Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1007-008A[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Descrizione dei codici PTY ........................... 52
Italiano
Le funzionalità contrassegnate da questo simbolo
sono disponibili solo sul modello RX-8032VSL.
Le funzionalità contrassegnate da questo simbolo
sono disponibili solo sul modello RX-7032VSL.
1
Introduzione
Vi ringraziamo per avere acquistato uno dei nostri prodotti JVC.
Leggere attentamente tutto il manuale prima di utilizzare l’unità, in modo tale da essere in grado di ottimizzarne le
prestazioni e conservare il manuale per eventuali consultazioni future.
Caratteristiche
Convertitore CC (compressione compensativa)
—SOLO modello RX-8032VSL
Il convertitore CC consente di eliminare la distorsione e le
ondulazioni, permettendo così una drastica riduzione delle
distorsioni digitali grazie al trattamento dei dati musicali digitali
ad una quantizzazione a 24 bit e all’espansione della frequenza di
campionamento a 128 kHz (per i segnali con frequenza di
campionamento 32 kHz)/176,4 kHz (per i segnali con frequenza di
campionamento 44,1 kHz)/192 kHz (per i segnali con frequenza di
campionamento 48 kHz). Il convertitore CC consente di ottenere
un campo sonoro naturale da qualsiasi sorgente (per ulteriori
informazioni vedere pagina 21).
Tecnologia K2—SOLO modello RX-8032VSL
La tecnologia K2 è stata progettata per abilitare la riproduzione di
suoni naturali e consente una drastica riduzione delle distorsioni
digitali nonché la ricreazione ad alta precisione dell’ambiente
sonoro originale.
Compatibile con vari formati audio, incluso il
formato DTS 96/24
I modelli RX-8032VSL e RX-7032VSL consentono l’ascolto di
nuovi formati audio quali Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II,
DTS-ES, DTS Neo:6 e DTS 96/24.
• L’unità è inoltre compatibile con i segnali Dual Mono registrati
su dischi Dolby Digital e DTS.
DAP (processore acustico digitale)
La tecnologia di simulazione del campo acustico consente di
ricreare esattamente l’acustica dei teatri e delle sale da concerto.
Grazie alle ottime prestazioni del processore dei segnali digitali
(DSP) ed alla elevata capacità della memoria, è possibile ottenere
l’effetto surround multicanale, utilizzando il software per 2 canali
o multicanale a seconda dell’impostazione degli altoparlanti.
Precauzioni
Sorgenti di alimentazione
• Quando si scollega il ricevitore dalla presa di corrente, tirare
sempre e solo la spina, mai il cavo di alimentazione CA.
• Non maneggiare il cavo di alimentazione CA con le mani umide o
bagnate.
• Se si prevede di non utilizzare il ricevitore per un lungo periodo di
tempo, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente.
Ventilazione
Gli amplificatori ad alta potenza integrati in questo ricevitore
generano calore all’interno della cassa. Per operare in modo sicuro,
osservare scrupolosamente le seguenti istruzioni.
• Verificare che vi sia una buona ventilazione attorno al ricevitore.
Infatti, l’eventuale surriscaldamento potrebbe danneggiare il
ricevitore.
• Verificare che le aperture e i fori di ventilazione non siano
ostacolati da oggetti (la presenza di carta, stracci ecc. sulle
aperture e sui fori di ventilazione impedirebbe la fuoriuscita del
calore).
Altre
• Nel caso in cui cadesse un oggetto di metallo o venisse versato del
liquido sull’unità, scollegarla e consultare il rivenditore prima di
continuare a utilizzarla.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi ecc.).
• Non smontare l’unità poiché non contiene parti che possono
essere riparate o sostituite dall’utente.
In presenza di problemi, scollegare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore JVC.
Cuffie multicanale con suono surround virtuale
––3D HEADPHONE (Cuffie 3D)
Il sistema surround virtuale incorporato delle cuffie è compatibile
con il software multicanale come Dolby Digital, DTS Surround,
ecc. Grazie ai nuovi algoritmi di elaborazione del segnale
utilizzati dal sistema DSP ad alte prestazioni, sarà possibile
ascoltare un suono surround naturale attraverso le cuffie.
