JVC RX-8032VSL User Manual [it]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
G-4

Indice

RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Remote
NOT
Introduzione ................................................ 2
Caratteristiche ............................................................................ 2
Precauzioni ................................................................................. 2
Identificazione delle parti .............................. 3
Telecomando .............................................................................. 3
Pannello frontale ........................................................................ 4
Pannello posteriore ..................................................................... 6
Operazioni preliminari .................................. 8
Prima dell’installazione .............................................................. 8
Verifica degli accessori in dotazione .......................................... 8
Inserimento delle batterie nel telecomando ................................
Collegamento delle antenne FM e AM (MW) ........................... 8
Collegamento dei diffusori ......................................................... 9
Collegamento di sistemi audio/video ....................................... 11
7 Collegamenti analogici ......................................................... 11
7 Collegamenti digitali ............................................................ 16
Collegamento del cavo di alimentazione.................................. 16
Operazioni di base...................................... 17
Procedura per il funzionamento quotidiano ............................. 17
Accensione dell’impianto......................................................... 17
Selezione della sorgente ........................................................... 17
Regolazione del volume ........................................................... 18
Selezione dei diffusori anteriori ............................................... 19
Attivazione e regolazione del suono del subwoofer.. ............... 19
Selezione della modalità d’ingresso analogica o digitale ........ 19
Impostazione della gamma dinamica ....................................... 20
Attenuazione del segnale in entrata.......................................... 20
Accensione e spegnimento dell’Analog Direct ........................ 21
Produzione di suoni naturali..................................................... 21
Modifica del Nome Della Sorgente.......................................... 21
Potenziamento dei Bassi .......................................................... 22
Silenziamento del suono .......................................................... 22
Modifica della luminosità del display ...................................... 22
Utilizzo dello Sleep Timer ....................................................... 22
Ricezione di programmi radiofonici ............... 23
Sintonizzazione manuale .......................................................... 23
Sintonizzazione automatica ...................................................... 23
Selezione della modalità di ricezione FM ................................ 24
Recezione di stazioni FM con RDS ......................................... 24
Ricerca di programmi mediante i codici PTY.......................... 25
Commutazione temporanea automatica
su altro programma ............................................................ 26
Impostazioni di base................................... 27
Impostazione della configurazione dei diffusori ...................... 27
Elementi per le impostazioni di base ....................................... 28
Procedura di base ..................................................................... 29
Impostazione degli diffusori .............................................. 29
Impostazione della distanza degli diffusori ....................... 30
Impostazione dei suoni bassi ............................................. 30
Selezione del canale principale o del sottocanale
—DUAL MONO ......................................................... 31
Impostazione dei terminali di ingresso digitali .................. 31
Memorizzazione del livello del volume per ciascuna
sorgente........................................................................ 32
Regolazione del suono ................................ 33
8
Elementi per le impostazioni di base ....................................... 33
Procedura di base ..................................................................... 33
Regolazione dei modelli di livellamento ........................... 34
Regolazione dei livelli di uscita dei diffusori .................... 34
Regolazione dei parametri di suono per le modalità
Surround e DSP ........................................................... 35
Uso delle modalità Surround ....................... 36
Riproduzione dell’ambiente teatrale ........................................ 36
Uso delle modalità Surround .................................................... 36
Modalità Surround disponibili per i vari software ................... 38
Attivazione delle modalità Surround........................................ 39
7 Attivazione dell’impostazione EX/ES .................................. 39
7 Attivazione delle modalità Surround .................................... 39
Utilizzo delle modalità DSP ......................... 40
Riproduzione del campo sonoro............................................... 40
Informazioni sulle modalità DSP ............................................. 40
Attivazione delle modalità DSP ............................................... 41
Utilizzo della modalità di riproduzione
DVD MULTI .............................................
Attivazione della modalità di riproduzione DVD MULTI ....... 42
Sistema di telecomando COMPU LINK ......... 43
Attivazione di apparecchi audio/video JVC .... 44
Azionamento dei Componenti Audio....................................... 44
Azionamento dei Componenti Video ....................................... 46
Attivazione di apparecchi di altre marche ..... 47
Ricerca guasti ........................................... 50
42
Questo simbolo indica che è possibile usare SOLO il telecomando per l’operazione illustrata.
