JVC RX-8032VSL User Manual [fr]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
Deutsch
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
RX-8032VSL RX-7032VSL
Français
Nederlands
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de
STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de
afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
G-1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven.
Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Vorderseite Avant Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden Plancher Vloer
G-2
Table des matières
Remote
NOT
RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Introduction ................................................ 2
Caractéristiques .......................................................................... 2
Précautions ................................................................................. 2
Identification des parties .............................. 3
Télécommande ........................................................................... 3
Panneau avant............................................................................. 4
Panneau arrière ........................................................................... 6
Pour commencer ......................................... 8
Avant l’installation ..................................................................... 8
Vérification des accessoires fournis ........................................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 8
Connexion des antennes FM et AM (PO) .................................. 8
Connexion des enceintes ............................................................ 9
Connexion des appareils audio/vidéo....................................... 11
7 Connexions analogiques ....................................................... 11
7 Connexions numériques ....................................................... 16
Connexion du cordon d’alimentation secteur .......................... 16
Opérations de base .................................... 17
Utilisation de base quotidienne ................................................ 17
Mise sous tension de l’appareil ................................................ 17
Sélection de la source de lecture .............................................. 17
Ajustement du volume ............................................................. 18
Sélection des enceintes avant ................................................... 19
Mise en service et ajustement du son du caisson de grave ...... 19
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 19
Réglage de la plage dynamique................................................ 20
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. 21
Reproduction de sons naturels ................................................. 21
Modification du nom de la source ............................................ 21
Accentuation des graves ........................................................... 22
Mise en sourdine du son ........................................................... 22
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 22
Réception d’émissions de radio.................... 23
Accord manuel d’une station ................................................... 23
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 23
Sélection du mode de réception FM......................................... 24
Réception d’une station FM avec RDS .................................... 24
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 25
Commutation automatique sur le programme de votre choix .... 26
Réglages de base....................................... 27
Configuration des enceintes ..................................................... 27
Éléments des réglages de base ................................................. 28
Procédure de base ..................................................................... 29
Réglage des enceintes ........................................................ 29
Réglage de la distance des enceintes ................................. 30
Réglage des sons graves .................................................... 30
Sélection du canal principal ou du sous-canal
—DUAL MONO ............................................................... 31
Réglage des prises d’entrée numériques ............................ 31
Mémorisation du niveau de volume pour chaque source .... 32
Ajustment du son ...................................... 33
Éléments des réglages de base ................................................. 33
Procédure de base ..................................................................... 33
Ajustement des courbes d’égalisation................................ 34
Ajustement des niveaux de sortie des enceintes ................ 34
Ajustement des paramètres du son pour les
modes Surround et DSP............................................... 35
Utilisation des modes Surround .................. 36
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 36
Introduction des modes Surround ............................................ 36
Modes Surround applicables à divers supports ........................ 38
Mise en service du mode Surround .......................................... 39
7 Mise en service du réglage EX/ES ....................................... 39
7 Mise en service des modes Surround ................................... 39
Utilisation des modes DSP.......................... 40
Reproduction du champ sonore ................................................ 40
Introduction des modes DSP .................................................... 40
Mise en service du mode DSP ................................................. 41
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 42
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. 42
Système de commande à distance
COMPU LINK ........................................ 43
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 44
Commande d’appareils audio ................................................... 44
Commande d’appareils vidéo ................................................... 46
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................. 47
Guide de dépannage ................................... 50
Spécifications............................................ 51
Description des codes PTY ......................... 52
Français
Cette marque indique que SEULE la télécommande PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant.
Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-8032VSL.
Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-7032VSL.
1

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Convertisseur CC (Compression Compensatrice) —UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL
Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant
Français
une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour n’importe quelle source. (Se référer à la page 21 pour les détails.)
Technologie K2 (K2 Technology)—UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL
La technologie K2 a été conçue pour permettre une lecture audio naturelle. Elle permet une réduction incroyable de toute distorsion digitale et la création d’un son d’ambianceur original et doté d’une haute précision.
Compatible avec des formats audio multiples dont le DTS 96/24
Les RX-8032VSL et RX-7032VSL vous permettent d’apprécier les formats audio les plus récents tel que le système Dolby Digital EX, le système Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6, et DTS 96/24.
• Cet appareil est aussi compatible avec les signaux Mono Double enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son surround multicanaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux en fonction des réglages des enceintes.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—Mode 3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio JVC à partir de cet ampli­tuner.
2

Identification des parties

+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1 VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBS VCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Télécommande
RX-8032VSL RX-7032VSL
Français
1 Uniquement pour le RX-8032VSL: Fenêtre d’affichage
• Quand le mode de télécommand est changé, il apparaît sur l’affichage.
• L’indicateur de transmission de signal (A) s’allume quand des signaux sont transmis.
2 Touches
Pour le RX-8032VSL: CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO
Pour le RX-7032VSL: CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Touches de sélection de source (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
Pour le RX-8032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
Pour le RX-7032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR*
* Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension.
4 • Touche SURROUND (39)
• Touche DSP (41)
• Touche SURR (Surround)/DSP OFF (39, 41)
• Touche EX/ES (39)
5 Pour le RX-8032VSL: Touche CC CONVERTER (21)
Pour le RX-7032VSL: Touche CD DISC (45)
6 Touche MIDNIGHT MODE (20) 7 Touche SOUND (22, 34, 35)
(17, 46 – 48)
8 Touche CATV/DBS CONTROL (47) 9 Touche TV/VIDEO (46, 47) p Pour le RX-8032VSL: Touche CONTROL (44 – 46)
Pour le RX-7032VSL: Touche VCR CONTROL (46)
q Touche REC PAUSE (45, 46, 48) w Touche SLEEP (22) e Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (20) r Touche ANALOG DIRECT (21) t • Touches numériques pour commander le tuner (24)
• Touches numériques pour ajuster le son (22, 34, 35)
• Touches numériques pour commander les appareils audio/ vidéo (44 – 48)
y • Touches CH (canaux) +/– (46 – 48)
• *Touches LEVEL +/– (34, 35, 44)
Les touches LEVEL +/– fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur SOUND puis sur les touches numériques marquées d’un astérisque (*) sur la télécommande.
u Touches VOLUME +/– (18) i Touches TV VOL (volume) +/– (46, 47) o Touche MUTING (22) ; • Touches de commande du RDS (25, 26)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢
a Touche DIMMER (22) å Uniquement pour le RX-7032VSL:
Touche TAPE/CDR CONTROL (45)
3
Français
SUBWOOFER OUT ON/OFF
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
1
STANDBY
ANALOG DIRECT
2
STANDBY/ON
TUNER CONTROL
SETTING ADJUST
QUICK SPEAKER
SETUP
EXIT
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
SURROUND
DSP
SURROUND/ DSP
OFF
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
PUSH SET
MULTI JOG
MASTER VOLUME
1
2
;
s
i
a
4 5 7
u o
p
9
3
PUSH OPEN
CC CONVERTER
BASS BOOST
8
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Uniquement pour le RX-8032VSL
Derrière la porte avant
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
r
eq
w
y
t
6
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Panneau avant
Display Window
Comment ouvrir la porte avant
4
Poussez vers le bas sur PUSH OPEN.
Panneau avant
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
INFO
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
S
LFE
DUAL DIGITAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
%
^
&
¡
1
2
3
4
5
7
8
96
0
=-~
! @
*
(
)
$
#
_ +
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (17) 2 • Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (19)
• Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (19)
3 • Touche SURROUND (39)
• Touche DSP (41)
• Touche SURROUND/DSP OFF (39, 41)
4 Capteur de télécommande 5 Fenêter d’affichage (17) 6 Pour le RX-8032VSL: Touches et témoins de sélection de
source (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (Le témoin au-dessus de la source choisie s’allume.)
Pour le RX-7032VSL: Touches de sélection de source
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7 Réglage MASTER VOLUME (18) 8 Pour le RX-8032VSL: Touche et témoin CC CONVERTER
(21)
Pour le RX-7032VSL: Touche et témoin BASS BOOST (22)
9 Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (19) p Prise PHONES (19) q Touche EX/ES (39)
w • Touche INPUT ANALOG (20)
• Touche INPUT ATT (20)
e Touche MIDNIGHT MODE (20) r Touche INPUT DIGITAL (20) t Touches TUNER CONTROL
• Touches FM/AM TUNING 5 / (23)
• Touches FM/AM PRESET 5 / (23, 24)
• Touche FM MODE (24)
• Touche MEMORY (23)
y Uniquement pour le RX-8032VSL: Prises d’entrée
VIDEO (13) Prise optique DIGITAL, prise S-VIDEO, prise VIDEO, prises AUDIO—L/R
u Touche SETTING (29) i Touche QUICK SPEAKER SETUP (27) o • Réglage MULTI JOG (27, 29, 33)
• Touche PUSH SET (27, 29, 33)
; Touche EXIT (29, 33) a Touche ADJUST (33) s Touche et témoin ANALOG DIRECT (21)
Français
Fenêtre d’affichage
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur DUAL (37) 2 Indicateur ANALOG (20) 3 Indicateur DIGITAL AUTO (20) 4 Indicateur 96/24 (37) 5 Indicateur MULTI (42) 6 Indicateur RDS (24) 7 Indiacteurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (26) 8 • Indicateur
• Indicateur PRO LOGIC II (37)
9 Indicateur TUNED (23) 0 Indicateur STEREO (23, 24)
- Indicateur NEO:6 (37) = Indicateur AUTO MUTING (24) ~ Indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) (36, 37)
PRO LOGIC (36)
! Indicateur ONE TOUCH OPERATION (32) @ Indicateur SLEEP (22) # Indicateur MIDNIGHT MODE (20) $ Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (34) % Indicateurs d’enceinte et de signal (18) ^ Indicateurs de format de signal numérique (20) & Affichage principal (17) * Indicateur DSP (19, 40) ( Indicateur 3D-PHONIC (40) ) Indicateur HEADPHONE (19, 40) _ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (19) + Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (20) ¡ Indicateur de niveau de VOLUME (17, 22)Indicateur BASS BOOST (22)
5
Français
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR
(REAR)
12
3
4
5 t 6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR (REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
+ +
12345 6 7
wq98 p e
Panneau arrière
RX-8032VSL
RX-7032VSL
6
Panneau arrière
RX-8032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (11 – 15)
• Entrée: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN, TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY), PHONO IN
• Sortie: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY)
• Sortie: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), MONITOR OUT
4 Prises FM/AM ANTENNA (8) 5 Prises PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cordon d’alimentation secteur (16) 8 Prise DIGITAL OUT (16) 9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Prises SURROUND SPEAKERS (10) q Prises CENTER SPEAKER (10) w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10) e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10) Ì Prise de mise à la terre (11) Ó Prises d’entrée/sortie en composantes vidéo (COMPONENT
VIDEO) (14, 15)
• Entrée: DVD IN, DBS IN
• Sortie: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (12 – 15)
• Entrée: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Sortie: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Sortie: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Prises FM/AM ANTENNA (8) 5 Prise SUBWOOFER OUT (10) 6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cordon d’alimentatio secteur (16) 8 Prise DIGITAL OUT (16) 9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Prises SURROUND SPEAKERS (10) q Prises CENTER SPEAKER (10) w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10) e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10)
Français
Différences entre le RX-8032VSL et le RX-7032VSL
Prises vidéo (entrée/sortie)
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Télécommande Fenêtre daffichage Couleur
RM-SRX8032R RM-SRX7032R
Vidéo composite (4/3) S-vidéo (4/3) Composantes vidéo (2/1)
Vidéo composite (3/2) S-vidéo (3/2)
Prises PREOUT
Argent Argent
Convertisseur CC
: Fourni ⳯: Non fourni
Sources sélectionnables
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Pour commencer

Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
Assurez-vous davoir les mains sèches.
Mettez tous les appareils hors tension.
Lisez les modes demploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Français
Emplacement
Installez lampli-tuner dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lampli-tuner doit être comprise entre5˚C et 35˚C.
Assurez-vous quil y a une bonne ventilation autour de lappareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
Ninsérez aucun objet métallique à lintérieur de lampli-tuner.
Ne démontez pas lampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles
ou le compartiment.
Nexposez pas lappareil à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne commande pas correctement lampli-tuner, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A).
Remarques:
• Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux. Remplacez les piles pour continuer à utiliser l’appareil.
• Après le remplacement des piles, réglez à nouveau les codes des fabricants (voir pages 47 à 49).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Connexion des antennes FM et AM (PO)
Connexion de l’antenne FM
Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec lampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
1
2
LR6(AM3)/
3
L40(15A)
1. Appuyez sur le couvercle au dos de la télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2. Insérez les piles.
• Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
A
B
Antenne FM (fournie)
Etendez lantenne FM fournie horizontalement.
Câble dantenne FM extérieure (non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω muni d’un connecteur de type standard (câble rond provenant de l’antenne extérieure), déconnectez l’antenne-fil FM fournie.
8
Connexion de l’antenne AM (PO)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
+
RIGHT
LEFT
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
Procédure de connexion de base
1 Tordez et retirez l’isolant à
l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrez la prise d’enceinte.
Français
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO).
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert de
vinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré sur l’illustration ci-contre.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laissez l’antenne cadre AM (PO) connectée.)
Connexion des enceintes
RX-7032VSL
(Pour les prises FRONT SPEAKERS 2)
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Refermez la prise d’enceinte.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes.
Disposition des enceintes
La position idéale des enceintes varie en fonction des conditions de la pièce où vous les installez. Le schéma suivant est exemple de disposition recommandée.
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire un son stéréo normal.
Une paire denceintes Surround pour profiter des effets Surround.
Une enceinte Surround arrière ou une paire denceintes Surround
arrière pour obtenir un effet Surround plus efficace.
Une enceinte centrale pour accentuer les voix humaines.
Un caisson de grave pour améliorer les graves.
ATTENTION:
Utilisez uniquement des enceintes dont l’impédance correspond à limpédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
Quand vous utilisez les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et
Quand vous nutilisez quune seule prise, FRONT SPEAKERS
2, utilisez des enceintes d’une impédance de 16 à 32 Ω.
1 ou 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 8 à 16 Ω.
Enceinte(s) avant
gauche (L)
Enceinte Surround
gauche (LS)
Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)
Enceinte
centrale (C)
Caisson de
grave
Enceinte(s) avant
droite (R)
Enceinte Surround
droite (RS)
9
RIGHT
LEFT
+
+
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
RIGHT
LEFT
+
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
C
LR
LS RS
LSB
RSB
SB*
Les prises arrières du RX-8032VSL sont utilisées pour lexplication.
Enceintes Surround arrière*
droite / gauche
Français
*
Lors de lutilisation d’une seule enceinte Surround arrière, connectez le cordon ª à la prise RIGHT ª et le cordon à la prise LEFT ·.
·
Enceintes arrière
droite / gauche
Enceinte
centrale
Enceintes avant 1
droite / gauche
Enceintes avant 2 droite / gauche
IMPORTANT:
Après avoir connecté les enceintes, réglez correctement les informations d’installation des enceintes (configuration rapide des enceintes). Vous pouvez utiliser la configuration rapide des enceintes pour régler facilement les informations d’installation des enceintes (voir page 27).
Pour obtenir le meilleur effet Surround/DSP possible, référez-vous à Réglage des enceintes à la page 29.
Disposition des enceintes
Enceintes avant et enceinte centrale
Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la même hauteur que le son.
Dirigez ces enceintes vers les oreilles de l’auditeur.
Enceintes Surround et Surround arrière
Placez ces enceintes à plus dun mètre au-dessus des oreilles de lauditeur.
Dirigez ces enceintes vers le bas vers les oreilles de l’auditeur.
Caisson de grave
Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Remarque:
Pour obtenir la position idéale des enceintes, il faut que toutes les enceintes soient placés à la même distance de lauditeur. Cependant, puisquil est difficile dans certains endroits de remplir ces exigences, cet appareil peut être réglé de façon à retarder le son provenant de chaque enceinte de façon quil atteigne lauditeur en même temps. (Voir page 30.)
10
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise dentrée dun caisson de grave au panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Caisson de
* Quand une enceinte Surround arrière
est connectée.
grave
Amélioration de votre système audio
PHONO
IN
RIGHT LEFT
R
L
RX-8032VSL
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
—Uniquement pour le RX-8032VSL
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau arrière en utilisant des câbles muni de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant gauche Enceinte avant droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi aux modes demploi qui les accompagnent.
Connexions analogiques
Si votre appareil audio est muni dune prise de sortie audio numérique, la connecter en utilisant un cordon numérique comme expliqué dans la section Connexions numériques (voir page 16) vous permettra dobtenir un son de meilleur qualité.
Français
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Si vos appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Référez-vous aussi à la page 43 pour plus dinformations sur la connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.
Amplificateur de
puissance
Amplificateur de
puissance
Enceinte centrale
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
gauche
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
droite
Enceintes Surround arrière
gauche / droite
Remarque:
Si vous ne connectez quune enceinte Surround arrière, connectez lenceinte Surround arrière à la prise PREOUT Surround arrière gauche (SURR BACK L).
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil damélioration du son tel quun égaliseur graphique entre lappareil source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Tourne-disque
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur PHONO.
Tourne-disque
Si le tourne-disque est muni dun câble de mise à la terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière.
À la sortie audio
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile). Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
11
Lecteur CD
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CD.
Enregistreur de CD
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CDR (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Français
Lecteur CD
À la sortie audio
Platine cassette
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Pour la connexion dun enregistreur de MD, référez-vous à la page 13.
Platine cassette
À lentrée audio
À la sortie audio
Enregistreur de CD
À lentrée audio
À la sortie audio
Pour le RX-7032VSL
Vous povuez connecter un enregistreur de CD ou une platine cassette aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion dune platine cassette aux prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de gauche.
Enregistreur de CD
À lentrée audio
À la sortie audio
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregisteur de CD aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion dun enregistreur de CD au prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de droite.
Platine cassette
À lentré audio
12
À la sortie audio
Remarque:
Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion dun enregistreur de CD
aux prises TAPE/CDR, changez le nom de la source sur “CDR” qui apparaîtra sur laffichage que la source est choisie. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Enregistreur de MD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD ou une platine cassette aux prises TAPE/MD. Pour la connexion dune platine cassette, référez-vous à la page 12.
Enregistreur de MD
À lentrée audio
À la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou en composantes vidéo (Y, P
B, PR), connectez-les en
utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure qualité vidéo dans lordre suivant Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes—vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo (uniquement pour le RX­8032VSL). Vous pouvez les utiliser sans distinction pour connecter un appareil vidéo. Cependant, notez que les signaux vidéo dun type de prises dentrée
ne sont sortis que par le même type de prise de sortie vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas enregistrer limage de l’appareil de lecture. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
Remarque:
Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source sur “MD”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD aux prises TAPE/ CDR si elles ne sont pas utilisées pour la connexion dun autre appareil tel quune platine cassette ou un enregistreur de CD. Pour la connexion dun enregisteur de MD aux prises TAPE/CDR, référez- vous à la page 12.
Même si votre enregistreur de MD est un appareil JVC muni du système de commande à distance COMPU LINK, vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance pour commander lenregistreur de MD.
Caméra vidéo
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VIDEO.
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant (derrière la porte avant) sont pratiques pour la connexion et déconnexion fréquente dun appareil.
À la sortie audio
À la sortie vidéo
composite
À la sortie S-Vidéo À la sortie numérique
optique
Caméra vidéo
Lors de l’utilisation de la prise d’entrée numérique
Choisissez le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 19.
13
MONITOR
OUT
TV SOUND
DBS
IN
MONITOR
OUT
Y
P
B
P
R
A
B C D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Magnétoscope(s)
RX-8032VSL
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
A B
DC E F
R
L R
L
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
A B
DC E F
R
L R
L
TV SOUND
DBS
IN
DBS
IN
A
B C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VCR 1 ou VCR 2 (pour le RX-8032VSL) ou sur VCR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter deux magnétoscope—un aux prises VCR 1 et lautre aux prises VCR 2.
Å À lentrée audio ı À la sortie audio
Français
Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo compositeÀ lentrée S-vidéo Ï À lentrée vidéo composite
Magnétoscope
Téléviseur et/ou tuner DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TV SOUND/ DBS (ou sur TV/DBS sur la télécommande).
Téléviseur
Si TV a été affecté comme nom de source (voir page
21), aucun signal ne sort de ces prises.
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées permettant de voir limage de lecture de nimporte quel autre appareil vidéo connecté.
Pour le RX-7032VSL
14
Magnétoscope
Å À lentrée audio ı À la sortie audio Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo compositeÀ lentrée S-vidéo Ï À lentrée vidéo composite
Å À la sortie audio ı À lentrée en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À lentrée S-Vidéo Î À lentrée vidéo composite
Tuner DBS
Å À la sortie audio ı À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo composite
Remarque:
Lors de la connexion dun tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Sinon, vous ne pourrez pas voir limage du tuner DBS. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Lecteur de DVD
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
A B
C D
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A B
C D E F G
RX-8032VSL/RX-7032VSL
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD.
Lecteur de DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD MULTI.
Français
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie S-vidéo Ç À la sortie vidéo composite Î À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée, si nécessaire)
Lecteur de DVD
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie du caisson de grave Ç À la sortie audio du canal central Î À la sortie S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
15
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est muni de quatre prises DIGITAL INune prise coaxiale numérique et trois prises optiques numérique—et d’une prise DIGITAL OUT (optique) sur le panneau arrière.
Pour le RX-8032VSL: Une autre prise dentrée optique
numérique est située sur le panneau avant (voir page 13).
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques,
Français
vous devez aussi connecter la prise vidéo à larrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, vous ne pouvez pas voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages suivants. – Réglez la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, référez-vous à Réglage des prises dentrée numériques” à la page 31.
– Choisissez le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, référez-vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique.
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Prise de sortie numérique
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique muni dune prise dentrée numérique optique.
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil d’enregistrement numérique, tel quun enregistreur de MD et un enregistreur de CD possède une prise dentrée optique numérique, connectez-la à la prise DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique- numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal dentrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS Digital Surround sont sortis.
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher lampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, assurez-vous que toutes les connexions ont été faites.
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, connectez-la à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, connectez-la à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
Si vous souhaitez commander le lecteur CD ou lenregistreur de
CD (ou lenregistreur de MD: uniquement pour le RX-8032VSL) en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connectez aussi lappareil en question comme décrit dans Connexions analogiques (voir pages 12 et 13).
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
Ne touches pas le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
16
Opérations de base
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR1 VCR2
DVD
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
FM/AM
TV/DBS VCR
DVD
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
1
3
2
4
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RSCRS
LFE
DUAL DIGIGTAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
INFO
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de nimporte quelle source.
Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/ marque similaire.
Utilisation de base quotidienne
1 Mettez lappareil sous tension.
Référez-vous àMise sous tension de lappareil ci-dessous.
2 Choisissez la source.
Référez-vous à Sélection de la source de lecture ci-à droite.
3 Ajustez le volume.
• Référez-vous à “Ajustement du volume” à la page 18.
4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
Référez-vous à Mise en service du mode Surround (page 39) et Mise en service du mode DSP (page 41).
Sélection de la source de lecture
Français
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP précédemment choisi apparaissent sur laffichage.
Le nom de la source choisie et mode
Surround/DSP actuel apparaissent.
Pour le RX-8032VSL
Mise sous tension de l’appareil
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur télécommande). Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent
Le niveau de volume actuel apparaît
STANDBY/ON (ou AUDIO sur la
Sur l’appareil
Le témoin de la source choisie sallume (ex. quand DVD est choisi comme source).
Sur la télécommande
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Remarques:
Pour le RX-8032VSL: Lors de la connexion dun enregistreur de MD
(aux prises TAPE/MD IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/ DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD
(aux prises TAPE/CDR IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
17
Indicateurs denceinte et de signal sur l’affichage
SUBWFR
CD
CDR
TAPE/MD
PHONO
FM/AM
AMFMTAPE/CDRCD
CD
TAPE/CDR
FM/AM
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
LFE
SUBWFR
LCR
LS RS
SB
SUBWFR
LCR
LS RS
LFE
LCR
SLS
SB
RS
SB
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet ampli-tuner.
Indicateurs d’enceinte
Indicateurs de signal
Français
Quel indicateur sallume dépend du réglage des enceintes (pour les détails, référez-vous à “Réglage des enceintes” à la page 29).
Les cadres de L, C, R, LS, RS, et SB sallument, quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou SMALL et que lenceinte est requise pour le mode Surround/ DSP actuellement sélectionné.
Quand SUB WOOFER est réglé sur “YES lindicateur sallume (voir page 29).
Les trois cadres de la ligne SB ne sont pas utilisés en même temps. Quand SBACK OUT est réglé sur “2SPK”, les cadres gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur “1SPK”, le cadre du milieu est utilisé (voir page 29).
Sélection dune source différente pour limage et le son
Quand vous regardez des images provenant dune source vidéo, vous pouvez écouter le son dune source audio.
Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous choisissiez une autre source vidéo.
Appuyez sur une des touches de sélection de source audio pendant que vous regardez limage d’un appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Pour le RX-8032VSL
Sur l’appareil
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Remarque:
Pour le RX-8032VSL: Quand vous regardez les images par les prises
COMPONENT VIDEO, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
Sur la télécommande
Sur la télécommande
Les indicateurs de signal sallument pour indiquer les signaux entrants.
L: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal droite.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LFE:Sallume lors de lentrée du signal du canal LFE. LS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround gauche. RS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround droit. S:Sallume lors de lentrée dun signal de canal Surround
monaural.
SB:S’allume lors de lentrée dun signal de canal Surround
arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
Comment comprendre l’éclairage des indicateurs denceinte et de signal
Ex. Aucun son ne sort de
lenceinte centrale et des enceintes Surround arrière bien que des signaux du canal central et du canal Surround arrière entrent dans cet ampli-tuner.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible votre ouïe et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
0 (minimum) à “70 (maximum).
Si le fonctionnement monotouche est en service (ON) (voir page
32), il nest pas nécessaire dajuster le niveau de volume chaque fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au niveau mémorisé.
18
Sélection des enceintes avant
Remote
NOT
Remote
NOT
Si vous avez connecté deux paires denceintes avant, vous pouvez choisir laquelle utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
lindicateur SPEAKERS 1 sallume sur laffichage. Assurez-vous que lindicateur SPEAKERS 2 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
lindicateur SPEAKERS 2 sallume sur laffichage. Assurez-vous que lindicateur SPEAKERS 1 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1/2 sallument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucun jeu denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1/2 disparaissent de l’affichage. L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage.
Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes Surround et DSP choisis précédemment.
Mise en service et ajustement du son du caisson de grave
Vous pouvez annuler le son du caisson de grave même si vous avez connecté un caisson de grave et réglé SUB WOOFER sur YES (voir page 29). Cest très pratique si vous souhaitez écouter de la musique la nuit.
Français
Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la sortie du son du caisson de grave.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du son du caisson de grave est mise alternativement hors service (“SUBWFR OFF) et en service (SUBWFR ON).
Quand la sortie du son du caisson de grave est en service, le niveau de sortie du caisson de grave peut être ajusté en utilisant la télécommande. 1 Appuyez sur SOUND. 2 Appuyez sur SUBWOOFER. 3 Appuyez sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie
(–10 dB à +10 dB).
Remarque:
Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du son du caisson de grave quand vous avez réglé “SMALL” pour les enceintes avant dans le réglage de la taille des enceintes (voir page 29) ou la configuration rapide des enceintes (voir page 27).
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Écoute privée avec un casque d’écoute:
Mettez hors service les deux jeux denceintes avant et connectez un casque d’écoute à la prise PHONES.
Vous pouvez profiter les effets sonores à travers le casque d’écoute quand le mode Surround ou DSP est en servicemode 3D HEADPHONE (3D H PHONE).
•“3D H PHONE apparaît sur laffichage et lindicateur DSP et HEADPHONE sallume sur laffichage. (Pour les détails, référez- vous à la page 38.)
Remarque:
Quand vous choisissez DVD MULTI” comme source ou un mode Surrond/DSP qui met en service lenceinte centrale et/ou les enceintes Surround, vous pouvez utiliser uniquement un jeu denceintes.
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le volume:
Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre sur les
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque et vos oreilles.
Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 16), changez le mode d’entrée pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique.
Avant de commencer, rappelez-vous... Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” aux pages 31 et 32).
1. Appuyez sur la touche de sélection de la source pour laquelle vous souhaitez changer le mode dentrée.
Pour le RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/
DBS, CD, CDR ou TAPE/MD*
Pour le RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD ou
TAPE/CDR*
*
Si TAPE est choisi comme source, le mode dentrée numérique nest pas disponible. Pour changer le nom de la source, référez- vous à Modification du nom de la sourceà la page 21.
Suite à la page suivante
19
LINEAR PCM
DIGITAL
2. Appuyez sur INPUT DIGITAL (ou ANALOG/
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
DGTL AUTO DGTL D.D
DGTL DTS
(Dolby Digital)
(Digital)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Remote
NOT
DIGITAL INPUT sur la télécommande) pour choisirDGTL AUTO”.
Lindicateur DIGITAL AUTO s’allume sur laffichage.
Quand DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
Français
indiquent le format du signal numérique du signal entrant.
:S’allume lors de l’entrée des signaux
Linear PCM.
:S’allume lors d’entrée d’un signal Dolby
Digital.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS.
Aucun indicateur nest allumé quand lampli-tuner ne peut pas reconnaître le format du signal numérique entrant.
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
Aucun son ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT DIGITAL pour choisir DGTL D.D” ou “DGTL DTS”.
Quand vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le mode dentrée change comme suit:
Réglage de la plage dynamique
Vous pouvez profiter dun son puissant la nuit en utilisant le mode de minuit (Midnight).
Appuyez sur MIDNIGHT MODE de façon que MID NIGHT 1 ou MID NIGHT 2 apparaisse sur laffichage.
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume aussi.
MID NIGHT 1: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire légèrement la plage dynamique.
MID NIGHT 2: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer entièrement leffet de compression (pratique la nuit).
MID NIGHT OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter du Surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet nest appliqué).
Remarques:
Si la fonction Analog Direct est en service le mode de minuit est annulé temporairement.
Le mode de minuit ne fonctionne pas pour le mode de lecture DVD MULTI.
Quand DGTL D.D ou DGTL DTS est choisi, lindicateur AUTO s’éteint et l’indicateur de format de signal numérique correspondant s’allume sur l’affichage.
Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal numérique, le cadre de lindicateur choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, les réglages DGTL D.D et DGTL DTS” sont annulés et le mode dentrée numérique est réinitialisé automatiquement sur DGTL AUTO”.
Pour choisir de nouveau le mode d’entrée analogique
Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande jusqu’à ce que ANALOG apparaisse sur laffichage). L’indicateur ANALOG sallume.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
Une fois que vous avez fait lajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon que lindicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode datténuation du signal dentrée se met en service (“ATT ON) ou hors service (“NORMAL”).
Remarque:
Cette fonction nest pas valide quand “DVD MULTI est choisi ou quand la fonction Analog Direct est en service.
20
Mise en et hors service de la fonction
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
RX-8032V
ONLY
Remote
NOT
Analog Direct
Vous pouvez reproduire un son proche de la source originale en outrepassant les ajustements sonores tels que les ajustements du niveau de sortie des enceintes (voir page 34), l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et DSP (voir pages 36 à 41), laccentuation des graves (voir page 22) et le mode de minuit (voir page 20). Vous pouvez uniquement ajuster le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
Une fois que vous avez réalisé lajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.
Appuyez sur ANALOG DIRECT de façon que A DIRECT apparaisse sur l’affichage.
Le témoin sur la touche sallume aussi.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Analog
Direct se met en et hors service.
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD IN ou si un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS IN sur le panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Français
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS.
Sassurer que TV apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressée TV SOUND/DBS jusqu’à ce que “ASSGN DBS apparaisse sur laffichage.
Remarques:
Quand le mode dentrée numérique et utilisé, la fonction Analog Direct nest pas disponible.
Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis sont rappelés.
Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est annulé temporairement.
La mise en service de la fonction Analog Direct annule latténuation de l’entrée (page 20) (et le convertisseur CC pour le RX-8032VSL: ci-dessous).
Reproduction de sons naturels
Le convertisseur CC (Compression Compensatrice) de JVC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pourrez obtenir un champ sonore naturel avec des sources digitales et des sources analogiques.
Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le témoin sur la touche s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC
ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint).
Remarque:
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction quand Analog Direct est en service. Si vous mettez en marche Analog Direct pendant que cette fonction est en service, cette fonction sera annulée.
Remarque:
Si vous connectez un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage quand la source est choisie. Sinon, vous ne pouvez pas voir l’image du tuner DBS.
Pour le RX-8032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD.
Sassurer que TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/MD jusqu’à ce que ASSGN MD apparaisse sur l’affichage.
Pour le RX-7032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1. Appuyer sur TAPE/CDR.
Sassurer que TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/CDR jusqu’à ce que “ASSGN CDR apparaisse sur laffichage.
Pour changer le nom de la source sur “TV” et “TAPE, répétez
la procédure ci-dessus.
Remarque:
Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
Pour le RX-8032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
lenregistreur de MD ou le tuner DBS.
Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour lenregistreur de MD.
Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 43) pour commander lenregistreur de MD.
Pour le RX-7032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
lenregistreur de CD ou le tuner DBS.
Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour lenregistreur de CD.
21
Les opérations de base suivantes sont possibles uniquement
SOUND
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
0
RX-7032V
ONLY
Assombri Très assombri
Annulé
(Affichage normal)
en utilisant la télécommande.
BASS BOOST
7/P
10/0
231
564
89
+10
0
Accentuation des graves
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir tout en écoutant de la musique.
Quand lheure d’arrêt arrive, lampli-tuner se met automatiquement hors tension.
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes:
Français
MUTING
Mise en sourdine du son
Utilisation de la minuterie d’arrêt
SLEEP
DIMMER
Modification de la luminosité sur l’affichage
Accentuation des graves
Vous pouvez accentuer le niveau des graves.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont mises en service pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre laccentuation des
graves en service.
Lindicateur BASS BOOST sallume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
daccentuation des graves est mise alternativement en service (BOOST ON) et hors service (BOOST OFF).
Pour le RX-7032VSL:
Vous pouvez utiliser la touche BASS BOOST sur le panneau avant. Quand la fonction daccentuation des graves est en service, le témoin sur la touche s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laccentuation des graves est mise en et hors service.
Remarques:
Cette fonction affecte uniquement le son des enceintes avant, de
lenceinte centrale et du caisson de grave.
Quand Analog Direct est en service (voir page 21), laccentuation
des graves est annulée temporairement.
Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindicateur du niveau de VOLUME s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Modification de la luminosité de laffichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de luminosité de laffichage change comme suit:
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0min apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Enregistrement dune source
Pour lenregistrement analogique-analogique
Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source analogique, en même temps, sur tous les appareils denregistrement connectés aux prises de sortie audio à l’arrière de l’appareil.
Pour lenregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer lentrée numérique choisie actuellement à travers lampli-tuner sur lappareil denregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
Les enregistrements analogique-numérique et numérique­analogique ne sont pas possibles.
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 20), laccentuation des graves (voir la colonne de gauche), l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et les modes DSP (voir pages 36 à 41) naffectent pas lenregistrement.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source
Quand vous mettez lappareil hors tension.
Quand vous changez la source.
Quand vous affectez un nom à la source (voir page 21).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir pages 19 et 20)
Mode datténuation de lentrée (voir page 20)
Le mode Analog Direct (voir page 21)
•Égalisation numérique (voir page 34)
Niveaux de sortie des canaux denceinte (voir page 34)
Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 39 et 41)
Réglage de laccentuation des graves (voir la colonne de gauche)
Remarques
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez le fonctionnement monotouche sur ON (voir page 32).
:
22
Réception d’émissions de radio
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel dune station
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5 ou jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
Appuyer sur FM/AM TUNING réduit la fréquence.
Utilisation de laccord par préréglage
Français
Une fois quune station est affectée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1. Accorder la station que vous souhaitez prérégler (référez-vous à “Accord manuel dune station” ci-à gauche).
Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à Sélection du mode de réception FM à la page 24.
Remarques:
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
2
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit
accordée.
2. Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 10 secondes.
3. Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou pour choisir un numéro de canal pendant que la position du numéro de canal clignote.
4. Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter. La station est affectée au numéro de canal choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les autres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.
23
Pour accorder une station préréglée
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Sur le panneau avant:
Sélection du mode de réception FM
Français
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM PRESET 5 ou jusqu’à ce que vous trouviez le canal souhaité.
Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
Appuyez sur FM/AM PRESET diminue le numéro.
A partir de la télécommande:
1. Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception dune émission FM.
Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 23).
Pendant l’écoute dune station FM, appuyez sur FM MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTOMUTING et MODE MONO.
AUTOMUTING: Normalement, choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur laffichage. (Réglage initial)
MODE MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais leffet stéréo est perdu). Dans ce mode du bruit est entendu lors de laccord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur laffichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
2. Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10/0.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques sur la télécommande, assurez-vous quelles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
24
Remarque:
Lors de lutilisation de FM MODE sur la télécommande, assurez-vous que la télécommande est active pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
Réception d’une station FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux station FM denvoyer un signal additionnel avec le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom ainsi que des informations à propos du type de programme quelle diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station PTY (Type de programme)
:Montre le type de programme diffusé
RT (RadioTexte) :Montre un message que la station
envoie
Enhanced Other Networks
: Donne des informations à propos des
types de programme envoyés par dautres station RDS que la station actuellement reçue.
PS
Annulé
PTY
RT
Remarques:
Le RDS nest pas disponible pour les émissions AM (PO).
Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux RDS et toutes
les stations RDS noffrent pas les mêmes services. En cas de doute, consultez vos stations locales pour des informations détaillées des services RDS dans votre région.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
Pour afficher les informations RDS
Vous pouvez afficher les informations RDS envoyées par la station sur l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant l’écoute dune station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change
comme suit:
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page
23) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à nimporte quel moment pendant la recherche.
Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande, assurez­vous que vous avez choisi la station FM à l’aide de la télécommande. Si non, les touches de commande du RDS ne fonctionnent pas pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AM met en service la télécommande pour commander le RDS.)
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Français
PS (Nom de la station)
: Pendant la recherche, PS apparaît suivi par le nom de la
station. NO PS apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Type de programme)
: Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivit par le type le
type de programme diffusé. “NO PTY apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (RadioTexte)
: Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message
que la station envoie. “NO RT apparaît si aucun signal nest envoyé.
Remarques:
Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande, assurez-vous que “TUNER” apparaît sur laffichage. Sinon, appuyez dabord sur FM/AM, puis sur DISPLAY MODE.
Si la recherche ne donne aucun résultat, PS, PTY et RT napparaissent pas sur laffichage.
Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple, afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À et Â.”)
1. Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2. Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que PTY SELECT clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
None “News “ Affairs Info Sport Educate “ Drama Culture Science Varied Pop M(usic) Rock M(usic) Easy M(usic) “ Light M(usic) Classics Other M(usic) “ Weather “ Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M(usic) Oldies Folk M(usic) Document TEST Alarm! (Retour au début)
Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la page 52.
3. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente apparaît sur laffichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH” apparaissent alternativement sur l’affichage. L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM préréglées, sarrête quand il a trouvé un station du type choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indication clignote sur l’affichage. Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
25
Commutation automatique sur le
TA
NEWS/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFOOFF
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
programme de votre choix
Une autre fonction pratique du service RDS est appelée “Enhanced Other Networks. Elle permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le type de programme de votre choix (TA, NEWS, et/ou INFO) à partir dune source différente sauf dans les cas suivants:
Quand vous écouter un réseau non RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non
Français
RDS.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks ne sapplique quaux stations FM préréglées.
Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de l’écoute de nimporte quelle source. Cependant, pour utiliser les touches de commande du RDS sur la télécommande, la télécommande doit être réglée pour commander le tuner (voir page
44).
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou le type de programme souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de programme change comme suit et lindicateur correspondant sallume sur laffichage.
Quand la source actuelle nest pas FM
CAS 3
Si une station diffuse ou commence à diffuser le type de programme choisi, lampli-tunre commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une station commence à émettre un programme du type choisi quand vous écoutez une source autre que “FM”
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à la source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que lindicateur du type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de laffichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal “Alarm!” (ou TEST) est reçu dune station,
lampli-tuner accorede automatiquement cette station à partir de nimporte quelle source sauf AM (PO).
Lors de la réception dune émission durgence, Alarm! apparaît sur l’affichage.
TA : Informations routières dans votre région. NEWS : Actualités. INFO : Programme dont le but est donner des conseils dans le
sens le plus large.
OFF : Annule la fonction Enhanced Other Networks.
Quand la source actuelle est FM
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir cette station, mais lindicateur du code PTY reçu clignote.
Si la station actuellement accordée commence à émettre un programme du type choisi
Quand le programme est terminé, lindicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais lampli-tuner rest en mode dattente Enhanced Other Networks standby mode.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une autre station FM commence à émettre un programme du type choisi pendant que vous écoutez une stations FM
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “Alarm!”. Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le signal Alarm!.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
En mode dattente Enhanced Other Networks, si vous réalisez un enregistrement synchronisé (voir page 43), le mode d’attente Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli- tuner retourne en mode dattente Enhanced Other Networks quand lenregistrement est fini.
Pendant l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser la touche DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermiettente entre la station accordée avec la fonction Enhanced Other Networks et la source actuellement choisie, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous nappuyez pas sur la touche, lappareil réaccorde finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/INFO clignotant sur laffichage disparaît.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à la station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
26
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
2.0CH 2.1CH 3.0CH 3.1CH 4.0CH
4.1CH 5.0CH 5.1CH 6.0CH* 6.1CH
7.0CH 7.1CH (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL MID LARGE* (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que dautres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la configuration de vos enceintes.
Configuration des enceintes
La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vous permet denregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin de créer le meilleur effet Surround possible.
Vous pouvez aussi enregistrer chaque information d’enceinte manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 29.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant:
1. Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
SETUP et SPEAKERS? apparaissent sur laffichage, puis le réglage initial pour le nombre total denceintes connectées (canaux) apparaît.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
ROOM SIZE? apparaît sur laffichage, puis le réglage initial de la taille de la pièce apparaît.
Français
4. Tournez MULTI JOG pour choisir la taille appropriée de la pièce par rapport à votre pièce d’écoute.
La taille de la pièce change comme suit.
Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à
Taille de la pièce et distance des enceintes” à la page 28.
2. Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre approprié d’enceintes connectées (nombre de canaux d’enceinte).
Le nombre de canaux denceinte change comme suit.
Pour les détails sur le nombre des canaux denceinte, référez-vous
à “Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille” à la page 28.
* LARGE est le réglage initial.
5. Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
COMPLETE apparaît sur laffichage, puis laffichage retourne à lindication de la source.
La configuration des enceintes est maintenant en service.
Remarque:
Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu.
* 6.0CH est le réglage initial.
27
Nombre denceintes (canaux) et leur taille
Vous pouvez trouver comment la taille de chaque enceinte est définie en fonction du nombre denceintes connectées (nombre de canaux (CH) denceinte) choisi. Dans le tableau suivant, “L” signifie enceinte avant gauche”, “R” enceinte avant droite, C enceinte centrale, LS enceinte Surround gauche”, “RS” “enceinte Surround droite”, “SB” “enceinte Surround arrière” et “SUBWFR” “caisson de grave”.
Le caisson de grave est compté comme 0,1 canal.
Français
CH
L R C LS RS SB SUBWFR
2.0
LARGE LARGE NONE NONE NONE NONE NO
2.1
SMALL SMALL NONE NONE NONE NONE YES
3.0
LARGE LARGE SMALL NONE NONE NONE NO
3.1
SMALL SMALL SMALL NONE NONE NONE YES
4.0
LARGE LARGE NONE SMALL SMALL NONE NO
4.1
SMALL SMALL NONE SMALL SMALL NONE YES
5.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL NONE NO
5.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL NONE YES
6.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL NO
6.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL YES
7.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL* NO
7.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL* YES
Taille des enceintes connectées
* Ce réglage est affecté aux deux enceintes.
Taille de la pièce et distance des enceintes
En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance de chaque enceinte en service est réglée comme suit:
LARGE Enceinte Distance
L 3.0 m (10 ft) R 3.0 m (10 ft) C 3.0 m (10 ft)
LS 3.0 m (10 ft) RS 3.0 m (10 ft) SB 3.0 m (10 ft)
MID Enceinte Distance
L 2.7 m (9 ft) R 2.7 m (9 ft) C 2.4 m (8 ft)
LS 2.1 m (7 ft) RS 2.1 m (7 ft) SB 1.8 m (6 ft)
SMALL Enceinte Distance
L 2.4 m (8 ft) R 2.4 m (8 ft) C 2.1 m (7 ft)
LS 1.5 m (5 ft) RS 1.5 m (5 ft) SB 1.2 m (4 ft)
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les réglages suivants:
Élément Pour Voir page SUB WOOFER FRONT SPEAKER
CNTR SPEAKER
SURR SPEAKER
SBACK SPEAKER
SBACK OUT
DIST UNIT
FRONT DISTANCE
CNTR DISTANCE
SURR DISTANCE
SBACK DISTANCE
S WFR OUTPUT
CROSS OVER
LFE ATTENUATE DUAL MONO
DGTL IN COAX
DGTL IN OPTICAL
ONE TOUCH OPE
Remarques:
1
*
Ces éléments peuvent être réglés en utilisant la configuration rapide des enceintes.
2
*
Ce réglage est uniquement pour le RX-8032VSL. Pour le RX-7032VSL, il est réglé automatiquement en fonction du réglage DGTL IN COAX.
1
*
Enregistrer le caisson de grave. 29
*1Enregistrer la taille des enceintes
avant. 29
*1Enregistrer la taille de lenceinte
centrale. 29
*1Eregister la taille des enceintes
Surround. 29
*1Enregistrer la taille des enceintes
Surround arrière. 29
1
*
Enregistrer le nombre d’enceintes Surround arrière connectées. 29
Choisir l’unité de mesure pour la distance des enceintes. 30
*1Enregistrer la distance des enceintes
avant à votre point d’écoute. 30
*1Enregistrer la distance de l’enceinte
centrale à votre point d’écoute. 30
*1Enregister la distance des enceintes
Surround à votre point d’écoute. 30
*1Enregistrer la distance des enceintes
Surround arrière à votre point d’écoute. 30
Choisir le son émis par le caisson de grave. 30
Choisir la fréquence de coupure du caisson de grave. 30
Atténuer les sons graves (LFE). 31 Choisir le canal sonore mono
double. 31 Choisir lappareil connecté à
la prise coaxiale numérique. 31
*2Choisir les appareils connectés
aux prises optiques numériques. 31 Mémoriser le niveau de volume
pour chaque source. 32
28
Procédure de base
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Quand le fonctionnement monotouche est réglé sur “ON”.
1. Appuyez sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
: Indique le réglage initial dans les tableaux
suivants.
Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modes Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
Si vous avez utilisé la configuration rapide à la page 27, ce réglage
nest pas nécessaire.
Réglage du caisson de graveSUB WOOFER
7
Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non.
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
nest connecté.
Remarque:
Si NO a été choisi pour le caisson de grave, il nest pas possible dutiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
Français
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément souhaité apparaisse sur laffichage.
Dans cet exemple, choisissez “ONE TOUCH OPE. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste “Éléments des réglages de base à la page 28.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage.
4. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse sur laffichage.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire, dautres éléments.
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
7
Taille des enceintesFRONT SPEAKER, CNTR SPEAKER, SURR SPEAKER, SBACK SPEAKER
Choisissez la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE*1: Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement grande.
SMALL*2: Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement petite.
NONE: Choisissez ce réglage si vous navez pas connecté
denceinte (ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
1
*
Réglage initial pour les enceintes avant.
2
Réglage initial pour lenceinte centrale, les enceintes
*
Surround et les enceintes Surround arrière.
Remarques:
Gardez à lesprit les choses suivantes comme référence lors de lajustement. – Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
Si vous avez choisi “NO pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour lenceinte centrale, Surround et Surround arrière.
Si vous avez choisi SMALL” pour les enceintes Surround, vous ne pouvez pas choisir LARGE” pour les enceintes Surround arrière.
Si vous avez choisi “NONE pour les enceintes Surround, les enceintes Surround arrière sont réglées sur “NONE”.
7
Quantité denceintes Surround arrièreSBACK OUT
Choisissez le nombre denceintes Surround arrière connectées. 1SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 1 enceinte Surround
arrière.
2SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 2 enceintes Surround
arrière.
Remarque:
Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround arrière (voir ci-dessus), ce réglage nest pas disponible.
29
Réglage de la distance des enceintes
2,1 m
(7 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
3,0 m
(10 pieds)
3,3 m
(11 pieds)
C
LR
LS RS
LSB
RSB
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point d’écoute aux enceintes. En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
Si vous avez utilisé la configuration rapide de la page 27, ce réglage nest pas nécessaire.
Français
Unité de mesureDIST UNIT
7
Choisissez l’unité de mesure vous souhaitez utiliser.
meter: Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres. feet: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
7
Distance des enceintesFRONT DISTANCE, CNTR DISTANCE, SURR DISTANCE, SBACK DISTANCE
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de 0,3 m (1 pied) à 9,0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
•À lexpédition de lusine, la distance pour chaque enceinte est réglée sur 3.0 m (10 ft).
Remarques:
Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 29).
Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI.
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
Enceintes avant: 3.0 m (10 ft) Enceinte centrale: 3.0 m (10 ft) Enceintes Surround: 2.7 m (9 ft) Enceintes Surround arrière: 2.4 m (8 ft)
Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons graves selon vos préférences.
7
Sortie du caisson de graveS WFR OUTPUT
Vous pouvez sélectionner le type de signal qui sera transmis par le caisson de grave. En dautres termes, vous pouvez choisir si les éléments des graves des canaux des enceintes avant sont transmis par le caisson de grave sans tenir compte du réglage de la taille des enceintes avant (“SMALL” ou “LARGE”).
Choisissez un des réglages suivants:
LFE: Choisissez ce réglage pour transmettre
seulement des signaux LFE (lors de la reproduction dun support Dolby Digital et DTS) et les éléments des graves des petites enceintes par le caisson de grave.
LFE+MAIN: Choisissez ce réglage pour toujours ajouter les
éléments des graves des canaux des enceintes
avant (MAIN) au réglage ci-dessus (LFE), et pour les transmettre par caisson de grave.
Remarque:
Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, cette fonction nest pas disponible.
30
7
Fréquence de transitionCROSS OVER
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la fréquence de transition pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Sélection du canal principal ou du sous-canalDUAL MONO
Quand la source de lecture est Dual Mono, vous pouvez choisir quel canal écouter ou les canaux à la fois.
Sélectionnez les sons de lecture (canal).
80Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 12 cm.
100Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 10 cm.
120Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 8 cm.
150Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 6 cm.
Remarques:
Si vous avez choisi “LARGE pour toutes les enceintes actives (voir page 29), cette fonction est réglée sur “OFF”.
La fréquence de transition nest pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI, All Channel Stereo, HEADPHONE et 3D HEADPHONE.
7
Atténuateur deffet basse fréquenceLFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisissez un des réglages suivants:
0dB: Normalement, choisissez ce réglage.
−−
10dB: Choisissez ce réglage quand les sons graves sont
−−
déformés.
MAIN: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal (Ch1).*
1
L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce canal est reproduit.
SUB: Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-canal
(Ch2).*
1
L’indicateur de signal “R” s’allume quand ce canal est reproduit.
ALL: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal et les sous-canaux (Ch1/Ch2).*
1
Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument quand ces canaux sont reproduits.
Remarques:
Le format Dual Mono nest pas le même que celui des émissions bilingues utilisé pour les programmes de télévision.
Ce réglage ne prend donc pas effet quand vous regardez de tels programmes bilingues.
1
*
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des enceintes suivantesL (enceinte avant gauche), R (enceinte avant droite) et C (enceinte centrale)quel que soit le réglage Surround actuel.
Avec le mode Surround en service
Réglage
Dual Mono SMALL/LARGE NONE
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch1
SUB Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2
ALL Ch 1 Ch 2 — Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Sans Surround Réglage de lenceinte centrale
LRLCRL R
Français
Réglage des prises dentrée numériques
Quand vous utilisez les prises dentrée numériques, vous devez enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises numériques.
Prise coaxiale numériqueDGTL IN COAX
7
Choisissez lappareil connecté à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1).
Pour le RX-8032VSL: DVD (réglage initial), MD*, CDR,
TV (ou DBS**) ou CD.
Pour le RX-7032VSL: DVD (réglage initial), CD, TV (ou
DBS**) ou CDR.
31
Français
7
Prises optiques numériquesDGTL IN OPTICAL
Pour le RX-8032VSL: Choisissez les appareils connectés aux prises optiques
numériques (DIGITAL IN 2 – 4).
Quand vous tournez MULTI JOG, les prises d’entrée optique numérique sont réglées pour utiliser les appareils numériques suivants:
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur DVD
2: CD 3: TV (ou DBS** ) 4: CDR 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: TV (ou DBS** ) 4: CDR (retour au début)
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* 2: DVD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: TV (ou DBS**) 4: CDR (retour au début)
Pour le RX-7032VSL:
Quand vous réglez les appareils connectés à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1), les prises optiques (DIGITAL IN 2 – 4) sont réglées automatiquement sur les appareils donnés ci-dessous.
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur DVD
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur “TV” ou DBS*
2: DVD 3: CD 4: CDR
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur CDR
2: DVD 3: CD 4: TV (ou DBS*)
*
Si vous avez changé le nom de source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 21).
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur TV ou DBS**
2: CD 3: DVD 4: CDR 2: CD 3: DVD 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: DVD 4: CDR (retour au début)
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur CDR
2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: DVD 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: DVD 2: MD* 3: TV (ou DBS**) 4: DVD (retour au début)
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur MD”*
2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: DVD 2: CD 3: DVD 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR (retour au début)
*
Lors de la connexion dun enregistreur de MD à la prise dentrée numérique, changez le nom de source de TAPE sur MD (voir page 21).
**
Si vous avez changé le nom de source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 21).
Mémorisation du niveau de volume pour chaque source
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour chaque source. De plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source en même temps que les autres réglages mémorisés— Fonctionnement monotouche (One Touch Operation).
Fonctionnement monotoucheONE TOUCH OPE
7
Choisissez un des réglages suivants:
ON: Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de
volume séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION sallume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume
quand vous changez la source.
quand vous changez le nom de la source.
OFF: Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le niveau
de volume.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand lindicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche (One Touch Operation)
Réglez le fonctionnement monotouche sur OFF de façon que lindicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
32

