HEIMKINOSTEUERZENTRUM
CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON
THUISBIOSCOOPCENTRALE
RX-E111RSL / RX-E112RSL
AUDIO
DVD
VCR
TVSTB
SLEEP TV DIRECT
DVD STB VCR TV
ANALOG/DIGITAL
TAPE
FM
BASS+CENTER
123
–
BASS
456
TREBLE
+
789
TREBLE
–
10
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
PTY SEARCH
CHANNEL VOLUMETV VOL
TV/VIDEO
/REW
PLAY
TUNING
STOP PAUSE
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
–
–
–
–
0
DIMMER
REMOTE CONTROL
REAR-L
REAR-R
SUBWOOFER
+100
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
AM
+
+
+
+
+10
RDS
DVD
MENU
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
CONTROL
ADJUST
SETTING
MEMORY
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
PL ΙΙ
LCR
SLEEP MODE TA
INFONEWSAUTO MUTING
AUTO
DSP HP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
DTS
INPUT ATT
DVDSTBVCRTVTAPE
STTUNED
RDS
Z
MH
KHZ
VOL
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
MODE
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
MASTER VOLUME
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
VCR
CONTROL
DOWNUP
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0858-002A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung ––-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
!
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom
naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
G-1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Deutsch
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-E111RSL/RX-E112RSL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
G-2
Table des matières
Identification des parties .............................. 2
Pour commencer ......................................... 3
Avant l’installation ..................................................................... 3
Vérification des accessoires fournis........................................... 3
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 3
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO) ........................... 4
Connexion des enceintes ............................................................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 7
Connexion du cordon d’alimentation......................................... 9
Fonctionnement de base ............................. 10
1 Mise de l’appareil sous tension............................................ 10
2 Sélection de la source de lecture .......................................... 10
3 Ajustement du volume ......................................................... 10
Mise en service de la fonction TV Direct ................................ 11
Coupure temporaire du son—Sourdine.................................... 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........ 12
Modification de la luminosité de l’affichage............................ 12
Réglages de base....................................... 13
Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN).......... 13
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 13
Réglage de l’information du caisson de grave ......................... 15
Réglage de l’information des enceintes ................................... 15
Réglage du Surround automatique ........................................... 18
Réglage du mode de fonction automatique .............................. 19
Cette marque indique que la télécommande
UNIQUEMENT peut être utilisée pour l’opération
expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT
PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser
les touches du panneau avant.
1
Identification des parties
Panneau avant
Français
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5
2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
7
6
ANALOG/DIGITAL
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
SURROUND
CONTROL
8
Télécommande
DVD
DVDSTBVCRTV
INPUT
SOUND
TEST
ON/OFF
PTY(PTY9
MODE
PTY SEARCH
VCR
/REW
DOWNUP
REC
RM-SRXE111R
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
BASS
–
456
TREBLE
+
789
TREBLE
–
SUBWOOFER
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
TV/VIDEO
DIMMER
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
REMOTE CONTROL
3
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STB
DVD
CONTROL
MEMORY
pqe
9
PL ΙΙ
ANALOG
LCR
LPCM
DOLBY D
DTS
DVDSTBVCRTVTAPEF
SLEEPRDSMODE TAST
DSP HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
TV
VCR
AUTO
4
TAPE
INFOHEWS
TUNED
AUTO MUTING
Z
MH
KH
Z
VOL
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ONet témoin STANDBY (10)
2 Touche TV DIRECT (11)
3 Affichage
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
TVSTB
AM
+–
+–
+–
+–
+10
+100
RDS
DVD
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
r
t
y
u
i
o
;
a
4 Indicateurs de source
5 Prise PHONES (10)
6 Capteur de télécommande
7 Touche SETTING (13, 15 – 19)
8 Touche ADJUST (20 – 22, 36, 37)
9 Touches CONTROL
p Touche MEMORY (24)
q Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM/AM
w Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (13)
Touche INPUT ATT (20)
e Touche SURROUND ON/OFF (32, 36, 37)
r Touche SURROUND MODE (32, 36, 37)
t Touches MASTER VOLUME / (10)
Télécommande
1 Touches de mise en attente/sous tension (10, 38, 39)
AUDIO, AUDIO , DVD, STB, VCR, TV
2 Touche SLEEP (12, 38)
3 Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (13, 38)
4 Touche SOUND (21, 22, 34, 35, 38)
5 Touche TEST (33, 34, 38)
6 Touche BASS BOOST (21, 38)
7 Touche EFFECT (35, 38)
8 Touche SURROUND ON/OFF (32 – 35, 38)
9 Touche SURROUND MODE (32, 33, 35, 38)
p Touches CHANNEL +/– (40 – 42)
q Touches TV VOL +/– (40, 42)
w Touche TV/VIDEO (40, 42)
e Touches de commande des appareils audio/vidéo (39 – 42)
r Touche TV DIRECT (11, 38)
t Touches de sélection de source (10, 11, 13, 23, 25, 38 – 42)
DVD, STB, VCR, TV, TAPE, FM, AM
y •
Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés (25, 39, 41, 42)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (21, 22, 34, 35, 39)
•
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (41, 42)
u Sélecteur RDS/DVD MENU (26 – 29, 39 – 41)
i Touches de commande de la fonction RDS et du menu de DVD
(26 – 29, 39 – 41)
o Touches VOLUME +/– (10, 38)
; Touche DIMMER (12, 38)
a Touche MUTING (12, 38)
FM/AM
M/AM
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
w
SURROUND
INPUT
ON/OFF
5 / ∞ / 2 / 3
SURROUND
MODE
MASTER VOLUME
r
(13 – 25, 36, 37)
t
2
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSÉREZ AUCUN objet métallique dans l’appareil.
• NE DÉMONTEZ PAS l’appareil ni ne retirez les vis, les
couvercles ou le boîtier.
• N’EXPOSEZ PAS l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacements
• Installez l’appareil dans un endroit plat et à l’abri de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de
l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un
échauffement excessif et endommager l’appareil.
Manipulation de l’appareil
• NE TOUCHEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE TIREZ PAS sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirez sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Gardez le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM (PO/GO) et les ajustements sonores
peuvent être effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez celle-ci
directement vers le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle
du compartiment à piles.
2
Insérez les piles. Respectez les polarités: (+) à (+)
et (–) à (–).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires fournis suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
• Câble SCART (1)
• Cordon coaxial numérique (1)
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
3
Remettez le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande diminue,
remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissure des piles:
• Placez les piles dans la télécommande en respectant leurs
polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez des piles de type correct. Des piles ayant l’air similaires
peuvent avoir une tension différente.
• Remplacez toujours les deux pile en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Si la réception AM (PO/GO) est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni).
Antenne cadre
AM (PO/GO) (fournie)
Français
B
FM 75
COAXIAL
Si la réception FM est mauvaise, connectez
une antenne FM extérieure (non fournie).
Insérez les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre
AM (PO/GO).
