JVC RX-E11 User Manual [fr]

HOME CINEMA CONTROL CENTER
HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON THUISBIOSCOOPCENTRALE
RX-E111RSL / RX-E112RSL
AUDIO
DVD
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
FM
BASS+CENTER
123
BASS
456
TREBLE
+
789
TREBLE
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
/REW
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
0
DIMMER
REMOTE CONTROL
REAR-L
REAR-R
SUBWOOFER
+100
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
AM
+
+
+
+
+10
RDS
DVD
MENU
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
CONTROL
ADJUST
SETTING
MEMORY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PL ΙΙ
LCR
SLEEP MODE TA
INFONEWS AUTO MUTING
AUTO
DSP HP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVD STB VCR TV TAPE
STTUNED
RDS
Z
MH KHZ VOL
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
MASTER VOLUME
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY( PTY9
SURROUND
MODE
VCR
CONTROL
DOWN UP
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
!
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
G-1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven.
Deutsch
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Vorderseite Avant Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden Plancher Vloer
G-2
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis........................................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4
Connexion des enceintes ............................................................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
Connexion du cordon d’alimentation......................................... 9
Fonctionnement de base ............................. 10
1 Mise de l’appareil sous tension............................................ 10
2 Sélection de la source de lecture .......................................... 10
3 Ajustement du volume ......................................................... 10
Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11
Coupure temporaire du son—Sourdine.................................... 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........ 12
Modification de la luminosité de l’affichage............................ 12
Réglages de base....................................... 13
Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN).......... 13
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15
Réglage de l’information des enceintes ................................... 15
Réglage du Surround automatique ........................................... 18
Réglage du mode de fonction automatique .............................. 19
Ajustements sonores ................................. 20
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant ........... 20
Renforcement des graves ......................................................... 21
Ajustement de la tonalité.......................................................... 21
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ................ 22
Fonctionnement du tuner ........................... 23
Accord manuel des stations...................................................... 23
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 24
Sélection du mode de réception FM......................................... 25
Utilisation du système RDS (Radio Data System)
pour la réception des stations FM ...................................... 26
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 27
Commutation temporaire sur le programme de votre choix .... 29
Création de champs sonores réalistes ......... 30
À propos des relations entre la disposition des enceintes et
des modes Surround........................................................... 32
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et
DTS Digital Surround (télécommande) ............................. 33
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo
(télécommande) ................................................................. 35
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby Digital et
DTS Digital Surround (panneau avant) ............................. 36
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo
(panneau avant) .................................................................. 37
Maîtrise de la télécommande ...................... 38
Guide de dépannage ................................... 43
Spécifications............................................ 45
Français
Remote
ONLY
Remote
NOT
Cette marque indique que la télécommande UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant.
1

Identification des parties

Panneau avant
Français
1
1
2
3
4 5 6 7
8
9 p
q
w
e
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
7
6
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
SURROUND
CONTROL
8
Télécommande
DVD
DVD STB VCR TV
INPUT
SOUND
TEST
ON/OFF
PTY( PTY9
MODE
PTY SEARCH
VCR
/REW
DOWN UP
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
BASS
456
TREBLE
+
789
TREBLE
SUBWOOFER
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
DIMMER
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
REMOTE CONTROL
3
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STB
DVD
CONTROL
MEMORY
p q e
9
PL ΙΙ
ANALOG
LCR LPCM DOLBY D DTS
DVD STB VCR TV TAPE F
SLEEP RDSMODE TA ST
DSP HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
TV
VCR
AUTO
4
TAPE
INFOHEWS
TUNED
AUTO MUTING
Z
MH KH
Z
VOL
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10) 2 Touche TV DIRECT (11) 3 Affichage
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
+100
RDS
DVD
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
r
t
y
u
i
o
; a
4 Indicateurs de source 5 Prise PHONES (10) 6 Capteur de télécommande 7 Touche SETTING (13, 15 – 19) 8 Touche ADJUST (20 – 22, 36, 37) 9 Touches CONTROL p Touche MEMORY (24) q Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
w Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Touche INPUT ATT (20)
e Touche SURROUND ON/OFF (32, 36, 37) r Touche SURROUND MODE (32, 36, 37) t Touches MASTER VOLUME / (10)
Télécommande
1 Touches de mise en attente/sous tension (10, 38, 39)
AUDIO , AUDIO , DVD , STB , VCR , TV
2 Touche SLEEP (12, 38) 3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38) 4 Touche SOUND (21, 22, 34, 35, 38) 5 Touche TEST (33, 34, 38) 6 Touche BASS BOOST (21, 38) 7 Touche EFFECT (35, 38) 8 Touche SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38) 9 Touche SURROUND MODE (32, 33, 35, 38) p Touches CHANNEL +/– (40 – 42) q Touches TV VOL +/– (40, 42) w Touche TV/VIDEO (40, 42) e Touches de commande des appareils audio/vidéo (39 – 42) r Touche TV DIRECT (11, 38) t Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y
Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés (25, 39, 41, 42)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (21, 22, 34, 35, 39)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (41, 42)
u Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41) i Touches de commande de la fonction RDS et du menu de DVD
(26 – 29, 39 – 41)
o Touches VOLUME +/– (10, 38) ; Touche DIMMER (12, 38) a Touche MUTING (12, 38)
FM/AM
M/AM
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
w
SURROUND
INPUT
ON/OFF
5 / / 2 / 3
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
r
(13 – 25, 36, 37)
t
2

Pour commencer

Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre –5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
• Câble SCART (1)
• Cordon coaxial numérique (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux pile en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni).
