá en los siguientes casos:
– Cuando apaga y enciende la unidad,
– Cuando cambia de fuente,
– Cuando cambia la entrada analógica/digital, y
– Cuando vuelve a poner “AUTO SR” en “ON”.
Para cancelar Auto Surround
Repita los pasos 1 y 2 y luego seleccione “OFF” en el paso 3.
Ajuste del modo de función automática
Podrá activar el modo de función automática.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo
y el televisor estén conectados a esta unidad con cables SCART.
• Esta función tendrá efecto en las fuentes siguientes—DVD, STB y
VCR.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Pulse SETTING.
SETTING
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “MODE” (con el ajuste actual)* aparezca en
la pantalla.
CONTROL
ΙΙ
SRATT
* “MANUAL” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste,
se visualizará el otro modo.
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
“AUTO1” o “AUTO2”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de función automática
cambia de la siguiente manera:
AUTO1: Cuando se enciende un componente de vídeo
mientras la unidad está encendida, la unidad
selecciona el componente de vídeo como fuente, de
manera automática.
El indicador AUTO MODE se enciende en la
pantalla.
AUTO2: • Cuando se enciende un componente de vídeo
–estando la unidad apagada, ésta cambiará el
modo a TV Direct y seleccionará el
componente de vídeo como fuente, de manera
automática.
–estando la unidad encendida o estando TV
Direct activado, la unidad seleccionará el
componente de vídeo como fuente, de manera
automática.
• Cuando se apaga un componente de vídeo
–estando TV Direct activado o la unidad
encendida con uno de los componentes de
vídeo seleccionado, la unidad seleccionará el
componente de vídeo seleccionado previamente
como fuente, de manera automática. (Si se
apagan todos los componentes de vídeo, la
unidad se apagará automáticamente).
El indicador AUTO MODE se enciende en la
pantalla.
MANUAL : Seleccione la fuente manualmente.
VOL
Español
Notas:
• Si selecciona VCR como fuente, puede suceder que “AUTO1” o
“AUTO2” no funcione al encender el VCR. En tal caso, es posible
que deba iniciar la reproducción para activar el modo de función
automática.
• Cuando los componentes de vídeo se seleccionan
simultáneamente, se selecciona DVD en lugar de STB y VCR, y
STB en lugar de VCR.
19
Ajustes de sonido
L
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
También podrá utilizar el control remoto para algunos ajsutes de sonido.
• Cuando utilice el control remoto, consulte también “Dominio de las operaciones a distancia” en la página 38.
CONTROL
5/∞/3/2
Pantalla
INPUT ATT
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PL ΙΙ
ANALOG
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
INPUT ATT
DVD
STBVCRTVTAPE
ADJUST
Remote
Atenuación de la señal de entrada
NOT
Cuando el nivel de entrada de la fuente analógica sea muy alta, el
sonido se distorsionará. En tal caso, se deberá atenuar el nivel de la
señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Deberá realizar este ajuste para cada fuente analógica.
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT (INPUT
ANALOG/DIGITAL) de manera que el indicador
INPUT ATT se enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el atenuador de
entrada se activa (“ATT ON”) o desactiva (“ATT NORMAL”).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ANALOG
LR
INPUT ATT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO
HEWS
RDS
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “BAL (Balance)” (con el ajuste actual)
aparezca en la pantalla.
* “CENTER” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste,
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para ajustar el balance
de los altavoces delanteros.
VO
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
CONTROL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
T
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
se visualizará otro ajuste.
MASTER V OLUME
*
VOL
Español
Ajuste del balance de salida de
los altavoces delanteros
Si hay desequilibrio en los sonidos que se escuchan de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, es posible ajustar el balance de
salida de los altavoces.
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Pulse ADJUST .
ADJUST
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
20
Remote
NOT
• Si pulsa CONTROL 3 disminuye la salida del canal izquierdo
(desde CENTER a L –21).
• Si pulsa CONTROL 2 disminuye la salida del canal derecho
(desde CENTER a R –21).
Refuerzo de los graves
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
Ajuste del tono
Usted puede reforzar el nivel de los graves—Refuerzo de los graves.
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Pulse ADJUST .
ADJUST
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “B. BOOST (Refuerzo de los graves)” (con el
ajuste actual)
CONTROL
* “OFF” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste,
se visualizará “ON”.
* aparezca en la pantalla.
VOL
Podrá ajustar los sonidos graves y agudos según sus preferencias.
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Pulse ADJUST .
ADJUST
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “BASS” o “TREBLE” (con el ajuste actual)
aparezca en la pantalla.
CONTROL
*
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para poner el refuerzo
de graves en “ON” o “OFF”.
CONTROL
ANALOGLPCM
SUBWFRLFE
DOLBY DDTS
ON: Selecciónelo para reforzar el nivel de los graves
OFF:Selecciónelo para desactivar el refuerzo de los
Nota:
Esta función sólo tendrá efecto en el sonido generado a través de los
altavoces delanteros.
Cuando utilice el control remoto
Pulse BASS BOOST.
• Cada vez que pulsa el botón, el refuerzo de graves se activa y
desactiva alternativamente.
PR ΙΙ
LCR
DSPAUTO SR
LSSRS
INPUT ATT
(Refuerzo de graves).
graves.
VOL
BASS: Para ajustar los graves.
TREBLE :Para ajustar los agudos.
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste,
se visualizará otro número (nivel).
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para ajustar el nivel de
sonido.
Ej.: Cuando está ajustando el nivel de los graves.
• Pulsando CONTROL 3 el nivel de sonido aumenta en
2 pasos (de –10 a +10).
• Pulsando CONTROL 2 el nivel de sonido disminuye en
2 pasos (de +10 a –10).
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el otro nivel
de sonido.
Español
Cuando utilice el control remoto
1
Pulse SOUND.
Las 10 teclas funcionan ahora para los ajustes de sonido.
2
Pulse BASS +/– o TREBLE +/– para ajustar el nivel de sonido
(de –10 a +10).
21
Ajustes de sonido
CONTROL
CONTROL
5/∞/3/2
Pantalla
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
PL ΙΙ
ANALOG
LCR
HP
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
INPUT ATT
DTS
MEMORY
DVD
STBVCRTVTAPE
ADJUST
Ajuste del nivel de salida del subwoofer
Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer si ha conectado
un subwoofer y ha ajustado correctamente la información del
subwoofer—“YES” (consulte la página 15).
• Este ajuste se debe realizar para cada fuente.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Pulse ADJUST .
ADJUST
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajustes básicos.
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUTO
SLEEPMODE TA
HEWS
RDS
3
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
Z
MH
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Pulse CONTROL 3 (o 2) para ajustar el nivel de
salida del sonido.
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
• Pulsando CONTROL 3 el nivel de salida de sonido
aumenta (de –10 a +10).
• Pulsando CONTROL 2 el nivel de salida de sonido
disminuye (de +10 a –10).
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
DSP
AUTO SRINPUT ATT
PR ΙΙ
VOL
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “SUBWFR (subwoofer)” (con el ajuste
actual)
Español
* “0” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el ajuste,
* aparezca.
CONTROL
R ΙΙ
SR ATT
se visualizará otro número (nivel).
Cuando utilice el control remoto
1
Pulse SOUND.
Las 10 teclas funcionan ahora para los ajustes de sonido.
