JVC RX-8032VSL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
G-4

Indice

RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Remote
NOT
Introducción ................................................ 2
Características ............................................................................ 2
Precauciones ............................................................................... 2
Identificación de las partes ........................... 3
Control remoto ........................................................................... 3
Panel frontal ............................................................................... 4
Panel trasero ............................................................................... 6
Primeros pasos ........................................... 8
Antes de la instalación ............................................................... 8
Comprobación de los accesorios suministrados ......................... 8
Colocación de las pilas en el control remoto ............................. 8
Conexión de las antenas de FM y AM (OM) ............................. 8
Conexión de los altavoces .......................................................... 9
Conexión de los componentes de audio/vídeo ......................... 11
7 Conexiones analógicas ......................................................... 11
7 Conexiones digitales............................................................. 16
Conexión del cable de alimentación ........................................ 16
Operaciones básicas .................................. 17
Procedimiento operativo diario ................................................ 17
Conexión de la alimentación .................................................... 17
Selección de la fuente de reproducción .................................... 17
Ajuste del volumen .................................................................. 18
Selección de los altavoces delanteros....................................... 19
Activación y ajuste del sonido del subwoofer.......................... 19
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 19
Configurar el margen dinámico................................................ 20
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 20
Activación y desactivación de Analog Direct .......................... 21
Entrega de sonidos naturales .................................................... 21
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 21
Refuerzo de los graves ............................................................. 22
Silenciamiento del sonido ........................................................ 22
Cambio del brillo de la pantalla ............................................... 22
Uso del Sleep Timer ................................................................. 22
Recepción de radiodifusiones....................... 23
Sintonización manual de las emisoras...................................... 23
Uso de la sintonización preajustada ......................................... 23
Selección del modo de recepción en FM ................................. 24
Recepción de emisoras FM con RDS....................................... 24
Búsqueda de un programa mediante códigos PTY .................. 25
Cambio automático al programa seleccionado por usted ......... 26
Ajustes básicos ......................................... 27
Configuración rápida de los altavoces...................................... 27
Opciones de ajuste básico ........................................................ 28
Procedimiento básico ............................................................... 29
Configurar de los altavoces................................................ 29
Configurar la distancia de los altavoces............................. 30
Configurar los sonidos graves............................................ 30
Selección del canal principal o secundario
—DUAL MONO ......................................................... 31
Configurar los terminales de entrada digitales................... 31
Memorizar el nivel de volumen para cada fuente .............. 32
Ajuste del sonido ....................................... 33
Opciones de ajuste básico ........................................................ 33
Procedimiento básico ............................................................... 33
Ajuste de los patrones de ecualización .............................. 34
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces ................. 34
Ajuste de los parámetros de sonido para los
modos Surround y DSP ............................................... 35
Uso de los modos Surround ........................ 36
Reproduciendo el ambiente de un teatro .................................. 36
Presentando los modos Surround ............................................. 36
Modos Surround aplicables a los diversos software ................ 38
Activación de los modos Surround .......................................... 39
7 Activación del ajuste EX/ES ................................................ 39
7 Activación de los modos Surround ....................................... 39
Uso de los modos DSP ............................... 40
Reproducción del campo de sonido ......................................... 40
Presentando los modos DSP..................................................... 40
Activación de los modos DSP .................................................. 41
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ... 42
Activación del modo de reproducción DVD MULTI............... 42
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 43
Operación de los componentes de audio/vídeo
de JVC ................................................. 44
Operación de los componentes de audio .................................. 44
Operación de los componentes de vídeo .................................. 46
Operación de los componentes de video de
otros fabricantes .................................. 47
Localización de averías ............................... 50
Español
Esta marca indica que SOLO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada.
Esta marca indica que NO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada. Utilice los botones del panel frontal.
Especificaciones ........................................ 51
Descripción de los códigos PTY ................... 52
Procedimiento operativo diario RX-8032VSL.
Procedimiento operativo diario RX-7032VSL.
1
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Convertidor CC (Compresión Compensativa) —SÓLO para RX-8032VSL
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/ 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural desde cualquier fuente. (Para mayor información, véase página 21).
Tecnología K2—SÓLO para RX-8032VSL
La tecnología K2 ha sido concebida para brindar una reproducción natural del sonido al lograr una drástica reducción en distorsión digital y creando un ambiente acústico original de alta precisión.
Compatible con diversos formatos de audio, incluyendo DTS 96/24
Con el RX-8032VSL y el RX-7032VSL podrá disfrutar de los flamantes formatos de audio, tales como Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6 y DTS 96/24.
• Esta unidad también es compatible con las señales Dual Mono grabadas en discos Dolby Digital y DTS.
DAP (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campos sonoros permite recrear con precisión el ambiente propio de los teatros y espacios de audición. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto rendimiento y una memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del sonido envolvente multicanal reproduciendo un software de 2 canales o de múltiples canales, de acuerdo con el ajuste de los altavoces.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado, desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los amplificadores de alta potencia incorporados a este receptor generarán calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa puede producir recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con el uso.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y consulte con su distribuidor JVC.
Sonido envolvente virtual multicanal por auriculares—3D HEADPHONE
El sistema envolvente virtual por auriculares incorporado es compatible con un software multicanal como Dolby Digital, DTS Surround, etc. Gracias a los nuevos algoritmos de procesamiento
Español
de la señal usados por el DSP de alto rendimiento, podrá disfrutar de un sonido envolvente natural a través de los auriculares.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar otros componentes de audio de JVC desde este receptor.
2
Identificación de las partes
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1 VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBS VCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Control remoto
RX-8032VSL RX-7032VSL
1 Sólo para RX-8032VSL: Ventanilla de visualización
• Al cambiar el modo de operación remota, será indicado en esta pantalla.
• El indicador de transmisión de la señal (A) se enciende cuando se transmiten las señales.
2 Botones
Para RX-8032VSL: CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO
Para RX-7032VSL: CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Botones de selección de fuente (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
Para RX-8032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
Para RX-7032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR*
* Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente en
el control remoto, el receptor se enciende automáticamente.
4 • Botón SURROUND (39)
• Botón DSP (41)
• Botón SURR (surround)/DSP OFF (39, 41)
• Botón EX/ES (39)
5 Para RX-8032VSL: Botón CC CONVERTER (21)
Para RX-7032VSL: Botón CD DISC (45)
6 Botón MIDNIGHT MODE (20) 7 Botón SOUND (22, 34, 35)
(17, 46 – 48)
8 Botón CATV/DBS CONTROL (47) 9 Botón TV/VIDEO (46, 47) p Para RX-8032VSL: Botón CONTROL (44 – 46)
Para RX-7032VSL: Botón VCR CONTROL (46)
q Botón REC PAUSE (45, 46, 48) w Botón SLEEP (22) e Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (20) r Botón ANALOG DIRECT (21) t • 10 teclas para operar el sintonizador (24)
• 10 teclas para ajustar el sonido (22, 34, 35)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (44 –
48)
y • Botones CH (canales) +/– (46 – 48)
• *Botones LEVEL +/– (34, 35, 44)
Los botones LEVEL +/– funcionan solamente después de pulsar SOUND y las 10 teclas que se encuentran marcadas con un asterisco (*) en el control remoto.
u Botones VOLUME +/– (18) i Botones TV VOL (volumen) +/– (46, 47) o Botón MUTING (22) ; • Botones de operación de RDS (25, 26)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE
• Botones de operación para los componentes de audio/vídeo (44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢
a Botón DIMMER (22) å Sólo para RX-7032VSL: Botón TAPE/CDR CONTROL (45)
Español
3
Panel frontal
SUBWOOFER OUT ON/OFF
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
1
STANDBY
ANALOG DIRECT
2
STANDBY/ON
TUNER CONTROL
SETTING ADJUST
QUICK SPEAKER
SETUP
EXIT
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
SURROUND
DSP
SURROUND/ DSP
OFF
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
PUSH SET
MULTI JOG
MASTER VOLUME
1
2
;
s
i
a
4 5 7
u o
p
9
3
PUSH OPEN
CC CONVERTER
BASS BOOST
8
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Sólo para RX-8032VSL
Dentro de la puerta delantera
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
r
eq
w
y
t
6
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Español
Display Window
Cómo abrir la puerta delantera
4
Pulsar PUSH OPEN.
Panel frontal
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
INFO
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
S
LFE
DUAL DIGITAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
%
^
&
¡
1
2
3
4
5
7
8
96
0
=-~
! @
*
(
)
$
#
_ +
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (17) 2 • Botón SPEAKERS ON/OFF 1 (19)
• Botón SPEAKERS ON/OFF 2 (19)
3 • Botón SURROUND (39)
• Botón DSP (41)
• Botón SURROUND/DSP OFF (39, 41)
4 Sensor remoto 5 Ventanilla de visualización (17) 6 Para RX-8032VSL: Botones y lámparas de selección de
fuente (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (La lámpara que está encima del botón para la fuente seleccionada se enciende).
Para RX-7032VSL: Botones de selección de fuente (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR , TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7 Control MASTER VOLUME (18) 8 Para RX-8032VSL: Botón y lámpara CC CONVERTER
(21)
Para RX-7032VSL: Botón y lámpara BASS BOOST (22)
9 Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (19) p Jack PHONES (19) q Botón EX/ES (39)
w • Botón INPUT ANALOG (20)
• Botón INPUT ATT (20)
e Botón MIDNIGHT MODE (20) r Botón INPUT DIGITAL (20) t Botones TUNER CONTROL
• Botones FM/AM TUNING 5 / (23)
• Botones FM/AM PRESET 5 / (23, 24)
• Botón FM MODE (24)
• Botón MEMORY (23)
y Sólo para RX-8032VSL: Jack de entrada VIDEO (13)
Terminal óptico DIGITAL, jack S-VIDEO, jack VIDEO, jacks AUDIO—L/R
u Botón SETTING (29) i Botón QUICK SPEAKER SETUP (27) o • Control MULTI JOG (27, 29, 33)
• Botón PUSH SET (27, 29, 33)
; Botón EXIT (29, 33) a Botón ADJUST (33) s Botón y lámpara ANALOG DIRECT (21)
Ventanilla de visualización
Ventanilla de visualización
1 Indicador DUAL (37) 2 Indicador ANALOG (20) 3 Indicador DIGITAL AUTO (20) 4 Indicador 96/24 (37) 5 Indicador MULTI (42) 6 Indicador RDS (24) 7 Indicadores tipo programa (TA/NEWS/INFO) (26)
PRO LOGIC (36)
8 • Indicador
• Indicador PRO LOGIC II (37)
9 Indicador TUNED (23) 0 Indicador STEREO (23, 24)
- Indicador NEO:6 (37) = Indicador AUTO MUTING (24) ~ Indicador VIRTUAL SB (Surround Back) (36, 37) ! Indicador ONE TOUCH OPERATION (32)
@ Indicador SLEEP (22) # Indicador MIDNIGHT MODE (20) $ Indicador DIGITAL EQ (ecualización)(34) % Indicadores de altavoz e indicadores de señal (18) ^ Indicadores de formato de señal digital (20) & Pantalla principal (17) * Indicador DSP (19, 40) ( Indicador 3D-PHONIC (40) ) Indicador HEADPHONE (19, 40) _ Indicadores SPEAKERS 1/2 (19) + Indicador INPUT ATT (atenuador) (20) ¡ Indicador de nivel VOLUME (17, 22)Indicador BASS BOOST (22)
Español
5
RX-8032VSL
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT (REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT (REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR (REAR)
12
3
4
5 t 6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
+ +
12345 6 7
wq98 p e
Panel trasero
RX-7032VSL
Español
6
Panel trasero
RX-8032VSL
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Óptico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Jacks de entrada/salida AUDIO (11 – 15)
• Entrada: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN, TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY), PHONO IN
• Salida: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
Jacks de entrada/salida S-VIDEO y VIDEO compuesto (14, 15)
3
• Entrada: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Salida: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
4 Terminales FM/AM ANTENNA (8) 5 Jacks PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cable de alimentación de CA (16) 8 Terminal DIGITAL OUT (16) 9 Terminales SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Terminales SURROUND SPEAKERS (10) q Terminales CENTER SPEAKER (10) w Terminales FRONT SPEAKERS 1 (10) e Terminales FRONT SPEAKERS 2 (10) Ì Terminal de tierra (masa) (11) Ó Jacks de entrada/salida COMPONENT VIDEO (14, 15)
• Entrada: DVD IN, DBS IN
• Salida: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Óptico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Jacks de entrada/salida AUDIO (12 – 15)
• Entrada: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Salida: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
S-VIDEO compuesto y jacks de entrada/salida VIDEO (14, 15)
3
• Entrada: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Salida: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Terminales FM/AM ANTENNA (8) 5 Jack SUBWOOFER OUT (10) 6 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cable de alimentación de CA (16) 8 Terminal DIGITAL OUT (16) 9 Terminales SURROUND BACK SPEAKERS(10) p Terminales SURROUND SPEAKERS(10) q Terminales CENTER SPEAKER (10) w Terminales FRONT SPEAKERS 1 (10) e Terminales FRONT SPEAKERS 2 (10)
Comparación entre RX-8032VSL y RX-7032VSL
Jacks PREOUT
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Control remoto
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Jacks de vídeo (entrada/salida)
Vídeo compuesto (4/3) S-vídeo (4/3) Vídeo componente (2/1)
Vídeo compuesto (3/2) S-vídeo (3/2)
Ventanilla de visualización
Color
Plateado
Plateado
Convertidor CC
Español
: Suministrado : No suministrado
Fuente seleccionable
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7

Primeros pasos

FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General precauciones
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Cambie las pilas cuando el control remoto no pueda transmitir las señales o no consiga operar el receptor de manera correcta. Utilice dos pilas del tipo LR6(AM3)/L40(15A).
Notas:
• Las pilas suministradas son para la configuración inicial. Reemplace las pilas para continuar con el uso.
• Después de sustituir las pilas, vuelva a ajustar los códigos de fabricantes (véase las páginas 47 a 49).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente iguales pero de diferente tensión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
Conexiones de la antena de FM
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM) (1)
• Antena de FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
Español
suministradas.
1
2
LR6(AM3)/ L40(15A)
3
A
B
Antena de FM (suministrado)
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Cable de antena de FM exterior (no suministrado)
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL.
1. Pulse y deslice la tapa de las pilas en el respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas.
• Asegúrese de hacer coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–)
con (–).
3. Vuelva a colocar la tapa.
8
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar (IEC o DIN45325) debe conectarse al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena FM exterior (no suministrada). Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω con un conector tipo estándar (del tipo de cable cilíndrico que comunica con la antena exterior), desconecte la antena de FM suministrada.
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
Conexiones de la antena de AM (OM)
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrado)
Introduzca las lengüetas en las ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM (OM).
2 Abra el terminal de altavoz.
RX-7032VSL
(Para terminales FRONT SPEAKERS 2)
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Cierre el terminal de altavoz.
Hilo único con revestimiento vinílico exterior individual (no suministrado)
Notas:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM) lleva una
cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica en la figura.
Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM)).
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
Un altavoz surround trasero o un par de altavoces surround
traseros para producir un efecto envolvente más eficaz.
Un altavoz central para enfatizar las voces de las personas.
Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
Un subwoofer para acentuar los graves.
PRECAUCION:
Utilice sólo altavoces que tengan una impedancia de altavoz (SPEAKER IMPEDANCE) igual que la indicada por los terminales de los altavoces.
Cuando efectúe la conexión a ambos terminales FRONT SPEAKERS
Cuando efectúe la conexión a uno de los terminales FRONT
1 y 2 utilice altavoces con una impedancia de 16 a 32 Ω.
SPEAKERS 1 o 2 utilice altavoces con una impedancia de 8 a 16 Ω.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
Disposición de los altavoces
La disposición ideal de altavoces varía dependiendo de las condiciones de su sala de audición. El diagrama de abajo es un ejemplo típico recomendado.
Subwoofer
Altavoz(ces)
delantero(s) izquierdo(s)
(L)
Altavoz Surround
izquierdo (LS)
Altavoz central
(C)
Altavoz(ces)
delantero(s)
derecho(s)
(R)
Altavoz Surround
derecho (RS)
Español
Procedimiento básico de conexión
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento
del extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
Altavoces Surround traseros (LSB/RSB)
9
RIGHT
LEFT
+
+
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
RIGHT
LEFT
+
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
C
LR
LS RS
LSB
RSB
SB*
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
Para fines de explicación, se utilizan los terminales traseros del RX-8032VSL.