Ajustment du son

VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Vous pouvez ajuster le son selon vos préférences après avoir terminé les réglages de base.
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les éléments décrits ci-dessous:
Vous pouvez uniquement ajuster les éléments applicables au mode sonore actuel.
Si la fonction Analog Direct est en service, vous ne pouvez réaliser aucun ajustement sonore.
Éléments Pour Voir page DIGITAL EQ Ajuster la courbe d’égalisation. 34 SUBWFR LVL Ajuster le niveau de sortie du caisson
de grave. 34
FRONT L LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte avant gauche. 34
FRONT R LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte avant droite. 34
CENTER LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte centrale. 34
SURR L LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround gauche. 34
SURR R LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround droite. 34
SBACK LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround arrière. 34
EFFECT* ROOMSIZE*1Choisir la taille de la pièce pour
LIVENESS*
CTR TONE Rendre la tonalité centrale douce ou
PANORAMA*2Ajouter un effet sonore panoramique
CNTR WIDTH*2Ajuster la localisation du canal
DIMENSION*2Ajuster la position de la localisation
CNTR GAIN*3Ajuster la localisation sonore du
1
Ajuster le niveau deffet DAP. 35
votre pièce d’écoute virtuelle. 35
1
Choisir le niveau de direct pour votre pièce d’écoute virtuelle. 35
nette. 35
avec une image de murs latéraux. 35
central entre lenceinte centrale et les enceintes avant gauche/droite. 35
du son. 35
canal central. 35
Procédure de base
Français
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Lors de lajustement du niveau du caisson de grave sur “– 3”.
1. Appuyez sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément souhaité apparaisse sur laffichage.
Dans cet exemple, choisissez “SUBWFR LVL. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste de la colonne de gauche.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage (ou le niveau) actuel de l’élément choisi apparaît sur laffichage.
4. Tournez MULTI JOG pour choisir le réglage souhaité ou réaliser lajustement souhaité.
Remarques:
* * *
1
Ajustable quand le mode DAP est en service.
2
Ajustable quand Pro Logic II Music est en service.
3
Ajustable quand Neo: 6 Music est en service.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire, dautres éléments.
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
33
Ajustement des courbes d’égalisation
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation selon vos préférences.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Ajustement de l’égalisationDIGITAL EQ
7
Vous pouvez ajuster cinq fréquences (fréquence centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) dans une plage de –8 dB
à +8 dB (0 dB est le réglage initial) par pas de 2 dB.
Quand lajustement est terminé, lindicateur DIGITAL EQ
Français
sallume sur laffichage.
Pour aplatir la courbe d’égalisation, réglez toutes les fréquences sur 0 dB à l’étape 4 de Procédure de base (à la page 33). L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarques:
Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes avant.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster l’égalisation.
Ajustement des niveaux de sortie des enceintes
Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La tonalité de sort de chaque enceinte à l’exception du caisson de grave pour vous permettre de vérifier la balance du niveau de sortie lors de lutilisation du mode Surround.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Enceintes ajustables
7
Choisissez et réglez les niveaux de sortie des enceintes suivants dans une plage de –10 dB à +10 dB (0 dB est le réglage
initial):
SUBWFR LVL : Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie du caisson de grave.
FRONT L LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte avant gauche.
FRONT R LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte avant droite.
CENTER LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte centrale.
SURR L LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte Surround gauche.
SURR R LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte Surround droite.
SBACK LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte Surround arrière.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez répétitivement sur DIGITAL EQ (égalisation) pour choisir la fréquence centrale que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fréquence
centrale avec son niveau actuel apparaît sur l’affichage.
3. Appuyez répétitivement sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de la fréquence centrale.
Lindicateur DIGITAL EQ sallume sur laffichage.
Le niveau de fréquence change de 8 dB à +8 dB par pas
de 2 dB.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres fréquences centrales.
Remarques:
Si vous avez choisi “NO ou “NONE pour une enceinte (voir page 29), le niveau de sortie pour lenceinte correspondante ne peut pas être ajusté.
Les niveaux de sortie de lenceinte centrale et des enceintes Suround gauche/droite sont ajustables pour le mode de lecture DVD MULTI même si “NONE” a été choisi pour le réglage des enceintes.
Les niveaux de sortie des enceintes (sauf le niveau de sortie du caisson de grave) ne sont pas ajustables quand la fonction Analog Direct est en service. Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave, référez-vous à la page 19.
34
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster le niveau de sortie des enceintes. Lors de lutilisation de la télécommande, vous pouvez réaliser lajustement en écoutant la tonalité de test.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur TEST afin de vérifier si le son peut être entendu à un niveau égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes dans lordre suivant:
Aucune tonalité de test ne sort des enceintes réglées sur
NONE dans le réglage des enceintes et du caisson de grave.
Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround et DSP
Vous pouvez ajuster les paramètres du son des modes Surround et DSP selon vos préférences.
Quand lenceinte centrale est réglée sur NONE, CTR TONE, CNTR WIDTH et CNTR GAIN ne sont pas disponibles.
7
Paramètres ajustables
Vous pouvez ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes Surround, DAP et All Channel Stereo (quand lenceinte centrale est connectée)
Ce réglage est commun pour tous les modes Surround et est mémorisé séparément pour les modes DSP.
CTR TONE: Permet dajuster la tonalité centrale. Plus le
nombre augmente plus les dialogues deviennent clairs et les voix humaines passent dune tonalité douce à une tonalité nette. Normalement, choisissez 3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5
Pour les modes DAP
Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode DAP.
EFFECT: Permet d’ajuster le niveau deffet DAP. Plus le
nombre augmente plus leffet DAP devient fort. Normalement, choisissez 3 (réglage initial)”. Plage dajustement: 1 à 5
Français
FRNT L (enceinte avant gauche) = CENTER (enceinte centrale) = FRNT R (enceinte avant droite) = SURR R (enceinte Surround droite) = SBACK (enceinte Surround arrière) = SURR L (enceinte Surround gauche) (Retour au début)
=
3. Choisissez lenceinte que vous souhaitez ajuster.
Pour choisir lenceinte avant gauche, appuyez sur FRONT•L.
Pour choisir lenceinte centrale, appuyez sur CENTER.
Pour choisir lenceinte avant droite, appuyez sur FRONTR.
Pour choisir lenceinte Surround droite, appuyez sur SURR•R.
Pour choisir lenceinte Surround arrière, appuyez sur
SURR BACK.
Pour choisir lenceinte Surround gauche, appuyez sur SURRL.
4. Appuyez sur LEVEL + ou LEVEL – pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB).
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux de sortie des enceintes.
6. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
ROOMSIZE: Permet dajuster la taille virtuelle de la pièce.
Plus le nombre est grand, plus l’intervalle entre les réflexions augmente et donne limpression de se trouver dans une pièce plus grande. Normalement, choisissez 3 (réglage initial)”. Plage dajustement: 1 à 5
LIVENESS: Permet dajuster leffet de direct. Plus le
nombre augmente, plus le niveau d’atténuation des réflexions par rapport au temps diminue et lacoustique passe dun effet mort à un effet de direct. Normalement, choisissez 3 (réglage initial). Plage d’ajustement: 1 à 5
Pour le Pro Logic II Music uniquement
PANORAMA: Choisissez ON pour ajouter un effet
panoramique au son avec une image de murs latéraux. (Réglage initial: OFF)
CNTR WIDTH: Permet dajuster la localisation du canal central
entre l’enceinte centrale et les enceintes avant gauche/droite. Plus le nombre augmente, plus le son du canal central se déplace vers les enceintes avant gauche et droite. Normalement, choisissez 3 (réglage initial). Plage d’ajustement: OFF et 1 à 7
DIMENSION: Permet dajuster la position de la localisation
du son. Plus le nombre augmente, plus la localisation du son se déplace de l’avant vers larrière. Normalement, choisissez 4 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 7
Pour Neo:6 Music uniquement
CNTR GAIN: Permet dajuster la localisation du canal central.
Plus le nombre augmente, plus le canal central est localisé clairement. Normalement, choisissez 0.2 (réglage initial)”. Plage dajustement: 0 à 0.5
35

Utilisation des modes Surround

DIGITAL
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes Surround automatiquement. Les réglages de base et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués.
Reproduction de lambiance dun cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup denceintes sont situées sur les murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous atteignant de toutes les directions. Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du son peuvent être exprimés.
Français
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie salle de cinéma—avec seulement cinq ou sept enceintes (plus un caisson de grave).
Enceinte avant
gauche (L)
Enceinte
centrale (C)
Enceinte avant droite
Caisson de
grave
(R)
Introduction des modes Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital est une méthode de compression de signal numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet de coder et de décoder des signaux multi-canaux (1 à 5,1 canaux).
Quand un signal Dolby Digital est détecté par lentrée numérique, lindicateur
Dolby Digital 5.1CH
La méthode de codage Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux). Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le mouvement du son et “l’impression de direct sont encore plus accentuées quavec le Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) est un format de codage Surround numérique qui ajoute des troisièmes canaux Surround, appelés Surround arrière. Par rapport au Dolby Digital 5,1CH conventionnel, ces nouveaux canaux Surround arrière peuvent reproduire dune façon plus détaillée les mouvements derrière vous lors de la reproduction dune source vidéo. De plus, la localisation du son Surround devient plus stable.
Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual
6.1-channel Surround) lors de la lecture dun support Dolby Digital EX sans connecter les enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise les canaux Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez ressentir un effet Surround puissant de derrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur laffichage.
Dolby Pro Logic
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal Surround (monaural) sur 2 canaux. Le décodeur Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) intégré à cet ampli­tuner décode les signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux dorigine (plus caisson de graves)reproduction multi-canaux à base matricielle.
Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, lindicateur
1
s’allume sur l’affichage.
s’allume sur l’affichage.
Enceinte
Surround gauche
(LS)
Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)
36
Enceinte
Surround droite
(RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est un format de lecture à multi-canaux permettant de convertir un support à deux canaux en 5 canaux (plus caisson de graves). La méthode de conversion à base matricielle et utilisée avec Dolby Pro Logic II ne limite pas la fréquence de coupure des aigus du signal Surround et permet un son stéréo Surround.
Ce récepteur permet davoir deux types de modes Dolby Pro
Logic IIPro Logic II Movie (PL II MOVIE) et Pro Logic II Music (PL II MUSIC). Quand Dolby Pro Logic II est en service, indicateur
s’allume sur l’écran daffichage.
DTS 96/24
Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les fréquences d’échantillonnage élevées pour lenregistrement et la lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une profondeur de bit plus grande et permettent dobtenir une dynamique plus étendue. DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-canaux (fs 96 kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour recréer chez soi une meilleure qualité acoustique que les CD”.
Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, lindicateur 96/24 sallume. Vous pouvez profiter entièrement la qualité du son à 5,1 canaux.
Français
PLII MOVIE: Convient aux supports codés avec Dolby
Surround. Vous pouvez recréer un champ sonore très proche de celui du son à 5,1 canaux discrets.
PLII MUSIC: Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous
pouvez recréer un son large et profond.
2
DTS*
DTS est une autre méthode de compression de signal numérique, mise au point par Digital Theater Systems, Inc., qui permet de coder et décoder des signaux multi-canaux (1 à 6,1 canaux).
Quand un signal DTS est détecté par lentrée numérique, lindicateur
s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround (DTS) est un autre format audio numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les supports CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un taux de compression audio plus faible ce qui lui permet dajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair.
Quand le réglage EX/ES est réglé sur ON, DTS Neo:6 (DTS NEO:6) est mis en service lors de la lecture de supports DTS multicanaux. Il crée la même ambiance Surround que pour les supports à 6,1 canaux.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES est un autre format de codage et décodage numérique des signaux multi-canaux. Il améliore considérablement l’impression dambiance ou Surround à 360 degrés ainsi que lexpression spatiale en ajoutant un troisième canal Surroundcanal arrière Surround. DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes
méthodes denregistrement du signal SurroundDTS-ES Discrete
6.1ch (ES DSCRETE) et DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décoder) les
signaux à 6,1 canaux discrets et éviter les interférences avec chaque canal. DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal Surround supplémentaire aux 5,1 canaux du 5,1 DTS Digital Surround. Grâce à cette méthode de codage/décodage matriciel, un canal Surround arrière supplémentaire est codé (et décodé) et intégré dans les signaux des canaux Surround à gauche et à droite.
Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1- channel Surround) lors de la lecture dun support DTS-ES sans connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur laffichage.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 est une autre méthode de conversion permettant de créer 6 canaux (plus un canal pour le caisson de grave) à partir de supports analogiques/numériques à deux canaux en utilisant un décodeur matriciel numérique de haute précision pour DTS-ES Matrix 6.1ch. Quand un des modes Neo:6 est mis en service, lindicateur NEO:6 sallume sur laffichage.
Cet ampli-tuner offre les modes DTS NEO:6 suivant—Neo:6 Cinema (NEO:6 CINMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
NEO:6CINMA: Convient pour visionner des films. Vous pouvez
NEO:6MUSIC: Convient pour la lecture de supports musicaux.
Quest-ce que le mode Dual Mono?
Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez aux émissions bilingues utilisées pour les programmes de télévision (cependant, le format Dual Mono nest pas identique à ces formats). Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS, etc. Il autorise lenregistrement séparé deux canaux indépendants (appelés canal principal et sous-canal).
Quand un signal Dual Mono est détecté, lindicateur DUAL sallume. Vous pouvez alors choisir le canal que vous souhaitez écouter (voir page 31).
Lors de lutilisation du mode Surround, le son sort par les enceintes en service nécessaires au mode Surround.
Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées surNONE dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
1
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
1
*
DTS, DTS-ES Extended Surround et “Neo:6 sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
recréer la même atmosphère avec un logiciel à deux canaux quavec un logiciel à 6,1 canaux. Ce mode permet également de reproduire un support codé avec des formats Surround conventionnels.
Les signaux des canaux avant contournent le décodeur (de cette façon, il ny a pas de perte de qualité sonore) et les signaux Surround transmis dans les autres enceintes étendent naturellement le champ sonore.
37
Modes Surround applicables à divers supports
Les modes Surround disponibles varient en fonction des réglages des enceintes et des signaux entrant. Le tableau ci-dessous vous montre la relation entre les modes Surround et les signaux entrants (avec le réglage des enceintes Surround arrière et de EX/ES).
Le nombre entre parenthèses suivant le type de signal entrant indique le nombre de canaux avant et de canaux Surround. Pare exemple, (3/2) signifie que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche/droit/central) et deux signaux arrière (stéréo).
Type de signal entrant Réglage du canal Surround arrière glage EX/ES Mode Surround disponible
Dolby Digital EX 2SPK/1SPK AUTO/ON DOLBY D EX
Français
NONE AUTO/ON DOLBY D (VIRTUAL SB)*
Dolby Digital (3/2, 2/2) 2SPK/1SPK AUTO DOLBY D
NONE Non disponible DOLBY D
Dolby Digital (3/1, 2/1) 2SPK/1SPK AUTO/ON/OFF DOLBY D
NONE Non disponible DOLBY D Dolby Digital (1/0, 3/0) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DOLBY D Dolby Digital (Dual Mono) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DUAL MONO DTS-ES Discrete 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO/ON ES DSCRETE
NONE AUTO/ON DTS (VIRTUAL SB)* DTS-ES Matrix 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO/ON ES MATRIX* DTS-ES 96/24 Matrix OFF DTS
NONE AUTO/ON DTS (VIRTUAL SB)*1 *
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2) 2SPK/1SPK AUTO DTS
2
*
Le traitement DTS 96/24 n’est pas appliqué. Si vous souhaitez lappliquer, réglez EX/ES sur “OFF”.
NONE Non disponible DTS DTS (3/1, 2/1) 2SPK/1SPK AUTO/ON/OFF DTS
NONE Non disponible DTS DTS (1/0, 3/0) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DTS DTS (Dual Mono) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DUAL MONO
OFF DOLBY D
OFF DOLBY D
ON DOLBY D EX
OFF DOLBY D
OFF DTS
OFF DTS
ON DTS NEO:6*
OFF DTS
1
1
2
2
2
Type de signal entrant Mode Surround disponible
Analog/PCM / Dolby Digital (2/0)/ DTS (2/0) PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC
DVD MULTI Aucun
Mode 3D HEADPHONE3D H PHONE
Vous pouvez profiter des modes Surround à travers le casque d’écoute. Si vous appuyez sur SURROUND quand les enceintes avant 1 et 2 sont hors service, le mode 3D HEADPHONE (3D H PHONE) est mis en service quel que soit le type de support reproduit. 3D H PHONE apparaît sur laffichage et les indicateurs DSP et HEADPHONE sallument aussi.
*1Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1-channel Surround)
Si vous avez connecté (et mis en service) des enceintes Surround, vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux lors de la lecture de supports Dolby Digital EX ou DTS-ES sans avoir besoin de connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage.
38
Mise en service du mode Surround
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
DUAL DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
PRO LOGIC
SPEAKERS 1
NEO:6CINMANEO:6MUSIC
PL II MOVIE PL II MUSIC PRO LOGIC
Les modes Surround disponibles dépendant des réglages des enceintes et des signaux entrant. (Voir page 38.)
Mettre en service un mode Surround pour une source rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35).
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pour les mêmes fonctions.
Mise en service du réglage EX/ES
Avec un support numérique multi-canaux, vous pouvez mettre en service le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux).
Une fois le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) réglé, il est conservé en mémoire pour être rappelé en même temps que le mode Surround avec lequel peut sappliquer le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) mémorisé.
Mise en service des modes Surround
1. Choisissez et reproduisez nimporte quelle source autre que DVD MULTI”.
Assurez-vous que vous avez choisi le mode dentrée
analogique ou numérique.
Les modes Surround ne sont pas valides pour le mode de
lecture DVD MULTI.
2. Appuyez sur SURROUND pour mettre en service le mode Surround.
Pour les supports numériques multi-canaux (sauf les
supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux entrants
sont détectés automatiquement et le mode Surround approprié est mis en service (référez-vous à la page 38 pour les détails).
Français
Appuyez sur EX/ES pour choisir le réglage souhaité.
Le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) actuellement choisi apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, il change comme suit:
EX/ES AUTO*: Le mode Surround approprié est appliqué en
fonction du signal d’entrée.
Pour le Dolby Digital EX et DTS-ES, la reproduction EX/ES (7,1 canaux) est appliquée.
Pour les supports codés avec 5,1 canaux (ou moins), la reproduction à 5,1 canaux est appliquée.
EX/ES ON*: Choisissez ce réglage pour appliquer la
reproduction EX/ES (7,1 canaux) aux supports codés à 5,1 et 6,1 canaux.
EX/ES OFF: Choisissez ce réglage pour annuler la
reproduction EX/ES (7,1 canaux).
*
Si les enceintes Surround arrière ne sont pas connectées ou sont hors service, le Surround virtuel à 6,1 canaux est appliqué.
Remarques:
Quand le mode Surround est mis hors service, appuyer sur EX/ ES met en service un mode Surround approprié pour la source actuelle.
Quand une source analogique ou numérique à 2 canaux est reproduite, vous pouvez ajuster le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) et mémoriser le réglage, mais il naffectera pas la source actuelle.
Si la source est une source pour laquelle la reproduction EX/ES (7,1 canaux) ne peut pas être appliquée, vous pouvez ajuster les réglages et les mémoriser, mais les canaux reproduits resteront inchangés.
Ex. Quand DOLBY D est mis en service.
– Si le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) a été réglé
sur AUTO ou ON, un des modes de reproduction EX/ES (7,1 canaux) est mis en service (référez-vous à la colonne de gauche).
Pour les sources analogiques et les supports numériques à 2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround
suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le mode Surround change comme suit:
Pour les supports Dual Mono, vous pouvez choisir le canal que vous souhaitez écouter. (Voir page 31.)
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes, référez-vous aux pages 34 et 35.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande). SURR OFF apparaît sur laffichage.
39