Sistema di controllo a distanza COMPU LINK
Il sistema di controllo a distanza COMPU LINK consentono di
gestire altri componenti audio JVC da questo ricevitore.
Italiano
2
Identificazione delle parti
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REWFF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBSVCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Telecomando
RX-8032VSLRX-7032VSL
1 Solo modello RX-8032VSL : Finestra del display
• Quando la modalità di funzionamento del telecomando viene
modificata, la modifica viene indicata sul display.
• La spia della trasmissione di segnale (A) si accende durante
la trasmissione di segnali.
2 Tasti
• Modello RX-8032VSL:
• Modello RX-7032VSL:
3 Tasti di selezione della sorgente (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
• Modello RX-8032VSL:
• Modello RX-7032VSL:
* Quando viene premuto uno di questi tasti di selezione della
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR,
TAPE/CDR*
sorgente sul telecomando, il ricevitore si accende
automaticamente.
8 Tasto CATV/DBS CONTROL (47)
9 Tasto TV/VIDEO (46, 47)
p • Modello RX-8032VSL: Tasto CONTROL (44 – 46)
• Modello RX-7032VSL: Tasto VCR CONTROL (46)
q Tasto REC PAUSE (45, 46, 48)
w Tasto SLEEP (22)
e Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (20)
r Tasto ANALOG DIRECT (21)
t • 10 tasti per la sintonizzazione (24)
• 10 tasti per la regolazione del suono (22, 34, 35)
• 10 tasti per comandare componenti audio/video (44 – 48)
y • Tasti CH (canale) +/– (46 – 48)
• Tasti *LEVEL +/– (34, 35, 44)
I tasti LEVEL +/– funzionano solo dopo avere premuto
SOUND e quindi 10 tasti contrassegnati da un asterisco (*)
sul telecomando.
u Tasti VOLUME +/– (18)
i Tasti TV VOL (volume) +/– (46, 47)
o Tasto MUTING (22)
; • Tasti funzioni RDS (25, 26)
4 Sensore
5 Finestra del display (17)
6 • Modello RX-8032VSL: Tasti e spie di selezione della sorgente
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
(l’indicatore corrispondente al tasto selezionato si accende).
• Modello RX-7032VSL: Tasti di selezione della sorgente
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42)
DVD MULTI, DVD, VCR , TV SOUND/DBS, CD,
TAPE/CDR, FM, AM
7 Telecomando MASTER VOLUME (18)
8 • Modello RX-8032VSL: Tasto e spia CC CONVERTER (21)
• Modello RX-7032VSL: Tasto e spia BASS BOOST (22)
9 Tasto SUBWOOFER OUT ON/OFF (19)
p Jack PHONES (19)
q Tasto EX/ES (39)
w • Tasto INPUT ANALOG (20)
• Tasto INPUT ATT (20)
e Tasto MIDNIGHT MODE (20)
r Tasto INPUT DIGITAL (20)
t Tasti TUNER CONTROL
• Tasti FM/AM TUNING 5 / ∞ (23)
• Tasti FM/AM PRESET 5 / ∞ (23, 24)
• Tasto FM MODE (24)
• Tasto MEMORY (23)
y Solo modello RX-8032VSL: Jack d’ingresso VIDEO (13)
Terminale ottico DIGITAL, jack S-VIDEO, jack VIDEO,
jack AUDIO—L/R
u Tasto SETTING (29)
i Tasto QUICK SPEAKER SETUP (27)
o • Telecomando MULTI JOG (27, 29, 33)
• Tasto PUSH SET (27, 29, 33)
; Tasto EXIT (29, 33)
a Tasto ADJUST (33)
s Tasto e spia ANALOG DIRECT (21)
Finestra del display
Finestra del display
1 Spia DUAL (37)
2 Spia ANALOG (20)
3 Spia DIGITAL AUTO (20)
4 Spia 96/24 (37)
5 Spia MULTI (42)
6 Spia RDS(24)
7 Spie dei tipo di programma (TA/NEWS/INFO) (26)
8 • Spia
@ Spia SLEEP (22)
# Spia MIDNIGHT MODE (20)
$ Spia DIGITAL EQ (equalizzazione) (34)
% Spie dei diffusori e di segnale (18)
^ Spie del formato del segnale digitale (20)
& Display principale (17)
* Spia DSP (19, 40)
( Spia 3D-PHONIC (40)
) Spia HEADPHONE (19, 40)
_ Spie SPEAKERS 1/2 (19)
+ Spia INPUT ATT (attenuatore) (20)
¡ Spia VOLUME livello (17, 22)
™ Spia BASS BOOST (22)
Italiano
5
RX-8032VSL
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR
(REAR)
12
3
4
5t6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
++
––
1234567
wq98pe
Pannello posteriore
RX-7032VSL
Italiano
6
Pannello posteriore
RX-8032VSL
1 Terminali DIGITAL IN (16)
• Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Ottico:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Jack d’ingresso/uscita AUDIO (11 – 15)
• Ingresso: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN,
TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY),
PHONO IN