Altavoces Surround traseros*
Derecho/Izquierdo
*
Cuando se utiliza solamente un altavoz Surround trasero, conecte el cable ª al terminal RIGHT ª y el cable
·
al terminal LEFT ·.
Altavoz central
Altavoces Surround
Derecho / Izquerdo
Altavoces delanteros 1
Derecho/Izquierdo
Altavoces delanteros 2
Derecho/Izquierdo
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces, ajuste correctamente la información sobre instalación de los altavoces. Podrá utilizar Configuración rápida de los altavoces para configurar fácilmente la información sobre instalación de los
altavoces
(véase la página 27).
Para obtener el mejor efecto Surround/DSP posible, véaseConfigurar de los altavoces en la página 29.
Español
Colocación de los altavoces
Altavoces delanteros y altavoz central
Coloque estos altavoces (posición de las unidades de altavoz para el registro medio) a la misma altura con respecto al piso.
Dirija estos altavoces hacia los oídos del oyente.
Altavoces Surround y Surround trasero
Coloque estos altavoces de manera que queden a 1 metro por encima de los oídos del oyente.
Dirija estos altavoces hacia abajo, orientándolos hacia los oídos del oyente.
Subwoofer
Podrá colocar el subwoofer en cualquier lugar deseado, dado que los sonidos bajos son no direccionales. Normalmente póngalo frente a usted.
Nota:
La disposición ideal de altavoces exige que todos los altavoces queden situados a una misma distancia del oyente. Sin embargo, para los casos en que no sea posible cumplir con estas condiciones, esta unidad podrá ajustar el tiempo de retardo de manera que los sonidos emitidos a través de todos los altavoces lleguen al oyente al mismo tiempo. (Véase la página 30).
10
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
Subwoofer
* Cuando se encuentra conectado un solo
altavoz Surround trasero.
PHONO
IN
RIGHT LEFT
R
L
RX-8032VSL
Refuerce su sistema de audio
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
—Sólo para RX-8032VSL
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PREOUT del panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador (amplificador de control).
Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Cuando se conectan componentes individuales, refiérase también a los manuales entregados con los mismos.
Conexiones analógicas
Si sus componentes de audio disponen de terminal de salida de audio digital, conéctelos utilizando los cables digitales explicados en Conexiones digitales (véase la página 16) para obtener una mejor calidad de sonido.
Altavoz
delantero
izquierdo
Amplificador
de potencia
Amplificador
de potencia
Altavoz central
Altavoz
delantero
derecho
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
Si sus componentes de audio disponen de un jack COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK, consulte también la página 43.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse PHONO.
Amplificador
de potencia
Altavoz Surround izquierdo
Amplificador
de potencia
Altavoz
Surround
derecho
Altavoces Surround
traceros
Nota:
Si conecta un altavoz surround trasero, conéctelo al jack PREOUT surround trasero izquierdo (SURR BACK L).
Izquierdo / Derecho
Giradiscos
Si se provee un cable de tierra para su giradiscos, conecte el cable al tornillo marcado (H) en el panel
A salida
trasero.
de audio
Nota:
Esta conexión es para el giradiscos con un MM (imán móvil) tipo cartucho. Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
11
Español
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Reproductor de CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse CD.
Reproductor de CD
Grabadora de CD
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse CDR (para RX-8032VSL) o TAPE/CDR (para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL
A salida de audio
Platina de cassette
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse TAPE/MD (para RX-8032VSL) o TAPE/CDR (para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Cuando se conecta una grabadora de MD, consulte la página 13.
Platina de cassette
A entrada de
audio
A salida de audio
A entrada de
audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Para RX-7032VSL
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR. Para conectar una platina de cassette a los jacks TAPE/CDR, consulte la columna izquierda.
A entrada de
audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Para RX-7032VSL
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR. Para conectar una grabadora de CD a los jacks
Español
TAPE/CDR, consulte la columna derecha.
Platina de cassette
A entrada de
audio
12
A salida de audio
Nota:
Para RX-7032VSL: Cuando se conecta una grabadora de CD a los
jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente a “CDR”, el cual aparecerá en la pantalla al seleccionarla como fuente. Para mayor información, véase la página 21.
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
Grabadora de MD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse TAPE/MD (para RX-8032VSL) o TAPE/CDR (para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Para conectar una platina de cassette, véase la página 12.
Grabadora de MD
A entrada de
audio
A salida de audio
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
Si sus componentes de vídeo disponen de terminales de S-vídeo (separación Y/C) y/o de vídeo componente (Y, PB, PR), conéctelos usando un cable de S-vídeo (no suministrado) y/o un cable de vídeo componente (no suministrado). Utilizando estos jacks, podrá obtener una calidad de imagen superior en el orden de: Vídeo componente > S-vídeo > Vídeo compuesto.
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes jacks de vídeo: jacks de vídeo compuesto, de S-vídeo y de vídeo componente (sólo para RX-8032VSL). Podrá utilizar cualquiera de ellos para conectar un componente de vídeo. No obstante, las señales de vídeo procedentes de los jacks de
entrada de un determinado tipo se transmiten solamente a través de los jacks de salida de vídeo del mismo tipo.
Por consiguiente, si un componente de vídeo de grabación y un componente de vídeo de reproducción se encuentran conectados al receptor a través de jacks de vídeo de distintos tipos, no se podrá grabar la imagen. Asimismo, si el televisor y un componente de vídeo de reproducción se encuentran conectados al receptor a través de jacks de vídeo de distintos tipos, no se podrá ver la imagen de reproducción en el televisor.
Nota:
Cuando connects una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detailes, véase la página 21.
Para RX-7032VSL
Podrá conectar una grabadora de MD a los jacks TAPE/CDR si no se utilizan para conectar otro componente, como por ejemplo, una platina de cassette o una grabadora de CD. Para conectar la grabadora de MD a los jacks TAPE/CDR, véase la página 12.
Aunque su grabadora de MD es un producto JVC con sistema de control remoto COMPU LINK, no podrá utilizar tal sistema para operar la grabadora de MD conectada.
Videocámara
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse VIDEO.
Los jacks de entrada VIDEO del panel frontal (dentro de la puerta delantera) pueden resultar convenientes cuando el componente se conecta y desconecta frecuentemente.
Español
A salida de audio
A salida de vídeo compuesto
A salida de S-vídeo
A salida de óptica digital
Videocámara
Cuando se utiliza el terminal de entrada digital
Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor información, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 19.
13
Videograbadora(s)
RX-8032VSL
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
A B
DC E F
R
L R
L
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
A B
DC E F
R
L R
L
TV SOUND
DBS
IN
DBS
IN
A
B C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DBS
MONITOR
OUT
TV SOUND
DBS
IN
MONITOR
OUT
Y
P
B
P
R
A
B C D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse VCR 1 o VCR 2 (para RX-8032VSL) o VCR (para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL
No podrá conectar dos videograbadorasuno a los jacks VCR 1 y otro a los jacks VCR 2.
A entrada de audio
Å ı A salida de audio Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuestoA entrada de S-vídeo Ï A entrada de vídeo compuesto
Videograbadora
Televisor y/o sintonizador DBS
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse TV SOUND/ DBS (o TV/DBS en el control remoto).
Televisor
Cuando se haya asignado TV como nombre de la fuente (véase la página 21), la señal no será emitida a través de estos terminales.
Conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT para ver la imagen reproducida de otros componentes de vídeo conectados.
Para RX-7032VSL
Español
14
Videograbadora
A entrada de audio
Å ı A salida de audio Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuestoA entrada de S-vídeo Ï A entrada de vídeo compuesto
Å A salida de audio ı A entrada de vídeo componente (Sólo para RX-
8032VSL)
Ç A entrada de S-vídeo Î A entrada de vídeo compuesto
Sintonizador DBS
Å A salida de audio ı A salida de vídeo componente (Sólo para RX-8032VSL) Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuesto
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS IN, cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “DBS”. De lo contrario, no podrá ver ninguna imagen del sintonizador DBS. Para mayor información, véase la página 21.
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
A B
C D
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A B
C D E F G
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Reproductor DVD
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse DVD.
Reproductor DVD
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse DVD MULTI.
Å A salida de vídeo componente (Sólo para RX-8032VSL) ı A salida de S-vídeo Ç A salida de vídeo compuesto Î A salida de audio de los canales delanteros
izquierdo/derecho (o a salida mixta de audio, si es necesario)
Reproductor DVD
Å A salida de vídeo componente (Sólo para RX-8032VSL) ı A salida de subwoofer Ç A salida de audio del canal central Î A salida S-vídeoA salida de vídeo compuesto Ï A salida de audio de los canales delanteros
Español
izquierdo/derecho
Ì A salida de audio de los canales surround izquierdo/
derecho
15
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN—un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitalesy un terminal DIGITAL OUT (óptico) en la parte trasera.
Para RX-8032VSL: En el panel frontal se provee otro terminal de entrada óptica digital (véase la página 13).
IMPORTANTE:
Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
Después de conectar los componentes de arriba utilizando los terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente. – Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Configurar los terminales de entrada digitales en la página 31.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 19.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier componente digital que tenga un terminal de salida digital coaxial u óptico.
Terminal de salida digital
Podrá conectar cualquier componente digital que tenga terminal de entrada óptica digital.
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales óptico digitales
Cuando se conecta un equipo de grabación digital como una grabadora de MD y grabadora de CD equipada con terminal de entrada óptico digital, la conexión al terminal DIGITAL OUT permitirá realizar la grabación digital a digital.
Nota:
La salida del formato de señal digital a través del terminal DIGITAL OUT es igual que para la señal de entrada. Esto significa que cuando se introducen señales DTS Digital Surround, se generan señales DTS Digital Surround.
Español
Cable coaxial digital (no suministrado) entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal de salida coaxial digital, conéctelo al terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal de salida óptico digital, conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el cable óptico digital (no suministrado).
Antes de conectar un cable óptico digital, retire la clavija protectora.
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en unos días en los siguientes casos:
Cuando desenchufe el cable de alimentación.Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCION:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Notas:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes sigulentes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor CDDIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de teledifusión digitalDIGITAL 4 (óptico): Para la grabadora de CD
Cuando se desea operar el reproductor de CD o la grabadora de
CD (o la grabadora de MD: sólo para RX-8032VSL) utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, conecte también el componente objetivo de la manera descrita en “Conexiones analógicas (véase las páginas 12 y 13).
16
Operaciones básicas
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR1 VCR2
DVD
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
FM/AM
TV/DBS VCR
DVD
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
1
3
2
4
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RSCRS
LFE
DUAL DIGIGTAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
INFO
Las operaciones siguientes son las realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
Las operaciones que siguen se explicarán utilizando los botones del panel frontal. También se podrán utilizar los botones del control remoto para las mismas funciones, si se encuentran provistos de nombres/marcas iguales o similares.
Procedimiento operativo diario
1 Conecte la alimentación.
Véase Conexión de la alimentación más abajo.
2 Seleccione la fuente.
Véase Selección de la fuente de reproducción a la derecha.
3 Ajuste el volumen.
Véase Ajuste del volumen en la página 18.
4 Seleccione los modos Surround o DSP.
Véase Activación de los modos Surround” (página 39) yActivación de los modos DSP” (página 41).
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente.
El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/DSP seleccionado previamente también aparece en la pantalla.
Aparecen el nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/DSP
Para RX-8032VSL
Conexión de la alimentación
P
ulse
STANDBY/ON (o AUDIO
La lámpara STANDBY se apaga. El nombre de la fuente actual y el modo Surround/DSP aparecen en la pantalla.
Aparecen el nombre de la fuente actual y el modo Surround/ DSP
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby),
pulse de nuevo remoto). La lámpara STANDBY se enciende.
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo standby. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
Aparece el nivel de volumen actual
STANDBY/ON (o AUDIO en el control
en el control remoto).
En la unidad
La lámpara de la fuente seleccionada se enciende (por ej., cuando DVD se encuentra seleccionado como fuente).
En el control remoto
Para RX-7032VSL
Español
En la unidad
En el control remoto
Notas:
Para RX-8032VSL: Cuando conecte una grabadora de MD (a los
jacks TAPE/MD IN) y un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/ DBS IN), cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la página 21.
Para RX-7032VSL: Cuando conecte una grabadora de CD (a los
jacks TAPE/CDR IN) y un sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS IN), cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la página 21.
17
CD
CDR
TAPE/MD
PHONO
FM/AM
AMFMTAPE/CDRCD
CD
TAPE/CDR
FM/AM
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
Indicadores de los altavoces y de las señales en
SUBWFR
SUBWFR
LCR
LS RS
LFE
LCR
SLS
SB
RS
SB
LFE
SUBWFR
LCR
LS RS
SB
la pantalla
La verificación de los siguientes indicadores le permitirá confirmar fácilmente cuáles son los altavoces que están activados y cuáles son las señales que se introducen a este receptor procedentes de la fuente.
Indicadores de los altavoces Indicadores de las señales
Selección de fuentes diferentes para imagen y sonido
Mientras mira las imágenes de una fuente de vídeo, podrá escuchar el sonido de una fuente de audio.
Una vez que seleccione una fuente de vídeo, las imágenes de la fuente seleccionada son enviadas al televisor hasta que se seleccione otra fuente de vídeo.
Pulse uno de los botones de selección de la fuente de audio mientras se está viendo la imagen de un componente de vídeo, como por ejemplo, videograbadora, reproductor DVD, etc.
Para RX-8032VSL
Los indicadores de los altavoces se encienden dependiendo de la configuración de los altavoces (para los detalles, véase Configurar de los altavoces en la página 29).
Los cuadros de L, C, R, LS, RS y SB se encienden cuando los altavoces correspondientes están ajustados a “LARGE” o SMALL y cuando el altavoz sea requerido para el modo Surround/DSP seleccionado actualmente.
Cuando ajuste SUB WOOFER a YES, se encenderá (véase la página 29).
Los tres cuadros de la hilera de SB no se utilizan al mismo tiempo. Cuando SBACK OUT” se ajusta a “2SPK”, se utilizan los de la izquierda y la derecha. Cuando se ajusta a 1SPK, se utiliza el del medio (véase la página 29).
Los indicadores de las señales se encienden para mostrar cuáles son las señales entrantes.
L: Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
R: Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal central. LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE. LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal Surround
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal Surround
S: Se enciende cuando se introduce la señal del canal Surround
SB: Se enciende cuando se introduce la señal del canal Surround
Español
Nota:
Cuando se selecciona “DVD MULTI” como fuente, se encienden “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” y “RS”.
Cómo interpretar la iluminación del indicador de altavoz y de señal
18
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende
siempre.
cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende siempre.
izquierdo.
derecho.
monoaural.
trasero.
Ej.: No se emite sonido a través
del altavoz central y de los altavoces Surround traseros a pesar de que las señales del canal central y del canal Surround trasero se introducen a este receptor.
En la unidad
En el control remoto
Para RX-7032VSL
En la unidad
En el control remoto
Nota:
Para RX-8032VSL: Cuando desee ver la imagen a través de los jacks
COMPONENT VIDEO, no se podrá utilizar esta función.
Ajuste del volumen
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir el volumen, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse VOLUME +. Para disminuir el volumen, pulse VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o arruinar sus altavoces.
Notas:
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de0 (mínimo) a 70 (máximo).
Si ajusta la operación de un solo toque a “ON (véase la página
32), no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. Se ajusta automáticamente al nivel almacenado.
Selección de los altavoces delanteros
Remote
NOT
Remote
NOT
Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros, podrá seleccionar cuál de ellos desea usar.
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 1, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 de manera que se
encienda el indicador SPEAKERS 1 en la pantalla. Asegúrese de que el indicador SPEAKERS 2 no esté encendido en la pantalla.
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS 2, pulse SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que se
encienda el indicador SPEAKERS 2 en la pantalla. Asegúrese de que el indicador SPEAKERS 1 no esté encendido en la pantalla.
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que los indicadores SPEAKERS 1/2 se enciendan en la pantalla.
Cuando no se utilice ningún juego de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que los indicadores SPEAKERS 1/2 desaparezcan de la pantalla. El indicador HEADPHONE se enciende y aparece “HEADPHONE”
en la pantalla.
La activación de los altavoces activa los modos Surround y DSP seleccionados previamente.
Escuchando con los auriculares solamente:
Desactive ambos juegos de altavoces delanteros, y conecte los auriculares al jack PHONES.
Podrá disfrutar de los efectos de sonido a través de los auriculares cuando se encuentra activado el modo Surround o DSPmodo 3D HEADPHONE (3D H PHONE).
Aparece 3D H PHONE en la pantalla y el indicador DSP y HEADPHONE se encienden en la pantalla. (Para mayor información, véase la página 38).