2
Pulse SUBWOOFER +/– para ajustar el nivel de salida de
VOL
sonido (de –10 a +10).
22
Operaciones del sintonizador
T
Para algunas operaciones del sintonizador, también podrá utilizar el control remoto.
• Cuando utilice el control remoto, consulte también “Dominio de las operaciones a distancia” en la página 38.
CONTROL
CONTROL
Pantalla
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
MEMORY
DTS
DVD
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
5/∞/3/2
ADJUST
Sintonización manual de emisoras
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término de la banda
seleccionada y los botones CONTROL funcionarán ahora para
las operaciones del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y AM
(OM/OL).
FM/AM
T
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “< TUNING >” aparezca en la pantalla.
CONTROL
Ι
R
T
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
Botón selector de fuente (FM/AM)
Cuando utilice el control remoto
1
Pulse FM o AM.
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING UP o DOWN
hasta que encuentre la frecuencia deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING UP
las frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING DOWN
las frecuencias disminuyen.
Notas:
• Cuando pulse y suelte CONTROL 3 (o TUNING UP en el control
remoto) o CONTROL 2 (o TUNING DOWN en el control remoto),
la frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una
emisora.
• Cuando se sintonice una emisora con una intensidad de señal
suficiente, el indicador TUNED se enciende en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador
ST (Estéreo) también se enciende.
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
3
Mientras “< TUNING >” permanece visualizado
en la pantalla, pulse repetidamente o mantenga
pulsado CONTROL 3 (o 2) hasta encontrar la
frecuencia deseada.
CONTROL
AUTO MUTING
STTUNED
MH
Z
VOL
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3
las frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2
las frecuencias disminuyen.
23
Español
Operaciones del sintonizador
CONTROL
CONTROL
Pantalla
CONTROL
MEMORY
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5/∞/3/2
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
MEMORY
Utilización de la sintonización de ajuste
previo
Una vez que una emisora sea asignada a un número de canal, la
emisora será sintonizada rápidamente. Usted podrá memorizar hasta
30 emisoras FM y 15 AM (OM/OL).
Para almacenar las emisoras
de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes
pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar,
2
comience otra vez desde el paso
1
Sintonice la emisora que desea preajustar
.
(consulte “Sintonización manual de emisoras” en
la página 23).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción FM deseado.
Consulte “Selección del modo de recepción en FM” en la
página 25.
ANALOG
LR
Español
2
Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en la
pantalla durante unos 5 segundos.
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
RDS
Botón selector de fuente
3
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar un
número de canal mientras la posición del número
de canal está parpadeando.
Remote
NOT
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el número de
canal seleccionado parpadea en la pantalla.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
• El número del canal seleccionado deja de parpadear y luego
5
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar otra
frecuencia que desea almacenar, mientras la
STTUNED
AUTO MUTING
MH
Z
VOL
frecuencia parpadea en la pantalla.
6
Repita los pasos 1 a 5 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada
Si almacena una emisora nueva en un número de canal usado, se
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
borrará la emisora almacenada previamente.
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
Z
MH
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
(FM/AM)
empieza a parpadear la frecuencia.
MEMORY
STTUNED
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
AUTO MUTING
MH
Z
VOL
24
Para sintonizar una emisora preajustada
CONTROL
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda
seleccionada y ahora los botones CONTROL funcionan para las
operaciones del sintonizador.
FM/AM
T
STTUNED
AUTO MUTING
MH
VOL
Ej.: Cuando se selecciona la banda FM.
2
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que “< PRESET >” aparezca en la pantalla.
CONTROL
3
Mientras “< PRESET >” permanece visualizado
R ΙΙ
SR ATT
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
en la pantalla, pulse CONTROL 3 (o 2) para
seleccionar el número de canal preajustado
deseado.
CONTROL
AUTO MUTING
STTUNED
Z
MH
VOL
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan
ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras se está
recibiendo una radiodifusión en FM.
• Usted podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora preajustada (consulte la página 24).
Z
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
1
Mientras está escuchando una emisora FM, pulse
CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta que
“< FM MODE >” aparezca en la pantalla.
CONTROL
2
Pulse CONTROL 3 (o 2) para seleccionar
R ΙΙ
SR ATT
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
“MONO”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM
alterna entre “AUTO MUTING”* y “MONO”.
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
SUBWFRLFE
LCR
LSSRS
DSPAUTO SR
INPUT ATT
PR ΙΙ
TUNED
VOL
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 3 los números
de canales preajustados aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) CONTROL 2 los números
de canales preajustados disminuyen.
Cuando utilice el control remoto
1
Pulse FM o AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda
seleccionada y las 10 teclas funcionan ahora para las
operaciones del sintonizador.
2
Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de canal
preajustado.
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10 y luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse +10, +10 y luego 10.
* “AUTO MUTING” es el ajuste inicial. Si ya ha cambiado el
ajuste, se visualizará “MONO”.
AUTO MUTING: Normalmente seleccione este ajuste.
Cuando un programa se esté difundiendo en
estéreo, escuchará sonido estereofónico; si
está difundiendo en monoaural, se escuchará
sonido monofónico. Este modo también es
conveniente para eliminar los ruidos de
electricidad estática entre las emisoras. El
indicador AUTO MUTING se enciende en la
pantalla.
MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción
(pero el efecto estereofónico se pierde).
En este modo, escuchará ruido mientras
sintoniza las emisoras. El indicador AUTO
MUTING se apaga en la pantalla. (El
indicador ST también se apaga).
Para restablecer el efecto estereofónico
Repita el paso 1 y luego seleccione “AUT O MUTING” en el paso 2.
Español
Cuando utilice el control remoto
1
Pulse FM.
Ahora las 10 teclas funcionan para las operaciones del
sintonizador.
2
Pulsa FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM
alterna entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
25
Operaciones del sintonizador
Con esta unidad, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS:
Usted deberá ajustar el selector RDS/DVD MENU a
“RDS” cuando desee operar el RDS.
AUDIO
TA/NEWS/
INFO
PTY (
PTY
SEARCH
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWNUP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
CENTER
–+
123
–+
–
BASS
TREBLE
TREBLE
RETURN FM MODE
CHANNELVOLUMETV VOL
TV/VIDEO
REAR•L
456
+
REAR•R
–+
789
–
SUBWOOFER
–+
0
DIMMER
+10
100+
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
10
TA/NEWS/INFO
ENTER
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
TVSTB
AM
Selector RDS/
DVD MENU
RDS
DVD
MENU
PTY 9
DISPLAY
MODE
PS (Servicio del programa) : Muestra los nombres de emisoras
conocidos comúnmente.
PTY (Tipo de programa) : Muestra los tipos de los programas
difundidos.
RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Network : Consulte la página 29.
Notas:
• El RDS no está disponible para las transmisiones en AM (OM/OL).
• Es posible que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo la señal RDS correctamente, o si
la intensidad de la señal es débil.
¿Qué información transmiten las señales RDS?
Usted podrá ver las señales RDS transmitidas por la emisora en la
pantalla.
Para mostrar las señales RDS
1
Ajuste el selector de RDS/DVD MENU a “RDS”.