Questo simbolo indica che NON è possibile usare il telecomando per l’operazione illustrata. Utilizzare i tasti sul pannello frontale.
Specifiche ................................................. 51
Descrizione dei codici PTY ........................... 52
Italiano
Le funzionalità contrassegnate da questo simbolo sono disponibili solo sul modello RX-8032VSL.
Le funzionalità contrassegnate da questo simbolo sono disponibili solo sul modello RX-7032VSL.
1

Introduzione

Vi ringraziamo per avere acquistato uno dei nostri prodotti JVC.
Leggere attentamente tutto il manuale prima di utilizzare l’unità, in modo tale da essere in grado di ottimizzarne le
prestazioni e conservare il manuale per eventuali consultazioni future.
Caratteristiche
Convertitore CC (compressione compensativa) —SOLO modello RX-8032VSL
Il convertitore CC consente di eliminare la distorsione e le ondulazioni, permettendo così una drastica riduzione delle distorsioni digitali grazie al trattamento dei dati musicali digitali ad una quantizzazione a 24 bit e all’espansione della frequenza di campionamento a 128 kHz (per i segnali con frequenza di campionamento 32 kHz)/176,4 kHz (per i segnali con frequenza di campionamento 44,1 kHz)/192 kHz (per i segnali con frequenza di campionamento 48 kHz). Il convertitore CC consente di ottenere un campo sonoro naturale da qualsiasi sorgente (per ulteriori informazioni vedere pagina 21).
Tecnologia K2—SOLO modello RX-8032VSL
La tecnologia K2 è stata progettata per abilitare la riproduzione di suoni naturali e consente una drastica riduzione delle distorsioni digitali nonché la ricreazione ad alta precisione dell’ambiente sonoro originale.
Compatibile con vari formati audio, incluso il formato DTS 96/24
I modelli RX-8032VSL e RX-7032VSL consentono l’ascolto di nuovi formati audio quali Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6 e DTS 96/24.
• L’unità è inoltre compatibile con i segnali Dual Mono registrati su dischi Dolby Digital e DTS.
DAP (processore acustico digitale)
La tecnologia di simulazione del campo acustico consente di ricreare esattamente l’acustica dei teatri e delle sale da concerto. Grazie alle ottime prestazioni del processore dei segnali digitali (DSP) ed alla elevata capacità della memoria, è possibile ottenere l’effetto surround multicanale, utilizzando il software per 2 canali o multicanale a seconda dell’impostazione degli altoparlanti.
Precauzioni
Sorgenti di alimentazione
• Quando si scollega il ricevitore dalla presa di corrente, tirare sempre e solo la spina, mai il cavo di alimentazione CA.
• Non maneggiare il cavo di alimentazione CA con le mani umide o bagnate.
• Se si prevede di non utilizzare il ricevitore per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente.
Ventilazione
Gli amplificatori ad alta potenza integrati in questo ricevitore generano calore all’interno della cassa. Per operare in modo sicuro, osservare scrupolosamente le seguenti istruzioni.
• Verificare che vi sia una buona ventilazione attorno al ricevitore. Infatti, l’eventuale surriscaldamento potrebbe danneggiare il ricevitore.
• Verificare che le aperture e i fori di ventilazione non siano ostacolati da oggetti (la presenza di carta, stracci ecc. sulle aperture e sui fori di ventilazione impedirebbe la fuoriuscita del calore).
Altre
• Nel caso in cui cadesse un oggetto di metallo o venisse versato del liquido sull’unità, scollegarla e consultare il rivenditore prima di continuare a utilizzarla.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi ecc.).
• Non smontare l’unità poiché non contiene parti che possono essere riparate o sostituite dall’utente.
In presenza di problemi, scollegare il cavo di alimentazione CA e consultare il rivenditore JVC.
