Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1007-008A[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Beskrivelse af PTY-koderne ......................... 52
RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Funktioner med dette maerke er kun til
RX-8032VSL.
Funktioner med dette maerke er kun til
RX-7032VSL.
1
Indledning
Tak, fordi du har købt et af vores JVC-produkter.
Inden du betjener apparatet, bør du læse denne vejledning grundigt igennem for at få den bedste ydelse af
apparatet og opbevare vejledningen til senere brug.
Funktioner
CC (Compensative Compression/
kompenserende komprimering)-omformer
—KUN for RX-8032VSL
CC-omformeren fjerner flimren og brummen og opnår en drastisk
reduktion af digitale forstyrrelser ved at behandle de digitale
musikdata i 24 bit-kvantisering og ved at udvide
samplingfrekvensen til 128 kHz (for frekvenssampling på 32 kHz
signaler)/176,4 kHz (for frekvenssampling på 44,1 kHz signaler)/
192 kHz (for frekvenssampling på 48 kHz signaler). Ved at bruge
CC-omformeren kan du opnå et naturligt lydfelt fra en hvilken
som helst kilde. (Se nærmere oplysninger på side 21).
Dansk
K2 teknologi—KUN for RX-8032VSL
K2 teknologi er designet til at muliggøre naturlig lydgengvielse og
opnå en drastisk reduktion af digitale forstyrrelser og skabe
originale lydomgivelser med høj præcision.
Kompatibel med forskellige lydformater inkl.
DTS 96/24
Du kan nyde nye lydformater såsom Dolby Digital EX, Dolby Pro
Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6 og DTS 96/24 på RX-8032VSL og
RX-7032VSL.
• Dette anlæg er også kompatibelt med Dual Mono-signaler, som
er optaget på Dolby Digital og DTS diske.
DAP (Digital Acoustic Processor)
Teknologi til lydfeltsimulation gør det muligt at genskabe præcise
lydomgivelser som i biografer og koncertsale. Takket være den
højtydende DSP (Digital Signal Processor) og en hukommelse
med høj kapacitet er det muligt at opleve en multi-kanals surround
lyd ved at spille 2-kanalers eller multi-kanals software i
overensstemmelse med højttalernes indstilling.
Forholdsregler
Strømkilder
• Når du skal tage receiverens stik ud af stikkontakten, skal du
trække i selve stikket, du må aldrig trække i ledningen.
• Rør ikke ved ledningen med våde hænder.
• Hvis du ikke skal bruge receiveren i en længere periode, skal du
tage stikket ud af stikkontakten.
Ventilation
De kraftige forstærkere, der er bygget ind i denne receiver, udvikler
varme inde i kabinettet. Af sikkerhedsgrunde bedes de bemærke
følgende nøje.
• Sørg for god ventilation rundt om receiveren. Dårlig ventilation
kan føre til overophedning og beskadigelse af receiveren.
• Bloker ikke ventilationsåbninger eller –huller. (Hvis
ventilationsåbningerne eller –hullerne blokeres af aviser eller et
stykke tøj eller lign., kan varmen ikke slippe ud).
Andet
• Skulle der trænge metalgenstande eller væske ind i apparatet, skal
du tage stikket ud af kontakten og kontakte forhandleren, før du
betjener apparatet igen.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
• Afmonter ikke apparatet, da det ikke indeholder dele, som
brugeren kan servicerer.
Hvis der er noget galt, skal du tage stikket ud og kontakte din
JVC-forhandler.
Hovedtelefon med multi-kanals virtuel surround
sound—3D HEADPHONE-modus
Den indbyggede hovedtelefon med virtuelt surroundsystem er
kompatibel med multi-kanalssoftware som Dolby Digital, DTS
Surround osv.
Takket være den nye signalbearbejdning af algoritmer, som
anvendes af den højt ydende DSP, kan du nyde en naturlig
surround sound gennem hovedtelefonerne.
COMPU LINK fjernbetjeningssystemet
Med COMPU LINK fjernbetjeningssystemet kan du betjene andre
audio-komponenter fra JVC fra denne receiver.
