JVC RX-8032VSL User Manual [da]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
G-4

Indholdsfortegnelse

Indledning ................................................... 2
Funktioner .................................................................................. 2
Forholdsregler ............................................................................ 2
Identifikation af delene.................................. 3
Fjernbetjeningen ......................................................................... 3
Frontpanel .................................................................................. 4
Bagpanel ..................................................................................... 6
Tilslutninger ................................................ 8
Inden opstillingen ....................................................................... 8
Kontrol af tilbehøret ................................................................... 8
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ...................................... 8
Tilslutning af FM- og AM (MB)-antenner ................................. 8
Tilslutning af højttalerne ............................................................ 9
Tilslutning af audio/video-udstyr ............................................. 11
7 Analoge tilslutninger ............................................................ 11
7 Digitale tilslutninger ............................................................. 16
Tilslutning af netledningen....................................................... 16
Elementære funktioner............................... 17
Daglig betjeningsprocedure ..................................................... 17
Tænding for strømmen ............................................................. 17
Valg af afspilningskilde ............................................................ 17
Regulering af lydstyrken .......................................................... 18
Valg af fronthøjttalerne ............................................................ 19
Aktivering og justering af subwooferlyden.............................. 19
Valg af analog eller digital indgangsmodus ............................... 19
Indstilling af funktionen Dynamic Range ................................ 20
Dæmpning af indgangssignalet ................................................ 20
Tænding og slukning af Analog Direct .................................... 21
Naturliggørelse af lyd ............................................................... 21
Ændring af navn på afspilningskilde........................................ 21
Basforstærkning ....................................................................... 22
Afbrydelse af lyden .................................................................. 22
Indstilling af displayets lysstyrke ............................................. 22
Brug af slumrefunktionen ........................................................ 22
Grundliggende indstillinger ......................... 27
Indstilling af højttalerkonfiguration ......................................... 27
Grundlæggende indstillingselementer ...................................... 28
Grundliggende fremgangsmåde ............................................... 29
Indstilling af højttalere ....................................................... 29
Indstilling af højttalerafstand ............................................. 30
Indstilling af baslyd ........................................................... 30
Valg af hoved- eller underkanal—DUAL MONO ............. 31
Indstilling af de digitale indgange ..................................... 31
Lagring af lydstyrken for hver kilde .................................. 32
Lydjustering .............................................. 33
Grundlæggende indstillingselementer ...................................... 33
Grundliggende fremgangsmåde ............................................... 33
Justering af udlignings mønstre ......................................... 34
Justering af højttalerens udgangsniveau ............................ 34
Justering af lydindstillingerne i Surround- og
DSP-modi ....................................................................... 35
Brug af Surround-modi ............................... 36
Gengivelse af teaterstemning ................................................... 36
Introduktion af Surround-modi ................................................ 36
Surround-modi, som er anvendelige med forskellig
software .............................................................................. 38
Aktivering af Surround-modi ................................................... 39
7 Aktivering af EX/ES-indstilling ........................................... 39
7 Aktivering af Surround-modi ............................................... 39
Brug af DSP-modi ...................................... 40
Gengivelse af lydfeltet ............................................................. 40
Introduktion til DSP-modi........................................................ 40
Aktivering af DSP-modi........................................................... 41
Brug af DVD MULTI afspilningsmodus .......... 42
Aktivering af DVD MULTI afspilningsmodus ........................ 42
COMPU LINK fjernbetjeningssystem ............ 43
Dansk
Radiomodtagelse ....................................... 23
Manuel indstilling på stationer ................................................. 23
Brug af faste stationer .............................................................. 23
Valg af FM-modtagelsesmåde .................................................. 24
Modtagelse af FM-stationer med RDS .................................... 24
Søgning efter program ved brug af PTY-koder ........................ 25
Automatisk skift til andet program efter ønske ........................ 26
Dette betyder at KUN fjernbetjeningen kan bruges til den pågældende funktion.
Remote
NOT
Dette betyder at fjernbetjeningen IKKE kan bruges til den pågældende funktion. Brug knapperne på forsiden of apparatet.
Betjening af JVC’s audio/video-udstyr .......... 44
Brug af lydudstyr...................................................................... 44
Brug af billedudstyr.................................................................. 46
Betjening af billedudstyr af andre
fabrikater ............................................. 47
Afhjælpning af fejl ...................................... 50
Specifikationer .......................................... 51
Beskrivelse af PTY-koderne ......................... 52
RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Funktioner med dette maerke er kun til RX-8032VSL.
Funktioner med dette maerke er kun til RX-7032VSL.
