JVC RX-8032VSL User Manual [sp]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven­ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
G-4

Indice

RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Remote
NOT
Introducción ................................................ 2
Características ............................................................................ 2
Precauciones ............................................................................... 2
Identificación de las partes ........................... 3
Control remoto ........................................................................... 3
Panel frontal ............................................................................... 4
Panel trasero ............................................................................... 6
Primeros pasos ........................................... 8
Antes de la instalación ............................................................... 8
Comprobación de los accesorios suministrados ......................... 8
Colocación de las pilas en el control remoto ............................. 8
Conexión de las antenas de FM y AM (OM) ............................. 8
Conexión de los altavoces .......................................................... 9
Conexión de los componentes de audio/vídeo ......................... 11
7 Conexiones analógicas ......................................................... 11
7 Conexiones digitales............................................................. 16
Conexión del cable de alimentación ........................................ 16
Operaciones básicas .................................. 17
Procedimiento operativo diario ................................................ 17
Conexión de la alimentación .................................................... 17
Selección de la fuente de reproducción .................................... 17
Ajuste del volumen .................................................................. 18
Selección de los altavoces delanteros....................................... 19
Activación y ajuste del sonido del subwoofer.......................... 19
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 19
Configurar el margen dinámico................................................ 20
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 20
Activación y desactivación de Analog Direct .......................... 21
Entrega de sonidos naturales .................................................... 21
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 21
Refuerzo de los graves ............................................................. 22
Silenciamiento del sonido ........................................................ 22
Cambio del brillo de la pantalla ............................................... 22
Uso del Sleep Timer ................................................................. 22
Recepción de radiodifusiones....................... 23
Sintonización manual de las emisoras...................................... 23
Uso de la sintonización preajustada ......................................... 23
Selección del modo de recepción en FM ................................. 24
Recepción de emisoras FM con RDS....................................... 24
Búsqueda de un programa mediante códigos PTY .................. 25
Cambio automático al programa seleccionado por usted ......... 26
Ajustes básicos ......................................... 27
Configuración rápida de los altavoces...................................... 27
Opciones de ajuste básico ........................................................ 28
Procedimiento básico ............................................................... 29
Configurar de los altavoces................................................ 29
Configurar la distancia de los altavoces............................. 30
Configurar los sonidos graves............................................ 30
Selección del canal principal o secundario
—DUAL MONO ......................................................... 31
Configurar los terminales de entrada digitales................... 31
Memorizar el nivel de volumen para cada fuente .............. 32
Ajuste del sonido ....................................... 33
Opciones de ajuste básico ........................................................ 33
Procedimiento básico ............................................................... 33
Ajuste de los patrones de ecualización .............................. 34
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces ................. 34
Ajuste de los parámetros de sonido para los
modos Surround y DSP ............................................... 35
Uso de los modos Surround ........................ 36
Reproduciendo el ambiente de un teatro .................................. 36
Presentando los modos Surround ............................................. 36
Modos Surround aplicables a los diversos software ................ 38
Activación de los modos Surround .......................................... 39
7 Activación del ajuste EX/ES ................................................ 39
7 Activación de los modos Surround ....................................... 39
Uso de los modos DSP ............................... 40
Reproducción del campo de sonido ......................................... 40
Presentando los modos DSP..................................................... 40
Activación de los modos DSP .................................................. 41
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ... 42
Activación del modo de reproducción DVD MULTI............... 42
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 43
Operación de los componentes de audio/vídeo
de JVC ................................................. 44
Operación de los componentes de audio .................................. 44
Operación de los componentes de vídeo .................................. 46
Operación de los componentes de video de
otros fabricantes .................................. 47
Localización de averías ............................... 50
Español
Esta marca indica que SOLO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada.
Esta marca indica que NO SE PODRA USAR el control remoto para la operación explicada. Utilice los botones del panel frontal.
Especificaciones ........................................ 51
Descripción de los códigos PTY ................... 52
Procedimiento operativo diario RX-8032VSL.
Procedimiento operativo diario RX-7032VSL.