1
2
3
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM LOOP
AM
AUDIO
EXT
OUT
(REC)
TAPE
ANTENNA
IN
(PLAY)
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Antenne FM (fournie)
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
(DVD)
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
+
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
–
+
TV
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
–
4
Connexion de l’antenne AM (PO/GO)
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux prises AM
LOOP.
Tournez l’antenne cadre jusqu’à ce que vous obteniez la
meilleure réception possible.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur
recouvert de vinyle à la prise AM EXT. Laissez l’antenne
AM (PO/GO) connectée.
Connexion de l’antenne FM
Connectez provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendez l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM
extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial
75 Ω (avec un connecteur de type standard), déconnectez
l’antenne FM fournie.
Connexion des enceintes
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale et les
enceintes arrière, et/ou un caisson de grave, réglez correctement
leurs informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible.
Pour plus de détails, référez-vous à la page 15.
ATTENTION:
Utilisez des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant, centrale et arrière
1
2
2
3
1
Français
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est recouverte de
vinyle, retirez le vinyle en tordant de la façon
montrée à droite.
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne
touchent aucunes autres prises, cordons de
connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
Pour chaque enceinte, connectez les prises (+) et (–) du panneau
arrière aux prises (+) et (–) des enceintes respectives.
1 Coupez, tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte (non fourni).
Maintenez pressé le serre-câble de la prise d’enceinte
2
1
) puis insérez le cordon d’enceinte (2).
(
3 Retirez votre doigt du serre-câble.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave vous pouvez améliorer les graves
et reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source
numérique.
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
INPUT
(LOW-LEVEL)
Caisson de grave actif
(exemple)
SUBWOOFER
OUT
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Remarque:
Vous pouvez placer le caisson de grave à l’endroit que vous voulez
puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement,
placez-le devant vous.
5
Pour commencer
Schéma de disposition des enceintes
“YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes a vant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir
le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes par rapport aux conditions d’écoute. (Voir
page 15).
Français
Enceinte centrale
Enceinte
avant gauche
Enceinte
arrière
gauche
RX-E111R/
RX-E112R
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
Caisson
de grave
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
STANDBY
PHONES
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT
DVD STB VCR TV TAPE FM/AM
ANALOG
PR ΙΙ
SLEEP
AUTO MUTING
LCR
STTUNED
CONTROL
DSP
LPCM
SUBWFRLFE
AUTO SR
DOLBY D
SURROUND
SURROUND
INPUT
LSSRS
VOL
DTS
INPUT ATT
ON/OFF
MEMORY
ADJUST
SETTING
DVD STB VCR TV TAPE
DIGITAL
SURROUND
MODE
ANALOG/DIGITAL
MASTER VOLUME
INPUT ATT
FM/AM
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière
droite
FRONT SPEAKERS
+
–
CAUTION :
SPEAKER
IMPEDANCE
816
À l’enceinte avant
gauche
À l’enceinte
avant droite
RIGHT LEFT
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
SPEAKER
+
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
+
+
–
–
À l’enceinte arrière
Au caisson
de grave
À l’enceinte centrale
À l’enceinte arrière droite
gauche
6
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
Les cordons audio et les cordons optiques numériques ne sont pas fournis avec cet appareil. Utilisez les cordons fournis avec les
autres appareils ou achetez-les dans un magasin d’appareils audio ou électriques.
Avant de connecter le
cordon optique
numérique débranchez
la fiche de protection.
RX-E111R/
RX-E112R
Connexions
analogiques
AUDIO
LEFT
RIGHT
OUT
IN
(REC)
(PLAY)
TAPE
DIGITAL 1
(DVD)
AM
EXT
Câble SCART (1 câble fourni)
D
A
B
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
STANDBY
STANDBY ON
Lecteur de DVD
DOLBY
D I G I T A L
STB (Décodeur)
Les illustrations des prises d’entrée/sortie
sont des exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils,
référez-vous aussi à leurs modes d’emploi
car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
•
À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL
IN ont été réglées pour les appareils suivants:
–
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
AM LOOP
VCR
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AUDIO
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le STB
(Décodeur)
Si vous connectez d’autres appareils,
changez le réglage de la prise d’entrée
numérique (DIGITAL IN). Référez-vous à
“Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)” à la page 13.
•
Choisissez le mode d’entrée numérique correct.
Référez-vous à “Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique” à la page 13.
Si vous connectez un appareil d’amélioration du
son tel qu’un égaliseur graphique entre
l’appareil source et cet appareil, la sortie sonore
à travers cet appareil risque d’être déformée.
C
AUDIO
LEFT
Platine cassette
RIGHT
OUTIN
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
7
Pour commencer
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer
les connexions.
Français
RX-E111R/
RX-E112R
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM
AUDIO
EXT
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
Les illustrations des prises d’entrée/sortie ci-dessous sont des
exemples typiques.
Quand vous connectez d’autres appareils, référez-vous aussi à
leurs modes d’emploi car le nom des prises imprimé au dos de
l’appareil varie d’appareil à l’autre.
D
FRONT SPEAKERS
+
DIGITAL 1
DIGITAL IN
REAR SPEAKERS
RIGHT LEFT
CENTER
DIGITAL 2
(STB)
SPEAKER
+
TV
AV IN/OUT
VCR
AV IN
DVD
–
OUT
SUBWOOFER
STB
CAUTION :
RIGHT LEFT
(DVD)
SPEAKER
IMPEDANCE
816
–
+
+
–
–
AV IN/OUT
VCR
AV IN
TV
STBDVD
8
IN
(entrée)
OUT
(sortie)
Spécifications de la prise SCART
TVVCR STB DVD
AUDIOL/RVVVV
Composite
VIDEOS-vidéo−VVV
RGB−VVV
AUDIOL/RV*1V*1
Composite
VIDEOS-vidéoV*2−
RGBV*2−
T-V LINKV*3V*3V*3V*3
VVVV
V*1*2 V*1*2
*1 Les signaux arrivant par la prise SCART ne peuvent pas être
sortis par la même prise SCART.
*2 Le format vidéo des signaux vidéo de sortie sont constitués des
signaux vidéo d’entrée. Par exemple, si les signaux S-vidéo
sont entrés dans cet appareil, aucun autre signal que des
signaux S-vidéo ne peut être sorti de cet appareil.
Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec les appareils
vidéo pour vérifier le réglage des signaux vidéo d’entrée/
sortie.
*3 Les signaux pour la fonction T-V LINK traversent toujours
l’appareil en boucle.
Magnétoscope
Téléviseur
Pour un décodeur analogique
Pour regarder ou enregistrer un programme
codé sur votre magnétoscope, connectez le
décodeur analogique à votre magnétoscope
et choisissez le canal codé sur le
magnétoscope.
S’il n'y a pas de prise appropriée pour le
décodeur sur votre magnétoscope,
connectez le décodeur au téléviseur.