1

Indledning

Tak, fordi du har købt et af vores JVC-produkter.
Inden du betjener apparatet, bør du læse denne vejledning grundigt igennem for at få den bedste ydelse af
apparatet og opbevare vejledningen til senere brug.
Funktioner
CC (Compensative Compression/ kompenserende komprimering)-omformer —KUN for RX-8032VSL
CC-omformeren fjerner flimren og brummen og opnår en drastisk reduktion af digitale forstyrrelser ved at behandle de digitale musikdata i 24 bit-kvantisering og ved at udvide samplingfrekvensen til 128 kHz (for frekvenssampling på 32 kHz signaler)/176,4 kHz (for frekvenssampling på 44,1 kHz signaler)/ 192 kHz (for frekvenssampling på 48 kHz signaler). Ved at bruge CC-omformeren kan du opnå et naturligt lydfelt fra en hvilken som helst kilde. (Se nærmere oplysninger på side 21).
Dansk
K2 teknologi—KUN for RX-8032VSL
K2 teknologi er designet til at muliggøre naturlig lydgengvielse og opnå en drastisk reduktion af digitale forstyrrelser og skabe originale lydomgivelser med høj præcision.
Kompatibel med forskellige lydformater inkl. DTS 96/24
Du kan nyde nye lydformater såsom Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6 og DTS 96/24 på RX-8032VSL og RX-7032VSL.
• Dette anlæg er også kompatibelt med Dual Mono-signaler, som er optaget på Dolby Digital og DTS diske.
DAP (Digital Acoustic Processor)
Teknologi til lydfeltsimulation gør det muligt at genskabe præcise lydomgivelser som i biografer og koncertsale. Takket være den højtydende DSP (Digital Signal Processor) og en hukommelse med høj kapacitet er det muligt at opleve en multi-kanals surround lyd ved at spille 2-kanalers eller multi-kanals software i overensstemmelse med højttalernes indstilling.
Forholdsregler
Strømkilder
• Når du skal tage receiverens stik ud af stikkontakten, skal du trække i selve stikket, du må aldrig trække i ledningen.
• Rør ikke ved ledningen med våde hænder.
• Hvis du ikke skal bruge receiveren i en længere periode, skal du tage stikket ud af stikkontakten.
Ventilation
De kraftige forstærkere, der er bygget ind i denne receiver, udvikler varme inde i kabinettet. Af sikkerhedsgrunde bedes de bemærke følgende nøje.
• Sørg for god ventilation rundt om receiveren. Dårlig ventilation kan føre til overophedning og beskadigelse af receiveren.
• Bloker ikke ventilationsåbninger eller –huller. (Hvis ventilationsåbningerne eller –hullerne blokeres af aviser eller et stykke tøj eller lign., kan varmen ikke slippe ud).
Andet
• Skulle der trænge metalgenstande eller væske ind i apparatet, skal du tage stikket ud af kontakten og kontakte forhandleren, før du betjener apparatet igen.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
• Afmonter ikke apparatet, da det ikke indeholder dele, som brugeren kan servicerer.
Hvis der er noget galt, skal du tage stikket ud og kontakte din JVC-forhandler.
Hovedtelefon med multi-kanals virtuel surround sound—3D HEADPHONE-modus
Den indbyggede hovedtelefon med virtuelt surroundsystem er kompatibel med multi-kanalssoftware som Dolby Digital, DTS Surround osv. Takket være den nye signalbearbejdning af algoritmer, som anvendes af den højt ydende DSP, kan du nyde en naturlig surround sound gennem hovedtelefonerne.
COMPU LINK fjernbetjeningssystemet
Med COMPU LINK fjernbetjeningssystemet kan du betjene andre audio-komponenter fra JVC fra denne receiver.
2

Identifikation af delene

Fjernbetjeningen
RX-8032VSL RX-7032VSL
A/V CONTROL RECEIVER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DVD MULTI
SURROUND
CC CONVERTER
CONTROL
DVD
CD
VCR 1 VCR 2
TV/DBS VIDEO PHONO
EX/ES
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
CDR
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
CENTER∗SUB WOOFER
TEST
7/P
SURR BACK
DIGITAL EQ
10/0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW
DISPLAY
MODE
FM/AM
TAPE/MD
ANALOG/DIGITAL
INPUT
ANALOG
DIRECT
231
MENU
564
ENTER
89
0
VOLUME
MUTING
FF/
DIMMER
+10
A
e r
2
3
4
REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MULTI
TV/DBS VCR
SURROUND
EX/ES
5
t
+
y
u
i o
;
a
6
7
8
9
p
s
q
w
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
REC PAUSE
SLEEP
RM-SRX7032R
DVD
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
CH/
TAPE/CDR CONTROL
231
TESTCD DISC
7/P
DIGITAL EQ
10/0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
LEVEL
MENU
CENTER∗SUB WOOFER
564
ENTER
89
SURR BACK
0
TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REW FF/
DISPLAY
MODE
FM/AM
INPUT
ANALOG
DIRECT
+10
VOLUME
MUTING
DIMMER
e
r
Dansk
t
+
y
u
i o
;
a
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
1 Kun for RX-8032VSL: Displayvindue
• Når fjernbetjeningsmodus ændres, vises det på dette display.