Cuffie multicanale con suono surround virtuale ––3D HEADPHONE (Cuffie 3D)
Il sistema surround virtuale incorporato delle cuffie è compatibile con il software multicanale come Dolby Digital, DTS Surround, ecc. Grazie ai nuovi algoritmi di elaborazione del segnale utilizzati dal sistema DSP ad alte prestazioni, sarà possibile ascoltare un suono surround naturale attraverso le cuffie.
Sistema di controllo a distanza COMPU LINK
Il sistema di controllo a distanza COMPU LINK consentono di gestire altri componenti audio JVC da questo ricevitore.
Italiano
2

Identificazione delle parti

+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1 VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBS VCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Telecomando
RX-8032VSL RX-7032VSL
1 Solo modello RX-8032VSL : Finestra del display
• Quando la modalità di funzionamento del telecomando viene modificata, la modifica viene indicata sul display.
• La spia della trasmissione di segnale (A) si accende durante la trasmissione di segnali.
2 Tasti
• Modello RX-8032VSL:
• Modello RX-7032VSL:
3 Tasti di selezione della sorgente (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
Modello RX-8032VSL:
Modello RX-7032VSL:
* Quando viene premuto uno di questi tasti di selezione della
4 • Tasto SURROUND (39)
• Tasto DSP (41)
• Tasto SURR (surround)/DSP OFF (39, 41)
• Tasto EX/ES (39)
5 Modello RX-8032VSL: Tasti CC CONVERTER (21)
Modello RX-7032VSL: Tasti CD DISC (45)
6 Tasto MIDNIGHT MODE (20) 7 Tasto SOUND (22, 34, 35)
(17, 46 – 48)
CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO
CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR*
sorgente sul telecomando, il ricevitore si accende automaticamente.
8 Tasto CATV/DBS CONTROL (47) 9 Tasto TV/VIDEO (46, 47) p Modello RX-8032VSL: Tasto CONTROL (44 – 46)
Modello RX-7032VSL: Tasto VCR CONTROL (46)
q Tasto REC PAUSE (45, 46, 48) w Tasto SLEEP (22) e Tasto ANALOG/DIGITAL INPUT (20) r Tasto ANALOG DIRECT (21) t • 10 tasti per la sintonizzazione (24)
• 10 tasti per la regolazione del suono (22, 34, 35)
• 10 tasti per comandare componenti audio/video (44 – 48)
y • Tasti CH (canale) +/– (46 – 48)
• Tasti *LEVEL +/– (34, 35, 44)
I tasti LEVEL +/– funzionano solo dopo avere premuto SOUND e quindi 10 tasti contrassegnati da un asterisco (*) sul telecomando.
u Tasti VOLUME +/– (18) i Tasti TV VOL (volume) +/– (46, 47) o Tasto MUTING (22) ; • Tasti funzioni RDS (25, 26)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE
• Tasti operativi per componenti audio/video (44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢
a Tasto DIMMER (22) å Solo modello RX-7032VSL: Tasto TAPE/CDR CONTROL (45)
Italiano
3
Pannello frontale
SUBWOOFER OUT ON/OFF
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
1
STANDBY
ANALOG DIRECT
2
STANDBY/ON
TUNER CONTROL
SETTING ADJUST
QUICK SPEAKER
SETUP
EXIT
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
SURROUND
DSP
SURROUND/ DSP
OFF
VIDEO
L—AUDIO—RDIGITAL S-VIDEO VIDEO
PUSH SET
MULTI JOG
MASTER VOLUME
1
2
;
s
i
a
4 5 7
u o
p
9
3
PUSH OPEN
CC CONVERTER
BASS BOOST
8
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Solo modello RX-8032VSL
Parte interna del frontalino
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
VIDEO
L—AUDIO—RDIGITAL S-VIDEO VIDEO
r
eq
w
y
t
6
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Display Window
Per aprire il frontalino
Italiano
4
Premere sull’indicazione PUSH OPEN.
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
INFO
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
S
LFE
DUAL DIGITAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
%
^
&
¡
1
2
3
4
5
7
8
96
0
=-~
! @
*
(
)
$
#
_ +
Pannello frontale
1 Tasto STANDBY/ON e spia STANDBY(17) 2 • Tasto SPEAKERS ON/OFF 1 (19)
• Tasto SPEAKERS ON/OFF 2 (19)
3 • Tasto SURROUND (39)
• Tasto DSP (41)
• Tasto SURROUND/DSP OFF (39, 41)
4 Sensore 5 Finestra del display (17) 6 Modello RX-8032VSL: Tasti e spie di selezione della sorgente
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (l’indicatore corrispondente al tasto selezionato si accende).