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
Français
B
FM 75
COAXIAL
Si la réception FM est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fournie).
Insérez les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler l’antenne cadre AM (PO/GO).
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT (REC)
TAPE
ANTENNA
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antenne FM (fournie)
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
4
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM LOOP. Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne AM (PO/GO) connectée.
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 COAXIAL. Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 (avec un connecteur de type standard), déconnectez l’antenne FM fournie.
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale et les enceintes arrière, et/ou un caisson de grave, réglez correctement leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour plus de détails, référez-vous à la page 15.
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
1
2
2
3
1
Français
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon montrée à droite.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
Maintenez pressé le serre-câble de la prise d’enceinte
2
1
) puis insérez le cordon d’enceinte (2).
(
3 Retirez votre doigt du serre-câble.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique.
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Caisson de grave actif (exemple)
SUBWOOFER
OUT
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave.
Remarque:
Vous pouvez placer le caisson de grave à l’endroit que vous voulez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
5
Pour commencer
Schéma de disposition des enceintes
“YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes a vant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute. (Voir page 15).
Français
Enceinte centrale
Enceinte
avant gauche
Enceinte
arrière
gauche
RX-E111R/ RX-E112R
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY) OUT (REC)
TAPE
Caisson
de grave
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSS RS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière
droite
FRONT SPEAKERS
+
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
816
À l’enceinte avant gauche
À l’enceinte avant droite
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
+
+
À l’enceinte arrière
Au caisson de grave
À l’enceinte centrale
À l’enceinte arrière droite
gauche
6
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Les cordons audio et les cordons optiques numériques ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les autres appareils ou achetez-les dans un magasin d’appareils audio ou électriques.
Cordon coaxial numérique (1 câble fourni) Cordon audio (non fourni)
A
C
Français
Cordon optique numérique (non fourni)
B
Connexions numériques
DIGITAL IN
DIGITAL 2
(STB)
Avant de connecter le cordon optique numérique débranchez la fiche de protection.
RX-E111R/ RX-E112R
Connexions analogiques
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM EXT
Câble SCART (1 câble fourni)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
Lecteur de DVD
DOLBY
D I G I T A L
STB (Décodeur)
Les illustrations des prises d’entrée/sortie sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre.
À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants:
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY) OUT (REC)
TAPE
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le STB
(Décodeur) Si vous connectez d’autres appareils, changez le réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN). Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 13.
Choisissez le mode d’entrée numérique correct.
Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 13.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et cet appareil, la sortie sonore à travers cet appareil risque d’être déformée.
C
AUDIO
LEFT
Platine cassette
RIGHT
OUT IN
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Français
RX-E111R/ RX-E112R
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY) OUT (REC)
TAPE
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des exemples typiques. Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de l’appareil varie d’appareil à l’autre.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
8
IN
(entrée)
OUT
(sortie)
Spécifications de la prise SCART
TV VCR STB DVD
AUDIO L/R VVVV
Composite
VIDEO S-vidéo VVV
RGB VVV
AUDIO L/R V*1 V*1
Composite
VIDEO S-vidéo V*2
RGB V*2
T-V LINK V*3 V*3 V*3 V*3
VVVV
V*1*2 V*1*2
*1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être
sortis par la même prise SCART.
*2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des
signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-vidéo sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des signaux S-vidéo ne peut être sorti de cet appareil. Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils vidéo pour vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/ sortie.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours
l’appareil en boucle.
Magnétoscope
Téléviseur
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme codé sur votre magnétoscope, connectez le décodeur analogique à votre magnétoscope et choisissez le canal codé sur le magnétoscope. S’il n'y a pas de prise appropriée pour le décodeur sur votre magnétoscope, connectez le décodeur au téléviseur. Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer des images à partir du STB (Décodeur)
Quand vous connectez un STB (Décodeur) ou un magnétoscope directement avec un câble SCART, vous pouvez regarder les images enregistrées du STB (Décodeur) sur le magnétoscope sans les écrans de menu STB. Pour plus d’information, référez­vous au mode d’emploi fourni avec le STB (Décodeur) .
Français
STB
(Décodeur)
Lecteur de DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises SCART, référez­vous au mode d’emploi qui l’accompagne pour savoir quel signal vidéo est disponible pour chaque prise, puis connectez correctement le câble SCART.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou composite). Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est différent de celui d'un autre (par exemple, S-vidéo et composite), il se peut que vous ne puissiez pas voir les images. Dans ce cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo en S-vidéo ou composite, ou vous devrez commuter le signal vidéo du téléviseur chaque fois que vous changerez de source.