• Signaltransmissionsindikatoren (A) lyser op, når der transmitteres signaler.
-knapper (17, 46 – 48)
2
For RX-8032VSL: CATV/DBS
, VCR 1 , TV , AUDIO
For RX-7032VSL: CATV/DBS
, VCR , TV , AUDIO
3 Knapper til valg af lydkilde (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
For RX-8032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
For RX-7032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR*
* Når du trykker på en af disse kildevalgsknapper på
fjernbetjeningen, tænder receiveren automatisk.
4 • SURROUND-knap (39)
• DSP-knap (41)
• SURR (surround)/DSP OFF-knap (39, 41)
• EX/ES-knap (39)
5 For RX-8032VSL: CC CONVERTER-knap (21)
For RX-7032VSL: CD DISC-knap (45)
6 MIDNIGHT MODE-knap (20) 7 SOUND-knap (22, 34, 35)
A/V CONTROL RECEIVER
8 CATV/DBS CONTROL-knap (47) 9 TV/VIDEO-knap (46, 47) p For RX-8032VSL: CONTROL-knap (44 – 46)
For RX-7032VSL: VCR CONTROL-knap (46)
q REC PAUSE-knap (45, 46, 48) w SLEEP-knap (22) e ANALOG/DIGITAL INPUT-knap (20) r ANALOG DIRECT-knap (21) t • 10 knapper til at betjene tuneren med (24)
• 10 knapper til lydregulering (22, 34, 35)
• 10 knapper til betjening af audio/video-udstyr (44 – 48)
y • CH (kanal) +/– -knapper (46 – 48)
• *LEVEL +/– -knapper (34, 35, 44)
LEVEL +/– -knapperne virker kun, efter du har trykket på SOUND og derefter 10-knapper, som er mærket med en stjerne (*) på fjernbetjeningen.
u VOLUME +/– -knapper (18) i TV VOL (lydstyrken) +/– -knapper (46, 47) o MUTING-knap (22) ; • RDS-knapper (25, 26)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE
• Betjeningsknapper for audio/video-udstyr (44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢
a DIMMER-knap (22) å Kun for RX-7032VSL: TAPE/CDR CONTROL-knap (45)
3
Frontpanel
Dansk
6
RX-8032VSL
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
RX-7032VSL
1
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
Display Window
2
STANDBY
STANDBY/ON
1
2
TV SOUND
VIDEOVCR 2VCR 1
/DBS
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
3
SURROUND
DSP
SURROUND/ DSP
OFF
TV SOUND/DBSVCR
4 5 7
MIDNIGHT
MODEEX / ES
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
INPUT
INPUT
DIGITAL
ANALOG
INPUT ATT
TUNER CONTROL
8
RX-8032VSL
CC CONVERTER
RX-7032VSL
BASS BOOST
MASTER VOLUME
SETTING ADJUST
MULTI JOG
QUICK SPEAKER
PUSH OPEN
L—AUDIO—RDIGITAL S-VIDEO VIDEO
VIDEO
SETUP
EXIT
PUSH SET
ANALOG DIRECT
9
p
INPUT
ANALOG
INPUT ATT
w
Sådan åbnes frontklappen
i
u o
MIDNIGHT
MODEEX / ES
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
INPUT
DIGITAL
r
eq
t
Kun for RX-8032VSL
y
VIDEO
L—AUDIO—RDIGITAL S-VIDEO VIDEO
;
a
s
På indersiden af frontklappen
4
Tryk ned på PUSH OPEN.
Frontpanel
1 STANDBY/ON-knap og STANDBY lampe (17) 2 • SPEAKERS ON/OFF 1-knap (19)
• SPEAKERS ON/OFF 2-knap (19)
3 • SURROUND-knap (39)
• DSP-knap (41)
• SURROUND/DSP OFF-knap (39, 41)
4 Fjernbetjeningsføler 5 Displayvindue (17) 6 For RX-8032VSL: Knapper til valg af lydkilde og lamper
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (Lampen over knappen for valgt kilde lyser op).