Modello RX-7032VSL: Tasti di selezione della sorgente
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR , TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7 Telecomando MASTER VOLUME (18) 8 Modello RX-8032VSL: Tasto e spia CC CONVERTER (21)
Modello RX-7032VSL: Tasto e spia BASS BOOST (22)
9 Tasto SUBWOOFER OUT ON/OFF (19) p Jack PHONES (19)
q Tasto EX/ES (39) w • Tasto INPUT ANALOG (20)
• Tasto INPUT ATT (20)
e Tasto MIDNIGHT MODE (20) r Tasto INPUT DIGITAL (20) t Tasti TUNER CONTROL
• Tasti FM/AM TUNING 5 / (23)
• Tasti FM/AM PRESET 5 / ∞ (23, 24)
• Tasto FM MODE (24)
• Tasto MEMORY (23)
y Solo modello RX-8032VSL: Jack d’ingresso VIDEO (13)
Terminale ottico DIGITAL, jack S-VIDEO, jack VIDEO, jack AUDIO—L/R
u Tasto SETTING (29) i Tasto QUICK SPEAKER SETUP (27) o • Telecomando MULTI JOG (27, 29, 33)
• Tasto PUSH SET (27, 29, 33)
; Tasto EXIT (29, 33) a Tasto ADJUST (33) s Tasto e spia ANALOG DIRECT (21)
Finestra del display
Finestra del display
1 Spia DUAL (37) 2 Spia ANALOG (20) 3 Spia DIGITAL AUTO (20) 4 Spia 96/24 (37) 5 Spia MULTI (42) 6 Spia RDS(24) 7 Spie dei tipo di programma (TA/NEWS/INFO) (26) 8 • Spia
• Spia PRO LOGIC II (37)
9 Spia TUNED (23) 0 Spia STEREO (23, 24)
- Spia NEO:6 (37) = Spia AUTO MUTING (24) ~ Spia VIRTUAL SB (Surround Posteriore) (36, 37) ! Spia ONE TOUCH OPERATION (32)
PRO LOGIC (36)
@ Spia SLEEP (22) # Spia MIDNIGHT MODE (20) $ Spia DIGITAL EQ (equalizzazione) (34) % Spie dei diffusori e di segnale (18) ^ Spie del formato del segnale digitale (20) & Display principale (17) * Spia DSP (19, 40) ( Spia 3D-PHONIC (40) ) Spia HEADPHONE (19, 40) _ Spie SPEAKERS 1/2 (19) + Spia INPUT ATT (attenuatore) (20) ¡ Spia VOLUME livello (17, 22)Spia BASS BOOST (22)
Italiano
5
RX-8032VSL
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT (REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT (REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR (REAR)
12
3
4
5 t 6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
+ +
12345 6 7
wq98 p e
Pannello posteriore
RX-7032VSL
Italiano
6
Pannello posteriore
RX-8032VSL
1 Terminali DIGITAL IN (16)
• Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Ottico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Jack d’ingresso/uscita AUDIO (11 – 15)
• Ingresso: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN, TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY), PHONO IN
• Uscita: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 Jack d’ingresso/uscita S-VIDEO e VIDEO composito (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Uscita: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
4 Terminali FM/AM ANTENNA (8) 5 Jack PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cavo di alimentazione CA (16) 8 Terminale DIGITAL OUT (16) 9 Terminali SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Terminali SURROUND SPEAKERS (10) q Terminali CENTER SPEAKER (10) w Terminali FRONT SPEAKERS 1 (10) e Terminali FRONT SPEAKERS 2 (10) Ì Terminale terra (11) Ó Jack d’ingresso/uscita COMPONENT VIDEO (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, DBS IN
• Uscita: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Terminali DIGITAL IN (16)
• Coassiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Ottico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Jack d’ingresso/uscita AUDIO (12 – 15)
• Ingresso: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Uscita: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Jack d’ingresso/uscita S-VIDEO e VIDEO composito (14, 15)
• Ingresso: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Uscita: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Terminali FM/AM ANTENNA (8) 5 Jack SUBWOOFER OUT (10) 6 Terminali COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cavo di alimentazione CA (16) 8 Terminale DIGITAL OUT (16) 9 Terminale SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Terminale SURROUND SPEAKERS (10) q Terminale CENTER SPEAKER (10) w Terminali FRONT SPEAKERS 1 (10) e Terminali FRONT SPEAKERS 2 (10)
Differenze tra modello RX-8032VSL e RX-7032VSL
Jack PREOUT
Colore
Argento
Argento
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Telecomando
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Jack video (ingresso/uscita) Video composito (4/3)
S-video (4/3) Video componente (2/1)
Video composito (3/2) S-video (3/2)
Finestra del display
Convertitore CC
: Forniti : Non forniti
Sorgente selezionabile
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
Italiano
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Operazioni preliminari

Il presente capitolo spiega come si collegano i diffusori e componenti audio/video al ricevitore ed alla rete.