Activación y ajuste del sonido del subwoofer
Podrá cancelar el sonido del subwoofer incluso cuando haya conectado un subwoofer, y haya ajustado “SUB WOOFER” a YES (véase la página 29). Esto resulta conveniente para escuchar sonido Surround de noche.
Pulse SUBWOOFER OUT ON/OFF para cancelar la salida del sonido del subwoofer.
Cada vez que pulsa el botón, la salida del sonido del subwoofer se desactiva (SUBWFR OFF) o activa (SUBWFR ON”).
• Cuando se activa la salida del sonido del subwoofer, el nivel de salida del subwoofer se puede ajustar utilizando el control remoto. 1 Pulse SOUND. 2 Pulse SUBWOOFER. 3 Pulse LEVEL + o – para ajustar el nivel de salida (–10 dB a
+10 dB).
Nota:
No se podrá desactivar la salida del sonido del subwoofer cuando se selecciona SMALL” para los altavoces delanteros en el ajuste del tamaño de altavoz (véase la página 29) o configuración rápida de los altavoces (véase la página 27).
Selección del modo de entrada analógica o digital
Cuando haya conectado componentes de la fuente digital utilizando los terminales digitales (véase la página 16), deberá seleccionar el modo de entrada digital.
Nota:
Cuando se selecciona DVD MULTI” como fuente o cualquier modo Surround/DSP que active el(los) altavoz(ces) central y/o Surround, podrá utilizar solamente un juego de altavoces.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen alto podrá dañar los altavoces y su oído.
Antes de volver a activar los altavoces, para evitar que se genere un volumen alto a través de los mismos.
Antes de empezar, recuerde que... El ajuste del terminal de entrada digital debe realizarse correctamente según las fuentes para las cuales se desea seleccionar el modo de entrada digital (véase “Configurar los terminales de entrada digitales en las páginas 31 y 32).
1. Pulse uno de los botones de selección de fuente para la cual se desea cambiar el modo de entrada.
Para RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/DBS,
CD, CDR o TAPE/MD*
Para RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD o
TAPE/CDR*
*
Si se selecciona “TAPE como fuente, no se podrá disponer del modo de entrada digital. Para cambiar el nombre de la fuente, véase Cambio del nombre de la fuente en la página 21.
Continua en la pagina siguiente
19
Español
LINEAR PCM
DIGITAL
2. Pulse INPUT DIGITAL (o ANALOG/DIGITAL
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
DGTL AUTO DGTL D.D
DGTL DTS
(Dolby Digital)
(Digital)
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
INPUT en el control remoto) para seleccionar DGTL AUTO”.
El indicador DIGITAL AUTO se enciende en la pantalla.
Cuando se selecciona DGTL AUTO, los indicadores siguientes indican el formato de señal digital de la señal entrante.
: Se enciende cuando se introducen señales
de PCM Lineal.
: Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
: Se enciende cuando se introducen señales
DTS.
Ningún indicador se enciende cuando el receptor no consigue reconocer el formato de señal digital de las señales entrantes.
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS podrían producirse los siguientes síntomas:
No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
Se escuchan ruidos durante la búsqueda o la omisión de capítulos
o pistas.
En este caso, pulse repetidamente INPUT DIGITAL para seleccionar DGTL D.D o DGTL DTS”.
Cada vez que pulsa INPUT DIGITAL, el modo de entrada cambia de la siguiente manera:
Configurar el margen dinámico
Podrá disfrutar de un sonido potente de noche, utilizando el modo medianoche.
Pulse MIDNIGHT MODE de manera que MID NIGHT 1 oMID NIGHT 2 aparezca en la pantalla.
El indicador MIDNIGHT MODE también se enciende.
MID NIGHT 1: Selecciónelo cuando se desea reducir
ligeramente el rango dinámico.
MID NIGHT 2: Selecciónelo cuando se desea aplicar
totalmente el efecto de compresión (conveniente a medianoche).
MID NIGHT OFF: Selecciónelo cuando desee disfrutar del sonido
envolvente en su rango dinámico total (sin ningún efecto aplicado).
Notas:
Si se está utilizando Analog Direct, el modo medianoche se cancela temporalmente.
El modo medianoche no es válido para el modo de reproducción DVD MULTI.
Cuando se selecciona DGTL D.D o DGTL DTS”, el indicador AUTO se apaga, y el indicador del formato de señal digital correspondiente se enciende en la pantalla.
Si la señal entrante no coincide con el formato de la señal digital
Español
seleccionada, el cuadro del indicador seleccionado parpadeará.
Nota:
Cuando se desactiva la alimentación o se selecciona otra fuente, las configuraciones DGTL D.D y DGTL DTS” se cancelan y el modo de entrada digital se reposiciona automáticamente a DGTL AUTO”.
Para volver a seleccionar el modo de entrada analógica
Pulse INPUT ANALOG (o pulse repetidamente ANALOG/ DIGITAL INPUT en el control remoto hasta que aparezca ANALOG en la pantalla). El indicador ANALOG se enciende.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción es muy alto, se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada fuente
analógica.
Pulse y mantenga pulsado INPUT ATT (INPUT ANALOG) de manera que el indicador INPUT ATT se encienda en la pantalla.
Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el botón, el modo de
atenuador de entrada se activa (“ATT ON) o desactiva (NORMAL).
Nota:
Esta función no es válida cuando se ha seleccionado DVD MULTI” o cuando se encuentra activado Analog Direct.
20
Activación y desactivación de Analog
RX-8032V
ONLY
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Direct
Podrá disfrutar de un sonido semejante a la fuente original omitiendo los ajustes de sonido tales como los ajustes de nivel de salida de altavoz (véase la página 34), Ecualización digital (véase la página 34) y modos Surround y DSP (véase las páginas 36 a 41), Refuerzo de graves (véase la página 22) y modo medianoche (véase la página 20). Sólo podrá ajustar el nivel de volumen mientras se está usando Analog Direct.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada fuente analógica.
Pulse ANALOG DIRECT de manera que A DIRECT aparezca en la pantalla.
La lámpara del botón también se enciende.
Cada vez que pulsa el botón, Analog Direct se activa y desactiva.
Notas:
Cuando se está usando el modo de entrada digital, no se podrá
activar Analog Direct.
Cuando se activa el modo Surround o DSP, Analog Direct se
cancela y se llaman los ajustes de sonido previamente seleccionados.
Si se está utilizando Analog Direct, el modo medianoche se
cancela temporalmente.
Al activar Analog Direct, el atenuador de entrada se cancela
(página 20) (y el Convertidor CC para RX-8032VSL: más abajo).
Cambio del nombre de la fuente
Si tiene una grabadora de MD conectada a los jacks TAPE/MD IN o un sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS IN del panel trasero, cambie el nombre de la fuente indicada en la pantalla.
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”:
1. Pulse TV SOUND/DBS.
Asegúrese de que aparezca TV en la pantalla.
2. Pulse y mantenga pulsado TV SOUND/DBS hasta que ASSGN DBS aparezca en la pantalla.
Nota:
Cuando se conecta un sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS IN, cambie el nombre de la fuente a “DBS” para que sea mostrado en la pantalla al seleccionarlo como fuente. De lo contrario, no podrá ver ninguna imagen del sintonizador DBS.
Para RX-8032VSL:
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “MD”:
1. Pulse TAPE/MD.
Compruebe que TAPE aparezca en la pantalla.
Entrega de sonidos naturales
El Convertidor CC (Compresión Compensativa) de JVC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural tanto desde fuentes digitales como analógicas.
Pulse CC CONVERTER para que se encienda la lámpara del botón.
Cada vez que pulsa el botón, el Convertidor CC se activa y desactiva (la lámpara se apaga) alternativamente.
Nota:
No podrá utilizar esta función mientras se está utilizando Analog Direct. Si activa Analog Direct mientras se está usando esta función, ésta será cancelada.
2. Pulse y mantenga pulsado TAPE/MD hasta que “ASSGN MD aparezca en la pantalla.
Para RX-7032VSL:
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a “CDR”:
1. Pulse TAPE/CDR.
Compruebe que TAPE aparezca en la pantalla.
2. Pulse y mantenga pulsado TAPE/CDR hasta que “ASSGN CDR aparezca en la pantalla.
Para cambiar el nombre de la fuente a “TV” y “TAPE”, repita el
procedimiento de arriba.
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar el nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos inconvenientes.
Para RX-8032VSL:
–“TAPE” o “TV” aparecerá en la pantalla cuando se selecciona la
grabadora de MD o el sintonizador DBS.
– No se podrá utilizar la entrada digital (véase la página 21) para la
grabadora de MD.
– No se podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK
(véase la página 43) para operar la grabadora de MD.
Para RX-7032VSL:
–“TAPE” o “TV” aparecerá en la pantalla cuando se selecciona la
grabadora de CD o el sintonizador DBS.
– No se podrá utilizar la entrada digital (véase la página 21) para la
grabadora de CD.
21
Español
Las siguientes operaciones básicas se pueden realizar
SOUND
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Cancelado)
0
RX-7032V
ONLY
M s oscuro Mucho m s oscuro
Cancelado
(Visualizaci n normal)
únicamente utilizando el control remoto.
BASS
BOOST
7/P
10/0
231
564
89
+10
0
Refuerzo de los graves
Uso del Sleep Timer
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir), podrá quedarse dormido mientras escucha música. Cuando llegue el tiempo de apagado automático, el receptor se apaga automáticamente.
Pulse SLEEP repetidas veces.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla, y el tiempo de apagado cambia a intervalos de 10 minutos:
Uso del Sleep
SLEEP
Timer
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada fuente.
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse BASS BOOST para seleccionar la función de refuerzo
de graves.
El indicador BASS BOOST se enciende.
Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves se activa (BOOST ON) y desactiva (BOOST OFF”).
Para RX-7032VSL:
Podrá utilizar el botón BASS BOOST en el panel frontal. Cuando se activa el refuerzo de los graves, la lámpara del botón se enciende.
Cada vez que pulsa el botón, el refuerzo de los graves se activa y desactiva.
Notas:
Esta función afecta solamente al sonido de los altavoces
delanteros, altavoz central, y subwoofer.
Cuando se activa Analog Direct (véase la página 21), el refuerzo
de los graves se cancela temporalmente.
Español
Silenciamiento del sonido
Pulse MUTING para silenciar el sonido que sale a través de todos los altavoces y de los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y se desconecta el volumen (el indicador de nivel VOLUME se apaga).
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER.
Cada vez que pulsa el botón, el nivel de brillo de la pantalla cambia de la siguiente manera:
22
MUTING
DIMMER
Silenciamiento del sonido
Cambio del brillo de la pantalla
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado automático:
Pulse SLEEP una vez. Se indica el tiempo en minutos que queda para el apagado automático.
Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer:
Pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca “SLEEP 0min” en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
Desconectando la alìmentacìón también se cancela el Sleep Timer.
Grabación de una fuente
Para la grabación analógica a analógica
Es posible grabar simultáneamente cualquier tipo de fuente de reproducción analógica en los componentes de grabación conectados a los jacks de salida de audio de la parte trasera de esta unidad.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a través del receptor, en un dispositivo de grabación digital conectado al terminal DIGITAL OUT.
Notas:
No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de digital a analógica.
El nivel de volumen de salida, el modo medianoche (véase la página 20), el refuerzo de graves (véase la columna izquierda), la ecualización digital (véase la página 34), y los modos Surround y modos DSP (véase las páginas 36 a 41) no afectan a la grabación.
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada fuente
cuando usted conecta la alimentación,
cuando usted cambia la fuente, y
cuando asigna el nombre de la fuente (véase la página 21).
Cuando usted cambie de fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Los siguientes ajustes se pueden memorizar para cada fuente:
Modo de entrada analógica/digital (véase las páginas 19 y 20)
Modo de atenuador de entrada (véase la página 20)
Analog Direct (véase la página 21)
Patrón de ecualización digital (véase la página 34)
Niveles de salida del canal de altavoz (véase la página 34)
Selección de los modos Surround y DSP
(véase las páginas 39 y 41)
Ajuste de refuerzo de los graves (véase la columna izquierda)
Notas:
Si la fuente es FM o AM, podrá asignar un ajuste diferente para cada banda.
Si desea memorizar el nivel de volumen con los ajustes de arriba, ajuste la operación de un solo toque a ON (véase la página 32).
Recepción de radiodifusiones
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar inmediatamente una determinada emisora.
Sintonización manual de las emisoras
1. Pulse FM o AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
2. Pulse FM/AM TUNING 5 o hasta encontrar la
frecuencia deseada.
Si pulsa FM/AM TUNING 5 la frecuencia aumenta.
Si pulsa FM/AM TUNING la frecuencia disminuye.
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de emisoras 30 FM y 15 AM (OM).
Para almacenar las emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
2.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora que desea preajustar (véaseSintonización manual de las emisoras en la
izquierdo).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado. Véase Selección del modo de recepción en FM en la página 24.
Notas:
Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el indicador STEREO.
Cuando mantiene el botón pulsado (y lo suelta) en el paso 2, la frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
2. Pulse MEMORY.
La posición del número de canal empieza a parpadear en la pantalla durante unos 10 segundos.
3. Pulse FM/AM PRESET 5 o para seleccionar
un número de canal mientras está parpadeando la posición del número de canal.
Español
4. Pulse MEMORY otra vez mientras el número del canal seleccionado esta destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar. La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se borre la almacenada previamente.
23
Para sintonizar una emisora preajustada
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
En el panel frontal:
Selección del modo de recepción en FM
1. Pulse FM o AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
2. Pulse FM/AM PRESET 5 o hasta encontrar el
canal deseado.
Si pulsa FM/AM PRESET 5 los números de canales aumentan.
Si pulsa FM/AM PRESET ∞ los números de canales disminuyen.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
2. Pulse las 10 teclas para seleccionar un número de canal preajustado.
Para el canal número 5, pulse 5.
Para el canal número 15, pulse +10 y luego 5.
Español
Para el canal número 20, pulse +10 y luego 10/0.
Para el canal número 30, pulse +10, +10, y luego 10/0.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la página 44).
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe una radiodifusión en FM.
Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada (véase la página 23).
Mientras escucha una emisora de FM, pulse FM MODE.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia alternativamente entre “AUTOMUTING y “MODE MONO”.
AUTOMUTING: Normalmente seleccione esta opción.
Cuando se transmita un programa en estéreo, escuchará un sonido estereofónico; y si se transmite en monoaural, se escuchará un sonido monoaural. Este modo también es conveniente para eliminar el ruido estático entre las emisoras. Se enciende el indicador AUTO MUTING en la pantalla. (Ajuste inicial)
MODE MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción
(pero se perderá el efecto estereofónico). En este modo, escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras. Se apaga el indicador AUTO MUTING en la pantalla. (El indicador STEREO también se apaga).
Nota:
Cuando se utiliza FM MODE en el control remoto, asegúrese de que esté activado para el sintonizador, no para el CD ni otros dispositivos. (Véase la página 44).
Recepción de emisoras FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras envían el nombre de la emisora que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa transmitido en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio
RDS, se iluminará el indicador RDS en la pantalla. Con este receptor, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes.
24
PS (Servicio de programa): Muestra los nombres de las
emisoras comúnmente conocidas
PTY (Tipo de programa) : Muestra los tipos de programas
transmitidos
RT (Radiotexto) : Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks
: Proporciona información acerca de
los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS distintas de la recibida.
PS
Cancelado
PTY
RT
Notas:
El RDS no se encuentra disponible para radiodifusiones AM (OM).
No todas las emisoras FM proveen señales RDS, ni todas las
emisoras RDS proveen los mismos servicios. En caso de dudas, solicite información sobre el RDS de su área a las radioemisoras locales.
El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Cómo mostrar información RDS
Usted podrá ver en la pantalla la información de RDS enviada por la emisora.
Búsqueda de un programa mediante códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar un tipo determinado de programa desde los canales preajustados (véase página 23) especificando los códigos PTY.
Cómo buscar un programa usando códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
Para detener la búsqueda en cualquier momento del proceso, pulse PTY SEARCH durante la búsqueda.
Cuando se pulsan los botones del control remoto, asegúrese de haber seleccionado la emisora FM usando el control remoto. De lo contrario, los botones de operación de RDS no funcionarán para la operación de RDS. (La pulsación de FM/AM hace que el control remoto quede activado para la operación de RDS).
Hay un límite de tiempo en realizar los siguientes pasos. Si el ajuste se cancela antes definalizar, comience otra vez desde el paso
1.
Pulse DISPLAY MODE en el control remoto mientras escucha una emisora FM.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia y muestra la información siguiente:
PS (Servicio de programa)
:Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “PS” y luego
se visualizará el nombre de la emisora. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO PS”.