• Uscita:VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 Jack d’ingresso/uscita S-VIDEO e VIDEO composito (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Uscita:VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
4 Terminali FM/AM ANTENNA (8)
5 Jack PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Cavo di alimentazione CA (16)
8 Terminale DIGITAL OUT (16)
9 Terminali SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Terminali SURROUND SPEAKERS (10)
q Terminali CENTER SPEAKER (10)
w Terminali FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Terminali FRONT SPEAKERS 2 (10)
Ì Terminale terra (11)
Ó Jack d’ingresso/uscita COMPONENT VIDEO (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, DBS IN
• Uscita:MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Terminali DIGITAL IN (16)
• Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Ottico:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Jack d’ingresso/uscita AUDIO (12 – 15)
• Ingresso: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Uscita:VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Jack d’ingresso/uscita S-VIDEO e VIDEO composito (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Uscita:VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Terminali FM/AM ANTENNA (8)
5 Jack SUBWOOFER OUT (10)
6 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Cavo di alimentazione CA (16)
8 Terminale DIGITAL OUT (16)
9 Terminale SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Terminale SURROUND SPEAKERS (10)
q Terminale CENTER SPEAKER (10)
w Terminali FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Terminali FRONT SPEAKERS 2 (10)
Differenze tra modello RX-8032VSL e RX-7032VSL
Jack PREOUT
嘷
⳯
Colore
Argento
Argento
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Telecomando
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Jack video (ingresso/uscita)
Video composito (4/3)
S-video (4/3)
Video componente (2/1)
Video composito (3/2)
S-video (3/2)
Finestra del display
嘷
⳯
Convertitore CC
嘷
⳯
嘷: Forniti ⳯: Non forniti
Sorgente selezionabile
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
Italiano
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Operazioni preliminari
Il presente capitolo spiega come si collegano i diffusori e componenti audio/video al ricevitore ed alla rete.
Prima dell’installazione
Generalità precauzioni
• Le mani devono essere perfettamente asciutte.
• Staccare tutti i componenti dalla rete.
• Leggere i manuali in dotazione ai componenti che si devono
collegare.
Scelta del punto d’installazione
• Installare il ricevitore su di un piano, in un punto protetto
dall’umidità.
• Nel punto d’installazione, la temperatura dev’essere tra –5˚C e
35˚C.
• Verificare la buona aerazione attorno al ricevitore, tenendo
presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo
a surriscaldamenti con conseguenti danni al ricevitore.
Cura del ricevitore
• Non inserire oggetti metallici nell’ricevitore.
• Non smontare l’ricevitore né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
• Evitare di esporre l’ricevitore alla pioggia o all’umidità.
Verifica degli accessori in dotazione
Se il telecomando non trasmette alcun segnale o non aziona il
ricevitore correttamente, sostituire le batterie. Utilizzare due batterie
con pila a secco LR6(AM3)/L40(15 A).
Note:
• Le batterie fornite sono per la configurazione iniziale. Per uso
continuato, sostituire le batterie.
• Dopo aver sostituito le batterie, impostare di nuovo i codici dei
fabbricanti (vedere pagine 47 a 49).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• lnserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con
più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare
simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
Collegamento delle antenne FM e AM
(MW)
Collegamento dell’antenna FM
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con il
ricevitore.
Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente
il rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie in dotazione.
1
2
LR6(AM3)/
L40(15A)
1. Premere e fare scorrere il coperchietto della
Italiano
batteria sul retro del telecomando.
