JVC RX-E111RSL, RX-E112RSL Instruction Manual

HOME CINEMA CONTROL CENTER
KONTROLLCENTRAL FÖR HEMMABIO KOTITEATTERIN OHJAUSKESKUS HJEMMEBIO RECEIVER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON CENTRO DE CONTROL DE CINE CASERO
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
RX-E111RSL/RX-E112RSL
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
INPUT
BASS+CENTER
SOUND
123
BASS
TEST
456
BASS BOOST
TREBLE
+
789
EFFECT
TREBLE
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
SURROUND
ON/OFF
PTY( PTY9
ENTER
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
/REW
PLAY
TUNING
DOWN UP
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
AUDIO
VCR
SLEEP TV DIRECT
FM
REAR-L
REAR-R
SUBWOOFER
0
DISPLAY MODE
DVD MENU
DIMMER
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
MUTING
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
CONTROL
ADJUST
SETTING
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVD STB VCR TV TAPE
PL ΙΙ DSP HP AUTO SR INPUT ATT
SLEEP MODE TA
AUTO
INFONEWS AUTO MUTING
STTUNED
RDS
MH KHZ VOL
Z
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL DE INSTRUCCTIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-003A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
Deutsch
Français
Español
Italiano
G-4

Tabla de contenido

Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Verificación de los accesorios suministrados ............................. 3
Cómo instalar las pilas en el control remoto .............................. 3
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 4
Conexión de los altavoces .......................................................... 5
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 7
Conexión del cable de alimentación........................................... 9
Operaciones básicas .................................. 10
1 Encender la unidad .............................................................. 10
2 Seleccionar la fuente de reproducción ................................. 10
3 Ajustar el volumen ............................................................... 10
Activación de TV Direct .......................................................... 11
Para desactivar los sonidos temporalmente—Silenciamiento... Desactivando la alimentación con el temporizador
Sleep (dormir) ...................................................................... 12
Cambio del brillo de la pantalla ............................................... 12
Ajustes básicos ......................................... 13
Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)...... 13
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 13
Ajuste de la información del subwoofer .................................. 15
Configuración de la información sobre altavoces .................... 15
Ajuste de Auto Surround.......................................................... 18
Ajuste del modo de función automática................................... 19
Ajustes de sonido ...................................... 20
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 20
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros.......... 20
Refuerzo de los graves ............................................................. 21
Ajuste del tono ......................................................................... 21
Ajuste del nivel de salida del subwoofer.................................. 22
Operaciones del sintonizador....................... 23
Sintonización manual de emisoras ........................................... 23
Utilización de la sintonización de ajuste previo ..................... 24
Selección del modo de recepción en FM ................................. 25
Utilización del RDS (Sistema de datos por radio) para
recibir emisoras FM ........................................................... 26
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 27
Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted ....................................................... 29
Creación de campos acústicos de gran
realismo ................................................... 30
Acerca de las relaciones entre la disposición de altavoces y
los modos Surround ........................................................... 32
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y
DTS Digital Surround (control remoto)............................. 33
Uso de los modos DAP y All Channel Stereo
(control remoto) ................................................................. 35
Uso de Dolby Pro Logic II, Dolby Digital y
DTS Digital Surround (panel frontal) ................................ 36
Uso de los modos DAP y All Channel Stereo
(panel frontal) .................................................................... 37
Dominio de las operaciones a distancia ........ 38
Localización de averías ............................... 43
Especificaciones ........................................ 45
12
Español
Remote
ONLY
Remote
NOT
Esta marca indica que SOLO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada.
Esta marca indica que NO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada. Utilice los botones del panel frontal.