PTY (Tipo de programa)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “PTY” y luego
se visualizará el tipo de programa difundido. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO PTY”.
RT (Radiotexto)
: Mientras se efectúa la búsqueda, aparecerá “RT” y luego se
visualizarán los mensajes de texto enviados por la emisora. Si no se envía ninguna señal, aparecerá “NO RT”.
Notas:
Cuando pulse DISPLAY MODE en el control remoto, asegúrese de
que TUNER aparezca en la pantalla del control remoto. Si no aparece, pulse primero FM/AM, y luego pulse DISPLAY MODE.
Si la búsqueda finaliza de una vez, “PS, PTY y RT no
aparecerán en la pantalla.
Algunos símbolos y caracteres especiales podrían no visualizarse
correctamente. (La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo, la “A” puede significar una As” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À y Â.”)
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1. Pulse PTY SEARCH mientras se está escuchando una emisora FM.
PTY SELECT parpadea en la pantalla.
2. Pulse PTY9 o ( PTY hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla, mientras está parpadeando PTY SELECT.
Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la manera siguiente:
None “News “ Affairs Info Sport Educate “ Drama Culture Science Varied Pop M(usic) “ Rock M(usic) “ Easy M(usic) “ Light M(usic) Classics Other M(usic) Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M(usic) Oldies Folk M(usic) Document TEST Alarm! (vuelta al comienzo)
Para los detalles sobre cada código PTY, consulte la página 52.
Español
3. Pulse otra vez PTY SEARCH, mientras el código PTY seleccionado en el paso anterior permanece en la pantalla.
Mientras se está efectuando la búsqueda, el código PTY seleccionado y “SEARCH” alternan en la pantalla. El receptor efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas, se detiene cuando encuentra la emisora seleccionada por usted, y la sintoniza.
Para continuar con la búsqueda después de la primera detención
Pulse otra vez PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean en la pantalla. Si no se encontró ningún programa, aparecerá “NOT FOUND en la pantalla.
25
Cambio automático al programa
TA
NEWS/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFOOFF
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other Networks”. Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un programa de difusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
Cuando se están escuchando redes no-RDS (todas las emisoras de AM (OM) y algunas de FM).
Cuando la emisora de FM recibida en último término pertenece a una red no-RDS.
Cuando el receptor está en el modo standby.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las emisoras FM preajustadas.
Podrá usar la función Otras redes mejoradas mientras se está escuchando cualquier fuente. Sin embargo, para poder usar los botones de operación de RDS en el control remoto, el modo de operación de control remoto deberá estar ajustado al modo de operación del sintonizador (véase la página 44).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para seleccionar el(los) tipo(s) de programa(s) que desea.
Cada vez que pulsa el botón, el(los) tipo(s) de programa(s) cambia, y los indicadores correspondientes se encienden en la pantalla.
Cuando la fuente actual es distinta de FM
CASO 3
Cuando una emisora está transmitiendo o empieza a transmitir el programa seleccionado, el receptor cambiará automáticamente a esa emisora. El indicador del código PTY recibido empieza a parpadear.
Si la emisora comienza a difundir el programa seleccionado por usted mientras está escuchando una fuente distinta de “FM”
Al terminar el programa, el receptor vuelve a la fuente seleccionada previamente, pero permanece en el modo de espera de Otras redes mejoradas. El indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido.
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante la función Otras redes mejoradas
Pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para que el indicador del tipo de programa (TA/NEWS/INFO) desaparezca de la pantalla. La unidad entra al modo Otras redes mejoradas desactivado y vuelve a la fuente seleccionada previamente.
Si se recibe una señal de “Alarm!” (o TEST) de una emisora,
el receptor sintonizará automáticamente la emisora desde cualquier fuente, excepto AM (OM).
Mientras recibe una información de emergencia, apareceAlarm!” en la pantalla.
Español
TA : Anuncio de tráfico en su área. NEWS : Noticias. INFO : Programas que ofrecen información sobre una amplia
variedad de temas.
OFF : La función Otras redes mejoradas se cancela.
Cuando la fuente actual es “FM”
CASO 1
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del código PTY recibido empieza a parpadear.
Si la emisora actualmente sintonizada empieza a transmitir el programa seleccionado por usted
Al terminar el programa, el indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido, pero la función Otras redes mejoradas permanece activada en el receptor.
CASO 2
Si otra emisora FM empieza a transmitir el programa seleccionado por usted mientras está escuchando una emisora FM
La señal TEST se utiliza para probar la señal “Alarm!”. Por consiguiente, la unidad funciona tal como lo hace la señal Alarm!.
Notas:
Los datos Otras redes mejoradas enviados por algunas emisoras podrían no ser compatibles con este receptor.
En el modo de espera de Otras redes mejoradas, si usted efectúa la grabación sincronizada (véase la página 43), el modo de espera de Otras redes mejoradas se cancela temporalmente. El receptor vuelve al modo de espera de Otras redes mejoradas cuando finaliza la grabación.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función Otras redes mejoradas, podrá usar solamente el botón DISPLAY MODE como botones de operación del sintonizador.
PRECAUCION:
Cuando la fuente está cambiando intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función Otras redes mejoradas y la fuente seleccionada actualmente, pulse repetidamente TA/NEWS/INFO para cancelar la función Otras redes mejoradas. Si no se pulsa el botón, se recibe finalmente la emisora sintonizada actualmente, y se apaga uno de los indicadores TA/NEWS/INFO que se encuentran parpadeando en la pantalla.
El receptor cambia automáticamente a esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a parpadear.
Al terminar el programa, el receptor vuelve a la emisora sintonizada previamente, pero continúa en el modo de espera de Otras redes mejoradas. El indicador del código PTY recibido deja de parpadear y permanece encendido.
26
Ajustes básicos
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
2.0CH 2.1CH 3.0CH 3.1CH 4.0CH
4.1CH 5.0CH 5.1CH 6.0CH* 6.1CH
7.0CH 7.1CH (Vuelta al comienzo)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL MID LARGE* (Vuelta al comienzo)
Algunos de los ajustes siguientes se deben de realizar después de conectar y de ubicar sus altavoces; mientras que otros permiten hacer más fáciles las operaciones. Puede utilizar QUICK SPEAKER SETUP (Configuración rápida de los altavoces) para poder realizar fácilmente la configuración de sus altavoces.
Configuración rápida de los altavoces
La configuración rápida de los altavoces le ayuda a registrar de manera simple y rápida el tamaño y la distancia de los altavoces con respecta la sala de audición, de manera que pueda obtener el mejor efecto Surround posible.
También podrá registrar manualmente la información sobre cada altavoz. Para mayor información, véase la página 29.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de finalizar, comience otra vez desde el paso
1.
En el panel frontal:
1. Pulse QUICK SPEAKER SETUP.
Aparecen SETUP y SPEAKERS? en la pantalla, y seguidamente se visualiza el ajuste inicial para el número total de altavoces (canales) conectados.
3. Pulse MULTI JOG (PUSH SET).
Aparece ROOM SIZE? en la pantalla, y luego aparece el ajuste inicial del tamaño de la sala.
4. Gire MULTI JOG para seleccionar el tamaño de sala apropiado que corresponda con su sala de audición.
El tamaño de la sala cambia de la siguiente manera.
Para seleccionar el tamaño de sala apropiado, véase Tamaño
de la sala y distancia de los altavoces en la página 28.
2. Gire MULTI JOG para seleccionar un número apropiado de altavoces conectados (número de canal del altavoz).
El número de canal del altavoz cambia de la siguiente manera.
Para los detalles sobre el número de canal de altavoz, véase
Número y tamaño de los altavoces (canales) en la página 28.
* 6.0CH es el ajuste inicial.
* LARGE es el ajuste inicial.
5. Pulse MULTI JOG (PUSH SET).
Aparece COMPLETE en la pantalla, y luego vuelve a la indicación de fuente.
Ahora se ha activado la configuración de los altavoces.
Nota:
Este procedimiento no será completado si lo suspende en medio del proceso de configuración.
Español
27
Número y tamaño de los altavoces (canales)
Es posible determinar cómo se encuentra definido cada uno de los tamaños de altavoces según el número de altavoces conectados (número de canales (CH) de altavoces) seleccionado por usted. En las siguientes tablas, “L” significa altavoz delantero izquierdo”, R significa altavoz delantero derecho, C significa altavoz central, LS significa altavoz Surround izquierdo, RS significa altavoz Surround derecho, SB significa altavoz Surround trasero y “SUBWFR” significa “subwoofer”.
El subwoofer se cuenta como canal 0,1.
Tamaño de los altavoces conectados
CH
L R C LS RS SB SUBWFR
2.0
LARGE LARGE NONE NONE NONE NONE NO
2.1
SMALL SMALL NONE NONE NONE NONE YES
3.0
LARGE LARGE SMALL NONE NONE NONE NO
3.1
SMALL SMALL SMALL NONE NONE NONE YES
4.0
LARGE LARGE NONE SMALL SMALL NONE NO
4.1
SMALL SMALL NONE SMALL SMALL NONE YES
5.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL NONE NO
5.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL NONE YES
6.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL NO
6.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL YES
7.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL* NO
7.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL* YES
* Este ajuste es aplicado a ambos altavoces.
Tamaño de la sala y distancia de los altavoces
En base al tamaño de sala seleccionado, la distancia de altavoz para cada altavoz activado se ajusta de la siguiente manera:
LARGE Altavoz Distancia
L 3.0 m (10 ft)
R 3.0 m (10 ft)
C 3.0 m (10 ft)
LS 3.0 m (10 ft)
RS 3.0 m (10 ft)
SB 3.0 m (10 ft)
MID Altavoz Distancia
Español
L 2.7 m (9 ft)
R 2.7 m (9 ft)
C 2.4 m (8 ft)
LS 2.1 m (7 ft)
RS 2.1 m (7 ft)
SB 1.8 m (6 ft)
SMALL Altavoz Distancia
L 2.4 m (8 ft)
R 2.4 m (8 ft)
C 2.1 m (7 ft)
LS 1.5 m (5 ft)
RS 1.5 m (5 ft)
SB 1.2 m (4 ft)
Opciones de ajuste básico
En las páginas siguientes, podrá ajustar las siguiente opciones:
Opciones Para Véase página SUB WOOFER* FRONT SPEAKER*1Registrar el tamaño del altavoz
CNTR SPEAKER*1Registrar el tamaño del altavoz
SURR SPEAKER*1Registrar el tamaño del altavoz
SBACK SPEAKER*1Registrar el tamaño del altavoz
SBACK OUT*
DIST UNIT
FRONT DISTANCE*1Registrar la distancia existente entre
CNTR DISTANCE*1Registrar la distancia existente entre
SURR DISTANCE*1Registrar la distancia existente entre
SBACK DISTANCE*1Registrar la distancia existente entre
S WFR OUTPUT
CROSS OVER
LFE ATTENUATE DUAL MONO
DGTL IN COAX
DGTL IN OPTICAL
ONE TOUCH OPE
Notas:
1
*
Estas opciones se pueden ajustar utilizando configuración rápida de los altavoces.
2
*
Este ajuste es sólo para el RX-8032VSL. Para el RX-7032VSL, se ajusta automáticamente de acuerdo con la configuración “DGTL IN COAX”.
1
Registrar su subwoofer. 29
delantero. 29
central. 29
Surround. 29
Surround trasero. 29
1
Registrar el número de altavoces Surround traseros conectados. 29
Seleccionar la unidad de medición para la distancia del altavoz. 30
sus altavoces delanteros y su punto de audición. 30
su altavoz central y su punto de audición. 30
sus altavoces Surround y su punto de audición. 30
su(s) altavoz(ces) Surround trasero(s) y su punto de audición. 30
Seleccionar los sonidos emitidos por el subwoofer. 30
Seleccionar la frecuencia de corte con respecto al subwoofer. 30
Atenuar los sonidos graves (LFE). 31 Seleccionar el canal de sonido
Dual Mono. 31 Seleccionar el componente
conectado al terminal coaxial digital. 31
*2Seleccionar los componentes
conectados a los terminales ópticos digitales. 31
Almacenar el nivel de volumen para cada fuente. 32
28
Procedimiento básico
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1.
Ej.: Cuando se ajusta la Operación de un solo toque a “ON”.
1. Pulse SETTING.
La opción seleccionada en último término aparece en la pantalla.
2. Gire MULTI JOG hasta que la opción deseada aparezca en la pantalla.
En este ejemplo, seleccione ONE TOUCH OPE. Para las
opciones disponibles, véase la lista de Opciones de ajuste básico en la página 28.
3. Pulse MULTI JOG (PUSH SET).
El ajuste actual para la opción seleccionada aparece en la pantalla.
4. Gire MULTI JOG hasta que el ajuste deseado aparezca en la pantalla.
5. Pulse EXIT.
6. Repita los pasos 2 a 5 para ajustar las otras opciones, si fuera necesario.
: muestra el ajuste inicial de las tablas
siguientes.
Configurar de los altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible de los modos Surround y DSP, deberá registrar la información sobre la disposición de los altavoces después de haber terminado de realizar todas las conexiones.
Si ha utilizado configuración rápida de los altavoces en la página 27, este ajuste no será necesario.
Ajuste del subwooferSUB WOOFER
7
Seleccione si se ha conectado o no un subwoofer.
YES: Selecciónelo cuando haya un subwoofer conectado. NO: Selecciónelo cuando no haya un subwoofer conectado.
Nota:
Si usted ha seleccionado “NO” para el subwoofer, no se podrá usar SUBWOOFER OUT ON/OFF en el panel frontal.
7
Tamaños de los altavoces—FRONT SPEAKER, CNTR SPEAKER, SURR SPEAKER, SBACK SPEAKER
Seleccione el tamaño para cada uno de los altavoces conectados.
LARGE*1: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente grande.
SMALL*2: Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente pequeño.
NONE: Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
conectado. (No seleccionable para los altavoces delanteros)
1
*
Ajuste inicial para los altavoces delanteros.
*2Ajuste inicial para los altavoces central, Surround y Surround
traseros.
Notas:
Tenga en cuenta el siguiente comentario como referencia para el ajuste. – Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es de más de 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es de menos de 12 cm, seleccione “SMALL”.
Si ha seleccionado NO para el subwoofer, sólo podrá seleccionar LARGE para los altavoces delanteros.
Si ha seleccionado SMALL” para los altavoces delanteros, no podrá seleccionar LARGE para los altavoces central, surround y surround traseros.
Si ha seleccionado SMALL” para los altavoces surround, no podrá seleccionar LARGE para los altavoces surround traseros.
Si ha seleccionado NONE para los altavoces surround, los altavoces surround traseros quedarán ajustados a “NONE”.
7
Número de altavoces surround traseros—SBACK OUT
Seleccione el número de altavoces Surround traseros conectados.
Español
7. Pulse EXIT.
La indicación de fuente vuelve a aparecer en la pantalla.
1SPK: Selecciónelo para usar 1 altavoz Surround trasero. 2SPK: Selecciónelo para usar 2 altavoces Surround traseros.
Nota:
Si se ha seleccionado “NONE” para los altavoces Surround traseros (véase arriba), este ajuste no estará disponible.
29
Configurar la distancia de los altavoces
2,1 m
(7 pies)
2,4 m
(8 pies)
2,7 m
(9 pies)
3,0 m
(10 pies)
3,3 m
(11 pies)
C
LR
LS RS
LSB
RSB
La distancia desde su punto de audición a los altavoces es otro factor importante que se debe tener en cuenta para obtener el mejor sonido surround posible de los modos Surround y DSP. Usted deberá ajustar la distancia entre su punto de audición y los altavoces. Refiriéndose a la configuración de la distancia de los altavoces, esta unidad ajusta automáticamente el tiempo de retardo del sonido a través de cada altavoz de manera que el sonido llegue a usted simultáneamente a través de todos los altavoces.
Si se ha utilizado configuración rápida de los altavoces en la página 27, este ajuste no será necesario.
Unidad de mediciónDIST UNIT
7
Seleccione la unidad de medición que desea usar.
meter: Selecciónelo para ajustar la distancia en metros. feet: Selecciónelo para ajustar la distancia en pies.
Distancia de los altavocesFRONT DISTANCE, CNTR
7
DISTANCE, SURR DISTANCE, SBACK DISTANCE
Ajuste la distancia desde el punto de audición dentro del margen de 0,3 m (1 ft) a 9,0 m (30 ft), en intervalos de 0,3 m (1 ft).
La unidad se expide de fábrica con la distancia para cada altavoz ajustada a 3.0 m (10 ft)”.