2
Identifikation af delene
Fjernbetjeningen
RX-8032VSLRX-7032VSL
A/V CONTROL RECEIVER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DVD MULTI
SURROUND
CC CONVERTER
CONTROL
DVD
CD
VCR 1VCR 2
TV/DBS VIDEO PHONO
EX/ES
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
CDR
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
CENTER∗SUB WOOFER
TEST
∗
7/P
SURR BACK
DIGITAL EQ
∗
∗
10/0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/INFO
/REW
DISPLAY
MODE
FM/AM
TAPE/MD
ANALOG/DIGITAL
INPUT
ANALOG
DIRECT
231
MENU
564
ENTER
89
0
VOLUME
MUTING
FF/
DIMMER
+10
A
e
r
2
3
4
REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTI
TV/DBSVCR
SURROUND
EX/ES
5
t
+
y
−
u
i
o
;
a
6
7
8
9
p
s
q
w
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
REC PAUSE
SLEEP
RM-SRX7032R
DVD
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
∗
CH/
TAPE/CDR
CONTROL
231
TESTCD DISC
7/P
DIGITAL EQ
10/0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
LEVEL
∗
MENU
CENTER∗SUB WOOFER
∗
564
ENTER
89
SURR BACK
∗
0
TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
DISPLAY
MODE
FM/AM
INPUT
ANALOG
DIRECT
+10
VOLUME
−
MUTING
DIMMER
e
r
Dansk
t
+
y
u
i
o
;
a
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
1 Kun for RX-8032VSL: Displayvindue
• Når fjernbetjeningsmodus ændres, vises det på dette display.
• Signaltransmissionsindikatoren (A) lyser op, når der
transmitteres signaler.
-knapper (17, 46 – 48)
2
• For RX-8032VSL:
CATV/DBS
, VCR 1 , TV , AUDIO
• For RX-7032VSL:
CATV/DBS
, VCR , TV , AUDIO
3 Knapper til valg af lydkilde (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
• For RX-8032VSL:
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2,
CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
• For RX-7032VSL:
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR,
TAPE/CDR*
* Når du trykker på en af disse kildevalgsknapper på
8 CATV/DBS CONTROL-knap (47)
9 TV/VIDEO-knap (46, 47)
p • For RX-8032VSL: CONTROL-knap (44 – 46)
• For RX-7032VSL: VCR CONTROL-knap (46)
q REC PAUSE-knap (45, 46, 48)
w SLEEP-knap (22)
e ANALOG/DIGITAL INPUT-knap (20)
r ANALOG DIRECT-knap (21)
t • 10 knapper til at betjene tuneren med (24)
• 10 knapper til lydregulering (22, 34, 35)
• 10 knapper til betjening af audio/video-udstyr (44 – 48)
y • CH (kanal) +/– -knapper (46 – 48)
• *LEVEL +/– -knapper (34, 35, 44)
LEVEL +/– -knapperne virker kun, efter du har trykket på
SOUND og derefter 10-knapper, som er mærket med en
stjerne (*) på fjernbetjeningen.
u VOLUME +/– -knapper (18)
i TV VOL (lydstyrken) +/– -knapper (46, 47)
o MUTING-knap (22)
; • RDS-knapper (25, 26)
• Optisk:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 AUDIO-indgangs-/udgangsstik (11 – 15)
• Indgang: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN,
TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY),
PHONO IN
• Udgang: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 S-VIDEO og sammensat VIDEO-indgangs-/udgangsstik (14,
15)
• Indgang: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Udgang: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-terminaler (43)
7 Netstikket (16)
8 DIGITAL OUT-terminal (16)
9 SURROUND BACK SPEAKERS-terminal (10)
p SURROUND SPEAKERS-terminal (10)
q CENTER SPEAKER-terminal (10)
w FRONT SPEAKERS 1-terminaler (10)
e FRONT SPEAKERS 2-terminaler (10)
Ì Jord (stel)-terminal (11)
Ó COMPONENT VIDEO-indgangs-/udgangsstik (14, 15)
• Indgang: DVD IN, DBS IN
• Udgang: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 DIGITAL IN-terminaler (16)
• Koaksial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisk:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 AUDIO-indgangs-/udgangsstik (12 – 15)
• Indgang: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Udgang: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 S-VIDEO og sammensat VIDEO-indgangs-/udgangsstik (14, 15)
• Indgang: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Output: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 FM/AM ANTENNA-terminaler (8)
5 SUBWOOFER OUT-stik (10)
6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-terminaler (43)
7 Netstikket (16)
8 DIGITAL OUT-terminal (16)
9 SURROUND BACK SPEAKERS-terminal (10)
p SURROUND SPEAKERS-terminal (10)
q CENTER SPEAKER-terminal (10)
w FRONT SPEAKERS 1-terminaler (10)
e FRONT SPEAKERS 2-terminaler (10)
Dansk
Forskelle på RX-8032VSL og RX-7032VSL
Videostik (indgang/udgang)
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Fjernbetjening
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Sammensat video (4/3)
S-video (4/3)
Komponentvideo (2/1)
Sammensat video (3/2)
S-video (3/2)
Displayvindue
PREOUT-stik
Far ve
Sølvgrå
Sølvgrå
CC-omformer
: Medfølger: Medfølger ikke
Kilde, der kan vælges
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
Tilslutninger
I dette afsnit gennemgås tilslutning af audio/video-udstyr og højttalere til receiveren samt tilslutning til lysnettet.