2. Inserire le batterie.
• Assicurarsi che i simboli di polarità corrispondano: (+) con (+)
e (–) con (–).
3. Riposizionare il coperchietto.
3
A
B
Antenna FM (forniti)
Estendere l’antenna FM in senso
orizzontale.
Cavo antenna FM esterno
(non forniti)
A. Utilizzo dell’antenna FM
Come misura non definitiva, si può collegare l’antenna
FM in dotazione al terminale FM 75 Ω COAXIAL.
B. Utilizzo del connettore standard (non forniti)
Al terminale FM 75 Ω COAXIAL si deve collegare
un connettore di tipo standard (IEC o DIN45325).
Nota:
Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per esterni (non
forniti). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 Ω ad un
connettore standard (modello con filo rotondo per l’antenna per
esterni) scollegare l’antenna FM in dotazione.
8
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
Collegamento dell’antenna AM (MW)
+
–
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
Ruotare il telaio fino ad ottenere la
ricezione ottimale.
Antenna a telaio
AM (MW) (forniti)
Procedura di collegamento
1 Piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità dei singoli cavi di
segnale dei diffusori (non forniti).
2 Aprire il terminale del diffusore.
Per assiemare il telaio AM (MW),
inserire le linguette sul telaio nelle
feritoie della base.
Cavo vinilico unifilare per esterni (non forniti)
Note:
• Se il cavo dell’antenna a telaio AM (MW) è ricoperto
di vinile, togliere il vinile torcendolo come indicato nello
schema.
• Verificare che i conduttori dell’antenna non scontrino altri
terminali, cavi di collegamento e cavi di potenza (potrebbe
peggiorare la ricezione).
• In caso di ricezione scarsa, collegare un cavo vinilico unifilare per
esterni al terminale AM EXT. (Lasciando collegata l’antenna a telaio
AM (MW)).
Collegamento dei diffusori
Si possono collegare i seguenti tipi di diffusori:
• Due set di diffusori anteriori per il normale suono stereo.
• Un set di diffusori surround per l’effetto surround.
• Uno o una coppia di diffusori posteriori surround per apprezzare al
meglio l’effetto del suono surround.
• Un diffusore centrale per donare più enfasi ai dialoghi.
• Un subwoofer per migliorare i bassi.
ATTENZIONE:
L’impedenza dei diffusori dev’essere quella (SPEAKER IMPEDANCE)
indicata dai terminali.
• Quando si collegano diffusori a entrambi i terminali dei FRONT
• Quando si collega un diffusore a uno solo dei due terminali dei
SPEAKERS1 e 2 , utilizzare diffusori con impedenza compresa
tra 16 Ω e 32 Ω.
FRONT SPEAKERS 1 o 2, utilizzare diffusori con impedenza
compresa tra 8 Ω e 16 Ω.
RX-7032VSL
(Modello terminali FRONT SPEAKER 2)
3 Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4 Chiudere il terminale del diffusore.
Per ogni diffusore (ad eccezione del subwoofer), collegare i
terminali (+) e (–) sul pannello posteriore ai terminali sul
telecomando contrassegnati con (+) e (–).
Disposizione dei diffusori
La disposizione ideale dei diffusori varia in base alle condizioni
della stanza di ascolto. La seguente illustrazione è un esempio
della disposizione tipica consigliata.
Subwoofer
Diffusore
anteriore sinistro (s)
(L)
Diffusore surround
sinistro
(LS)
Diffusore centrale
(C)
Diffusore
anteriore destro (s)
(R)
Diffusore surround
destro
(RS)
Italiano
Diffusori surround posteriori (LSB/RSB)
9
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
RIGHT
LEFT
+
–
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
C
LR
LSRS
LSB
RSB
SB*
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
• Per le spiegazioni vengono utilizzati i terminali posteriori del modello RX-8032VSL.
Diffusori surround
posteriori*
Diffusore
centrale
Diffusori anteriori 1
Destro / Sinistro
Destro / Sinistro
IMPORTANTE:
*
Quando viene utilizzato un
solo diffusore surround
posteriore, collegare il cavo
ª
al terminale RIGHT ª e il
cavo · al terminale LEFT
·
.