1
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Convertidor CC (Compresión Compensativa) —SÓLO para RX-8032VSL
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 128 kHz (para señales de fs 32 kHz)/ 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz)/192 kHz (para señales de fs 48 kHz). Utilizando el Convertidor CC, podrá obtener un campo acústico natural desde cualquier fuente. (Para mayor información, véase página 21).
Tecnología K2—SÓLO para RX-8032VSL
La tecnología K2 ha sido concebida para brindar una reproducción natural del sonido al lograr una drástica reducción en distorsión digital y creando un ambiente acústico original de alta precisión.
Compatible con diversos formatos de audio, incluyendo DTS 96/24
Con el RX-8032VSL y el RX-7032VSL podrá disfrutar de los flamantes formatos de audio, tales como Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6 y DTS 96/24.
• Esta unidad también es compatible con las señales Dual Mono grabadas en discos Dolby Digital y DTS.
DAP (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campos sonoros permite recrear con precisión el ambiente propio de los teatros y espacios de audición. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto rendimiento y una memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del sonido envolvente multicanal reproduciendo un software de 2 canales o de múltiples canales, de acuerdo con el ajuste de los altavoces.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado, desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los amplificadores de alta potencia incorporados a este receptor generarán calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa puede producir recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con el uso.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y consulte con su distribuidor JVC.
Sonido envolvente virtual multicanal por auriculares—3D HEADPHONE
El sistema envolvente virtual por auriculares incorporado es compatible con un software multicanal como Dolby Digital, DTS Surround, etc. Gracias a los nuevos algoritmos de procesamiento
Español
de la señal usados por el DSP de alto rendimiento, podrá disfrutar de un sonido envolvente natural a través de los auriculares.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar otros componentes de audio de JVC desde este receptor.
2
Identificación de las partes
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1 VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 100
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBS VCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Control remoto
RX-8032VSL RX-7032VSL
1 Sólo para RX-8032VSL: Ventanilla de visualización
• Al cambiar el modo de operación remota, será indicado en esta pantalla.
• El indicador de transmisión de la señal (A) se enciende cuando se transmiten las señales.
2 Botones
Para RX-8032VSL: CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO
Para RX-7032VSL: CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Botones de selección de fuente (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
Para RX-8032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
Para RX-7032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR*
* Cuando se pulsa uno de los botones selectores de fuente en
el control remoto, el receptor se enciende automáticamente.
4 • Botón SURROUND (39)
• Botón DSP (41)
• Botón SURR (surround)/DSP OFF (39, 41)
• Botón EX/ES (39)
5 Para RX-8032VSL: Botón CC CONVERTER (21)
Para RX-7032VSL: Botón CD DISC (45)
6 Botón MIDNIGHT MODE (20) 7 Botón SOUND (22, 34, 35)
(17, 46 – 48)
8 Botón CATV/DBS CONTROL (47) 9 Botón TV/VIDEO (46, 47) p Para RX-8032VSL: Botón CONTROL (44 – 46)
Para RX-7032VSL: Botón VCR CONTROL (46)
q Botón REC PAUSE (45, 46, 48) w Botón SLEEP (22) e Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (20) r Botón ANALOG DIRECT (21) t • 10 teclas para operar el sintonizador (24)
• 10 teclas para ajustar el sonido (22, 34, 35)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (44 –
48)
y • Botones CH (canales) +/– (46 – 48)
• *Botones LEVEL +/– (34, 35, 44)
Los botones LEVEL +/– funcionan solamente después de pulsar SOUND y las 10 teclas que se encuentran marcadas con un asterisco (*) en el control remoto.