Référez-vous aussi aux modes d’emploi
fournis avec ces appareils.
Pour enregistrer des images à partir
du STB (Décodeur)
Quand vous connectez un STB (Décodeur)
ou un magnétoscope directement avec un
câble SCART, vous pouvez regarder les
images enregistrées du STB (Décodeur)
sur le magnétoscope sans les écrans de
menu STB. Pour plus d’information, référezvous au mode d’emploi fourni avec le STB
(Décodeur) .
Français
STB
(Décodeur)
Lecteur de DVD
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
Pour le téléviseur et le format vidéo
Si le téléviseur est muni de plusieurs prises SCART, référezvous au mode d’emploi qui l’accompagne pour savoir quel
signal vidéo est disponible pour chaque prise, puis connectez
correctement le câble SCART.
Cet appareil ne peut pas convertir les signaux vidéo (S-vidéo ou
composite). Quand le signal vidéo d'un apparel vidéo est
différent de celui d'un autre (par exemple, S-vidéo et composite),
il se peut que vous ne puissiez pas voir les images. Dans ce
cas, unifiez les signaux vidéo de tous les appareils vidéo en
S-vidéo ou composite, ou vous devrez commuter le signal vidéo
du téléviseur chaque fois que vous changerez de source.
Pour T-V LINK
•
Vous pouvez aussi utiliser la fonction T-V LINK si vous
connecter un téléviseur et un magnétoscope compatible
T-V LINK à cet appareil avec des câbles SCART. Pour plus
d’informations sur la fonction T-V LINK, référez-vous aux
modes d’emploi fournis avec le téléviseur et le magnétoscope.
• Connectez le câble SCART à la prise EXT-2 de votre
téléviseur JVC compatible T-V LINK pour pouvoir utiliser la
fonction T-V LINK.
• Certains téléviseurs, magnétoscopes, décodeurs et lecteurs
de DVD prennent en charge ce type de communication de
données. Pour plus de détails, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec ces appareils.
Pour les sons numériques
• Pour profiter au maximum des logiciels
codés avec Dolby Digital ou DTS Digital
Surround, connectez le lecteur de DVD en
utilisant une des prises DIGITAL IN (voir
page 7).
• Pour profiter au maximum des sons
numériques, utilisez à la fois la connexion
avec le câble SCART et la connexion
numérique (voir page 7).
Connexion du cordon d’alimentation
Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifiez que
toutes les connexions sont terminées.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
9
Fonctionnement de base
Ce mode d’emploi explique les opérations en utilisant les touches et les réglages de panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent un nom similaire (ou marque) à celles du panneau avant.
Si les opérations en utilisant la télécommande diffèrent de celles en utilisant le panneau avant, elles sont expliquées.
• Référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38.
Témoin STANDBY
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Prise PHONES
123
STANDBY/ON
1
Mise de l’appareil sous tension
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. L’indicateur de la
source actuelle s’allume en vert. Le nom de la
source actuelle (ou la fréquence de la station)
apparaît sur l’affichage.
Le niveau de volume actuel apparaît ici.
LR
LPCM
Le nom de la source actuelle apparaît.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente)
Appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
(ou sur AUDIOsur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
2
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
DVD
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
STB: Choisit le STB (Décodeur).
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV: Choisit le tuner de télévision.
TAPE: Choisit la platine cassette.
FM/AM : Choisit une émission FM ou AM (PO/GO).
L’indicateur de la source choisie s’allume en vert.
STBVCRTVTAPE
Indicateurs de sourceAffichageTV DIRECT
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
AUTO
SLEEPMODE TA
DSP
HP
AUTO SR
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
Touches de sélection de
source
Remarque:
Si vous avez connecté plusieurs appareils source numériques en utilisant
STANDBY
les prises numériques (voir page 7), référez-vous à “Réglages de base”
aux pages 13 et 14 pour terminer le réglage de la prise d’entrée numérique
et du mode d’entrée numérique, avant de commencer à utiliser l’appareil.
STANDBY/ON
3
Pour augmenter le volume,
maintenez pressé MASTER VOLUME
(ou VOLUME + sur la télécommande).
Pour diminuer le volume,
VOL
STANDBY
STANDBY/ON
FM / AM
maintenez pressé MASTER VOLUME
(ou VOLUME – sur la télécommande).
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon
permanente votre ouïe et/ou détruire vos enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté dans une plage de “0” (minimum)
à “70” (maximum).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de volume
change de 2 niveaux, de “0” (minimum) à “14” et par 1 niveau, de
“14” à “70” (maximum).
Écoute avec un casque d’écoute
Connectez un câble d’écoute à la prise PHONES sur le panneau
avant. Le mode Surround actuellement choisi est annulé, les
enceintes sont mises hors service et le mode HEADPHONE est mis
en service. L’indicateur HP s’allume sur l’affichage.
• Déconnecter le casque d’écoute de la prise PHONES annule le
mode HEADPHONE et met en service les enceintes.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont
sortis quels que soient les réglages des enceintes:
—
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
MASTER VOLUME/
Ajustement du volume
MASTER VOLUME
Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant gauche
et droit sont sortis directement par le gauche et droit casque.
gauche et droit, central et arrière sont mixés et sortis par le
casque d’écoute sans oublier les éléments des graves.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.
10
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Mise en service de la fonction TV Direct
La fonction TV Direct peut être utilisée avec cet appareil comme
sélecteur AV quand l’appareil n’est pas sous tension.
Quand la fonction TV Direct est en service, les images et les sons
provenant des appareils vidéo tels qu’un lecteur de DVD vont
directement au téléviseur à travers cet appareil. Dans ce cas, vous
pouvez utiliser les appareils vidéo et le téléviseur comme s’ils
étaient directement.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de
DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope.
• Cet appareil peut être mis en ou hors tension et/ou choisir la
source automatiquement si vous réglez le mode de fonction
automatique sur “AUTO1” ou “AUTO2”. Pour plus
d’informations, référez-vous à “Réglage du mode de fonction
automatique” à la page 19.
Pour mettre en service (ou hors service) le mode TV Direct, suivez
la procédure ci-dessous:
1
Appuyez sur TV DIRECT.
TV DIRECT
Toutes les indications disparaissent, puis
l’indicateur de la source actuellement choisie
s’allume en rouge.
2
Mettez sous tension l’appareil vidéo et le
téléviseur.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source:
• quand vous mettez l’appareil sous tension,
• quand vous changez la source et
• quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique
(voir page
13).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
• Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 22)
• Sélection du mode Surround (voir pages 33 – 37)
Remarque:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Vous pouvez enregistrer les sons de n’importe quelle source
reproduite à travers l’appareil avec le magnétoscope ou la platine
cassette.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter la source sonore
choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau
sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Les ajustements sonores (voir page 20) et les ajustements
Surround (voir pages 32 à 37) ne peuvent pas affecter
l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Français
3
Appuyez sur une des touches de sélection de
source—DVD, STB ou VCR.