Utilisation des modes DSP

Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes DSP automatiquement. Les réglages de base et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués.
Reproduction du champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement lauditeur sans réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont
Français
les éléments les plus importants des effets acoustiques Surround. Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous donner une réelle impression “d’y être”.
Réflexions premières
Sons directs
Réflexions arrière
Introduction des modes DSP
Les modes DSP comprennent les modes suivants
Modes DAP (Processeur acoustique numérique) (HALL 1,
HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1, THEATER 2)
ALL CH STEREO
MONO FILM
Mode 3D HEADPHONE
Vous pouvez également profiter de leffet DSP (sauf avec le mode All Channel Stereo) avec un casque d’écoute.
Si vous appuyez sur DSP quand les enceintes avant 1 et 2 sont toutes les deux hors service, le mode 3D HEADPHONE est mis en service quel que soit le type de support reproduit. 3D H PHONE apparaît sur laffichage et les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument également.
Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le mode DSP change comme suit. L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
=
HALL 1 = HALL 2 = LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION = ALL STEREO
= THEATER 1 =
=
(Retour au début)
Modes DAP
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1: Reproduit la sensation spatiale dune grande
HALL 2: Reproduit la sensation spatiale dune grande
LIVE CLUB: Reproduit la sensation spatiale dun club à
DANCE CLUB: Reproduit la sensation spatiale dun club de
PAVILION: Reproduit la sensation spatiale dune salle
THEATER 1*: Reproduit la sensation spatiale dun grand
THEATER 2*: Reproduit la sensation spatiale dun petit cinéma
*
Le décodeur Dolby Pro Logic II intégré est mis en service lors de la lecture des sources analogiques ou numériques à 2 canaux. lindicateur sallume.
Lors de lutilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et en service.
Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées surNONE dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
THEATER 2 = MONO FILM
: Pour les sources audio : Pour les sources vidéo
salle de concert en forme de boîte à chaussure conçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000.)
salle de concert en forme de champ de vigne conçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000.)
concert à plafonds bas.
danse rock.
dexposition à haut plafond.
cinéma dont la capacité en siège est denviron 600 places.
dont la capacité en siège est denviron 300 places.
40
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
DSP
SPEAKERS 1
Mode ALL Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Ce mode ne
peut pas être utilisé sans enceintes Surround en service.
Si les enceintes avant sont hors service, All Channel Stereo ne
peut pas être choisi.
Son reproduit avec le mode stéréo normal
Mise en service du mode DSP
Mettre en service un des modes DSP pour une source rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés. (Voir pages 27 à 35.)
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pour les mêmes fonctions.
Français
1. Choisissez et reproduisez une source.
2. Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que
le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change comme suit:
Son reproduit avec le mode All Channel Stereo
Film monaural
Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute lors de la visualisation dun support vidéo avec un son monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux), vous pouvez utiliser ce mode. L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore de l’acteur est améliorée. Ce mode ne peut pas être utilisé pour les signaux
multi-canaux numériques.
Quand MONO FILM est utilisé, les sons sortent de toutes les enceintes connectées (et en service).
Si les signaux entrant passe du signal numérique à 2 canaux sur un autre type de signal numérique, “MONO FILM est annulé et le mode Surround approprié est mis en service.
=
HALL 1 = HALL 2 = LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION = ALL STEREO*
= THEATER 1 =
=
(Retour au début)
*
Quand les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, vous ne pouvez pas choisir ALL STEREO”.
**
Quand des signaux multi-canaux entrent dans lappareil, vous ne pouvez pas choisir MONO FILM”.
THEATER 2 = MONO FILM**
Remarque:
Quand les enceintes Surround sont mises hors service, le traitement 3D-PHONIC est appliqué au mode DSP (lindicateur 3D-PHONIC sallume aussi).
Pour annuler le mode DSP
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande). SURR OFF apparaît sur laffichage.
Quand les enceintes avant sont mises hors service,HEADPHONE apparaît.
41