Pour T-V LINK
Vous pouvez aussi utiliser la fonction T-V LINK si vous connecter un téléviseur et un magnétoscope compatible T-V LINK à cet appareil avec des câbles SCART. Pour plus d’informations sur la fonction T-V LINK, référez-vous aux modes d’emploi fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble SCART à la prise EXT-2 de votre téléviseur JVC compatible T-V LINK pour pouvoir utiliser la fonction T-V LINK.
• Certains téléviseurs, magnétoscopes, décodeurs et lecteurs de DVD prennent en charge ce type de communication de données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux manuels fournis avec ces appareils.
Pour les sons numériques
• Pour profiter au maximum des logiciels codés avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, connectez le lecteur de DVD en utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 7).
• Pour profiter au maximum des sons numériques, utilisez à la fois la connexion avec le câble SCART et la connexion numérique (voir page 7).
Connexion du cordon d’alimentation
Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que toutes les connexions sont terminées.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche. Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
9

Fonctionnement de base

Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant. Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées.
• Référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38.
Témoin STANDBY
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Prise PHONES
123
STANDBY/ON
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la source actuelle s’allume en vert. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur l’affichage.
Le niveau de volume actuel apparaît ici.
LR
LPCM
Le nom de la source actuelle apparaît.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD
DVD : Choisit le lecteur de DVD. STB : Choisit le STB (Décodeur). VCR : Choisit le magnétoscope. TV : Choisit le tuner de télévision. TAPE : Choisit la platine cassette. FM/AM : Choisit une émission FM ou AM (PO/GO).
L’indicateur de la source choisie s’allume en vert.
STB VCR TV TAPE
Indicateurs de sourceAffichageTV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
LCR SUBWFR LFE LS S RS
AUTO
SLEEP MODE TA
DSP
HP AUTO SR INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
Touches de sélection de source
Remarque:
Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en utilisant
STANDBY
les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages de base” aux pages 13 et 14 pour terminer le réglage de la prise d’entrée numérique et du mode d’entrée numérique, avant de commencer à utiliser l’appareil.
STANDBY/ON
3
Pour augmenter le volume,
maintenez pressé MASTER VOLUME (ou VOLUME + sur la télécommande).
Pour diminuer le volume,
VOL
STANDBY
STANDBY/ON
FM / AM
maintenez pressé MASTER VOLUME (ou VOLUME – sur la télécommande).
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0” (minimum) à “70” (maximum).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de “14” à “70” (maximum).
Écoute avec un casque d’écoute
Connectez un câble d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Le mode Surround actuellement choisi est annulé, les enceintes sont mises hors service et le mode HEADPHONE est mis en service. L’indicateur HP s’allume sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES annule le
mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont sortis quels que soient les réglages des enceintes: —
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KHZ VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
MASTER VOLUME /
Ajustement du volume
MASTER VOLUME
Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant gauche et droit sont sortis directement par le gauche et droit casque.
gauche et droit, central et arrière sont mixés et sortis par le casque d’écoute sans oublier les éléments des graves. Il est ainsi possible de profiter des sources sonores multicanaux en utilisant le casque.
10
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes.
Mise en service de la fonction TV Direct
La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme sélecteur AV quand l’appareil n’est pas sous tension. Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons provenant des appareils vidéo tels qu’un lecteur de DVD vont directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme s’ils étaient directement.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de
DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope.
• Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la
source automatiquement si vous réglez le mode de fonction automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour plus d’informations, référez-vous à “Réglage du mode de fonction automatique” à la page 19.
Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez la procédure ci-dessous:
1
Appuyez sur TV DIRECT.
TV DIRECT
Toutes les indications disparaissent, puis l’indicateur de la source actuellement choisie s’allume en rouge.
2
Mettez sous tension l’appareil vidéo et le téléviseur.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source:
• quand vous mettez l’appareil sous tension,
• quand vous changez la source et
• quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique (voir page
13).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
• Mode d’entrée analogique/numérique (voir page 13)
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 20)
• Balance (voir page 20)
• Accentuation des graves (voir page 21)
• Ajustement de la tonalité (voir page 21)
• Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22)
• Sélection du mode Surround (voir pages 33 – 37)
Remarque:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Vous pouvez enregistrer les sons de n’importe quelle source reproduite à travers l’appareil avec le magnétoscope ou la platine cassette.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter la source sonore choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Les ajustements sonores (voir page 20) et les ajustements Surround (voir pages 32 à 37) ne peuvent pas affecter l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Français
3
Appuyez sur une des touches de sélection de source—DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en rouge.
Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil hors tension,
appuyez sur STANDBY/ON télécommande). L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur TV DIRECT sur l’appareil (ou AUDIO télécommande). L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source actuellement choisie s’allume en vert.