2
Pulse DISPLAY MODE mientras está
escuchando una emisora FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrarle
la siguiente información:
RDS
DVD
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Español
Utilización del RDS (Sistema de
datos por radio) para recibir
emisoras FM
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional
junto con las señales de los programas de radio regulares. Por
ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, así como
información sobre el tipo de programa que está transmitiendo en ese
momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintonice una emisora FM que ofrezca servicio RDS, el
indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
ANALOG
LR
RDS
STTUNED
Remote
MH
Z
VOL
ONLY
PSPTY
Frecuencia
RT
(Indicación normal)
PS (Servicio del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre
de la emisora. Aparecerá “NO PS” si no se está transmitiendo señal
alguna.
PTY (Tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de
programa que se está difundiendo. Aparecerá “NO PTY” si no se
está transmitiendo señal alguna.
RT (Radiotexto):
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualiza los mensajes
de texto enviados por la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se está
transmitiendo señal alguna.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT, se utilizan los
caracteres siguientes.
• La pantalla no puede diferenciar entre letras mayúsculas y
minúsculas y siempre se utilizan letras mayúsculas.
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la “A”
se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À, Â,
å, ä, ã, á, à y â”.
Nota:
Si la búsqueda finalizada de una vez, “PS”, “PTY” y “RT” no
aparecerán en la pantalla.
26
Búsqueda de un programa con
9
los códigos PTY
Remote
ONLY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar,
de entre los canales preajustados, un determinado tipo de programa
especificando los códigos PTY (consulte la página 24).
Para efectuar la búsqueda de un programa
usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• La búsqueda PTY es aplicable únicamente a las emisoras
preajustadas.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento del proceso, pulse
PTY SEARCH mientras efectúa la búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
1
.
paso
Códigos PTY
ALARM
TEST
DOCUMENT
FOLK M (Musica folclorica)
OLDIES
NATION M (Musica nacional)
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
NONE
NEWS
AFFAIRS
INFO (Informacion)
SPORT
EDUCATE (Educacion)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
1
Ajuste el selector RDS/DVD MENU a
“RDS”.
2
Pulse PTY SEARCH mientras está
escuchando una emisora FM.
PTY SEARCH
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
3
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta
que el código PTY deseado
PTY(PTY
aparezca en la pantalla, mientras
“PTY SELECT” está
parpadeando.
• Para los detalles, consulte “Descripción de los códigos PTY”
en la página 28.
4
Pulse de nuevo PTY SEARCH,
mientras el código PTY
PTY SEARCH
seleccionado en el paso anterior
permanece en la pantalla.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado
alternan en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas,
la cual cesa cuando encuentre la emisora seleccionada, y luego
sintoniza esa emisora.
DVD
MENU
RDS
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
WEATHER
POP M (Musica pop)
ROCK M (Musica rock)
EASY M (Musica de fácil escucha)
LIGHT M (Musica ligera)
CLASSICS
OTHER M (Otra musica)
Español
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera
parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean
en la pantalla.
Si no se encontró ningún programa, “NOT FOUND” aparece en la
pantalla.
27
Operaciones del sintonizador
Usted deberá ajustar el selector RDS/DVD MENU a
“RDS” cuando desee operar el RDS.
AUDIO
TA/NEWS/
INFO
Español
PTY (
PTY
SEARCH
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWNUP
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
BASS
+
CENTER
–+
123
–+
–
BASS
TREBLE
TREBLE
RETURN FM MODE
CHANNELVOLUMETV VOL
TV/VIDEO
REAR•L
456
+
REAR•R
–+
789
–
SUBWOOFER
–+
0
DIMMER
REMOTE CONTROL
+10
100+
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
10
TA/NEWS/INFO
ENTER
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
Selector RDS/
DVD MENU
RDS
DVD
PTY 9
DISPLAY
MODE
Descripción de los códigos PTY:
NEWS:Noticias.
AFFAIRS:Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
INFO:Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT:Programas destinados a todos los eventos
deportivos.
EDUCATE:Programas educacionales.
DRAMA:Radioteatro y series.
CULTURE:Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE:Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIED:Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y
entrevistas.
POP M:Estilo de música comercial de aceptación popular.
ROCK M:Música rock.
EASY M:Música contemporánea considerada “easy-
listening” (fácil de escuchar).
LIGHT M:Música instrumental, canto coral o vocal.
CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo.
FINANCE:Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
CHILDREN: Programas para auditorio infantil.
SOCIAL:Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION: Programas religiosos.
PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar
sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro
público.
TRAVEL:Información sobre viajes.
LEISURE:Programas sobre actividades recreativas.
JAZZ:Música jazz.
COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
NATION M: Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIES:Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
FOLK M:Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENT: Programa basado en hechos reales, presentado en
un estilo investigador.
TEST:Se transmite cuando se prueban equipos o unidades
de radiodifusión para emergencias.
ALARM:Anuncio de emergencia.
28
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
Conmutación temporal a un
programa de difusión
Remote
ONLY
seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other
Network”.
Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un
programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o
INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras
de AM—OM/OL, aigunas de FM y otras fuentes).
• Cuando la unidad está en el modo de espera o de TV Direct.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función Enhanced Other Network es aplicable únicamente a las
emisoras preajustadas.
1
Ajuste el selector RDS/DVD MENU
a “RDS”.
2
Pulse T A/NEWS/INFO repetidamente
RDS
DVD
MENU
TA/NEWS/INFO
hasta que el tipo de programa deseado
aparezca en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar
lo siguiente:
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
CASO 2
Si la emisora FM que está escuchando está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el indicador del
código PTY seleccionado empieza a parpadear.
«
Al finalizar el programa, el indicador del código PTY recibido
dejará de parpadear y continuará encendido, pero la función
Enhanced Other Network permanecerá activada.
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante
Enhanced Other Network.
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente de manera que el
indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague en la
pantalla. La unidad sale del modo de espera de Enhanced Other
Network y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal ALARM) sea
transmitida por una emisora de FM.
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los
casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras
de AM—OM/OL, aigunas de FM y otras fuentes).
• Cuando la unidad está en el modo de espera o de TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparece “ALARM” en
la pantalla.
None
TA:Anuncio de tráfico en su área.
NEWS : Noticias.
INFO : Programa que tiene por objeto proveer información
Cómo funciona la función Enhanced Other Network:
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el programa
seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, la unidad selecciona automáticamente
esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a
parpadear.
Al finalizar el programa, la unidad vuelve a transmitir la emisora
sintonizada previamente, pero la función Enhanced Other
Network permanecerá activada.
TA/NEWS/INFO
en un sentido muy amplio.
«
«
NEWS/INFO
La señal TEST se utiliza para probar el equipo, con el fin de
verificar si es posible recibir correctamente la señal ALARM.
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que
la señal ALARM. Si se recibe una señal TEST, el receptor
conmutará, de forma automática, a la emisora que esté difundiendo
la señal TEST.
Cuando se recibe una señal TEST, “TEST” aparece en la pantalla.
Notas:
• Los datos Enhanced Other Network enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad.
• Enhanced Other Network no funciona para algunas emisoras FM
con servicio RDS.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Network, no se cambiará de emisora
aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los
mismos datos Enhanced Other Network.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función Enhanced Other Network, usted podrá usar solamente los
botones TA/NEWS/INFO y DISPLAY MODE como botones de
operación del sintonizador.
• Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Network y la
emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO
repetidamente para cancelar la función Enhanced Other Network.
Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente
seleccionada, y desaparecerá la indicación del tipo de datos
Enhanced Other Network que está destellando en la pantalla.
Español
29
Creación de campos acústicos de gran realismo
Usted podrá utilizar los modos Surround siguientes para reproducir
un campo acústico de gran realismo:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modos DAP (Procesador Acústico Digital)
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal para decodificar todas las fuentes de 2 canales, como
fuente estéreo y fuente codificada Dolby Surround, convirtiéndolas
a 5,1 canales.
El método de codificación/decodificación basado en matriz para
Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones para la frecuencia de corte
de los agudos traseros, y brinda sonido estéreo trasero al compararse
con Dolby Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir
del sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones
tonales.
Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo “Movie” y modo
“Music”:
Pro Logic II Movie—adecuado para la reproducción de fuentes
codificadas Dolby Surround que lleven la marca
DOLBY SURROUND
Permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con
sonidos discretos de 5,1 canales.
Pro Logic II Music—adecuado para la reproducción de fuentes
musicales estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá
disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo. Para este modo,
puede seleccionar el control Panorama, que brinda un efecto de
sonido “envolvente” con imagen de paredes laterales.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
se enciende en la pantalla.
.
PL II
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con Dolby Digital (
DIGITAL
).
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el
componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera
de este receptor. (Consulte la página 7.)
El método de codificación Dolby Digital 5,1 ch (llamado formato
de audio digital multicanal discreto) graba y comprime digitalmente
las señales del canal delantero izquierdo, canal delantero derecho,
canal central, canal trasero izquierdo, canal trasero derecho, y canal
LFE.
Puesto que cada canal es completamente independiente de las
señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá
obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y
de sonido envolvente verdaderamente superior.
Nota:
El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos
categorías—software multicanal (hasta canal 5,1) y de 2 canales.
Para escuchar los sonidos surround mientras reproduce un software
Dolby Digital 2 ch, podrá usar Dolby Pro Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido multicanal del
software codificado con DTS Digital Surround (
• Para disfrutar del sonido codificado con DTS Digital Surround,
conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la
parte trasera de este receptor. (Consulte la página 7.)
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital
multicanal discreto disponible en software CD, LD, y DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el régimen de compresión de
audio es relativamente bajo. Esto hace que el formato DTS Digital
Surround pueda añadir amplitud y profundidad al sonido
reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece
sonidos naturales, sólidos y nítidos.
).
Español
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo con una doble-D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
Los modos DAP han sido diseñados para crear importantes
elementos surround acústicos.
El sonido que se escucha en un live club, dance club, salas u otros
espacios de audición se compone de sonido directo y sonido
indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos
directos llegan directamente al oyente sin reflexión alguna. Por otra
parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de
las distancias del techo y de las paredes (véase la ilustración de
abajo).
Estos sonidos indirectos son elementos importantes de los efectos
del sonido envolvente acústico. Añadiendo estos sonidos indirectos,
el modo DAP puede reproducir un campo sonoro de gran realismo.
Se pueden usar los modos DAP cuando los altavoces delanteros y
traseros se encuentran conectados a este receptor
(independientemente de la conexión del altavoz central: no
saldrá sonido del altavoz central, aunque esté conectado).
Con este receptor se proveen los siguientes modos DAP:
LIVE CLUB: Revive el ambiente de un pequeño club de
música en vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB : Brinda sonidos graves palpitantes.
HALL: Brinda una vocal clara y la sensación de una sala
de concierto.
PAVILION: Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Los modos DAP se pueden usar para añadir efectos surround
acústicos mientras reproduce el software estéreo de 2 canales; ya sea
analógico o señales digital PCM Lineales brindándole la sensación
de “estar allí” mismo.
• Cuando se ha seleccionado uno de los modos DAP, el indicador
DSP se enciende en la pantalla.
■ All Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio
utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede usar cuando los altavoces
delanteros y traseros se encuentran conectados a este receptor,
independientemente de la conexión del altavoz central.
Si el altavoz central está conectado y activado, la misma fase de las
señales delanteras izquierda y derecha se mezclan y generan a través
del altavoz central.
All Channel Stereo se puede usar mientras se reproduce el software
estéreo de 2 canales, ya sea analógico o señales digital PCM
Lineales.
• Cuando se ha seleccionado All Channel Stereo, el indicador DSP
se enciende en la pantalla.
Reproducción de All Channel Stereo
Sonido reproducido con estéreo normal
Creación del campo sonoro
Reflexiones desde atrás
Reflexiones
iniciales
Sonidos directos
Modos Surround disponibles para cada señal de entrada
Modo
SeñalesDIGITAL SURROUNDMOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Dolby Digital
(Multicanal)
Dolby Digital
(2 canales)
DTS Digital
SurroundV2 V2222222
(Multicanal)
DTS Digital
SurroundV22 VV22222
(2 canales)
PCM LinealV22VVVVVVV
AnalógicoV22VVVVVVV
STEREO
V V22222222
V22 VV 22222
DOLBYDTSPRO LOGIC II PRO LOGIC IILIVEDANCE
Sonido reproducido con All Channel Stereo
V: Posible 2: Imposible
HALLPAVILION
ALL CH
Español
31
Creación de campos acústicos de gran realismo
PL ΙΙ
SUBWFR
VOL
LR
LPCM
Modo Surround
seleccionado en
último término
PL ΙΙ
SUBWFR
VOL
LR
LPCM
(vuelta al comienzo)
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces y los modos Surround
Los modos Surround disponibles varían dependiendo del número de altavoces utilizados con este unidad.
Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de los altavoces (consulte la página 15).
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, no podrá utilizar los modos Surround.
• Si los altavoces traseros no están conectados, no podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo.
Disposición de altavoces
Cuando estén conectados los altavoces
central y traseros (5 canales):
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Cuando estén conectados los altavoces
traseros (4 canales):
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Modos Surround disponibles
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o
desactivan (“STEREO”).
SURROUND
ON/OFF
(Remoto)
SURROUND
ON/OFF
(Panel frontal)
Ej.:Se ha seleccionado “PL II MOVIE”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la
siguiente manera:
SURROUND
MODE
(Remoto)
SURROUND
MODE
(Panel frontal)
Español
Cuando esté conectado el altavoz central
(3 canales):
Activación o desactivación de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND ON/OFF, los modos Surround se activan o
desactivan (“STEREO”).
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
VOL
o
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
SURROUND
ON/OFF
(Remoto)
SURROUND
ON/OFF
(Panel frontal)
Ej.:Se ha seleccionado “PL II MOVIE”.
Selección de los modos Surround
Cada vez que pulsa SURROUND MODE, los modos Surround cambian de la
siguiente manera:
SURROUND
MODE
(Remoto)
Cuando “AUTO SR (Auto Surround)” está en “ON”
El modo Surround se activa automáticamente cuando usted selecciona e inicia la reproducción de una fuente multicanal (consulte la página 18).
SURROUND
MODE
(Panel frontal)
LPCM
LR
SUBWFR
PL ΙΙ
VOL
32
Será conveniente usar el control remoto para los
T
(Altavoz delantero
izquierdo)
(Altavoz trasero izquierdo)
(Altavoz trasero derecho)
(Altavoz central)
(Altavoz delantero
derecho)
ajustes Surround, debido a que podrá realizar los
ajustes desde su punto de audición, y utilizar la señal
de prueba.
