Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1007-008A[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Descrizione dei codici PTY ........................... 52
Italiano
Le funzionalità contrassegnate da questo simbolo
sono disponibili solo sul modello RX-8032VSL.
Le funzionalità contrassegnate da questo simbolo
sono disponibili solo sul modello RX-7032VSL.
1
Introduzione
Vi ringraziamo per avere acquistato uno dei nostri prodotti JVC.
Leggere attentamente tutto il manuale prima di utilizzare l’unità, in modo tale da essere in grado di ottimizzarne le
prestazioni e conservare il manuale per eventuali consultazioni future.
Caratteristiche
Convertitore CC (compressione compensativa)
—SOLO modello RX-8032VSL
Il convertitore CC consente di eliminare la distorsione e le
ondulazioni, permettendo così una drastica riduzione delle
distorsioni digitali grazie al trattamento dei dati musicali digitali
ad una quantizzazione a 24 bit e all’espansione della frequenza di
campionamento a 128 kHz (per i segnali con frequenza di
campionamento 32 kHz)/176,4 kHz (per i segnali con frequenza di
campionamento 44,1 kHz)/192 kHz (per i segnali con frequenza di
campionamento 48 kHz). Il convertitore CC consente di ottenere
un campo sonoro naturale da qualsiasi sorgente (per ulteriori
informazioni vedere pagina 21).
Tecnologia K2—SOLO modello RX-8032VSL
La tecnologia K2 è stata progettata per abilitare la riproduzione di
suoni naturali e consente una drastica riduzione delle distorsioni
digitali nonché la ricreazione ad alta precisione dell’ambiente
sonoro originale.
Compatibile con vari formati audio, incluso il
formato DTS 96/24
I modelli RX-8032VSL e RX-7032VSL consentono l’ascolto di
nuovi formati audio quali Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II,
DTS-ES, DTS Neo:6 e DTS 96/24.
• L’unità è inoltre compatibile con i segnali Dual Mono registrati
su dischi Dolby Digital e DTS.
DAP (processore acustico digitale)
La tecnologia di simulazione del campo acustico consente di
ricreare esattamente l’acustica dei teatri e delle sale da concerto.
Grazie alle ottime prestazioni del processore dei segnali digitali
(DSP) ed alla elevata capacità della memoria, è possibile ottenere
l’effetto surround multicanale, utilizzando il software per 2 canali
o multicanale a seconda dell’impostazione degli altoparlanti.
Precauzioni
Sorgenti di alimentazione
• Quando si scollega il ricevitore dalla presa di corrente, tirare
sempre e solo la spina, mai il cavo di alimentazione CA.
• Non maneggiare il cavo di alimentazione CA con le mani umide o
bagnate.
• Se si prevede di non utilizzare il ricevitore per un lungo periodo di
tempo, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente.
Ventilazione
Gli amplificatori ad alta potenza integrati in questo ricevitore
generano calore all’interno della cassa. Per operare in modo sicuro,
osservare scrupolosamente le seguenti istruzioni.
• Verificare che vi sia una buona ventilazione attorno al ricevitore.
Infatti, l’eventuale surriscaldamento potrebbe danneggiare il
ricevitore.
• Verificare che le aperture e i fori di ventilazione non siano
ostacolati da oggetti (la presenza di carta, stracci ecc. sulle
aperture e sui fori di ventilazione impedirebbe la fuoriuscita del
calore).
Altre
• Nel caso in cui cadesse un oggetto di metallo o venisse versato del
liquido sull’unità, scollegarla e consultare il rivenditore prima di
continuare a utilizzarla.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi ecc.).
• Non smontare l’unità poiché non contiene parti che possono
essere riparate o sostituite dall’utente.
In presenza di problemi, scollegare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore JVC.
Cuffie multicanale con suono surround virtuale
––3D HEADPHONE (Cuffie 3D)
Il sistema surround virtuale incorporato delle cuffie è compatibile
con il software multicanale come Dolby Digital, DTS Surround,
ecc. Grazie ai nuovi algoritmi di elaborazione del segnale
utilizzati dal sistema DSP ad alte prestazioni, sarà possibile
ascoltare un suono surround naturale attraverso le cuffie.
Sistema di controllo a distanza COMPU LINK
Il sistema di controllo a distanza COMPU LINK consentono di
gestire altri componenti audio JVC da questo ricevitore.
Italiano
2
Identificazione delle parti
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REWFF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBSVCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Telecomando
RX-8032VSLRX-7032VSL
1 Solo modello RX-8032VSL : Finestra del display
• Quando la modalità di funzionamento del telecomando viene
modificata, la modifica viene indicata sul display.
• La spia della trasmissione di segnale (A) si accende durante
la trasmissione di segnali.
2 Tasti
• Modello RX-8032VSL:
• Modello RX-7032VSL:
3 Tasti di selezione della sorgente (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
• Modello RX-8032VSL:
• Modello RX-7032VSL:
* Quando viene premuto uno di questi tasti di selezione della
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR,
TAPE/CDR*
sorgente sul telecomando, il ricevitore si accende
automaticamente.
8 Tasto CATV/DBS CONTROL (47)
9 Tasto TV/VIDEO (46, 47)
p • Modello RX-8032VSL: Tasto CONTROL (44 – 46)
• Modello RX-7032VSL: Tasto VCR CONTROL (46)
q Tasto REC PAUSE (45, 46, 48)
w Tasto SLEEP (22)
e Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (20)
r Tasto ANALOG DIRECT (21)
t • 10 tasti per la sintonizzazione (24)
• 10 tasti per la regolazione del suono (22, 34, 35)
• 10 tasti per comandare componenti audio/video (44 – 48)
y • Tasti CH (canale) +/– (46 – 48)
• Tasti *LEVEL +/– (34, 35, 44)
I tasti LEVEL +/– funzionano solo dopo avere premuto
SOUND e quindi 10 tasti contrassegnati da un asterisco (*)
sul telecomando.
u Tasti VOLUME +/– (18)
i Tasti TV VOL (volume) +/– (46, 47)
o Tasto MUTING (22)
; • Tasti funzioni RDS (25, 26)
4 Sensore
5 Finestra del display (17)
6 • Modello RX-8032VSL: Tasti e spie di selezione della sorgente
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
(l’indicatore corrispondente al tasto selezionato si accende).
• Modello RX-7032VSL: Tasti di selezione della sorgente
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42)
DVD MULTI, DVD, VCR , TV SOUND/DBS, CD,
TAPE/CDR, FM, AM
7 Telecomando MASTER VOLUME (18)
8 • Modello RX-8032VSL: Tasto e spia CC CONVERTER (21)
• Modello RX-7032VSL: Tasto e spia BASS BOOST (22)
9 Tasto SUBWOOFER OUT ON/OFF (19)
p Jack PHONES (19)
q Tasto EX/ES (39)
w • Tasto INPUT ANALOG (20)
• Tasto INPUT ATT (20)
e Tasto MIDNIGHT MODE (20)
r Tasto INPUT DIGITAL (20)
t Tasti TUNER CONTROL
• Tasti FM/AM TUNING 5 / ∞ (23)
• Tasti FM/AM PRESET 5 / ∞ (23, 24)
• Tasto FM MODE (24)
• Tasto MEMORY (23)
y Solo modello RX-8032VSL: Jack d’ingresso VIDEO (13)
Terminale ottico DIGITAL, jack S-VIDEO, jack VIDEO,
jack AUDIO—L/R
u Tasto SETTING (29)
i Tasto QUICK SPEAKER SETUP (27)
o • Telecomando MULTI JOG (27, 29, 33)
• Tasto PUSH SET (27, 29, 33)
; Tasto EXIT (29, 33)
a Tasto ADJUST (33)
s Tasto e spia ANALOG DIRECT (21)
Finestra del display
Finestra del display
1 Spia DUAL (37)
2 Spia ANALOG (20)
3 Spia DIGITAL AUTO (20)
4 Spia 96/24 (37)
5 Spia MULTI (42)
6 Spia RDS(24)
7 Spie dei tipo di programma (TA/NEWS/INFO) (26)
8 • Spia
@ Spia SLEEP (22)
# Spia MIDNIGHT MODE (20)
$ Spia DIGITAL EQ (equalizzazione) (34)
% Spie dei diffusori e di segnale (18)
^ Spie del formato del segnale digitale (20)
& Display principale (17)
* Spia DSP (19, 40)
( Spia 3D-PHONIC (40)
) Spia HEADPHONE (19, 40)
_ Spie SPEAKERS 1/2 (19)
+ Spia INPUT ATT (attenuatore) (20)
¡ Spia VOLUME livello (17, 22)
™ Spia BASS BOOST (22)
Italiano
5
RX-8032VSL
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR
(REAR)
12
3
4
5t6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
++
––
1234567
wq98pe
Pannello posteriore
RX-7032VSL
Italiano
6
Pannello posteriore
RX-8032VSL
1 Terminali DIGITAL IN (16)
• Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Ottico:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Jack d’ingresso/uscita AUDIO (11 – 15)
• Ingresso: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN,
TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY),
PHONO IN
• Uscita:VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 Jack d’ingresso/uscita S-VIDEO e VIDEO composito (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Uscita:VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
4 Terminali FM/AM ANTENNA (8)
5 Jack PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Cavo di alimentazione CA (16)
8 Terminale DIGITAL OUT (16)
9 Terminali SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Terminali SURROUND SPEAKERS (10)
q Terminali CENTER SPEAKER (10)
w Terminali FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Terminali FRONT SPEAKERS 2 (10)
Ì Terminale terra (11)
Ó Jack d’ingresso/uscita COMPONENT VIDEO (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, DBS IN
• Uscita:MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Terminali DIGITAL IN (16)
• Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Ottico:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Jack d’ingresso/uscita AUDIO (12 – 15)
• Ingresso: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Uscita:VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Jack d’ingresso/uscita S-VIDEO e VIDEO composito (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Uscita:VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Terminali FM/AM ANTENNA (8)
5 Jack SUBWOOFER OUT (10)
6 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Cavo di alimentazione CA (16)
8 Terminale DIGITAL OUT (16)
9 Terminale SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Terminale SURROUND SPEAKERS (10)
q Terminale CENTER SPEAKER (10)
w Terminali FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Terminali FRONT SPEAKERS 2 (10)
Differenze tra modello RX-8032VSL e RX-7032VSL
Jack PREOUT
嘷
⳯
Colore
Argento
Argento
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Telecomando
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Jack video (ingresso/uscita)
Video composito (4/3)
S-video (4/3)
Video componente (2/1)
Video composito (3/2)
S-video (3/2)
Finestra del display
嘷
⳯
Convertitore CC
嘷
⳯
嘷: Forniti ⳯: Non forniti
Sorgente selezionabile
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
Italiano
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Operazioni preliminari
Il presente capitolo spiega come si collegano i diffusori e componenti audio/video al ricevitore ed alla rete.
Prima dell’installazione
Generalità precauzioni
• Le mani devono essere perfettamente asciutte.
• Staccare tutti i componenti dalla rete.
• Leggere i manuali in dotazione ai componenti che si devono
collegare.
Scelta del punto d’installazione
• Installare il ricevitore su di un piano, in un punto protetto
dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra –5˚C e
35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno al ricevitore, tenendo
presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo
a surriscaldamenti con conseguenti danni al ricevitore.
Cura del ricevitore
• Non inserire oggetti metallici nell’ricevitore.
• Non smontare l’ricevitore né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• Evitare di esporre l’ricevitore alla pioggia o all’umidità.
Verifica degli accessori in dotazione
Se il telecomando non trasmette alcun segnale o non aziona il
ricevitore correttamente, sostituire le batterie. Utilizzare due batterie
con pila a secco LR6(AM3)/L40(15 A).
Note:
• Le batterie fornite sono per la configurazione iniziale. Per uso
continuato, sostituire le batterie.
• Dopo aver sostituito le batterie, impostare di nuovo i codici dei
fabbricanti (vedere pagine 47 a 49).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• lnserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con
più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare
simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
Collegamento delle antenne FM e AM
(MW)
Collegamento dell’antenna FM
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con il
ricevitore.
Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente
il rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie in dotazione.
1
2
LR6(AM3)/
L40(15A)
1. Premere e fare scorrere il coperchietto della
Italiano
batteria sul retro del telecomando.
2. Inserire le batterie.
• Assicurarsi che i simboli di polarità corrispondano: (+) con (+)
e (–) con (–).
3. Riposizionare il coperchietto.
3
A
B
Antenna FM (forniti)
Estendere l’antenna FM in senso
orizzontale.
Cavo antenna FM esterno
(non forniti)
A. Utilizzo dell’antenna FM
Come misura non definitiva, si può collegare l’antenna
FM in dotazione al terminale FM 75 Ω COAXIAL.
B. Utilizzo del connettore standard (non forniti)
Al terminale FM 75 Ω COAXIAL si deve collegare
un connettore di tipo standard (IEC o DIN45325).
Nota:
Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per esterni (non
forniti). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 Ω ad un
connettore standard (modello con filo rotondo per l’antenna per
esterni) scollegare l’antenna FM in dotazione.
8
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
Collegamento dell’antenna AM (MW)
+
–
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
Ruotare il telaio fino ad ottenere la
ricezione ottimale.
Antenna a telaio
AM (MW) (forniti)
Procedura di collegamento
1 Piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità dei singoli cavi di
segnale dei diffusori (non forniti).
2 Aprire il terminale del diffusore.
Per assiemare il telaio AM (MW),
inserire le linguette sul telaio nelle
feritoie della base.
Cavo vinilico unifilare per esterni (non forniti)
Note:
• Se il cavo dell’antenna a telaio AM (MW) è ricoperto
di vinile, togliere il vinile torcendolo come indicato nello
schema.
• Verificare che i conduttori dell’antenna non scontrino altri
terminali, cavi di collegamento e cavi di potenza (potrebbe
peggiorare la ricezione).
• In caso di ricezione scarsa, collegare un cavo vinilico unifilare per
esterni al terminale AM EXT. (Lasciando collegata l’antenna a telaio
AM (MW)).
Collegamento dei diffusori
Si possono collegare i seguenti tipi di diffusori:
• Due set di diffusori anteriori per il normale suono stereo.
• Un set di diffusori surround per l’effetto surround.
• Uno o una coppia di diffusori posteriori surround per apprezzare al
meglio l’effetto del suono surround.
• Un diffusore centrale per donare più enfasi ai dialoghi.
• Un subwoofer per migliorare i bassi.
ATTENZIONE:
L’impedenza dei diffusori dev’essere quella (SPEAKER IMPEDANCE)
indicata dai terminali.
• Quando si collegano diffusori a entrambi i terminali dei FRONT
• Quando si collega un diffusore a uno solo dei due terminali dei
SPEAKERS1 e 2 , utilizzare diffusori con impedenza compresa
tra 16 Ω e 32 Ω.
FRONT SPEAKERS 1 o 2, utilizzare diffusori con impedenza
compresa tra 8 Ω e 16 Ω.
RX-7032VSL
(Modello terminali FRONT SPEAKER 2)
3 Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4 Chiudere il terminale del diffusore.
Per ogni diffusore (ad eccezione del subwoofer), collegare i
terminali (+) e (–) sul pannello posteriore ai terminali sul
telecomando contrassegnati con (+) e (–).
Disposizione dei diffusori
La disposizione ideale dei diffusori varia in base alle condizioni
della stanza di ascolto. La seguente illustrazione è un esempio
della disposizione tipica consigliata.
Subwoofer
Diffusore
anteriore sinistro (s)
(L)
Diffusore surround
sinistro
(LS)
Diffusore centrale
(C)
Diffusore
anteriore destro (s)
(R)
Diffusore surround
destro
(RS)
Italiano
Diffusori surround posteriori (LSB/RSB)
9
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
RIGHT
LEFT
+
–
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
C
LR
LSRS
LSB
RSB
SB*
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
• Per le spiegazioni vengono utilizzati i terminali posteriori del modello RX-8032VSL.
Diffusori surround
posteriori*
Diffusore
centrale
Diffusori anteriori 1
Destro / Sinistro
Destro / Sinistro
IMPORTANTE:
*
Quando viene utilizzato un
solo diffusore surround
posteriore, collegare il cavo
ª
al terminale RIGHT ª e il
cavo · al terminale LEFT
·
.
Diffusori surround
Destro / Sinistro
Dopo avere collegato i diffusori, impostare le
informazioni sull’installazione dei diffusori in modo
corretto. Per facilitare tali operazioni, utilizzare la
funzione Quick Speaker Setup (impostazione rapida dei
diffusori, vedere pagina 27).
• Per ottenere il miglior effetto Surround/DSP possibile,
vedere “Impostazione degli diffusori” a pagina 29.
Diffusori anteriori 2
Destro / Sinistro
Disposizione dei diffusori
Diffusori anteriori e diffusore centrale
• Posizionare questi diffusori (posizione delle unità di diffusione di gamma
media) alla stessa altezza da terra.
• Orientare questi diffusori verso le orecchie dell’ascoltatore.
Diffusori surround e surround posteriori
• Posizionare questi diffusori in modo che si trovino circa 1 metro più in alto
rispetto alle orecchie dell’ascoltatore.
Italiano
• Orientare questi diffusori verso il basso, verso le orecchie dell’ascoltatore.
Subwoofer
• Il subwoofer può essere posizionato ovunque, in quanto i suoni bassi non
sono direzionali. Solitamente viene posizionato di fronte all’ascoltatore.
Nota:
La disposizione dei diffusori ideale richiede che tutti i diffusori siano posizionati
alla stessa distanza dall’ascoltatore. Tuttavia, poiché non sempre è possibile
soddisfare questa condizione, l’unità è in grado di regolare il ritardo in modo che i
suoni attraverso tutti i diffusori raggiungano l’ascoltatore nello stesso momento
(vedere pagina 30).
10
Collegamento di un subwoofer
Per ottimizzare i bassi, è possibile collegare un subwoofer.
Collegare il jack d’ingresso di un subwoofer alimentato al pannello posteriore per mezzo
di un cavo con connettori RCA (non forniti).
Subwoofer
* Se viene collegato un solo diffusore
surround posteriore.
PHONO
IN
RIGHTLEFT
R
L
RX-8032VSL
Ottimizzazione del sistema audio
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
—SOLO modello RX-8032VSL
Il ricevitore può essere utilizzato come pre-amplificatore
(amplificatore di controllo) quando si collegano gli amplificatori
alimentati alle prese PREOUT del pannello posteriore, utilizzando
cavi con spine RCA (non forniti).
• Collegare la spina bianca alla presa audio sinistra e la spina rossa
alla presa audio destra.
Diffusore anteriore sinistro
Diffusore anteriore destro
Collegamento di sistemi audio/video
Per il collegamento dei singoli componenti, fare riferimento anche ai
manuali in dotazione con tali componenti.
Collegamenti analogici
Se i componenti audio da collegare sono dotati di terminale d’uscita
audio digitale, per una migliore qualità del suono collegare i
terminali per mezzo dei cavi digitali, come indicato in
“Collegamenti digitali” (vedere pagina 16).
Collegamento di sistemi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
• Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello
rosso alla presa audio destra.
Se i componenti audio da collegare sono dotati di jack
COMPU LINK
Per informazioni riguardanti il collegamento e il sistema di
telecomando COMPU LINK, vedere anche pagina 43.
Amplificatori alimentari
Amplificatori alimentari
Diffusore centrale
Amplificatori alimentari
Diffusore
surround
sinistro
Amplificatori alimentari
Diffusore
surround
destro
Destra/Sinistra
Diffusori surround posteriori
Nota:
Se viene collegato un solo diffusore surround posteriore, collegare
tale diffusore al jack per il diffusore surround posteriore sinistro
PREOUT (SURR BACK L).
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed
il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il
giradischi premere PHONO.