Notas:
No podrá ajustar la distancia para el altavoz ajustado a “NONE (véase la página 29).
Esta configuración no es válida para el modo de reproducción DVD MULTI.
Ej. En el caso de arriba, ajuste la distancia de los
altavoces de la manera siguiente:
Altavoces delanteros: 3.0 m (10 ft) Altavoz central: 3.0 m (10 ft) Altavoces Surround: 2.7 m (9 ft) Altavoces Surround traceros: 2.4 m (8 ft)
Configurar los sonidos graves
Podrá ajustar con precisión el subwoofer y los sonidos graves, según sus preferencias.
Español
Salida del subwooferS WFR OUTPUT
7
Podrá seleccionar el tipo de señal que se puede transmitir a través del subwoofer. En otras palabras, permite determinar si los elementos de graves de los canales de los altavoces delanteros se van a transmitir o no a través del subwoofer, independientemente del ajuste del tamaño de los altavoces delanteros (ya sea “SMALL” o “LARGE”).
Seleccione una de las siguientes opciones:
LFE: Selecciónelo para transmitir solamente las
señales LFE (mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital y DTS) y los elementos de graves de los altavoces pequeños a través del subwoofer.
LFE+MAIN: Selecciónelo para añadir siempre los elementos
de los graves de los canales de los altavoces delanteros (MAIN) al ajuste de arriba (LFE), y para transmitirlos a través del subwoofer.
Nota:
Si se ha seleccionado “NO” para el subwoofer, esta función no estará disponible.
30
7
Frecuencia de cruceCROSS OVER
Cuando utilice un subwoofer, podrá seleccionar la frecuencia de corte para los altavoces pequeños utilizados.
Seleccione uno de los niveles de la frecuencia de corte, de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
Selección del canal principal o secundario DUAL MONO
Cuando la fuente de reproducción es Dual Mono, podrá seleccionar entre audición con uno o ambos altavoces.
Seleccione los sonidos de reproducción (canal).
80Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 12 cm.
100Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 10 cm.
120Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 8 cm.
150Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 6 cm.
Notas:
.Si ha seleccionado LARGE para todos los altavoces activados
(véase la página 29), esta función será ajustada a OFF.
La frecuencia de cruce no es válida para el modo de reproducción DVD MULTI, el modo All Channel Stereo, HEADPHONE y el modo 3D HEADPHONE.
7
Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE ATTENUATE
Si se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce una fuente utilizando Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel LFE para eliminar la distorsión.
Seleccione entre lo siguiente:
0dB: Normalmente seleccione este ajuste.
−−
10dB: Selecciónelo cuando los sonidos graves están
−−
distorsionados.
MAIN: Selecciónelo para reproducir el canal principal
(Ch1).*
1
El indicador de señal L se enciende mientras se está reproduciendo este canal.
SUB: Selecciónelo para reproducir el canal secundario
(Ch2).*
1
El indicador de señal “R” se enciende mientras se está reproduciendo este canal.
ALL: Selecciónelo para reproducir ambos canales
(Ch1/Ch2).*
1
Los indicadores de señal “L” y “R” se encienden mientras se están reproduciendo estos canales.
Notas:
El formato Dual Mono no es idéntico en el caso de radiodifusiones bilingües para programas de TV. Por lo tanto, este ajuste no tendrá efecto mientras se miran programas bilingües.
1
*
Las señales Dual Mono se pueden escuchar a través de los siguientes altavocesL (altavoz delantero izquierdo), R (altavoz delantero derecho), y C (altavoz central)—con respecto al ajuste Surround actual.
Con Surround activado
Ajuste Sin Surround
Dual Mono
LRLCRL R
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch1
SUB Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2
ALL Ch 1 Ch 2 — Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Configuración del altavoz central
SMALL/LARGE NONE
Configurar los terminales de entrada digitales
Cuando utilice los terminales de entrada digitales, deberá registrar cuáles son los componentes conectados a los terminales de entrada digitales.
Terminal digital coaxìalDGTL IN COAX
7
Ajuste el componente conectado al terminal digital coaxial (DIGITAL IN 1).
Para RX-8032VSL: DVD (ajuste inicial), MD*, CDR, TV (o DBS**) o CD.
Para RX-7032VSL: DVD (ajuste inicial), CD, TV (o DBS**) o CDR.
Español
31
7
Terminales óptico digitalesDGTL IN OPTICAL
Para RX-8032VSL:
Ajuste los componentes conectados a los terminales óptico digitales (DIGITAL IN 2 – 4).
Conforme gira MULTI JOG, los terminales de entrada óptica digital se ajustan para utilizarse con los siguientes componentes digitales:
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a “DVD”
2: CD 3: TV (o DBS** ) 4: CDR 2: CD 3: TV (o DBS**) 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: TV (o DBS** ) 4: CDR (vuelta al comienzo)
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a “CD”
2: DVD 3: TV (o DBS**) 4: CDR 2: DVD 3: TV (o DBS**) 4: MD* 2: DVD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: TV (o DBS**) 4: CDR (vuelta al comienzo)
Para RX-7032VSL:
Al ajustar los componentes conectados al terminal coaxial digital (DIGITAL IN 1), los terminales ópticos (DIGITAL IN 2 – 4) se fijarán automáticamente para conectar los componentes listados abajo
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a “DVD”
2: CD 3: TV (o DBS*) 4: CDR
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a “CD”
2: DVD 3: TV (o DBS*) 4: CDR
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a TV oDBS*
2: DVD 3: CD 4: CDR
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a “CDR”
2: DVD 3: CD 4: TV (o DBS*)
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”, aparecerá DBS (véase la página 21).
Español
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a TV oDBS**
2: CD 3: DVD 4: CDR 2: CD 3: DVD 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: DVD 4: CDR (vuelta al comienzo)
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a “CDR”
2: CD 3: TV (o DBS**) 4: DVD 2: CD 3: TV (o DBS**) 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: DVD 2: MD* 3: TV (o DBS**) 4: DVD (vuelta al comienzo)
Cuando ajuste DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) a “MD”*
2: CD 3: TV (o DBS**) 4: CDR 2: CD 3: TV (o DBS**) 4: DVD 2: CD 3: DVD 4: CDR 2: DVD 3: TV (o DBS**) 4: CDR (vuelta al comienzo)
*
Cuando se conecta una grabadora de MD al terminal de entrada digital, cambie el nombre de la fuente a “MD” desde TAPE (véase la página 21).
**
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”, aparecerá DBS (véase la página 21).
Memorizar el nivel de volumen para cada fuente
Esta unidad memoriza numerosas configuraciones de manera separada para cada fuente. Asimismo, podrá almacenar el nivel de volumen para cada fuente junto con las configuraciones memorizadas—Operacìón de un solo toque.
Operación de un solo toqueONE TOUCH OPE
7
Seleccione entre lo siguiente:
ON: Selecciónelo para almacenar separadamente la
configuración de nivel de volumen para cada fuente. (El indicador ONE TOUCH OPERATION se enciende en la pantalla de la unidad principal).
Este receptor memoriza el nivel de volumen
cuando usted desconecta la alimentación, o
cuando usted cambia el nombre de la fuente.
OFF: Selecciónelo para no almacenar la configuración de nivel
de volumen.
Para llamar el nivel de volumen
Estando encendido el indicador ONE TOUCH OPERATION, cuando se seleccione una fuente se llamará el nivel de volumen para la fuente seleccionada actualmente.
Para cancelar la Operación de un solo toque
Ajuste Operación de un solo toque a “OFF” de manera que el indicador ONE TOUCH OPERATION se apague.
32

Ajuste del sonido

VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Tras realizar la configuración básica, podrá ajustar los parámetros de sonido según sus preferencias.
Opciones de ajuste básico
En las páginas siguientes, podrá ajustar las opciones listadas abajo:
Solamente se podrán ajustar las opciones aplicables al modo de
sonido actual.
Si se está usando Analog Direct, no podrá realizar ningún
ajuste de sonido.
Opciones Para Véase página DIGITAL EQ Ajustar el patrón del ecualizador. 34 SUBWFR LVL Ajustar el nivel de salida del subwoofer. 34 FRONT L LVL Ajuste el nivel de salida del altavoz
delantero izquierdo. 34
FRONT R LVL Ajuste el nivel de salida del altavoz
delantero derecho. 34
CENTER LVL Ajustar el nivel de salida del altavoz
central. 34
SURR L LVL Ajustar el nivel de salida del altavoz
Surround izquierdo. 34
SURR R LVL Ajustar el nivel de salida del altavoz
Surround derecho. 34
SBACK LVL Ajustar el nivel de salida del altavoz
Surround trasero. 34
EFFECT* ROOMSIZE*1Seleccionar el tamaño de sala para
LIVENESS*
CTR TONE Hacer el tono central suave o bien
PANORAMA*2Añadir un efecto de sonido envolvente
CNTR WIDTH*2Ajustar la localización del canal central
DIMENSION*2Ajustar la posición de localización del
CNTR GAIN*3Ajustar la localización del sonido del
1
Ajustar el nivel de efecto DAP. 35
su sala de audición virtual. 35
1
Seleccionar el nivel de sensación en vivo de su sala de audición virtual. 35
definido. 35
con imagen de pared lateral. 35
entre el altavoz central y los altavoces delanteros izquierdo/derecho. 35
sonido. 35
canal central. 35
Procedimiento básico
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso
1.
Ej.: Cuando se ajusta el nivel de subwoofer a “–3”.
1. Pulse ADJUST.
La opción seleccionada en último término aparece en la pantalla.
2. Gire MULTI JOG hasta que la opción deseada aparezca en la pantalla.
En este ejemplo, seleccione SUBWFR LVL.” Para las
opciones disponibles, véase la lista de la izquierda.
3. Pulse MULTI JOG (PUSH SET).
El ajuste (o nivel) actual de la opción seleccionada aparece en la pantalla.
4. Gire MULTI JOG para seleccionar la opción que desea o realice los ajustes según se desee.
Español
Notas:
1
*
Ajustable cuando se está usando el modo DAP.
2
*
Ajustable cuando se está usando Pro Logic II Music.
3
*
Ajustable cuando se está usando Neo:6 Music.
5. Pulse EXIT.
6. Repita los pasos 2 a 5 para ajustar otras opciones, si fuera necesario.
7. Pulse EXIT.
La indicación de fuente vuelve a aparecer en la pantalla.
33
Ajuste de los patrones de ecualización
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Podrá ajustar la ecualización según le agrade.
Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada
fuente.
Ajuste de ecualizaciónDIGITAL EQ
7
Es posible ajustar cinco bandas de frecuencias (frecuencia central: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) dentro del
margen de –8 dB a +8 dB (0 dB es el ajuste inicial), en pasos de 2 dB.
Cuando se realiza el ajuste, el indicador DIGITAL EQ se enciende en la pantalla.
Para hacer que el patrón de ecualización sea plano, ajuste todas las bandas de frecuencia a 0 dB en el paso 4 de Procedimiento básico (en la página 33). El indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
Notas:
Cuando se está usando Analog Direct, no se podrán ajustar los patrones de ecualización digital.
Los patrones de ecualización digital afectan solamente a los sonidos de los altavoces delanteros.
También podrá utilizar el control remoto para el ajuste de ecualización.
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
Puede ajustar el nivel de salida de los altavoces. El tono de prueba será emitido por cada altavoz, a excepción del subwoofer, para poder verificar el balance del nivel de salida cuando se utiliza el modo Surround.
Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada fuente.
Altavoces ajustables
7
Los niveles de salida de los siguientes altavoces se pueden ajustar dentro del margen de –10 dB a +10 dB (0 dB es el
ajuste inicial):
SUBWFR LVL : Selecciónelo para ajustar el nivel de salida
del subwoofer.
FRONT L LVL: Selecciónelo para ajustar el nivel de salida
del altavoz delantero izquierdo.
FRONT R LVL: Selecciónelo para ajustar el nivel de salida
del altavoz delantero derecho.
CENTER LVL: Selecciónelo para ajustar el nivel de salida
del altavoz central.
SURR L LVL: Selecciónelo para ajustar el nivel de salida
del altavoz Surround izquierdo.
SURR R LVL: Selecciónelo para ajustar el nivel de salida
del altavoz Surround derecho.
SBACK LVL: Selecciónelo para ajustar el nivel de salida
del altavoz Surround trasero.
Español
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
2. Pulse repetidamente DIGITAL EQ (Ecualización) para seleccionar la frecuencia central que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, aparece en la pantalla la
frecuencia central con su nivel actual.
3. Pulse repetidamente LEVEL + o – para ajustar el nivel de la frecuencia central.
El indicador DIGITAL EQ se enciende en la pantalla.
El nivel de frecuencia cambia desde -8 dB a +8 dB, en
pasos de 2 dB.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la otra frecuencia central.
Notas:
Si ha seleccionado NO o “NONE para un altavoz (véase la página 29), no se podrá ajustar el nivel de salida para el altavoz correspondiente.
Los niveles de salida del altavoz central, y de los altavoces Surround izquierdo/derecho son ajustables para el modo de reproducción DVD MULTI, aún cuando se haya seleccionado
NONE para los ajustes de los altavoces.
Los niveles de salida de los altavoces (excepto el nivel de
salida del subwoofer) no son ajustables cuando se está utilizando Analog Direct. Para ajustar el nivel de salida del subwoofer, véase la página 19.
34
Podrá utilizar el control remoto para ajustar el nivel de salida de los altavoces. Utilizando el control remoto, el ajuste se podrá realizar mientras está escuchando el tono de prueba.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
1. Pulse SOUND.
Las 10 teclas se activan para los ajustes de sonido.
Ajuste de los parámetros de sonido para los modos Surround y DSP
Los parámetros de sonido Surround y DSP se pueden ajustar según sus preferencias.
Cuando el altavoz central está ajustado a NONE, no se podrán disponer de CTR TONE, CNTR WIDTH y CNTR GAIN.
7
Parámetros ajustables
Podrá ajustar los siguientes parámetros:
Para los modos Surround, DAP y All Channel Stereo (cuando está conectado el altavoz central)
Esta configuración es común para todos los modos surround, y se memoriza separadamente para los modos DSP.
CTR TONE: Se ajusta el tono central. Conforme aumenta el
número, el diálogo se vuelve más nítido, y las voces humanas cambian de suaves a claras. Normalmente seleccione “3” (ajuste inicial). Margen ajustable: 1 a 5
2. Pulse TEST para comprobar que es posible escuchar el sonido a través de todos los altavoces, a un mismo nivel.
El tono de prueba es emitido por los altavoces, en el orden siguiente.
No se emite tono de prueba a través de los altavoces
ajustados a “NONE” en la configuración de altavoces, y el subwoofer.
FRNT L (Altavoz delantero izquierdo) = CENTER (Altavoz central) = FRNT R (Altavoz delantero derecho) SURR R (Altavoz surround derecho) SBACK (Altavoz surround trasero) SURR L (Altavoz surround izquierdo) = (Vuelta al comienzo)
=
=
=
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
Para seleccionar el altavoz delantero izquierdo, pulse
FRONTL.
Para seleccionar el altavoz central, pulse CENTER.
Para seleccionar el altavoz delantero derecho, pulse
FRONTR.
Para seleccionar el altavoz surround derecho, pulse
SURRR.
Para seleccionar el altavoz surround trasero, pulse
SURR BACK.
Para seleccionar el altavoz surround izquierdo, pulse
SURRL.
4. Pulse LEVEL + o LEVEL – para ajustar el nivel de salida de altavoz (–10 dB a +10 dB).
5. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los niveles de salida de los otros altavoces.
6. Pulse TEST otra vez para detener el tono de prueba.
Para los modos DAP
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo DAP.