Prima dell’installazione
Generalità precauzioni
Le mani devono essere perfettamente asciutte.
Staccare tutti i componenti dalla rete.
Leggere i manuali in dotazione ai componenti che si devono
collegare.
Scelta del punto d’installazione
Installare il ricevitore su di un piano, in un punto protetto dallumidità.
Nel punto dinstallazione, la temperatura devessere tra –5˚C e 35˚C.
Verificare la buona aerazione attorno al ricevitore, tenendo presente che una cattiva aerazione potrebbe dar luogo a surriscaldamenti con conseguenti danni al ricevitore.
Cura del ricevitore
Non inserire oggetti metallici nellricevitore.
Non smontare lricevitore né il cabinet. Non togliere viti, coperchi
ecc.
Evitare di esporre lricevitore alla pioggia o all’umidità.
Verifica degli accessori in dotazione
Se il telecomando non trasmette alcun segnale o non aziona il ricevitore correttamente, sostituire le batterie. Utilizzare due batterie con pila a secco LR6(AM3)/L40(15 A).
Note:
• Le batterie fornite sono per la configurazione iniziale. Per uso continuato, sostituire le batterie.
• Dopo aver sostituito le batterie, impostare di nuovo i codici dei fabbricanti (vedere pagine 47 a 49).
ATTENZIONE:
Misure da adottare per evitare che le pile si rompano o perdano:
• lnserire le pile nel telecomando rispettando le polarità: più (+) con più (+) e più (–) con più (–).
• Usare il tipo di pile richiesto. Per quanto le pile possano sembrare simili, la tensione può essere diversa.
• Sostituire sempre le due pile contemporaneamente.
• Non avvicinare le pile a fonti di calore, fiamme libere ecc.
Collegamento delle antenne FM e AM (MW)
Collegamento dell’antenna FM
Verificare la presenza dei seguenti componenti, forniti con il ricevitore. Il numero fra parentesi indica la quantità dei pezzi forniti.
• Telecomando (1)
• Pile (2)
• Antenna a telaio AM (MW) (1)
• Antenna FM (1)
Se mancano dei componenti, contattare tempestivamente il rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Prima di usare il telecomando, inserire le due batterie in dotazione.
1
2
LR6(AM3)/ L40(15A)
1. Premere e fare scorrere il coperchietto della
Italiano
batteria sul retro del telecomando.
2. Inserire le batterie.
• Assicurarsi che i simboli di polarità corrispondano: (+) con (+) e (–) con (–).
3. Riposizionare il coperchietto.
3
A
B
Antenna FM (forniti)
Estendere lantenna FM in senso orizzontale.
Cavo antenna FM esterno (non forniti)
A. Utilizzo dell’antenna FM
Come misura non definitiva, si può collegare l’antenna FM in dotazione al terminale FM 75 COAXIAL.
B. Utilizzo del connettore standard (non forniti)
Al terminale FM 75 COAXIAL si deve collegare un connettore di tipo standard (IEC o DIN45325).