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser les enceintes connectées à cet appareil.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service.
DVD STB VCR
(ou AUDIO sur la
sur la
Indicateurs de signal
LCR
LFE
LS S RS
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
LCR SUBWFR LFE LS S RS
Indicateur d’enceinte
PL ΙΙ
DSP HP AUTO SR INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LS RS
Les indicateurs de signal suivant s’allument —:
L :•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal gauche. Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R :•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal droit.
Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central. LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche. RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit. S:S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural ou d’un signal Dolby Surround.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument comme suit:
SUBWFR
• L’indicateur du caisson de grave (
) s’allume quand
“SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 15).
• Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand l’enceinte correspondante est en service, et aussi quand elle est nécessaire pour la lecture actuelle.
11
Fonctionnement de base
Français
SLEEP
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY( PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWN UP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
BASS
456
+
TREBLE
789
TREBLE
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNEL VOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
SUBWOOFER
DISPLAY MODE
DVD MENU
FF/
TVSTB
AM
+
+
+
+
+10
100+
MENU
MUTING
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt
Remote
ONLY
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique—Minuterie d’arrêt.
Appuyez répétitivement sur SLEEP
sur la télécommande.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes.
SLEEP
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
PR ΙΙ
DSP AUTO SR INPUT ATT
SLEEP
VOL
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
0
RDS
DVD
MUTINGDIMMER
Quand l’heure de mise hors tension arrive:
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Coupure temporaire du son —Sourdine
Remote
ONLY
Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de toutes les enceintes connectées. “MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé (l’indicateur de niveau de volume s’éteint).
MUTING
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME +/– (ou MASTER VOLUME
/ sur
la panneau avant) rétablit aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage devient alternativement plus sombre et plus lumineux.
Remote
ONLY
DIMMER
12
Réglages de base
ANALOG
SUBWFR
LR
DOLBY D
CONTROL
Affichage
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
SLEEP MODE TA
LCR
DSP
HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
CONTROL
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D
MEMORY
DTS
DVD
Touches de sélection de source
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5//3/2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
SETTING
(DVD, STB, TV)
Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)
Remote
NOT
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez l’appareil connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/2) de façon que le nom de source correct apparaisse quand la source numérique est choisie.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “DGT (Digital)” (avec le réglage actuel)
* “1DVD2STB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
VOL
le réglage, une autre combinaison apparaît.
le réglage correct de la prise numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
CONTROL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
DSP
AUTO SR INPUT ATT
PR ΙΙ
VOL
AUTO MUTING
AUTO
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Remarque:
À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour le STB (Décodeur)
S
élection du mode d’entrée analogique
ou numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à la fois la méthode de connexion analogique et la méthode de connexion numérique (voir page 7), vous devez choisir le mode d’entrée correct.
1
Appuyez sur un la touche de sélection de source (DVD, STB ou TV) changer le mode d’entrée.
Remarque:
*
Parmi les sources de la liste ci-dessus, vous pouvez choisir uniquement l’entrée numérique pour les sources pour lesquelles vous avez choisi les prises d’entrées numériques. (Référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” .)
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL
DVD
* pour laquelle vous souhaitez
STB VCR TV
(INPUT A TT)—ou AN ALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande—pour choisir le mode d’entrée analogique ou numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOGUE”*) et l’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Français
(retour au début)
* “ANALOGUE” est le réglage initial.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
13
Réglages de base
O
CONTROL
5//3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Français
SETTING INPUT
DGTL AUTO :
ANALOGUE : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que “DGTL AUTO” est choisi, suivez la procédure ci-dessous:
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages.
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande—pour choisir le mode d’entrée numérique (“DGTL AUTO”).
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que “DGTL AUTO” est allumé sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée numérique change comme suit:
CONTROL
Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée numérique. L’appareil détecte automatiquement le format du signal d’entrée, puis l’indicateur du signal numérique détecté s’allume.
analogique.
LCR
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS RS
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEP MODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ VOL
ANALOG/DIGITAL
• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisissez “DGTL D.D.”
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround, choisissez “DGTL DTS.”
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DGTL AUTO”.
Nous vous présentons ci-dessous les indicateurs de signal analogique/numérique de l’affichage qui indique le type de signal
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
entrant dans l’appareil.
ANALOG : S’allume quand l’entrée analogique est choisie. LPCM : S’allume lors de l’entrée des signaux PCM
DOLBY D : • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby
Remote
NOT
DTS : • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS
V
Remarque:
Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée, aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur l’affichage.
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
INPUT ATT
MODE
MASTER V OLUME
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
linéaires.
Digital.
• Clignote quand “DGTL D.D.” est choisi pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
Digital Surround.
• Clignote quand “DGTL DTS” est choisi pour un logiciel non codé avec DTS Digital Surround.
14
“YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes
CONTROL
avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute.