Giradischi
Se con il giradischi viene
fornito un cavo di terra,
collegare quest’ultimo alla
vite contrassegnata con
(H) sul pannello posteriore.
All’uscita audio
Nota:
Questo collegamento è per giradischi con cartuccia tipo MM
(magnete mobile).
I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere
collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori
del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere
un volume insufficiente.
Italiano
11
Lettore CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il lettore CD
premere CD.
Lettore CD
Registratore CD
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il registratore CD
premere CDR (modello RX-8032VSL) o TAPE/CDR (modello RX7032VSL).
Modello RX-8032VSL
All’uscita
audio
Piastra di registrazione a cassetta
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare la piastra di
registrazione a cassetta premere TAPE/MD (modello RX-8032VSL)
o TAPE/CDR (modello RX-7032VSL).
Modello RX-8032VSL
Alle prese TAPE/MD si può collegare sia una piastra di
registrazione a cassetta sia un registratore MD. Per il collegamento
di un registratore MD, vedere pagina 13.
Piastra di registrazione a cassetta
All’uscita audioAll’entrata audio
Registratore CD
All’entrata audio
All’uscita audio
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare un registratore CD o una piastra per cassetta ai
jack TAPE/CDR. Per il collegamento di una piastra di registrazione
a cassetta CD ai jack TAPE/CDR, vedere la colonna a sinistra.
Registratore CD
All’entrata audio
All’uscita audio
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare una piastra di registrazione a cassetta o un
registratore CD ai jack TAPE/CDR. Per il collegamento di un
registratore CD ai jack TAPE/CDR, vedere la colonna a destra.
Italiano
All’entrata audio
12
Piastra di registrazione a cassetta
All’uscita audio
Nota:
Modello RX-7032VSL: Quando si collega un registratore CD ai jack
TAPE/CDR, modificare il nome in “CDR”; quando si seleziona tale
sorgente, l’indicazione “CDR” viene visualizzata sul display. Per
ulteriori informazioni vedere pagina 21.
Registratore MD
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il registratore
MD premere TAPE/MD (modello RX-8032VSL) o TAPE/CDR
(modello RX-7032VSL).
Modello RX-8032VSL
Alle prese TAPE/MD si può collegare sia un registratore MD sia una
piastra di registrazione a cassetta. Per il collegamento di un
registratore, vedere pagina 12.
Registratore MD
All’entrata audio
All’uscita audio
Collegamento di sistemi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore
rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.
• Se i componenti video sono dotati di terminali S-video
(separazione Y/C) e/o terminali (Y, P
B, PR) collegarli usando un
cavo S-video (non in dotazione) e/o un cavo componenti video
(non forniti). Usando questi jack, è possibile migliorare la qualità
dell’immagine nell’ordine—componenti video > S-video > video
composito.
IMPORTANTE:
Il presente ricevitore è dotato dei seguenti jack video—video
composito, S-video e componenti video (solo modello RX-8032VSL).
È possibile utilizzare uno qualsiasi di questi jack per collegare un
componente video.
Tuttavia, i segnali video provenienti da un tipo di questi jack
d’ingresso vengono emessi solo attraverso jack d’uscita video
dello stesso tipo.
Pertanto se un componente video registratore e un componente video
lettore sono collegati al ricevitore attraverso jack video di tipo diverso,
la registrazione non è possibile. Inoltre, se il televisore e il
componente lettore video sono collegati al ricevitore attraverso jack
video di tipo diverso, non è possibile la riproduzione di immagini sul
televisore.
Nota:
Quando si collega un registratore MD ai jack TAPE/MD, modificare il
nome in “MD”; quando si seleziona tale sorgente, l’indicazione “MD”
viene visualizzata sul display. Per ulteriori informazioni vedere pagina
21.
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare un registratore MD ai jack TAPE/CDR, se non
vengono utilizzati per il collegamento di altri componenti, quali la
piastra per cassette o il registratore CD. Per il collegamento di un
registratore MD ai jack TAPE/CDR, vedere pagina 12.
• Sebbene il registratore MD sia uno dei prodotti JVC dotato del
sistema di telecomando COMPU LINK, non è possibile utilizzare
il sistema di telecomando COMPU LINK per azionare il
registratore MD collegato.
Video camera
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare la
video camera premere VIDEO.
I jack d’ingresso VIDEO sul pannello frontale (parte interna del
frontalino) sono pratici per componenti che vengono collegati e
scollegati frequentemente.
All’uscita audio
All’uscita video
composito
All’uscita S-video
All’uscita digitale ottica
Italiano
Video camera
Durante l’utilizzo del terminale d’ingresso digitale
Selezionare la modalità di ingresso digitale corretta.
Per ulteriori informazioni vedere “Selezione della modalità
d’ingresso analogica o digitale” a pagina 19.
13
MONITOR
OUT
TV SOUND
DBS
IN
MONITOR
OUT
Y
P
B
P
R
A
B
C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
VCR(s)
RX-8032VSL
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
AB
DCEF
R
L
R
L
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
AB
DCEF
R
L
R
L
TV SOUND
DBS
IN
DBS
IN
A
B
C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DBS
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare VCR premere
VCR 1 o VCR 2 (modello RX-8032VSL) o VCR (modello RX7032VSL).
Modello RX-8032VSL
È possibile collegare due VCR ai jack VCR 1 e VCR 2.
Å All’entrata audio
ı All’uscita audio
Ç All’uscita S-video
Î All’uscita video composito
‰ All’entrata S-video
Ï All’entrata video composito
VCR
Televisore e/o DBS tuner
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare la televisore e/o
DBS tuner premere TV SOUND/DBS (o TV/DBS sul telecomando).
TV
Quando “TV” viene
assegnato come
sorgente (vedere
pagina 21) da
questi terminali non
viene emesso
nessun segnale.
Collegare il televisore alla presa MONITOR OUT per
visualizzare le immagini in riproduzione dagli altri componenti
video collegati.
Modello RX-7032VSL
Italiano
14
Å All’uscita audio
ı All’entrata video componente (Solo modello RX-
8032VSL)
Ç All’uscita S-video
Î All’entrata video composito
Å All’entrata audio
ı All’uscita audio
Ç All’uscita S-video
Î All’uscita video composito
‰ All’entrata S-video
Ï All’entrata video composito
VCR
Å All’uscita audio
ı All’uscita video componente (Solo modello RX-
8032VSL)
Ç All’uscita S-video
Î All’uscita video composito
Nota:
Quando si collega un DBS tuner ai jack TV SOUND/DBS IN,
modificare il nome in “DBS”; quando si seleziona tale sorgente,
l’indicazione “DBS” viene visualizzata sul display. Altrimenti non sarà
possibile visualizzare le immagini dal DBS tuner. Per ulteriori
informazioni vedere pagina 21.
DBS tuner
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD
VIDEO
RIGHTLEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
A
B
C
D
DVD
VIDEO
RIGHTLEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A
B
C
D
EFG
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Lettore DVD
• Se si collega il lettore DVD con prese di uscita stereo:
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il lettore DVD
premere DVD.
Lettore DVD
• Se si collega il lettore DVD alle prese d’uscita analogica
discreta (riproduzione 5,1 CH):
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il lettore DVD
premere DVD MULTI.
Å All’uscita video componente (Solo modello RX-
8032VSL)
ı All’uscita S-video
Ç All’uscita video composito
Î All’uscita audio del canale anteriore sinistro/destro
(o all’uscita audio mista se necessario)
Lettore DVD
Å All’uscita video componente (Solo modello RX-
8032VSL)
ı All’uscita del subwoofer
Ç All’uscita audio del canale centrale
Î All’uscita S-video
‰ All’uscita video composito
Ï All’uscita audio del canale anteriore sinistro/destro
Ì All’uscita audio del canale surround sinistro/destro
Italiano
15
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Collegamenti digitali
Il ricevitore è dotato di quattro terminali DIGITAL IN (un terminale
coassiale digitale e tre terminali ottici digitali) e un terminale
DIGITAL OUT (ottico) sul pannello posteriore.
• Modello RX-8032VSL: Un ulteriore terminale d’ingresso ottico
digitale si trova sul pannello frontale (vedere pagina 13).
IMPORTANTE:
• Al momento di collegare il lettore DVD, il sintonizzatore per TV
digitale oppure il DBS tuner tramite i terminali digitali di questa
unità, l’utente dovrà inoltre collegare l’apparecchio desiderato allo
spinotto video sul retro del ricevitore. In caso contrario, non sarà
possibile ottenere il playback delle immagini.
• Dopo aver collegato i componenti suindicati utilizzando i terminali
DIGITAL IN, impostare correttamente quanto segue (se
necessario):
– Regolare correttamente l’impostazione dei terminali d’ingresso
digitali (DIGITAL IN). Per maggiori informazioni vedere la sezione
“Impostazione dei terminali di ingresso digitali” a pagina 31.
– Selezionare correttamente la modalità d’ingresso digitale. Per i
particolari vedere la sezione “Selezione della modalità d’ingresso
analogico o digitale” a pagina 19.
Terminali d’ingresso digitali
È possibile collegare qualsiasi componente digitale dotato di
terminale di uscita digitale ottico o coassiale.
Cavo coassiale digitale (non forniti)
fra terminali coassiali digitali
Terminale di uscita digitale
È possibile collegare qualsiasi componente digitale dotato di
terminale di ingresso digitale ottico.
Cavo ottico digitale (non fornito)
fra terminali ottici digitali
Se un apparecchio di registrazione
digitale, per es. un registratore per
registratore MD e un CD, è provvisto di
un terminale di ingresso ottico digitale,
collegandolo al terminale DIGITAL OUT
è possibile procedere alla registrazione
da digitale a digitale.
Nota:
L’uscita dei segnali in formato digitale attraverso il terminale DIGITAL
OUT è analoga a quella dei segnali in ingresso. Questo significa che
quando entrano i segnali DTS Digital Surround, vengono emessi
segnali DTS Digital Surround.
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il ricevitore alla presa CA, verificare che siano
stati realizzati tutti i collegamenti.
Cavo coassiale ottico (non forniti)
fra terminali ottici digitali
Se il componente è dotato d’un
terminale di uscita digitale coassiale,
collegarlo al terminale DIGITAL 1
(DVD), utilizzando il cavo digitale
coassiale (non forniti).
Se il componente è dotato d’un
terminale di uscita digitale ottico,
collegarlo al terminale DIGITAL 2 (CD),
al terminale DIGITAL 3 (TV) o al
terminale DIGITAL 4 (CDR), utilizzando
il cavo digitale ottico (non forniti).
Prima di collegare un cavo
digitale ottico, rimuovere il
tappino di protezione.
Italiano
Note:
• All’uscita dalla fabbrica, i terminali DIGITAL IN possono essere
utilizzati come ingresso digitale per i seguenti componenti:
– DIGITAL 1 (coassiale): Per il lettore DVD
– DIGITAL 2 (ottico):Per il lettore CD
– DIGITAL 3 (ottico):Per il sintonizzatore per TV digitale
– DIGITAL 4 (ottico):Per il registratore CD
• Per azionare il lettore CD o il registratore CD (o il registratore MD,
solo modello RX-8032VSL) tramite il sistema di telecomando
COMPU LINK, collegare il componente d’interesse come indicato
nella sezione “Collegamenti analogici” (vedere pagine 12 e 13).
16
Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
Tenere separati il cavo d’alimentazione dai cavi di collegamento
e dall’antenna. Il cavo d’alimentazione può dar luogo a rumori
e interferenze sul video.
Nota:
Le impostazioni predisposte (ad esempio i canali preimpostati
o la regolazione del suono) possono essere cancellate dopo
alcuni giorni nei seguenti casi:
– Quando viene disinserito il cavo di alimentazione.
– Quando si verifica una mancanza di corrente.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di toccare il cavo d’alimentazione con le
mani umide.
• Per scollegare il ricevitore, evitare di tirare il cavo di alimentazione,
ma tenere la presa in modo da non danneggiarlo.
Operazioni di base
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR1VCR2
DVD
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
FM/AM
TV/DBSVCR
DVD
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/CDRCD
1
3
2
4
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRSCRS
LFE
DUALDIGIGTAL
AUTO
ANALOG96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
INFO
Le seguenti operazioni sono comuni per tutte le sorgenti.
Le spiegazioni relative alle funzioni seguenti si riferiscono all’uso dei tasti sul pannello frontale.
È comunque possibile utilizzare i tasti sul telecomando per le stesse funzioni se sono contrassegnati dagli stessi nomi/simboli.
Procedura per il funzionamento quotidiano
1 Accendere l’unità.
• Vedere “Accensione dell’impianto” di seguito.
2 Selezionare la sorgente.
• Vedere “Selezione della sorgente” a destra.
3 Regolare il volume.
• Vedere “Regolazione del volume” a pagina 18.
4 Selezionare le modalità Surround o DSP.
• Vedere “Attivazione delle modalità Surround” (pagina
39) e “Attivazione delle modalità DSP” (pagina 41).
Selezione della sorgente
Premere direttamente uno dei tasti di selezione della
sorgente desiderata.
• Anche il nome della sorgente selezionata e la modalità Surround/
DSP precedentemente selezionata sono visualizzati sul display.
Vengono visualizzati il nome della sorgente
selezionata e la modalità Surround/DSP
Modello RX-8032VSL
Accensione dell’impianto
Premere STANDBY/ON (o AUDIO sul telecomando).
La spia STANDBY si spegne. Sul display vengono visualizzati il
nome della sorgente corrente e la modalità Surround/DSP.
Vengono visualizzati il nome della sorgente corrente e la
modalità Surround/DSP
Per spegnere l’unità (modalità standby), premere di nuovo
STANDBY/ON (o AUDIO sul telecomando).
Si accende la spia STANDBY.
Nota:
In modalità standby si consuma comunque un piccolo quantitativo di
corrente. Per disalimentare completamente l’apparecchio, scollegare il
cavo di alimentazione CA.
Sull’unità
• Si accende la spia sulla sorgente selezionata (es.: è stata
selezionata la sorgente DVD).
Sul telecomando
Modello RX-7032VSL
Sull’unità
Viene visualizzato il livello di volume corrente
Italiano
Sul telecomando
Note:
• Modello RX-8032VSL: Quando si collega un registratore MD (alle
prese TAPE/MD IN) e un DBS tuner (alle prese TV SOUND/DBS
IN), sul display cambia il nome della sorgente. Per maggiori
informazioni, vedere pagina 21.
• Modello RX-7032VSL: Quando si collega un registratore CD (alle
prese TAPE/CDR IN) e un DBS tuner (alle prese TV SOUND/DBS
IN), sul display cambia il nome della sorgente. Per maggiori
informazioni, vedere pagina 21.
17
Spie dei diffusori e dei segnali sul display
SUBWFR
CD
CDR
TAPE/MD
PHONO
FM/AM
AMFMTAPE/CDRCD
CD
TAPE/CDR
FM/AM
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
SUBWFR
LCR
LSRS
LFE
LCR
SLS
SB
RS
SB
LFE
SUBWFR
LCR
LSRS
SB
Per un semplice controllo di quali diffusori sono attivati e quali
segnali sono in ingresso nel ricevitore, è sufficiente controllare le
seguenti spie.
Spie dei diffusori
L’accensione delle spie dei diffusori dipende dalle impostazioni
dei diffusori (per ulteriori informazioni, vedere “Impostazione
degli diffusori” a pagina 29).
• I riquadri delle spie “L,” “C,”“R,” “LS,”“RS, ” e “SB” si
accendono quando i diffusori corrispondenti sono impostati su
“LARGE” o “SMALL” e quando i diffusori sono necessari per la
modalità Surround/DSP correntemente selezionata.
• Quando “SUB WOOFER”è impostato su “YES”, si accende la
spia
(vedere pagina 29).
• I tre riquadri della fila “SB” non sono mai accesi
contemporaneamente. Se “SBACK OUT” è impostato su “2SPK”,
si accendono i riquadri destro e sinistro. Se è impostato su
“1SPK”, si accende il riquadro centrale (vedere pagina 29).
Le spie dei segnali si accendono per indicare i segnali in
ingresso.
L:• Se viene selezionato l’ingresso digitale: La spia si accende
all’ingresso del segnale del canale sinistro.
• Se viene selezionato l’ingresso analogico: La spia si
accende sempre.
R:• Se viene selezionato l’ingresso digitale: La spia si accende
all’ingresso del segnale del canale destro.
• Se viene selezionato l’ingresso analogico: La spia si
accende sempre.
C:La spia si accende all’ingresso del segnale centrale.
LFE: La spia si accende all’ingresso del segnale del canale LFE.
LS: La spia si accende all’ingresso del segnale del canale
surround sinistro.
RS: La spia si accende all’ingresso del segnale del canale
surround destro.
S:La spia si accende all’ingresso del segnale del canale
surround monofonico.
SB: La spia si accende all’ingresso del segnale del canale
surround posteriore.
Nota:
Quando la sorgente selezionata è “DVD MULTI”, si accendono le spie
“L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” e “RS”.
Spie dei segnali
Selezione di sorgenti diverse per immagine e
suono
È possibile guardare le immagini da una sorgente video e
contemporaneamente ascoltare il suono da una sorgente audio.
• Una volta selezionata la sorgente video, le immagini della sorgente
selezionata verranno inviate allo schermo finché non sarà
selezionata un’altra sorgente video.
Premere uno dei tasti di selezione della sorgente audio mentre le
immagini dal componente video (per es. VCR o lettore DVD)
sono visualizzate sullo schermo).
Modello RX-8032VSL
Sull’unità
Sul telecomando
Modello RX-7032VSL
Sull’unità
Sul telecomando
Nota:
Modello RX-8032VSL: Non è possibile utilizzare questa funzione
durante la visualizzazione di immagini tramite i jack COMPONENT
VIDEO.
Regolazione del volume
Dal pannello frontale:
Per aumentare il volume, agire MASTER VOLUME senso orario.
Per ridurre il volume, agire in senso antiorario.
Dal telecomando:
Per aumentare il volume, premere VOLUME +.
Per ridurre il volume, premere VOLUME –.
ATTENZIONE:
Prima di attivare la sorgente di ascolto, è importante verificare che il
volume sia al minimo. In caso contrario, l’improvviso erompere di
energia sonora può provocare danni all’udito e/o rovinare i diffusori.
Interpretazione dell’accensione delle spie dei
diffusori e dei segnali
Italiano
18
Es. Nessun suono in uscita dal
diffusore centrale e dai
diffusori surround posteriori,
sebbene i segnali del canale
centrale e del canale
surround posteriore siano in
ingresso nel ricevitore.
Note:
• Il livello di volume può essere regolato tra “0” (minimo) e “70”
(massimo).
• Se s'imposta su “ON” la modalità di funzionamento con un solo
tasto (One Touch Operation) (vedere pagina 32), non è necessario
regolare il livello del volume ogniqualvolta si cambia la sorgente, in
quanto viene impostato automaticamente il livello memorizzato.
Selezione dei diffusori anteriori
Remote
NOT
Remote
NOT
Se sono stati collegati due set di diffusori anteriori, se ne può
scegliere uno per l’ascolto.
Per utilizzare gli diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS 1, premere SPEAKERS ON/OFF 1 sul display si
accende la spia SPEAKERS 1. Verificare che non sia accessa la spia
SPEAKERS 2.
Per utilizare gli diffusori collegati ai terminali FRONT
SPEAKERS 2, premere SPEAKERS ON/OFF 2 sul display si
accende la spia SPEAKERS 2. Verifiacre che non sia accesa la spia
SPEAKERS 1.
Per utilizzare entrambi gli diffusori, premere SPEAKERS ON/
OFF 1 e SPEAKERS ON/OFF 2 sul display si accendono le spie
SPEAKERS 1/2.