L’indicateur correspondant à la source choisie s’allume en rouge.
Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil hors tension,
appuyez sur STANDBY/ON
télécommande).
L’appareil est mis hors tension et le témoin STANDBY s’allume.
Pour annuler le TV Direct et mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur TV DIRECT sur l’appareil (ou AUDIO
télécommande).
L’appareil se met sous tension et l’indicateur de la source
actuellement choisie s’allume en vert.
Remarques:
• Quand la fonction TV Direct est en service, vous ne pouvez pas
profiter de tous les effets sonores offerts par cet appareil et utiliser
les enceintes connectées à cet appareil.
• Vous pouvez utiliser la fonction T-V LINK entre le téléviseur et le
magnétoscope quand le mode TV Direct est hors service.
DVDSTBVCR
(ou AUDIOsur la
sur la
Indicateurs de signal
LCR
LFE
LSSRS
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
LCR
SUBWFR LFE
LS S RS
Indicateur d’enceinte
PL ΙΙ
DSP HP
AUTO SR
INPUT ATT
LCR
SUBWFR
LSRS
Les indicateurs de signal suivant s’allument —:
L:•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal gauche.
Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
•
R:•Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors
de l’entrée du signal du canal droit.
•
Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit.
S:S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural ou d’un signal Dolby Surround.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument comme suit:
SUBWFR
• L’indicateur du caisson de grave (
) s’allume quand
“SUBWFR” est réglé sur “YES” (voir page 15).
• Les autres indicateurs d’enceinte s’allument uniquement quand
l’enceinte correspondante est en service, et aussi quand elle est
nécessaire pour la lecture actuelle.
11
Fonctionnement de base
Français
SLEEP
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWNUP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
BASS
+
123
–
BASS
456
+
TREBLE
789
–
TREBLE
10
0
RETURN FM MODE
TA/NEWS/INFO
ENTER
CHANNELVOLUMETV VOL
DIMMER
TV/VIDEO
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
AUDIO
CENTER
REAR•L
REAR•R
SUBWOOFER
DISPLAY MODE
DVD MENU
FF/
TVSTB
AM
+–
+–
+–
+–
+10
100+
MENU
MUTING
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
Remote
ONLY
Vous pouvez vous endormir en écoutant de la musique—Minuterie
d’arrêt.
Appuyez répétitivement sur SLEEP
sur la télécommande.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes.
SLEEP
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
SLEEP
VOL
201030405060708090
(Annulé)
0
RDS
DVD
MUTINGDIMMER
Quand l’heure de mise hors tension arrive:
L’appareil se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension:
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0”
apparaisse sur l’affichage.
(L’indicateur SLEEP programme s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Coupure temporaire du son
—Sourdine
Remote
ONLY
Appuyez sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de
toutes les enceintes connectées.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé
(l’indicateur de niveau de volume s’éteint).
MUTING
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
• Appuyer sur VOLUME +/– (ou MASTER VOLUME
/ sur
la panneau avant) rétablit aussi le son.
Modification de la luminosité de
l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER sur la télécommande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage devient alternativement plus sombre
et plus lumineux.
Remote
ONLY
DIMMER
12
Réglages de base
ANALOG
SUBWFR
LR
DOLBY D
CONTROL
Affichage
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
SLEEPMODE TA
LCR
DSP
HP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
MEMORY
DTS
DVD
Touches de sélection de source
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
5/∞/3/2
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
SETTING
(DVD, STB, TV)
Réglage des prises d’entrée
numériques (DIGITAL IN)
Remote
NOT
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez l’appareil
connecté à chaque prise (DIGITAL IN 1/2) de façon que le nom de
source correct apparaisse quand la source numérique est choisie.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “DGT (Digital)” (avec le réglage
actuel)
* “1DVD2STB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
* apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
VOL
le réglage, une autre combinaison apparaît.
le réglage correct de la prise numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
CONTROL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
DSP
AUTO SRINPUT ATT
PR ΙΙ
VOL
AUTO MUTING
AUTO
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
INPUT
ANALOG/DIGITAL
Remarque:
À l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le STB (Décodeur)
S
élection du mode d’entrée analogique
ou numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à
la fois la méthode de connexion analogique et la méthode de
connexion numérique (voir page 7), vous devez choisir le mode
d’entrée correct.
1
Appuyez sur un la touche de sélection de source
(DVD, STB ou TV)
changer le mode d’entrée.
Remarque:
*
Parmi les sources de la liste ci-dessus, vous pouvez choisir
uniquement l’entrée numérique pour les sources pour lesquelles
vous avez choisi les prises d’entrées numériques. (Référez-vous
à “Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” .)
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL
DVD
* pour laquelle vous souhaitez
STBVCRTV
(INPUT A TT)—ou AN ALOG/DIGITAL INPUT
sur la télécommande—pour choisir le mode
d’entrée analogique ou numérique.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOGUE”*) et l’entrée
numérique (“DGTL AUTO”).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Français
(retour au début)
* “ANALOGUE” est le réglage initial.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
13
Réglages de base
O
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
Français
SETTINGINPUT
DGTL AUTO :
ANALOGUE : Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un
logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors que
“DGTL AUTO” est choisi, suivez la procédure ci-dessous:
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
1
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT
ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande—pour choisir le mode d’entrée
numérique (“DGTL AUTO”).
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” pendant que
“DGTL AUTO” est allumé sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode d’entrée numérique change comme suit:
CONTROL
Choisissez ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte automatiquement
le format du signal d’entrée, puis l’indicateur
du signal numérique détecté s’allume.
analogique.
LCR
SUBWFR LFE
DOLBY D
LSRS
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
ANALOG/DIGITAL
• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital,
choisissez “DGTL D.D.”
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
choisissez “DGTL DTS.”
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, “DGTL DTS” et “DGTL D.D.” sont annulés et le
mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à
“DGTL AUTO”.
Nous vous présentons ci-dessous les indicateurs de signal
analogique/numérique de l’affichage qui indique le type de signal
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
entrant dans l’appareil.
ANALOG: S’allume quand l’entrée analogique est choisie.
LPCM: S’allume lors de l’entrée des signaux PCM
DOLBY D: • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby
Remote
NOT
DTS: • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS
V
Remarque:
Quand “DGTL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée,
aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur l’affichage.
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
INPUT ATT
MODE
MASTER V OLUME
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
linéaires.
Digital.
• Clignote quand “DGTL D.D.” est choisi pour
un logiciel non codé avec Dolby Digital.
Digital Surround.
• Clignote quand “DGTL DTS” est choisi pour
un logiciel non codé avec DTS Digital
Surround.
14
“YES” pour le caisson de grave et “SML” pour les enceintes
CONTROL
avant, centrale et arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le
meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et
des enceintes par rapport aux conditions d’écoute.