• Cuando se utilizan los botones del panel frontal, consulte
las páginas 36 y 37.
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y
DTS Digital Surround (control remoto)
Una vez que ajuste el modo Surround, se memorizará el ajuste para
cada fuente.
• Cuando se reproduce el software multicanal digital (Dolby
Digital 5,1 ch o DTS Digital Surround), el botón SURROUND
MODE no funcionará.
• Para seleccionar el control Panorama para Pro Logic II Music,
utilice los botones del panel delantero.
TEST
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWNUP
REC
RM-SRXE111R REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS+CENTER
123
–REAR•L
BASS
456
+REAR•R
TREBLE
789
–
TREBLE
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
AUDIO
SUBWOOFER
DISPLAY MODE
DVD MENU
FF/
TVSTB
AM
+–
+–
+–
+–
+10
100+
MENU
MUTING
1
Seleccione y reproduzca el software deseado.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para activar
SURROUND
ON/OFF
el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se
activa y desactiva alternativamente.
• Si estrá reproduciendo un software multicanal digital tal
como el canal Dolby Digital 5,1 y DTS Digital Surround a
través del terminal de entrada digital, se activará el modo
Surround multicanal apropiado (“DOLBY D” o “DTS”).
4
→ Vaya al paso
LCR
SUBWFR LFE
RDS
DVD
DOLBY D
LSRS
.
VOL
Ej.: Cuando esta activado Dolby Digital.
• Si estrá reproduciendo cualquier software distinto de los de
arriba, podrá activar Pro Logic II.
3
→ Vaya al paso
.
Si “AUTO SR (Auto Surround)” está ajustado a “ON”
La reproducción de una señal digital activa un modo Surround
apropiado automáticamente. (Consulte las páginas 18 y 19).
4
→ Vaya al paso
3
Excepto para el software multicanal digital:
.
SURROUND
MODE
Pulse SURROUND MODE repetidamente
para seleccionar “PL II MOVIE” o “PL II
MUSIC”, de acuerdo con la fuente de reproducción.
El indicador PL II se enciende en la pantalla.
PL ΙΙ
LR
LPCM
SUBWFR
VOL
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (consulte la página 15).
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando haya
ajustado “CNTR SP” a “NO”.
• No podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces traseros
cuando haya ajustado “REAR SP” a “NO”.
• Tenga en cuenta que no podrá cambiar el ajuste de los altavoces
mientras está utilizando algún modo Surround; de lo contrario, se
cancelará cuando desactive los altavoces requeridos para el modo
Surround.
4
Pulse TEST para verificar el balance de salida de
los altavoces.
TEST
“TEST L” comienza a parpadear en la pantalla y un tono de
prueba se genera a través de los altavoces, en el orden siguiente:
Notas:
• Usted puede ajustar los niveles de salida de los altavoces sin
generar el tono de prueba.
• El tono de prueba no sale del altavoz central cuando “CNTR
SP” se ajusta a “NO”.
• El tono de prueba no sale de los altavoces traseros cuando
“REAR SP” se ajusta a “NO”.
PR ΙΙ
O SR
UT ATT
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
VOL
Español
33
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
Creación de campos acústicos de gran realismo
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
Para ajustar el nivel del altavoz central, pulse CENTER +/–.
CENTER
23
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR•L +/–.
REAR•L
56
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho, pulse
REAR•R +/–.
REAR•R
89
SOUND
TEST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWNUP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
–
BASS
456
+
TREBLE
789
–
TREBLE
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
SUBWOOFER
DISPLAY MODE
DVD MENU
FF/
TVSTB
AM
+–
+–
+–
+–
+10
100+
MENU
MUTING
CENTER
+/–
REAR•L
+/–
REAR•R
RDS
DVD
+/–
5
Pulse SOUND.
Español
6
Ajuste los niveles de salida de los siguientes
altavoces (de –10 a +10).
• Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
SOUND
Las 10 teclas funcionan ahora para los ajsutes de
sonido.
altavoz seleccionado se ajuste al mismo nivel que el de los
altavoces delanteros.
7
Pulse TEST de nuevo para parar el tono de
prueba.
El nombre de la fuente actualmente seleccionada aparece en la
pantalla.
TEST
VOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado
“DVD DIGITAL”.
Para cancelar el modo Surround
Pulse de nuevo SURROUND ON/OFF de manera que “STEREO”
aparezca en la pantalla.
• Si el modo Surround se cancela mientras se está reproduciendo un
software digital multicanal, las señales de todos los canales se
mezclan y salen a través de los altavoces delanteros (y subwoofer,
si usted ha conectado un subwoofer y ha realizado correctamente
el ajuste del subwoofer—“YES”).
34
Uso de los modos DAP y All Channel
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
Stereo (control remoto)
Una vez ajustados los modos DAP y All Channel Stereo, se
memoriza el ajuste para cada fuente.
• No podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo si los
altavoces traseros están conectados.
• No podrá ajustar el nivel de efecto para “ALL CH ST.”.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya
sea digital PCM Lineales o señal analógica, y
seleccione la fuente.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para activar el
modo Surround.
Cuando se active el modo Surround, se activará el modo
Surround seleccionado en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
SURROUND
ON/OFF
Ι
T
VOL
Ej.: Se ha seleccionado “LIVE CLUB”.
3
Pulse SURROUND MODE repetidamente hasta
que en la pantalla parezca uno de los modos DAP
o “ALL CH ST.” que desea aplicar.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
5
Ajuste el nivel de salida de los altavoces traseros
(de –10 a +10).
• Efectúe los ajustes de manera que el nivel de sonido del
altavoz seleccionados se ajuste al mismo nivel que el de los
altavoces delanteros.
Para ajustar el nivel del altavoz trasero izquierdo, pulse
REAR•L +/–.
REAR•L
56
Para ajustar el nivel del altavoz trasero derecho,
pulse REAR•R +/–.
REAR•R
89
Para “ALL CH ST.” solamente: para ajustar el nivel del
altavoz central, pulse CENTER +/–.
CENTER
23
SURROUND
ANALOG
LCR
MODE
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
4
Pulse SOUND.
SOUND
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
VOL
(vuelta al comienzo)
Las 10 teclas funcionan ahora para los ajustes de
sonido.
6
Para los modos DAP solamente:
Pulse EFFECT para seleccionar el nivel de efecto
DAP (1 a 5) deseado.
• A medida que aumenta el número, el efecto DAP se vuelve
más fuerte (normalmente ajústelo a “EFFECT 3”).
EFFECT
Para cancelar el modo DAP y All Channel Stereo
Pulse SURROUND ON/OFF de manera que “STEREO” aparezca
en la pantalla. El indicador DSP se apaga.
Español
35
Creación de campos acústicos de gran realismo
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY D
DTS
CONTROL
5/∞/3/2
Pantalla
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
MEMORY
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
ADJUST
Cuando utilice el control remoto para las operaciones Surround, consulte las páginas 33 a 35.
Antes de empezar, recuerde que...
• Asegúrese de haber ajustado correctamente la información de
los altavoces (consulte la página 15).
• No podrá ajustar el nivel de salida del altavoz central cuando haya
ajustado “CNTR SP” a “NO”.