Utilisation du mode de lecture DVD MULTI

DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A B
C D E F G
RX-8032VSL/RX-7032VSL
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
ANALOG MULTI
SPEAKERS 1
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI permettant de reproduire le mode de sortie analogique discret du lecteur de DVD.
Français
Schéma de connexion
Lecteur de DVD
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI
1. Appuyez sur DVD MULTI de façon que “DVD
MULTI apparaisse sur laffichage.
L’indicateur MULTI s’allume aussi.
Remarque:
Quand vous choisissez DVD MULTI comme source de lecture, les modes Surround et DSP sont annulés et les touches SURROUND et DSP ne fonctionnent pas.
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement
pour le RX-8032VSL)
ı À la sortie du caisson de grave Ç À la sortie audio du canal central Î À la sortie S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
Remarque:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD aux prises d’entrée en composantes vidéo, réglez l’entrée en composantes vidéo correctement. Référez-vous à la page 32 pour les détails.
2. Choisissez le mode de sortie analogique discret sur
le lecteur de DVD et démarrer la lecture dun DVD.
Référez-vous aussi au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD.
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation numérique et le niveau de sortie des enceintes. Référez-vous à la page 34 pour les détails.
Remarques:
Le mode de minuit nest pas disponible pour le mode de lecture DVD MULTI (voir page 20).
Lors de lutilisation dun casque d’écoute, vous pouvez écouter uniquement les canaux avant (gauche et droit).
42
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Lecteur CD
Enregistreur de CD
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
Platine cassette
ou
Enregistreur de CD
Lecteur CD
RX-7032VSL
RX-8032VSL
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers lampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez connecter les appareils audio JVC à l’aide des prises COMPU LINK (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir pages 12 et 13).
Assurez-vous que les cordons dalimentation secteur de ces appareils sont débranchés avant de réaliser la connexion. Branchez les cordons dalimentation secteur uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Sélection automatique de source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture ( connecté ou sur sa télécommande, lampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur l’appareil. Inversement, si vous choisissez une nouvelle source sur l’ampli- tuner ou sur sa télécommande, lappareil choisi démarre la lecture immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue d’être reproduite sans son pendant quelques secondes.
Pour le RX-7032VSL: Vous ne pouvez pas utiliser le système de
commande à distance COMPU LINK pour commander lenregistreur de MD.
33
3) sur un appareil
33
Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que lampli-tuner. Quand vous mettez lampli-tuner sous tension, un des appareils connectés se met automatiquement sous tension, lappareil qui a été choisi en dernier. Quand vous mettez hors tension lampli-tuner, les appareils connectés se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou lenregistreur de MD) démarre lenregistrement dès que la lecture du CD commence.
Français
Remarques:
Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé de la quatrième version COMPU LINK-4. Par rapport aux versions précédentes, cette version possède en plus des opérations systématiques avec les enregistreurs de CDCOMPU LINK-3.
Si votre appareil audio possède deux prises jacks COMPU LINK,
vous pouvez utiliser nimporte laquelle. Sil ne possède quune prise jack COMPU LINK, connectez-le de façon quil soit le dernier
élément de la série dappareils.
Pour commander l’appareil cible en utilisant le système de
commande à distance COMPU LINK, réglez correctement, si nécessaire, le nom de la source. (Voir page 21.)
Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec vos appareils
audio.
Ce système de commande à distance vous permet dutiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous.
Commande à distance à travers le capteur de télécommande de lampli-tuner
Vous pouvez commande les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de cet ampli-tuner en utilisant cette télécommande. Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de cet ampli-tuner. Pour plus de détails, référez- vous aux pages 44 et 45.
Pour utiliser lenregistrement synchronisé, suivez ces étapes:
1. Mettez une cassette dans la platine cassette (ou un MD dans lenregistreur de MD) et un disque dans le lecteur CD.
2. Appuyez en même temps sur la touche denregistrement () et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette (ou lenregistreur de MD).
La platine cassette (ou lenregistreur de MD) est mise en mode de pause à l’enregistrement. Si vous nappuyez en même temps pas sur la touche denregistrement () et la touche de pause (8), lenregistrement synchronisé ne fonctionne pas.
3. Appuyez sur la touche de lecture (3) sur le lecteur CD.
La source change sur lampli-tuner et aussitôt que la lecture commence, la platine cassette (ou lenregistreur de MD) démarre lenregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette (ou lenregistreur de MD) entre en mode de pause à lenregistrement, et sarrête environ 4 secondes plus tard.
Remarques:
Pendant lenregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
pas être changée.
Si lalimentation dun des appareils est coupée pendant
lenregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, vous devez recommencer du début.
43
Commande dappareils audio/vidéo JVC
RX-8032V
ONLY
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande dappareils audio
IMPORTANT:
Pour commander des appareils audio JVC en utilisant la télécommande fournie:
Vous devez connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 43) en plus de connexions
Français
avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 11 à 13).
Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de lampli-tuner.
Si vous utilisez les touches du panneau avant pour choisir une
source, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
Pour pouvoir commander lappareil cible en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez le nom de la source correctement. (Voir page 21.)
Référez-vous aussi aux modes demploi fournis avec les appareils.
Pour le RX-8032VSL:
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant environ deux heures.
Touches Indications
FM/AM TUNER
CD CD
CDR CDR
PHONO PHONO
TAPE/MD TAPE
CONTROL (répétitivement)*
SOUND SOUND
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez choisir VCR 1, TAPE, CDR ou CDDSC” comme source.
Quand vous appuyez sur une des touches suivantes, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre daffichage pendant environ deux heures.
Touches Indications
FRONTL FRL FRONTR FRR
CENTER CTR
SURRL SURRL
SURRR SURRR
SURR BACK SBK
SUBWOOFER S-WFR
DIGITAL EQ EQ
44
Tuner
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes: FM/AM: Alterner entre FM et AM (PO).
Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un tuner:
1 10/0, +10: Choisir un numéro de canal directement.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de canal 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0.
PTY SEARCH: Rechercher un programme par code PTY. PTY9/(PTY: Choisir un code PTY. DISPLAY MODE: Afficher les signaux RDS. TA/NEWS/INFO: Choisir le type de données Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE: Changer le mode de réception FM.
Section de commande du son (Amplificateur)
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
SURROUND: Mettre en service et choisir un mode Surround. DSP: Mettre en service et choisir un mode DSP. SURR/DSP OFF: Metter hors service les modes Surround et DSP.
Après avoir appuyé sur SOUND, vous pouvez réaliser les opérations suivantes:
FRONTL puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte avant gauche.
FRONTR puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte avant droite.
CENTER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte centrale.
SURRL puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround gauche.
SURRR puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround droite.
SURR BACK puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround arrière.
SUBWOOFER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave.
DIGITAL EQ puis LEVEL+/–: Choisir la bande de fréquence et
ajuster son niveau.
TEST: Mettre en ou hors service la
sortie de la tonalité de test.
BASS BOOST: Mettre en ou hors service
laccentuation des graves.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de source correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
Lecteur CD
Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur CD:
3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
1 – 10/0, +10:
Choisir un numéro de plage directement. Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.
Changeur de CD
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
Pour le RX-8032VSL:
Après avoir choisi CDDSC en appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
Pour le RX-7032VSL:
Après avoir appuyé sur CD DISC, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
1 6, 7/P: Choisir le numéro dun disque en place dans le
changeur de CD. Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
1 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10,
puis sur 10/0.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 10/0. Exemple:
Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
Pour le RX-8032VSL:
1. Appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que CDDSC apparaisse sur la fenêtre daffichage, puis appuyer sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
Pour le RX-7032VSL:
1. Appuyez sur CD DISC, puis sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
Si le changeur de CD à une capacité de 200 disques (sauf pour le XL-MC100 et XL-MC301)
Il est possible de réaliser les opérations suivantes à l’aide des touches numériques après avoir appuyé sur CD.
1. Choisissez un numéro de disque.
2. Choisissez ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2 chiffres).
3. Démarrez la lecture.
Exemples:
Sélection du disque numéro 3, plage numéro 2 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
Sélection du disque numéro 10, plage numéro 5 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
Sélection du numéro de disque 105, plage numéro 12, et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
Tourne-disque
Après avoir appuyé sur PHONO, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un tourne-disque:
3: Démarrer la lecture. 7: Arrêter la lecture.
Enregistreur de CD
Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur CDR (ou choisiCDR en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de CD:
Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de CD:
3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
1 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.
Platine cassette
Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou choisi “TAPE en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette:
Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette:
3: Démarre la lecture. REW: Avancer rapidement la bande de la droite vers la
gauche.
FF: Avancer rapidement la bande de la gauche vers la
droite.
7: Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.
Enregistreur de MD
Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou choisi “TAPE* en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de MD:
3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.
*
Choisir TAPE vous permet de commander lenregistreur de MD.
Français
Remarque:
Vous pouvez utiliser les touches de sélection de source ou la touche de commande (CONTROL pour le RX-8032VSL ou TAPE/CDR CONTROL pour le RX-7032VSL) pour activer les touches pour lappareil source. Si vous appuyez sur une des touches de sélection de source, la source de lecture change aussi. Par contre, appuyer sur une touche de commande ne change pas la source de lecture.
45
Commande dappareils vidéo
23
456
8
MENU
ENTER
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
RX-8032V
ONLY
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette télécommande:
Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commandecode de télécommande “A” et “B”. Avant dutiliser cette télécommande, sassurer que le code de télécommande du magnétoscope cible est réglé sur le code A.
For RX-8032VSL: Quand un autre magnétoscope JVC est
Français
connecté aux prises VCR 2 ou VIDEO, régler son code de télécommande sur B. (Cette télécommande ne peut pas
émettre les signaux de commande du code B”.)
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez la télécommande
directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil, et non pas vers l’ampli-tuner.
Pour le RX-8032VSL:
Quand vous appuyez sur une des touches de
sélection de source, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre daffichage
Touches Indications
VCR 1 VCR 1
DVD ou DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
CONTROL (répétitivement)*
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez choisir VCR 1, TAPE, CDR ou CDDSC” comme source.
Quand vous appuyez sur une des touches citées ci-dessus, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre daffichage pendant environ deux heures.
Magnétoscope
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
VCR 1 (pour le RX-8032VSL) ou VCR (pour le RX­7032VSL) : Mettre sous ou hors tension le magnétoscope.
Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur VCR 1 (ou choisiVCR 1 en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un magnétoscope:
Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur VCR (ou VCR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un magnétoscope:
1 9, 0: Choisir les canaux de téléviseur sur le magnétoscope.
3: Démarrer la lecture. REW: Rebobiner la bande. FF: Avancer rapidement la bande.
7: Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.
CH +/–: Changer les canaux de téléviseur sur le magnétoscope.
Remarque:
Il est possible dutiliser VCR 1 (pour le RX-8032VSL) ou VCR (pour le RX-7032VSL) ou la touche de commande (CONTROL pour le RX-8032VSL ou VCR CONTROL pour le RX-7032VSL) pour activer les touches décrites ci-dessus. Si vous appuyez sur une des touches de sélection de source, la source de lecture change aussi. Par contre, si vous appuyez sur la touche de commande, la source de lecture ne change pas.
Lecteur de DVD
Après avoir appuyé sur DVD ou sur DVD MULTI, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3: Démarrer la lecture. 4: Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent). ¢: Sauter au début du chapitre suivant. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez
sur 3.
46
Après avoir appuyé sur DVD ou DVD MULTI, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
Téléviseur
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
TV : Mettre sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/–: Ajuster le volume. TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV/DBS, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un téléviseur:
CH +/–: Changer les canaux. 1 – 9, 0, 100+: Choisir les canaux. RETURN: Alterner entre le canal choisi précédemment et le
canal actuel.
Commande dappareils vidéo dautres fabricants
La télécommande fournie avec lampli-tuner peut émettre les signaux de commande pour les téléviseurs, les convertisseurs CATV, les tuners DBS, les magnétoscopes, et les lecteurs de DVD dautres fabricants.
Pour commander les appareils dautres fabricants, référez-vous aussi à leur mode demploi
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à nouveau les codes des fabricants.
Pour changer les signaux émettables pour commander le téléviseur dun autre fabricant
1. Maintenez pressée TV .
2. Appuyez sur TV/DBS.
Pour le RX-8032VSL: CALL apparaît sur la fenêtre
daffichage de la télécommande.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques 1 – 9 et 0.
Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
4. Relâchez TV .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le téléviseur:
: Met sous ou hors tension le téléviseur.
TV TV VOL +/–: Ajuste le volume. TV/VIDEO: Règle le mode dentrée (sur TV ou VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV/DBS, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur:
CH +/–: Changer les canaux. 1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
Choisir les canaux. La touche numérique 10/0 fonctionne comme touche ENTER si votre téléviseur nécessite que vous appuyiez sur la touche ENTER après avoir choisi un numéro de canal.
Remarques:
Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être affectées aux touches sur certains téléviseurs.
Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez sur CH +/– pour changer les canaux.
5. Essayez de commander votre téléviseur en appuyant sur TV
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le bon code.
.
Pour changer les signaux émettables pour commander le convertisseur CATV ou tuner DBS dun autre fabricant
1. Maintenez pressée CATV/DBS .
2. Appuyez sur CATV/DBS CONTROL.
Pour le RX-8032VSL: CALL apparaît sur la fenêtre
daffichage de la télécommande.
3 Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques 1 – 9 et 0.
Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
4. Relâchez CATV/DBS .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le convertisseur CATV ou le tuner DAB:
CATV/DBS
Après avoir appuyé sur CATV/DBS CONTROL, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le convertisseur CATV ou le tuner DBS:
CH +/–: Changer les canaux. 1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
: Mettre sous et hors tension le convertisseur
CATV ou tuner DBS.
Choisir les canaux. La touche numérique 10/0 fonctionne comme touche ENTER si votre appareil nécessite que vous appuyiez sur la touche ENTER après avoir choisi un numéro de canal.
5. Essayez de commander votre convertisseur CATV ou tuner DAB en appuyant sur CATV/ DBS
Si vous convertisseur CATV ou tuner DBS se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le bon code.
Sil y a plus dun code pour votre marque de convertisseur CATV ou tuner DBS, essayez chaque code jusqu’à ce que vous
trouviez le bon.
Remarque:
Vous ne pouvez pas prérégler les signaux à la fois pour le convertisseur CATV et le tuner DBS.
.
Français
Sil y a plus dun code pour votre marque de téléviseur,
essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
47
23
456
8
MENU
ENTER
Pour changer les signaux émettables pour commander le magnétoscope dun autre fabricant
1. Maintenez pressée VCR 1 (pour le RX­8032VSL) ou VCR
(pour le RX-7032VSL).
2. Appuyez sur VCR 1 (pour le RX-8032VSL) ou VCR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL: CALL apparaît sur la fenêtre
daffichage de la télécommande.
Français
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques 1 – 9 et 0.
Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
4. Relâchez VCR 1 ou VCR .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le magnétoscope:
VCR 1
VCR : Pour le RX-7032VSLMet sous ou hors
Après avoir appuyé sur VCR 1 ou VCR, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope:
CH +/–: Changer les canaux de téléviseur sur le
1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
3: Démarrer la lecture. REW: Rebobiner la bande. FF: Avancer rapidement la bande.
7: Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à lenregistrement en
: Pour le RX-8032VSLMet sous ou hors
tension le magnétoscope.
tension le magnétoscope.
magnétoscope.
Choisir les canaux de télévision. La touche numérique 10/0 fonctionne comme touche ENTER si votre magnétoscope nécessite que vous appuyiez sur la touche ENTER après avoir choisi un numéro de canal.
reprendre, appuyez sur 3.
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.
5. Essayez de commander votre magnétoscope en appuyant sur VCR 1
Si le magnétoscope se met sous ou hors tension, cest que vous avez entré le bon code.
ou VCR .
Pour changer les signaux émettables pour commander le lecteur de DVD dun autre fabricant
1. Maintenez pressée AUDIO . 2 Appuyez sur DVD.
Pour le RX-8032VSL: CALL apparaît sur la fenêtre
daffichage de la télécommande.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques 1 – 9 et 0.
Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
4. Relâchez AUDIO .
Après avoir appuyé sur DVD ou DVD MULTI, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le lecteur de DVD:
3:Démarrer la lecture. 4: Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent). ¢: Sauter au début du chapitre suivant. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
Après avoir appuyé sur DVD ou DVD MULTI, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
5. Essayez de commander votre lecteur de DVD en appuyant sur une des touches ci-dessus.
NOUBLIEZ PAS de mettre le lecteur de DVD sous tension
avant dappuyer sur une de ces touches.
Sil y a plus dun code pour votre marque de lecteur de DVD, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
Sil y a plus dun code pour votre marque de magnétoscope,
essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
48
Pour le téléviseur Pour le magnétoscope
Fabricant Codes
JVC 00*, 02, 13,
14, 47, 74 Akai 01, 02 Blaupunkt 03, 04 Fisher 01, 05 Grundig 03, 06, 07 Hitachi 08, 09, 10, 49 Irradio 02 ITT/NOKIA 11, 12 Loewe 06, 15, 16 Magnavox 08, 17, 49 Mets 50, 51, 52, 53 Mitsubishi 08, 18, 19, 20 Mivar 21 Nordmende 22, 23 Okano 15 Panasonic 24, 25, 26, 27
76 Philips 15, 17, 28, 75
Pour le tuner DBS
Fabricant Codes
JVC 56*, 57, 67 Amstrad 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 Blaupunkt 30 Echostar 50, 51, 67 Goldstar 31 Grundig 32, 33 Hirshmann 48, 52, 53, 54, 55 Instrument 68 ITT/NOKIA 34 Kathrein 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 Orbitech 48 Philips 37, 38 RCA 65 Samsung 39, 40 Schwaiger 61, 64 Siemens 41, 42 Sony 66 Technisat 48
Pour le convertisseur CATV
Fabricant Codes
General Instrument 06, 07, 08, 09, 10, 11,
Hamlin/Regal 01, 02, 03, 04, 05 Jerrold 06, 07, 08, 09, 10, 11,
Oak 15, 16, 17 Panasonic 18, 19, 20 Pioneer 21, 22 Scientific Atlanta 23, 24, 25 Tocom 26 Zenith 27, 28
Fabricant Codes
Quelle 52, 53, 54, 55,
RCA/ 08, 24, 29, 30, Proscan 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69,
Samsung 06, 08, 16, 34,
Sanyo 01, 05 Schneider 02, 15, 36 Sharp 37, 38, 77 Sony 39 Telefunken 40, 41, 42, 69 Thomson 71, 72 Toshiba 37, 43, 44 Zenith 45, 46
12, 13, 14, 29
12, 13, 14
56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67
70
35, 49
Fabricant Codes
JVC 00*, 26, 27, 28, 29, 58 Aiwa 01, 02 Bell & Howell 03 Blaupunkt 04, 05 CGM 06, 07 Emerson 08, 10, 11, 12, 64, 65 Fisher 03, 14, 15, 16, 17 Funai 01 GE 18, 19, 20 Goldstar 07 Goodmans 13, 21 Grundig 06, 22 Hitachi 18, 23, 24, 25, 66 Loewe 07, 21 Magnavox 04, 19, 24 Mitsubishi 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 Nokia 03, 36 Nordmende 38 Orion 09 Panasonic 19, 24, 39, 40 Philips 04, 19, 21, 24, 41, 42 Phonola 21 RCA/Proscan 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45 SABA 38, 46 Samsung 45, 47, 59, 61, 62, 63 Sanyo 03, 48, 49 Sharp 37, 50 Siemens 03, 51 Sony 52, 53, 54 Telefunken 55, 60 Toshiba 43, 44 Zenith 56, 57
Pour le lecteur de DVD
Fabricant Codes
JVC 00*, 02 Denon 01 Panasonic 03 Philips 13 Pioneer 04, 05, 06 RCA 07 Samsung 08 Sony 09 Toshiba 10 Yamaha 11, 12
*réglage initial
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander lappareil.
Français
49
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
Français
PROBLÈME
Laffichage ne sallume pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
Le son sort seulement dune enceinte.
Souffle ou ronflement continu pendant la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM/AM (PO).
Hurlement pendant la reproduction d’un disque analogique.
Aucun effet sonore tel que le mode Surround, le mode DSP et l’égalisation numérique.
La reproduction EX/ES (7,1 canaux) ne peut pas être utilisée pour un logiciel Dolby Digital EX ou DTS ES.
OVERLOAD clignote sur laffichage.
Le témoin STANDBY sallume après que lappareil a été mis sous tension, mais lampli-tuner se remet aussitôt hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas comme souhaitée.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon dalimentation nest pas branché.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés.
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 ne sont pas positionnées correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés correctement.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit dignition provenant d’automobiles.
Le câble de mise à la terre du tourne­disque nest pas connecté à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.
Le tourne-disque est trop près des enceintes.
La fonction Analog Direct est en service.
DVD MULTI est choisi comme source.
Le support ou le réglage nest pas pour les logiciels Dolby Digital EX ou DTS ES.
Les enceintes sont surchargées à cause dun volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause dun court-circuit des prises denceinte.
Lampli-tuner est surchargé à cause dune haute tension.
Il y a un obstacle entre le capteur de télécommande sur lampli-tuner et la télécommande.
Les piles sont faibles.
Un mode de fonctionnement de télécommande incorrect est choisi.
SOLUTION
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 correctement. (Voir page 19.)
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING lannuler. (Voir page 22.)
Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou numérique). (Voir page 19.)
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Connecter une antenne FM extérieure ou contacter le revendeur local. (Voir page 8.)
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour sassurer que lantenne est correcte.
Vérifier les connexions. (Voir page 8.)
Eloigner lantenne du trafic automobile.
Connecter le câble à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.
Eloigner les enceintes du tourne-disque.
Mettre hors service la fonction Analog Direct. (Voir page 21.)
Choisissez une autre source que DVD MULTI. (Voir page 42.)
Reproduire un logiciel portant la marque ou . Régler EX/ES sur ON. (Voir page 39.)
1. Appuyer sur
2. Arrêter la source de lecture.
3. Mettez lampli-tuner sous tension et ajuster le volume.
Appuyer sur puis vérifier le câblage des enceintes. Si OVERLOAD ne disparaît pas, débrancher le cordon dalimentation, puis le rebrancher. Si le câblage denceinte nest pas court-circuité, contacter le revendeur local.
Appuyer pour mettre lampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon dalimentation et consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles. (Voir page 8.)
Choisir le mode de fonctionnement de télécommande correct. (Voir pages 44 à 49.)
(Voir pages 9 à 11.)
(Voir pages 9 à 11.)
STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre lampli-tuner sous tension.
STANDBY/ON sur le panneau avant,
STANDBY/ON sur le panneau avant
50
Spécifications
RX-8032VSL
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie Pendant une opération stéréo
Ca. avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω,
Pendant une opération Surround:
Ca. avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à
Ca. central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 à
Ca. Surround:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à
Ca. Surround arrière:
Audio
Sensibilité dentrée audio/Impédance (1 kHz)
PHONO IN (MM): 2,5 mV/47 k DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, VIDEO IN, TV SOUND/DBS IN:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 200 mV/47 k
Entrée audio (DIGITAL IN)*
Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75 Optique:
* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital
Surround (avec une fréquence d’échantillonnage—32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz).
Niveau de sortie audio: PRE OUT: 1 V Niveau de sortie d’enregistrement:
Sortie numérique: Optique: DIGITAL OUTPUT
Rapport signal sur bruit (66 IHF/DIN)
PHONO IN: 70 dB/66 dB (à REC OUT) DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 87 dB/67 dB
Réponse en fréquence (8 )
PHONO IN: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB) DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
Égalisation Phono RIAA: ±1,0 dB (20 Hz à 20 kHz) Égalisation (5 bandes): 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz (±8 dB) Accentuation des graves: +6 dB ±1,0 dB à 100 Hz
à 1 kHz, avec moins de 0,08% de distorsion
harmonique totale (IEC268-3/DIN).
1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
100 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
200 mV/47 k
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, CDR OUT, TAPE/MD OUT: 200 mV
Longueur donde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
87 dB/67 dB
20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
Vidéo
Sensibilité dentrée vidéo/Impédance
Vid éo composite:
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
S-vidéo:
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
Composantes vidéo: DVD IN, DBS IN:
Niveau de sortie vidéo
Vid éo composite:
VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT 1 V(c-c)/75
S-vidéo: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT
Composantes vidéo: MONITOR OUT:
Synchronisation: Négative Rapport signal sur bruit: 45 dB
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (P
B/PR): 0,7 V(c-c)/75
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (P
B/PR): 0,7 V(c-c)/75
1 V(c-c)/75
Tuner FM (IHF)
Plage daccord: 87,50 MHz à 108,00 MHz Sensibilité utile: Monaural: 17,0 dBf (1,9 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Stéréo: 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Tuner AM (PO)
Plage daccord: 522 kHz à 1 629 kHz
Général
Alimentation: Secteur 230V , 50 Hz Consommation: 250 W (pendant le fonctionnement)
Dimensions (L x H x P): 435 mm x 157 mm x 425 mm Masse: 12,2 kg
2 W (en mode d’attente)
Français
51
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
RX-7032VSL
Amplificateur
Puissance de sortie Pendant une opération stéréo
Ca. avant: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω,
à 1 kHz, avec moins de 0,08% de distorsion harmonique totale (IEC268-3/DIN).
Pendant une opération Surround:
Ca. avant: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à
Français
Ca. central: 110 W, min. RMS, entraîné sur 8 à
Ca. Surround:110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à
Ca. Surround arrière:
Audio
Sensibilité dentrée audio/Impédance (1 kHz)
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN: CD IN, TAPE/CDR IN: 200 mV/47 k
Entrée audio (DIGITAL IN)*
Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75 Optique:
* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital
Surround (avec une fréquence d’échantillonnage—32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz).
Niveau de sortie audio: SUBWOOFER OUT: 1 V Niveau de sortie d’enregistrement:
Sortie numérique: Optique: DIGITAL OUT
Rapport signal sur bruit (66 IHF/DIN)
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN: 87 dB/67 dB CD IN, TAPE/CDR IN: 87 dB/67 dB
1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
110 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
200 mV/47 k
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):
–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
VCR OUT, TAPE/CDR OUT: 200 mV
Longueur donde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Réponse en fréquence (8 )
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:
20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
CD IN, TAPE/CDR IN: 20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB) Égalisation (5 bandes): 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz (±8 dB) Accentuation des graves: +6 dB ±1,0 dB à 100 Hz
Vidéo
Sensibilité dentrée vidéo/Impédance
Vid éo composite: DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:
1 V(c-c)/75
S-vidéo:
DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75
Niveau de sortie vidéo
Vid éo composite: VCR OUT, MONITOR OUT 1 V(c-c)/75 S-vidéo: VCR OUT, MONITOR OUT
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75
(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75 Synchronisation: Négative Rapport signal sur bruit: 45 dB
Tuner FM (IHF)
Plage daccord: 87,50 MHz à 108,00 MHz Sensibilité utile: Monaural: 17,0 dBf (1,9 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stéréo: 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Tuner AM (PO)
Plage daccord: 522 kHz à 1 629 kHz
Général
Alimentation: Secteur 230V , 50 Hz Consommation: 250 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente) Dimensions (L x H x P): 435 mm x 157 mm x 425 mm Masse: 12,1 kg
.

Description des codes PTY

News Informations. Affairs Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou
analyses.
Info Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le
plus large. Sport Émissions concernant tous les aspects du sport. Educate Émissions éducatives. Drama Feuilletons radiophoniques et séries. Culture Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou
régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. Science Émissions concernant la science et la technologie. Varied Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews
de personnalités. Pop M Musique commerciale des succès populaires actuels. Rock M Musique rock. Easy M Musique contemporaine actuelle considérée comme étant
facile à écouter. Light M Musique instrumentale et vocale ou chorale. Classics Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies,
de musique de chambre, etc. Other M Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. Weather Prévisions météorologiques. Finance Marché des titres, commerce, finance, etc.
52
Children Émissions pour les jeunes. Social Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie,
psychologie et société. Religion Émissions religieuses. Phone In Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant
leurs impressions, soit par téléphone ou directement. Travel Informations sur les voyages. Leisure Émissions à propos des loisirs. Jazz Musique de jazz. Country Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle
des états américains du sud. Nation M Musique populaire actuelle dun pays ou dune région dans la
langue nationale. Oldies Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique
populaire. Folk M Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays
particulier. Document Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style
dinvestigation. TEST Émis pour tester les équipements et appareils d’émission
durgence. Alarm! Annonce d’urgence
La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303NHMMDWJEIN
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1007-008A[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekven-
ser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestem­melser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Plancher Piso Pavimento
G-4
Table des matières
Remote
NOT
RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Introduction ................................................ 2
Caractéristiques .......................................................................... 2
Précautions ................................................................................. 2
Identification des parties .............................. 3
Télécommande ........................................................................... 3
Panneau avant............................................................................. 4
Panneau arrière ........................................................................... 6
Pour commencer ......................................... 8
Avant l’installation ..................................................................... 8
Vérification des accessoires fournis ........................................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 8
Connexion des antennes FM et AM (PO) .................................. 8
Connexion des enceintes ............................................................ 9
Connexion des appareils audio/vidéo....................................... 11
7 Connexions analogiques ....................................................... 11
7 Connexions numériques ....................................................... 16
Connexion du cordon d’alimentation secteur .......................... 16
Opérations de base .................................... 17
Utilisation de base quotidienne ................................................ 17
Mise sous tension de l’appareil ................................................ 17
Sélection de la source de lecture .............................................. 17
Ajustement du volume ............................................................. 18
Sélection des enceintes avant ................................................... 19
Mise en service et ajustement du son du caisson de grave ...... 19
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 19
Réglage de la plage dynamique................................................ 20
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. 21
Reproduction de sons naturels ................................................. 21
Modification du nom de la source ............................................ 21
Accentuation des graves ........................................................... 22
Mise en sourdine du son ........................................................... 22
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 22
Réception d’émissions de radio.................... 23
Accord manuel d’une station ................................................... 23
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 23
Sélection du mode de réception FM......................................... 24
Réception d’une station FM avec RDS .................................... 24
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 25
Commutation automatique sur le programme de votre choix .... 26
Réglages de base....................................... 27
Configuration des enceintes ..................................................... 27
Éléments des réglages de base ................................................. 28
Procédure de base ..................................................................... 29
Réglage des enceintes ........................................................ 29
Réglage de la distance des enceintes ................................. 30
Réglage des sons graves .................................................... 30
Sélection du canal principal ou du sous-canal
—DUAL MONO ............................................................... 31
Réglage des prises d’entrée numériques ............................ 31
Mémorisation du niveau de volume pour chaque source .... 32
Ajustment du son ...................................... 33
Éléments des réglages de base ................................................. 33
Procédure de base ..................................................................... 33
Ajustement des courbes d’égalisation................................ 34
Ajustement des niveaux de sortie des enceintes ................ 34
Ajustement des paramètres du son pour les
modes Surround et DSP............................................... 35
Utilisation des modes Surround .................. 36
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 36
Introduction des modes Surround ............................................ 36
Modes Surround applicables à divers supports ........................ 38
Mise en service du mode Surround .......................................... 39
7 Mise en service du réglage EX/ES ....................................... 39
7 Mise en service des modes Surround ................................... 39
Utilisation des modes DSP.......................... 40
Reproduction du champ sonore ................................................ 40
Introduction des modes DSP .................................................... 40
Mise en service du mode DSP ................................................. 41
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 42
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. 42
Système de commande à distance
COMPU LINK ........................................ 43
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 44
Commande d’appareils audio ................................................... 44
Commande d’appareils vidéo ................................................... 46
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................. 47
Guide de dépannage ................................... 50
Spécifications............................................ 51
Description des codes PTY ......................... 52
Français
Cette marque indique que SEULE la télécommande PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant.
Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-8032VSL.
Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-7032VSL.
1