Inden opstillingen
Generelt forholdsregler
• Dine hænder skal være tørre.
• Afbryd strømmen til alt udstyr.
• Læs brugsanvisningerne for de apparater der skal tilsluttes.
Placering
• Receiveren skal anbringes et sted hvor der er plant og som er
beskyttet mod fugtighed.
• Receiverens omgivelsestemperatur skal ligge mellem –5˚C og
35˚C.
• Sørg for god ventilation rundt om receiveren. Dårlig ventilation
kan føre til overophedning og beskadigelse af receiveren.
Behandling af receiveren
Dansk
• Der må ikke stikkes metalgenstande ind i receiveren.
• Receiveren må ikke skilles ad, der må ikke fjernes nogen skruer,eller dæksler eller kabinet må ikke tages af.
• Receiveren må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med
receiveren.
Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• AM (MB)-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det
samme.
Isætning af batterier ifjernbetjeningen
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende batterier
sættes i.
Hvis fjernbetjeningen ikke kan transmittere signaler eller betjene
receiveren korrekt, skal batterierne skiftes ud. Brug to LR6(AM3)/
L40(15A) tørbatterier.
Bemærkninger:
• De vedlagte batterier er til den første opsætning. Skift dem ud inden
fortsat brug.
• Efter udskiftning af batterierne, indstil fabriks koderne igen (se side
47 til 49).
FORSIGTIG:
For at undgå at batterierne lækker eller revner, bør følgende råd
følges:
• Batterierne skal anbringes i fjernbetjeningen så polariteten passer:
(+) til (+) og (–) til (–).
• Brug den rette type batterier—batterier der ligner hinanden, kan
have forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier samtidigt.
• Undgå at udsætte batterier for varme eller åben ild.
Tilslutning af FM- og AM (MB)-antenner
Tilslutning af FM-antennen
FM 75
COAXIAL
NA
TEN
AN
AM
EXT
A
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AN
TENNA
AM
LOOP
B
FM-antenne (medfølger)
Træk FM-antennen vandret ud.
1
2
3
LR6(AM3)/
L40(15A)
1. Tryk på batteridækslet bag på fjernbetjningen af
skub det af.
2. Sæt batterierne i.
• Sørg for at polariteten passer sammen: (+) til (+) og (–) til (–).
3. Sæt dækslet på igen.
8
FM 75
COAXIAL
Ledning for udendørs FMantenne (medfølger ikke)
A. Brug af den medfølgende FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne kan tilsluttes bøsningen mærket
FM 75 Ω COAXIAL som en midlertidig løsning.
B. Brug af et standardstik (medfølger ikke)
Et stik af standardtype (IEC eller DIN45325) sættes i bøsningen
mærket FM 75 Ω COAXIAL.
Bemærk:
Hvis modtagelsen er dårlig, skal den udendørs FM-antenne tilsluttes
(medfølger ikke).
Inden du slutter et 75 Ω koaksialt kabel med et standard stik til (af
den slags, hvor en rundet ledning går til den udendørs antenne), skal
den medfølgende FM-antenne kobles fra.
Tilslutning af AM (MB)-antenne
Drej rammen indtil du opnår den
bedste modtagelse.