u Botones VOLUME +/– (18) i Botones TV VOL (volumen) +/– (46, 47) o Botón MUTING (22) ; • Botones de operación de RDS (25, 26)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE
• Botones de operación para los componentes de audio/vídeo (44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢
a Botón DIMMER (22) å Sólo para RX-7032VSL: Botón TAPE/CDR CONTROL (45)
Español
3
Panel frontal
SUBWOOFER OUT ON/OFF
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
1
STANDBY
ANALOG DIRECT
2
STANDBY/ON
TUNER CONTROL
SETTING ADJUST
QUICK SPEAKER
SETUP
EXIT
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
SURROUND
DSP
SURROUND/ DSP
OFF
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
PUSH SET
MULTI JOG
MASTER VOLUME
1
2
;
s
i
a
4 5 7
u o
p
9
3
PUSH OPEN
CC CONVERTER
BASS BOOST
8
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Sólo para RX-8032VSL
Dentro de la puerta delantera
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
r
eq
w
y
t
6
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Español
Display Window
Cómo abrir la puerta delantera
4
Pulsar PUSH OPEN.
Panel frontal
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
INFO
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
S
LFE
DUAL DIGITAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
%
^
&
¡
1
2
3
4
5
7
8
96
0
=-~
! @
*
(
)
$
#
_ +
1 Botón STANDBY/ON y lámpara STANDBY (17) 2 • Botón SPEAKERS ON/OFF 1 (19)
• Botón SPEAKERS ON/OFF 2 (19)
3 • Botón SURROUND (39)
• Botón DSP (41)
• Botón SURROUND/DSP OFF (39, 41)
4 Sensor remoto 5 Ventanilla de visualización (17) 6 Para RX-8032VSL: Botones y lámparas de selección de
fuente (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (La lámpara que está encima del botón para la fuente seleccionada se enciende).
Para RX-7032VSL: Botones de selección de fuente (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR , TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7 Control MASTER VOLUME (18) 8 Para RX-8032VSL: Botón y lámpara CC CONVERTER
(21)
Para RX-7032VSL: Botón y lámpara BASS BOOST (22)
9 Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (19) p Jack PHONES (19) q Botón EX/ES (39)
w • Botón INPUT ANALOG (20)
• Botón INPUT ATT (20)
e Botón MIDNIGHT MODE (20) r Botón INPUT DIGITAL (20) t Botones TUNER CONTROL
• Botones FM/AM TUNING 5 / (23)
• Botones FM/AM PRESET 5 / (23, 24)
• Botón FM MODE (24)
• Botón MEMORY (23)
y Sólo para RX-8032VSL: Jack de entrada VIDEO (13)
Terminal óptico DIGITAL, jack S-VIDEO, jack VIDEO, jacks AUDIO—L/R
u Botón SETTING (29) i Botón QUICK SPEAKER SETUP (27) o • Control MULTI JOG (27, 29, 33)
• Botón PUSH SET (27, 29, 33)
; Botón EXIT (29, 33) a Botón ADJUST (33) s Botón y lámpara ANALOG DIRECT (21)
Ventanilla de visualización
Ventanilla de visualización
1 Indicador DUAL (37) 2 Indicador ANALOG (20) 3 Indicador DIGITAL AUTO (20) 4 Indicador 96/24 (37) 5 Indicador MULTI (42) 6 Indicador RDS (24) 7 Indicadores tipo programa (TA/NEWS/INFO) (26)
PRO LOGIC (36)
8 • Indicador
• Indicador PRO LOGIC II (37)
9 Indicador TUNED (23) 0 Indicador STEREO (23, 24)
- Indicador NEO:6 (37) = Indicador AUTO MUTING (24) ~ Indicador VIRTUAL SB (Surround Back) (36, 37) ! Indicador ONE TOUCH OPERATION (32)
@ Indicador SLEEP (22) # Indicador MIDNIGHT MODE (20) $ Indicador DIGITAL EQ (ecualización)(34) % Indicadores de altavoz e indicadores de señal (18) ^ Indicadores de formato de señal digital (20) & Pantalla principal (17) * Indicador DSP (19, 40) ( Indicador 3D-PHONIC (40) ) Indicador HEADPHONE (19, 40) _ Indicadores SPEAKERS 1/2 (19) + Indicador INPUT ATT (atenuador) (20) ¡ Indicador de nivel VOLUME (17, 22)Indicador BASS BOOST (22)
Español
5
RX-8032VSL
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT (REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT (REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR (REAR)
12
3
4
5 t 6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
+ +
12345 6 7
wq98 p e
Panel trasero
RX-7032VSL
Español
6
Panel trasero
RX-8032VSL
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Óptico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Jacks de entrada/salida AUDIO (11 – 15)
• Entrada: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN, TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY), PHONO IN
• Salida: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
Jacks de entrada/salida S-VIDEO y VIDEO compuesto (14, 15)
3
• Entrada: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Salida: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