EFFECT: Se ajusta el nivel de efecto DAP. Conforme
aumenta el número, el efecto DAP se vuelve más fuerte. Normalmente seleccione 3 (ajuste inicial). Margen ajustable: 1 a 5
ROOMSIZE: Se ajusta el tamaño de sala virtual. Conforme
aumenta el número, el intervalo entre las reflexiones aumenta, dándole la sensación de encontrarse en una gran sala. Normalmente seleccione 3 (ajuste inicial). Margen ajustable: 1 a 5
LIVENESS: Se ajusta el efecto “en vivo. Conforme
aumenta el número, el nivel de atenuación de las reflexiones en el tiempo disminuye de manera que la acústica cambie de “Dead” (muerto) a “Live” (vivo). Normalmente seleccione 3 (ajuste inicial). Margen ajustable: 1 a 5
Para Pro Logic II Music solamente
PANORAMA: Seleccione ON para añadir un efecto de
sonido envolvente con imagen de pared lateral. (Ajuste inicial: “OFF”)
CNTR WIDTH: Se ajusta la localización del canal central entre
el altavoz central y los altavoces delanteros izquierdo/derecho. Conforme aumenta el número, el sonido del canal central se mueve hacia los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Normalmente seleccione “3” (ajuste inicial). Margen ajustable: OFF y 1 a 7
DIMENSION: Se ajusta la posición de localización del
sonido. A medida que aumenta el número, la localización del sonido se mueve desde atrás hacia adelante. Normalmente seleccione “4” (ajuste inicial). Margen ajustable: 1 a 7
Español
Para Neo:6 Music solamente
CNTR GAIN: Ajuste la localización del sonido del canal
central. Conforme aumenta el número, el canal central será localizado con mayor clari dad. Normalmente seleccione “0.2” (ajuste inicial). Margen ajustable: 0 a 0.5
35

Uso de los modos Surround

DIGITAL
Esta unidad activa automáticamente diversos modos Surround. Se aplican las configuraciones básicas y los ajustes almacenados (véase las páginas 27 a 35).
Reproduciendo el ambiente de un teatro
En una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para que lleguen al oyente desde múltiples direcciones. Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización y el movimiento del sonido.
Los modos Surround incorporados a este receptor pueden crear casi los mismos sonidos Surround que los de una auténtica sala de cine—únicamente con cinco o siete altavoces (más subwoofer).
Español
Altavoz delantero
izquierdo
(L)
Alvatoz central
(C)
Alvatoz delantero
derecho
Subwoofer
(R)
Presentando los modos Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital, desarrollado por Dolby Laboratories. Permite la codificación y decodificación multicanal (1ch hasta 5,1ch).
Cuando se detecta la señal Dolby Digital a través de la entrada digital, el indicador
Dolby Digital 5,1CH
El método de codificación Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D) graba y comprime digitalmente el canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, el canal Surround izquierdo, el canal Surround derecho, y las señales del canal LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su denominación de 5,1 canales). Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido e incrementar la sensación de estar allí”, de una manera mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) es un formato de codificación Surround digital que añade terceros canales Surround denominados—“Surround trasero. Al compararse con Dolby Digital 5,1CH convencional, estos nuevos canales traseros Surround pueden reproducir movimientos más detallados detrás suyo mientras mira el software de vídeo. Asimismo, la localización del sonido Surround se hará más estable.
Podrá utilizar Surround Virtual de 6,1 canales cuando se reproduce el software Dolby Digital EX sin conectar los altavoces Surround traseros. Este Surround reasigna el canal Surround trasero a los altavoces Surround, para que pueda seguir sintiendo un potente efecto Surround desde atrás. El indicador VIRTUAL SB (Surround Back) se enciende en la pantalla.
Dolby Pro Logic
El formato de codificación Dolby Surround graba en 2 canales, el canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, y las señales de los canales Surround (monofónicos). El decodificador Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) incorporado a este receptor decodifica las señales de estos 2 canales en señales originales de 4 canales (más subwoofer)—reproducción multicanal basada en matriz.
Al activarse Dolby Pro Logic, el indicador enciende en la pantalla.
1
se enciende en la pantalla.
se
Altavoz Surround
izquierdo (LS)
36
Altavoz Surround
derecho (RS)
Altavoces Surround traseros
(LSB/RSB)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal para convertir el software de 2 canales a 5 canales (más subwoofer). El método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte de los agudos Surround, y brinda un sonido Surround estéreo.
Este receptor brinda dos tipos de modos Dolby Pro Logic IIPro Logic II Movie (PLII MOVIE) y Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Al activar Dolby Pro Logic II, el indicador enciende en la pantalla.
PLII MOVIE: Adecuado para reproducir cualquier software
codificado Dolby Surround. Le permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con sonidos de 5,1 canales discretos.
PLII MUSIC: Adecuado para la reproducción de cualquier
software estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
2
DTS*
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y decodificación multicanal (1ch hasta 6,1ch).
Al detectarse la señal DTS a través de la entrada digital, el indicador
se enciende en la pantalla.
se
DTS Digital Surround
El DTS Digital Surround (DTS) es otro formato de audio digital de 5,1 canales discretos disponible para CD, LD y software DVD. Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Cuando el ajuste EX/ES se encuentra ajustado a ON, se aplicará DTS Neo:6 (DTS NEO:6) mientras se reproduce un software DTS multicanal. Se crea el mismo ambiente surround que el del software de 6,1 canales.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
El DTS-ES es otro formato de codificación digital multicanal. Mejora considerablemente el efecto envolvente en 360 grados y la expresión espacial, añadiendo un tercer canal Surround—canal Surround trasero. El DTS-ES incluye dos formatos de señales con diferentes métodos de grabación de la señal SurroundDTS-ES Discrete 6.1ch (ES DSCRETE) y DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX). DTS-ES Discrete 6.1ch ha sido diseñado para codificar (y decodificar) discretamente la señal de 6,1 canales con el fin de evitar interferencias entre cada canal. DTS-ES Matrix 6.1ch ha sido diseñado para añadir un canal Surround extra al DTS Digital Surround de 5,1 canales. Utilizando un método de codificación/decodificación matricial, se codifican (y decodifican) las señales de un canal adicional Surround trasero en las señales de ambos canales Surround, izquierdo y derecho.
Podrá utilizar Surround Virtual de 6,1 canales cuando se reproduce un software DTS-ES sin conectar los altavoces Surround traseros. Este Surround reasigna el canal Surround trasero a los altavoces Surround, para que pueda seguir sintiendo un potente efecto Surround desde atrás. El indicador VIRTUAL SB (Surround Back) se enciende en la pantalla.
DTS 96/24
En los últimos años, cada vez es mayor el interés por aumentar las velocidades de muestreo, tanto para la grabación como la reproducción en el hogar. Mayores velocidades de muestreo posibilitan una margen de frecuencias más amplio, y profundidades de bit más altas proporcionan un rango dinámico amplio. El DTS 96/24 es un formato de señal digital multicanal (fs 96 kHz/ 24 bits) introducido por Digital Theater Systems, Inc., para poder disfrutar de una —“calidad de sonido superior al CD en el hogar.
Al detectarse la señal DTS 96/24, el indicador 96/24 se enciende. Esto le permitirá disfrutar de un sonido de 5,1 canales de soberbia calidad.
DTS Neo:6
El DTS Neo:6 es otro método de conversión que crea 6 canales (más subwoofer) a partir de un software analógico/digital de 2 canales mediante el uso del decodificador de matriz digital de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1ch. Cuando se activa uno de los modos Neo:6, el indicador NEO:6 se enciende en la pantalla.
Este receptor provee los siguientes modos DTS NEO:6Neo:6 Cinema (NEO:6CINMA) y Neo:6 Music (NEO:6MUSIC).
NEO:6CINMA: Adecuado para reproducir películas. Podrá
obtener del software de 2 canales, el mismo ambiente que con el software de 6,1 canales. También resulta efectivo para reproducir software codificado con formatos Surround convencionales.
NEO:6MUSIC: Adecuado para reproducir software de música.
Las señales del canal delantero se desvían del decodificador (evitándose la pérdida de calidad) y las señales Surround transmitidas a través de los otros altavoces expanden naturalmente el campo de sonido.
¿Qué es Dual Mono?
Dual Mono puede comprenderse fácilmente al pensar en la difusión bilingüe de los programas de TV (sin embargo, el formato Dual Mono no es idéntico a estos formatos analógicos). Este formato ha sido adoptado ahora por Dolby Digital, DTS, y otros. Permite grabar separadamente dos canales independientemente (denominados canal principal y canal secundario).
Al detectarse la señal Dual Mono, el indicador DUAL se enciende. Podrá seleccionar uno u otro canal, según el cual desee escuchar (véase la página 31).
Cuando se utiliza el modo Surround, el sonido se emite a través los altavoces activados que sean requeridos por el modo Surround.
Si los altavoces Surround y el altavoz central se encuentran ajustados a “NONE” en la configuración de altavoces, se
usará el procesado 3D-PHONIC original de JVC (que ha sido desarrollado para crear un efecto Surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D-PHONIC se enciende en la pantalla.
1
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
2
*
DTS,DTS-ES Extended Surround y “Neo:6 son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Español
37
Modos Surround aplicables a los diversos software
Los modos Surround disponibles pueden variar dependiendo de las configuraciones de los altavoces y de las señales de entrada. En la tabla de abajo se muestra la relación entre los modos Surround y las señales entrantes (con los altavoces surround traseros y el ajuste EX/ES).
El número que se encuentra entre paréntesis después del tipo de señal entrante indica el número de canales delanteros y de los canales Surround. Por ejemplo, (3/2) indica que las señales se encuentran codificados con tres señales delanteras (izquierda/derecha/central) y dos señales Surround (estéreo).
Tipo de señal entrante Ajuste del canal Surround trasero Ajuste EX/ES Modo Surround disponible
Dolby Digital EX 2SPK/1SPK AUTO/ON DOLBY D EX
OFF DOLBY D
NONE AUTO/ON DOLBY D (VIRTUAL SB)*
OFF DOLBY D
Dolby Digital (3/2, 2/2) 2SPK/1SPK AUTO DOLBY D
ON DOLBY D EX
OFF DOLBY D
NONE No disponible DOLBY D
Dolby Digital (3/1, 2/1) 2SPK/1SPK AUTO/ON/OFF DOLBY D
NONE No disponible DOLBY D
Dolby Digital (1/0, 3/0) 2SPK/1SPK/NONE No disponible DOLBY D Dolby Digital (Dual Mono) 2SPK/1SPK/NONE No disponible DUAL MONO DTS-ES Discrete 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO/ON ES DSCRETE
OFF DTS
NONE AUTO/ON DTS (VIRTUAL SB)*
DTS-ES Matrix 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO/ON ES MATRIX* DTS-ES 96/24 Matrix OFF DTS
NONE AUTO/ON DTS (VIRTUAL SB)*1 *
OFF DTS
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2) 2SPK/1SPK AUTO DTS
2
*
Español
No se aplica el procesado DTS 96/24. Si desea aplicarlo, ajuste EX/ES a OFF.
NONE No disponible DTS
DTS (3/1, 2/1) 2SPK/1SPK AUTO/ON/OFF DTS
NONE No disponible DTS DTS (1/0, 3/0) 2SPK/1SPK/NONE No disponible DTS DTS (Dual Mono) 2SPK/1SPK/NONE No disponible DUAL MONO
ON DTS NEO:6*
OFF DTS
1
1
2
2
2
Tipo de señal entrante Modo Surround disponible
Analógico/PCM/Dolby Digital (2/0) / DTS (2/0) PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC
DVD MULTI Ninguno
Modo 3D HEADPHONE3D H PHONE
También podrá disfrutar de los modos Surround a través de los auriculares. Si pulsa SURROUND estando desactivados ambos altavoces delanteros, 1 y 2, se activa el modo 3D HEADPHONE (3D H PHONE) independientemente del tipo de software que se está reproduciendo. Aparece “3D H PHONE” en la pantalla, y los indicadores DSP y HEADPHONE también se encienden.
*1Virtual 6.1-channel surround
Si se han conectado (y activado) los altavoces Surround, podrá utilizar Virtual 6.1-channel Surround cuando se reproduce un software Dolby Digital EX o DTS-ES sin conectar los altavoces Surround traseros. Este Surround reasigna el canal Surround trasero a los altavoces Surround, para que pueda seguir sintiendo un potente efecto Surround desde atrás. El indicador VIRTUAL SB (Surround Back) se enciende en la pantalla.
38
Activación de los modos Surround
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
DUAL DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
PRO LOGIC
SPEAKERS 1
NEO:6CINMANEO:6MUSIC
PL II MOVIE PL II MUSIC PRO LOGIC
Los modos Surround disponibles varían según la configuración de los altavoces y las señales de entrada. (Véase la página 38.)
La activación de uno de los modos Surround para una fuente llamará las configuraciones y los ajustes memorizados (véase las páginas 27 a 35).
También podrá utilizar los botones del control remoto para las mismas funciones.
Activación del ajuste EX/ES
Para el software digital multicanal, se podrá activar el modo de reproducción EX/ES (7,1 canales).
El modo de reproducción EX/ES (7,1 canales), una vez ajustado, se almacena en la memoria y será llamado cada vez que se active un modo Surround al cual sea posible aplicar el modo de reproducción EX/ES (7,1 canales) memorizado.
Activación de los modos Surround
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente que no sea DVD MULTI”.
Asegúrese de haber seleccionado el modo de entrada
analógica o digital.
Los modos Surround no son válidos para el modo de
reproducción DVD MULTI.
2. Pulse SURROUND para activar el modo Surround.
Para el software digital multicanal (excepto software de 2
canales y Dual Mono), las señales entrantes se detectan
automáticamente y se activa el modo Surround apropiado (para mayor información, véase la página 38).
Pulse EX/ES para seleccionar un ajuste apropiado para su disfrute.
El modo de reproducción EX/ES (7,1 canales) actualmente seleccionado aparece en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, se cambia de la siguiente manera:
EX/ES AUTO*: Se aplica un modo Surround de acuerdo con
la señal entrante.
Para Dolby Digital EX y DTS-ES, se aplica la reproducción EX/ES (7,1 canales).
Para el software de 5,1 canales (o menos), se aplica la reproducción de 5,1 canales.
EX/ES ON*: Selecciónelo para aplicar la reproducción
EX/ES (7,1 canales) a ambos software codificados, de 5,1 canales y de 6,1 canales.
EX/ES OFF: Selecciónelo para cancelar la reproducción
EX/ES (7,1 canales).
*
Si los altavoces Surround traseros no están conectados o están desactivados, se aplicará Virtual 6.1-channel Surround.
Notas:
Cuando está desactivado el modo Surround, la pulsación de EX/ES hará que se active un modo Surround apropiado para la fuente actual.
Cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales analógica o digital, podrá ajustar el modo de reproducción EX/ ES (7,1 canales) y almacenar el ajuste, pero no afectará a la fuente actual.
Cuando se trate de una fuente a la cual no se pueda aplicar la reproducción EX/ES (7,1 canales), podrá ajustar la configuración y almacenarla en la memoria, pero la reproducción de los canales permanecerá sin cambiar.
Ej.: Cuando está activado DOLBY D”.
– Si el modo de reproducción EX/ES (7,1 canales) se
encuentra ajustado a “AUTO” u “ON”, se activará uno de los modos de reproducción EX/ES (7,1 canales) (véase la columna izquierda).
Para las fuentes analógicas y el software digital de 2 canales, podrá seleccionar uno de los siguientes modos
Surround. Cada vez que pulsa SURROUND, los modos Surround cambian de la siguiente manera:
Español
Para el software Dual Mono, podrá seleccionar el canal que desea escuchar. (Véase página 31).
Para ajustar el nivel de salida del altavoz, véase las páginas 34 y
35.
Para cancelar el modo Surround
Pulse SURROUND/DSP OFF (o SURR/DSP OFF en el control remoto). Aparece “SURR OFF” en la pantalla.
39

Uso de los modos DSP

Esta unidad activa automáticamente diversos modos DSP. Las configuraciones y los ajustes básicos almacenados (consulte las páginas 27 a 35) se aplican automáticamente.
Reproducción del campo de sonido
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc., consiste en sonido directo y en sonido indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan al oyente directamente, sin ninguna reflexión. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos más importantes de los efectos del sonido envolvente acústico. Los modos DSP pueden crear estos elementos importantes, brindándole la sensación de estar allí”.
Reflexiones
Reflexiones iniciales
Sonidos directos
desde atrás
Presentando los modos DSP
Los modos DSP incluyen los modos siguientes
Modos DAP (Procesador Acústico Digital) (HALL 1, HALL 2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1, THEATER 2)
ALL CH STEREO
MONO FILM
Modo 3D HEADPHONE
También podrá disfrutar del efecto DSP (excepto modo All Channel Stereo) a través de los auriculares.
Español
Si pulsa DSP estando desactivados los altavoces delanteros 1 y 2, el modo 3D HEADPHONE se activa, independientemente del tipo de software reproducido. Aparece 3D H PHONE en la pantalla y los indicadores DSP y HEADPHONE también se encienden.
Para usar los modos DSP, pulse DSP de manera que los modos DSP cambien de la siguiente manera. El indicador DSP también se enciende en la pantalla.
=
HALL 1 = HALL 2 = LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION = ALL STEREO
= THEATER 1 =
=
(Vuelta al comienzo)
Modos DAP
Podrá utilizar los modos DAP siguientes para poder reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición.