Se non si vognoli usare gli diffusori, premere SPEAKERS ON/
OFF 1 e SPEAKERS ON/OFF 2 sul display spariscono le spie
SPEAKERS 1/2.
Si accende la spia HEADPHONE e sul display viene visualizzato
“HEADPHONE”.
• Attivando l’diffusore, si attivano le modalità Surround e DSP
selezionate in precedenza.
Attivazione e regolazione del suono
del subwoofer
È possibile annullare il suono del subwoofer anche se si è collegati
ad esso e se “SUB WOOFER” è stato impostato su “YES” (vedere
pagina 29). Si tratta di una funzione utile quando si vuol ascoltare il
suono Surround di notte.
Premere SUBWOOFER OUT ON/OFF per annullare l’uscita
del suono del subwoofer.
Ogniqualvolta si preme il tasto, l’uscita del suono del subwoofer
viene disattivata (“SUBWFR OFF”) o attivata (“SUBWFR ON”).
• Quando viene attivata l’uscita del suono del subwoofer, è possibile
regolare il livello di uscita del subwoofer tramite il telecomando.
1 Premere SOUND.
2 Premere SUBWOOFER.
3 Premere LEVEL + o – per regolare il livello di uscita (da
–10 dB a +10 dB).
Nota:
Se durante l’impostazione delle dimensioni dei diffusori o la funzione
Quick Speaker Setup (vedere pagina 27) è stato selezionato “SMALL”
per i diffusori anteriori (vedere pagina 29), non è possibile disattivare
l’uscita del suono del subwoofer.
Ascolto in cuffia:
Disattivare entrambi i set di diffusori anteriori e collegare le cuffie al
jack PHONES.
Quando la modalità Surround o DSP è attiva, è possibile apprezzare
gli effetti sonori in cuffia—modalità 3D HEADPHONE (3D H
PHONE).
• L’indicazione “3D H PHONE” viene visualizzata sul display e si
accendono le spie DSP e HEADPHONE (per ulteriori
informazioni vedere pagina 38).
Nota:
Quando la sorgente selezionata è“DVD MULTI” o una delle modalità
Surround/DSP che attivano il diffusore o i diffusori centrali e/o
surround, è possibile utilizzare solo un set di diffusori.
ATTENZIONE:
Accertarsi di abbassare il volume:
• Prima di collegare o indossare le cuffie, in quanto il volume alto può
danneggiare le cuffie e l’udito.
• Prima di accendere nuovamente i diffusori, in quanto il volume alto
uscirebbe dai diffusori.
Selezione della modalità d’ingresso
analogica o digitale
Una volta collegati componenti digitali tramite i terminali digitali
dell’unità (vedere pagina 16), dovrete cambiare il modo di ingresso
per questi componenti, passando al corretto modo di ingresso
digitale
Prima di cominciare, ricordare...
Impostare correttamente il terminale di ingresso digitale per le
sorgenti per le quali desiderate selezionare il modo di ingresso
digitale (vedere “Impostazione dei terminali di ingresso digitali”
le pagine 31 e 32).
1. Premere un tasto di selezione della sorgente di cui si
desidera modificare la modalità d’ingresso.
• Modello RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/
DBS, CD, CDR o TAPE/MD*
• Modello RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD o
TAPE/CDR*
*
Se la sorgente selezionata è“TAPE”, la modalità di ingresso
digitale non è disponibile. Per modificare il nome della sorgente,
vedere “Modifica del Nome Della Sorgente” a pagina 21.
Italiano
Continua a pagina seguente
19
LINEAR PCM
DIGITAL
2. Premere INPUT DIGITAL (o ANALOG/
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
DGTL AUTODGTL D.D
DGTL DTS
(Dolby Digital)
(Digitale)
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
DIGITAL INPUT sul telecomando) per
selezionare “DGTL AUTO”.
Sul display si accende la spia DIGITAL AUTO.
• Quando viene selezionato “DGTL AUTO”, le seguenti spie
spie del formato del segnale digitale in ingresso.
: Si accende quando entrano segnali Linear
PCM.
: Si accende quando entrano segnali Dolby
Digital.
: Si accende quando entrano segnali DTS.
Se il ricevitore non riconosce il formato del segnale digitale in
ingresso, non si accende nessuna spia.
Durante la riproduzione di software codificato Dolby Digital o
DTS che si verifichino i seguenti problemi:
• Mancato suono all’inizio della riproduzione.
• Durante la ricerca o l’avanzamento di capitolo o di traccia viene
emesso un segnale di disturbo.
In questo caso, premere INPUT DIGITAL ripetutamente
per selezionare “DGTL D.D” o “DGTL DTS”.
• Ogniqualvolta si preme INPUT DIGITAL, la modalità
d’ingresso si modifica come segue:
Impostazione della gamma dinamica
La modalità Midnight consente l’ascolto notturno.
Premere MIDNIGHT MODE in modo che sul display venga
visualizzata l’indicazione “MID NIGHT 1” o “MID NIGHT 2”.
Si accende anche la spia MIDNIGHT MODE.
MID NIGHT 1:Selezionare questa opzione per ridurre
parzialmente la gamma dinamica.
MID NIGHT 2:Selezionare questa opzione per applicare
totalmente l’effetto di compressione (utile per
l’ascolto notturno).
MID NIGHT OFF: Selezionare questa opzione per usufruire
dell’effetto surround con la gamma dinamica
completa (senza effetti applicati).
Note:
• Se si sta utilizzando Analog Direct, la modalità Midnight viene
temporaneamente annullata.
• La modalità Midnight non è valida per la modalità di riproduzione
DVD MULTI.
Se viene selezionato “DGTL D.D” o “DGTL DTS”, la spia
AUTO si spegne e la spia del formato del segnale digitale
corrispondente si accende sul display.
• Se il segnale in ingresso non corrisponde al formato del segnale
digitale selezionato, il riquadro della spia selezionata lampeggia.
Nota:
Quando l’alimentazione viene scollegata o viene selezionata un’altra
sorgente, le impostazioni “DGTL D.D” e “DGTL DTS” vengono
annullate e viene automaticamente ripristinata la modalità d’ingresso
digitale “DGTL AUTO”.
Per selezionare di nuovo la modalità di ingresso analogico
Premere INPUT ANALOG (o premere più volte ANALOG/
DIGITAL INPUT sul telecomando finché la spia “ANALOG”
appare sul display). Si accende la spia ANALOG.
Italiano
Attenuazione del segnale in entrata
Quando il livello in entrata della sorgente di riproduzione è troppo
elevato, i suoni potrebbero essere distorti. Se ciò accade,
è necessario attenuare il livello del segnale in entrata per
impedire la distorsione del suono.
• Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna sorgente analogica.
Tenere premuto senza lasciarlo INPUT ATT (INPUT ANALOG)
sul display si accende la spia INPUT ATT.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità d’attenuazione viene
attivata (“ATT ON”) o disattivata (“NORMAL”).
Nota:
La funzione non è valida quando è stato selezionato “DVD MULTI” o
quando è attivo Analog Direct.
20
Accensione e spegnimento dell’Analog
RX-8032V
ONLY
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Direct
È possibile apprezzare un suono più simile all’originale ignorando
regolazioni del suono quali la regolazione del livello di uscita dei
diffusori (vedere pagina 34), la configurazione dell’equalizzazione
digitale (vedere pagina 34), le modalità Surround e DSP (vedere
pagine 36 a 41), la funzionalità Bass Boost (vedere pagina 22) e la
modalità Midnight (vedere pagina 20). Il livello del volume può
essere regolato soltanto quando viene utilizzato Analog Direct.
• Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna sorgente analogica.
Premere ANALOG DIRECT in modo che l’indicazione “A
DIRECT” venga visualizzata sul display.
Si accende anche la spia sul tasto.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, Analog Direct si accende e si
spegne alternativamente.
Note:
• Analog Direct non è disponibile quando viene utilizzata la modalità
d’ingresso digitale.
• Attivando la modalità Surround o DSP si disattiva Analog Direct e si
ritorna automaticamente alle impostazioni di suono
precedentemente selezionate.
• Se si sta utilizzando Analog Direct, la modalità Midnight viene
temporaneamente annullata.
• L’accensione di Analog Direct annulla l’attenuatore d’ingresso
(pagina 20) (e il convertitore CC solo modello RX-8032VSL, di
seguito).
Modifica del Nome Della Sorgente
Se si è collegato un registratore MD alle prese TAPE/MD IN o il
DBS tuner alle prese TV SOUND/DBS IN sul pannello posteriore,
si deve modificare il nome della sorgente visualizzato sul display.
Quando si cambia il nome della sorgente da “TV” a
“DBS”:
1. Premere TV SOUND/DBS.
• Accertarsi che sul display sia visualizzata l’indicazione “TV”.
2. Premere senza lasciarlo TV SOUND/DBS fino a visualizzare
“ASSGN DBS” sul display.
Nota:
Quando si collega un DBS tuner ai jack TV SOUND/DBS IN,
modificare il nome della sorgente in “DBS”; l’indicazione “DBS” verrà
visualizzata sul display quando si seleziona tale sorgente. Altrimenti
non sarà possibile visualizzare le immagini dal DBS tuner.
Modello RX-8032VSL:
Quando si cambia il nome della sorgente da “TAPE” a
“MD”:
1. Premere TAPE/MD.
• Accertarsi che sul display sia visualizzata la voce “TAPE”.
Produzione di suoni naturali
Il convertitore CC (Compressione compensativa) JVC consente di
eliminare la distorsione e le ondulazioni, permettendo così una
drastica riduzione delle distorsioni digitali grazie al trattamento dei
dati musicali digitali ad una quantizzazione a 24 bit e all’espansione
della frequenza di campionamento a 128 kHz (per i segnali con
frequenza di campionamento 32 kHz)/176,4 kHz (per i segnali con
frequenza di campionamento 44,1 kHz)/192 kHz (per i segnali con
frequenza di campionamento 48 kHz).
Il convertitore CC consente di ottenere un campo sonoro naturale sia
da sorgenti digitali che da sorgenti analogiche.
Premere CC CONVERTER in modo che la spia sul tasto si
accenda.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, il convertitore CC viene
alternatamente attivato e disattivato (la spia si spegne).
Nota:
Non utilizzare questa funzione mentre Analog Direct è in uso. Se
Analog Direct viene acceso mentre la presente funzione è in uso, la
funzione sarà annullata.
2. Premere senza lasciarlo TAPE/MD fino a visualizzare
“ASSGN MD” sul display.
Modello RX-7032VSL:
Quando si cambia il nome della sorgente da “TAPE” a
“CDR”:
1. Premere TAPE/CDR.
• Accertarsi che sul display sia visualizzata la voce “TAPE”.
2. Premere senza lasciarlo TAPE/CDR fino a visualizzare
“ASSGN CDR” sul display.
Per cambia il nome della sorgente da “TV” o “TAPE”, ripetere la
procedura suindica.
Nota:
È possibile continuare ad usare i sistemi collegati anche senza
cambiare il nome della sorgente, sapendo però che possono derivare
alcuni inconvenienti.
• Modello RX-8032VSL:
– Quando si seleziona il registratore MD o il DBS tuner,
l’indicazione “TAPE” o “TV” verrà visualizzata sul display.
– Non è possibile usare l’ingresso digitale (vedere pagina 21) per il
registratore MD .
– Non è possibile usare il sistema di telecomando COMPU LINK
(vedere pagina 43) per azionare il registratore MD.
• Modello RX-7032VSL:
– Quando si seleziona il registratore CD o il DBS tuner,
l’indicazione “TAPE” o “TV” verrà visualizzata sul display.
– Non è possibile usare l’ingresso digitale (vedere pagina 21) per il
registratore CD.
21
Italiano
Le operazioni di base descritte di seguito possono essere
SOUND
201030405060708090
(Annullato)
0
RX-7032V
ONLY
Disattivazione
luminosità
Massima
disattivazione
luminosità
Annullato
(Visualizzazione normale)
eseguite solo sul telecomando.
BASS
BOOST
7/P
10/0
231
564
89
+10
0
Potenziamento
dei Bassi
Utilizzo dello Sleep Timer
Utilizzando la funzione Sleep Timer il dispositivo si spegne
automaticamente.
Allo scadere del tempo previsto, il ricevitore si spegne
automaticamente.
Premere ripetutamente SLEEP.
Sul display si accende la spia SLEEP e l’orario di spegnimento si
modifica a intervalli di 10 minuti:
È possibile potenziare il livello dei bassi.
• Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
1. Premere SOUND.
2. Premere BASS BOOST per attivare la funzione di
Modello RX-7032VSL:
È possibile utilizzare il tasto BASS BOOST sul pannello
frontale.
Quando la funzione Bass Boost è attiva, la spia sul tasto si accende.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la funzione Bass Boost viene
Note:
• Questa funzione agisce solo sull’audio proveniente dai diffusori
• Se viene attivato Analog Direct (vedere pagina 21), la funzionalità
Premere MUTING si esclude il suono per tutti i diffusori e le
cuffie collegati.
Sul display visualizzato “MUTING” e viene escluso il volume (si
spegne la spia del livello VOLUME).
Per ripristinare il suono, premere di nuovo MUTING.
• Il suono si ripristina anche agendo su MASTER VOLUME sul
Italiano
La luce del display può essere attenuata.
Premere DIMMER.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il livello di luminosità del display
22
MUTING
Silenziamento
del suono
Utilizzo dello
Sleep Timer
SLEEP
DIMMER
Modifica della
luminosità del
display
Potenziamento dei Bassi
ciascuna sorgente.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
amplificazione dei suoni bassi.
Si accende la spia BASS BOOST.
• Ogniqualvolta si premere il tasto, si attiva (“BOOST ON”) e si
disattiva (“BOOST OFF”) la funzione di amplificazione dei
suoni bassi.
alternatamente attivata e disattivata.
anteriori, centrale e dal subwoofer.
Bass Boost viene temporaneamente annullata.
Silenziamento del suono
pannello frontale o premendo VOLUME +/– sul telecomando.
Modifica della luminosità del display
si modifica come segue:
Verifica o modifica del tempo restante prima della scadenza
dell’ora di disattivazione:
Premere SLEEP una volta.
Il tempo restante fino alla scadenza viene visualizzato in minuti.
• Per modificare l’ora di spegnimento, premere SLEEP
ripetutamente.
Cancellazione dello Sleep Timer:
Premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare “SLEEP 0min”
sul display. (Si spegne la spia SLEEP).
• Staccando la corrente, si cancella anche l’impostazione dello
Sleep Timer.
Registrazione
Registrazione da analogico ad analogico
È possibile registrare qualsiasi sorgente analogica riprodotta su
componenti di registrazione collegati contemporaneamente ai
jack di uscita audio nella parte posteriore dell’unità.
Per la registrazione da digitale a digitale
È possibile registrare l’ingresso digitale attualmente selezionato
tramite questo ricevitore, su un apparecchio per registrazioni
digitali collegato al terminale DIGITAL OUT.
Note:
• Non sono possibili registrazioni nei modi da analogico a digitale
e da digitale ad analogico.
• Il livello del volume d’uscita, la modalità Midnight (mezzanotte)
(vedere pagina 20), l’amplificazione dei bassi (vedere colonna a
sinistra), la configurazione dell’equalizzazione digitale (vedere
pagina 34), le modalità Surround e le modalità DSP (vedere
pagine 36 a 41) non influenzano la registrazione.
Memoria automatica regolazioni principali
Il ricevitore memorizza le impostazioni audio per ciascuna
sorgente—
• quando si spegne l’unità,
• quando si cambia la sorgente, e
• quando si assegna il nome alla sorgente (vedere pagina 21).
Quando si cambia la sorgente, le impostazioni memorizzate per
la sorgente appena selezionata vengono richiamate
automaticamente.
Per ciascuna sorgente, è possibile memorizzare quanto segue:
• Modalità di ingresso analogico/digitale (vedere pagine 19 e 20)
• Modalità di attenuazione dell’ingresso (vedere pagina 20)
• Analog Direct (vedere pagina 21)
• Configurazione dell’equalizzazione digitale (vedere pagina 34)
• Livelli di uscita del canale diffusori (vedere pagina 34)
• Selezione della modalità Surround e DSP (vedere pagine 39 e 40)
• Impostazione della funzione Bass Boost (vedere colonna a
sinistra)
Note:
• Se la sorgente è FM o AM, sarà possibile assegnare una
diversa impostazione a ciascuna banda.
• Se si desidera memorizzare il livello del volume con le
impostazioni appena descritte, impostare la modalità di
funzionamento con un solo tasto (One Touch Operation) su
“ON” (vedere pagina 32).
Ricezione di programmi radiofonici
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Si possono scorrere tutte le stazioni o utilizzare la funzione memorizzata sintonizzandosi immediatamente su una
determinata stazione.
Sintonizzazione manuale
1. Premere FM o AM per selezionare la banda.
L’apparecchio si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della
banda selezionata.
2. Premere più volte FM/AM TUNING 5 o ∞ fino a
trovare la frequenza voluta.
• Premendo FM/AM TUNING 5 si aumenta la frequenza.
• Premendo FM/AM TUNING ∞ si riduce la frequenza.
Sintonizzazione automatica
Dopo che una stazione è stata assegnata ad un numero di canale,
tale stazione può essere sintonizzata rapidamente. È possibile
memorizzare fino a 30 stazioni FM e 15 AM (MW).
Memorizzazione delle stazioni
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
punto 2.
SOLO dal pannello frontale:
1. Sintonizzarsi sulla stazione voluta (vedere
“Sintonizzazione manuale” a sinistra).
• Se si desidera memorizzare la ricezione FM, selezionare
il modo di ricezione FM voluto. Vedere “Selezione della
modalità di ricezione FM” a pagina 24.
Note:
• Una volta sintonizzati su una stazione con segnale sufficientemente
forte, sul display si accende la spia TUNED.
• Quando si riceve un programma stereo FM, si accende anche la
spia STEREO.
• Se si preme il tasto (e lo si rilascia) al punto 2, la frequenza
continua a cambiare finché non ci sintonizza su una stazione.
2. Premere MEMORY.
Sul display inizia a lampeggiare la posizione del numero del
canale per circa 10 secondi.
3. Premere FM/AM PRESET 5 o ∞ per selezionare
il numero del canale mentre lampeggia la
posizione corrispondente.
4. Premere di nuovo MEMORY mentre sul display
lampeggia il numero del canale selezionato.
A questo punto il numero del canale smette di lampeggiare.
Alla stazione viene assegnato il numero di canale selezionato.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare tutte le
stazioni volute.
Italiano
Cancellazione di stazioni memorizzate
Quando si memorizza una nuova stazione con un numero già
utilizzato, viene cancellata la stazione ad esso associata in
precedenza.
23
Sintonizzarsi su una stazione memorizzata
Dal pannello frontale:
Selezione della modalità di ricezione FM
1. Premere FM o AM per selezionare la banda.
L’apparecchio si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della
banda selezionata.
2. Premere FM/AM PRESET 5 o ∞ fino a trovare il
canale voluto.
• Premendo FM/AM PRESET 5 si aumenta la frequenza.
• Premendo FM/AM PRESET ∞ si riduce la frequenza.
Dal telecomando:
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
1. Premere FM/AM per selezionare la banda.
L’apparecchio si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta della
banda selezionata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la banda passa da FM a AM
(MW) e viceversa.
In caso di ricezione difficoltosa o rumorosa d’una trasmissione FM
stereo, è possibile modificare la modalità di ricezione FM mentre
si sta ricevendo una trasmissione FM.
•È possibile memorizzare la modalità di ricezione FM per le
singole stazioni memorizzate (vedere pagina 23).
Premere FM MODE durante la ricezione di una
stazione FM.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di ricezione FM si
alterna fra “AUTOMUTING” e “MODE MONO”.
AUTOMUTING: Voce normalmente selezionata.