• No podrá ajustar los niveles de salida de los altavoces traseros
cuando haya ajustado “REAR SP” a “NO”.
• Tenga en cuenta que no podrá cambiar el ajuste de los altavoces
mientras está utilizando algún modo Surround; de lo contrario, se
cancelará cuando desactive los altavoces requeridos para el modo
Surround.
AUTO
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
SURROUND
3
Excepto para el software multicanal
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ON/OFF
SURROUND
SURROUND
ON/OFF
MODE
SURROUND
MASTER V OLUME
MODE
digital: Pulse SURROUND MODE
SURROUND
MODE
repetidamente para seleccionar “PL II
MOVIE” o “PL II MUSIC”, de acuerdo
con la fuente de reproducción.
El indicador PL II se enciende en la pantalla.
4
Pulse ADJUST .
ADJUST
Ahora, los botones CONTROL funcionan para
los ajsutes de sonido.
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y
DTS Digital Surround (panel frontal)
Una vez que ajuste el modo Surround, se memorizará el ajuste para
cada fuente.
• Cuando se reproduce el software multicanal digital (Dolby
Digital 5,1 ch o DTS Digital Surround), el botón SURROUND
MODE no funcionará.
• No se podrá disponer del tono de prueba cuando se utilizan los
botones del panel frontal.
1
Español
Seleccione y reproduzca el software deseado.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para
activar el modo Surround.
Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se
activa y desactiva alternativamente.
• Si está reproduciendo un software multicanal digital tal
como el canal Dolby Digital 5,1 y DTS Digital Surround a
través del terminal de entrada digital, se activará el modo
Surround multicanal apropiado (“DOLBY D” o “DTS”).
4
.
3
.
4
.
→ Vaya al paso
• Si estrá reproduciendo cualquier software distinto de los dearriba, podrá activar Pro Logic II.
→ Vaya al paso
Si “AUTO SR (Auto Surround)” está ajustado a “ON”
La reproducción de una señal digital activa un modo Surround
apropiado automáticamente. (Consulte las páginas 18 y 19).
→ Vaya al paso
SURROUND
ON/OFF
5
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que aparezca una de las siguientes indicaciones
(con el ajuste actual)
CONTROL
CENTER: Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(de –10 a +10).
REAR L:Para ajustar el nivel de salida del altavoz trasero
izquierdo (de –10 a +10).
REAR R:Para ajustar el nivel de salida del altavoz trasero
derecho (de –10 a +10).
Control PANORAMA
:Puede seleccionarse solamente cuando se ha
seleccionado “PL II MUSIC”:
•
Seleccione “ON” cuando desea escuchar un
efecto de sonido “envolvente” con imagen de
pared lateral.
• Seleccione “OFF” cuando desea escuchar el
sonido grabado originalmente.
* “0” es el ajuste inicial para los niveles de salida de los
altavoces, y “OFF” es para el control de Panaroma.
Si ya se ha cambiado el ajuste, se mostrará otro ajuste.
*.
36
6
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
Pulse CONTROL 3 (o 2) para realizar los
ajuste.
• Cuando ajusta los niveles de salida de los altavoces, realice los
ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz
seleccionado se encuentre ajustado al mismo nivel que los
altavoces delanteros.
CONTROL
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
SUBWFRLFE
LCR
LSSRS
DSPAUTO SR
INPUT ATT
PR ΙΙ
VOL
Ej.: Cuando ajusta el nivel de salida del altavoz central.
7
Repita los pasos 5 y 6 para realizar otros
ajustes.
Para cancelar el modo Surround
Pulse de nuevo SURROUND ON/OFF de manera que “STEREO”
aparezca en la pantalla.
• Si el modo Surround se cancela mientras se está reproduciendo un
software digital multicanal, las señales de todos los canales se
mezclan y salen a través de los altavoces delanteros (y subwoofer,
si usted ha conectado un subwoofer y ha realizado correctamente
el ajuste del subwoofer—“YES”).
Uso de los modos DAP y All Channel
Stereo (panel frontal)
Una vez ajustados los modos DAP y All Channel Stereo, se
memoriza el ajuste para cada fuente.
• No podrá usar los modos DAP ni All Channel Stereo si los
altavoces traseros están conectados.
• No podrá ajustar el nivel de efecto para “ALL CH ST.”.
4
Pulse ADJUST .
ADJUST
Los botones CONTROL ahora funcionan para
los ajustes de sonido.
5
Pulse CONTROL ∞ (o 5) repetidamente hasta
que aparezca una de las indicaciones siguientes
(con el ajuste actual)
CONTROL
CENTER (para “All CH ST.” solamente) :
Para ajustar el nivel de salida del altavoz central
(de –10 a +10).
REAR L : Para ajustar el nivel de salida del altavoz trasero
izquierdo (de –10 a +10).
REAR R :Para ajustar el nivel de salida del altavoz trasero
derecho (de –10 a +10).
EFFECT (excepto “All CH ST.”) :
Para ajustar el nivel de efecto DAP.
A medida que aumenta el número, el efecto se
vuelve más fuerte (normalmente ajústelo a
“EFFECT 3”).
* “0” es el ajuste inicial para el nivel de salida de los altavoces,
y “EFFECT 3” es para el nivel de efecto DAP.
Si ya ha cambiado el ajuste, se visualizará otro ajuste.
*.
1
Comience a reproducir el software de 2 canales, ya
sea digital o analógico, y seleccione la fuente.
2
Pulse SURROUND ON/OFF para activar el
modo Surround.
Cuando se active el modo Surround, se activará el modo
Surround seleccionado en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo Surround se activa y
desactiva alternativamente.
SURROUND
ON/OFF
Ι
T
Ej.: Se ha seleccionado “LIVE CLUB”.
3
Pulse SURROUND MODE repetidamente hasta
que en la pantalla parezca uno de los modos DAP
o “ALL CH ST.” que desea aplicar.
El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
SURROUND
MODE
ANALOG
LPCMDOLBY DDTS
LCRSUBWFRLFELSSRS
PR ΙΙ
DSPAUTO SR
INPUT ATT
(vuelta al comienzo)
6
Pulse CONTROL 3 (o 2) para realizar el ajuste.
• Cuando ajuste el nivel de salida de los altavoces, efectúe los
ajustes de manera que el nivel de sonido del altavoz
seleccionado se ajuste al mismo nivel que el de los altavoces
delanteros.
Español
VOL
Ej.: Cuando ajuste el nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo.
7
Repita los pasos 5 y 6 para realizar otros
ajsutes.
Para cancelar el modo DAP y All Channel Stereo
VOL
Pulse SURROUND ON/OFF repetidamente de manera que
“STEREO” aparezca en la pantalla. El indicador DSP se apaga.
37
Dominio de las operaciones a distancia
Podrá utilizar el control remoto para operar no sólo esta
unidad, sino también otros productos JVC.
• Refiérase también a los manuales entregados con los otros
productos.
– Este control remoto puede operar un VCR cuyo código
de control remoto esté ajustado al código A.
• Para operar los otros productos, apunte el control remoto
directamente hacia el sensor remoto del producto que desea
controlar.
■ Operación de esta unidad
❏ Conexión de la alimentación—Botones
POWER (consulte también la página 10)
AUDIO
DVD
AUDIO : Apaga esta unidad.
AUDIO : Enciende esta unidad.