4 Terminales FM/AM ANTENNA (8) 5 Jacks PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cable de alimentación de CA (16) 8 Terminal DIGITAL OUT (16) 9 Terminales SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Terminales SURROUND SPEAKERS (10) q Terminales CENTER SPEAKER (10) w Terminales FRONT SPEAKERS 1 (10) e Terminales FRONT SPEAKERS 2 (10) Ì Terminal de tierra (masa) (11) Ó Jacks de entrada/salida COMPONENT VIDEO (14, 15)
• Entrada: DVD IN, DBS IN
• Salida: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Terminales DIGITAL IN (16)
• Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Óptico: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Jacks de entrada/salida AUDIO (12 – 15)
• Entrada: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Salida: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
S-VIDEO compuesto y jacks de entrada/salida VIDEO (14, 15)
3
• Entrada: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Salida: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Terminales FM/AM ANTENNA (8) 5 Jack SUBWOOFER OUT (10) 6 Terminales COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cable de alimentación de CA (16) 8 Terminal DIGITAL OUT (16) 9 Terminales SURROUND BACK SPEAKERS(10) p Terminales SURROUND SPEAKERS(10) q Terminales CENTER SPEAKER (10) w Terminales FRONT SPEAKERS 1 (10) e Terminales FRONT SPEAKERS 2 (10)
Comparación entre RX-8032VSL y RX-7032VSL
Jacks PREOUT
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Control remoto
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Jacks de vídeo (entrada/salida)
Vídeo compuesto (4/3) S-vídeo (4/3) Vídeo componente (2/1)
Vídeo compuesto (3/2) S-vídeo (3/2)
Ventanilla de visualización
Color
Plateado
Plateado
Convertidor CC
Español
: Suministrado : No suministrado
Fuente seleccionable
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7

Primeros pasos

FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General precauciones
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Cambie las pilas cuando el control remoto no pueda transmitir las señales o no consiga operar el receptor de manera correcta. Utilice dos pilas del tipo LR6(AM3)/L40(15A).
Notas:
• Las pilas suministradas son para la configuración inicial. Reemplace las pilas para continuar con el uso.
• Después de sustituir las pilas, vuelva a ajustar los códigos de fabricantes (véase las páginas 47 a 49).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente iguales pero de diferente tensión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
Conexiones de la antena de FM
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM) (1)
• Antena de FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
Español
suministradas.
1
2
LR6(AM3)/ L40(15A)
3
A
B
Antena de FM (suministrado)
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Cable de antena de FM exterior (no suministrado)
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL.
1. Pulse y deslice la tapa de las pilas en el respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas.
• Asegúrese de hacer coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–)
con (–).
3. Vuelva a colocar la tapa.
8
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar (IEC o DIN45325) debe conectarse al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena FM exterior (no suministrada). Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω con un conector tipo estándar (del tipo de cable cilíndrico que comunica con la antena exterior), desconecte la antena de FM suministrada.
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
Conexiones de la antena de AM (OM)
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrado)
Introduzca las lengüetas en las ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM (OM).
2 Abra el terminal de altavoz.
RX-7032VSL
(Para terminales FRONT SPEAKERS 2)
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Cierre el terminal de altavoz.
Hilo único con revestimiento vinílico exterior individual (no suministrado)
Notas:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM) lleva una
cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica en la figura.
Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM)).
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
Un altavoz surround trasero o un par de altavoces surround
traseros para producir un efecto envolvente más eficaz.
Un altavoz central para enfatizar las voces de las personas.
Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
Un subwoofer para acentuar los graves.
