KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO
KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS
HJEMMEBIO RECEIVER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
–
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
–
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWNUP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
–
–
REAR-L
–
REAR-R
–
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPE
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWSAUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH
KHZ
VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher
Piso
Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4
Tabla de contenido
Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Verificación de los accesorios suministrados ............................. 3
Cómo instalar las pilas en el control remoto .............................. 3
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 4
Conexión de los altavoces .......................................................... 5
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 7
Conexión del cable de alimentación........................................... 9
e Botón SURROUND ON/OFF (32, 36, 37)
r Botón SURROUND MODE (32, 36, 37)
t Botónes MASTER VOLUME /(10)
Control remoto
1 Botones Standby/on (10, 38, 39)
AUDIO, AUDIO , DVD, STB, VCR, TV
2 Botón SLEEP (12, 38)
3 Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38)
4 Botón SOUND (21, 22, 34, 35, 38)
5 Botón TEST (33, 34, 38)
6 Botón BASS BOOST (21, 38)
7 Botón EFFECT (35, 38)
8 Botón SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38)
9 Botón SURROUND MODE (32, 33, 35, 38)
p Botones CHANNEL +/– (40 – 42)
q Botones TV VOL +/– (40, 42)
w Botón TV/VIDEO (40, 42)
e Botones de operación para los componentes de audio/vídeo (39 – 42)
r Botón TV DIRECT (11, 38)
t Botones selectores de fuente (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y • 10 teclas para seleccionar canales preajustados (25, 39, 41, 42)
• 10 teclas para ajustar el sonido (21, 22, 34, 35, 39)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (41, 42)
u Selector RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41)
i Botones de funcionamiento para el menú RDS y DVD
(26 – 29, 39 – 41)
o Botones VOLUME +/– (10, 38)
; Botón DIMMER (12, 38)
a Botón MUTING (12, 38)
FM/AM
M/AM
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2
Primeros pasos
Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto de metal dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad o extraiga los tornillos, las cubiertas o la
carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura alrededor de la unidad debe estar entre –5˚C y
35˚C.
• Asegúrese de dejar suficiente espacio de ventilación alrededor de
la unidad. Una ventilación de aire deficiente ocasionará
recalentamientos y daños en la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no
dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del
cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir
ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se
recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado
contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos
como los canales FM/AM (OM/OL) preajustados y los ajustes de
sonido se pueden borrar en unos días.
Cómo instalar las pilas en el control
remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas
suministradas.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el
sensor remoto de la unidad.
1
Con la parte posterior del control remoto hacia
arriba, retire la tapa de las pilas.
2
Inserte las pilas. Haga coincidir la polaridad:
(+) con (+) y (–) con (–).
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados
con la unidad.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
• Cable SCART (1)
• Cable coaxial digital (1)
Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en
contacto con su proveedor.
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto,
cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Español
3
Primeros pasos
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Si la recepción de AM (OM/OL) es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
Antena de cuadro de
AM (OM/OL) (suministrada)
B
FM 75
COAXIAL
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la
antena de FM exterior (no suministrada).
Para instalar la antena de
cuadro de AM (OM/OL)
introduzca sus lengüetas
en las ranuras de la base.
Español
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
Antena de FM (suministrada)
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
1
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
–
+
2
AV IN/OUT
VCR
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
3
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
DVD
TV
–
OUT
SUBWOOFER
STB
AV IN
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
–
4
Conexión de la antena de AM (OM/OL)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) suministrada a los
terminales AM LOOP.
Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. Mantenga
la antena de cuadro de AM (OM/OL) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM
exterior (no suministrado). Antes de conectar un cable coaxial
de 75 Ω (con un conector tipo estándar), desconecte la antena
de FM suministrada.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM/OL) está
cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la
manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de
conexión y cable de alimentación. Podría producirse
una recepción deficiente.
Conexión de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y traseros, y/o un
subwoofer, ajuste correctamente la información de ajuste de los
altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor
información, consulte la página 15.