Réglage de l’information du caisson
de grave
Remote
NOT
Enregistrez si vous avez connecté un caisson de grave ou non. Si vous avez déjà connecté un caisson de grave, suivez la procédure ci-dessous.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce qu’une des enceintes suivante (avec le
*
réglage actuel)
CONTROL
ANALOG
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
DSP
AUTO SR INPUT ATT
LPCM DOLBY D DTS
apparaisse sur l’affichage.
PR ΙΙ
VOL
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)” (avec le réglage actuel)
CONTROL
ΙΙ
R TT
* “YES” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “NO” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “YES”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage du caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
CONTROL
ANALOG LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
YES :
NO : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
PR ΙΙ
LCR
DSP AUTO SR INPUT ATT
Choisissez ce réglage si vous connecté un caisson de grave. L’indicateur de caisson de grave ( l’affichage (voir page 11). Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22).
de caisson de grave ou si vous l’avez déconnecté.
*
apparaisse sur l’affichage.
SUBWFR
Réglage de l’information des enceintes
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir page 32), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes les connexions sont terminées.
• Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D
• Fréquence de transition—CROSS
• Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE
• Compression de la plage dynamique—D.COMP
Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
Enregistrez la taille des enceintes connectées.
• Si vous changez vos enceintes, vous devez enregistrer à nouveau les informations sur les enceintes.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
VOL
VOL
) s’allume sur
Remote
NOT
1
.
FRNT SP (Enceintes avant) : Pour enregistrer la taille des
enceintes avant.
CNTR SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer la taille de
l’enceinte centrale.
REAR SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer la taille des
enceintes arrière.
* “SML (petit)” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
le réglage, une autre taille apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la taille d’enceinte appropriée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la taille d’enceinte change comme suit:
ANALOG LPCM DOLBY D
DTS
LCR SUBWFR LFE LS S RS
DSP AUTO SR
INPUT ATT
PR ΙΙ
VOL
Ex.: Lors de l’enregistrement de la taille des enceintes arrière.
LRG (Grand) : Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement grande. (Voir les “Remarques” ci-dessous.)
SML (Petit) : Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement petite. (Voir les “Remarques” ci-dessous.)
NO : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas
connecté d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.)
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour choisir la taille appropriée pour les autres enceintes.
Remarques:
• Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement: –
Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte est supérieure à 12 cm, choisissez “LRG (grand)”, et si elle est inférieure à 12 cm, choisissez “SML (petit)”.
Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LRG (grand)” pour la taille des enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille de l’enceinte centrale et des enceintes arrière.
15
Réglages de base
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM DOLBY D DTS
CONTROL
CONTROL
Affichage
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
CONTROL
MEMORY
DVD
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
5//3/2
ADJUST
SETTING
Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D
La distance du point d’écoute aux enceintes est un autre élément permettant d’obtenir le meilleur son Surround possible des modes Surround et DSP. Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes. En se référant au réglage de la distance des enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte, de façon que le son sortant de chaque enceinte puisse vous atteindre en même temps.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
ANALOG
SLEEP MODE TA
LCR
HP
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
INPUT ATT
DTS
STB VCR TV TAPE
.
AUTO
HEWS
3
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le distance.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la distance change par intervalle de 0,3 m.
Ex.: Lors de l’ajustement du distance des enceintes avant.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que
“FRNT D (Distance avant)”, “CNTR D (Distance centrale)” ou “REAR D (Distance arrière)” (avec le réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
ANALOG LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
FRNT D (Distance avant) : Pour ajuster la distance des
CNTR D (Distance centrale): Pour ajuster la distance de
REAR D (Distance arrière) : Pour ajuster la distance des
* “3.0 m” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
LCR
PR ΙΙ
DSP AUTO SR INPUT ATT
enceintes avant à partir du point d’écoute.
l’enceinte centrale à partir du point d’écoute.
enceintes arrière à partir du point d’écoute.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster la distance des autres enceintes.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
*
VOL
Enceinte
arrière gauche
Exemple: Dans ce cas,
régler “FRNT D” sur “3.0m”, régler “CNTR D” sur “2.7m” et régler “REAR D” sur “2.4m”.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes arrière, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
Enceinte
avant droite
3,0 m
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Enceinte
arrière droite
16
SETTING
CONTROL
Fréquence de transition—CROSS
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
• Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes, cette fonction n’a aucun effet.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “CROSS (transition)” (avec le réglage actuel)
CONTROL
* apparaisse sur l’affichage.
ΙΙ
R
TT
VOL
Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE
Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivez la procédure ci-dessous.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de grave (LFE) entrent.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à ce que “LFE (Effet de basse fréquence)”
*
(avec le réglage actuel)
CONTROL
* “0dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “–10dB” apparaît.
apparaisse sur l’affichage.
VOL
Français
* “150HZ” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre fréquence apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la fréquence de transition sur le niveau souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la fréquence de transition change comme suit:
CONTROL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
• Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement:
80HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
100HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
120HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
150HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
200HZ : Choisissez cette fréquence quand le haut-parleur
PR ΙΙ
LCR
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
120HZ
150HZ
200HZ
100HZ 80HZ
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm.
conique intégré à l’enceinte est inférieur à 5 cm.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau d’atténuation LFE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau d’atténuation LFE change comme suit:
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
VOL
0dB : Normalement choisissez ce réglage. –10dB :Choisissez ce réglage quand le son est déformé.