STB
VCR
❏ Selección de la fuente para reproducir
—Botones selectores de fuente
(consulte también la página 10)
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
DVD: Selecciona el reproductor de DVD.
STB: Selecciona el STB.
VCR : Selecciona el VCR.
TV: Selecciona el televisor.
TAPE : Selecciona la grabadora de cassette.
FM: Selecciona la banda FM.
AM: Selecciona la banda AM.
TAPE
FM
Estos botones también pueden cambiar las funciones de las
Español
10 teclas, para que puedan operar los componentes fuente
objetivos. (Consulte la página siguiente).
❏ Ajuste del volumen—Botones VOLUME
(consulte también la página 10)
Ajusta el nivel de volumen.
VOLUME
❏ Activación de TV Direct—Botón TV DIRECT
(consulte también la página 11)
TV DIRECT
Activa el TV Direct.
TV
AM
❏ Para desconectar el sonido temporalmente
—Botón MUTING (consulte también la página 12)
MUTING
Activa o desactiva la salida de sonido.
❏ Para desactivando la alimentación con el
temporizador Sleep (dormir)—Botón SLEEP
(consulte también la página 12)
SLEEP
Ajusta el tiempo de apagado hasta que la
unidad se apague automáticamente.
❏ Para cambiar el brillo de la pantalla
—Botón DIMMER (consulte también la página 12)
DIMMER
Aumenta o disminuye el brillo de la
pantalla.
❏ Para seleccionar entrada analógica o digital
—Botón ANALOG/DIGITAL INPUT
(consulte también la página 13)
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Seleccione entrada analógica o entrada
digital para la fuente digital.
❏ Para crear campos acústicos de gran
realismo—Botones SURROUND ON/OFF y
SURROUND MODE
(consulte también las páginas 32 – 35)
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
SURROUND ON/OFF:
Activa o desactiva el modo
Surround.
SURROUND MODE:
Selecciona los modos Surround.
Cada vez que pulsa el botón, los
modos Surround cambian.
❏ Para reforzar los graves—Botón BASS
BOOST (consulte también la página 21)
BASS BOOST
Activa o desactiva el refuerzo de los
graves.
❏ Para ajustar el sonido—Botones SOUND,
TEST, EFFECT (consulte también las páginas 33 – 35)
SOUND
TEST
EFFECT
SOUND: Cambia las funciones de las 10
TEST: Activa o desactiva la salida del
EFFECT: Cambia el nivel de efecto DAP.
teclas, para que puedan realizar
los ajsutes de sonido.
tono de prueba.
38
❏ Para ajustar el sonido y operación del
sintonizador—10 teclas
■ Después de pulsar SOUND, podrá utilizar las 10 teclas
para los ajustes de sonido (consulte también las páginas 21,
22, 34, 35).
BASS+CENTER
+–
123
BASS
–REAR•L
+–
456
TREBLE
+REAR•R
+–
789
TREBLE
–
10
RETURNFM MODE
BASS +/–: Ajusta los sonidos graves.
TREBLE +/–:Ajusta los sonidos agudos.
CENTER +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz
REAR•L +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz
REAR•R +/–: Ajusta el nivel de salida del altavoz
SUBWOOFER +/–: Ajusta el nivel de subwoofer.
SUBWOOFER
0
central.
trasero izquierdo.
trasero derecho.
+–
+10
+100
❏ Operación de RDS
TA/NEWS/INFO
RDS
DVD
PTY(PTY9
PTY SEARCH
ENTER
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
■ Después de ajustar el selector RDS/DVD MENU a
“RDS”, podrá utilizar los botones mostrados en la
ilustración de arriba para las operaciones de RDS (véase
también las páginas 26 – 29).
DISPLAY MODE: Visualiza información de RDS.
PTY SEARCH/PTY+/–: Busca los códigos PTY.
TA/NEWS/INFO:Selecciona programas para la función
Enhanced Other Network.
■ Operación de otros productos de JVC
❏ Conexión de la alimentación—Botones
POWER
■ Después de pulsar FM o AM, podrá utilizar las 10 teclas
para las operaciones del sintonizador (consulte la página
25).
1 – 10, +10: Selecciona un canal preajustado.
FM MODE (0):Cambia el modo FM.
Ej.: Selecciona números de canales FM/AM preajustados
utilizando las 10 teclas
• Para el número 5, pulse 5.
• Para el número 15, pulse +10 y luego 5.
• Para el número 30, pulse +10, +10, y luego 10.
❏ Sintonización manual de emisoras—Botones
TUNING UP y TUNING DOWN
(consulte también la página 23)
Tras pulsar FM o AM, podrá cambiar las frecuencias pulsando
(y manteniendo pulsado) los botones.
/REW
DOWNUP
REC
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
FF/
DVD : Enciende o apaga el reproductor DVD.
STB : Enciende o apaga el STB.
VCR : Enciende o apaga un VCR.
TV : Enciende o apaga un televisor.
❏ Selección de los canales—10 teclas
BASS
+
CENTER
+–
123
BASS
–
REAR•L
+–
456
TREBLE
+
REAR•R
+–
789
–
TREBLE
10
RETURNFM MODE
SUBWOOFER
0
■ Después de pulsar TV (botón selector de fuente), podrá
utilizar las 10 teclas para seleccionar un canal en el
televisor.
1 – 9, 0, +10 (+100):Selecciona un canal.
10 (RETURN):Funciona como botón RETURN.
+–
+10
+100
Español
39
Dominio de las operaciones a distancia
■ Después de pulsar VCR (botón selector de fuente) o VCR
CONTROL, podrá utilizar las 10 teclas para las operaciones
del VCR.
Si utiliza VCR CONTROL, podrá cambiar
VCR
CONTROL
las funciones de las 10 teclas para las
operaciones de VCR sin cambiar la fuente
actual.
1 – 9, 0: Selecciona un canal en el VCR.
■ Después de pulsar STB (botón selector de fuente), podrá
utilizar las 10 teclas para las operaciones del STB.
1 – 9, 0: Selecciona un canal.
❏ Operación de otros productos JVC
—Botones de operación de audio/vídeo
CHANNEL
/REW
DOWNUP
REC
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
■ Después de pulsar DVD (botón selector de fuente), podrá
utilizar los botones siguientes para las operaciones de
DVD.
PLAY: Inicia la reproducción.
STOP : Para la reproducción.
PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para reposicionar, pulse
¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente.
4: Vuelve al comienzo del capítulo actual (o previa).
PLA Y .
FF/
■ Después de pulsar STB (botón selector de fuente), podrá
utilizar los botones siguientes para las operaciones de STB.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en el STB.
■ Estos botones funcionan sólo para las operaciones del
televisores.
TV/VIDEO
TV VOL
TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada (entrada
de vídeo y sintonizador de TV) en el
televisor.
TV VOL +/–: Ajusta el volumen del televisor.
❏ Operación del menú DVD para el reproductor
DVD de JVC
TA/NEWS/INFO
RDS
DVD
PTY(PTY9
PTY SEARCH
ENTER
■ Después de ajustar el selector RDS/DVD MENU a “DVD
MENU”, podrá utilizar los botones indicados arriba para las
operaciones del menú de DVD.
DVD MENU:Visualiza o borra la pantalla de menú.
% / fi / @ / #: Selecciona un ítem en la pantalla de
menú.