HALL 1: Reproduce la sensación espacial de una gran
HALL 2: Reproduce la sensación espacial de una gran
LIVE CLUB: Reproduce la sensación espacial de un club de
DANCE CLUB: Reproduce la sensación espacial de un club de
PAVILION: Reproduce la sensación espacial de una sala de
THEATER 1*: Reproduce la sensación espacial de un gran
THEATER 2*: Reproduce la sensación espacial de un pequeño
*
El decodificador Dolby Pro Logic II incorporado se activa cuando se reproduce una fuente analógica o digital de 2 canales. El indicador
Cuando se utiliza el modo DAP, el sonido se emite a través de todos los altavoces conectados y activados.
Si los altavoces Surround se encuentran ajustados a “NONE en la configuración de altavoces, se usará el procesado 3D-
PHONIC original de JVC (que ha sido desarrollado para crear un efecto Surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D-PHONIC se enciende en la pantalla.
se enciende.
THEATER 2 = MONO FILM
: Adecuado para fuentes de audio
: Adecuado para fuentes de vídeo
sala en forma de caja de zapatos diseñada especialmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente 2000).
sala en forma de viñedos diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente 2000).
música en vivo con techo bajo.
rock.
exhibición con un techo alto.
teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 600.
teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 300.
40
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
DSP
SPEAKERS 1
Modo ALL Channel Stereo
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados). Este modo
no se puede utilizar si no están activados los altavoces Surround.
Si los altavoces delanteros están desactivados, no se podrá
seleccionar All Channel Stereo .
Sonido reproducido mediante estéreo normal
Activación de los modos DSP
La activación de los modos DSP para una fuente hará que se llamen automáticamente las configuraciones y los ajustes memorizados (consulte las páginas 27 a 35).
También podrá utilizar los botones del control remoto para las mismas funciones.
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente de
sonido.
2. Pulse DSP repetidamente hasta que el modo DSP
deseado aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los modos DSP cambian de la siguiente manera:
Sonido reproducido mediante el modo All Channel Stereo
Monaural Film
Este modo se puede utilizar para poder reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición mientras mira un software de vídeo con sonido monofónico (señales analógicas y digitales de 2 canales). Se añadirá el efecto Surround, lográndose mejorar la localización de sonido de las palabras pronunciadas por los actores. Este modo no
se puede utilizar para las señales digitales multicanal.
Cuando se utiliza MONO FILM el sonido se emite a través de todos los altavoces conectados (y activados).
Si las señales entrantes cambian de señal digital de 2 canales otro tipo de señal digital, MONO FILM se cancela y se activa un modo Surround apropiado.
=
HALL 1 = HALL 2 = LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION = ALL STEREO*
= THEATER 1 =
=
(Vuelta al comienzo)
*
Cuando los altavoces Surround se encuentran ajustados a NONE, no podrá seleccionar ALL STEREO.
**
Cuando se introducen señales multicanal, no podrá seleccionar MONO FILM”.
THEATER 2 = MONO FILM**
Nota:
Cuando están desactivados los altavoces Surround, el procesado 3D­PHONIC será aplicado a los modos DSP (el indicador 3D-PHONIC también se enciende).
Para cancelar los modos DSP
Pulse SURROUND/DSP OFF (o SURR/DSP OFF en el control remoto). Aparece “SURR OFF” en la pantalla.
• Cuando están desactivados los altavoces delanteros, aparecerá, “HEADPHONE” .
Español
41
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A B
C D E F G
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
ANALOG MULTI
SPEAKERS 1
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI para activar el modo de salida discreta analógica del reproductor DVD.
Diagrama de conexiones
Reproductor DVD
Activación del modo de reproducción DVD MULTI
1. Pulse DVD MULTI de manera que “DVD
MULTI aparezca en la pantalla.
El indicador MULTI se enciende.
Nota:
Cuando seleccione DVD MULTI” como fuente de reproducción, los modos Surround y DSP se cancelan, y los botones SURROUND y DSP no funcionan.
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y empiece a reproducir un DVD.
Consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
Å A salida de vídeo componente (Sólo para RX-
8032VSL)
ı A salida del subwoofer Ç A salida de audio del canal central Î A salida de S-vídeoA salida de vídeo compuesto
Español
Ï A salida de audio de los canales delanteros
izquierdo/derecho
Ì A salida de audio de los canales
surround izquierdo/derecho
Nota:
Cuando se conecta un reproductor DVD a los jacks de entrada de vídeo componente, efectúe correctamente el ajuste de entrada del vídeo componente. Para mayor información, véase la página 32.
Podrá ajustar los patrones de Ecualización digital y los niveles de salida de los altavoces. Para mayor información, consulte la página 34.
Notas:
El modo medianoche no se encuentra disponible para el modo de
reproducción DVD MULTI (véase la página 20).
Cuando se utilizan los auriculares, sólo se podrán escuchar los
canales delanteros (izquierdo y derecho).
42

Sistema de control remoto COMPU LINK

COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Reproductor de CD
Grabadora de CD
Platina de cassette
o
Grabadora de MD
Platina de cassette
o
Grabadora de CD
Reproductor de CD
RX-7032VSL
RX-8032VSL
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC a través del sensor remoto del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase abajo) en adición a las conexiones utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 12 y 13).
Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas las conexiones.
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción ( conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte, si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato. En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
Para RX-7030VBK/RX-7032VSL: No se podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK para operar la grabadora de MD.
33
3) de un componente
33
Encendido/apagado (Standby) automáticos: sólo posible con la COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Los componentes conectados se encienden y apagan (standby) junto con el receptor. Cuando se enciende el receptor, uno de los componentes conectados se encenderá automáticamente, dependiendo de cuál era el componente seleccionado previamente. Cuando se apaga el receptor, los componentes conectados se apagan (standby).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a reproducirse el CD.
Notas:
Existen cuatro versiones de sistema de control remoto
COMPU LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior, COMPU LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de CD.
Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de componentes.
Para operar el componente objetivo utilizando el sistema de control
remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente, si fuera necesario. (Véase la página 21).
Consulte también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para los detales, véase las páginas 44 y 45.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
1. Ponga una cinta en la platina de cassette (o un MD en la grabadora de MD), y un disco en el reproductor de CD.
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶) y el botón de pausa (8) de la platina de cassette (o grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación. Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación () y el botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se detiene unos 4 segundos después.
Notas:
Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto COMPU LINK podría no funcionar correctamente. En este caso, deberá comenzar de nuevo desde el principio.
Español
43
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
RX-8032V
ONLY
Operación de los componentes de audio/vídeo de JVC
Los componentes de audio y vídeo de JVC se pueden operar con el control remoto de este receptor, debido a que en el control remoto se han almacenado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control remoto:
Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase la página 43) además de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas 11 a 13).
Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor.
Si utiliza los botones del panel frontal o la función de menú para seleccionar una fuente, el control remoto no operará esa fuente. Para operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la fuente utilizando los botones de selección de fuente del control remoto.
Para operar el componente objetivo utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente el nombre de la fuente, si fuera necesario. (Véase la página 21).
Consulte también a los manuales suministrados con sus componentes.
Para RX-8032VSL:
Cuando se pulsa uno de los botones de selección
de fuente, el modo de operación remota será mostrado en la ventana de visualización durante unas dos horas.
Botones Indicaciones
FM/AM TUNER
CD CD
CDR CDR
PHONO PHONO
TAPE/MD TAPE
CONTROL (
*
Pulsando CONTROL repetidas veces, podrá seleccionarVCR 1”, “TAPE”, “CDR” o “CDDSC” como fuente.
Cuando se pulsa uno de los botones de selección de fuente, el
modo de operación remota será mostrado en la ventana de visualización durante unas dos horas.
Español
Sintonizador
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes: FM/AM: Cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las siguientes operaciones en un sintonizador:
repetidamente
SOUND SOUND
Botones Indicaciones
FRONTL FRL FRONTR FRR
CENTER CTR
SURRL SURRL
SURRR SURRR
SURR BACK SBK
SUBWOOFER S-WFR
DIGITAL EQ EQ
)*
1 10/0, +10: Selecciona directamente un número de canal
preajustado. Para el número de canal 5, pulse 5. Para el número de canal 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de canal 20, pulse +10, y luego 10/0.
PTY SEARCH: Efectúa la búsqueda de un programa mediante
códigos PTY.
PTY9/(PTY: Seleccciona los códigos PTY. DISPLAY MODE: Muestra las señales RDS. TA/NEWS/INFO: Seleccione el tipo de datos de Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO)
FM MODE: Cambia al modo de recepción en FM.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes: SURROUND: Activa y selecciona los modos
Surround.
DSP: Activa y selecciona los modos DSP. SURR/DSP OFF: Desactiva los modos Surround y
DSP.
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las operaciones siguientes: FRONTL y luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del
altavoz delantero izquierdo.
FRONTR y luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del
altavoz delantero derecho.
CENTER y luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del
altavoz central.
SURRL y luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del
altavoz Surround izquierdo.
SURRR y luego LEVEL +/–: Ajusta el nivel de salida del
altavoz Surround derecho.
SURR BACK y luego LEVEL +/–:
Ajusta el nivel de salida del altavoz Surround trasero.
SUBWOOFER y luego LEVEL +/–:
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
DIGITAL EQ y luego LEVEL+/–: Seleccione las bandas de frecuencia
de sonido y ajuste su nivel.
TEST: Activa o desactiva la salida del
tono de prueba.
BASS BOOST: Activa o desactiva la función Bass
Boost.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente correspondiente para operar su fuente objetivo utilizando las 10 teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán utilizar para operar su fuente objetivo.
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá realizar las siguientes operaciones en el reproductor de CD:
3: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7: Detiene la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3.
1 10/0, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10/0. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego 10/0.
44
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
Cambiador de CD
Para RX-8032VSL:
Tras seleccionar CDDSC” después de pulsar CONTROL repetidas veces, podrá realizar las operaciones siguientes en un cambiador de CD:
Para RX-7032VSL:
Después de pulsar CD DISC, podrá realizar las operaciones siguientes en el cambiador de CD:
3: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7: Detiene la reproducción o la grabación. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse 3.
1 6, 7/P: Selecciona el número de un disco instalado en un
cambiador de CD. Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en el cambiador de CD:
1 10/0, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10/0.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego
10/0. Ejemplo:
Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12, e
inicio de la reproducción.
Para RX-8032VSL:
1. Pulse CONTROL repetidas veces hasta que aparezca CDDSC en la ventanilla de visualización, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Para RX-7032VSL:
1. Pulse CD DISC, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Si su cambiador de CD tiene una capacidad de carga de 200 discos (excepto para XL-MC100 y XL-MC301),
podrá realizar las siguientes operaciones utilizando las 10 teclas después de pulsar CD.
1. Seleccione un número de disco.
2. Luego seleccione un número de pista (siempre introduzca dos dígitos).
3. Inicie la reproducción.
Ejemplos:
Seleccione el número de disco 3, el número de pista 2, e inicie la
reproducción. Pulse 3, luego 0, 2, y luego 3.
Seleccione el número de disco 10, el número de pista 5, e inicie la
reproducción. Pulse 1, 0, luego 0, 5, y luego 3.
Seleccione el número de disco 105, el número de pista 12, e inicie
la reproducción. Pulse 1, 0, 5, luego 1, 2, y luego 3.
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las siguientes operaciones en el giradiscos:
3: Inicia la reproducción. 7: Detiene la reproducción.
Grabadora de CD
Para RX-8032VSL: Después de pulsar CDR (o seleccionar CDR pulsando CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones en la grabadora de CD:
Para RX-7032VSL: Después de pulsar TAPE/CDR (o TAPE/CDR CONTROL), podrá realizar las siguientes operaciones en una grabadora de CD:
3: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7: Detiene la reproducción o la grabación. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3.
1 10/0, +10: Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10/0. Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y luego 10/0.
REC PAUSE: Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez, pulse este botón, y luego 3.
Platina de cassette
Para RX-8032VSL: Después de pulsar TAPE/MD (o seleccionarTAPE” pulsando CONTROL repetidas veces), podrá realizar las
siguientes operaciones en la platina de cassette:
Para RX-7032VSL: Después de pulsar TAPE/CDR (o TAPE/CDR CONTROL), podrá realizar las siguientes operaciones en una platina de cassette:
3: Inicia la reproducción. REW: Enrollar rápidamente una cinta de derecha a
izquierda.
FF: Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
7: Detiene la reproducción o la grabación. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3.
REC PAUSE: Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez, pulse este botón, y luego 3.
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD (o seleccionar “TAPE* pulsando CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones en la grabadora de MD:
3: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo de la pista actual (o previa). ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente. 7: Detiene la reproducción o la grabación. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3.
REC PAUSE: Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez, pulse este botón, y luego 3.
*
Si selecciona “TAPE podrá controlar la grabadora de MD.
Español
Nota:
Podrá utilizar los botones de selección de fuente o el botón de control (CONTROL para RX-8032VSL o TAPE/CDR CONTROL para RX­7032VSL) para activar los botones de la fuente objetivo. Si pulsa uno de los botones de selección de fuente, la fuente de reproducción también cambia. Por otra parte, si pulsa el botón del control, la fuente de reproducción no cambia.
45
23
456
8
MENU
ENTER
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
RX-8032V
ONLY
Operación de los componentes de vídeo
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de vídeo de JVC usando este control remoto:
Algunos videograbadoras de JVC pueden aceptar dos tipos de
señales de controlcódigos remotos “A y B. Antes de utilizar este control remoto, asegúrese de que el código de control remoto del videograbadora objetivo esté ajustado al código “A.Para RX-8032VSL: Cuando haya otra videograbadora de JVC
conectada a los terminales VCR 2 o VIDEO, ajuste el código de su control remoto al código “B”. (Este control remoto no puede emitir señales de control de código “B”).
Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la
videograbadora, reproductor DVD o televisor, y no hacia el receptor.
Para RX-8032VBK:
Cuando pulsa uno de los botones selectores de fuente, el modo de operación aparece en la ventanilla de visualización.
Botones Indicaciones
VCR 1 VCR 1
DVD o DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
CONTROL
*
Pulsando CONTROL repetidas veces, podrá seleccionarVCR 1”, “TAPE”, “CDR” o “CDDSC” como fuente.
Al pulsar uno de los botones listados arriba, el modo de operación remota será mostrado en la ventana de visualización durante unas dos horas.
(repetidamente
)*
Videograbadora (VCR)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
VCR 1
(para RX-8032VSL) o VCR (para RX-7032VSL) :
Enciende o apaga la videograbadora.
Para RX-8032VSL: Después de pulsar VCR 1 (o seleccionarVCR 1 pulsando CONTROL repetidas veces), podrá realizar las
siguientes operaciones en la el videograbadora:
Para RX-7032VSL: Después de pulsar VCR (o VCR CONTROL), podrá realizar las siguientes operaciones en un videograbadora:
1 9, 0: Selecciona los canales del televisor en la
videograbadora.
3: Inicia la reproducción. REW: Rebobina la cinta. FF: Avanza la cinta.
7: Detiene la reproducción o la grabación. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3.
REC PAUSE: Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez, pulse este botón, y luego 3.
CH +/–: Cambia los canales del televisor en la
videograbadora.
Nota:
Podrá utilizar VCR 1 (para RX-8032VSL) o bien VCR (para RX­7032VSL) o el botón de control (CONTROL para RX-8032VSL o VCR CONTROL para RX-7032VSL) para activar los botones indicados en la lista de arriba. Si pulsa uno de los botones de selección de fuente, la fuente de reproducción también cambia. Por otra parte, si pulsa el botón del control, la fuente de reproducción no cambia.
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las operaciones siguientes en el reproductor DVD:
3: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo del capítulo actual (o previa). ¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente. 7: Detiene la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse 3.
Español
46
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, se podrán utilizar estos botones para las operaciones del menú DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las operaciones del menú, refiérase a las instrucciones proporcionadas con los discos o el reproductor DVD.
Televisor (TV)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
: Enciende o apaga el televisor.
TV TV VOL +/–: Ajusta el volumen. TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las siguientes operaciones en un televisor:
CH +/–: Cambia los canales. 1 – 9, 0, 100+: Selecciona los canales. RETURN: Cambia alternativamente entre el canal
seleccionado anteriormente y el canal actual.
Operación de los componentes de video de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con su receptor puede transmitir señales de mando para otras televisores, convertidores CATV, sintonizadores DBS, videograbadoras y reproductor DVD de otros fabricantes.
Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase también a los manuales suministrados con los mismos.
Cuando cambie las pilas del control remoto, vuelva a ajustar los códigos del fabricante.