Compression de la plage dynamique—D.COMP
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique si vous souhaitez profiter du son surround la nuit.
• Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une source
utilisant le Dolby Digital.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
LCR SUBWFR LFE LS S RS
PR ΙΙ
DSP AUTO SR
INPUT ATT
VOL
1
.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
Remarque:
Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le mode HEADPHONE.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
Réglages de base
CONTROL
CONTROL
5//3/2
Affichage
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “D.COMP (Compression de plage dynamique)” (avec le réglage actuel) sur l’affichage.
* “MID” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SETTING
CONTROL
Ι
T
réglage, un autre réglage apparaît.
CONTROL
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D
MEMORY
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
SLEEP MODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
* apparaisse
VOL
AUTO
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Réglage du Surround automatique
Le mode Surround est mis en service automatiquement quand un signal multicanaux entre dans l’appareil par la prise numérique. Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant simplement la source (avec l’entrée numérique choisie pour cette source) —Surround automatique.
Pour mettre en service le Surround automatique, suivez la procédure ci-dessous.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
Remote
NOT
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le niveau de compression approprié.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de compression change comme suit:
CONTROL
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
MID : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un
MAX : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
Remarque:
Le résultat de la compression de la plage dynamique diffère selon les sources.
PR ΙΙ
LCR
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
VOL
son surround avec sa plage dynamique complète. (Aucun effet n’est appliqué.)
peu la plage dynamique.
l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit.)
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “AUTO SR (Surround automatique)” (avec le réglage actuel)
*
apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
PR ΙΙ
P
TO SR UT ATT
VOL
* “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “ON” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “ON” (ou “OFF”).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le Surround automatique se met en service (“ON”) ou hors service (“OFF”).
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
LCR SUBWFR LFE LS S RS
PR ΙΙ
DSP AUTO SR INPUT ATT
VOL
18
ON :L’indicateur AUTO SR s’allume sur l’affichage.
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM DOLBY D DTS
CONTROL
Si des signaux multicanaux entrent dans l’appareil,
• un mode Surround approprié est mis en service.
•Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS 2 canaux comprenant des signaux Surround, entrent dans l’appareil, “PL II MOVIE” est choisi.
•Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS 2 canaux ne comprenant pas de signaux surround, entrent dans l’appareil, “STEREO” est choisi.
•Si des signaux Linear PCM entrent dans l’appareil, rien ne change.
OFF : Choisissez ce réglage pour mettre hors service le
Surround automatique.
Remarques:
• Cette fonction n’entre pas en service dans les cas suivants: – Lors de la reproduction d’une source analogique. – Lorsque “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est chosi comme mode
d’entrée numérique fixe (voir pages 13 et 14).
• Si le mode Surround est mis automatiquement en service avec le Surround automatique, le mode Surround utilisé est annulé temporairement. Quand les signaux multicanaux n’entrent plus dans l’appareil, le mode Surround choisi est annulé et le mode Surround précédent est rappelé.
• Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF ou sur SURROUND MODE alors que le Surround automatique est en service, celui-ci est annulé temporairement pour la source actuellement choisie. Le réglage automatique du Surround est mis à nouveau en service dans les cas suivants: – Quand l’appareil est mis hors puis sous tension. – Quand la source est changée. – Quand l’entrée analogique/numérique est changée. – Quand “AUTO SR” est réglé à nouveau sur “ON”.
Pour annuler le surround automatique
Répétez les étapes 1 et 2, puis choisissez “OFF” à l’étape 3.
Réglage du mode de fonction automatique
Vous pouvez mettre en service le mode de fonction automatique.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de
DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “MODE” (avec le réglage actuel) apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
ΙΙ
SR
ATT
VOL
* “MANUAL” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre mode apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “AUTO1” ou “AUT O2”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode fonction automatique change comme suit:
AUTO1 : Quand un appareil vidéo est mis sous tension
quand cet appareil est sous tension, l’appareil vidéo est choisi automatiquement comme source. L’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage.
AUTO2 : • Quand un appareil vidéo est mis sous tension
alors que l’appareil est hors tension,
l’appareil change mode sur TV Direct et choisi automatiquement l’appareil vidéo comme source.
alors que l’appareil est sous tension ou le
mode TV Direct hors service, l’appareil choisis l’appareil vidéo comme source automatiquement.
• Quand un appareil vidéo est mis hors tension alors que TV Direct est hors service ou que
l’appareil est sous tension avec un appareil vidéo choisi, l’appareil choisi automatiquement
le dernier appareil vidéo choisi comme source. (Si tous les appareils vidéo sont hors tension, l’appareil se met hors tension automatiquement.)
L’indicateur AUTO MODE s’allume sur l’affichage.