Réglage de l’information du
caisson
de grave
Remote
NOT
Enregistrez si vous avez connecté un caisson de grave ou non. Si vous
avez déjà connecté un caisson de grave, suivez la procédure ci-dessous.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce qu’une des enceintes suivante (avec le
*
réglage actuel)
CONTROL
ANALOG
LCR
SUBWFRLFE
LSSRS
DSP
AUTO SRINPUT ATT
LPCMDOLBY DDTS
apparaisse sur l’affichage.
PR ΙΙ
VOL
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)”
(avec le réglage actuel)
CONTROL
ΙΙ
RTT
* “YES” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “NO” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir “YES”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage du
caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
CONTROL
ANALOGLPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
YES:
NO: Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
PR ΙΙ
LCR
DSPAUTO SRINPUT ATT
Choisissez ce réglage si vous connecté un caisson de grave.
L’indicateur de caisson de grave (
l’affichage (voir page 11). Vous pouvez ajuster le niveau
de sortie du caisson de grave (voir page 22).
de caisson de grave ou si vous l’avez déconnecté.
*
apparaisse sur l’affichage.
SUBWFR
Réglage de l’information
des enceintes
Pour obtenir le meilleur effet possible des modes Surround (voir
page 32), enregistrez les informations suivantes une fois que toutes
les connexions sont terminées.
• Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D
• Fréquence de transition—CROSS
• Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE
• Compression de la plage dynamique—D.COMP
Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
Enregistrez la taille des enceintes connectées.
• Si vous changez vos enceintes, vous devez enregistrer à nouveau
les informations sur les enceintes.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
VOL
VOL
) s’allume sur
Remote
NOT
1
.
FRNT SP (Enceintes avant) : Pour enregistrer la taille des
enceintes avant.
CNTR SP (Enceinte centrale) : Pour enregistrer la taille de
l’enceinte centrale.
REAR SP (Enceintes arrière) : Pour enregistrer la taille des
enceintes arrière.
* “SML (petit)” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé
le réglage, une autre taille apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
la taille d’enceinte appropriée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la taille
d’enceinte change comme suit:
ANALOGLPCMDOLBY D
DTS
LCRSUBWFRLFELSSRS
DSPAUTO SR
INPUT ATT
PR ΙΙ
VOL
Ex.: Lors de l’enregistrement de la taille des enceintes arrière.
LRG (Grand) : Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement grande. (Voir les
“Remarques” ci-dessous.)
SML (Petit): Choisissez ce réglage quand la taille des
enceintes est relativement petite. (Voir les
“Remarques” ci-dessous.)
NO: Choisissez ce réglage si vous n’avez pas
connecté d’enceinte. (Ne peut pas être choisi
pour les enceintes avant.)
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour choisir la taille
appropriée pour les autres enceintes.
Remarques:
• Utilisez les critères suivants comme référence pour l’ajustement:
–
Si la taille du cône du haut-parleur intégré à votre enceinte est
supérieure à 12 cm, choisissez “LRG (grand)”, et si elle est
inférieure à 12 cm, choisissez “SML (petit)”.
•
Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LRG (grand)” pour la taille des enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SML (petit)” pour la taille des enceintes avant,
vous ne pouvez pas choisir “LRG (grand)” pour la taille de
l’enceinte centrale et des enceintes arrière.
15
Réglages de base
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
CONTROL
Affichage
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
CONTROL
MEMORY
DVD
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
5/∞/3/2
ADJUST
SETTING
Distance des enceintes—FRNT D, CNTR D, REAR D
La distance du point d’écoute aux enceintes est un autre élément
permettant d’obtenir le meilleur son Surround possible des modes
Surround et DSP.
Vous devez régler la distance du point d’écoute aux enceintes. En se
référant au réglage de la distance des enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son de chaque enceinte, de
façon que le son sortant de chaque enceinte puisse vous atteindre en
même temps.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
ANALOG
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
LPCM
SUBWFR LFE
AUTO SR
DOLBY D
LS S RS
INPUT ATT
DTS
STBVCRTVTAPE
.
AUTO
HEWS
3
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
le distance.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la distance
change par intervalle de 0,3 m.
Ex.: Lors de l’ajustement du distance des enceintes avant.
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que
“FRNT D (Distance avant)”,
“CNTR D (Distance centrale)” ou “REAR D
(Distance arrière)” (avec le réglage actuel)
apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
ANALOGLPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
FRNT D (Distance avant) : Pour ajuster la distance des
CNTR D (Distance centrale): Pour ajuster la distance de
REAR D (Distance arrière) : Pour ajuster la distance des
* “3.0 m” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
LCR
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
enceintes avant à partir du point
d’écoute.
l’enceinte centrale à partir du
point d’écoute.
enceintes arrière à partir du point
d’écoute.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster la
distance des autres enceintes.
Enceinte
avant gauche
Enceinte centrale
*
VOL
Enceinte
arrière gauche
Exemple: Dans ce cas,
régler “FRNT D” sur “3.0m”,
régler “CNTR D” sur “2.7m” et
régler “REAR D” sur “2.4m”.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes arrière,
il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes pour
l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
Enceinte
avant droite
3,0 m
2,7 m
2,4 m
2,1 m
Enceinte
arrière droite
16
SETTING
CONTROL
Fréquence de transition—CROSS
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire efficacement les
graves. Si vous utilisez des petites enceintes dans n’importe
position, cet appareil redirige automatiquement les éléments graves
affectés aux petites enceintes vers les grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes
connectées.
• Si vous avez choisi “LRG (grand)” pour toutes les enceintes, cette
fonction n’a aucun effet.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “CROSS (transition)” (avec le
réglage actuel)
CONTROL
* apparaisse sur l’affichage.
ΙΙ
R
TT
VOL
Atténuateur de l’effet des basses fréquences—LFE
Si les sons graves sont déformés pendant la lecture d’un logiciel
utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround, suivez la
procédure ci-dessous.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de
grave (LFE) entrent.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “LFE (Effet de basse fréquence)”
*
(avec le réglage actuel)
CONTROL
* “0dB” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “–10dB” apparaît.
apparaisse sur l’affichage.
VOL
Français
* “150HZ” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre fréquence apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
la fréquence de transition sur le niveau souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de la
fréquence de transition change comme suit:
CONTROL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
• Utilisez les critères suivants comme référence pour
l’ajustement:
80HZ: Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
100HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
120HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
150HZ : Choisissez cette fréquence quand le cône du haut-
200HZ : Choisissez cette fréquence quand le haut-parleur
PR ΙΙ
LCR
DSP
SUBWFRLFE
AUTO SR
LSSRS
INPUT ATT
120HZ
150HZ
200HZ
100HZ80HZ
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 12 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 10 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 8 cm.
parleur intégré à l’enceinte est d’environ 6 cm.
conique intégré à l’enceinte est inférieur à 5 cm.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
le niveau d’atténuation LFE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau
d’atténuation LFE change comme suit:
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
VOL
0dB: Normalement choisissez ce réglage.