PRECAUCION:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los
terminales de los altavoces.
Conexión de los altavoces delanteros, central y
traseros
1
2
2
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–)
del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los
altavoces.
3
1
1 Corte, haga girar y quite el aislamiento del
extremo de cada cable de altavoz (no
suministrado).
2 Presione y mantenga presionada la abrazadera de
cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el
cable de altavoz (2).
3 Retire el dedo de la abrazadera.
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir
las señales LFE originales grabadas en el software digital.
RIGHT
RIGHT
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable
con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Subwoofer motriz
(ejemplo)
SUBWOOFER
OUT
Español
Nota:
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a
que los sonidos son no direccionales. Normalmente, colóquelo
delante de usted.
5
Primeros pasos
Diagrama de disposición de los altavoces
“YES” para el subwoofer y “SML” para los altavoces delanteros, central y traseros son ajustes iniciales. Para obtener
el mejor sonido posible, cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces para que correspondan con sus condiciones
de audición. (Consulte la página 15.)
Altavoz central
Altavoz
trasero
izquierdo
RX-E111R/
RX-E112R
Español
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT
(REC)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
IN
(PLAY)
TAPE
Altavoz
delantero
izquierdo
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
Altavoz
Subwoofer
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSSRS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
delantero
derecho
Altavoz
trasero
derecho
FRONT SPEAKERS
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
Al altavoz delantero
izquierdo
Al altavoz
delantero derecho
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
+
+
–
–
Al altavoz trasero
Al subwoofer
Al altavoz central
Al altavoz trasero derecho
izquierdo
6
Conexión de los componentes de audio/vídeo
no suministrado
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Los cables de audio y los cables óptico digitales no son suministrados con esta unidad. Utilice los cables suministrados junto con
los otros componentes o adquiéralos en los establecimientos del ramo.
Cable coaxial digital (1 cable suministrado)Cable de audio (no suministrado)
A
C
Cable óptico digital (no suministrado)
B
Conexiones digitales
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
Antes de conectar un
cable óptico digital,
desconecte la clavija
protectora.
RX-E111R/
RX-E112R
Conexiones
analógicas
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
Cable SCART (1 cable suministrado)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
Reproductor DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STB (Set Top Box)
Las ilustraciones de los terminales de
entrada/salida son ejemplos típicos.
Cuando conecte otros componentes, refiérase
también a los manuales entregados con los
mismos, dado que los nombres de los
terminales impresos pueden variar entre los
componentes.
• La unidad se expide de fábrica con los
terminales DIGITAL IN ajustados para usar
con los componentes siguientes:
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
– DIGITAL 1 (coaxial):Para el reproductor
DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box)
Si desea conectar otros componentes,
cambie el ajuste del terminal de entrada
digital (DIGITAL IN) de manera apropiada.
Consulte “Ajuste de los terminales de entrada
digital (DIGITAL IN)” en la página 13.
• Seleccione correctamente el modo de entrada
digital. Consulte “Selección del modo de
entrada analógica o digital” en la página 13.
Español
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del
sonido como un ecualizador gráfico entre los
componentes fuente y esta unidad, la salida de
sonido a través de esta unidad puede resultar
distorsionada.
C
AUDIO
LEFT
Platina de cassette
RIGHT
OUTIN
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
7
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes
de realizar las conexiones.
RX-E111R/
RX-E112R
AV IN/OUT
AM LOOP
AM
EXT
(REC)
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
OUT
DVD
IN
(PLAY)
TAPE
STB
AV IN
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son
ejemplos típicos.
Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los
manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de
los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
–
OUT
SUBWOOFER
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Español
(Entrada)
(Salida) VIDEOS-vídeoV*2−
8
Especificaciones del terminal SCART
TVVCR STB DVD
AUDIOL/RVVVV
IN
Compuesto
VIDEOS-vídeo−VVV
RGB−VVV
AUDIOL/RV*1V*1
OUT
Compuesto
RGBV*2−
T-V LINKV*3V*3V*3V*3
VVVV
V*1*2 V*1*2
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por
ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se
podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde esta
unidad.