1
Identificación de las partes
Panel frontal
Español
1
1
2
3
4 5 6 7
8
9 p
q
w
e
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
7
6
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
SURROUND
CONTROL
8
Control remoto
DVD
DVD STB VCR TV
INPUT
SOUND
TEST
ON/OFF
PTY( PTY9
MODE
PTY SEARCH
VCR
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
BASS
456
TREBLE
+
789
TREBLE
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
DIMMER
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
REMOTE CONTROL
3
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STB
DVD
CONTROL
MEMORY
p q e
9
PL ΙΙ
ANALOG
LCR LPCM DOLBY D DTS
DVD STB VCR TV TAPE F
SLEEP RDSMODE TA ST
DSP HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
TV
VCR
INFOHEWS
AUTO
4
TAPE
TUNED
AUTO MUTING
Z
MH KH
Z
VOL
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y luz STANDBY (10) 2 Botón TV DIRECT (11) 3 Pantalla
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
SUBWOOFER
DISPLAY MODE
DVD MENU
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
DVD
MENU
MUTING
r
t
y
RDS
u
i
o
; a
4 Indicadores de fuente 5 Jack PHONES (10) 6 Sensor remoto 7 Botón SETTING (13, 15 – 19) 8 Botón ADJUST (20 – 22, 36, 37) 9 Botones CONTROL 5 / / 2 / 3 (13 – 25, 36, 37) p Botón MEMORY (24) q Botones selectores de fuente (10, 11, 13, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
w Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Botón INPUT ATT (20)
e Botón SURROUND ON/OFF (32, 36, 37) r Botón SURROUND MODE (32, 36, 37) t Botónes MASTER VOLUME / (10)
Control remoto
1 Botones Standby/on (10, 38, 39)
AUDIO , AUDIO , DVD , STB , VCR , TV
2 Botón SLEEP (12, 38) 3 Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38) 4 Botón SOUND (21, 22, 34, 35, 38) 5 Botón TEST (33, 34, 38) 6 Botón BASS BOOST (21, 38) 7 Botón EFFECT (35, 38) 8 Botón SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38) 9 Botón SURROUND MODE (32, 33, 35, 38) p Botones CHANNEL +/– (40 – 42) q Botones TV VOL +/– (40, 42) w Botón TV/VIDEO (40, 42) e Botones de operación para los componentes de audio/vídeo (39 – 42) r Botón TV DIRECT (11, 38) t Botones selectores de fuente (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y • 10 teclas para seleccionar canales preajustados (25, 39, 41, 42)
• 10 teclas para ajustar el sonido (21, 22, 34, 35, 39)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (41, 42)
u Selector RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41) i Botones de funcionamiento para el menú RDS y DVD
(26 – 29, 39 – 41)
o Botones VOLUME +/– (10, 38) ; Botón DIMMER (12, 38) a Botón MUTING (12, 38)
FM/AM
M/AM
w
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
r
MASTER VOLUME
t
2

Primeros pasos

Antes de la instalación
Precauciones generales
• NO inserte ningún objeto de metal dentro de la unidad.
• NO desarme la unidad o extraiga los tornillos, las cubiertas o la carcasa.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
Lugar de instalación
• Instale la unidad en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura alrededor de la unidad debe estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de dejar suficiente espacio de ventilación alrededor de la unidad. Una ventilación de aire deficiente ocasionará recalentamientos y daños en la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufarlo. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena, se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM/AM (OM/OL) preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas suministradas.
• Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de la unidad.
1
Con la parte posterior del control remoto hacia arriba, retire la tapa de las pilas.
2
Inserte las pilas. Haga coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados con la unidad. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
• Cable SCART (1)
• Cable coaxial digital (1)
Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente
iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Español
3
Primeros pasos
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Si la recepción de AM (OM/OL) es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
Antena de cuadro de AM (OM/OL) (suministrada)
B
FM 75
COAXIAL
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
Para instalar la antena de cuadro de AM (OM/OL) introduzca sus lengüetas en las ranuras de la base.
Español
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
Antena de FM (suministrada)
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
1
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
2
AV IN/OUT
VCR
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
3
EXT
IN
(PLAY)
OUT (REC)
TAPE
DVD
TV
OUT
SUBWOOFER
STB
AV IN
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
4
Conexión de la antena de AM (OM/OL)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM/OL) suministrada a los terminales AM LOOP. Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. Mantenga la antena de cuadro de AM (OM/OL) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior (no suministrado). Antes de conectar un cable coaxial de 75 (con un conector tipo estándar), desconecte la antena de FM suministrada.