Diffusori surround
Destro / Sinistro
Dopo avere collegato i diffusori, impostare le
informazioni sull’installazione dei diffusori in modo
corretto. Per facilitare tali operazioni, utilizzare la
funzione Quick Speaker Setup (impostazione rapida dei
diffusori, vedere pagina 27).
• Per ottenere il miglior effetto Surround/DSP possibile,
vedere “Impostazione degli diffusori” a pagina 29.
Diffusori anteriori 2
Destro / Sinistro
Disposizione dei diffusori
Diffusori anteriori e diffusore centrale
• Posizionare questi diffusori (posizione delle unità di diffusione di gamma
media) alla stessa altezza da terra.
• Orientare questi diffusori verso le orecchie dell’ascoltatore.
Diffusori surround e surround posteriori
• Posizionare questi diffusori in modo che si trovino circa 1 metro più in alto
rispetto alle orecchie dell’ascoltatore.
Italiano
• Orientare questi diffusori verso il basso, verso le orecchie dell’ascoltatore.
Subwoofer
• Il subwoofer può essere posizionato ovunque, in quanto i suoni bassi non
sono direzionali. Solitamente viene posizionato di fronte all’ascoltatore.
Nota:
La disposizione dei diffusori ideale richiede che tutti i diffusori siano posizionati
alla stessa distanza dall’ascoltatore. Tuttavia, poiché non sempre è possibile
soddisfare questa condizione, l’unità è in grado di regolare il ritardo in modo che i
suoni attraverso tutti i diffusori raggiungano l’ascoltatore nello stesso momento
(vedere pagina 30).
10
Collegamento di un subwoofer
Per ottimizzare i bassi, è possibile collegare un subwoofer.
Collegare il jack d’ingresso di un subwoofer alimentato al pannello posteriore per mezzo
di un cavo con connettori RCA (non forniti).
Subwoofer
* Se viene collegato un solo diffusore
surround posteriore.
PHONO
IN
RIGHTLEFT
R
L
RX-8032VSL
Ottimizzazione del sistema audio
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
—SOLO modello RX-8032VSL
Il ricevitore può essere utilizzato come pre-amplificatore
(amplificatore di controllo) quando si collegano gli amplificatori
alimentati alle prese PREOUT del pannello posteriore, utilizzando
cavi con spine RCA (non forniti).
• Collegare la spina bianca alla presa audio sinistra e la spina rossa
alla presa audio destra.
Diffusore anteriore sinistro
Diffusore anteriore destro
Collegamento di sistemi audio/video
Per il collegamento dei singoli componenti, fare riferimento anche ai
manuali in dotazione con tali componenti.
Collegamenti analogici
Se i componenti audio da collegare sono dotati di terminale d’uscita
audio digitale, per una migliore qualità del suono collegare i
terminali per mezzo dei cavi digitali, come indicato in
“Collegamenti digitali” (vedere pagina 16).
Collegamento di sistemi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
• Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello
rosso alla presa audio destra.
Se i componenti audio da collegare sono dotati di jack
COMPU LINK
Per informazioni riguardanti il collegamento e il sistema di
telecomando COMPU LINK, vedere anche pagina 43.
Amplificatori alimentari
Amplificatori alimentari
Diffusore centrale
Amplificatori alimentari
Diffusore
surround
sinistro
Amplificatori alimentari
Diffusore
surround
destro
Destra/Sinistra
Diffusori surround posteriori
Nota:
Se viene collegato un solo diffusore surround posteriore, collegare
tale diffusore al jack per il diffusore surround posteriore sinistro
PREOUT (SURR BACK L).
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed
il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il
giradischi premere PHONO.
Giradischi
Se con il giradischi viene
fornito un cavo di terra,
collegare quest’ultimo alla
vite contrassegnata con
(H) sul pannello posteriore.
All’uscita audio
Nota:
Questo collegamento è per giradischi con cartuccia tipo MM
(magnete mobile).
I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere
collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori
del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere
un volume insufficiente.
Italiano
11
Lettore CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il lettore CD
premere CD.
Lettore CD
Registratore CD
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il registratore CD
premere CDR (modello RX-8032VSL) o TAPE/CDR (modello RX7032VSL).