PRECAUCION:
Utilice sólo altavoces que tengan una impedancia de altavoz (SPEAKER IMPEDANCE) igual que la indicada por los terminales de los altavoces.
Cuando efectúe la conexión a ambos terminales FRONT SPEAKERS
Cuando efectúe la conexión a uno de los terminales FRONT
1 y 2 utilice altavoces con una impedancia de 16 a 32 Ω.
SPEAKERS 1 o 2 utilice altavoces con una impedancia de 8 a 16 Ω.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
Disposición de los altavoces
La disposición ideal de altavoces varía dependiendo de las condiciones de su sala de audición. El diagrama de abajo es un ejemplo típico recomendado.
Subwoofer
Altavoz(ces)
delantero(s) izquierdo(s)
(L)
Altavoz Surround
izquierdo (LS)
Altavoz central
(C)
Altavoz(ces)
delantero(s)
derecho(s)
(R)
Altavoz Surround
derecho (RS)
Español
Procedimiento básico de conexión
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento
del extremo del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
Altavoces Surround traseros (LSB/RSB)
9
RIGHT
LEFT
+
+
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
RIGHT
LEFT
+
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
C
LR
LS RS
LSB
RSB
SB*
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
Para fines de explicación, se utilizan los terminales traseros del RX-8032VSL.
Altavoces Surround traseros*
Derecho/Izquierdo
*
Cuando se utiliza solamente un altavoz Surround trasero, conecte el cable ª al terminal RIGHT ª y el cable
·
al terminal LEFT ·.
Altavoz central
Altavoces Surround
Derecho / Izquerdo
Altavoces delanteros 1
Derecho/Izquierdo
Altavoces delanteros 2
Derecho/Izquierdo
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces, ajuste correctamente la información sobre instalación de los altavoces. Podrá utilizar Configuración rápida de los altavoces para configurar fácilmente la información sobre instalación de los
altavoces
(véase la página 27).
Para obtener el mejor efecto Surround/DSP posible, véaseConfigurar de los altavoces en la página 29.
Español
Colocación de los altavoces
Altavoces delanteros y altavoz central
Coloque estos altavoces (posición de las unidades de altavoz para el registro medio) a la misma altura con respecto al piso.
Dirija estos altavoces hacia los oídos del oyente.
Altavoces Surround y Surround trasero
Coloque estos altavoces de manera que queden a 1 metro por encima de los oídos del oyente.
Dirija estos altavoces hacia abajo, orientándolos hacia los oídos del oyente.
Subwoofer
Podrá colocar el subwoofer en cualquier lugar deseado, dado que los sonidos bajos son no direccionales. Normalmente póngalo frente a usted.
Nota:
La disposición ideal de altavoces exige que todos los altavoces queden situados a una misma distancia del oyente. Sin embargo, para los casos en que no sea posible cumplir con estas condiciones, esta unidad podrá ajustar el tiempo de retardo de manera que los sonidos emitidos a través de todos los altavoces lleguen al oyente al mismo tiempo. (Véase la página 30).
10
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado).
Subwoofer
* Cuando se encuentra conectado un solo
altavoz Surround trasero.
PHONO
IN
RIGHT LEFT
R
L
RX-8032VSL
Refuerce su sistema de audio
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
—Sólo para RX-8032VSL
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PREOUT del panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador (amplificador de control).
Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
Conexión de los componentes de audio/vídeo
Cuando se conectan componentes individuales, refiérase también a los manuales entregados con los mismos.
Conexiones analógicas
Si sus componentes de audio disponen de terminal de salida de audio digital, conéctelos utilizando los cables digitales explicados en Conexiones digitales (véase la página 16) para obtener una mejor calidad de sonido.
Altavoz
delantero
izquierdo
Amplificador
de potencia
Amplificador
de potencia
Altavoz central
Altavoz
delantero
derecho
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
Si sus componentes de audio disponen de un jack COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK, consulte también la página 43.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse PHONO.