For RX-7032VSL: Knapper til valg af lydkilde
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR , TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7 MASTER VOLUME kontrol (18) 8 For RX-8032VSL: CC CONVERTER-knap og lampe (21)
For RX-7032VSL: BASS BOOST-knap og lampe (22)
9 SUBWOOFER OUT ON/OFF-knap (19) p PHONES-stik (19) q EX/ES-knap (39)
w • INPUT ANALOG-knap (20)
• INPUT ATT-knap (20)
e MIDNIGHT MODE-knap (20) r INPUT DIGITAL-knap (20) t TUNER CONTROL-knapper
• FM/AM TUNING 5 / ∞-knapper (23)
• FM/AM PRESET 5 / -knapper (23, 24)
• FM MODE-knap (24)
• MEMORY-knap (23)
y Kun for RX-8032VSL: VIDEO indgangsstik (13)
DIGITAL optisk terminal, S-VIDEO-stik, VIDEO-stik, AUDIO—L/R-stik
u SETTING-knap (29) i QUICK SPEAKER SETUP-knap (27) o • MULTI JOG kontrol (27, 29, 33)
• PUSH SET-knap (27, 29, 33)
; EXIT-knap (29, 33) a ADJUST-knap (33) s ANALOG DIRECT-knap og lampe (21)
Dansk
Displayvindue
5
1
2
DUAL DIGITAL
ANALOG 96/24 MULTI
L
CR
SUBWFR
LFE
LS RS
S
SB
%
4
3
AUTO
LINEAR PCM
DIGITAL
^
Displayvindue
1 DUAL-indikator (37) 2 ANALOG-indikator (20) 3 DIGITAL AUTO-indikator (20) 4 96/24-indikator (37) 5 MULTI-indikator (42) 6 RDS-indikator (24) 7 Programtypen (TA/NEWS/INFO)-indikatorer (26) 8
9 TUNED-indikator (23) 0 STEREO-indikator (23, 24)
- NEO:6-indikator (37) = AUTO MUTING-indikator (24) ~ VIRTUAL SB (Surround bag)-indikator (36, 37) ! ONE TOUCH OPERATION-indikator (32)
PRO LOGIC-indikator (36)
PRO LOGIC II-indikator (37)
RDS
&
7
8
96
0
=-~
NEWS
INFO
TA
TUNED STEREO
PRO LOGIC
DSP
*
3D - PHONIC
(
AUTO MUTING
VIRTUAL SB
NEO:6
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
)
! @
ONE TOUCH OPERATION
MIDNIGHT MODE
INPUT ATT
VOLUME
_ +
SLEEP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
¡
#
$
@ SLEEP-indikator (22) # MIDNIGHT MODE-indikator (20) $ DIGITAL EQ (udlignings)-indikator (34) % Højttalerindikatorer og signalindikatorer (18) ^ Digitalsignal formatindikatorer (20) & Hoveddisplay (17) * DSP-indikator (19, 40) ( 3D-PHONIC-indikator (40) ) HEADPHONE-indikator (19, 40) _ SPEAKERS 1/2-indikatorer (19) + INPUT ATT (attenuator)-indikator (20) ¡ VOLUME level-indikator (17, 22)BASS BOOST-indikator (22)
5
RX-8032VSL
Bagpanel
Dansk
12
CD IN
AUDIO
RIGHT LEFT
FRONT
TV SOUND
VCR 1
VCR 2
DVD
IN
DBS
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
8
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
r
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
OUT (REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
RIGHT LEFT
3
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
ANTENNA
AM EXT
FM 75
COAXIAL
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
4
SURR BACK
L
R
AM
LOOP
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
5 t 6
PREOUT
SURR CENTER
SUBWOOFER
LEFT
816
RIGHT
SURROUND SPEAKERS
FRONT
DVD
L
DBS
R
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
IN
IN
Y
LEFT
P
B
CENTER
SPEAKER
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
P
R
LEFT
RIGHT
12
RIGHT
FRONT SPEAKERS
ewqp9
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
LEFT
7
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
RX-7032VSL
12345 6 7
FRONT
TV SOUND
VCR
(REC)
TAPE
(PLAY)
DVD
DBS
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
CDR
IN
MONITOR
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
IN
AM EXT
IN
FM 75
COAXIAL
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
ANTENNA
AM
LOOP
SUBWOOFER
OUT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
LEFT
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
816
LEFT
RIGHT
SURROUND SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
+
+ +
LEFT
LEFT
RIGHT
12
FRONT SPEAKERS
RIGHT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
OR
2 :
8
1
AND
2 :
16
16
32
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
RIGHT LEFT
CD
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
wq98 p e
6
Bagpanel
RX-8032VSL
1 DIGITAL IN-terminaler (16)
• Koaksial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisk: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 AUDIO-indgangs-/udgangsstik (11 – 15)