–10dB:Choisissez ce réglage quand le son est déformé.
Compression de la plage dynamique—D.COMP
Vous pouvez compresser la plage dynamique (différence entre le son
maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique si
vous souhaitez profiter du son surround la nuit.
• Cette fonction n’a d’effet que lors de la reproduction d’une source
utilisant le Dolby Digital.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
LCRSUBWFRLFELSSRS
PR ΙΙ
DSPAUTO SR
INPUT ATT
VOL
1
.
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
Remarque:
Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le mode
HEADPHONE.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
17
Réglages de base
CONTROL
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
Français
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “D.COMP (Compression de plage
dynamique)” (avec le réglage actuel)
sur l’affichage.
* “MID” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SETTING
CONTROL
Ι
T
réglage, un autre réglage apparaît.
CONTROL
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
MEMORY
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
* apparaisse
VOL
AUTO
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
MASTER V OLUME
Réglage du Surround automatique
Le mode Surround est mis en service automatiquement quand un
signal multicanaux entre dans l’appareil par la prise numérique.
Vous pouvez profiter du mode Surround en choisissant simplement
la source (avec l’entrée numérique choisie pour cette source)
—Surround automatique.
Pour mettre en service le Surround automatique, suivez la procédure
ci-dessous.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
.
Remote
NOT
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
le niveau de compression approprié.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de
compression change comme suit:
CONTROL
ANALOG
LPCMDOLBY DDTS
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du
MID: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire un
MAX : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer
Remarque:
Le résultat de la compression de la plage dynamique diffère selon les
sources.
PR ΙΙ
LCR
DSP
SUBWFRLFE
AUTO SR
LSSRS
INPUT ATT
VOL
son surround avec sa plage dynamique complète.
(Aucun effet n’est appliqué.)
peu la plage dynamique.
l’effet de compression maximum. (Pratique la nuit.)
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “AUTO SR (Surround
automatique)” (avec le réglage actuel)
*
apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
PR ΙΙ
P
TO SRUT ATT
VOL
* “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “ON” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“ON” (ou “OFF”).
•
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le Surround
automatique se met en service (“ON”) ou hors service (“OFF”).
ANALOG
LPCMDOLBY DDTS
LCRSUBWFRLFELSSRS
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
VOL
18
ON:L’indicateur AUTO SR s’allume sur l’affichage.
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
Si des signaux multicanaux entrent dans l’appareil,
•
un mode Surround approprié est mis en service.
•Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS
2 canaux comprenant des signaux Surround,
entrent dans l’appareil, “PL II MOVIE” est choisi.
•Si des signaux Dolby Digital 2 canaux ou DTS
2 canaux ne comprenant pas de signaux surround,
entrent dans l’appareil, “STEREO” est choisi.
•Si des signaux Linear PCM entrent dans
l’appareil, rien ne change.
OFF: Choisissez ce réglage pour mettre hors service le
Surround automatique.
Remarques:
• Cette fonction n’entre pas en service dans les cas suivants:
– Lors de la reproduction d’une source analogique.
– Lorsque “DGTL D.D.” ou “DGTL DTS” est chosi comme mode
d’entrée numérique fixe (voir pages 13 et 14).
• Si le mode Surround est mis automatiquement en service avec le
Surround automatique, le mode Surround utilisé est annulé
temporairement. Quand les signaux multicanaux n’entrent plus
dans l’appareil, le mode Surround choisi est annulé et le mode
Surround précédent est rappelé.
• Si vous appuyez sur SURROUND ON/OFF ou sur SURROUND
MODE alors que le Surround automatique est en service, celui-ci
est annulé temporairement pour la source actuellement choisie.
Le réglage automatique du Surround est mis à nouveau en service
dans les cas suivants:
– Quand l’appareil est mis hors puis sous tension.
– Quand la source est changée.
– Quand l’entrée analogique/numérique est changée.
– Quand “AUTO SR” est réglé à nouveau sur “ON”.
Pour annuler le surround automatique
Répétez les étapes 1 et 2, puis choisissez “OFF” à l’étape 3.
Réglage du mode de fonction automatique
Vous pouvez mettre en service le mode de fonction automatique.
• Cette fonction prend effet uniquement quand les appareils vidéo et
le téléviseur sont connectés à cet appareil avec les câbles SCART.
• Cette fonction prend effet pour les sources suivantes—lecteur de
DVD, STB (Décodeur) et magnétoscope.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “MODE” (avec le réglage actuel)
apparaisse sur l’affichage.
CONTROL
ΙΙ
SR
ATT
VOL
* “MANUAL” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, une autre mode apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
“AUTO1” ou “AUT O2”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode fonction
automatique change comme suit:
AUTO1: Quand un appareil vidéo est mis sous tension
quand cet appareil est sous tension, l’appareil
vidéo est choisi automatiquement comme source.
L’indicateur AUTO MODE s’allume sur
l’affichage.
AUTO2: • Quand un appareil vidéo est mis sous tension
–alors que l’appareil est hors tension,
l’appareil change mode sur TV Direct et choisi
automatiquement l’appareil vidéo comme
source.
–alors que l’appareil est sous tension ou le
mode TV Direct hors service, l’appareil
choisis l’appareil vidéo comme source
automatiquement.
• Quand un appareil vidéo est mis hors tension
alors que TV Direct est hors service ou que
–
l’appareil est sous tension avec un appareil
vidéo choisi, l’appareil choisi automatiquement
le dernier appareil vidéo choisi comme source.
(Si tous les appareils vidéo sont hors tension,
l’appareil se met hors tension automatiquement.)
L’indicateur AUTO MODE s’allume sur
l’affichage.
MANUAL : Choisissez la source manuellement.
*
Français
1
Appuyez sur SETTING.
SETTING
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages de base.
Remarques:
• Lors de la sélection du magnétoscope comme source, “AUTO1” ou
“AUTO2” peut ne pas fonctionner si vous avez seulement mis le
magnétoscope sous tension. Si cela se produit, vous pouvez avoir
besoin de démarrer la lecture pour mettre en service le mode de
fonction automatique.
• Quand plusieurs appareils vidéo sont choisis en même temps, DVD
a la préférence sur STB et magnétoscope, et STB a la préférence
sur magnétoscope.
19
Ajustements sonores
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
L
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour les ajustements sonores.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38.
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
INPUT ATT
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, le
son peut être déformé. Si cela se produit, vous devez atténuer le
niveau du signal d’entrée pour éviter la déformation du son.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG/
DIGITAL) de façon que l’indicateur INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, l’atténuation
de l’entrée est mise en service (“ATT ON”) ou hors service
(“ATT NORMAL”).
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
ANALOG
LR
INPUT ATT
TV DIRECT
ADJUST
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
MH
Z
KHZ
VOL
Remote
NOT
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “BAL (Balance)” (avec le réglage
actuel)
CONTROL
* “CENTER” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, un autre réglage apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
la balance des enceintes avant.