ANTENNA
Grundliggende tilslutninger
1 Først skal isoleringen i enden af
hvert af højttaler-signalkablerne
skæres og fjernes (medfølger ikke).
2 Åbn højttalerterminalen.
AM
EXT
AM
LOOP
AM (MB)rammeantenne
(medfølger)
Antennerammen samles ved at sætte
FM 75
COAXIAL
1
tappene på AM (MB)-rammeantenne
ind i hullerne i foden.
• Hvis AM (MB)-rammeantennen for er beklædt med vinyl,
fjernes beklædningen ved at sno den, som vist på
diagrammet.
• Kontroller at antennelederne ikke rører ved andre
bøsninger eller ledninger, da modtagelsen i så fald bliver dårlig.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs, enkelt,
vinylbeklædt ledning (medfølger ikke) til AM EXT-bøsningen.
(AM (MB)-rammeantennen skal stadig være tilkoblet).
Tilslutning af højttalerne
+
RIGHT
–
LEFT
RIG
HT
LEFT
RX-7032VSL
(Til de 2 FRONT SPEAKERS terminaler)
3 Før højttaler-signalkablet ind.
+
RIGHT
–
LEFT
RIGHT
LEFT
4 Luk højttalerterminalen.
+
RIGHT
–
LEFT
R
IG
H
T
LEF
T
For hver højttaler (undt. subwooferen) forbindes (+) og
(–) bøsningerne bag på apparatet med bøsningerne mærket (+)
og (–) på højttalerne.
Højttaler layout
Det ideelle højttalerlayout afhænger af forholdene i lytterummet.
Diagrammet nedenfor er et eksempel på en typisk anbefaling.
Dansk
Følgende højttalere kan tilsluttes:
• To sæt fronthøjttalere til gengivelse af normal stereolyd.
• Et sæt surroundhøjttalere til fremkaldelse af surroundeffekt.
•Én surround baghøjttaler eller et par surround baghøjttalere for at
kunne skabe en mere effektiv lydeffekt.
•Én centerhøjttaler for at fremhæve menneskestemmer.
• En subwoofer til forbedring af baslyden.
FORSIGTIG:
Ved tilslutning af højttalere skal der bruges højttalere med den
impedans der angives ved højttalerbøsningerne (SPEAKER
IMPEDANCE).
• Når du slutter højttalere til både FRONT SPEAKERS 1 og 2
terminalerne, skal du bruge højttalere med en impedans på 16 Ω til
32 Ω.
• Når du slutter højttalere til enten FRONT SPEAKERS 1 eller 2
terminalerne, skal du bruge højttalere med en impedans på 8 Ω til
16 Ω.
Venstre
fronthøjttaler(e)
(L)
Venstre
surroundhøjttaler
(LS)
Surround baghøjttaler(e) (LSB/RSB)
Centerhøjttaler
(C)
Subwoofer
Højre
fronthøjttaler(e)
(R)
Højre
surroundhøjttaler
(RS)
9
U
8
• Terminaler på bagsiden af RX-8032VSL bruges som forklaring.
Surround baghøjttaler(e)*
Centerhøjttaler
Højre / Venstre
Fronthøjttalere 1
Højre / Venstre
Fronthøjttalere 2
Højre / Venstre
Dansk
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
*
Når du kun bruger én
surround baghøjttaler, sluttes
ª
kablet til den RIGHT
terminal og · kablet til den
LEFT · terminal.
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
LEFT
LEFT
ª
S
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
OR
2 :
+
1
AND
2 :
–
RIGHT
SURROUNDSPEAKERS
LEFT
CENTER
SPEAKER
RIGHT
LEFT
1
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
2
OBS!
Når du har sluttet højttalerne til, skal højttalernes
installationsoplysninger indstilles rigtigt. For let
oplysningsindstilling for højttalerinstallation kan du
Surround højttaler(e)
Højre / Venstre
bruge den hurtige højttaleropsætning (se side 27).
• For at opnå den bedst mulige surround/DSP-effekt, se
“Indstilling af højttalere” på side 29.
Tilslutning af en subwooferhøjttaler
Du kan forbedre bassen ved at tilslutte en subwoofer.
Tilslut en strømført subwoofers indgangsstik til bagpanelet ved at bruge et kabel med
RCA-stikben (medfølger ikke).