Modello RX-8032VSL
All’uscita
audio
Piastra di registrazione a cassetta
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare la piastra di
registrazione a cassetta premere TAPE/MD (modello RX-8032VSL)
o TAPE/CDR (modello RX-7032VSL).
Modello RX-8032VSL
Alle prese TAPE/MD si può collegare sia una piastra di
registrazione a cassetta sia un registratore MD. Per il collegamento
di un registratore MD, vedere pagina 13.
Piastra di registrazione a cassetta
All’uscita audioAll’entrata audio
Registratore CD
All’entrata audio
All’uscita audio
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare un registratore CD o una piastra per cassetta ai
jack TAPE/CDR. Per il collegamento di una piastra di registrazione
a cassetta CD ai jack TAPE/CDR, vedere la colonna a sinistra.
Registratore CD
All’entrata audio
All’uscita audio
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare una piastra di registrazione a cassetta o un
registratore CD ai jack TAPE/CDR. Per il collegamento di un
registratore CD ai jack TAPE/CDR, vedere la colonna a destra.
Italiano
All’entrata audio
12
Piastra di registrazione a cassetta
All’uscita audio
Nota:
Modello RX-7032VSL: Quando si collega un registratore CD ai jack
TAPE/CDR, modificare il nome in “CDR”; quando si seleziona tale
sorgente, l’indicazione “CDR” viene visualizzata sul display. Per
ulteriori informazioni vedere pagina 21.
Registratore MD
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il registratore
MD premere TAPE/MD (modello RX-8032VSL) o TAPE/CDR
(modello RX-7032VSL).
Modello RX-8032VSL
Alle prese TAPE/MD si può collegare sia un registratore MD sia una
piastra di registrazione a cassetta. Per il collegamento di un
registratore, vedere pagina 12.
Registratore MD
All’entrata audio
All’uscita audio
Collegamento di sistemi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore
rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.
• Se i componenti video sono dotati di terminali S-video
(separazione Y/C) e/o terminali (Y, P
B, PR) collegarli usando un
cavo S-video (non in dotazione) e/o un cavo componenti video
(non forniti). Usando questi jack, è possibile migliorare la qualità
dell’immagine nell’ordine—componenti video > S-video > video
composito.
IMPORTANTE:
Il presente ricevitore è dotato dei seguenti jack video—video
composito, S-video e componenti video (solo modello RX-8032VSL).
È possibile utilizzare uno qualsiasi di questi jack per collegare un
componente video.
Tuttavia, i segnali video provenienti da un tipo di questi jack
d’ingresso vengono emessi solo attraverso jack d’uscita video
dello stesso tipo.
Pertanto se un componente video registratore e un componente video
lettore sono collegati al ricevitore attraverso jack video di tipo diverso,
la registrazione non è possibile. Inoltre, se il televisore e il
componente lettore video sono collegati al ricevitore attraverso jack
video di tipo diverso, non è possibile la riproduzione di immagini sul
televisore.
Nota:
Quando si collega un registratore MD ai jack TAPE/MD, modificare il
nome in “MD”; quando si seleziona tale sorgente, l’indicazione “MD”
viene visualizzata sul display. Per ulteriori informazioni vedere pagina
21.
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare un registratore MD ai jack TAPE/CDR, se non
vengono utilizzati per il collegamento di altri componenti, quali la
piastra per cassette o il registratore CD. Per il collegamento di un
registratore MD ai jack TAPE/CDR, vedere pagina 12.
• Sebbene il registratore MD sia uno dei prodotti JVC dotato del
sistema di telecomando COMPU LINK, non è possibile utilizzare
il sistema di telecomando COMPU LINK per azionare il
registratore MD collegato.
Video camera
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare la
video camera premere VIDEO.
I jack d’ingresso VIDEO sul pannello frontale (parte interna del
frontalino) sono pratici per componenti che vengono collegati e
scollegati frequentemente.
All’uscita audio
All’uscita video
composito
All’uscita S-video
All’uscita digitale ottica
Italiano
Video camera
Durante l’utilizzo del terminale d’ingresso digitale
Selezionare la modalità di ingresso digitale corretta.
Per ulteriori informazioni vedere “Selezione della modalità
d’ingresso analogica o digitale” a pagina 19.
13
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.