VO
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
FM/AM
MODE
MASTER V OLUME
* apparaisse sur l’affichage.
T
VOL
Ajustement de la balance de
sortie des enceintes avant
Si les sons entendus des enceintes avant droite et gauche ne sont pas
équilibrés, vous pouvez ajuster la balance de sortie des enceintes.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
20
1
.
Remote
NOT
• Appuyer sur CONTROL 3 diminue la sortie du canal gauche
(de CENTER à L –21).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue la sortie du canal droit
(de CENTER à R –21).
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SR
INPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
Renforcement des graves
CONTROL
Ajustement de la tonalité
Vous pouvez accentuer le niveau des graves—Accentuation des
graves.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “B. BOOST (Accentuation des
graves)” (avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
VOL
* “OFF” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le
réglage, “ON” apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour mettre
en service “ON” ou hors service “OFF”
l’accentuation des graves.
CONTROL
ANALOGLPCMDOLBY DDTS
SUBWFRLFE
LSSRS
LCR
PR ΙΙ
DSPAUTO SRINPUT ATT
VOL
Vous pouvez ajuster les sons graves et aigus comme vous le
souhaitez.
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
.
utilisées pour les réglages sonores.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE” (avec le
réglage actuel)
CONTROL
BASS: Pour ajuster les graves.
TREBLE :Pour ajuster les aigus.
* “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster
* apparaisse sur l’affichage.
le niveau sonore.
Français
ON:Choisissez ce réglage pour accentuer le niveau des
graves. (Accentuation des graves).
OFF: Choisissez ce réglage pour mettre hors service
l’accentuation des graves.
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement le son sortant des enceintes avant.
Lors de l’utilisation de la télécommande
Appuyez sur BASS BOOST.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des
graves est mise alternativement en et hors service.
Ex.: Lors de l’ajustement du niveau des graves.
• Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau sonore de
2 unités (de –10 à +10).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau sonore de
2 unités (de +10 à –10).
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux sonores.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour
ajuster le son.
2
Appuyez sur BASS +/– ou TREBLE +/– pour ajuster le niveau
de sonore (de –10 à +10).
21
Ajustements sonores
CONTROL
CONTROL
5/∞/3/2
Affichage
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
CONTROL
MEMORY
ADJUST
Ajustement du niveau de sortie du
caisson de grave
Vous pouvez ajuster le niveau de sortie du caisson de grave si vous
en avez connecté un et régler l’information du caisson de grave
correctement sur—“YES” (voir page 15).
• Vous devez faire cet ajustement pour chaque source.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appuyez sur ADJUST.
ADJUST
Les touches CONTROL peuvent maintenant être
utilisées pour les réglages sonores.
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
HEWS
RDS
Z
MH
KH
Z
VOL
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour ajuster
le niveau de sortie sonore.
ANALOGLPCM
SUBWFRLFE
DOLBY D
LSSRS
DTS
• Appuyer sur CONTROL 3 augmente le niveau de sortie sonore
(de –10 à +10).
• Appuyer sur CONTROL 2 diminue le niveau de sortie sonore
(de +10 à –10).
FM/AM
LCR
ANALOG/DIGITAL
DSP
AUTO SRINPUT ATT
INPUT ATT
PR ΙΙ
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
MODE
MASTER V OLUME
VOL
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de grave)”
(avec le réglage actuel)
* apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
R ΙΙ
SR ATT
* “0” est le réglage initial. Si vous avez déjà changé le réglage,
un autre nombre (niveau) apparaît.
VOL
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent maintenant être utilisées pour
ajuster le son.
2
Appuyez sur SUBWOOFER +/– pour ajuster le niveau de sortie
sonore (de –10 à +10).
22
Fonctionnement du tuner
T
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour réaliser certaines opérations avec le tuner.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, référez-vous aussi à “Maîtrise de la télécommande” à la page 38.
CONTROL
CONTROL
Affichage
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LCR
LPCM
SUBWFR LFE
DOLBY D
LS S RS
DTS
MEMORY
DVD
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
5/∞/3/2
ADJUST
Accord manuel des stations
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les
touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le
tuner.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO/GO).
FM/AM
T
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “< TUNING >” apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
Ι
R
T
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
HP
DSP
AUTO SR
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
MH
Z
KH
Z
VOL
FM/AM
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Touche de sélection de source (FM/AM)
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM.
2
Appuyez répétitivement sur TUNING UP ou DOWN maintenez
la touche pressée jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING UP augmente la
fréquence.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) TUNING DOWN diminue
la fréquence.
Remarques:
• Si vous maintenez pressée puis relâchée CONTROL
(ou TUNING UP sur la télécommande) ou CONTROL
(ou TUNING DOWN sur la télécommande), la fréquence continue
de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur ST (stéréo)
s’allume aussi.
Français
MASTER V OLUME
3
2
3
Pendant que “< TUNING >” est sur l’affichage,
appuyez répétitivement ou maintenez pressée
CONTROL 3 (ou 2) jusqu’à ce que vous
trouviez la fréquence souhaitée.
CONTROL
AUTO MUTING
STTUNED
MH
Z
VOL
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente
la fréquence.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue la
fréquence.
23
Fonctionnement du tuner
CONTROL
CONTROL
Affichage
CONTROL
MEMORY
Français
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
TV DIRECT
SETTING
5/∞/3/2
ADJUST
MEMORY
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station a été affectée à un numéro de canal, elle
peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler 30 stations
FM et 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations
préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin,
2
recommencez à partir de l’étape
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler
.
(voir “Accord manuel des stations” à la page 23).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité.
Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la
page 25.
DVDSTBVCRTVTAPEFM/AM
ANALOG
LPCM
DOLBY D
DTS
DVD
HOME CINEMA CONTROL CENTER
PL ΙΙ
AUTO
SLEEPMODE TA
LCR
HP
DSP
SUBWFR LFE
AUTO SR
LS S RS
INPUT ATT
STBVCRTVTAPE
HEWS
AUTO MUTING
STTUNEDINFO
RDS
Z
MH
KH
Z
VOL
Touche de sélection de source
(FM/AM)
3
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
un numéro de canal quand la position de numéro
de canal clignote.
Remote
NOT
4
Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que
le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
• Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter puis la
fréquence commence à clignoter.
MEMORY
SURROUND
SURROUND
INPUT
ON/OFF
INPUT ATT
MODE
MASTER V OLUME
AUTO MUTING
STTUNED
Z
MH
VOL
AUTO MUTING
STTUNED
MH
Z
VOL
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
ANALOG
LR
2
Appuyez sur MEMORY.
STTUNED
AUTO MUTING
MH
VOL
La position du numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes.
MEMORY
STTUNED
AUTO MUTING
MH
VOL
24
5
Z
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
une autre fréquence à mémoriser pendant que la
fréquence clignote sur l’affichage.