Se il programma è trasmesso in stereo,
líascolto è stereo. In monofonico, l’ascolto è
monofonico.
Questa modalità serve anche per eliminare
eventuali rumori statici fra le stazioni. Sul
display si accende la spia AUTO MUTING
(Impostazione iniziale).
MODE MONO:Selezionare questa voce per migliorare la
ricezione; tuttavia, si perderà l’effetto
stereo.
Migliora la ricezione, ma si perde l’effetto
stereo. In questa modalità, si avverte del
rumore quando ci si sintonizza sulle
stazioni. Sul display si spegne la spia AUTO
MUTING. (Anche la spia STEREO si
spegne).
2. Premere i 10 tasti per selezionare il numero di
canale, procedendo nel modo seguente.
• Per il numero di canale 5, premere 5.
• Per il numero di canale15, premere +10, e 5.
• Per il numero di canale 20, premere +10, e 10/0.
• Per il numero di canale 30, premere +10, +10, e 10/0.
Nota:
Se si usano i 10 tasti sul telecomando, si deve verificare che essi
siano abilitati per il tuner e non per il CD o altre sorgenti (vedere
pagina 44).
Italiano
24
Nota:
Quando si utilizza FM MODE sul telecomando, assicurarsi che sia
attivato per il tuner, non per il CD o altri componenti (vedere pagina
44).
Recezione di stazioni FM con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente a tutte le stazioni FM
d’inviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali. Ad
esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e le informazioni sul
tipo di programma trasmesso (sportivo, musicale, ecc.).
• Al momento della sintonizzazione su una stazione FM che offre il
servizio RDS, sul display si accende la spia RDS.
Il ricevitore consente di ricevere i seguenti tipi di segnali RDS.
PS (Sevizi associati al programma) : Indica il nome della
stazione
PTY (Tipo di programma): Indica il tipo di
programmi trasmessi
RT (Testo radio): Presenta messaggi di
testo inviati dalla stazione
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti) :
Fornisce informazioni
relative ai tipi di
programmi inviati da
altre stazioni RDS.
PS
Annullato
PTYRT
Note:
• RDS non è disponibile per le trasmissioni AM (MW).
• Non tutte le stazioni FM forniscono segnali RDS, e non tutte le
stazioni RDS forniscono i medesimi tipi di servizi. Per ulteriori
informazioni sui servizi RDS nell’area di ascolto, contattare le
stazioni radio locali.
• Il sistema RDS potrebbe funzionare in modo improprio nel caso in
cui la stazione sintonizzata non sta trasmettendo correttamente il
segnale RDS o se il segnale è debole.
Per visualizzare i informazioni RDS procedere
nel modo seguente
È possibile visualizzare sul display i informazioni RDS
inviati dalla stazione.
Premere DISPLAY MODE sul telecomando durante l’ascolto di
una stazione FM.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, il display cambia nel modo
seguente:
Ricerca di programmi mediante i
codici PTY
Uno dei vantaggi del servizio RDS è quello di localizzare un
particolare tipo di programma dai canali preimpostati (vedere pagina
23) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma con i codici PTY
Prima di cominciare, ricordare...
• Per interrompere la ricerca in qualsiasi momento del processo,
premere PTY SEARCH durante la ricerca.
• Quando vengono premuti i tasti sul telecomando, assicurarsi
d’aver selezionato la stazione FM utilizzando il telecomando. In
caso contrario, i tasti funzionali RDS non attivano il
funzionamento RDS. (Premendo FM/AM viene attivato il
telecomando per il funzionamento RDS).
• Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti.
Se l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato,
ripartire dal punto 1.
SOLO dal telecomando:
PS (Servizi associati al programma)
: Durante la ricerca, viene visualizzato “PS”, poi i nomi delle
stazioni. In assenza di segnale, viene visualizzata “NO PS”.
PTY (Tipo di programma)
: Durante la ricerca, viene visualizzato “PTY”, poi il tipo di
programma trasmesso. In assenza di segnale, viene
visualizzata “NO PTY”.
RT (Testo radio)
: Durante la ricerca, viene visualizzato “RT”, poi i messaggi
di testo inviati dalla stazione. In assenza di segnale, viene
visualizzata “NO RT”.
Note:
• Quando si preme DISPLAY MODE sul telecomando, assicurarsi
che sul display del telecomando sia visualizzato “TUNER”. In caso
contrario, premere prima FM/AM, quindi DISPLAY MODE.
• Se la ricerca termina immediatamente, “PS”, “PTY” o “RT” non
vengono visualizzati.
• Alcuni caratteri o simboli speciali potrebbero non essere visualizzati
correttamente. (Non vengono visualizzate lettere accentate (ad
esempio, “A” può indicare la “A’s” con qualsiasi accentazione: “Å, Ä,Ã, Á, À e ”)).
1. Premere PTY SEARCH durante l’ascolto di una
stazione FM.
Sul display lampeggia “PTY SELECT”.
2. Premere senza lasciarlo PTY9 o (PTY fino a
visualizzare il codice PTY desiderato sul display,
mentre lampeggia “PTY SELECT”.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, i codici PTY cambiano nel
modo seguente:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(Torna all inizio)
• Per informazioni relative ai singoli codici PTY, fare
riferimento a pagina 52.
3. Mentre sul display è ancora visualizzato il codice
PTY selezionato alla fase precedente, premere
nuovamente PTY SEARCH.
Durante la ricerca sul display si alternano il codice PTY
selezionato e “SEARCH”.
Il ricevitore ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi
quando trova la stazione richiesta sulla quale si sintonizza.
Per continuare la ricerca dopo che l’unità si è fermata per la
prima volta
Premere nuovamente PTY SEARCH mentre sul display
lampeggiano le indicazioni.
Se non viene individuato alcun programma, sul display viene
visualizzato “NOT FOUND”.
Italiano
25
Commutazione temporanea automatica
TA
NEWS/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFOOFF
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
su altro programma
“Enhanced Other Networks”è un altro servizio RDS
particolarmente utile.
Il servizio permette al ricevitore di sintonizzarsi temporaneamente
su un programma a scelta dell’utente (TA, NEWS e/o INFO) da altra
stazione, salvo nei seguenti casi:
• Durante l’ascolto di stazioni che non trasmettono dati RDS—tutte
le stazioni AM (MW) ed alcune stazioni FM.
• Quando l’ultima stazione FM sulla quale l’unitàè stata
sintonizzata non trasmette dati RDS.
• Se il ricevitore è in modalità standby.
Prima di cominciare, ricordare...
• La funzione Enhanced Other Networks è possibile soltanto sulle
FM stazioni predisposte.
• La funzione Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti)
può essere utilizzata durante l’ascolto da qualsiasi sorgente.
Tuttavia, per utilizzare i tasti di funzionamento RDS sul
telecomando, la modalità di funzionamento del telecomando deve
essere impostata per il tuner (vedere pagina 44).
SOLO dal telecomando:
Premere più volte TA/NEWS/INFO per selezionare i tipi di
programmi desiderati.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, i tipi di programma si modificano
e le spie corrispondenti si accendono sul display.
Quando la sorgente corrente è diversa da “FM”
CASO 3
Se una stazione sta trasmettendo o inizia a trasmettere il
programma selezionato, il ricevitore si sintonizza
automaticamente su tale stazione. La spia del codice PTY
ricevuto inizia a lampeggiare.
Se una stazione inizia la trasmissione di un
programma selezionato durante l'ascolto di una
sorgente diversa da FM
‘
Al termine del programma il ricevitore ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata ma rimane in modalità attesa
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti) . La spia del
codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e rimane accesa in
modo permanente.
Per interrompere l’ascolto del programma selezionato dalla
funzione Enhanced Other Networks
Premere più volte TA/NEWS/INFO in modo che la spia del tipo di
programma (TA/NEWS/INFO) sul display si spenga. L’unità esce
dalla modalità attesa Enhanced Other Networks (Segnalazione altre
reti) e ritorna sulla stazione selezionata in precedenza.
Se una stazione trasmette un segnale “Alarm!” (o TEST),
L’unità si sintonizza automaticamente su tale stazione da
qualsiasi sorgente tranne AM (MW).
• Durante la ricezione di trasmissioni d’emergenza, sul display
appare “Alarm!”.
CASO 1
Italiano
TA: Informazioni sul traffico nella zona.
NEWS : Notiziari.
INFO :Programmi informativi, nel senso più ampio del
termine.
OFF: Annullamento della funzione Enhanced Other
Networks (Segnalazione altre reti).
Quando la sorgente corrente è “FM”
Se la stazione correntemente sintonizzata inizia a
trasmettere il programma selezionato
Il ricevitore continua a ricevere la stazione ma la spia del
codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
‘
Al termine del programma la spia del codice PTY ricevuto
smette di lampeggiare e resta accesa in modo permanente, ma il
ricevitore rimane in modalità attesa Enhanced Other Networks
(Segnalazione altre reti) .
Se un’altra stazione FM inizia a trasmettere il
CASO2
Il ricevitore si sintonizza automaticamente su tale stazione. La
spia del codice PTY ricevuto inizia a lampeggiare.
programma selezionato mentre l’unità è
sintonizzata su un’altra stazione FM
Il segnale TEST viene utilizzato per verificare il funzionamento
del segnale “Alarm!” e modifica il funzionamento dell’unità nello
stesso modo in cui viene modificato dal segnale “Alarm!”.
Note:
• I dati Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti) inviati da
alcune stazioni possono essere incompatibili con il ricevitore.
• In modalità attesa Enhanced Other Networks (Segnalazione altre
reti) , se viene effettuata una registrazione sincronizzata (vedere
pagina 43), la modalità attesa Enhanced Other Networks viene
temporaneamente annullata. Al termine della registrazione, la
modalità attesa Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti)
viene ripristinata.
• Durante l’ascolto di un programma selezionato mediante la
funzione Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti), è
possibile utilizzare soltanto il tasto DISPLAY MODE come tasto di
funzionamento del tuner.
ATTENZIONE:
Se la sorgente passa continuamente dalla stazione sulla quale
ci si è sintonizzati con la funzione Enhanced Other Networks
(Segnalazione altre reti) alla sorgente selezionata al momento,
premere ripetutamente TA/NEWS/INFO si cancella la funzione
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti) .
Se non viene premuto il tasto, viene ricevuta la stazione attualmente
sintonizzata e spie del tipo di programma (TA/NEWS/INFO),
lampeggiante sul display, scompare.
‘
Al termine del programma il ricevitore ritorna sulla stazione
precedentemente sintonizzata ma rimane in modalità attesa
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti) . La spia del
codice PTY ricevuto smette di lampeggiare e rimane accesa in
modo permanente.
26
Remote
NOT
Impostazioni di base
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “ 3.1CH “ 4.0CH “
4.1CH “ 5.0CH “ 5.1CH “6.0CH*“ 6.1CH “
7.0CH “ 7.1CH “ (Torna all inizio)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL “ MID “ LARGE*“ (Torna all inizio)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Dopo aver collegato e posizionato i diffusori, si devono effettuare alcune impostazioni fondamentali. Altre impostazioni
servono invece ad agevolare le operazioni. Per semplificare la configurazione dei diffusori, è possibile utilizzare il tasto
QUICK SPEAKER SETUP.
Impostazione della configurazione
dei diffusori
La funzione di impostazione rapida dei diffusori (Quick Speaker
Setup) consente di registrare rapidamente le dimensioni e la distanza
dei diffusori in base alla stanza di ascolto per creare il miglior effetto
surround possibile.
•È anche possibile registrare le informazioni su ciascun diffusore
manualmente. Per ulteriori informazioni, vedere pagina 29.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
punto 1.
Sul pannello frontale:
1. Premere QUICK SPEAKER SETUP.
Le indicazioni “SETUP” e “SPEAKERS?” vengono visualizzate
sul display, quindi viene visualizzata l’impostazione iniziale per
il numero totale di diffusori (canali) collegati.
3. Premere MULTI JOG (PUSH SET).
L’indicazione “ROOM SIZE?” appare sul display, quindi viene
visualizzata l’impostazione iniziale delle dimensioni della
stanza.
4. Ruotare il comando MULTI JOG per selezionare
le dimensioni della stanza appropriate per la
stanza d’ascolto utilizzata.
Le dimensioni della stanza si modificano come segue.
• Per selezionare le dimensioni della stanza appropriate, vedere
“Dimensioni della stanza e distanza dei diffusori” a pagina 28.
2. Ruotare il comando MULTI JOG per selezionare
il numero appropriato di diffusori collegati
(numero di canali diffusori).
Il numero di canali diffusori si modifica come segue.
• Per ulteriori informazioni sul numero di canali diffusori,
vedere “Numero di diffusori (canali) e dimensioni” a pagina
28.
* L’impostazione iniziale è “LARGE”.
5. Premere MULTI JOG (PUSH SET).
L’indicazione “COMPLETE” viene visualizzata sul display,
quindi riappare l’indicazione della sorgente.
• Le impostazioni di configurazione dei diffusori sono ora
attive.
Nota:
La presente procedura non è completa se viene interrotta a metà.
Italiano
* L’impostazione iniziale è “6.0CH”.
27
Numero di diffusori (canali) e dimensioni
È possibile individuare il modo in cui ciascuna dimensione dei
diffusori viene definita in base al numero di diffusori collegati
(numero di canali diffusori, CH) selezionato.
Nelle tabelle seguenti, “L” indica il diffusore anteriore sinistro, “R”
il diffusore anteriore destro, “C” il diffusore centrale, “LS” il
diffusore surround sinistro, “RS” il diffusore surround destro, “SB”
il diffusore surround posteriore e “SUBWFR” il subwoofer.
• Il subwoofer viene definito come canale 0,1.
Dimensioni dei diffusori collegati
CH
LRCLSRSSBSUBWFR
2.0
LARGE LARGE NONE NONE NONE NONENO
2.1
SMALL SMALL NONE NONE NONENONEYES
3.0
LARGE LARGE SMALL NONE NONE NONENO
3.1
SMALL SMALL SMALL NONE NONE NONEYES
4.0
LARGE LARGE NONE SMALL SMALL NONENO
4.1
SMALL SMALL NONE SMALL SMALL NONEYES
5.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL NONENO
5.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL NONEYES
6.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALLNO
6.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALLYES
7.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL*NO
7.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL*YES
* Questa impostazione viene applicata a entrambi i diffusori.
Dimensioni della stanza e distanza dei diffusori
In base alle dimensioni della stanza selezionate, la distanza per
ciascun diffusore attivato viene impostata come segue:
LARGEDiffusoreDistanza
L3.0 m (10 ft)
R3.0 m (10 ft)
C3.0 m (10 ft)
LS3.0 m (10 ft)
RS3.0 m (10 ft)
SB3.0 m (10 ft)
MIDDiffusoreDistanza
L2.7 m (9 ft)
R2.7 m (9 ft)
C2.4 m (8 ft)
LS2.1 m (7 ft)
RS2.1 m (7 ft)
SB1.8 m (6 ft)
SMALLDiffusoreDistanza
Italiano
L2.4 m (8 ft)
R2.4 m (8 ft)
C2.1 m (7 ft)
LS1.5 m (5 ft)
RS1.5 m (5 ft)
SB1.2 m (4 ft)
Elementi per le impostazioni di base
Nelle pagine seguenti vengono fornite istruzioni per la regolazione
dei seguenti elementi:
ElementiFunzioneVedere pag.
SUB WOOFER*
FRONT SPEAKER*1Registrazione delle dimensioni
CNTR SPEAKER*1Registrazione delle dimensioni
SURR SPEAKER*1Registrazione delle dimensioni
SBACK SPEAKER*1Registrazione delle dimensioni
SBACK OUT*
DIST UNIT
FRONT DISTANCE*1Registrazione della distanza dai
CNTR DISTANCE*1Registrazione della distanza dal
SURR DISTANCE*1Registrazione della distanza dai
SBACK DISTANCE*1Registrazione della distanza dai
S WFR OUTPUT
CROSS OVER
LFE ATTENUATE
DUAL MONO
DGTL IN COAX
DGTL IN OPTICAL
ONE TOUCH OPE
Note:
1
*
Questi elementi possono essere impostati per mezzo della funzione
Quick Speaker Setup.
2
*
Questa impostazione riguarda solo il modello RX-8032VSL.
Per il modello RX-7032VSL, l’impostazione viene effettuata
automaticamente in base all’impostazione “DGTL IN COAX”.
1
Registrazione del subwoofer.29
del diffusore anteriore.29
del diffusore centrale.29
del diffusore surround.29
del diffusore surround posteriore.29
1
Registrazione del numero di
diffusori surround posteriori
collegati.29
Selezione dell’unità di misura
per la distanza dei diffusori.29
diffusori anteriori al punto di
ascolto.30
diffusore centrale al punto di
ascolto.30
diffusori surround al punto di
ascolto.30
diffusori surround posteriore al
punto di ascolto.30
Selezione dei suoni emessi dal
subwoofer.30
Selezione della frequenza
massima del subwoofer.30
Attenuazione dei suoni bassi
(LFE).31
Selezione del canale sonoro Dual
Mono.31
Selezione del componente
collegato al terminale coassiale
digitale.31
*2Selezione dei componenti collegati
ai terminali ottici digitali.31
Memorizzazione del livello del
volume per ciascuna sorgente.32
28
Procedura di base
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
: nelle tabelle seguenti indica l’impostazione
iniziale.
Impostazione degli diffusori
Per ottenere suoni Surround ottimali con le modalità Surround e
DSP, dopo aver collegato gli diffusori occorre registrate le
informazioni relative alla loro sistemazione.
• Se è stata utilizzata la funzione Quick Speaker Setup a pagina 27,
questa impostazione non è necessaria.
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
punto 1.
Es. La funzione One Touch Operation è impostata su “ON”.
1. Premere SETTING.
L’ultimo elemento selezionato viene visualizzato sul display.
2. Ruotare il comando MULTI JOG fino a che sul
display viene visualizzato l’elemento desiderato.
• In questo esempio viene selezionato “ONE TOUCH OPE”.
Per gli elementi disponibili, vedere l’elenco “Elementi per le
impostazioni di base” a pagina 28.
3. Premere MULTI JOG (PUSH SET).
L’impostazione corrente dell’elemento selezionato viene
visualizzata sul display.
4. Ruotare il comando MULTI JOG fino a che sul
display viene visualizzata l’impostazione
desiderata.
Impostazione del subwoofer—SUB WOOFER
7
Indicare se il subwoofer è stato collegato o meno.
YES: Selezionare questa opzione se è collegato un subwoofer.
NO:Selezionare questa opzione se non è in uso un subwoofer.
Nota:
Se si è selezionato “NO” per il subwoofer, non sarà possibile
utilizzare SUBWOOFER OUT ON/OFF sul pannello frontale.
7
Dimensioni dei diffusori—FRONT SPEAKER, CNTR
SPEAKER, SURR SPEAKER, SBACK SPEAKER
Selezionare le dimensioni di ciasun diffusore collegato.
LARGE*1: Selezionare questa opzione se le dimensioni
dell’diffusore sono relativamente grandi.
SMALL*2: Selezionare questa opzione se le dimensioni
dell’diffusore sono relativamente piccole.
NONE:Selezionare questa opzione se non è stato
collegato alcun diffusore. (Non selezionabile per
gli diffusori anteriori).
1
*
Impostazione iniziale dei diffusori anteriori.
*2Impostazione iniziale dei diffusori centrale, surround e
surround posteriori.
Note:
• Tenere presente il commento riportato di seguito mentre si
esegue la regolazione.
– Se le dimensioni del cono incorporato nell’diffusore sono
maggiori di 12 cm, selezionare “LARGE” e se sono inferiori a
12 cm, selezionare “SMALL”.
• Se è stato selezionata l’opzione “NO” per il subwoofer, sarà
possibile selezionare solo “LARGE” per gli diffusori anteriori.