Amplificador
de potencia
Altavoz Surround izquierdo
Amplificador
de potencia
Altavoz
Surround
derecho
Altavoces Surround
traceros
Nota:
Si conecta un altavoz surround trasero, conéctelo al jack PREOUT surround trasero izquierdo (SURR BACK L).
Izquierdo / Derecho
Giradiscos
Si se provee un cable de tierra para su giradiscos, conecte el cable al tornillo marcado (H) en el panel
A salida
trasero.
de audio
Nota:
Esta conexión es para el giradiscos con un MM (imán móvil) tipo cartucho. Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
11
Español
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Reproductor de CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse CD.
Reproductor de CD
Grabadora de CD
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse CDR (para RX-8032VSL) o TAPE/CDR (para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL
A salida de audio
Platina de cassette
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse TAPE/MD (para RX-8032VSL) o TAPE/CDR (para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Cuando se conecta una grabadora de MD, consulte la página 13.
Platina de cassette
A entrada de
audio
A salida de audio
A entrada de
audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Para RX-7032VSL
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR. Para conectar una platina de cassette a los jacks TAPE/CDR, consulte la columna izquierda.
A entrada de
audio
Grabadora de CD
A salida de audio
Para RX-7032VSL
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR. Para conectar una grabadora de CD a los jacks
Español
TAPE/CDR, consulte la columna derecha.
Platina de cassette
A entrada de
audio
12
A salida de audio
Nota:
Para RX-7032VSL: Cuando se conecta una grabadora de CD a los
jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente a “CDR”, el cual aparecerá en la pantalla al seleccionarla como fuente. Para mayor información, véase la página 21.
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
Grabadora de MD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse TAPE/MD (para RX-8032VSL) o TAPE/CDR (para RX-7032VSL).
Para RX-8032VSL
Podrá conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Para conectar una platina de cassette, véase la página 12.
Grabadora de MD
A entrada de
audio
A salida de audio
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
Si sus componentes de vídeo disponen de terminales de S-vídeo (separación Y/C) y/o de vídeo componente (Y, PB, PR), conéctelos usando un cable de S-vídeo (no suministrado) y/o un cable de vídeo componente (no suministrado). Utilizando estos jacks, podrá obtener una calidad de imagen superior en el orden de: Vídeo componente > S-vídeo > Vídeo compuesto.
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con los siguientes jacks de vídeo: jacks de vídeo compuesto, de S-vídeo y de vídeo componente (sólo para RX-8032VSL). Podrá utilizar cualquiera de ellos para conectar un componente de vídeo. No obstante, las señales de vídeo procedentes de los jacks de
entrada de un determinado tipo se transmiten solamente a través de los jacks de salida de vídeo del mismo tipo.
Por consiguiente, si un componente de vídeo de grabación y un componente de vídeo de reproducción se encuentran conectados al receptor a través de jacks de vídeo de distintos tipos, no se podrá grabar la imagen. Asimismo, si el televisor y un componente de vídeo de reproducción se encuentran conectados al receptor a través de jacks de vídeo de distintos tipos, no se podrá ver la imagen de reproducción en el televisor.
Nota:
Cuando connects una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detailes, véase la página 21.
Para RX-7032VSL
Podrá conectar una grabadora de MD a los jacks TAPE/CDR si no se utilizan para conectar otro componente, como por ejemplo, una platina de cassette o una grabadora de CD. Para conectar la grabadora de MD a los jacks TAPE/CDR, véase la página 12.
Aunque su grabadora de MD es un producto JVC con sistema de control remoto COMPU LINK, no podrá utilizar tal sistema para operar la grabadora de MD conectada.
Videocámara
Para escuchar el sonido después de la conexión, pulse VIDEO.
Los jacks de entrada VIDEO del panel frontal (dentro de la puerta delantera) pueden resultar convenientes cuando el componente se conecta y desconecta frecuentemente.
Español
A salida de audio
A salida de vídeo compuesto
A salida de S-vídeo
A salida de óptica digital
Videocámara
Cuando se utiliza el terminal de entrada digital
Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para mayor información, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 19.
13
Loading...
+ 40 hidden pages