• Indgang: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN, TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY), PHONO IN
• Udgang: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 S-VIDEO og sammensat VIDEO-indgangs-/udgangsstik (14,
15)
• Indgang: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY)
• Udgang: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), MONITOR OUT
4 FM/AM ANTENNA-terminaler (8) 5 PREOUT-stik (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-terminaler (43) 7 Netstikket (16) 8 DIGITAL OUT-terminal (16) 9 SURROUND BACK SPEAKERS-terminal (10) p SURROUND SPEAKERS-terminal (10) q CENTER SPEAKER-terminal (10) w FRONT SPEAKERS 1-terminaler (10) e FRONT SPEAKERS 2-terminaler (10) Ì Jord (stel)-terminal (11) Ó COMPONENT VIDEO-indgangs-/udgangsstik (14, 15)
• Indgang: DVD IN, DBS IN
• Udgang: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 DIGITAL IN-terminaler (16)
• Koaksial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisk: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 AUDIO-indgangs-/udgangsstik (12 – 15)
• Indgang: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Udgang: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 S-VIDEO og sammensat VIDEO-indgangs-/udgangsstik (14, 15)
• Indgang: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Output: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 FM/AM ANTENNA-terminaler (8) 5 SUBWOOFER OUT-stik (10) 6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-terminaler (43) 7 Netstikket (16) 8 DIGITAL OUT-terminal (16) 9 SURROUND BACK SPEAKERS-terminal (10) p SURROUND SPEAKERS-terminal (10) q CENTER SPEAKER-terminal (10) w FRONT SPEAKERS 1-terminaler (10) e FRONT SPEAKERS 2-terminaler (10)
Dansk
Forskelle på RX-8032VSL og RX-7032VSL
Videostik (indgang/udgang)
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Fjernbetjening
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Sammensat video (4/3) S-video (4/3) Komponentvideo (2/1)
Sammensat video (3/2) S-video (3/2)
Displayvindue
PREOUT-stik
Far ve
Sølvgrå
Sølvgrå
CC-omformer
: Medfølger : Medfølger ikke
Kilde, der kan vælges
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7

Tilslutninger

I dette afsnit gennemgås tilslutning af audio/video-udstyr og højttalere til receiveren samt tilslutning til lysnettet.
Inden opstillingen
Generelt forholdsregler
Dine hænder skal være tørre.
Afbryd strømmen til alt udstyr.
Læs brugsanvisningerne for de apparater der skal tilsluttes.
Placering
Receiveren skal anbringes et sted hvor der er plant og som er beskyttet mod fugtighed.
Receiverens omgivelsestemperatur skal ligge mellem –5˚C og 35˚C.
Sørg for god ventilation rundt om receiveren. Dårlig ventilation kan føre til overophedning og beskadigelse af receiveren.
Behandling af receiveren
Dansk
Der må ikke stikkes metalgenstande ind i receiveren.
Receiveren må ikke skilles ad, der må ikke fjernes nogen skruer, eller dæksler eller kabinet må ikke tages af.
Receiveren må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med receiveren. Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• AM (MB)-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende batterier sættes i.
Hvis fjernbetjeningen ikke kan transmittere signaler eller betjene receiveren korrekt, skal batterierne skiftes ud. Brug to LR6(AM3)/ L40(15A) tørbatterier.
Bemærkninger:
De vedlagte batterier er til den første opsætning. Skift dem ud inden fortsat brug.
Efter udskiftning af batterierne, indstil fabriks koderne igen (se side 47 til 49).
FORSIGTIG:
For at undgå at batterierne lækker eller revner, bør følgende råd følges:
• Batterierne skal anbringes i fjernbetjeningen så polariteten passer: (+) til (+) og (–) til (–).
Brug den rette type batterierbatterier der ligner hinanden, kan have forskellig spænding.
Udskift altid begge batterier samtidigt.
Undgå at udsætte batterier for varme eller åben ild.
Tilslutning af FM- og AM (MB)-antenner
Tilslutning af FM-antennen
FM 75
COAXIAL
NA
TEN
AN
AM
EXT
A
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AN
TENNA
AM
LOOP
B
FM-antenne (medfølger)
Træk FM-antennen vandret ud.