SURR BACK
L
R
RX-8032VSL
PREOUT
SURR CENTER
SUBWOOFER
RX-7032VSL
FRONT
L
R
8
16
SUBWOOFER
OUT
16
32
Anbringelse af højttalerne
Fronthøjttalere og centerhøjttaler
• Anbring disse højttalere (placering af midterområdets højttalerenheder) ved
samme højde fra gulvet.
• Anbring disse højttalere, så de vender mod lytterens ører.
Surround- og surround baghøjttalere
• Anbring disse højttalere 1 meter over lytterens ører.
• Anbring disse højttalere, så de vender ned mod lytterens ører.
Subwoofer
• Du kan placere subwooferen, hvor du ønsker, da baslyden ikke dirigeres i én
bestemt retning. Normalt placeres den foran dig selv.
Bemærk:
For at opnå det ideelle højttalerlayout skal alle højttalere anbringes med samme
afstand til lytteren. Da det nogle steder kan være vanskeligt at opfylde dette krav,
kan anlægget dog justere forsinkelsestiden således, at lydene fra alle højttalere
når lytteren samtidig. (Se side 30).
10
LR
Subwoofer
LSRS
C
LSB
RSB
SB*
*Når der er tilsluttet én surruond
baghøjttaler.
Forstærk dit audiosystem
RX-8032V
ONLY
—Kun for RX-8032VSL
Du kan bruge denne receiver som for-forstærker (forstærker), når du
tilslutter effektforstærkere til PREOUT-stikkene på bagpanelet ved
hjælp af kablerne med RCA-stikben (medfølger ikke).
• Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre
audiostik.
Venstre
fronthøjttaler
RX-8032VSL
Effektforstaerkere
Højre
fronthøjttaler
Tilslutning af audio/video-udstyr
Se desuden de manualer, der fulgte med disse komponenter, når du
tilslutter dem.
Analoge tilslutninger
Hvis dine lydkomponenter har en digital lydudgangsterminal,
tilsluttes de via de digitale kabler som beskrevet i “Digitale
tilslutninger” (se side 16). Dette vil give en bedre lydkvalitet.
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
• Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre
audiostik.
Hvis dine lydkomponenter har et COMPU LINK-stik
Find også mere detaljerede oplysninger om tilslutningen og
COMPU LINK-fjernbetjeningssystemet på side 43.
Dansk
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk
udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan
lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
Effektforstaerkere
Venstre
surroundhøjttaler
Surround baghøjttalere
PREOUT
SURR BACK
L
R
SURR CENTER
Effektforstaerkere
Effektforstaerkere
Venstre / Højre
Centerhøjttaler
FRONT
SUBWOOFER
L
R
Højre
surroundhøjttaler
RX-8032V
Pladespiller
ONLY
Tryk på PHONO for at lytte til lyden efter tilslutningen.
R
L
RX-8032VSL
L
R
Pladespiller
R
PHONO
IN
L
RIGHTLEFT
Hvis en jordkabel bliver
stillet til rådighed for Deres
drejeskive, forbind da
kabelen til skruen
markeret med (H) på det
Til lydudgang
bagerste panel.
Bemærk:
Denne tilslutning er for en pladespiller med en pickup af drejemagnettypen (MM).
En pladespiller med en pick-up med lille udgang, f.eks. af svingspoletypen (MC), skal tilsluttes receiveren gennem en hovedforstærker
eller optransformer. Ved direkte tilslutning bliver lydstyrken muligvis
ikke tilstrækkelig.
Bemærk:
Hvis du tilslutter én surround baghøjttaler, tilsluttes surround
baghøjttaleren til venstre surround baghøjttalers PREOUT-stik (SURR
BACK L).
11
CD-afspiller
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på CD.
RX-8032VSL/RX-7032VSL
CD-optager
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på CDR (for
RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (for RX-7032VSL).
For RX-8032VSL
CD-afspiller
R
CD
IN
L
Til lydudgang
Kassettebåndoptager
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på TAPE/MD
Dansk
(for RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (for RX-7032VSL).
For RX-8032VSL
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en MD-optager til
bøsningerne mærket TAPE/MD-stikkene. Når du tilslutter en MD-
optager, se side 13.