MANUAL : Choisissez la source manuellement.
*
Français
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages de base.
Remarques:
• Lors de la sélection du magnétoscope comme source, “AUTO1” ou “AUTO2” peut ne pas fonctionner si vous avez seulement mis le magnétoscope sous tension. Si cela se produit, vous pouvez avoir besoin de démarrer la lecture pour mettre en service le mode de fonction automatique.
• Quand plusieurs appareils vidéo sont choisis en même temps, DVD a la préférence sur STB et magnétoscope, et STB a la préférence sur magnétoscope.
19

Ajustements sonores

ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM DOLBY D DTS
CONTROL
L
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les ajustements sonores.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38.
CONTROL
5//3/2
Affichage
INPUT ATT
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG/ DIGITAL) de façon que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation de l’entrée est mise en service (“ATT ON”) ou hors service (“ATT NORMAL”).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ANALOG
LR
INPUT ATT
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEP MODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KHZ VOL
Remote
NOT
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “BAL (Balance)” (avec le réglage actuel)
CONTROL
* “CENTER” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir la balance des enceintes avant.
VO
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
MODE
MASTER V OLUME
* apparaisse sur l’affichage.
T
VOL
Ajustement de la balance de sortie des enceintes avant
Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
20
1
.
Remote
NOT
• Appuyer sur CONTROL 3 diminue la sortie du canal gauche (de CENTER à L –21).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue la sortie du canal droit (de CENTER à R –21).
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM DOLBY D DTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
VOL
AUTO SR INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM DOLBY D DTS
Renforcement des graves
CONTROL
Ajustement de la tonalité
Vous pouvez accentuer le niveau des graves—Accentuation des graves.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “B. BOOST (Accentuation des graves)” (avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
VOL
* “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “ON” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour mettre en service “ON” ou hors service “OFF” l’accentuation des graves.
CONTROL
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
SUBWFR LFE
LS S RS
LCR
PR ΙΙ
DSP AUTO SR INPUT ATT
VOL
Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le souhaitez.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE” (avec le réglage actuel)
CONTROL
BASS : Pour ajuster les graves. TREBLE :Pour ajuster les aigus.
* “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster
* apparaisse sur l’affichage.
le niveau sonore.
Français
ON :Choisissez ce réglage pour accentuer le niveau des
graves. (Accentuation des graves).
OFF : Choisissez ce réglage pour mettre hors service
l’accentuation des graves.
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement le son sortant des enceintes avant.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez sur BASS BOOST.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des graves est mise alternativement en et hors service.
Ex.: Lors de l’ajustement du niveau des graves.
• Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau sonore de 2 unités (de –10 à +10).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau sonore de 2 unités (de +10 à –10).
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux sonores.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son.
2
Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau de sonore (de –10 à +10).
21
Ajustements sonores
CONTROL
CONTROL
5//3/2
Affichage
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
ADJUST
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave si vous en avez connecté un et régler l’information du caisson de grave correctement sur—“YES” (voir page 15).
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être utilisées pour les réglages sonores.
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
LPCM DOLBY D DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEP MODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
Z
MH KH
Z
VOL
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster le niveau de sortie sonore.
ANALOG LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
• Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau de sortie sonore (de –10 à +10).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau de sortie sonore (de +10 à –10).
FM/AM
LCR
ANALOG/DIGITAL
DSP
AUTO SR INPUT ATT
INPUT ATT
PR ΙΙ
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
MODE
MASTER V OLUME
VOL
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)” (avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
R ΙΙ
SR ATT
* “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
VOL
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND. Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour ajuster le son.
2
Appuyez sur SUBWOOFER +/– pour ajuster le niveau de sortie sonore (de –10 à +10).
22

Fonctionnement du tuner

T
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour réaliser certaines opérations avec le tuner.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38.
CONTROL
CONTROL
Affichage
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVD
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
5//3/2
ADJUST
Accord manuel des stations
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
FM/AM
T
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “< TUNING >” apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
Ι
R
T
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEP MODE TA
HP
DSP AUTO SR INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Touche de sélection de source (FM/AM)
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING UP ou DOWN maintenez la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING UP augmente la fréquence.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING DOWN diminue la fréquence.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée puis relâchée CONTROL (ou TUNING UP sur la télécommande) ou CONTROL (ou TUNING DOWN sur la télécommande), la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur ST (stéréo) s’allume aussi.
Français
MASTER V OLUME
3
2
3
Pendant que “< TUNING >” est sur l’affichage, appuyez répétitivement ou maintenez pressée CONTROL 3 (ou 2) jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
CONTROL
AUTO MUTING
STTUNED
MH
Z
VOL
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente la fréquence.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la fréquence.
23
Fonctionnement du tuner
CONTROL
CONTROL
Affichage
CONTROL
MEMORY
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
5//3/2
ADJUST
MEMORY
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
2
recommencez à partir de l’étape
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler
.
(voir “Accord manuel des stations” à la page 23).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 25.