1
2
3
LR6(AM3)/ L40(15A)
1. Tryk på batteridækslet bag på fjernbetjningen af skub det af.
2. Sæt batterierne i.
Sørg for at polariteten passer sammen: (+) til (+) og () til (–).
3. Sæt dækslet på igen.
8
FM 75
COAXIAL
Ledning for udendørs FM­antenne (medfølger ikke)
A. Brug af den medfølgende FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne kan tilsluttes bøsningen mærket FM 75 COAXIAL som en midlertidig løsning.
B. Brug af et standardstik (medfølger ikke)
Et stik af standardtype (IEC eller DIN45325) sættes i bøsningen mærket FM 75 COAXIAL.
Bemærk:
Hvis modtagelsen er dårlig, skal den udendørs FM-antenne tilsluttes (medfølger ikke). Inden du slutter et 75 Ω koaksialt kabel med et standard stik til (af den slags, hvor en rundet ledning går til den udendørs antenne), skal den medfølgende FM-antenne kobles fra.
Tilslutning af AM (MB)-antenne
Drej rammen indtil du opnår den bedste modtagelse.
ANTENNA
Grundliggende tilslutninger
1 Først skal isoleringen i enden af
hvert af højttaler-signalkablerne skæres og fjernes (medfølger ikke).
2 Åbn højttalerterminalen.
AM EXT
AM
LOOP
AM (MB)­rammeantenne (medfølger)
Antennerammen samles ved at sætte
FM 75
COAXIAL
1
tappene på AM (MB)-rammeantenne ind i hullerne i foden.
2
3
Udendørs, enkelt, vinylbeklædt ledning (medfølger ikke)
Bemærkninger:
Hvis AM (MB)-rammeantennen for er beklædt med vinyl,
fjernes beklædningen ved at sno den, som vist på diagrammet.
Kontroller at antennelederne ikke rører ved andre
bøsninger eller ledninger, da modtagelsen i så fald bliver dårlig.
Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs, enkelt,
vinylbeklædt ledning (medfølger ikke) til AM EXT-bøsningen. (AM (MB)-rammeantennen skal stadig være tilkoblet).
Tilslutning af højttalerne
+
RIGHT
LEFT
RIG
HT
LEFT
RX-7032VSL
(Til de 2 FRONT SPEAKERS terminaler)
3 Før højttaler-signalkablet ind.
+
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
4 Luk højttalerterminalen.
+
RIGHT
LEFT
R
IG
H
T
LEF
T
For hver højttaler (undt. subwooferen) forbindes (+) og (–) bøsningerne bag på apparatet med bøsningerne mærket (+) og (–) på højttalerne.
Højttaler layout
Det ideelle højttalerlayout afhænger af forholdene i lytterummet. Diagrammet nedenfor er et eksempel på en typisk anbefaling.
Dansk
Følgende højttalere kan tilsluttes:
To sæt fronthøjttalere til gengivelse af normal stereolyd.
Et sæt surroundhøjttalere til fremkaldelse af surroundeffekt.
•Én surround baghøjttaler eller et par surround baghøjttalere for at
kunne skabe en mere effektiv lydeffekt.
•Én centerhøjttaler for at fremhæve menneskestemmer.
En subwoofer til forbedring af baslyden.
FORSIGTIG:
Ved tilslutning af højttalere skal der bruges højttalere med den impedans der angives ved højttalerbøsningerne (SPEAKER IMPEDANCE).
Når du slutter højttalere til både FRONT SPEAKERS 1 og 2
terminalerne, skal du bruge højttalere med en impedans på 16 til
32 Ω.
Når du slutter højttalere til enten FRONT SPEAKERS 1 eller 2
terminalerne, skal du bruge højttalere med en impedans på 8 til
16 Ω.
Venstre
fronthøjttaler(e)
(L)
Venstre
surroundhøjttaler
(LS)
Surround baghøjttaler(e) (LSB/RSB)
Centerhøjttaler
(C)
Subwoofer
Højre
fronthøjttaler(e)
(R)
Højre
surroundhøjttaler
(RS)
9
U
8
• Terminaler på bagsiden af RX-8032VSL bruges som forklaring.
Surround baghøjttaler(e)*
Centerhøjttaler
Højre / Venstre
Fronthøjttalere 1
Højre / Venstre
Fronthøjttalere 2
Højre / Venstre
Dansk
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
*
Når du kun bruger én surround baghøjttaler, sluttes
ª
kablet til den RIGHT terminal og · kablet til den LEFT · terminal.