RX-8032VSL
Kassettebåndoptager
Til lydindgang
R
OUT
(REC)
TAPE
MD
L
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
For RX-7032VSL
Du kan enten slutte en kassettebåndoptager eller en CD-optager til
TAPE/CDR-stikkene. Når du slutter en CD-optager til TAPE/CDR-
stikkene, se højre kolonne.
RX-8032VSL
CD-optager
Til lydindgang
R
OUT
(REC)
CDR
L
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
For RX-7032VSL
Du kan enten slutte en CD-optager eller en kassettebåndoptager til
TAPE/CDR-stikkene. Når du slutter en kassettebåndoptager til
TAPE/CDR-stikkene, se venstre kolonne.
RX-7032VSL
CD-optager
Til lydindgang
R
L
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
Bemærk:
For RX-7032VSL: Når du slutter en CD-optager til TAPE/CDR-
stikkene, skal du ændre kildenavnet til “CDR”, som vil komme frem på
displayet, når denne vælges som kilde. Se side 21 for detaljer.
Til lydindgang
12
RX-7032VSL
Kassettebåndoptager
R
L
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
MD-optager
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på TAPE/MD
(for RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (for RX-7032VSL).
For RX-8032VSL
Der kan sluttes enten en MD-optager eller en kassettebåndoptager til
TAPE/MD-stikkene. Når du tilslutter en kassettebåndoptager, se side
12.
Tilslutning af videoudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Det hvide stik til venstre audiostik, det røde stik til højre audiostik
og det gule stik til video-stikkene.
• Hvis videokomponenterne er udstyret med S-video (Y/Cadskillelse) og/eller komponentvideo (Y, P
B, PR) terminaler, skal
de sluttes til med et S-videokabel (medfølger ikke) og/eller et
komponentvideokabel (medfølger ikke). Ved at bruge disse stik
forbedres billedkvaliteten i rækkefølgen—Komponentvideo > S-
video > Sammensat-video.
RX-8032VSL
MD-optager
Til lydindgang
R
OUT
(REC)
TAPE
MD
L
IN
(PLAY)
Til lydudgang
L
R
Bemærk:
Når du slutter en MD-optager til TAPE/MD-stikkene, skal du ændre
kildenavnet til “MD”, som vil komme frem på displayet, når denne
vælges som kilde. Se side 21 for detaljer.
For RX-7032VSL
Du kan slutte en MD-optager til TAPE/CDR-stikkene, hvis de ikke
bruges til at tilslutte en anden komponent, såsom en båndoptager
eller CD-optager. Når du slutter en MD-optager til TAPE/CDR-
stikkene, se side 12.
• Selv om din MD-optager er et JVC-produkt med COMPU LINKfjernbetjeningssystemet, kan du ikke bruge COMPU LINKfjernbetjeningssystemet til at betjene den tilsluttede MD-optager.
OBS!
Denne receiver er udstyret med følgende videostik—sammensat-
video, S-video og komponentvideo (kun for RX-8032VSL) stik. Hvilken
som helst af de tre kan bruges til at slutte en videokomponent til.
Videosignalerne fra én af disse typer indgangsstik kan dog kun
overføres gennem videoudgangsstik af samme type.
Hvis en videooptagerkomponent og en videoafspillerkomponent er
sluttet til receiveren gennem videostik af forskellig type, er det derfor
ikke muligt at optage billedet. Derudover kan du heller ikke vise
afspilningsbilledet på fjernsynet, hvis fjernsynet og
videoafspillerkomponenten er sluttet til receiveren gennem videostik
af forskellig type.
Videokamera
RX-8032V
ONLY
For at lytte til lyden efter tilslutningen, skal du trykke på
VIDEO.
VIDEO-indgangsstikkene på frontpanelet (på indersiden af
frontklappen) er hensigtsmæssige, hvis komponenten sluttes til og
fra med hyppige mellemrum.
Dansk
Til lyd-udgang
Til sammensat-video
udgang
Til S-video udgang
Til optisk digital udgang
S-VIDEODIGITAL
L
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
Videokamera
Når du bruger den digitale indgangsterminal
Vælg den digitale indgangstilstand korrekt.
Se “Valg af analog eller digital indgangsmodus” på side 19 for
nærmere oplysninger.
13
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.