Refiérase a los manuales entregados con los componentes de
vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de
entrada/salida.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta unidad.
VCR
Televisor
STB
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en
su VCR, conecte el decodificador analógico
a su VCR y seleccione el canal codificado
en su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado
para el decodificador, conéctelo al televisor.
Refiérase también a los manuales
suministrados con estos equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecte un STB y un VCR
directamente con un cable SCART, podrá
grabar las imágenes desde el STB en cintas
de VCR, sin pantallas de menú de STB.
Para mayor información, consulte los
manuales suministrados con el STB.
Para sonidos digitales
• Para disfrutar del software DVD codificado
con Dolby Digital o DTS Digital Surround,
conecte el reproductor DVD utilizando uno
de los terminales DIGITAL IN (consulte la
página 7).
• Para disfrutar de los sonidos digitales,
utilice tanto la conexión de cable SCART
y la conexión digital (consulte la
página 7).
Reproductor DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Para formato de televisor y vídeo
Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART
plurales, consulte el manual con el televisor para verificar las
señales de vídeo disponibles para cada terminal y luego
conecte el cable SCART correctamente.
Esta unidad no puede cambiar las señales de vídeo (S-vídeo o
Compuesta). Cuando la señal de vídeo de un componente de
vídeo sea diferente de la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y
la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se
puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las
señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo
o Compuesta, o deberá cambiar la señal de vídeo del televisor
cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un
televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta unidad con
cables SCART totalmente alambrados. Para mayor
información sobre T-V LINK, consulte los manuales
entregados con el televisor y el VCR.
• Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal
EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
• Algunos televisor, VCR, STB y reproductor DVD soportan
este tipo de comunicación de datos. Para una información
completa, refiérase también a los manuales suministrados
con estos equipos.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar la unidad a una toma de CA, asegúrese de haber
finalizado con todas las conexiones.
Conecte el cable de alimentación a una toma de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del
sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la
clavija, no del cable.
Español
9
Operaciones básicas
Este manual explica las operaciones utilizando principalmente los botones y mandos del panel frontal. También podrá utilizar los
botones del control remoto si tienen nombres (o marcas) similares a los del panel frontal.
Si las operaciones con el control remoto son diferentes de las realizadas con el panel frontal, serán explicadas en cada caso.
• También podrá consultar “Dominio de las operaciones a distancia” en la página 38.
Indicadores de fuentePantallaTV DIRECTLuz STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Jack PHONES
STANDBY/ON
123
1
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON(o el botón AUDIO en el
control remoto).
La luz STANDBY se apaga. El indicador de
la fuente actual se enciende en verde. El nombre
de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora)
aparece en la pantalla.
El nivel de volumen actual aparece mostrado aquí.
LR
LPCM
Aparece el nombre de la fuente actual.
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON(o el botón
AUDIO
La luz STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el
Español
cable de alimentación de CA.
2
en el control remoto).
STANDBY/ON
Seleccionar la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
DVD
DVD: Selecciona el reproductor de DVD.
STB: Selecciona el STB (Set Top Box).
VCR: Selecciona el VCR.
TV: Selecciona el sintonizador de TV.
TAPE:Selecciona la grabadora de cassette.
FM/AM :Selecciona una radiodifusión en FM o AM (OM/OL).
El indicador de la fuente seleccionada se enciende en verde.
STBVCRTVTAPE
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
AUTO
SLEEPMODE TA
DSP
HP
AUTO SR
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
RDS
Botones selectores de
fuente
Nota:
Cuando haya conectado algunos componentes de la fuente digital utilizando
los terminales digitales (consulte la página 7), consulte “Ajustes básicos” en
STANDBY
las páginas 13 y 14 para finalizar correctamente el ajuste del terminal de
entrada digital y el ajuste del modo de entrada digital antes del uso.