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
LEFT
LEFT
ª
S
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
OR
2 :
+
1
AND
2 :
RIGHT
SURROUNDSPEAKERS
LEFT
CENTER
SPEAKER
RIGHT
LEFT
1
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
2
OBS! Når du har sluttet højttalerne til, skal højttalernes installationsoplysninger indstilles rigtigt. For let oplysningsindstilling for højttalerinstallation kan du
Surround højttaler(e)
Højre / Venstre
bruge den hurtige højttaleropsætning (se side 27).
• For at opnå den bedst mulige surround/DSP-effekt, se “Indstilling af højttalere” på side 29.
Tilslutning af en subwooferhøjttaler
Du kan forbedre bassen ved at tilslutte en subwoofer. Tilslut en strømført subwoofers indgangsstik til bagpanelet ved at bruge et kabel med RCA-stikben (medfølger ikke).
SURR BACK
L
R
RX-8032VSL
PREOUT
SURR CENTER
SUBWOOFER
RX-7032VSL
FRONT
L
R
8
16
SUBWOOFER
OUT
16
32
Anbringelse af højttalerne
Fronthøjttalere og centerhøjttaler
• Anbring disse højttalere (placering af midterområdets højttalerenheder) ved samme højde fra gulvet.
• Anbring disse højttalere, så de vender mod lytterens ører.
Surround- og surround baghøjttalere
• Anbring disse højttalere 1 meter over lytterens ører.
• Anbring disse højttalere, så de vender ned mod lytterens ører.
Subwoofer
• Du kan placere subwooferen, hvor du ønsker, da baslyden ikke dirigeres i én bestemt retning. Normalt placeres den foran dig selv.
Bemærk:
For at opnå det ideelle højttalerlayout skal alle højttalere anbringes med samme afstand til lytteren. Da det nogle steder kan være vanskeligt at opfylde dette krav, kan anlægget dog justere forsinkelsestiden således, at lydene fra alle højttalere når lytteren samtidig. (Se side 30).
10
LR
Subwoofer
LS RS
C
LSB
RSB
SB*
*Når der er tilsluttet én surruond
baghøjttaler.
Forstærk dit audiosystem
RX-8032V
ONLY
—Kun for RX-8032VSL
Du kan bruge denne receiver som for-forstærker (forstærker), når du tilslutter effektforstærkere til PREOUT-stikkene på bagpanelet ved hjælp af kablerne med RCA-stikben (medfølger ikke).
Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre audiostik.
Venstre
fronthøjttaler
RX-8032VSL
Effektforstaerkere
Højre
fronthøjttaler
Tilslutning af audio/video-udstyr
Se desuden de manualer, der fulgte med disse komponenter, når du tilslutter dem.
Analoge tilslutninger
Hvis dine lydkomponenter har en digital lydudgangsterminal, tilsluttes de via de digitale kabler som beskrevet i “Digitale tilslutninger” (se side 16). Dette vil give en bedre lydkvalitet.
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre
audiostik.
Hvis dine lydkomponenter har et COMPU LINK-stik
Find også mere detaljerede oplysninger om tilslutningen og COMPU LINK-fjernbetjeningssystemet på side 43.
Dansk
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
Effektforstaerkere
Venstre
surroundhøjttaler
Surround baghøjttalere
PREOUT
SURR BACK
L
R
SURR CENTER
Effektforstaerkere
Effektforstaerkere
Venstre / Højre
Centerhøjttaler
FRONT
SUBWOOFER
L
R
Højre
surroundhøjttaler
RX-8032V
Pladespiller
ONLY
Tryk på PHONO for at lytte til lyden efter tilslutningen.
R
L
RX-8032VSL
L
R
Pladespiller
R
PHONO
IN
L
RIGHT LEFT
Hvis en jordkabel bliver stillet til rådighed for Deres drejeskive, forbind da kabelen til skruen markeret med (H) på det
Til lydudgang
bagerste panel.
Bemærk:
Denne tilslutning er for en pladespiller med en pickup af drejemagnet­typen (MM). En pladespiller med en pick-up med lille udgang, f.eks. af svingspole­typen (MC), skal tilsluttes receiveren gennem en hovedforstærker eller optransformer. Ved direkte tilslutning bliver lydstyrken muligvis ikke tilstrækkelig.
Bemærk:
Hvis du tilslutter én surround baghøjttaler, tilsluttes surround baghøjttaleren til venstre surround baghøjttalers PREOUT-stik (SURR BACK L).
11
CD-afspiller
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på CD.
RX-8032VSL/RX-7032VSL
CD-optager
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på CDR (for RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (for RX-7032VSL).