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM/OL) está cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Conexión de los altavoces
Tras conectar los altavoces delanteros, central y traseros, y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información de ajuste de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround posible. Para mayor información, consulte la página 15.
PRECAUCION:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces.
Conexión de los altavoces delanteros, central y traseros
1
2
2
Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
3
1
1 Corte, haga girar y quite el aislamiento del
extremo de cada cable de altavoz (no suministrado).
2 Presione y mantenga presionada la abrazadera de
cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz (2).
3 Retire el dedo de la abrazadera.
Conexión del altavoz subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
RIGHT
RIGHT
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Subwoofer motriz (ejemplo)
SUBWOOFER
OUT
Español
Nota:
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a que los sonidos son no direccionales. Normalmente, colóquelo delante de usted.
5
Primeros pasos
Diagrama de disposición de los altavoces
“YES” para el subwoofer y “SML” para los altavoces delanteros, central y traseros son ajustes iniciales. Para obtener el mejor sonido posible, cambie los ajustes del subwoofer y de los altavoces para que correspondan con sus condiciones de audición. (Consulte la página 15.)
Altavoz central
Altavoz trasero
izquierdo
RX-E111R/ RX-E112R
Español
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT (REC)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
IN
(PLAY)
TAPE
Altavoz
delantero
izquierdo
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
Altavoz
Subwoofer
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSS RS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
FRONT SPEAKERS
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
816
Al altavoz delantero izquierdo
Al altavoz delantero derecho
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
+
+
Al altavoz trasero
Al subwoofer
Al altavoz central
Al altavoz trasero derecho
izquierdo
6
Conexión de los componentes de audio/vídeo
no suministrado
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Los cables de audio y los cables óptico digitales no son suministrados con esta unidad. Utilice los cables suministrados junto con los otros componentes o adquiéralos en los establecimientos del ramo.
Cable coaxial digital (1 cable suministrado) Cable de audio (no suministrado)
A
C
Cable óptico digital (no suministrado)
B
Conexiones digitales
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
Antes de conectar un cable óptico digital, desconecte la clavija protectora.
RX-E111R/ RX-E112R
Conexiones analógicas
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
Cable SCART (1 cable suministrado)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
Reproductor DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STB (Set Top Box)
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para usar con los componentes siguientes:
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY) OUT (REC)
TAPE
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
– DIGITAL 1 (coaxial):Para el reproductor
DVD – DIGITAL 2 (óptico): Para STB (Set Top Box) Si desea conectar otros componentes, cambie el ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) de manera apropiada. Consulte “Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 13.
• Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Consulte “Selección del modo de entrada analógica o digital” en la página 13.
Español
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta unidad, la salida de sonido a través de esta unidad puede resultar distorsionada.
C
AUDIO
LEFT
Platina de cassette
RIGHT
OUT IN
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
7
Primeros pasos
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
RX-E111R/ RX-E112R
AV IN/OUT
AM LOOP
AM EXT
(REC)
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
OUT
DVD
IN
(PLAY)
TAPE
STB
AV IN
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
OUT
SUBWOOFER
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
Español
(Entrada)
(Salida) VIDEO S-vídeo V*2
8
Especificaciones del terminal SCART
TV VCR STB DVD
AUDIO L/R VVVV
IN
Compuesto
VIDEO S-vídeo VVV
RGB VVV
AUDIO L/R V*1 V*1
OUT
Compuesto
RGB V*2
T-V LINK V*3 V*3 V*3 V*3
VVVV
V*1*2 V*1*2
*1 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*2 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde esta unidad. Refiérase a los manuales entregados con los componentes de vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/salida.
*3 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta unidad.