• Se è stata selezionata l’opzione “SMALL” per gli diffusori
anteriori, non sarà possibile selezionare “LARGE” per gli
diffusori centrali, surround e surround posteriori.
• Se è stata selezionata l’opzione “SMALL” per gli diffusori
surround, non sarà possibile selezionare “LARGE” per gli
diffusori surround posteriori.
• Se è stata selezionata l’opzione “NONE” per gli diffusori
surround, “NONE” verrà applicata anche per gli diffusori
surround posteriori.
5. Premere EXIT.
6. Ripetere i punti da 2 a 5 per selezionare altri
elementi, se necessario.
7. Premere EXIT.
L’indicazione della sorgente viene visualizzata di nuovo sul
display.
7
Quantità dei diffusori surround posteriori
—SBACK OUT
Selezionare il numero di diffusori surround posteriori
collegati.
1SPK: Selezionare questa voce per utilizzare un solo diffusore
surround posteriore.
2SPK: Selezionare questa voce per utilizzare 2 diffusori
surround posteriori.
Nota:
Se per i diffusori surround posteriori è stato selezionato “NONE”
(vedere sopra), questa impostazione non sarà disponibile.
Italiano
29
Impostazione della distanza degli diffusori
2,1 m
(7 piedi)
2,4 m
(8 piedi)
2,7 m
(9 piedi)
3,0 m
(10 piedi)
3,3 m
(11 piedi)
C
LR
LSRS
LSB
RSB
La distanza dal punto di ascolto agli diffusori è un altro elemento
importante da considerare per ottenere il miglior suono surround
possibile con le modalità Surround e DSP. È necessario impostare la
distanza dal punto di ascolto agli diffusori.
Facendo riferimento all’impostazione della distanza degli diffusori,
l’unità imposta automaticamente il tempo di ritardo del suono per
ciascun diffusore in modo tale che tutti i suoni attraverso tutti gli
diffusori possano raggiungere l’ascoltatore nello stesso momento.
• Se è stata utilizzata la funzione Quick Speaker Setup a pagina 27,
questa impostazione non è necessaria.
Unità di misura—DIST UNIT
7
Selezionare l’unità di misura desiderata.
meter: Selezionare questa opzione per impostare la distanza in
metri.
feet:Selezionare questa opzione per impostare la distanza in
piedi.
7
Distanza del diffusore—FRONT DISTANCE, CNTR
DISTANCE, SURR DISTANCE, SBACK DISTANCE
Impostare la distanza dal punto di ascolto entro l’intervallo
da 0.3 m (1 ft) a 9.0 m (30 ft), con intervalli di 0.3 m (1 ft).
• Al momento della spedizione, la distanza per ciascun
diffusore è impostata su “3.0 m (10 ft)”.
Note:
• Non è possibile impostare la distanza per l’diffusore per il quale
è stata selezionata l’opzione “NONE” (vedere pagina 29).
• Questa impostazione non è valida per la modalità di
riproduzione DVD MULTI.
Es.: Nel caso descritto sopra, impostare la distanza degli
diffusori come segue:
Diffusori anteriore:3.0 m (10 ft)
Diffusore centrale:3.0 m (10 ft)
Diffusori surround:2.7 m (9 ft)
Diffusori surround posteriori: 2.4 m (8 ft)
Impostazione dei suoni bassi
È possibile regolare i suoni bassi e del subwoofer esattamente come
si desidera.
Italiano
Uscita subwoofer—S WFR OUTPUT
7
In altri termini, è possibile determinare se gli elementi bassi dei
canali dei diffusori anteriori vengono (o non vengono) trasmessi
attraverso il subwoofer indipendentemente dalle impostazioni
delle dimensioni dei diffusori anteriori (sia “SMALL” che
“LARGE”).
Selezionare uno dei seguenti:
LFE:Selezionare questa opzione per trasmettere solo
i segnali LFE (durante la riproduzione di
software Dolby Digital o DTS) e gli elementi
bassi dei diffusori piccoli attraverso il
subwoofer.
LFE+MAIN: Selezionare questa opzione per aggiungere
sempre gli elementi bassi dei canali dei diffusori
anteriori (MAIN) all’impostazione precedente
(LFE) e trasmettere tali segnali attraverso il
subwoofer.
Nota:
Se per il subwoofer è stato selezionato “NO”, questa funzione non
sarà disponibile.
30
7
Frequenza trasversale—CROSS OVER
Quando si utilizza un subwoofer, è possibile selezionare la
frequenza limite per i piccoli diffusori in uso.
Selezionare uno dei livelli della frequenza di crossover in
base alle dimensioni del diffusore piccolo collegato.
Selezione del canale principale o del
sottocanale—DUAL MONO
Quando la sorgente riprodotta è Dual Mono, è possibile
selezionare uno o entrambi i canali per l’ascolto.
Selezionare i suoni da riprodurre (canale).
80Hz: Selezionare questo valore quando le dimensioni del
cono dell’diffusore sono circa 12 cm.
100Hz: Selezionare questo valore quando le dimensioni del
cono dell’diffusore sono circa 10 cm.
120Hz: Selezionare questo valore quando le dimensioni del
cono dell’diffusore sono circa 8 cm.
150Hz: Selezionare questo valore quando le dimensioni del
cono dell’diffusore sono circa 6 cm.
Note:
.• Se è stata selezionata l’opzione “LARGE” per tutti gli diffusori
attivati (vedere pagina 29), questa funzione verrà impostata a
“OFF”.
• La frequenza trasversale non è valida per la modalità di
riproduzione DVD MULTI, la modalità All Channel Stereo,
HEADPHONE e la modalità 3D HEADPHONE.
7
L’attenuatore di effetti a bassa frequenza
—LFE ATTENUATE
Se il suono basso risulta distorto durante la riproduzione del
software codificato con il sistema Dolby Digital o DTS,
impostare il livello LFE per eliminare la distorsione.
Selezionare uno dei seguenti:
0dB:Di norma, selezionare questa voce.
−−
−10dB: Selezionare questa voce in caso di distorsione dei
−−
bassi.
MAIN: Selezionare questa opzione per riprodurre il canale
principale (Ch1).*
1
Durante la riproduzione di questo canale si accende la
spia di segnale “L”.
SUB:Selezionare questa opzione per riprodurre il
sottocanale (Ch2).*
1
Durante la riproduzione di questo canale si accende la
spia di segnale “R”.
ALL:Selezionare questa opzione per riprodurre sia il canale
principale che il sottocanale (Ch1/Ch2).*
1
Durante la riproduzione di tali canali si accendono le
spie “L” e “R”.
Note:
• Il formato Dual Mono non è identico alle trasmissioni bilingue
per i programmi TV. Pertanto questa impostazione non viene
attivata durante la trasmissione di tali programmi bilingui.
1
*
I segnali Dual Mono verranno emessi dai seguenti diffusori:
L (diffusore anteriore sinistro), R (diffusore anteriore destro) e
C (diffusore centrale), in base all’impostazione Surround
corrente.
Effetto Surround attivo
ImpostaziSenza effetto
one Dual
Mono
MAINCh 1Ch 1—Ch 1—Ch 1Ch1
SUBCh 2Ch 2—Ch 2—Ch 2Ch 2
ALLCh 1Ch 2— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Surround
LRLCRL R
Impostazione diffusore centrale
SMALL/LARGENONE
Impostazione dei terminali di ingresso digitali
Se si utilizzano i terminali di ingresso digitali, è necessario registrare
i componenti che dovranno essere collegati ai terminali di ingresso
digitali.
Terminale coassiale digitale—DGTL IN COAX
7
Impostare il componente collegato al terminale coassiale
digitale (DIGITAL IN 1)
• Modello RX-8032VSL: DVD (Impostazione iniziale), MD*,
CDR, TV (o DBS**) o CD.
• Modello RX-7032VSL: DVD (Impostazione iniziale), CD,
TV (o DBS**) o CDR.
Italiano
31
7
Terminali ottici digitali—DGTL IN OPTICAL
Modello RX-8032VSL:
Impostare il componenti collegati ai terminali ottici digitali
(DIGITAL IN 2 – 4).
• Ruotando il comando MULTI JOG, i terminali di ingresso
ottico digitale vengono impostati per i seguenti componenti
digitali:
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “DVD”
2: CD3: TV (o DBS** )4: CDR“
2: CD3: TV (o DBS**)4: MD*“
2: CD3: MD*4: CDR“
2: MD*3: TV (o DBS** )4: CDR“
(torna all’inizio)
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “CD”
2: DVD3: TV (o DBS**)4: CDR“
2: DVD3: TV (o DBS**)4: MD*“
2: DVD3: MD*4: CDR“
2: MD*3: TV (o DBS**)4: CDR“
(torna all’inizio)
Modello RX-7032VSL:
Mentre vengono impostati i componenti collegati al terminale
coassiale digitale (DIGITAL IN 1), i terminali ottici (DIGITAL
IN 2 – 4) verranno automaticamente fissati per collegare i
componenti elencati di seguito.
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “DVD”
2: CD3: TV (o DBS*)4: CDR
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “CD”
2: DVD3: TV (o DBS*)4: CDR
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “TV” o
“DBS”*
2: DVD3: CD4: CDR
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “CDR”
2: DVD3: CD4: TV (o DBS*)
*
Se il nome della sorgente è stato cambiato da “TV” a “DBS”,
viene visualizzata la spia “DBS” (vedere pagina 21).
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “TV” o
“DBS”**
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “CDR”
2: CD3: TV (o DBS**)4: DVD“
2: CD3: TV (o DBS**)4: MD*“
2: CD3: MD*4: DVD“
2: MD*3: TV (o DBS**)4: DVD“
(torna all’inizio)
Se “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” è impostato a “MD”*
2: CD3: TV (o DBS**)4: CDR“
2: CD3: TV (o DBS**)4: DVD“
2: CD3: DVD4: CDR“
2: DVD3: TV (o DBS**)4: CDR“
(torna all’inizio)
*
Quando un registratore MD viene collegato al terminale
d’ingresso digitale, modificare il nome della sorgente da
“TAPE” in “MD” (vedere pagina 21).
**
Se il nome della sorgente è stato cambiato da “TV” a “DBS”,
viene visualizzata la spia “DBS” (vedere pagina 21).
Memorizzazione del livello del volume per
ciascuna sorgente
L’unità memorizza separatamente molte impostazioni per ciascuna
sorgente.
Inoltre, è possibile memorizzare il livello del volume di ciascuna
sorgente insieme alle altre impostazioni memorizzate—
Funzionamento One Touch.
Funzionamento One Touch—ONE TOUCH OPE
7
Selezionare uno dei seguenti:
ON: Selezionare questa opzione per memorizzare
l’impostazione del livello del volume separatamente per
ciascuna sorgente. (La spia ONE TOUCH OPERATION
si accende sul display).
Il ricevitore memorizza il livello del volume—
• quando si cambia la sorgente, o
• quando si modifica il nome della sorgente
OFF: Selezionare questa opzione per non memorizzare
l’impostazione del livello del volume.
Per richiamare il livello del volume
Con la spia ONE TOUCH OPERATION acceso, il livello del
volume per la sorgente selezionata viene richiamato quando si
seleziona la sorgente.
Per annullare il funzionamento One Touch
Impostare l’opzion “Funzionamento One Touch” a “OFF” in
modo tale che la spia ONE TOUCH OPERATION si spenga.
Italiano
32
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Regolazione del suono
Una volta completate le impostazioni di base, è possibile regolare i parametri del suono secondo le proprie preferenze.
Elementi per le impostazioni di base
Nelle pagine seguenti vengono fornite istruzioni per la regolazione
degli elementi indicati di seguito:
•È possibile regolare solo gli elementi relativi alla modalità sonora
corrente.
• Se si sta utilizzando Analog Direct, non sarà possibile
effettuare alcuna regolazione del suono.
ElementiFunzioneVedere pag.
DIGITAL EQRegolazione della configurazione
di equalizzazione.34
SUBWFR LVLRegolazione del livello di uscita
del subwoofer.34
FRONT L LVLRegolare il livello di uscita del diffusore
anteriore sinistro.34
FRONT R LVLRegolare il livello di uscita del diffusore
anteriore destro.34
CENTER LVLRegolazione del livello di uscita del
diffusore centrale.34
SURR L LVLRegolazione del livello di uscita del
diffusore surround sinistro.34
SURR R LVLRegolazione del livello di uscita del
diffusore surround destro.34
SBACK LVLRegolazione del livello di uscita del
diffusore surround posteriore.34
EFFECT*
ROOMSIZE*1Selezione delle dimensioni della
LIVENESS*
CTR TONERegolazione del tono centrale:
PANORAMA*2Aggiunta dell’effetto suono avvolgente
CNTR WIDTH*2Regolazione della posizione del canale
DIMENSION*2Regolazione della posizione di
CNTR GAIN*3Regolazione della posizione del
1
Regolazione del livello dell’effetto
DAP.35
stanza per l’impostazione della stanza
d’ascolto virtuale.35
1
Selezione del livello di vivacità per
l’impostazione della stanza d’ascolto
virtuale.35
morbido o acuto.35
con elementi laterali.35
centrale tra il diffusore centrale e i
diffusori anteriori sinistro e destro.35
produzione del suono.35
suono del canale centrale.35
Procedura di base
Prima di cominciare, ricordare...
Esiste un tempo limite per l’esecuzione delle procedure seguenti. Se
l’impostazione viene cancellata prima d’aver terminato, ripartire dal
punto 1.
Es. Il livello del subwoofer è stato regolato a “–3”.
1. Premere ADJUST.
L’ultimo elemento selezionato viene visualizzato sul display.
2. Ruotare il comando MULTI JOG fino a che sul
display viene visualizzato l’elemento desiderato.
• In questo esempio viene selezionato “SUBWFR LVL”. Per gli
elementi disponibili, vedere l’elenco a sinistra.
3. Premere MULTI JOG (PUSH SET).
L’impostazione (o il livello) corrente dell’elemento selezionato
viene visualizzata sul display.
4. Ruotare il comando MULTI JOG per selezionare
l’impostazione desiderata o per effettuare la
regolazione desiderata.
5. Premere EXIT.
Note:
1
*
Regolabile quando viene utilizzata la modalità DAP.
2
*
Regolabile quando viene utilizzata la modalità Pro Logic II Music.
3
*
Regolabile quando viene utilizzata la modalità Neo:6 Music.
6. Ripetere i punti da 2 a 5 per selezionare altri
elementi, se necessario.
7. Premere EXIT.
L’indicazione della sorgente viene visualizzata di nuovo sul
display.
Italiano
33
Regolazione dei modelli di livellamento
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
È possibile regolare il livellamento a piacere.
• Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna sorgente.
Regolazione dell’equalizzazione—DIGITAL EQ
7
È possibile regolare 5 bande di frequenza (frequenza centrale:
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) all’interno della gamma
da –8 dB a +8 dB (l’impostazione iniziale è “0 dB”) a
intervalli di 2 dB.
• Quando viene effettuata la regolazione, sul display si accende
la spia DIGITAL EQ.
Per appiattire la configurazione di equalizzazione, impostare
tutte le bande di frequenza su “0 dB” al punto 4 di “Procedura di
base” (a pagina 33). La spia DIGITAL EQ scompare dal
display.e display.
Note:
• Se si sta utilizzando Analog Direct, non sarà possibile effettuare
alcuna regolazione delle configurazioni di equalizzazione.
• Le configurazioni di equalizzazione digitale modificano soltanto il
suono del diffusore anteriore.
La regolazione dell’equalizzazione può essere effettuata anche
tramite il telecomando.
Regolazione dei livelli di uscita dei diffusori
È possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori. Un tono di
verifica viene emesso da ciascun diffusore, eccetto il subwoofer, per
controllare il bilanciamento del livello di uscita in modalità
Surround.
• Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna sorgente.
Diffusori regolabili
7
È possibile regolare i livelli di uscita dei seguenti diffusori
all’interno della gamma da –10 dB a +10 dB (“0 dB” è
l’impostazione iniziale):
SUBWFR LVL :Selezionare questa voce per regolare il
livello di uscita del subwoofer.
FRONT L LVL:Selezionare questa voce per regolare il
livello di uscita del diffusore anteriore
sinistro.
FRONT R LVL:Selezionare questa voce per regolare il
livello di uscita del diffusore anteriore
destro.
CENTER LVL:Selezionare questa voce per regolare il
livello di uscita del diffusore centrale.
SURR L LVL:Selezionare questa voce per regolare il
livello di uscita del diffusore surround
sinistro.
SURR R LVL:Selezionare questa voce per regolare il
livello di uscita del diffusore surround
destro.
SBACK LVL:Selezionare questa voce per regolare il
livello di uscita del diffusore surround
posteriore.
1. Premere SOUND.
2. Premere ripetutamente DIGITAL EQ (equalizzazione)
3. Premere più volte LEVEL + o – per regolare il livello
4. Ripetere le fasi 2 e 3 per regolare l’alta frequenza
Italiano
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
per selezionare la frequenza centrale da regolare.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la frequenza centrale ed il
suo livello corrente vengono visualizzati sul display.
della frequenza centrale.
Sul display si accende la spia DIGITAL EQ.
• I livello della frequenza è modificabile da –8 dB a +8 dB a
intervalli di 2 dB.
centrale.
Note:
• Se per un diffusore è stato selezionato “NO” o “NONE” (vedere
pagina 29), non sarà possibile regolare il relativo livello di
uscita.
•È possibile regolare i livelli di uscita dei diffusori surround
destro e sinistro per la modalità di riproduzione DVD MULTI
anche se per le impostazioni dei diffusori è stato selezionato
“NONE”.
• Quando si sta utilizzando Analog Direct, non è possibile
regolare i livelli di uscita dei diffusori, eccetto il subwoofer. Per
regolare il livello di uscita del subwoofer, vedere pagina 19.
34
La regolazione del livello di uscita dei diffusori può essere
effettuata anche tramite il telecomando.
Quando viene utilizzato il telecomando, è possibile effettuare una
regolazione mentre si ascolta il tono di verifica.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
Regolazione dei parametri di suono per le
modalità Surround e DSP
È possibile regolare i parametri di suono Surround e DSP secondo le
proprie preferenze.
• Quando il diffusore centrale è impostato su “NONE”, CTR TONE,
CNTR WIDTH e CNTR GAIN non sono disponibili.
Parametri regolabili
7
È possibile regolare i seguenti parametri:
Modello le modalità Surround, DAP e All Channel Stereo
(con il diffusore centrale collegato)
• Questa impostazione è valida per tutte le modalità
surround e viene memorizzata separatamente per le
modalità DSP.
1. Premere SOUND.
Vengono abilitati i 10 tasti per la regolazione del suono.
2. Premere TEST per verificare che i suoni in uscita da tutti
i diffusori abbiano lo stesso livello.
Il tono di verifica viene emesso dai diffusori nell’ordine
seguente.
• Non viene emesso tono di verifica dai diffusori
impostati su “NONE” (subwoofer compreso).
FRNT L (Diffusore anteriore sinistro) = CENTER (Diffusore
centrale) = FRNT R (Diffusore anteriore destro)
SURR R (Diffusore surround destro)
SBACK (Diffusore surround posteriore)
SURR L (Diffusore surround sinistro) = (Torna all’inizio)
=
=
=
3. Selezionare il diffusore da regolare.
• Per selezionare il diffusore anteriore sinistro, premere
FRONT•L.
• Per selezionare il diffusore centrale, premere CENTER.
• Per selezionare il diffusore anteriore destro, premere
FRONT•R.
• Per selezionare il diffusore surround destro, premere
SURR•R.
• Per selezionare il diffusore surround posteriore, premere
SURR BACK.
• Per selezionare il diffusore surround sinistro, premere
SURR•L.