STANDBY/ON
3
Para aumentar el volumen,
pulse y mantenga pulsado MASTER VOLUME
(o VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen,
VOL
STANDBY
FM / AM
pulse y mantenga pulsado MASTER VOLUME
(o VOLUME – en el control remoto).
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o estropear sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “70” (máximo).
•
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de volumen cambia cada 2 pasos
desde “0” (mínimo) a “14” y cada 1 paso desde “14” a “70” (máximo).
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal.
Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se
desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El
indicador HP se enciende en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se
cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan
independientemente del ajuste de sus altavoces:
—
Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros
izquierdo y derecho se generan directamente desde los altavoces.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y traseros se mezclan
y luego se generan a través de los auriculares, sin perder el
elemento de los bajos.
Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando
los auriculares.
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Ajustar el volumen
MASTER VOLUME/
MASTER VOLUME
10
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen
alto podrá dañar los auriculares y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere
un volumen alto a través de los altavoces.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar esta unidad como un selector AV
mientras la unidad no está encendida.
Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan de
los componentes de vídeo como el reproductor DVD al televisor, a
través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los componentes
de vídeo y el televisor como si los estuviera conectando
directamente.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo
y el televisor se encuentren conectados a esta unidad con cables
SCART.
• Esta función tendrá efecto en las fuentes siguientes—DVD, STB y
VCR.
• Esta unidad puede encenderse/apagarse automáticamente y/o
seleccionar la fuente automáticamente cuando ajuste el modo de
función automática a “AUTO1” o “AUTO2”. Para mayor
información, consulte “Ajuste del modo de función automática” en
la página 19.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente
procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
TV DIRECT
Todas las indicaciones desaparecen y luego el
indicador de fuente seleccionada actualmente se
enciende en rojo.
2
Encienda el componente de vídeo y el televisor.
3
Pulse uno de los botones selectores de fuente—
DVD, STB o VCR.
El indicador correspondiente a la fuente seleccionada se
enciende en rojo.
DVDSTBVCR
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse
STANDBY/ON
La unidad se apaga y la luz STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse
TV DIRECT en la unidad (o AUDIO
La unidad se enciende y el indicador de fuente actualmente
seleccionado se enciende en verde.
(o AUDIOen el control remoto).
en el control remoto).
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
• cuando conecte la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando cambie el modo de entrada analógica/digital
(consulte la página 13).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la
fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente.
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 13)
• Modo de atenuador de entrada (consulte la página 20)
• Balance (consulte la página 20)
• Refuerzo de graves (consulte la página 21)
• Ajuste de tonos (consulte la página 21)
• Nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22)
• Selección del modo Surround (consulte las páginas 33 a 37)
Nota:
Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para
cada banda.
Para grabación
Usted podrá grabar sonidos de cualquier fuente reproducida con
la unidad, en el VCR o la platina de cassette.
Mientras está grabando, podrá escuchar la fuente de sonido
seleccionada en cualquier nivel de sonido deseado, sin afectar los
niveles de sonido de la grabación.
Nota:
Los ajustes de sonido (consulte la página 20) y los ajustes
Surround (consulte las páginas 32 a 37) no afectan la grabación.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
LCR
LFE
LSSRS
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
Los siguientes indicadores de señal se encienden —:
L:•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R:•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico o la señal codificada Dolby Surround.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LSRS
Español
Notas:
• Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de
todos los efectos de sonido producidos por esta unidad, ni utilizar
los altavoces conectados a esta unidad.
• Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR
mientras TV Direct se encuentre activado.
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente
manera:
• El indicador del altavoz subwoofer (
SUBWFR
) se enciende cuando
“SUBWFR” está ajustado a “YES” (consulte la página 15).
• Los indicadores del otro altavoz se encienden solamente
cuando se activa el altavoz correspondiente, y también cuando
son requeridos para la reproducción actual.
11
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.