ENTER: Ingresa un ítem seleccionado.
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
Español
■ Después de pulsar TV (botón selector de fuente), podrá
utilizar los botones siguientes para cambiar los canales del
televisor.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales.
■ Después de pulsar VCR (botón selector de fuente), podrá
utilizar los botones siguientes para las operaciones del
VCR.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en el VCR.
PLAY: Inicia la reproducción.
STOP: Detiene la reproducción o la grabación.
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para
reposicionar, pulse PLAY.
FF: Avanza la cinta rápidamente.
REW: Rebobina la cinta.
÷ REC: • Pulse este botón manteniendo pulsado el
botón PLAY para iniciar la grabación.
• Pulse este botón junto con el botón PAUSE
para poner la grabación en pausa.
40
■
Operación del equipo de otros fabricantes
Cambiando las señales transmisibles, podrá operar los
componentes de otros fabricantes utilizando el control
remoto entregado con esta unidad.
• Refiérase también a los manuales suministrados con los
mismos.
• Para operar estos componentes con el control remoto, primero
deberá ajustar el código del fabricante para cada reproductor
de DVD, STB, VCR y televisor.
• Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a
ajustar el código de los fabricantes.
❏ Para cambiar las señales transmisibles para operar
un reproductor de DVD
1
Pulse y mantenga pulsado DVD.
2
Pulse DVD.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones
1 – 9 y 0.
4
Suelte DVD.
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el
reproductor de DVD.
DVD : Enciende o apaga el reproductor de DVD.
PLAY: Inicia la reproducción.
STOP: Para la reproducción.
PAUSE : Pone la reproducción en pausa. Para reposicionar,
¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente.
4: Vuelve al comienzo del capítulo actual (o previa).
Nota:
Refiérase al manual suministrado con su reproductor DVD.
Después de pulsar DVD MENU cuando ajuste el selector
RDS/DVD MENU a “DVD MENU”, estos botones se
pueden utilizar para las operaciones de menú DVD.
Nota:
Para operaciones de menú más detalladas, refiérase
a las instrucciones suministradas con los discos
o con el reproductor de DVD.
5
Intente operar su reproductor de DVD pulsando
DVD
Cuando su reproductor de DVD se encienda o apague,
significa que se ha introducido el código correcto.
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá
operar el equipo.
Español
41
Dominio de las operaciones a distancia
❏
Para cambiar las señales transmisibles para operar un VCR
1
2
3
4
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el VCR.
5
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Español
Pulse y mantenga pulsado VCR.
Pulse VCR.
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones
1 – 9 y 0.
Suelte VCR.
VCR : Enciende o apaga el VCR.
CHANNEL +/–: Cambia los canales.
1 – 10, 0, +10 (+100) : Selecciona los canales.
PLAY: Inicia la reproducción.
STOP:
PAUSE: Pone la reproducción en pausa. Para
FF: Avanza la cinta rápidamente.
REW: Rebobina la cinta.÷ REC: • Pulse este botón manteniendo
Nota:
Refiérase al manual suministrado con su VCR.
Detiene la reproducción o la grabación.
soltarlo, pulse PLA Y.
pulsado el botón PLAY para iniciar
la grabación.
• Pulse este botón junto con el botón
PAUSE para poner la grabación en
pausa.
Intente operar su reproductor de VCR pulsando VCR.
Cuando su reproductor de VCR se encienda o apague,
significa que se ha introducido el código correcto.
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá
operar el equipo.
televisor o VIDEO)
42
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con
su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La unidad no se enciende.
No sale sonido de los altavoces.
No se pueden usar los botones.
El sonido sale sólo a través de un altavoz.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación está desconectado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
Silenciamiento activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
TV Direct está activado.
TV Direct está activado.
El balance está ajustado a un extremo.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en la toma
de CA.
Verifique el conexionado y vuelva a
conectar, si es necesario.
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el
silenciamiento.
Seleccione el modo de entrada correcto
(analógico o digital).
Verifique las conexiones.
Desactive TV Direct (consulte las páginas
11 y 19).
Desactive TV Direct (consulte las páginas
11 y 19).
Ajuste el balance correctamente (consulte
la página 20).
Se escucha un silbido o zumbido continuo
durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la
recepción en FM.
“OVERLOAD” empieza a destellar en la
pantalla.
La señal entrante es muy débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están conectadas
correctamente.
Ruido de encendido de los automóviles.
Los altavoces están sobrecargados debido a
un volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a
cortocircuito de los terminales de altavoz.
Conecte una antena FM exterior o póngase
en contacto con su distribuidor.
Seleccione otra emisora.
Consulte con su distribuidor para ver si está
usando una antena correcta.
Verifique las conexiones.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
1. Pulse STANDBY/ON
frontal para apagar la unidad.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda la unidad otra vez y ajuste el
volumen.
Pulse STANDBY/ON
frontal para apagar la unidad, luego
verifique el conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece,
desenchufe el cable de alimentación de CA
y vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
distribuidor.
en el panel
en el panel
Español
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
43
Localización de averías
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCION
La luz STANDBY se enciende después de
conectar la alimentación, pero la unidad se
apaga en seguida (en el modo de espera).
El control remoto no opera de la manera
deseada.
El control remoto no funciona.
Nota:
Cuando se utilice la conexión coaxial digital, el sonido podría ser interrumpido por el ruido exterior, como una descarga eléctrica, pero se
restablecerá automáticamente. Esto no es una anomalía.
La unidad está sobrecargada debido a una
tensión alta.
El control remoto no está preparado para la
operación que está intentando realizar.
Hay un obstáculo delante del sensor remoto
de la unidad.
Las pilas están débiles.
El selector RDS/DVD MENU está ajustado
en posición incorrecta.
Pulse STANDBY/ON en el panel
frontal para desconectar la unidad.
Después de desconectar el cable de
alimentación, consulte con su
distribuidor.
Pulse primero SOUND o los botones
selectores de fuente, luego pulse el botón
que desea utilizar. (Consulte las páginas
39 y 40).
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas.
Ajuste el selector RDS/DVD MENU a la
posición apropiada.
Español
44
Especificaciones
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salidaEn operación estereofónica:
Canales delanteros:60 W por canal, RMS mín., ambos canales accionados en
8 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor
que 0,9%. (IEC268-3/DIN)
En operación Surround (sonido envolvente):
Canales delanteros:60 W por canal, RMS mín., accionados en 8 Ω a 1 kHz,
con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central:60 W, RMS mín., accionado en 8 Ω a 1 kHz,
con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales traseros:60 W por canal, RMS mín., accionado en 8 Ω a 1 kHz,
con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz): DVD, STB, VCR, TV, TAPE:220 mV/47 kΩ
Entrada de audio (DIGITAL IN)* :Coaxial:DIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
Optico:DIGITAL 2 (STB):–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital Surround
(con frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Nivel de salida de audio:VCR, TV, TAPE:220 mV
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN):DVD, STB, VCR, TV, TAPE:87 dB/62 dB
Respuesta de frecuencia (8 Ω):DVD, STB, VCR, TV, TAPE:20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Control de tono:Graves (100 Hz):±10 dB
Agudos (10 kHz):±10 dB
Refuerzo de graves:+6 dB ± 1 dB a 70 Hz
Video
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo (1 kHz):