4. Premere LEVEL + o LEVEL – per regolare i livelli
d’uscita dell’diffusore (da –10 dB a +10 dB).
5. Ripetere le fasi 3 e 4 per regolare i livelli di uscita degli
altri diffusori.
6. Premere nuovamente TEST per interrompere il tono di
prova.
CTR TONE:Per regolare il tono centrale. All’aumentare del
numero, il dialogo diventa più chiaro e le voci
umane da morbide diventano acute.
Normalmente, selezionare “3 (Impostazione
iniziale)”.
Gamma di regolazione: da 1 a 5
Modello le modalità DAP
• Una volta effettuata, la regolazione viene memorizzata per
ciascuna modalità DAP.
EFFECT:Per regolare il livello dell’effetto DAP.
All’aumentare del numero, l’effetto DAP si
accentua. Normalmente, selezionare “3
(Impostazione iniziale)”.
Gamma di regolazione: da 1 a 5
ROOMSIZE: Per regolare le dimensione del locale virtuale.
All’aumentare del numero, l’intervallo tra i
riflessi aumenta e crea l’impressione di trovarsi
in un locale di dimensioni più ampie.
Normalmente, selezionare “3 (Impostazione
iniziale)”. Gamma di regolazione: da 1 a 5
LIVENESS:Per regolare l’effetto di vivacità. All’aumentare
del numero, il livello di attenuazione dei
riflessi diminuisce nel tempo, e l’effetto
acustico passa da “Dead” a “Live”.
Normalmente, selezionare “3 (Impostazione
iniziale)”.
Gamma di regolazione: da 1 a 5
Solo modello Pro Logic II Music
PANORAMA: Selezionare “ON” per aumentare l’effetto di
suono avvolgente con elementi laterali.
(Impostazione iniziale: “OFF”).
CNTR WIDTH: Per regolare la posizione del canale centrale tra
il diffusore centrale e i diffusori anteriori destro
e sinistro. All’aumentare del numero, il suono
del canale centrale si sposta verso i diffusori
anteriori destro e sinistro. Normalmente,
selezionare “3 (Impostazione iniziale)”.
Gamma di regolazione: OFF e da 1 a 7
DIMENSION: Per regolare la posizione di produzione del
suono. All’aumentare del numero, la posizione
del suono si sposta verso l’area anteriore.
Normalmente, selezionare “4 (Impostazione
iniziale)”.
Gamma di regolazione: da 1 a 7
Italiano
Solo modello Neo:6 Music
CNTR GAIN: Per regolare la posizione del suono del canale
centrale. All’aumentare del numero, il canale
centrale risulta posizionato in modo più
distinguibile. Normalmente selezionare “0.2”
(Impostazione iniziale).
Gamma di regolazione: da 0 a 0.5
35
Uso delle modalità Surround
DIGITAL
L’unità attiva automaticamente diverse modalità Surround. In tal caso vengono applicate le impostazioni e le regolazioni
di base (vedere pagine 27 a 35).
Riproduzione dell’ambiente teatrale
In una sala cinematografica, numerosi diffusori vengono posizionati
lungo le pareti per ricreare un imponente effetto surround multiplo
proveniente da tutte le direzioni.
Tali quantità di diffusori consentono di esprimere la posizione e il
movimento del suono.
Le modalità Surround incorporate nel presente ricevitore
consentono di ricreare suoni surround quasi uguali a quelle
ottenibili in una sala cinematografica per mezzo dell’utilizzo di soli
5 – 7 diffusori (più il subwoofer).
Subwoofer
Uso delle modalità Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital è un metodo di compressione del segnale digitale
sviluppato da Dolby Laboratories e consente la codificazione e la
decodificazione multicanale (da 1 a 5,1 canali).
• Quando vengono rilevati segnali Dolby Digital attraverso
l’ingresso digitale, la spia
Dolby Digital 5.1CH
Il metodo di codificazione Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D)
consente di registrare e comprimere digitalmente i segnali di
canale anteriore sinistro, canale anteriore destro, canale centrale,
canale surround sinistro, canale surround destro e canali LFE (6
canali in totale, ma il canale LFE viene contato come canale 0,1,
pertanto il formato viene definito a 5,1 canali).
Dolby Digital consente di ottenere suoni surround stereo e di
impostare la frequenza massima degli alti surround a 20 kHz
anziché ai 7 kHz del formato Dolby Pro Logic. In tal modo il
movimento del suono e la sensazione di coinvolgimento dello
spettatore sono molto superiori rispetto al formato Dolby Pro
Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) è un formato di codificazione
surround digitale che consente l’aggiunta del terzo gruppo di
canali surround, denominato “surround posteriore”.
Rispetto al Dolby Digital a 5,1 canali, questo ulteriore gruppo di
canali posteriori consente di riprodurre movimenti di fondo più
dettagliati durante la visione di software video. Inoltre la posizione
del suono surround diventa più stabile.
• Durante la riproduzione di software codificato in Dolby Digital
EX è possibile utilizzare la modalità Surround a 6,1 canali
virtuali senza collegare i diffusori surround posteriori. Questa
modalità Surround ridistribuisce il canale surround posteriore ai
diffusori surround in modo che l’effetto surround possa
comunque essere percepito da dietro.
Sul display si accende la spia VIRTUAL SB (surround
posteriore).
1
si accende sul display.
Italiano
surround sinistro
36
Diffusore
anteriore sinistro
(L)
Diffusore
(LS)
Diffusori surround posteriori
Diffusore
centrale
(C)
(LSB/RSB)
Diffusore
anteriore destro
(R)
Diffusore
surround destro
(RS)
Dolby Pro Logic
Il formato di codificazione Dolby Surround registra i segnali di
canale anteriore sinistro, canale anteriore destro, canale centrale e
canale surround (monofonico) in 2 canali.
Il decodificatore Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) incorporato nel
ricevitore decodifica questi 2 segnali di canale nei 4 segnali di
canale originali (più il subwoofer): riproduzione multicanale a base
matriciale.
• Quando Dolby Pro Logic è attivo, sul display si accende la spia
.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è un formato di riproduzione multicanale che
consente la conversione del software a 2 canali in software a 5
canali (più subwoofer). Il metodo di conversione a base matriciale
per Dolby Pro Logic II non pone limiti alla frequenza massima degli
alti del surround e consente la produzione di suoni surround stereo.
• Il ricevitore dispone di due modalità Dolby Pro Logic II:Pro
Logic II Movie (PLII MOVIE) e Pro Logic II Music
(PLII MUSIC).
Quando Dolby Pro Logic II è attivo, sul display si accende la spia
.
PLII MOVIE:Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software codificato in Dolby Surround. Permette
di apprezzare un campo sonoro molto simile a
quello creato con suoni a 5,1 canali discreti.
PLII MUSIC:Modalità adatta per la riproduzione di qualsiasi
software stereo a 2 canali. Permette di apprezzare
suoni ampi e profondi.
2
DTS*
DTS è un altro metodo di compressione del segnale digitale,
sviluppato da Digital Theater Systems, Inc., e consente la
codificazione e la decodificazione multicanale (da 1 a 6,1 canali).
• Quando vengono rilevati segnali DTS attraverso l’ingresso
digitale, la spia
si accende sul display.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) è un altro formato audio digitale a 5,1
canali discreti disponibile per CD, LD e DVD.
Rispetto al formato Dolby Digital, il formato DTS Digital Surround
ha un tasso di compressione audio inferiore, che consente un
maggiore respiro e una maggiore profondità del suono riprodotto.
Di conseguenza, DTS Digital Surround offre un suono naturale,
pieno e nitido.
• Se l’impostazione EX/ES si trova su “ON,” viene applicato il
formato DTS Neo:6 (DTS NEO:6) quando viene riprodotto
software multicanale DTS, ciò permette di ricreare lo stesso
ambiente surround prodotto dal software a 6,1 canali.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES è un altro formato di codificazione digitale multicanale.
Questo formato migliora notevolmente l’effetto surround a 360° e
l’espressione dello spazio grazie all’aggiunta di un terzo canale
surround: il canale surround posteriore.
DTS-ES include due formati di segnale con diversi metodi di
registrazione del segnale surround: DTS-ES Discrete 6.1ch (ES
DSCRETE) e DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX)
DTS-ES Discrete 6.1ch è stato progettato per codificare (e
decodificare) il segnale a 6,1 canali tramite il metodo digitale
discreto, per evitare le interferenze tra canali.
DTS-ES Matrix 6.1ch canali è stato progettato per aggiungere un
ulteriore canale surround al DTS Digital Surround a 5,1 canali.
Grazie a un metodo di codificazione/decodificazione matriciale, un
segnale di canale surround posteriore aggiuntivo viene codificato e
decodificato in entrambi i segnali di canale surround destro e
sinistro.
• Durante la riproduzione di software codificato in DTS-ES è
possibile utilizzare il sistema surround a 6,1 canali virtuali senza
collegare i diffusori surround posteriori. Questa modalità
Surround ridistribuisce il canale surround posteriore ai diffusori
surround in modo che l’effetto surround possa comunque essere
percepito da dietro.
Sul display si accende la spia VIRTUAL SB (surround posteriore).
DTS 96/24
Negli ultimi anni è aumentato l’interesse nei confronti di tassi di
campionamento maggiori sia per la registrazione che per la
riproduzione in ambiente domestico. Tassi di campionamento
maggiori consentono una gamma di frequenze più ampia, mentre
maggiori profondità di bit consentono una gamma dinamica estesa.
DTS 96/24 è un formato di segnale digitale multicanale (frequenza
di campionamento 96 kHz/24 bit) introdotta da Digital Theater
Systems, Inc. per produrre una qualità del suono migliore rispetto a
quella del CD in ambiente domestico.
• Quando viene rilevato un segnale DTS 96/24, sul display si
accende la spia 96/24. Questo formato consente di apprezzare la
migliore qualità di suono a 5,1 canali.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 è un altro metodo di conversione per la creazione di
software a 6 canali (più subwoofer) da software a 2 canali analogico/
digitale, grazie all’alta precisione del decodificatore matriciale
digitale utilizzato per il formato DTS-ES Matrix a 6.1 canali.
Quando una delle modalità Neo:6 è attiva, sul display si accende la
spia NEO:6.
• Questo ricevitore offre le seguenti modalità DTS NEO:6—Neo:6
Cinema (NEO:6CINMA) e Neo:6 Musica (NEO:6MUSIC).
NEO:6CINMA: Adatta per la riproduzione di film. Consente di
creare la stessa atmosfera del software a 6,1
canali tramite software a 2 canali. È inoltre
efficace per la riproduzione di software
codificato nei formati surround convenzionali.
NEO:6MUSIC:Adatta per la riproduzione di software musicale.
I segnali di canale anteriore bypassano il
decodificatore (ciò non comporta alcuna perdita
di qualità del suono) e i segnali surround
trasmessi attraverso gli altri diffusori espandono
il campo sonoro in modo naturale.
Informazioni su Dual Mono
Il formato Dual Mono può essere paragonato alla trasmissione
bilingue per programmi televisivi (tuttavia il formato Dual Mono
non è identico ai formati analogici).
Questo formato viene attualmente utilizzato per software Dolby
Digital, DTS e così via, e consente di registrare separatamente
due canali indipendenti (chiamati canale principale e
sottocanale).
• Quando viene rilevato un segnale Dual Mono, la spia DUAL si
accende sul display. È possibile selezionare quale canale si
desidera ascoltare (vedere pagina 31).
In modalità Surround i suoni vengono emessi da tutti i diffusori
attivi necessari per la modalità Surround.
• Se i diffusori surround e il diffusore centrale sono impostati su
“NONE”, viene utilizzato il procedimento originale JVC 3D-
PHONIC (sviluppato per la creazione di effetto surround
utilizzando soltanto i diffusori anteriori).
Sul display si accende la spia 3D-PHONIC.
1
*
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby
Laboratories.
2
*
“DTS” ,“DTS-ES Extended Surround” e “Neo:6” ono marchi di
fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
Italiano
37
Modalità Surround disponibili per i vari software
Le modalità Surround disponibili variano in base alle impostazioni dei diffusori e ai segnali in ingresso.
La tabella seguente indica la relazione tra le modalità Surround e i segnali in ingresso (con i diffusori surround posteriori e l’impostazione
EX/ES).
• I numeri tra parentesi che seguono il tipo di segnale in ingresso indicano il numero di canali anteriori e il numero di canali surround. Per
esempio, (3/2) indica che i segnali sono codificati con tre segnali anteriori (sinistro/destro/centrale) e due segnali surround (stereo).
Tipo de segnale in ingressoImpostazione canale surround posterioreImpostazione EX/ESModalità Surround disponibile
Dolby Digital EX2SPK/1SPKAUTO/ONDOLBY D EX
OFFDOLBY D
NONEAUTO/ONDOLBY D (VIRTUAL SB)*
OFFDOLBY D
Dolby Digital (3/2, 2/2)2SPK/1SPKAUTODOLBY D
ONDOLBY D EX
OFFDOLBY D
NONENon disponibileDOLBY D
Dolby Digital (3/1, 2/1)2SPK/1SPKAUTO/ON/OFFDOLBY D
NONENon disponibileDOLBY D
Dolby Digital (1/0, 3/0)2SPK/1SPK/NONENon disponibileDOLBY D
Dolby Digital (Dual Mono)2SPK/1SPK/NONENon disponibileDUAL MONO
DTS-ES Discrete 6.1ch2SPK/1SPKAUTO/ONES DSCRETE
Tipo de segnale in ingressoModalità Surround disponibile
Analog / PCM/ Dolby Digital (2/0) / DTS (2/0)PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC
DVD MULTINessuna
Modalità 3D HEADPHONE—3D H PHONE
Italiano
Le modalità Surround sono apprezzabili anche durante l’ascolto in cuffia.
Se si preme SURROUND quando entrambi i diffusori anteriori 1 e 2 sono disattivati, la modalità 3D HEADPHONE (3D H PHONE)
viene attivata indipendentemente dal tipo di software in riproduzione. L’indicazione “3D H PHONE” viene visualizzata sul display e si
accendono le spie DSP e HEADPHONE.
*1Surround a 6,1 canali virtuali
Se i diffusori surround sono collegati e attivi, è possibile utilizzare il sistema surround a 6,1 canali virtuali durante la riproduzione di
software Dolby Digital EX o DTS-ES senza collegare i diffusori surround posteriori. Questa modalità Surround ridistribuisce il canale
surround posteriore ai diffusori surround in modo che l’effetto surround possa comunque essere percepito da dietro. Sul display si accende
la spia VIRTUAL SB (surround posteriore).
38
Attivazione delle modalità Surround
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
DUALDIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
PRO LOGIC
SPEAKERS 1
NEO:6CINMANEO:6MUSIC
PL II MOVIEPL II MUSICPRO LOGIC
Le modalità Surround disponibili variano in base alle impostazioni
dei diffusori e ai segnali in ingresso (vedere pagina 38).
L’attivazione di una delle modalità Surround per una sorgente
richiama automaticamente le impostazioni e le regolazioni
memorizzate (vedere pagine 27 a 35).
È anche possibile utilizzare i tasti del telecomando per le funzioni
corrispondenti.
Attivazione dell’impostazione EX/ES
Per il software digitale multicanale è possibile attivare la modalità di
riproduzione EX/ES (7,1 canali).
• Una volta impostata, la modalità di riproduzione EX/ES (7,1
canali) viene memorizzata e verrà ripristinata ogniqualvolta si
attiva la modalità Surround alla quale può essere applicata la
modalità EX/ES (7,1 canali) memorizzata.
Attivazione delle modalità Surround
1. Selezionare e riprodurre una qualsiasi sorgente
tranne “DVD MULTI”.
• Assicurarsi che sia stata selezionata la modalità di ingresso
analogico o digitale.
• Le modalità Surround non sono valide per la modalità di
riproduzione DVD MULTI.
2. Premere SURROUND per attivare la modalità
Surround.
• Modello il software digitale multicanale (eccetto il software
a 2 canali e Dual Mono), i segnali in ingresso vengono
rilevati automaticamente e la modalità Surround adeguata
viene attivata di conseguenza (per ulteriori informazioni
vedere pagina 38).
Premere EX/ES per selezionare l’impostazione preferita.
La modalità di riproduzione EX/ES (7,1 canali) correntemente
selezionata viene visualizzata sul display.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la selezione si modifica come
segue:
EX/ES AUTO*: La modalità Surround appropriata viene
applicata in base al segnale in ingresso.
• Per il formato Dolby Digital EX e DTSES, viene applicata la riproduzione EX/ES
(7,1-canali).
• Per il software codificato a 5,1 canali (o
meno), viene applicata la riproduzione a
5,1 canali.
EX/ES ON*:Selezionare questa opzione per applicare la
riproduzione EX/ES (7,1 canali) al software
codificato sia a 5,1 canali che a 6,1
EX/ES OFF:Selezionare questa opzione per annullare la
riproduzione EX/ES (7,1 canali).
*
Se i diffusori surround posteriori non sono collegati o sono
disattivati, viene applicato l’effetto surround a 6,1 canali.
Note:
• Quando la modalità Surround è disattivata, premendo EX/ES
verrà attivata la modalità Surround appropriata per la sorgente
corrente.
• Durante la riproduzione di una sorgente digitale a 2 canali, è
possibile regolare la modalità di riproduzione EX/ES (7,1 canali)
e memorizzarne l’impostazione, ma tale impostazione non
influirà sulla sorgente corrente.
• Se la riproduzione EX/ES (7,1 canali) non è disponibile per la
sorgente in uso, è possibile regolare e memorizzare le
impostazioni, ma i canali di riproduzione rimarranno invariati.
Es. È stata attivata la modalità“DOLBY D”.
– Se la modalità di riproduzione EX/ES (7,1 canali) è stata
impostata su “AUTO” o su “ON”, verrà attivata una delle
modalità di riproduzione EX/ES (7,1 canali) (vedere la
colonna a sinistra).
• Modello le sorgenti analogiche e il software a 2 canali, è
possibile selezionare una delle seguenti modalità Surround.
Ogniqualvolta si preme SURROUND, la modalità Surround si
modifica come segue:
• Modello il software Dual Mono,è possibile selezionare il
canale che si desidera ascoltare (vedere pagina 31).
Italiano
Per regolare il livello di uscita dei diffusori, vedere pagine 34 e 35.
Per disattivare la modalità Surround
Premere SURROUND/DSP OFF (o SURR/DSP OFF sul
telecomando). Sul display verrà visualizzata l’indicazione “SURR
OFF”.
39
Utilizzo delle modalità DSP
L’unità attiva automaticamente diverse modalità DSP. In tal caso vengono applicate automaticamente le impostazioni e
le regolazioni di base (vedere pagine 27 a 35).
Riproduzione del campo sonoro
Il suono che si percepisce in una sala per concerti o in un locale con
musica dal vivo è formato da suoni diretti ed indiretti (riflessi
precoci e riflessi da dietro). I suoni diretti raggiungono l’ascoltatore
senza alcuna riflessione. I suoni indiretti, invece, vengono ritardati
dalla distanza di soffitto e pareti. I suoni diretti e indiretti sono gli
elementi più importanti degli effetti surround acustici.
Le modalità DSP consentono di ricreare questi importanti elementi
ed aumentare il coinvolgimento dello spettatore.
Riflessi da dietro
Riflessi precoci
Suoni diretti
Informazioni sulle modalità DSP
Le modalità DSP includono:
• Modalità DAP (Digital Acoustic Processor) (HALL 1, HALL 2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1,
THEATER 2)
• ALL CH STEREO
• MONO FILM
Modalità 3D HEADPHONE
L’effetto DSP (tranne la modalità All Channel Stereo) può essere
apprezzato anche durante l’ascolto in cuffia.
Se si preme DSP quando entrambi i diffusori anteriori 1 e 2 sono
disattivati, la modalità 3D HEADPHONE viene attivata
indipendentemente dal tipo di software in riproduzione.