Nota:
Se la ricezione è scadente, collegare un’antenna FM per esterni (non forniti). Prima di collegare un cavo coassiale da 75 Ω ad un connettore standard (modello con filo rotondo per l’antenna per esterni) scollegare l’antenna FM in dotazione.
8
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
Collegamento dell’antenna AM (MW)
+
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
Ruotare il telaio fino ad ottenere la ricezione ottimale.
Antenna a telaio AM (MW) (forniti)
Procedura di collegamento
1 Piegare e rimuovere l’isolamento
all’estremità dei singoli cavi di segnale dei diffusori (non forniti).
2 Aprire il terminale del diffusore.
Per assiemare il telaio AM (MW), inserire le linguette sul telaio nelle feritoie della base.
Cavo vinilico unifilare per esterni (non forniti)
Note:
Se il cavo dellantenna a telaio AM (MW) è ricoperto di vinile, togliere il vinile torcendolo come indicato nello schema.
Verificare che i conduttori dellantenna non scontrino altri terminali, cavi di collegamento e cavi di potenza (potrebbe peggiorare la ricezione).
In caso di ricezione scarsa, collegare un cavo vinilico unifilare per esterni al terminale AM EXT. (Lasciando collegata lantenna a telaio AM (MW)).
Collegamento dei diffusori
Si possono collegare i seguenti tipi di diffusori:
Due set di diffusori anteriori per il normale suono stereo.
Un set di diffusori surround per leffetto surround.
Uno o una coppia di diffusori posteriori surround per apprezzare al
meglio leffetto del suono surround.
Un diffusore centrale per donare più enfasi ai dialoghi.
Un subwoofer per migliorare i bassi.
ATTENZIONE:
L’impedenza dei diffusori dev’essere quella (SPEAKER IMPEDANCE) indicata dai terminali.
Quando si collegano diffusori a entrambi i terminali dei FRONT
Quando si collega un diffusore a uno solo dei due terminali dei
SPEAKERS 1 e 2 , utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 16 e 32 Ω.
FRONT SPEAKERS 1 o 2, utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 8 e 16 Ω.
RX-7032VSL
(Modello terminali FRONT SPEAKER 2)
3 Inserire il cavo di segnale dei diffusori.
4 Chiudere il terminale del diffusore.
Per ogni diffusore (ad eccezione del subwoofer), collegare i terminali (+) e (–) sul pannello posteriore ai terminali sul telecomando contrassegnati con (+) e (–).
Disposizione dei diffusori
La disposizione ideale dei diffusori varia in base alle condizioni della stanza di ascolto. La seguente illustrazione è un esempio della disposizione tipica consigliata.
Subwoofer
Diffusore
anteriore sinistro (s)
(L)
Diffusore surround
sinistro
(LS)
Diffusore centrale
(C)
Diffusore
anteriore destro (s)
(R)
Diffusore surround
destro
(RS)
Italiano
Diffusori surround posteriori (LSB/RSB)
9
RIGHT
LEFT
+
+
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
RIGHT
LEFT
+
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
C
LR
LS RS
LSB
RSB
SB*
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
Per le spiegazioni vengono utilizzati i terminali posteriori del modello RX-8032VSL.
Diffusori surround
posteriori*
Diffusore
centrale
Diffusori anteriori 1 Destro / Sinistro
Destro / Sinistro
IMPORTANTE:
*
Quando viene utilizzato un solo diffusore surround posteriore, collegare il cavo
ª
al terminale RIGHT ª e il
cavo · al terminale LEFT
·
.
Diffusori surround
Destro / Sinistro
Dopo avere collegato i diffusori, impostare le informazioni sull’installazione dei diffusori in modo corretto. Per facilitare tali operazioni, utilizzare la funzione Quick Speaker Setup (impostazione rapida dei diffusori, vedere pagina 27).
Per ottenere il miglior effetto Surround/DSP possibile, vedere Impostazione degli diffusori a pagina 29.
Diffusori anteriori 2
Destro / Sinistro
Disposizione dei diffusori
Diffusori anteriori e diffusore centrale
Posizionare questi diffusori (posizione delle unità di diffusione di gamma media) alla stessa altezza da terra.