Para cambiar las señales transmisibles para operar el televisor de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado TV .
2. Pulse TV/DBS.
Para RX-8032VSL: Aparece CALL en la ventana de
visualización del control remoto.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista de la página 49.
4. Libere TV .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el televisor:
TV
: Enciende o apaga el televisor. TV VOL +/–: Ajusta el volumen. TV/VIDEO: Ajusta el modo de entrada (ya sea a TV o
VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las siguientes operaciones en el televisor:
CH +/–: Cambia los canales. 1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
Selecciona los canales. El botón 10/0 funcionará como botón ENTER si su televisor requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
Notas:
Todas las funciones indicadas en la lista de arriba podrían no
ser asignadas a los botones de algunos televisores.
Si no puede cambiar los canales de algunos televisores
pulsando los botones numéricos, pulse CH +/– para cambiar los canales.
5. Intente de operar su televisor pulsando TV .
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Para cambiar las señales transmisibles para operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
1. Pulse y mantenga pulsado CATV/DBS .
2. Pulse CATV/DBS CONTROL.
Para RX-8032VSL: Aparece CALL en la ventanilla de
visualización del control remoto.
3 Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista de la página 49.
4. Libere CATV/DBS .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
CATV/DBS
Después de pulsar CATV/DBS CONTROL, podrá realizar las siguientes operaciones en el convertidor CATV o el sintonizador DBS.:
CH +/–: Cambia los canales. 1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
: Enciende y apaga el convertidor CATV o el
sintonizador DBS.
Seleccione los canales. El botón 10/0 funcionará como botón ENTER si su convertidor CATV o sintonizador DBS requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
5. Intente operar su convertidor CATV o
sintonizador DBS pulsando CATV/DBS
Si su convertidor CATV o sintonizador DBS se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
Nota:
No podrá utilizar el convertidor CATV y el sintonizador DBS al mismo tiempo.
.
Español
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
47
23
456
8
MENU
ENTER
Para cambiar las señales transmisibles para operar la videograbadora de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado VCR 1 (para RX­8032VSL) o VCR
(para RX-7032VSL).
2. Pulse VCR 1 (Para RX-8032VSL) o VCR (Para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL: Aparece CALL en la ventanilla de
visualización del control remoto.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista de la página 49.
4. Libere VCR 1 o VCR .
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar la videograbadora:
VCR 1
VCR
Después de pulsar VCR1 o VCR, podrá realizar las siguientes operaciones en la videograbadora:
CH +/–: Cambia los canales de televisor en la
1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
3: Inicia la reproducción. REW: Rebobina la cinta. FF: Avanza la cinta.
7: Detiene la reproducción o la grabación. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
REC PAUSE: Pulse este botón para ingresar una pausa de
: Para RX-8032VSLEnciende y apaga la
videograbadora.
: Para RX-7032VSL—Enciende y apaga la
videograbadora.
videograbadora.
Selecciona los canales de televisor. El botón 10/0 functionará como botón ENTER si su videograbadora requiere que se pulse ENTER después de seleccionar un número de canal.
pulse 3.
grabación. Para iniciar la grabación otra vez, pulse este botón, y luego 3.
5. Intente de operar su videograbadora pulsando VCR 1
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha introducido el código correcto.
o VCR .
Para cambiar las señales transmisibles para operar un reproductor de DVD de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado AUDIO .
2 Pulse DVD.
Para RX-8032VSL: Aparece CALL en la ventanilla de
visualización del control remoto.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista de la página 49.
4. Libere AUDIO .
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las siguientes operaciones en un reproductor de DVD:
3: Inicia la reproducción. 4: Regresa al comienzo del capítulo actual (o previa). ¢: Salta al comienzo del capítulo siguiente. 7: Detiene la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo, pulse
3.
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, se podrán utilizar estos botones para las operaciones del menú de DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las operaciones del menú, refiérase a las instrucciones proporcionadas con los discos o el reproductor de DVD.
5. Intente de operar su reproductor de DVD pulsando uno de los botones de arriba.
NO olvide de encender el reproductor de DVD antes de
pulsar uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de reproductor DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
Español
Si hay más de un código listado para su marca de videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el
correcto.
48
Para el televisor Para el VCR
Fabricante Códigos
JVC 00*, 02, 13,
14, 47, 74 Akai 01, 02 Blaupunkt 03, 04 Fisher 01, 05 Grundig 03, 06, 07 Hitachi 08, 09, 10, 49 Irradio 02 ITT/NOKIA 11, 12 Loewe 06, 15, 16 Magnavox 08, 17, 49 Mets 50, 51, 52, 53 Mitsubishi 08, 18, 19, 20 Mivar 21 Nordmende 22, 23 Okano 15 Panasonic 24, 25, 26, 27
76 Philips 15, 17, 28, 75
Para el sintonizador DBS
Fabricante Códigos
JVC 56*, 57, 67 Amstrad 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 Blaupunkt 30 Echostar 50, 51, 67 Goldstar 31 Grundig 32, 33 Hirshmann 48, 52, 53, 54, 55 Instrument 68 ITT/NOKIA 34 Kathrein 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 Orbitech 48 Philips 37, 38 RCA 65 Samsung 39, 40 Schwaiger 61, 64 Siemens 41, 42 Sony 66 Technisat 48
Para el convertidor CATV
Fabricante Códigos
General Instrument 06, 07, 08, 09, 10, 11,
Hamlin/Regal 01, 02, 03, 04, 05 Jerrold 06, 07, 08, 09, 10, 11,
Oak 15, 16, 17 Panasonic 18, 19, 20 Pioneer 21, 22 Scientific Atlanta 23, 24, 25 Tocom 26 Zenith 27, 28
Fabricante Códigos
Quelle 52, 53, 54, 55,
RCA/ 08, 24, 29, 30, Proscan 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69,
Samsung 06, 08, 16, 34,
Sanyo 01, 05 Schneider 02, 15, 36 Sharp 37, 38, 77 Sony 39 Telefunken 40, 41, 42, 69 Thomson 71, 72 Toshiba 37, 43, 44 Zenith 45, 46
12, 13, 14, 29
12, 13, 14
56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67
70
35, 49
Fabricante Códigos
JVC 00*, 26, 27, 28, 29, 58 Aiwa 01, 02 Bell & Howell 03 Blaupunkt 04, 05 CGM 06, 07 Emerson 08, 10, 11, 12, 64, 65 Fisher 03, 14, 15, 16, 17 Funai 01 GE 18, 19, 20 Goldstar 07 Goodmans 13, 21 Grundig 06, 22 Hitachi 18, 23, 24, 25, 66 Loewe 07, 21 Magnavox 04, 19, 24 Mitsubishi 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 Nokia 03, 36 Nordmende 38 Orion 09 Panasonic 19, 24, 39, 40 Philips 04, 19, 21, 24, 41, 42 Phonola 21 RCA/Proscan 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45 SABA 38, 46 Samsung 45, 47, 59, 61, 62, 63 Sanyo 03, 48, 49 Sharp 37, 50 Siemens 03, 51 Sony 52, 53, 54 Telefunken 55, 60 Toshiba 43, 44 Zenith 56, 57
Para el reproductor DVD
Fabricante Códigos
JVC 00*, 02 Denon 01 Panasonic 03 Philips 13 Pioneer 04, 05, 06 RCA 07 Samsung 08 Sony 09 Toshiba 10 Yamaha 11, 12
*Ajuste inicial
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con este control remoto.
Español
49
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La pantalla no se ilumina.
No hay sonido de los altavoces.
Hay sonido desde un solo altavoz.
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
Se escuchan ruidos durante la recepción de FM/AM (MW).
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están conectados.
Los botones SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 no están ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto (analógico o digital).
Los cables de señal de altavoz no están correctamente conectados.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente conectadas.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario, vuélvalo a conectar. (Véase las páginas 9 a 11).
Pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 a las posiciones correctas. (Véase la página 19.)
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento. (Véase la página 22).
Seleccione el modo de entrada correcto (analógico o digital). (Véase la página 19).
Verifique el conexionado de los altavoces y si es necesario vuélvalo a conectar. (Véase las páginas 9 a 11).
Conecte una antena FM exterior o póngase en contacto con su proveedor. (Véase la página 8).
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su proveedor para asegurarse de que está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones. (Véase la página 8).
Español
Aullido durante la reproducción de disco.
No se obtiene un efecto de sonido, tal como del modo Surround, modo DSP y ecualización digital.
No se puede efectuar la reproducción de EX/ES (7.1 canales) para el software Dolby Digital EX o DTS ES.
OVERLOAD empieza a destellar en la pantalla.
La lámpara STANDBY se enciende después de conectar la alimentación, pero el receptor se apaga en seguida (en el modo Standby).
El control remoto no funciona.
Ruido de encendido de los automóviles.
El cable de tierra del giradiscos no está conectado al tornillo marcado (H) del panel trasero.
Su giradiscos está demasiado cerca de los altavoces.
Analog Direct está activado.
Se ha seleccionado DVD MULTI como fuente.
El software o el ajuste no es para el software Dolby Digital EX o DTS ES.
Los altavoces están sobrecargados debido a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito de los terminales de altavoz.
El receptor está sobrecargado debido a una tensión elevada.
Hay un obstáculo entre el sensor remoto del receptor y el control remoto.
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Conecte el cable de tierra al tornillo marcado (H) del panel trasero.
Aleje los altavoces del giradiscos.
Desactive el Analog Direct. (Véase la página 21).
Seleccione una fuente distinta de DVD MULTI. (Véase la página 42).
Reproduzca un software que lleve la marca o
.
Ponga el ajuste EX/ES en “ON”. (Véase la página 39).
1. Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el receptor.
2. Detenga la fuente de reproducción.
3. Encienda el receptor otra vez, y ajuste el volumen.
Pulse verifique el conexionado de los altavoces. Si OVERLOAD no desaparece, desenchufe el cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar. Si el conexionado de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en contacto con su proveedor.
Pulse apagar el receptor. Después de desenchufar el cable de alimentación, consulte con su distribuidor.
Aleje los altavoces del giradiscos.
STANDBY/ON en el panel frontal, y
STANDBY/ON en el panel frontal para
El control remoto no responde de la manera deseada.
50
Las pilas están debilitadas.
Se ha seleccionado un modo de operación de control remoto incorrecto.
Cambie las pilas. (Véase la página 8).
Seleccione el modo de operación de control remoto correcto. (Véase las páginas 44 a 49).

Especificaciones

RX-8032VSL
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida En operación estereofónica
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados e
En operación con sonido envolvente:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en
Canal central: 100 W, RMS mín., accionado en 8 Ω a
Canales Surround: 100 W por canal, RMS mín., accionado en
Canales Surround traseros:
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz)
PHONO IN (MM): 2,5 mV/47 k DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, VIDEO IN, TV SOUND/DBS IN:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 200 mV/47 k
Entrada de audio (DIGITAL IN)*
Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Optico:
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital
Nivel de salida de audio: PRE OUT: 1 V Nivel de salida de grabación: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, CDR OUT,
Salida digital: Optico: DIGITAL OUT
Relación señal a ruido (66 IHF/DIN)
PHONO IN: 70 dB/66 dB (en REC OUT) DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 87 dB/67 dB
Respuesta de frecuenci (8 Ω)
PHONO IN: 20 Hz a 20 kHz (±1 dB) DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 20 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB) Compensación fonográfica RIAA: ±1,0 dB (20 Hz a 20 kHz) Ecualización (5 bandas):
Control de bass boost: +6 dB ±1,0 dB en 100 Hz
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
Surround (con frecuencia de muestreo32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8% (IEC268-3/DIN).
8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
100 W por canal, RMS mín., accionado en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
200 mV/47 k
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
TAPE/MD OUT: 200 mV
Longitud de la onda de señal: 660 nm Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
87 dB/67 dB
20 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz (±8 dB)
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo
Vídeo compuesto:
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
1 V(p-p)/75
S-vídeo:
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75 (C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
Vídeo compuesto: DVD IN, DBS IN
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75 (PB/PR): 0,7 V(p-p)/75
Nivel de salida de vídeo
Vídeo compuesto:
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT 1 V(p-p)/75
S-vídeo: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75 (C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
Vídeo compuesto: MONITOR OUT:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
(PB/PR): 0,7 V(p-p)/75 Sincronización: Negativa Relación señal a ruido: 45 dB
Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz Sensibilidad útil: Monoaural: 17,0 dBf (1,9 µV/75 ) Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
Monoaural 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Estéreo 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Separación estéreo en REC OUT: 35 dB en 1 kHz
Sintonizador de AM [OM]
Margen de sintonía: 522 kHz a 1 629 kHz
General
Requisitos de potencia: CA 230V , 50 Hz Consumo de energía: 250 W (en operación)
2 W (en el modo standby) Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 157 mm x 425 mm Peso: 12,2 kg
Español
51
RX-7032VSL
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
.
Amplificador
Potencia de salida En operación estereofónica
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados e
8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8% (IEC268-3/DIN).
En operación con sonido envolvente:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en
8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 100 W, RMS mín., accionado en 8 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales Surround: 100 W por canal, RMS mín., accionado en
8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales Surround traseros:
100 W por canal, RMS mín., accionado en 8 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz)
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:
200 mV/47 k
CD IN, TAPE/CDR IN: 200 mV/47 k
Entrada de audio (DIGITAL IN)*
Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Optico:
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm a –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital
Surround (con frecuencia de muestreo32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Nivel de salida de audio: SUBWOOFER OUT: 1 V Nivel de salida de grabación: VCR OUT, TAPE/CDR OUT: 200 mV Salida digital: Optico: DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Relación señal a ruido (66 IHF/DIN)
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN: 87 dB/67 dB CD IN, TAPE/CDR IN: 87 dB/67 dB
Respuesta de frecuencia (8 Ω)
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:
20 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
CD IN, TAPE/CDR IN: 20 Hz a 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
Ecualización (5 bandas):
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz (±8 dB)
Control de bass boost: +6 dB ±1,0 dB en 100 Hz
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo
Vídeo compuesto:
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN: 1 V(p-p)/75
S-vídeo:
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75 (C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75
Nivel de salida de vídeo
Vídeo compuesto:
VCR OUT, MONITOR OUT 1 V(p-p)/75
S-vídeo: VCR OUT, MONITOR OUT
(Y: luminancia): 1 V(p-p)/75
(C: crominancia, estallido): 0,286 V(p-p)/75 Sincronización: Negativa Relación señal a ruido: 45 dB
Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz Sensibilidad útil: Monoaural: 17,0 dBf (1,9 µV/75 ) Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
Monoaural 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Estéreo 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Separación estéreo en REC OUT: 35 dB en 1 kHz
Sintonizador de AM [OM]
Margen de sintonía: 522 kHz a 1 629 kHz
General
Requisitos de potencia: CA 230V , 50 Hz Consumo de energía: 250 W (en operación)
2 W (en el modo standby) Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 157 mm x 425 mm Peso: 12,1 kg
Descripción de los códigos PTY
News Noticias. Affairs Programas temáticos que van de noticias a asuntos de
Info Programas que ofrecen información sobre una amplia
Español
Sport Programas destinados a todos los eventos deportivos. Educate Programas educacionales. Drama Radioteatro y series. Culture Programas relacionados con la cultura nacional o regional,
Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología. Varied Programas basados principalmente en la conversación,
Pop M Estilo de música comercial de aceptación popular. Rock M Música rock. Easy M Música contemporánea considerada “easy-listening” (fácil
Light M Música instrumental, canto coral o vocal. Classics Interpretaciones de las principales piezas orquestales,
Other M Música que no entra en ninguna de las otras categorías. Weather Informes y pronósticos del tiempo. Finance Informes sobre el mercado de valores, comercio,
actualidaddebates o análisis.
variedad de temas.
incluyendo idioma, teatro, etc.
como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
de escuchar).
sinfonías, música de cámara, etc.
compraventa, etc.
Children Programas para auditorio infantil. Social Programas sobre sociología, historia, geografía, psicología
y sociedad. Religion Programas religiosos. Phone In Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público. Travel Información sobre viajes. Leisure Programas sobre actividades recreativas. Jazz Música jazz. Country Canciones originarias o que siguen la tradición de los
Estados Americanos de Sur. Nation M Música popular actual de la nación o región en el idioma de
ese país. Oldies Música de la era conocida como “de oro” de la música
popular. Folk M Música cuyas raíces se encuentran en la cultura musical de
un determinado país. Document Programa basado en hechos reales, presentado en un estilo
investigador. TEST Se transmite cuando se prueban equipos o unidades de
radiodifusión para emergencias. Alarm! Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
52
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303NHMMDWJEIN
Loading...