For RX-8032VSL
CD-afspiller
R
CD
IN
L
Til lydudgang
Kassettebåndoptager
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på TAPE/MD
Dansk
(for RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (for RX-7032VSL).
For RX-8032VSL
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en MD-optager til bøsningerne mærket TAPE/MD-stikkene. Når du tilslutter en MD- optager, se side 13.
RX-8032VSL
Kassettebåndoptager
Til lydindgang
R
OUT
(REC)
TAPE
MD
L
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
For RX-7032VSL
Du kan enten slutte en kassettebåndoptager eller en CD-optager til TAPE/CDR-stikkene. Når du slutter en CD-optager til TAPE/CDR- stikkene, se højre kolonne.
RX-8032VSL
CD-optager
Til lydindgang
R
OUT
(REC)
CDR
L
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
For RX-7032VSL
Du kan enten slutte en CD-optager eller en kassettebåndoptager til TAPE/CDR-stikkene. Når du slutter en kassettebåndoptager til TAPE/CDR-stikkene, se venstre kolonne.
RX-7032VSL
CD-optager
Til lydindgang
R
L
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
Bemærk:
For RX-7032VSL: Når du slutter en CD-optager til TAPE/CDR-
stikkene, skal du ændre kildenavnet til “CDR”, som vil komme frem på displayet, når denne vælges som kilde. Se side 21 for detaljer.
Til lydindgang
12
RX-7032VSL
Kassettebåndoptager
R
L
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
MD-optager
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på TAPE/MD (for RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (for RX-7032VSL).
For RX-8032VSL
Der kan sluttes enten en MD-optager eller en kassettebåndoptager til TAPE/MD-stikkene. Når du tilslutter en kassettebåndoptager, se side
12.
Tilslutning af videoudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke). Det hvide stik til venstre audiostik, det røde stik til højre audiostik og det gule stik til video-stikkene.
Hvis videokomponenterne er udstyret med S-video (Y/C­adskillelse) og/eller komponentvideo (Y, P
B, PR) terminaler, skal
de sluttes til med et S-videokabel (medfølger ikke) og/eller et komponentvideokabel (medfølger ikke). Ved at bruge disse stik forbedres billedkvaliteten i rækkefølgen—Komponentvideo > S- video > Sammensat-video.
RX-8032VSL
MD-optager
Til lydindgang
R
OUT
(REC)
TAPE
MD
L
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
Bemærk:
Når du slutter en MD-optager til TAPE/MD-stikkene, skal du ændre kildenavnet til “MD”, som vil komme frem på displayet, når denne vælges som kilde. Se side 21 for detaljer.
For RX-7032VSL
Du kan slutte en MD-optager til TAPE/CDR-stikkene, hvis de ikke bruges til at tilslutte en anden komponent, såsom en båndoptager eller CD-optager. Når du slutter en MD-optager til TAPE/CDR- stikkene, se side 12.
Selv om din MD-optager er et JVC-produkt med COMPU LINK­fjernbetjeningssystemet, kan du ikke bruge COMPU LINK­fjernbetjeningssystemet til at betjene den tilsluttede MD-optager.
OBS!
Denne receiver er udstyret med følgende videostik—sammensat- video, S-video og komponentvideo (kun for RX-8032VSL) stik. Hvilken som helst af de tre kan bruges til at slutte en videokomponent til.
Videosignalerne fra én af disse typer indgangsstik kan dog kun overføres gennem videoudgangsstik af samme type.
Hvis en videooptagerkomponent og en videoafspillerkomponent er sluttet til receiveren gennem videostik af forskellig type, er det derfor ikke muligt at optage billedet. Derudover kan du heller ikke vise afspilningsbilledet på fjernsynet, hvis fjernsynet og videoafspillerkomponenten er sluttet til receiveren gennem videostik af forskellig type.
Videokamera
RX-8032V
ONLY
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på VIDEO.
VIDEO-indgangsstikkene på frontpanelet (på indersiden af frontklappen) er hensigtsmæssige, hvis komponenten sluttes til og fra med hyppige mellemrum.
Dansk
Til lyd-udgang
Til sammensat-video udgang
Til S-video udgang
Til optisk digital udgang
S-VIDEODIGITAL
L
VIDEO LAUDIO—R
VIDEO
R
Videokamera
Når du bruger den digitale indgangsterminal
Vælg den digitale indgangstilstand korrekt. Se Valg af analog eller digital indgangsmodus på side 19 for nærmere oplysninger.
13
Loading...
+ 40 hidden pages