Orientare questi diffusori verso le orecchie dell’ascoltatore.
Diffusori surround e surround posteriori
Posizionare questi diffusori in modo che si trovino circa 1 metro più in alto rispetto alle orecchie dell’ascoltatore.
Italiano
Orientare questi diffusori verso il basso, verso le orecchie dell’ascoltatore.
Subwoofer
Il subwoofer può essere posizionato ovunque, in quanto i suoni bassi non sono direzionali. Solitamente viene posizionato di fronte allascoltatore.
Nota:
La disposizione dei diffusori ideale richiede che tutti i diffusori siano posizionati alla stessa distanza dallascoltatore. Tuttavia, poiché non sempre è possibile soddisfare questa condizione, l’unità è in grado di regolare il ritardo in modo che i suoni attraverso tutti i diffusori raggiungano lascoltatore nello stesso momento (vedere pagina 30).
10
Collegamento di un subwoofer
Per ottimizzare i bassi, è possibile collegare un subwoofer. Collegare il jack d’ingresso di un subwoofer alimentato al pannello posteriore per mezzo di un cavo con connettori RCA (non forniti).
Subwoofer
* Se viene collegato un solo diffusore
surround posteriore.
PHONO
IN
RIGHT LEFT
R
L
RX-8032VSL
Ottimizzazione del sistema audio
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
—SOLO modello RX-8032VSL
Il ricevitore può essere utilizzato come pre-amplificatore (amplificatore di controllo) quando si collegano gli amplificatori alimentati alle prese PREOUT del pannello posteriore, utilizzando cavi con spine RCA (non forniti).
Collegare la spina bianca alla presa audio sinistra e la spina rossa alla presa audio destra.
Diffusore anteriore sinistro
Diffusore anteriore destro
Collegamento di sistemi audio/video
Per il collegamento dei singoli componenti, fare riferimento anche ai manuali in dotazione con tali componenti.
Collegamenti analogici
Se i componenti audio da collegare sono dotati di terminale d’uscita audio digitale, per una migliore qualità del suono collegare i terminali per mezzo dei cavi digitali, come indicato in Collegamenti digitali (vedere pagina 16).
Collegamento di sistemi audio
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti).
Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra e quello rosso alla presa audio destra.
Se i componenti audio da collegare sono dotati di jack COMPU LINK
Per informazioni riguardanti il collegamento e il sistema di telecomando COMPU LINK, vedere anche pagina 43.
Amplificatori alimentari
Amplificatori alimentari
Diffusore centrale
Amplificatori alimentari
Diffusore surround
sinistro
Amplificatori alimentari
Diffusore surround
destro
Destra/Sinistra
Diffusori surround posteriori
Nota:
Se viene collegato un solo diffusore surround posteriore, collegare tale diffusore al jack per il diffusore surround posteriore sinistro PREOUT (SURR BACK L).
ATTENZIONE:
Ove si colleghino dispositivi tipo equalizzatori grafici fra le sorgenti ed il ricevitore, il suono può risultare distorto.
Giradischi
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il giradischi premere PHONO.
Giradischi
Se con il giradischi viene fornito un cavo di terra, collegare quest’ultimo alla vite contrassegnata con (H) sul pannello posteriore.
All’uscita audio
Nota:
Questo collegamento è per giradischi con cartuccia tipo MM (magnete mobile). I giradischi con cartucce tipo MC (Moving-Coil) devono essere collegati al ricevitore mediante amplificatori o trasformatori elevatori del commercio. Con il collegamento diretto si rischia di ottenere un volume insufficiente.
Italiano
11
Lettore CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il lettore CD premere CD.
Lettore CD
Registratore CD
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il registratore CD premere CDR (modello RX-8032VSL) o TAPE/CDR (modello RX­7032VSL).
Modello RX-8032VSL
All’uscita audio
Piastra di registrazione a cassetta
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare la piastra di registrazione a cassetta premere TAPE/MD (modello RX-8032VSL) o TAPE/CDR (modello RX-7032VSL).