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG LPCM DOLBY D DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEP MODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STB VCR TV TAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
Z
MH KH
Z
VOL
Touche de sélection de source
(FM/AM)
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir un numéro de canal quand la position de numéro de canal clignote.
Remote
NOT
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter puis la fréquence commence à clignoter.
MEMORY
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
INPUT ATT
MODE
MASTER V OLUME
AUTO MUTING
STTUNED
Z
MH
VOL
AUTO MUTING
STTUNED
MH
Z
VOL
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
ANALOG
LR
2
Appuyez sur MEMORY.
STTUNED
AUTO MUTING MH
VOL
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.
MEMORY
STTUNED
AUTO MUTING
MH
VOL
24
5
Z
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir une autre fréquence à mémoriser pendant que la fréquence clignote sur l’affichage.
6
Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que toutes les stations souhaitées soient mémorisées.
Pour effacer une station prérégler en mémoire
Z
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFR LFE
TUNED
VOL
AUTO SR INPUT ATT
DSP
LCR
LS S RS
LPCM DOLBY D DTS
CONTROL
Pour accorder une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le tuner.
FM/AM
T
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “< PRESET >” apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
3
Pendant que “< PRESET >” est sur l’affichage,
R ΙΙ
SR ATT
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le numéro de canal préréglé souhaité.
CONTROL
AUTO MUTING
STTUNED
Z
MH
VOL
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 24).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez
1
.
répétitivement sur CONTROL (ou 5) jusqu’à ce que “< FM MODE >”
apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
R ΙΙ
SR ATT
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
“MONO”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING”* et “MONO”.
Français
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente les numéros de canal préréglé.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue les numéros de canal préréglé.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM. La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les touches numériques peuvent être utilisées pour commander le tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
* “AUTO MUTING” est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, “MONO” apparaît.
AUTO MUTING: Normalement choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, vous entendrez le son en stéréo; et quand il est diffusé en monaural, vous l’entendrez en monaural. Ce mode est aussi pratique pour supprimer le bruit des parasites entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage.
MONO : Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode, du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint de l’affichage. (L’indicateur ST programme s’éteint aussi.)
Pour rétablir l’effet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM. Les touches numériques fonctionnent maintenant pour commander le tuner.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
25
Fonctionnement du tuner
Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”, pour utiliser la fonction RDS.
AUDIO
Français
TA/NEWS/ INFO
PTY SEARCH
PTY (
DVD
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY( PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWN UP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
BASS
+
CENTER
–+
123
–+
BASS
TREBLE
TREBLE
RETURN FM MODE
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
REAR•L
456
+
REAR•R
–+
789
SUBWOOFER
–+
0
DIMMER
+10
100+
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
10
TA/NEWS/INFO
ENTER
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
TVSTB
DVD
MENU
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants:
PS (Nom de la station) :Montre le nom courant de la station. PTY (Type de programme):Montre le type de programme diffusé. RT (RadioTexte) :Affiche les messages que la station
envoie.
Enhanced Other Network :Voir page 29.
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO/GO).
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
Sélecteur RDS/DVD MENU
RDS
PTY 9 DISPLAY
MODE
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur l’affichage.
Pour afficher les signaux RDS
1
Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”.
2
Appuyez sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station FM.
RDS DVD
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Utilisation du système RDS (Radio Data System) pour la
Remote
ONLY
réception des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient le nom de leur station ainsi que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que sport, musique, etc.
Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
L’indicateur RDS
PS PTY
Fréquence
RT
(Indication normale)
PS (Nom de la station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non-RDS).
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS, PTY ou RT:
• L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et minuscules et utilise toujours des lettres majuscules.
• L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, et â”.
26
ANALOG
LR
RDS
STTUNED
MH
Z
VOL
Remarque:
Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée, “PS”, “PTY” et “RT” n’apparaît pas sur l’affichage.
Recherche d’un programme
9
par code PTY
Remote
ONLY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir page 24) en spécifiant les codes PTY.
Codes PTY
ALARM
TEST
NONE
NEWS
AFFAIRS
Pour recherche un programme en utilisant les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY peut uniquement être réalisée parmi les stations préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
DVD
MENU
1
RDS
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”.
2
Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute d’une station FM.
PTY SEARCH
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
3
Appuyez sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY
PTY( PTY
souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que “PTY SELECT” clignote.
• Pour plus d’informations, référez-vous à “Description des codes PTY” à la page 28.
DOCUMENT
FOLK M (Musique folk)
OLDIES
NATION M (Music nationale)
.
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
WEATHER
INFO (Informations)
SPORT
EDUCATE (Educatif)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musique pop)
ROCK M (Musique rock)
EASY M (Musique easy)
LIGHT M (Musique légère)
CLASSICS
OTHER M (Autres musiques)
Français
4
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY
PTY SEARCH
choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi apparaissent alternativement sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l’affichage clignotent. Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage.
27
Loading...
+ 72 hidden pages