L’indicazione “3D H PHONE” viene visualizzata sul display e si
accendono le spie DSP e HEADPHONE.
Italiano
Per utilizzare le modalità DSP, premere DSP. Le modalità DSP si
modificano come segue.
Sul display si accende la spia DSP.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL STEREO
= THEATER 1=
=
(Torna all’inzio)
Modalità DAP
Le seguenti modalità DAP possono essere utilizzate per riprodurre
un campo sonoro più acustico nella stanza d’ascolto.
HALL 1:Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
HALL 2:Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
LIVE CLUB:Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
DANCE CLUB:Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
PAVILION:Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
THEATER 1*:Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
THEATER 2*:Consente di riprodurre la sensazione spaziale di
*
Il decodificatore integrato Dolby Pro Logic II viene attivato quando
viene riprodotta una sorgente analogica o digitale a 2 canali,
l’indicatore si accenderà.
In modalità DAP i suoni vengono emessi da tutti i diffusori
collegati e attivi.
• Se i diffusori surround sono impostati su “NONE”
nell’impostazione dei diffusori, viene utilizzato il procedimento
originale JVC 3D-PHONIC (sviluppato per la creazione di effetto
surround utilizzando soltanto i diffusori anteriori).
Sul display si accende la spia 3D-PHONIC.
THEATER 2 = MONO FILM
: Adatte per sorgenti audio
: Adatte per sorgenti video
una grande sala parallelepipeda progettata per
concerti di musica classica (capienza di circa
2000 posti).
una grande sala ad anfiteatro progettata per
concerti di musica classica (capienza di circa
2000 posti).
un locale con musica dal vivo, con un soffitto
basso.
una discoteca nella quale venga trasmessa
musica rock.
una sala per mostre, con un soffitto alto.
un teatro di grandi dimensioni con capienza di
circa 600 posti.
un teatro di grandi dimensioni con capienza di
circa 300 posti.
40
Modalità ALL Channel Stereo
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
DSP
SPEAKERS 1
Questa modalità consente di riprodurre un campo acustico stereo più
ampio utilizzando tutti i diffusori collegati (e attivi). Questa
modalità non può essere utilizzata senza attivare i diffusori
surround.
• Se i diffusori anteriori sono disattivati, non è possibile
selezionare “All Channel Stereo”.
Suono riprodotto in modalità stereo normale
Attivazione delle modalità DSP
L’attivazione di una delle modalità DSP per una sorgente
richiama automaticamente le impostazioni e le regolazioni
memorizzate (vedere pagine 27 a 35).
È anche possibile utilizzare i tasti del telecomando per le funzioni
corrispondenti.
1. Selezionare una sorgente sonora e iniziare la
riproduzione.
2. Premere più volte DSP fino a che sul display
viene visualizzata la modalità DSP desiderata.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità DSP si modifica
come segue:
Suono riprodotto in modalità All Channel Stereo
Film monofonico
Questa modalità consente di riprodurre un campo sonoro più
acustico nella stanza d’ascolto durante la riproduzione di software
video monofonico (segnali analogici e segnali digitali a 2 canali).
L’effetto surround verrà aggiunto e la posizione del parlato degli
attori risulterà migliore. Questa modalità non può essere utilizzata
per segnali digitali multicanale.
In modalità “MONO FILM” i suoni vengono emessi da tutti i
diffusori collegati e attivi.
• Se i segnali in ingresso cambiano da segnale digitale a 2 canali a
un altro tipo di segnale digitale, la modalità “MONO FILM” viene
annullata e viene attivata la modalità Surround appropriata.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL STEREO*
= THEATER 1=
=
(Torna all’inizio)
*
Se i diffusori surround sono impostati su “NONE”, non è
possibile selezionare “ALL STEREO”.
**
Quando vi sono segnali multicanale in ingresso, non è
possibile selezionare “MONO FILM”.
THEATER 2 = MONO FILM**
Nota:
Se i diffusori surround sono disattivati, viene applicato il procedimento
3D-PHONIC alle modalità DSP (la spia 3D-PHONIC si accende).
Per annullare le modalità DSP
Premere SURROUND/DSP OFF (o SURR/DSP OFF sul
telecomando). Sul display verrà visualizzata l’indicazione “SURR
OFF”.
• Quando i diffusori anteriori sono disattivati, sul display viene
visualizzato “HEADPHONE”.
Italiano
41
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A
B
C
D
EFG
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Utilizzo della modalità di riproduzione DVD MULTI
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
ANALOGMULTI
SPEAKERS 1
Il ricevitore offre la modalità di riproduzione DVD MULTI per la modalità di uscita analogica discreta del lettore DVD.
Schema di collegamento
Lettore DVD
Attivazione della modalità di riproduzione
DVD MULTI
1. Premere DVD MULTI fino a visualizzare “DVD
MULTI” sul display.
Anche la spia MULTI si accende anche sull display.
Nota:
Se si sorgente di riproduzione selezionata é “DVD MULTI”,
vongono disabilitate le modalità Surround e DSP e i tasti
SURROUND e DSP non funzionano.
Å All’uscita video componente (Solo modello RX-
8032VSL)
ı All’uscita del subwoofer
Ç All’uscita audio del canale centrale
Î All’uscita S-video
‰ All’uscita video composito
Ï All’uscita audio del canale anteriore sinistro/destro
Ì All’uscita audio del canale surround sinistro/destro
Italiano
Nota:
Quando viene collegato un lettore DVD a uno dei jack
d’ingresso video componente, impostare l’ingresso video
componente in modo corretto. Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 32.
2. Selezionare la modalità di uscita discreta
analogica sul il lettore DVD e iniziare la
riproduzione del DVD.
• Vedere il manuale fornito con il lettore DVD.
È inoltre possibile regolare la configurazione dell’equalizzazione
digitale e i livelli di uscita dei diffusori. Per ulteriori
informazioni vedere pagina 34.
Note:
• La modalità Midnight non è valida in modalità di riproduzione
DVD MULTI (vedere pagina 22).
• Durante l’ascolto in cuffia è possibile ascoltare solo i canali anteriori
(destro e sinistro).
42
Sistema di telecomando COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Lettore CD
Registratore CD
Piastra di registrazione
a cassetta
o
Registratore MD
Piastra di registrazione
a cassetta
o
Registratore CD
Lettore CD
RX-7032VSL
RX-8032VSL
Il sistema di telecomando COMPU LINK consente di attivare apparecchi audio JVC attraverso il telecomando sul
ricevitore.
Per usare questo particolare sistema. si devono collegare gli
apparecchi audio JVC tramite le prese COMPU LINK (SYNCHRO)
(vedi sotto) oltre ai collegamenti con cavi con connettori RCA
(vedere pagine 12 e 13).
• Prima di procedere a realizzare i collegamenti, verificare che
i cavi di alimentazione CA di tali apparecchi siano staccati dalla
corrente. Inserire i cavi di alimentazione CA solo dopo aver
ultimato tutti i collegamenti.
Selezione automatica della sorgente
Quando si preme il tasto (
relativo telecomando, il ricevitore si accende automaticamente e
seleziona l’apparecchio. Se, invece, si seleziona una nuova sorgente
sul ricevitore o sul telecomando, l’apparecchio si attiva
immediatamente.
In entrambi i casi, la sorgente selezionata in precedenza resta attiva
senza suono per alcuni secondi.
• Modelli RX-7030VBK/RX-7032VSL: Non è possibile usare il
sistema di telecomando COMPU LINK per azionare il registratore
MD.
33
3) su un apparecchio collegato o sul
33
Accensione/spegnimento (Standby) in automatico:
possibili solo COMPU LINK-3 e COMPU LINK-4
I componenti collegati si attivano e disattivano (standby) assieme al
ricevitore.
Quando si accende il ricevitore, uno dei componenti collegati
si attiva automaticamente, a seconda del componente selezionato
in precedenza.
Quando si disattiva il ricevitore, si disattivano (standby) i componenti
collegati.
Registrazione sincronizzata
Con la registrazione sincronizzata, la piastra di registrazione a
cassetta (o il registratore MD) comincia a registrare non appena
parte il CD.
Note:
• Esistono quattro versioni di sistema di telecomando COMPU LINK.
Il ricevitore è dotato della quarta versione—COMPU LINK-4. Tale
versione presenta funzioni sistematiche aggiuntive con il
registratore CD rispetto alla versione precedente—COMPU LINK-3.
• Se l’apparecchio audio ha due prese COMPU LINK, si può usare
l’una o l’altra indifferentemente. Se ne ha solo una, la si deve
collegare in modo che sia l’ultimo elemento della catena.
• Per azionare il componente desiderato tramite il sistema di
telecomando COMPU LINK, impostare il nome della sorgente in
modo corretto, se necessario. (Vedere pagina 21).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.
Il sistema consente di usare le quattro funzioni sottoindicate.
Telecomando mediante sensore sul ricevitore
È possibile attivare i componenti audio collegati mediante il sensore
sul ricevitore utilizzando questo telecomando. Orientare il
telecomando direttamente verso il sensore sul ricevitore. Per
i particolari, vedere pagine 44 e 45.
Per usare la registrazione sincronizzata, procedere nel modo seguente:
1. Inserire la cassetta nella piastra (o l’MD nel
registratore MD) e il disco nel lettore CD.
2. Premere contemporaneamente il tasto di
registrazione (¶) e quello di pausa (8) sulla
piastra (o il registratore MD).
La piastra (o il registratore MD) entra in pausa.
Se non si premono i due tasti contemporaneamente, non parte la
registrazione sincronizzata.
3. Premere il tasto (3) sul lettore CD.
La sorgente si porta sul ricevitore e, non appena parte il pezzo,
la piastra (o il registratore MD) inizia la registrazione. Al
termine, la piastra (o il registratore MD) si porta in pausa e si
arresta dopo circa 4 secondi.
Note:
• Durante la registrazione sincronizzata, la sorgente selezionata non
può essere modificata.
• Se si toglie la corrente ad uno degli apparecchi durante la
registrazione sincronizzata, il sistema di telecomando
COMPU LINK potrebbe funzionare in modo improprio. In questo
caso, si deve ripartire dall’inizio.
Italiano
43
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
RX-8032V
ONLY
Attivazione di apparecchi audio/video JVC
Il telecomando del ricevitore consente di azionare apparecchi audio e video della JVC, in quanto contiene segnali di
comando degli stessi.
Azionamento dei Componenti Audio
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi audio JVC con il telecomando:
• Occorre collegare gli apparecchi audio JVC con le prese
COMPU LINK (SYNCHRO) (vedere pagina 43) oltre al
collegamento mediante cavi con connettori RCA (vedere pagine
11 a 13).
• Orientare il telecomando direttamente sul sensore del ricevitore.
• Se, per la selezione della sorgente, si utilizzano i tasti sul pannello
frontale o la funzione menu, il telecomando non può gestire la
sorgente. Per gestire la sorgente con il telecomando, questa
dev’essere selezionata tramite i tasti di selezione sorgente sul
telecomando.
• Per azionare il componente desiderato tramite il sistema di
telecomando COMPU LINK, impostare il nome della sorgente in
modo corretto, se necessario (vedere pagina 21).
• Vedere anche i manuali in dotazione ai vari apparecchi.
Modello RX-8032VSL:
• Se viene premuto uno dei tasti di selezione della
sorgente, la modalità di funzionamento del
telecomando sarà visualizzata sul display per
circa due ore.
TastiIndicazioni
FM/AMTUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
TAPE/MDTAPE
CONTROL (ripetutamente)*
SOUNDSOUND
*
Per selezionare la sorgente “VCR 1”, “TAPE”, “CDR” oppure
“CDDSC”, premere ripetutamente CONTROL.
• Se viene premuto uno dei seguenti tasti, la modalità di
funzionamento del telecomando sarà visualizzata sul display
per circa due ore.
TastiIndicazioni
FRONT•LFRL
FRONT•RFRR
CENTERCTR
SURR•LSURRL
SURR•RSURRR
SURR BACKSBK
SUBWOOFERS-WFR
DIGITAL EQEQ
Italiano
Tuner
Si possono sempre eseguire le seguenti operazion:
FM/AM:Si passa alternativamente da FM a AM (MW).
Una volta premuto FM/AM, è possibile eseguire le seguenti
operazioni sul tuner:
1 – 10/0, +10:Per selezionare direttamente un numero di
canale memorizzato.
Per il numero di canale 5, premere 5.
Per il numero di canale 15, premere +10 e 5.
Per il numero di canale 20, premere +10 e 10/0.
PTY SEARCH:Per eseguire la ricerca di programmi con codici
PTY.
PTY9/(PTY:Per selezionare i codici PTY.
DISPLAY MODE: Per visualizzare i segnali RDS.
TA/NEWS/INFO: Selezionare il tipo dati Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO)
FM MODE:Per cambiare la modalità di ricezione FM.
Comandi suono (Amplificatore)
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
SURROUND:Attivare e selezionare le modalità Surround.
DSP:Attivare e selezionare le modalità DSP.
SURR/DSP OFF: Disattivare le modalità Surround e DSP.
Dopo aver premuto SOUND, si possono effettuare le seguenti
operazioni:
FRONT•L quindi LEVEL +/–:Regolare il livello di uscita del
diffusore anteriore sinistro.
FRONT•R quindi LEVEL +/–: Regolare il livello di uscita del
diffusore anteriore destro.
CENTER quindi LEVEL +/–:Regolare il livello di uscita del
diffusore centrale.
SURR•L quindi LEVEL +/–:Regolare il livello di uscita del
diffusore surround sinistro.
SURR•R quindi LEVEL +/–:Regolare il livello di uscita del
diffusore surround destro.
SURR BACK quindi LEVEL +/–:
Regolare il livello di uscita del
diffusore surround posteriore.
SUBWOOFER quindi LEVEL +/–:
Regolare il livello di uscita del
subwoofer.
DIGITAL EQ quindi LEVEL+/–: Selezionare le bande di frequenza
sonora e regolarne il livello.
TEST:Attivare e disattivare l’emissione
del tono di verifica.
BASS BOOST:Attivare e disattivare la funzione
di potenziamento dei bassi.
Nota:
Dopo aver regolato il suono, premere il tasto di selezione sorgente
per attivare la sorgente di destinazione con i 10 tasti (altrimenti non
utilizzabili).
Lettore CD
Dopo aver premuto CD, si possono eseguire le seguenti operazioni
sul lettore CD:
3:Per far partire l’esecuzione.
4:Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
precedente).
¢:Per saltare all’inizio della traccia successiva.
7:Per interrompere l’esecuzione.
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere 3.
1 – 10/0, +10: Per selezionare direttamente un numero di traccia.
Per il numero di traccia 5, premere 5.
Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5.
Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10/0.
Per il numero di traccia 30, premere +10, +10 e 10/0.
44
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
CD changer
Modello RX-8032VSL:
Dopo aver selezionato “CDDSC” premendo più volte CONTROL,
è possibile eseguire le seguenti operazioni su un lettore CD con CD
changer.
Modello RX-7032VSL:
Dopo aver premuto CD DISC, si possono eseguire le seguenti
operazioni sul CD changer:
3:Per far partire l’esecuzione.
4:Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
precedente).
¢:Per saltare all’inizio della traccia successiva.
7:Interrompere la riproduzione o la registrazione.
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere 3.
1 – 6, 7/P:Per selezionare il numero di un disco installato nel
CD changer.
Dopo aver premuto CD, si possono eseguire le seguenti operazioni
sul CD changer:
1 – 10/0, +10: Per selezionare direttamente un numero di traccia.
Per il numero di traccia 5, premere 5.
Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5.
Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10/0.
Per il numero di traccia 30, premere +10, +10 e 10/0.
Esempio:
• Selezionando il numero di disco 4, il numero di traccia 12 e
avviando la riproduzione.
Modello RX-8032VSL:
1.Premere ripetutamente CONTROL finché “CDDSC” appare
sul finestra del display, quindi premere 4.
2. Premere CD, quindi premere +10, 2.
Modello RX-7032VSL:
1. Premere CD DISC, quindi premere 4.
2. Premere CD, quindi premere +10, 2.
Se il CD changer in dotazione è in grado di caricare 200 dischi
(esclusi modelli XL-MC100 e XL-MC301), è possibile eseguire le
seguenti operazioni con i 10 tasti dopo aver premuto CD.
1. Selezionare il numero di un disco.
2. Quindi selezionare il numero di una traccia (sempre due cifre).
3. Iniziare la riproduzione.
Esempio:
• Selezionare il disco numero 3, traccia numero 2 ed iniziare la
riproduzione.
Premere 3, quindi, 0, 2, quindi 3.
• Selezionare il disco numero 10, traccia numero 5 ed iniziare la
riproduzione.
Premere 1, 0, quindi, 0, 5, quindi 3.
• Selezionare il disco numero 105, traccia numero 12 ed iniziare la
riproduzione. Premere1, 0, 5, quindi 1, 2, quindi 3.
Giradischi
Dopo aver premuto PHONO, si possono
eseguire le seguenti operazioni sul giradischi:
3:Per far partire l’esecuzione.
7:Per interrompere l’esecuzione.
Registratore CD
Modello RX-8032VSL: Dopo aver premuto CDR (oppure
CONTROL ripetutamente, fino a visualizzare “CDR” sulla finestra
del display), si possono eseguenti operazioni sul registratore CD:
Modello RX-7032VSL: Una volta premuto TAPE/CDR (o TAPE/
CDR CONTROL), è possibile eseguire le seguenti operazioni sul
registratore CD:
3:Per far partire l’esecuzione.
4:Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
precedente).
¢:Per saltare all’inizio della traccia successiva.
7:Interrompere la riproduzione o la registrazione.
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere 3.
1 – 10/0, +10: Per selezionare direttamente un numero di traccia.
Per il numero di traccia 5, premere 5.
Per il numero di traccia 15, premere +10 e 5.
Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10/0.
Per il numero di traccia 30, premere +10, +10 e 10/0.
REC PAUSE: Fare una pausa durante la registrazione.
Per riprendere la registrazione premere di nuovo
questo tasto, poi 3.
Piastra di registrazione a cassetta
Modello RX-8032VSL: Dopo aver premuto TAPE/MD (o
CONTROL ripetutamente fino a visualizzare “TAPE” sulla finestra
del display), si possono eseguire le seguenti operazioni sul piastra di
registrazione a cassetta:
Modello RX-7032VSL: Una volta premuto TAPE/CDR (o TAPE/
CDR CONTROL), è possibile eseguire le seguenti operazioni sulla
piastra per cassette:
3:Per far partire l’esecuzione.
REW:Avvolgimento rapido del nastro da destra a sinistra.
FF:Avvolgimento rapido del nastro da sinistra a destra.
7:Interrompere la riproduzione o la registrazione.
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere 3.
REC PAUSE: Fare una pausa durante la registrazione.
Per riprendere la registrazione premere di nuovo
questo tasto, poi 3.
Registratore MD
Dopo aver premuto TAPE/MD (o CONTROL
ripetutamente fino a visualizzare “TAPE*” sulla finestra del
display), si possono eseguire le seguenti operazioni sul registratore
MD:
3:Per far partire l’esecuzione.
4:Per ritornare all’inizio della traccia corrente (o
precedente).
¢:Per saltare all’inizio della traccia successiva.
7:Interrompere la riproduzione o la registrazione.
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere 3.
REC PAUSE: Fare una pausa durante la registrazione.
Per riprendere la registrazione premere di nuovo
questo tasto, poi 3.
*
Selezionando “TAPE” si può gestire il registratore di MD.
Italiano
Nota:
Per attivare i tasti per la sorgente desiderata è possibile usare entrambi i tasti di selezione della sorgente o il tasto di comando (CONTROL
per il modello RX-8032VSL o TAPE/CDR CONTROL per il modello RX-7032VSL). La sorgente può essere modificata anche premendo uno
dei tasti di selezione della sorgente. Viceversa, se viene premuto il tasto di comando, la sorgente di riproduzione non viene modificata.