6
Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que toutes les
stations souhaitées soient mémorisées.
Pour effacer une station prérégler en mémoire
Z
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro de canal déjà utilisé
efface la station précédemment mémorisée.
ANALOG
PR ΙΙ
SUBWFRLFE
TUNED
VOL
AUTO SRINPUT ATT
DSP
LCR
LSSRS
LPCMDOLBY DDTS
CONTROL
Pour accorder une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les
touches CONTROL peuvent être utilisées pour commander le
tuner.
FM/AM
T
STTUNED
AUTO MUTING
Z
MH
VOL
Ex.: Lors de la sélection de la bande FM.
2
Appuyez répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5)
jusqu’à ce que “< PRESET >” apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
3
Pendant que “< PRESET >” est sur l’affichage,
R ΙΙ
SR ATT
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir le
numéro de canal préréglé souhaité.
CONTROL
AUTO MUTING
STTUNED
Z
MH
VOL
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM est difficile à recevoir ou parasitée, vous
pouvez changer le mode de réception FM pendant la réception d’une
émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 24).
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Lors de l’écoute d’une station FM, appuyez
1
.
répétitivement sur CONTROL ∞ (ou 5) jusqu’à
ce que “< FM MODE >”
apparaisse sur
l’affichage.
CONTROL
R ΙΙ
SR ATT
2
Appuyez sur CONTROL 3 (ou 2) pour choisir
STTUNED
AUTO MUTING
VOL
“MONO”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING”* et “MONO”.
Français
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 3 augmente
les numéros de canal préréglé.
• Appuyer sur (ou maintenir pressée) CONTROL 2 diminue les
numéros de canal préréglé.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM ou AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est accordée et les
touches numériques peuvent être utilisées pour commander le
tuner.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de
canal préréglé.
• Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 30, appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
* “AUTO MUTING” est le réglage initial. Si vous avez déjà
changé le réglage, “MONO” apparaît.
AUTO MUTING: Normalement choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo,
vous entendrez le son en stéréo; et quand il
est diffusé en monaural, vous l’entendrez en
monaural. Ce mode est aussi pratique pour
supprimer le bruit des parasites entre les
stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage.
MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode, du bruit est entendu lors de
l’accord entre les stations. L’indicateur
AUTO MUTING s’éteint de l’affichage.
(L’indicateur ST programme s’éteint aussi.)
Pour rétablir l’effet stéréo
Répétez l’étape 1, puis choisissez “AUTO MUTING” à l’étape 2.
Lors de l’utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur FM.
Les touches numériques fonctionnent maintenant pour
commander le tuner.
2
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réception FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MONO”.
25
Fonctionnement du tuner
Vous devez régler le sélecteur RDS/DVD MENU sur
“RDS”, pour utiliser la fonction RDS.
AUDIO
Français
TA/NEWS/
INFO
PTY
SEARCH
PTY (
DVD
DVDSTBVCRTV
ANALOG/DIGITAL
INPUT
SOUND
TEST
BASS BOOST
EFFECT
SURROUND
ON/OFF
PTY(PTY9
SURROUND
MODE
PTY SEARCH
VCR
CONTROL
/REW
DOWNUP
REC
VCR
SLEEP TV DIRECT
TAPE
FM
AM
BASS
+
CENTER
–+
123
–+
–
BASS
TREBLE
TREBLE
RETURN FM MODE
CHANNELVOLUMETV VOL
TV/VIDEO
REAR•L
456
+
REAR•R
–+
789
–
SUBWOOFER
–+
0
DIMMER
+10
100+
DISPLAY MODE
DVD MENU
MUTING
FF/
10
TA/NEWS/INFO
ENTER
PLAY
TUNING
STOPPAUSE
TVSTB
DVD
MENU
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS
suivants:
PS (Nom de la station):Montre le nom courant de la station.
PTY (Type de programme):Montre le type de programme diffusé.
RT (RadioTexte):Affiche les messages que la station
envoie.
Enhanced Other Network :Voir page 29.
Remarques:
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions
AM (PO/GO).
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station
accordée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est trop faible.
Sélecteur
RDS/DVD
MENU
RDS
PTY 9
DISPLAY
MODE
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS envoyés par la station sur
l’affichage.
Pour afficher les signaux RDS
1
Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU sur “RDS”.
2
Appuyez sur DISPLAY MODE pendant l’écoute
d’une station FM.
RDS
DVD
MENU
DISPLAY MODE
DVD MENU
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
comme suit:
RM-SRXE111R
REMOTE CONTROL
HOME CINEMA CONTROL CENTER
Utilisation du système RDS
(Radio Data System) pour la
Remote
ONLY
réception des stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que le signal du programme ordinaire.
Par exemple, les stations envoient le nom de leur station ainsi que
des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que
sport, musique, etc.
Quand vous accordez une station FM offrant le service RDS,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
L’indicateur RDS
PSPTY
Fréquence
RT
(Indication normale)
PS (Nom de la station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi du nom de la station.
“NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivi du type du programme
diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi du message que la station
envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (service non-RDS).
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS,
PTY ou RT:
• L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et
minuscules et utilise toujours des lettres majuscules.
• L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à,
et â”.
26
ANALOG
LR
RDS
STTUNED
MH
Z
VOL
Remarque:
Si la recherche se termine sans qu’aucune station n’ait été trouvée,
“PS”, “PTY” et “RT” n’apparaît pas sur l’affichage.
Recherche d’un programme
9
par code PTY
Remote
ONLY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier parmi les canaux préréglés (voir
page 24) en spécifiant les codes PTY.
Codes PTY
ALARM
TEST
NONE
NEWS
AFFAIRS
Pour recherche un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La recherche PTY peut uniquement être réalisée parmi les stations
préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
DVD
MENU
1
RDS
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
1
Réglez le sélecteur RDS/DVD MENU
sur “RDS”.
2
Appuyez sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d’une station FM.
PTY SEARCH
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
3
Appuyez sur PTY 9 ou PTY (
jusqu’à ce que le code PTY
PTY(PTY
souhaité apparaisse sur
l’affichage, pendant que “PTY
SELECT” clignote.
• Pour plus d’informations, référez-vous à “Description des
codes PTY” à la page 28.
DOCUMENT
FOLK M (Musique folk)
OLDIES
NATION M (Music nationale)
.
COUNTRY
JAZZ
LEISURE
TRAVEL
PHONE IN
RELIGION
SOCIAL
CHILDREN
FINANCE
WEATHER
INFO (Informations)
SPORT
EDUCATE (Educatif)
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M (Musique pop)
ROCK M (Musique rock)
EASY M (Musique easy)
LIGHT M (Musique légère)
CLASSICS
OTHER M (Autres musiques)
Français
4
Appuyez de nouveau sur PTY
SEARCH pendant que le code PTY
PTY SEARCH
choisi à l’étape précédente est
toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées et s’arrête quand il a trouvé une station du type choisi
et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
27
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.