Modello RX-8032VSL
Alle prese TAPE/MD si può collegare sia una piastra di registrazione a cassetta sia un registratore MD. Per il collegamento di un registratore MD, vedere pagina 13.
Piastra di registrazione a cassetta
All’uscita audioAll’entrata audio
Registratore CD
All’entrata audio
All’uscita audio
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare un registratore CD o una piastra per cassetta ai jack TAPE/CDR. Per il collegamento di una piastra di registrazione a cassetta CD ai jack TAPE/CDR, vedere la colonna a sinistra.
Registratore CD
All’entrata audio
All’uscita audio
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare una piastra di registrazione a cassetta o un registratore CD ai jack TAPE/CDR. Per il collegamento di un registratore CD ai jack TAPE/CDR, vedere la colonna a destra.
Italiano
All’entrata audio
12
Piastra di registrazione a cassetta
All’uscita audio
Nota:
Modello RX-7032VSL: Quando si collega un registratore CD ai jack TAPE/CDR, modificare il nome in CDR; quando si seleziona tale sorgente, l’indicazione “CDR” viene visualizzata sul display. Per ulteriori informazioni vedere pagina 21.
Registratore MD
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare il registratore MD premere TAPE/MD (modello RX-8032VSL) o TAPE/CDR (modello RX-7032VSL).
Modello RX-8032VSL
Alle prese TAPE/MD si può collegare sia un registratore MD sia una piastra di registrazione a cassetta. Per il collegamento di un registratore, vedere pagina 12.
Registratore MD
All’entrata audio
All’uscita audio
Collegamento di sistemi video
Utilizzare cavi con connettori RCA (non forniti). Collegare il connettore bianco alla presa audio sinistra, il connettore rosso alla presa audio destra e quello giallo alla presa video.
Se i componenti video sono dotati di terminali S-video (separazione Y/C) e/o terminali (Y, P
B, PR) collegarli usando un
cavo S-video (non in dotazione) e/o un cavo componenti video (non forniti). Usando questi jack, è possibile migliorare la qualità dellimmagine nellordinecomponenti video > S-video > video composito.
IMPORTANTE:
Il presente ricevitore è dotato dei seguenti jack video—video composito, S-video e componenti video (solo modello RX-8032VSL). È possibile utilizzare uno qualsiasi di questi jack per collegare un componente video. Tuttavia, i segnali video provenienti da un tipo di questi jack
dingresso vengono emessi solo attraverso jack duscita video dello stesso tipo.
Pertanto se un componente video registratore e un componente video lettore sono collegati al ricevitore attraverso jack video di tipo diverso, la registrazione non è possibile. Inoltre, se il televisore e il componente lettore video sono collegati al ricevitore attraverso jack video di tipo diverso, non è possibile la riproduzione di immagini sul televisore.
Nota:
Quando si collega un registratore MD ai jack TAPE/MD, modificare il nome in “MD”; quando si seleziona tale sorgente, l’indicazione “MD” viene visualizzata sul display. Per ulteriori informazioni vedere pagina
21.
Modello RX-7032VSL
È possibile collegare un registratore MD ai jack TAPE/CDR, se non vengono utilizzati per il collegamento di altri componenti, quali la piastra per cassette o il registratore CD. Per il collegamento di un registratore MD ai jack TAPE/CDR, vedere pagina 12.
Sebbene il registratore MD sia uno dei prodotti JVC dotato del sistema di telecomando COMPU LINK, non è possibile utilizzare il sistema di telecomando COMPU LINK per azionare il registratore MD collegato.
Video camera
Una volta effettuato il collegamento, per utilizzare la video camera premere VIDEO.
I jack dingresso VIDEO sul pannello frontale (parte interna del frontalino) sono pratici per componenti che vengono collegati e scollegati frequentemente.
All’uscita audio
All’uscita video composito
All’uscita S-video
All’uscita digitale ottica
Italiano
Video camera
Durante l’utilizzo del terminale d’ingresso digitale
Selezionare la modalità di ingresso digitale corretta. Per ulteriori informazioni vedere Selezione della modalità dingresso analogica o digitale a pagina 19.
13
Loading...
+ 40 hidden pages