45
Azionamento dei Componenti Video
23
456
8
MENU
ENTER
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
RX-8032V
ONLY
IMPORTANTE:
Per azionare apparecchi video JVC con il telecomando:
• Alcuni VCR JVC accettano due tipi di segnali di controllo: codice
telecomando “A” e “B”. Prima di usare il presente telecomando,
verificare che il codice per telecomando del VCR collegato sia
impostato su “A”.
– Modello RX-8032VSL: Nel caso in cui vi sia un altro VCR
JVC collegato alle jack VCR 2 o VIDEO, impostare come
codice del telecomando il codice “B”. (Questo telecomando non
è in grado di emettere i segnali di controllo del codice “B”).
• Quando si utilizza il telecomando, puntare il telecomando
direttamente verso il sensore remoto su ciascun componente, non
sul ricevitore.
Modello RX-8032VSL:
• Sul finestra del display apparirà la modalità
operativa relativa al tasto di selezione della
sorgente che è stato premuto.
VCR
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
VCR 1
(modello RX-8032VSL) o VCR (modello RX-
7032VSL) : Per accendere/spegnere il VCR.
Modello RX-8032VSL: Dopo aver premuto VCR1 (o CONTROL
ripetutamente fino a visualizzare “VCR 1” sulla finestra del
display), si possono eseguire le seguenti operazioni sul VCR:
Modello RX-7032VSL: Una volta premuto VCR (o VCR
CONTROL), è possibile eseguire le seguenti operazioni sul VCR:
1 – 9, 0:Per selezionare i canali TV sul VCR.
3:Per far partire l’esecuzione.
REW:Per avvolgere il nastro.
FF:Per avvolgere rapidamente il nastro.
7:Interrompere la riproduzione o la registrazione.
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione,
premere 3.
REC PAUSE: Fare una pausa durante la registrazione.
Per riprendere la registrazione premere di nuovo
questo tasto, poi 3.
CH +/–:Per cambiare i canali televisore sul VCR.
TastiIndicazioni
VCR 1VCR 1
DVD o DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
CONTROL (ripetutamente)*
*
Per selezionare la sorgente “VCR 1”, “TAPE”, “CDR”
oppure “CDDSC” premere ripetutamente CONTROL.
Se viene premuto uno dei tasti sopra elencati, la modalità di
funzionamento del telecomando sarà visualizzata sul
display per circa due ore.
Nota:
È possibile usare VCR 1 (per il modello RX-8032VSL), VCR (per il
modello RX-7032VSL) o il tasto di comando (CONTROL per il
modello RX-8032VSL o VCR CONTROL per il modello RX-7032VSL)
per attivare i tasti sopra elencati. La sorgente può essere modificata
anche premendo uno dei tasti di selezione della sorgente. Viceversa,
se viene premuto il tasto di comando, la sorgente di riproduzione non
viene modificata.
Lettore DVD
Dopo aver premuto DVD o DVD MULTI, si possono eseguire
le seguenti operazioni sul lettore DVD:
3:Per far partire l’esecuzione.
4:Per ritornare all’inizio della capitoli corrente (o precedente).
¢:Per saltare all’inizio della capitoli successiva.
7:Per interrompere l’esecuzione.
8:Per fare una pausa. Per riprendere l’esecuzione, premere 3.
Dopo aver premuto DVD o DVD
MULTI, si possono utilizzare questi
tasti per i comandi dal menu DVD:
Nota:
Per i comandi da menu, vedere le
istruzioni fornite con i dischi o il lettore
DVD.
Italiano
46
Televisore
Si possono sempre eseguire le seguenti operazioni:
:Per accendere/spegnere il televisore.
TV
TV VOL +/–:Per regolare il volume.
TV/VIDEO:Per impostare la modalità (TV o VIDEO).
Dopo aver premuto TV/DBS, si possono eseguire le seguenti
operazioni sul televisore:
CH +/–:Per cambiare i canali.
1 – 9, 0, 100+: Per selezionare i canali.
RETURN:Per passare alternativamente dal canale selezionato
in precedenza a quello attuale.
Attivazione di apparecchi di altre marche
Il telecomando fornito con il ricevitore è in grado di trasmettere segnali per il comando di televisore, CATV, DBS tuner,
VCR e lettore DVD di altre marche.
In questo caso, vedere anche i manuali forniti con i vari apparecchi.
• Quando si sostituiscono le batterie del telecomando, reimpostare
i codici della casa produttrice.
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di televisori di altre marche
1. Premere senzo lasciarlo TV .
2. Premere TV/DBS.
Modello RX-8032VSL: Sul display del telecomando verrà
visualizzato “CALL”.
3. Immettere il codice del produttore con i tasti
1 – 9 e 0.
Per identificare il codice, vedere l’elenco a pagina 49.
4. Lasciare TV .
Per attivare il televisore si possono utilizzare i seguenti tasti:
:Per accendere e spegnere il televisore.
TV
TV VOL +/–:Per regolare il volume.
TV/VIDEO:Per impostare la modalità (TV o VIDEO).
Dopo aver premuto TV/DBS, si possono eseguire le seguenti
operazioni sul televisore:
Per selezionare i canali.
Il tasto 10/0 funziona come il tasto ENTER se
il televisore richiede che si prema ENTER
dopo aver elezionato il numero del canale.
Note:
• Per alcuni apparecchi televisore, è possibile che ai tasti non
siano assegnate tutte le funzioni indicate sopra.
• Se non è possibile cambiare i canali televisore premendo i tasti
numerati, premere CH +/–.
5. Provare ad accendere il convertitore CATV
o il DBS tuner premendo CATV/DBS
Se il televisore si accende e si spegne, significa che è stato
immesso il codice corretto.
.
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di convertitori CATV o DBS tuner
1. Premere senza lasciarlo CATV/DBS .
2. Premere CATV/DBS CONTROL.
Modello RX-8032VSL: Sul display del telecomando verrà
visualizzato “CALL”.
3 Immettere il codice del produttore con i tasti
1 – 9 e 0.
Per identificare il codice, vedere l’elenco a pagina 49.
4. Lasciare CATV/DBS .
Si possono eseguire le seguenti operazioni sul convertitore
CATV o sul DBS tuner:
CATV/DBS
Una volta premuto CATV/DBS CONTROL, è possibile eseguire
le seguenti operazioni sul convertitore CATV o sul DBS tuner:
Per selezionare i canali.
Il tasto 10/0 funziona come il tasto ENTER
se il richiede che si prema ENTER dopo aver
selezionato il numero del canale.
5. Provare ad accendere il convertitore CATV
o il DBS tuner premendo CATV/DBS
Se il convertitore CATV o il DBS tuner si accendono e si
spengono, significa che è stato immesso il codice corretto.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di
convertitore CATV o il DBS tuner, è necessario provarli
singolarmente fino a trovare quello giusto.
Nota:
Non e possibile usare simultaneamente il convertitore CATV ed il
tuner DBS.
.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di televisore,
è necessario provarli singolarmente fino a trovare quello giusto.
Italiano
47
23
456
8
MENU
ENTER
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di VCR di altre marche
1. Premere senzo lasciarlo VCR 1 (modello RX8032VSL) o VCR
(modello RX-7032VSL).
2. Premere VCR 1 (modello RX-8032VSL) o VCR
(modello RX-7032VSL).
Modello RX-8032VSL: Sul display del telecomando verrà
visualizzato “CALL”.
3. Immettere il codice del produttore con i tasti
1 – 9 e 0.
Per identificare il codice, vedere l’elenco a pagina 49.
4. Rilasciare VCR 1 o VCR .
Per azionare il VCR si possono usare i seguenti tasti:
VCR 1
VCR :Modello RX-7032VSL—Accendere e spegnere
Una volta premuto VCR 1 o VCR, è possibile eseguire le
seguenti operazioni sul VCR:
CH +/–:Modifica i canali televisore sul VCR.
1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
3:Per far partire la riproduzione.
REW:Per riavvolgere il nastro.
FF:Per riavvolgere rapidamente il nastro.
7:Interrompere la riproduzione o la registrazione.
8:Per pausa. Per riprendere l’esecuzione,
REC PAUSE: Fare una pausa durante la registrazione. Per
:Modello RX-8032VSL—Accendere e spegnere
un VCR.
un VCR.
Seleziona i canali televisore.
Il tasto 10/0 funziona come il tasto ENTER se
il VCR richiede che si prema ENTER dopo
aver selezionato il numero del canale.
premere 3.
riprendere la registrazione premere di nuovo
questo tasto, poi 3.
5. Provare ad azionare il VCR premendo VCR 1
o VCR .
Se il VCR si accende e si spegne, significa che è stato immesso
il codice corretto.
Sostituzione dei segnali trasmissibili per il
comando di lettore DVD di altre marche
1. Premere senza lasciarlo AUDIO .
2 Premere DVD.
Modello RX-8032VSL: Sul display del telecomando verrà
visualizzato “CALL”.
3. Immettere il codice del produttore con i tasti
1 – 9 e 0.
Per identificare il codice, vedere l’elenco a pagina 49.
4. Lasciare AUDIO .
Dopo aver premuto DVD o DVD MULTI, si possono eseguire
le seguenti operazioni sul lettore DVD:
3:Per far partire l’esecuzione.
4:Per ritornare all’inizio della capitoli corrente (o
precedente).
¢:Per saltare all’inizio della capitoli successiva.
7:Per interrompere l’esecuzione.
8:Per pausa. Per riprendere l’esecuzione, premere 3.
Dopo aver premuto DVD o DVD
MULTI, si possono utilizzare questi
tasti per i comandi dal menu DVD:
Nota:
Per i comandi da menu, vedere le
istruzioni fornite con i dischi o il lettore
DVD.
5. Provare ad attivare il lettore DVD premendo uno
dei tasti suindicati.
• RICORDARE di attivare il lettore DVD prima di premere tali
tasti.
Se per la marca del lettore DVD sono indicati più codici,
provarli singolarmente fino ad immettere quello giusto.
Nel caso vi siano più codici per la stessa marca di VCR,è
necessario provarli singolarmente fino a trovare quello giusto.
I codici della casa costruttrice sono soggetti a variazioni senza
preavviso. In caso di varaizione, questo telecomando non è in grado
di gestire l’apparecchio.
49
Ricerca guasti
La seguente scheda consente di risolvere i problemi operativi più comuni. Nel caso non si riesca ad eliminare il
problema, è opportuno rivolgersi al servizio assistenza JVC.
PROBLEM
Il display non si accende.
Non esce alcun suono dai diffusori.
Il suono esce da un solo diffusore.
Ronzio continuo durante la ricezione FM.
La ricezione FM/AM (MW) è disturbata.
Rumori durante l’ascolto.
Nessun effetto sonoro, quali modalità
Surround, modalità DSP ed equalizzazione
digitale.
Impossibile riprodurre a EX/ES (7,1 canali)
software Dolby Digital EX o DTS ES.
POSSIBLE CAUSE
Cavo di alimentazione non inserito.
Cavo di segnale diffusori non collegato.
Tasti SPEAKERS ON/OFF 1 e
SPEAKERS ON/OFF 2 impostati in modo
improprio.
È stata selezionata la sorgente sbagliata.
È attiva la funzione Muting.
È stata selezionata una modalità d’ingresso
(analogica o digitale) errata.
Cavi di segnale collegati in modo
improprio.
Segnale in entrata troppo debole.
Stazione troppo lontana.
Si sta usando un’antenna impropria.
Antenne collegate in modo improprio.
Rumori di accensione di vetture.
Il cavo di messa a terra del giradischi non è
collegato alla vite contrassegnata con (H)
sul pannello posteriore.
Il giradischi è troppo vicino ai diffusori.
Analog Direct è attivo.
La sorgente selezionata è DVD MULTI.
Il software o le impostazioni non sono
compatibili con il software Dolby Digital
EX o DTS ES.
SOLUTION
Inserire il cavo nella presa CA.
Verificare il cablaggio e fare gli opportuni collegamenti.
(Vedere pagine 9 a 11).
Premere correttamente SPEAKERS ON/OFF 1 e
SPEAKERS ON/OFF 2. (Vedere pagina 19).
Selezionare la sorgente giusta.
Premere MUTING per annullare la funzione. (Vedere
pagina 22).
Selezionare la modalità d’ingresso (analogica o digitale)
corretta. (Vedere pagina 19).
Controllare il cablaggio e fare gli opportuni
collegamenti. (Vedere pagine 9 a 11).
Collegare un’antenna FM esterna o contattare il
rivenditore. (Vedere pagina 8).
Selezionare un’altra stazione.
Verificare con il rivenditore se l’antenna è quella giusta.
Verificare i collegamenti. (Vedere pagine 8).
Spostare l’antenna rispetto al traffico veicolare.
Collegare il cavo di messa a terra alla vite contrassegnata
con (H) sul pannello posteriore.
Spostarlo.
Disattivare Analog Direct (vedere pagina 21).
Selezionare una sorgente diversa da DVD MULTI (vedere
pagina 21).
Utilizzare software di riproduzione contrassegnato da
o .
Impostare “EX/ES” su “ON” (vedere pagina 39).
Sul display lampeggia “OVERLOAD”.
Dopo l’accensione, si accende la spia
STANDBY, ma subito doopo il ricevitore si
spegne (in modalità stanby).
Il telecomando non funziona.
Italiano
II telecomando non funziona como previsto.
Diffusori sovraccaricati (volume elevato).
Diffusori sovraccaricati (cortocircuito dei
terminali).
II ricevitore e sovraccaricato.
Ostacolo tra il sensore del telecomando sul
ricevitore e il telecomando.
Pile scariche.
È stata selezionata una modalità operativa
del telecomando impropia.
1. Premere STANDBY/ON sul pannello
frontale per spegnere il ricevitore.
2. Fermare la sorgente del playback.
3. Ora riaccendere il ricevitore e regolare il volume.
Premere STANDBY/ON sul pannello frontale, poi
controllare il cablaggio dei diffusori.
Se “OVERLOAD” non scompare, scollegare il cavo
d’alimentazione CA e poi ricollegarlo.
Se il cablaggio non è in cortocircuito, contattare il
rivenditore.
Premere STANDBY/ON sul pannello frontale per
disattivare il ricevitore. Dopo aver scollegato il cavo di
alimentazione CA, contettare il rivenditore.
Togliere l’oggetto che ostruisce.
Sostituirle. (Vedere pagina 8).
Selezionare la modalita operativa corretta. (Vedere pagine
44 a 49).
50
Specifiche
RX-8032VSL
Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
Amplificatore
Potenza di uscita
Funzionamento stereo
Ch anteriori: 100 W per canale min. RMS in 8 Ω 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
(IEC268-3/DIN)
Funzionamento surround:
Ch anteriori: 100 W per canale min. RMS in 8 Ω 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
Ch centrale: 100 W, min. RMS in 8 Ω 1 kHz, distorsione
armonica totale non superiore a 0,8%.
Ch surround: 100 W per canale, min. RMS in 8 Ω 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
Ch surround posteriori:
100 W per canale, min. RMS in 8 Ω 1 kHz,
distorsione armonica totale non superiore a 0,8%.
Audio
Sensibilità ingresso audio/Impedenza (1 kHz):
PHONO IN (MM):2,5 mV/47 kΩ
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, VIDEO IN, TV SOUND/DBS IN:
200 mV/47 kΩ
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN:200 mV/47 kΩ
Ingresso audio (DIGITAL IN)*
Coassiale: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
Ottica:
* Corrispondente a Linear PCM, Dolby Digital e DTS Digital
Livello d’uscita audio:PRE OUT:1 V
Registratore livello d’uscita:
Uscita digitale:Optical: DIGITAL OUT
Rapporto segnale-rumore (’66 IHF/DIN):
PHONO IN:70 dB/66 dB (a REC OUT)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN:87 dB/67 dB
Riposta frequenza (8 Ω)
PHONO IN:20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 20 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
Fono-Equalizzazione RIAA:±1,0 dB (20 Hz a 20 kHz)
Equalizzazione (5 bande):
Controllo Bass boost:+6 dB ±1,0 dB a 100 Hz
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
Surround (con frequenza di campionamento—32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz).
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, CDR OUT,
TAPE/MD OUT:200 mV
Lunghezza dell’onda da segnale: 660nm
Livello in uscita :–21 dBm a –15 dBm
87 dB/67 dB
20 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz (±8 dB)
Video
Sensibilità ingresso video/Impedenza:
Video composito:
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
1 V(p-p)/75 Ω
S-video:
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
Video composito:VCR OUT, MONITOR OUT1 V(p-p)/75 Ω
S-video: VCR OUT, MONITOR OUT
(Y: luminanza):1 V(p-p)/75 Ω
(C: crominanza, scarica):0,286 V(p-p)/75 Ω
Sincronizzazione:Negativa
Rapporto segnale-rumore:45 dB
Tuner FM (IHF)
Range sintonizzazione:87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilità utile:Monofonica17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω)
Soglia di sensibilità 50 dB: Monofonica21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Stereo41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Separazione stereo a REC OUT:35 dB a 1 kHz
Tuner AM (MW)
Range sintonizzazione:522 kHz a 1 629 kHz
Generalità
Requisiti di potenza:AC 230V, 50 Hz
Consumo di potenza:250 W (in funziomento)
2 W (in modalità standby)
Dimensioni (L x H x P):435 mm x 157 mm x 425 mm
Peso:12,1 kg
Descrizione dei codici PTY
NewsNotiziari.
AffairsProgrammi di attualità che approfondiscono le notizie del
InfoProgrammi informativi con consigli nel più generale senso
SportProgrammi riguardanti tutti gli aspetti degli sport.
EducateProgrammi educativi.
DramaTutti gli sceneggiati ed i serial radiofonici.
CultureProgrammi su qualunque aspetto delle culture nazionali e
ScienceProgrammi su scienze naturali e tecnologia.
VariedUsati principalmente per i programmi parlati, per esempio
Pop MMusica commerciale che rispecchia le preferenze correnti.
Rock MMusica rock.
Italiano
Easy MMusica roMusica contemporanea attuale, considerata di
Light MMusica strumentale ed opere vocali o corali.
ClassicsEsecuzioni di importanti opere orchestrali, sinfoniche,
Other MMusica che non rientra nelle altre categorie suddette.
WeatherInformazioni e previsioni meteo.
FinanceRapporti dalle borse valori, commercio, scambi, ecc.
giorno—dibattiti o analisi.
del termine.
regionali, compresi lingue, teatro, ecc.
quiz, giochi e interviste a personaggi famosi.
facile ascolto “easy-listening”.
musica da camera, ecc.
ChildrenProgrammi destinati ad un pubblico giovane.
SocialProgrammi su sociologia, storia, geografia, psicologia e
società.
ReligionProgrammi religiosi.
Phone InProgrammi che coinvolgono il pubblico, il quale esprime le
proprie opinioni telefonando o nell’ambito di un forum
pubblico.
TravelInformazioni di viaggio.
LeisureProgrammi su attività ricreative.
JazzMusica jazz.
CountryCanzoni originarie dagli stati meridionali degli USA o che
continuano questa tradizione.
Nation MMusica popolare contemporanea della nazione o della
regione, nella lingua di quel paese.
OldiesMusica risalente alla cosiddetta “età d’oro” della musica
popolare.
Folk MMusica con radici nella cultura musicale di una nazione
particolare.
DocumentProgramma riguardante attualità, presentato in stile
investigativo.
TESTTrasmissioni per le apparecchiature od unità cheeseguono
le prove sulle trasmissioni di emergenza.
Alarm!Annuncio di emergenza.
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio FM può
variare rispetto all’elenco suddetto.