VCR
Televisor
STB
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR. Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Para grabar imágenes desde el STB
Cuando conecte un STB y un VCR directamente con un cable SCART, podrá grabar las imágenes desde el STB en cintas de VCR, sin pantallas de menú de STB. Para mayor información, consulte los manuales suministrados con el STB.
Para sonidos digitales
• Para disfrutar del software DVD codificado con Dolby Digital o DTS Digital Surround, conecte el reproductor DVD utilizando uno de los terminales DIGITAL IN (consulte la página 7).
• Para disfrutar de los sonidos digitales, utilice tanto la conexión de cable SCART y la conexión digital (consulte la página 7).
Reproductor DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Para formato de televisor y vídeo
Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART plurales, consulte el manual con el televisor para verificar las señales de vídeo disponibles para cada terminal y luego conecte el cable SCART correctamente.
Esta unidad no puede cambiar las señales de vídeo (S-vídeo o Compuesta). Cuando la señal de vídeo de un componente de vídeo sea diferente de la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los componentes de vídeo a S-vídeo o Compuesta, o deberá cambiar la señal de vídeo del televisor cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta unidad con cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, consulte los manuales entregados con el televisor y el VCR.
• Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
• Algunos televisor, VCR, STB y reproductor DVD soportan este tipo de comunicación de datos. Para una información completa, refiérase también a los manuales suministrados con estos equipos.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar la unidad a una toma de CA, asegúrese de haber finalizado con todas las conexiones.
Conecte el cable de alimentación a una toma de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación. – Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Español
9
Operaciones básicas
Este manual explica las operaciones utilizando principalmente los botones y mandos del panel frontal. También podrá utilizar los botones del control remoto si tienen nombres (o marcas) similares a los del panel frontal. Si las operaciones con el control remoto son diferentes de las realizadas con el panel frontal, serán explicadas en cada caso.
• También podrá consultar “Dominio de las operaciones a distancia” en la página 38.
Indicadores de fuentePantallaTV DIRECTLuz STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Jack PHONES
STANDBY/ON
123
1
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o el botón AUDIO en el control remoto). La luz STANDBY se apaga. El indicador de la fuente actual se enciende en verde. El nombre de la fuente actual (o la frecuencia de la emisora) aparece en la pantalla.
El nivel de volumen actual aparece mostrado aquí.
LR
LPCM
Aparece el nombre de la fuente actual.
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o el botón AUDIO La luz STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de espera. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el
Español
cable de alimentación de CA.
2
en el control remoto).
STANDBY/ON
Seleccionar la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
DVD
DVD : Selecciona el reproductor de DVD. STB : Selecciona el STB (Set Top Box). VCR : Selecciona el VCR. TV : Selecciona el sintonizador de TV. TAPE :Selecciona la grabadora de cassette. FM/AM :Selecciona una radiodifusión en FM o AM (OM/OL).
El indicador de la fuente seleccionada se enciende en verde.
STB VCR TV TAPE
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
LCR SUBWFR LFE LS S RS
AUTO
SLEEP MODE TA
DSP
HP AUTO SR INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
HEWS
RDS
Botones selectores de fuente
Nota:
Cuando haya conectado algunos componentes de la fuente digital utilizando los terminales digitales (consulte la página 7), consulte “Ajustes básicos” en
STANDBY
las páginas 13 y 14 para finalizar correctamente el ajuste del terminal de entrada digital y el ajuste del modo de entrada digital antes del uso.
STANDBY/ON
3
Para aumentar el volumen,
pulse y mantenga pulsado MASTER VOLUME (o VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen,
VOL
STANDBY
FM / AM
pulse y mantenga pulsado MASTER VOLUME (o VOLUME – en el control remoto).
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0” (mínimo) a “70” (máximo).
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de volumen cambia cada 2 pasos desde “0” (mínimo) a “14” y cada 1 paso desde “14” a “70” (máximo).
Audición con los auriculares
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal. Con esto se cancela el modo Surround actualmente seleccionado, se desactivan los altavoces, y se activa el modo HEADPHONE. El indicador HP se enciende en la pantalla.
• Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se
cancelará el modo HEADPHONE y se activarán los altavoces.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan independientemente del ajuste de sus altavoces: —
Para fuentes de 2 canales, las señales de los canales delanteros izquierdo y derecho se generan directamente desde los altavoces.
— Para las fuentes multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y traseros se mezclan y luego se generan a través de los auriculares, sin perder el elemento de los bajos. Podrá disfrutar de las fuentes de sonido multicanal utilizando los auriculares.
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
MH
Z
KHZ VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Ajustar el volumen
MASTER VOLUME /
MASTER VOLUME
10
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen alto podrá dañar los auriculares y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se genere un volumen alto a través de los altavoces.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar esta unidad como un selector AV mientras la unidad no está encendida. Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan de los componentes de vídeo como el reproductor DVD al televisor, a través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los componentes de vídeo y el televisor como si los estuviera conectando directamente.
• Esta función sólo tendrá efecto cuando los componentes de vídeo
y el televisor se encuentren conectados a esta unidad con cables SCART.
• Esta función tendrá efecto en las fuentes siguientes—DVD, STB y
VCR.
• Esta unidad puede encenderse/apagarse automáticamente y/o
seleccionar la fuente automáticamente cuando ajuste el modo de función automática a “AUTO1” o “AUTO2”. Para mayor información, consulte “Ajuste del modo de función automática” en la página 19.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
TV DIRECT
Todas las indicaciones desaparecen y luego el indicador de fuente seleccionada actualmente se enciende en rojo.
2
Encienda el componente de vídeo y el televisor.
3
Pulse uno de los botones selectores de fuente— DVD, STB o VCR.
El indicador correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en rojo.
DVD STB VCR
Para cancelar TV Direct y apagar la unidad, pulse STANDBY/ON La unidad se apaga y la luz STANDBY se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender la unidad, pulse TV DIRECT en la unidad (o AUDIO La unidad se enciende y el indicador de fuente actualmente seleccionado se enciende en verde.
(o AUDIO en el control remoto).
en el control remoto).
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
• cuando conecte la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando cambie el modo de entrada analógica/digital (consulte la página 13).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 13)
• Modo de atenuador de entrada (consulte la página 20)
• Balance (consulte la página 20)
• Refuerzo de graves (consulte la página 21)
• Ajuste de tonos (consulte la página 21)
• Nivel de salida del subwoofer (consulte la página 22)
• Selección del modo Surround (consulte las páginas 33 a 37)
Nota:
Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para cada banda.
Para grabación
Usted podrá grabar sonidos de cualquier fuente reproducida con la unidad, en el VCR o la platina de cassette.
Mientras está grabando, podrá escuchar la fuente de sonido seleccionada en cualquier nivel de sonido deseado, sin afectar los niveles de sonido de la grabación.
Nota:
Los ajustes de sonido (consulte la página 20) y los ajustes Surround (consulte las páginas 32 a 37) no afectan la grabación.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de señal
LCR
LFE
LS S RS
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
Los siguientes indicadores de señal se encienden —:
L :•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
R :•Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende
siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal central. LS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
izquierdo.
RS : Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
derecho.
S:Se enciende cuando se introduce la señal del canal trasero
monofónico o la señal codificada Dolby Surround.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
Indicadores de los altavoces
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PL ΙΙ
DSP HP AUTO SR INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LS RS
Español
Notas:
• Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de todos los efectos de sonido producidos por esta unidad, ni utilizar los altavoces conectados a esta unidad.
• Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR mientras TV Direct se encuentre activado.
Los indicadores de los altavoces se encienden de la siguiente manera:
• El indicador del altavoz subwoofer (
SUBWFR
) se enciende cuando
“SUBWFR” está ajustado a “YES” (consulte la página 15).
• Los indicadores del otro altavoz se encienden solamente cuando se activa el altavoz correspondiente, y también cuando son requeridos para la reproducción actual.
11
Loading...
+ 36 hidden pages