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Convertisseur CC (Compression Compensatrice) —UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL
Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour n’importe quelle source. (Se référer à la page 21 pour les détails.)
Technologie K2 (K2 Technology)—UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL
La technologie K2 a été conçue pour permettre une lecture audio naturelle. Elle permet une réduction incroyable de toute distorsion digitale et la création d’un son d’ambianceur original et doté d’une haute précision.
Compatible avec des formats audio multiples dont le DTS 96/24
Les RX-8032VSL et RX-7032VSL vous permettent d’apprécier les formats audio les plus récents tel que le système Dolby Digital EX, le système Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6, et DTS 96/24.
• Cet appareil est aussi compatible avec les signaux Mono Double enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.
DAP (Processeur acoustique numérique)
Français
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son surround multicanaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux en fonction des réglages des enceintes.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—Mode 3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio JVC à partir de cet ampli­tuner.
2

Identification des parties

+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1 VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBS VCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Télécommande
RX-8032VSL RX-7032VSL
1 Uniquement pour le RX-8032VSL: Fenêtre d’affichage
• Quand le mode de télécommand est changé, il apparaît sur l’affichage.
• L’indicateur de transmission de signal (A) s’allume quand des signaux sont transmis.
2 Touches
Pour le RX-8032VSL: CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO
Pour le RX-7032VSL: CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Touches de sélection de source (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
Pour le RX-8032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
Pour le RX-7032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR*
* Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension.
4 • Touche SURROUND (39)
• Touche DSP (41)
• Touche SURR (Surround)/DSP OFF (39, 41)
• Touche EX/ES (39)
5 Pour le RX-8032VSL: Touche CC CONVERTER (21)
Pour le RX-7032VSL: Touche CD DISC (45)
6 Touche MIDNIGHT MODE (20) 7 Touche SOUND (22, 34, 35)
(17, 46 – 48)
8 Touche CATV/DBS CONTROL (47) 9 Touche TV/VIDEO (46, 47) p Pour le RX-8032VSL: Touche CONTROL (44 – 46)
Pour le RX-7032VSL: Touche VCR CONTROL (46)
q Touche REC PAUSE (45, 46, 48) w Touche SLEEP (22) e Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (20) r Touche ANALOG DIRECT (21) t • Touches numériques pour commander le tuner (24)
• Touches numériques pour ajuster le son (22, 34, 35)
• Touches numériques pour commander les appareils audio/ vidéo (44 – 48)
y • Touches CH (canaux) +/– (46 – 48)
• *Touches LEVEL +/– (34, 35, 44)
Les touches LEVEL +/– fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur SOUND puis sur les touches numériques marquées d’un astérisque (*) sur la télécommande.
u Touches VOLUME +/– (18) i Touches TV VOL (volume) +/– (46, 47) o Touche MUTING (22) ; • Touches de commande du RDS (25, 26)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢
a Touche DIMMER (22) å Uniquement pour le RX-7032VSL:
Touche TAPE/CDR CONTROL (45)
Français
3
Panneau avant
SUBWOOFER OUT ON/OFF
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
1
STANDBY
ANALOG DIRECT
2
STANDBY/ON
TUNER CONTROL
SETTING ADJUST
QUICK SPEAKER
SETUP
EXIT
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
SURROUND
DSP
SURROUND/ DSP
OFF
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
PUSH SET
MULTI JOG
MASTER VOLUME
1
2
;
s
i
a
4 5 7
u o
p
9
3
PUSH OPEN
CC CONVERTER
BASS BOOST
8
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Uniquement pour le RX-8032VSL
Derrière la porte avant
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
r
eq
w
y
t
6
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Français
Display Window
Comment ouvrir la porte avant
4
Poussez vers le bas sur PUSH OPEN.
Panneau avant
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
INFO
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
S
LFE
DUAL DIGITAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
%
^
&
¡
1
2
3
4
5
7
8
96
0
=-~
! @
*
(
)
$
#
_ +
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (17) 2 • Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (19)
• Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (19)
3 • Touche SURROUND (39)
• Touche DSP (41)
• Touche SURROUND/DSP OFF (39, 41)
4 Capteur de télécommande 5 Fenêter d’affichage (17) 6 Pour le RX-8032VSL: Touches et témoins de sélection de
source (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (Le témoin au-dessus de la source choisie s’allume.)
Pour le RX-7032VSL: Touches de sélection de source
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7 Réglage MASTER VOLUME (18) 8 Pour le RX-8032VSL: Touche et témoin CC CONVERTER
(21)
Pour le RX-7032VSL: Touche et témoin BASS BOOST (22)
9 Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (19) p Prise PHONES (19) q Touche EX/ES (39)
w • Touche INPUT ANALOG (20)
• Touche INPUT ATT (20)
e Touche MIDNIGHT MODE (20) r Touche INPUT DIGITAL (20) t Touches TUNER CONTROL
• Touches FM/AM TUNING 5 / (23)
• Touches FM/AM PRESET 5 / (23, 24)
• Touche FM MODE (24)
• Touche MEMORY (23)
y Uniquement pour le RX-8032VSL: Prises d’entrée
VIDEO (13) Prise optique DIGITAL, prise S-VIDEO, prise VIDEO, prises AUDIO—L/R
u Touche SETTING (29) i Touche QUICK SPEAKER SETUP (27) o • Réglage MULTI JOG (27, 29, 33)
• Touche PUSH SET (27, 29, 33)
; Touche EXIT (29, 33) a Touche ADJUST (33) s Touche et témoin ANALOG DIRECT (21)
Fenêtre d’affichage
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur DUAL (37) 2 Indicateur ANALOG (20) 3 Indicateur DIGITAL AUTO (20) 4 Indicateur 96/24 (37) 5 Indicateur MULTI (42) 6 Indicateur RDS (24) 7 Indiacteurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (26) 8 • Indicateur
• Indicateur PRO LOGIC II (37)
9 Indicateur TUNED (23) 0 Indicateur STEREO (23, 24)
- Indicateur NEO:6 (37) = Indicateur AUTO MUTING (24) ~ Indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) (36, 37)
PRO LOGIC (36)
! Indicateur ONE TOUCH OPERATION (32) @ Indicateur SLEEP (22) # Indicateur MIDNIGHT MODE (20) $ Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (34) % Indicateurs d’enceinte et de signal (18) ^ Indicateurs de format de signal numérique (20) & Affichage principal (17) * Indicateur DSP (19, 40) ( Indicateur 3D-PHONIC (40) ) Indicateur HEADPHONE (19, 40) _ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (19) + Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (20) ¡ Indicateur de niveau de VOLUME (17, 22)Indicateur BASS BOOST (22)
Français
5
RX-8032VSL
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR
(REAR)
12
3
4
5 t 6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR (REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
+ +
12345 6 7
wq98 p e
Panneau arrière
RX-7032VSL
Français
6
Panneau arrière
RX-8032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (11 – 15)
• Entrée: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN, TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY), PHONO IN
• Sortie: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY)
• Sortie: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), MONITOR OUT
4 Prises FM/AM ANTENNA (8) 5 Prises PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cordon d’alimentation secteur (16) 8 Prise DIGITAL OUT (16) 9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Prises SURROUND SPEAKERS (10) q Prises CENTER SPEAKER (10) w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10) e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10) Ì Prise de mise à la terre (11) Ó Prises d’entrée/sortie en composantes vidéo (COMPONENT
VIDEO) (14, 15)
• Entrée: DVD IN, DBS IN
• Sortie: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (12 – 15)
• Entrée: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Sortie: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Sortie: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Prises FM/AM ANTENNA (8) 5 Prise SUBWOOFER OUT (10) 6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cordon d’alimentatio secteur (16) 8 Prise DIGITAL OUT (16) 9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Prises SURROUND SPEAKERS (10) q Prises CENTER SPEAKER (10) w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10) e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10)
Différences entre le RX-8032VSL et le RX-7032VSL
Prises vidéo (entrée/sortie)
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Télécommande Fenêtre daffichage Couleur
RM-SRX8032R RM-SRX7032R
Vidéo composite (4/3) S-vidéo (4/3) Composantes vidéo (2/1)
Vidéo composite (3/2) S-vidéo (3/2)
Prises PREOUT
Argent Argent
Convertisseur CC
Français
: Fourni ⳯: Non fourni
Sources sélectionnables
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Pour commencer

Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
Assurez-vous davoir les mains sèches.
Mettez tous les appareils hors tension.
Lisez les modes demploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Emplacement
Installez lampli-tuner dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lampli-tuner doit être comprise entre5˚C et 35˚C.
Assurez-vous quil y a une bonne ventilation autour de lappareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
Ninsérez aucun objet métallique à lintérieur de lampli-tuner.
Ne démontez pas lampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles
ou le compartiment.
Nexposez pas lappareil à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne commande pas correctement lampli-tuner, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A).
Remarques:
• Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux. Remplacez les piles pour continuer à utiliser l’appareil.
• Après le remplacement des piles, réglez à nouveau les codes des fabricants (voir pages 47 à 49).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Connexion des antennes FM et AM (PO)
Connexion de l’antenne FM
Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec lampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
Français
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
1
2
LR6(AM3)/
3
L40(15A)
1. Appuyez sur le couvercle au dos de la télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2. Insérez les piles.
• Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
A
B
Antenne FM (fournie)
Etendez lantenne FM fournie horizontalement.
Câble dantenne FM extérieure (non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω muni d’un connecteur de type standard (câble rond provenant de l’antenne extérieure), déconnectez l’antenne-fil FM fournie.
8
Connexion de l’antenne AM (PO)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
+
RIGHT
LEFT
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
Procédure de connexion de base
1 Tordez et retirez l’isolant à
l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrez la prise d’enceinte.
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO).
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert de
vinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré sur l’illustration ci-contre.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laissez l’antenne cadre AM (PO) connectée.)
Connexion des enceintes
RX-7032VSL
(Pour les prises FRONT SPEAKERS 2)
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Refermez la prise d’enceinte.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes.
Disposition des enceintes
La position idéale des enceintes varie en fonction des conditions de la pièce où vous les installez. Le schéma suivant est exemple de disposition recommandée.
Français
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire un son stéréo normal.
Une paire denceintes Surround pour profiter des effets Surround.
Une enceinte Surround arrière ou une paire denceintes Surround
arrière pour obtenir un effet Surround plus efficace.
Une enceinte centrale pour accentuer les voix humaines.
Un caisson de grave pour améliorer les graves.
ATTENTION:
Utilisez uniquement des enceintes dont l’impédance correspond à limpédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
Quand vous utilisez les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et
Quand vous nutilisez quune seule prise, FRONT SPEAKERS
2, utilisez des enceintes d’une impédance de 16 à 32 Ω.
1 ou 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 8 à 16 Ω.
Enceinte(s) avant
gauche (L)
Enceinte Surround
gauche (LS)
Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)
Enceinte
centrale (C)
Caisson de
grave
Enceinte(s) avant
droite (R)
Enceinte Surround
droite (RS)
9
RIGHT
LEFT
+
+
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
RIGHT
LEFT
+
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
C
LR
LS RS
LSB
RSB
SB*
Les prises arrières du RX-8032VSL sont utilisées pour lexplication.
Enceinte
Enceintes Surround arrière*
centrale
droite / gauche
*
Lors de lutilisation d’une seule enceinte Surround arrière, connectez le cordon ª à la prise RIGHT ª et le cordon à la prise LEFT ·.
·
Enceintes arrière
droite / gauche
Enceintes avant 1
droite / gauche
Enceintes avant 2 droite / gauche
IMPORTANT:
Après avoir connecté les enceintes, réglez correctement les informations d’installation des enceintes (configuration rapide des enceintes). Vous pouvez utiliser la configuration rapide des enceintes pour régler facilement les informations d’installation des enceintes (voir page 27).
Pour obtenir le meilleur effet Surround/DSP possible, référez-vous à Réglage des enceintes à la page 29.
Français
Disposition des enceintes
Enceintes avant et enceinte centrale
Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la même hauteur que le son.
Dirigez ces enceintes vers les oreilles de l’auditeur.
Enceintes Surround et Surround arrière
Placez ces enceintes à plus dun mètre au-dessus des oreilles de lauditeur.
Dirigez ces enceintes vers le bas vers les oreilles de l’auditeur.
Caisson de grave
Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Remarque:
Pour obtenir la position idéale des enceintes, il faut que toutes les enceintes soient placés à la même distance de lauditeur. Cependant, puisquil est difficile dans certains endroits de remplir ces exigences, cet appareil peut être réglé de façon à retarder le son provenant de chaque enceinte de façon quil atteigne lauditeur en même temps. (Voir page 30.)
10
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise dentrée dun caisson de grave au panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Caisson de
* Quand une enceinte Surround arrière
est connectée.
grave
Amélioration de votre système audio
PHONO
IN
RIGHT LEFT
R
L
RX-8032VSL
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
—Uniquement pour le RX-8032VSL
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau arrière en utilisant des câbles muni de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant gauche Enceinte avant droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi aux modes demploi qui les accompagnent.
Connexions analogiques
Si votre appareil audio est muni dune prise de sortie audio numérique, la connecter en utilisant un cordon numérique comme expliqué dans la section Connexions numériques (voir page 16) vous permettra dobtenir un son de meilleur qualité.
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Si vos appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Référez-vous aussi à la page 43 pour plus dinformations sur la connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.
Amplificateur de
puissance
Amplificateur de
puissance
Enceinte centrale
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
gauche
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
droite
Enceintes Surround arrière
gauche / droite
Remarque:
Si vous ne connectez quune enceinte Surround arrière, connectez lenceinte Surround arrière à la prise PREOUT Surround arrière gauche (SURR BACK L).
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil damélioration du son tel quun égaliseur graphique entre lappareil source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Tourne-disque
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur PHONO.
Français
Tourne-disque
Si le tourne-disque est muni dun câble de mise à la terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière.
À la sortie audio
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile). Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
11
Lecteur CD
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CD.
Lecteur CD
À la sortie audio
Platine cassette
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Pour la connexion dun enregistreur de MD, référez-vous à la page 13.
Enregistreur de CD
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CDR (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Enregistreur de CD
À lentrée audio
À la sortie audio
Pour le RX-7032VSL
Vous povuez connecter un enregistreur de CD ou une platine cassette aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion dune platine cassette aux prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de gauche.
Platine cassette
À lentrée audio
À la sortie audio
Français
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregisteur de CD aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion dun enregistreur de CD au prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de droite.
Platine cassette
À lentré audio
À la sortie audio
Enregistreur de CD
À lentrée audio
À la sortie audio
Remarque:
Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion dun enregistreur de CD
aux prises TAPE/CDR, changez le nom de la source sur “CDR” qui apparaîtra sur laffichage que la source est choisie. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
12
Enregistreur de MD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD ou une platine cassette aux prises TAPE/MD. Pour la connexion dune platine cassette, référez-vous à la page 12.
Enregistreur de MD
À lentrée audio
À la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou en composantes vidéo (Y, P
B, PR), connectez-les en
utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure qualité vidéo dans lordre suivant Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes—vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo (uniquement pour le RX­8032VSL). Vous pouvez les utiliser sans distinction pour connecter un appareil vidéo. Cependant, notez que les signaux vidéo dun type de prises dentrée
ne sont sortis que par le même type de prise de sortie vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas enregistrer limage de l’appareil de lecture. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Remarque:
Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source sur “MD”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD aux prises TAPE/ CDR si elles ne sont pas utilisées pour la connexion dun autre appareil tel quune platine cassette ou un enregistreur de CD. Pour la connexion dun enregisteur de MD aux prises TAPE/CDR, référez- vous à la page 12.
Même si votre enregistreur de MD est un appareil JVC muni du système de commande à distance COMPU LINK, vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance pour commander lenregistreur de MD.
Caméra vidéo
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VIDEO.
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant (derrière la porte avant) sont pratiques pour la connexion et déconnexion fréquente dun appareil.
Français
À la sortie audio
À la sortie vidéo
composite
À la sortie S-Vidéo À la sortie numérique
optique
Caméra vidéo
Lors de l’utilisation de la prise d’entrée numérique
Choisissez le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 19.
13
MONITOR
OUT
TV SOUND
DBS
IN
MONITOR
OUT
Y
P
B
P
R
A
B C D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Magnétoscope(s)
RX-8032VSL
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
A B
DC E F
R
L R
L
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
A B
DC E F
R
L R
L
TV SOUND
DBS
IN
DBS
IN
A
B C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VCR 1 ou VCR 2 (pour le RX-8032VSL) ou sur VCR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter deux magnétoscope—un aux prises VCR 1 et lautre aux prises VCR 2.
Å À lentrée audio ı À la sortie audio Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo compositeÀ lentrée S-vidéo Ï À lentrée vidéo composite
Magnétoscope
Téléviseur et/ou tuner DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TV SOUND/ DBS (ou sur TV/DBS sur la télécommande).
Téléviseur
Si TV a été affecté comme nom de source (voir page
21), aucun signal ne sort de ces prises.
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées permettant de voir limage de lecture de nimporte quel autre appareil vidéo connecté.
Pour le RX-7032VSL
Français
14
Magnétoscope
Å À lentrée audio ı À la sortie audio Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo compositeÀ lentrée S-vidéo Ï À lentrée vidéo composite
Å À la sortie audio ı À lentrée en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À lentrée S-Vidéo Î À lentrée vidéo composite
Tuner DBS
Å À la sortie audio ı À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo composite
Remarque:
Lors de la connexion dun tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Sinon, vous ne pourrez pas voir limage du tuner DBS. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Lecteur de DVD
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
A B
C D
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A B
C D E F G
RX-8032VSL/RX-7032VSL
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD.
Lecteur de DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD MULTI.
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie S-vidéo Ç À la sortie vidéo composite Î À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée, si nécessaire)
Lecteur de DVD
Français
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie du caisson de grave Ç À la sortie audio du canal central Î À la sortie S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
15
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est muni de quatre prises DIGITAL INune prise coaxiale numérique et trois prises optiques numérique—et d’une prise DIGITAL OUT (optique) sur le panneau arrière.
Pour le RX-8032VSL: Une autre prise dentrée optique
numérique est située sur le panneau avant (voir page 13).
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques, vous devez aussi connecter la prise vidéo à larrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, vous ne pouvez pas voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages suivants. – Réglez la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, référez-vous à Réglage des prises dentrée numériques” à la page 31.
– Choisissez le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, référez-vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique.
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Prise de sortie numérique
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique muni dune prise dentrée numérique optique.
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil d’enregistrement numérique, tel quun enregistreur de MD et un enregistreur de CD possède une prise dentrée optique numérique, connectez-la à la prise DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique- numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal dentrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS Digital Surround sont sortis.
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher lampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, assurez-vous que toutes les connexions ont été faites.
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, connectez-la à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Français
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, connectez-la à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
Si vous souhaitez commander le lecteur CD ou lenregistreur de
CD (ou lenregistreur de MD: uniquement pour le RX-8032VSL) en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connectez aussi lappareil en question comme décrit dans Connexions analogiques (voir pages 12 et 13).
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
Ne touches pas le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
16
Opérations de base
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR1 VCR2
DVD
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
FM/AM
TV/DBS VCR
DVD
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
1
3
2
4
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RSCRS
LFE
DUAL DIGIGTAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
INFO
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de nimporte quelle source.
Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/ marque similaire.
Utilisation de base quotidienne
1 Mettez lappareil sous tension.
Référez-vous àMise sous tension de lappareil ci-dessous.
2 Choisissez la source.
Référez-vous à Sélection de la source de lecture ci-à droite.
3 Ajustez le volume.
• Référez-vous à “Ajustement du volume” à la page 18.
4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
Référez-vous à Mise en service du mode Surround (page 39) et Mise en service du mode DSP (page 41).
Sélection de la source de lecture
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP précédemment choisi apparaissent sur laffichage.
Le nom de la source choisie et mode
Surround/DSP actuel apparaissent.
Pour le RX-8032VSL
Mise sous tension de l’appareil
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur télécommande). Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent
Le niveau de volume actuel apparaît
STANDBY/ON (ou AUDIO sur la
Sur l’appareil
Le témoin de la source choisie sallume (ex. quand DVD est choisi comme source).
Français
Sur la télécommande
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Remarques:
Pour le RX-8032VSL: Lors de la connexion dun enregistreur de MD
(aux prises TAPE/MD IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/ DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD
(aux prises TAPE/CDR IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
17
Indicateurs denceinte et de signal sur l’affichage
SUBWFR
CD
CDR
TAPE/MD
PHONO
FM/AM
AMFMTAPE/CDRCD
CD
TAPE/CDR
FM/AM
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
LFE
SUBWFR
LCR
LS RS
SB
SUBWFR
LCR
LS RS
LFE
LCR
SLS
SB
RS
SB
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet ampli-tuner.
Indicateurs d’enceinte
Quel indicateur sallume dépend du réglage des enceintes (pour les détails, référez-vous à “Réglage des enceintes” à la page 29).
Les cadres de L, C, R, LS, RS, et SB sallument, quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou SMALL et que lenceinte est requise pour le mode Surround/ DSP actuellement sélectionné.
Quand SUB WOOFER est réglé sur “YES lindicateur sallume (voir page 29).
Les trois cadres de la ligne SB ne sont pas utilisés en même temps. Quand SBACK OUT est réglé sur “2SPK”, les cadres gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur “1SPK”, le cadre du milieu est utilisé (voir page 29).
Indicateurs de signal
Sélection dune source différente pour limage et le son
Quand vous regardez des images provenant dune source vidéo, vous pouvez écouter le son dune source audio.
Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous choisissiez une autre source vidéo.
Appuyez sur une des touches de sélection de source audio pendant que vous regardez limage d’un appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Pour le RX-8032VSL
Sur l’appareil
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Remarque:
Pour le RX-8032VSL: Quand vous regardez les images par les prises
COMPONENT VIDEO, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
Sur la télécommande
Sur la télécommande
Les indicateurs de signal sallument pour indiquer les signaux entrants.
L: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal droite.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LFE:Sallume lors de lentrée du signal du canal LFE.
Français
LS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround gauche. RS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround droit. S:Sallume lors de lentrée dun signal de canal Surround
monaural.
SB:S’allume lors de lentrée dun signal de canal Surround
arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
Comment comprendre l’éclairage des indicateurs denceinte et de signal
Ex. Aucun son ne sort de
lenceinte centrale et des enceintes Surround arrière bien que des signaux du canal central et du canal Surround arrière entrent dans cet ampli-tuner.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible votre ouïe et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
0 (minimum) à “70 (maximum).
Si le fonctionnement monotouche est en service (ON) (voir page
32), il nest pas nécessaire dajuster le niveau de volume chaque fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au niveau mémorisé.
18
Sélection des enceintes avant
Remote
NOT
Remote
NOT
Si vous avez connecté deux paires denceintes avant, vous pouvez choisir laquelle utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
lindicateur SPEAKERS 1 sallume sur laffichage. Assurez-vous que lindicateur SPEAKERS 2 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
lindicateur SPEAKERS 2 sallume sur laffichage. Assurez-vous que lindicateur SPEAKERS 1 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1/2 sallument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucun jeu denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1/2 disparaissent de l’affichage. L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage.
Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes Surround et DSP choisis précédemment.
Mise en service et ajustement du son du caisson de grave
Vous pouvez annuler le son du caisson de grave même si vous avez connecté un caisson de grave et réglé SUB WOOFER sur YES (voir page 29). Cest très pratique si vous souhaitez écouter de la musique la nuit.
Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la sortie du son du caisson de grave.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du son du caisson de grave est mise alternativement hors service (“SUBWFR OFF) et en service (SUBWFR ON).
Quand la sortie du son du caisson de grave est en service, le niveau de sortie du caisson de grave peut être ajusté en utilisant la télécommande. 1 Appuyez sur SOUND. 2 Appuyez sur SUBWOOFER. 3 Appuyez sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie
(–10 dB à +10 dB).
Remarque:
Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du son du caisson de grave quand vous avez réglé “SMALL” pour les enceintes avant dans le réglage de la taille des enceintes (voir page 29) ou la configuration rapide des enceintes (voir page 27).
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Écoute privée avec un casque d’écoute:
Mettez hors service les deux jeux denceintes avant et connectez un casque d’écoute à la prise PHONES.
Vous pouvez profiter les effets sonores à travers le casque d’écoute quand le mode Surround ou DSP est en servicemode 3D HEADPHONE (3D H PHONE).
•“3D H PHONE apparaît sur laffichage et lindicateur DSP et HEADPHONE sallume sur laffichage. (Pour les détails, référez- vous à la page 38.)
Remarque:
Quand vous choisissez DVD MULTI” comme source ou un mode Surrond/DSP qui met en service lenceinte centrale et/ou les enceintes Surround, vous pouvez utiliser uniquement un jeu denceintes.
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le volume:
Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre sur les
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque et vos oreilles.
Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 16), changez le mode d’entrée pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique.
Avant de commencer, rappelez-vous... Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” aux pages 31 et 32).
1. Appuyez sur la touche de sélection de la source pour laquelle vous souhaitez changer le mode dentrée.
Pour le RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/
DBS, CD, CDR ou TAPE/MD*
Pour le RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD ou
TAPE/CDR*
*
Si TAPE est choisi comme source, le mode dentrée numérique nest pas disponible. Pour changer le nom de la source, référez- vous à Modification du nom de la sourceà la page 21.
Français
Suite à la page suivante
19
LINEAR PCM
DIGITAL
2. Appuyez sur INPUT DIGITAL (ou ANALOG/
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
DGTL AUTO DGTL D.D
DGTL DTS
(Dolby Digital)
(Digital)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Remote
NOT
DIGITAL INPUT sur la télécommande) pour choisirDGTL AUTO”.
Lindicateur DIGITAL AUTO s’allume sur laffichage.
Quand DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
indiquent le format du signal numérique du signal entrant.
:S’allume lors de l’entrée des signaux
Linear PCM.
:S’allume lors d’entrée d’un signal Dolby
Digital.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS.
Aucun indicateur nest allumé quand lampli-tuner ne peut pas reconnaître le format du signal numérique entrant.
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
Aucun son ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT DIGITAL pour choisir DGTL D.D” ou “DGTL DTS”.
Quand vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le mode dentrée change comme suit:
Réglage de la plage dynamique
Vous pouvez profiter dun son puissant la nuit en utilisant le mode de minuit (Midnight).
Appuyez sur MIDNIGHT MODE de façon que MID NIGHT 1 ou MID NIGHT 2 apparaisse sur laffichage.
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume aussi.
MID NIGHT 1: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire légèrement la plage dynamique.
MID NIGHT 2: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer entièrement leffet de compression (pratique la nuit).
MID NIGHT OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter du Surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet nest appliqué).
Remarques:
Si la fonction Analog Direct est en service le mode de minuit est annulé temporairement.
Le mode de minuit ne fonctionne pas pour le mode de lecture DVD MULTI.
Français
Quand DGTL D.D ou DGTL DTS est choisi, lindicateur AUTO s’éteint et l’indicateur de format de signal numérique correspondant s’allume sur l’affichage.
Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal numérique, le cadre de lindicateur choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, les réglages DGTL D.D et DGTL DTS” sont annulés et le mode dentrée numérique est réinitialisé automatiquement sur DGTL AUTO”.
Pour choisir de nouveau le mode d’entrée analogique
Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande jusqu’à ce que ANALOG apparaisse sur laffichage). L’indicateur ANALOG sallume.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
Une fois que vous avez fait lajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon que lindicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode datténuation du signal dentrée se met en service (“ATT ON) ou hors service (“NORMAL”).
Remarque:
Cette fonction nest pas valide quand “DVD MULTI est choisi ou quand la fonction Analog Direct est en service.
20
Mise en et hors service de la fonction
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
RX-8032V
ONLY
Remote
NOT
Analog Direct
Vous pouvez reproduire un son proche de la source originale en outrepassant les ajustements sonores tels que les ajustements du niveau de sortie des enceintes (voir page 34), l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et DSP (voir pages 36 à 41), laccentuation des graves (voir page 22) et le mode de minuit (voir page 20). Vous pouvez uniquement ajuster le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
Une fois que vous avez réalisé lajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.
Appuyez sur ANALOG DIRECT de façon que A DIRECT apparaisse sur l’affichage.
Le témoin sur la touche sallume aussi.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Analog
Direct se met en et hors service.
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD IN ou si un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS IN sur le panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS.
Sassurer que TV apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressée TV SOUND/DBS jusqu’à ce que “ASSGN DBS apparaisse sur laffichage.
Remarques:
Quand le mode dentrée numérique et utilisé, la fonction Analog Direct nest pas disponible.
Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis sont rappelés.
Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est annulé temporairement.
La mise en service de la fonction Analog Direct annule latténuation de l’entrée (page 20) (et le convertisseur CC pour le RX-8032VSL: ci-dessous).
Reproduction de sons naturels
Le convertisseur CC (Compression Compensatrice) de JVC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pourrez obtenir un champ sonore naturel avec des sources digitales et des sources analogiques.
Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le témoin sur la touche s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC
ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint).
Remarque:
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction quand Analog Direct est en service. Si vous mettez en marche Analog Direct pendant que cette fonction est en service, cette fonction sera annulée.
Remarque:
Si vous connectez un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage quand la source est choisie. Sinon, vous ne pouvez pas voir l’image du tuner DBS.
Pour le RX-8032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD.
Sassurer que TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/MD jusqu’à ce que ASSGN MD apparaisse sur l’affichage.
Pour le RX-7032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1. Appuyer sur TAPE/CDR.
Sassurer que TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/CDR jusqu’à ce que “ASSGN CDR apparaisse sur laffichage.
Pour changer le nom de la source sur “TV” et “TAPE, répétez
la procédure ci-dessus.
Remarque:
Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
Pour le RX-8032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
lenregistreur de MD ou le tuner DBS.
Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour lenregistreur de MD.
Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 43) pour commander lenregistreur de MD.
Pour le RX-7032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
lenregistreur de CD ou le tuner DBS.
Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour lenregistreur de CD.
21
Français
Les opérations de base suivantes sont possibles uniquement
SOUND
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
0
RX-7032V
ONLY
Assombri Très assombri
Annulé
(Affichage normal)
en utilisant la télécommande.
BASS BOOST
7/P
10/0
231
564
89
+10
0
Accentuation des graves
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir tout en écoutant de la musique.
Quand lheure d’arrêt arrive, lampli-tuner se met automatiquement hors tension.
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes:
MUTING
Mise en sourdine du son
Utilisation de la minuterie d’arrêt
SLEEP
DIMMER
Modification de la luminosité sur l’affichage
Accentuation des graves
Vous pouvez accentuer le niveau des graves.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont mises en service pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre laccentuation des
graves en service.
Lindicateur BASS BOOST sallume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
daccentuation des graves est mise alternativement en service (BOOST ON) et hors service (BOOST OFF).
Pour le RX-7032VSL:
Vous pouvez utiliser la touche BASS BOOST sur le panneau avant. Quand la fonction daccentuation des graves est en service, le témoin sur la touche s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laccentuation des
Français
graves est mise en et hors service.
Remarques:
Cette fonction affecte uniquement le son des enceintes avant, de
lenceinte centrale et du caisson de grave.
Quand Analog Direct est en service (voir page 21), laccentuation
des graves est annulée temporairement.
Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindicateur du niveau de VOLUME s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Modification de la luminosité de laffichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de luminosité de laffichage change comme suit:
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0min apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Enregistrement dune source
Pour lenregistrement analogique-analogique
Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source analogique, en même temps, sur tous les appareils denregistrement connectés aux prises de sortie audio à l’arrière de l’appareil.
Pour lenregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer lentrée numérique choisie actuellement à travers lampli-tuner sur lappareil denregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
Les enregistrements analogique-numérique et numérique­analogique ne sont pas possibles.
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 20), laccentuation des graves (voir la colonne de gauche), l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et les modes DSP (voir pages 36 à 41) naffectent pas lenregistrement.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source
Quand vous mettez lappareil hors tension.
Quand vous changez la source.
Quand vous affectez un nom à la source (voir page 21).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir pages 19 et 20)
Mode datténuation de lentrée (voir page 20)
Le mode Analog Direct (voir page 21)
•Égalisation numérique (voir page 34)
Niveaux de sortie des canaux denceinte (voir page 34)
Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 39 et 41)
Réglage de laccentuation des graves (voir la colonne de gauche)
Remarques
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez le fonctionnement monotouche sur ON (voir page 32).
:
22
Réception d’émissions de radio
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel dune station
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5 ou jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
Appuyer sur FM/AM TUNING réduit la fréquence.
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station est affectée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1. Accorder la station que vous souhaitez prérégler (référez-vous à “Accord manuel dune station” ci-à gauche).
Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à Sélection du mode de réception FM à la page 24.
Remarques:
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
2
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit
accordée.
2. Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 10 secondes.
3. Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou pour choisir un numéro de canal pendant que la position du numéro de canal clignote.
4. Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter. La station est affectée au numéro de canal choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les autres stations.
Français
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.
23
Pour accorder une station préréglée
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Sur le panneau avant:
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM PRESET 5 ou jusqu’à ce que vous trouviez le canal souhaité.
Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
Appuyez sur FM/AM PRESET diminue le numéro.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception dune émission FM.
Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 23).
Pendant l’écoute dune station FM, appuyez sur FM MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTOMUTING et MODE MONO.
A partir de la télécommande:
1. Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
Français
entre FM et AM (PO).
2. Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10/0.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques sur la télécommande, assurez-vous quelles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
AUTOMUTING: Normalement, choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur laffichage. (Réglage initial)
MODE MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais leffet stéréo est perdu). Dans ce mode du bruit est entendu lors de laccord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur laffichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
Remarque:
Lors de lutilisation de FM MODE sur la télécommande, assurez-vous que la télécommande est active pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
Réception d’une station FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux station FM denvoyer un signal additionnel avec le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom ainsi que des informations à propos du type de programme quelle diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux RDS suivants.
24
PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station PTY (Type de programme)
:Montre le type de programme diffusé
RT (RadioTexte) :Montre un message que la station
envoie
Enhanced Other Networks
: Donne des informations à propos des
types de programme envoyés par dautres station RDS que la station actuellement reçue.
PS
Annulé
PTY
RT
Remarques:
Le RDS nest pas disponible pour les émissions AM (PO).
Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux RDS et toutes
les stations RDS noffrent pas les mêmes services. En cas de doute, consultez vos stations locales pour des informations détaillées des services RDS dans votre région.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
Pour afficher les informations RDS
Vous pouvez afficher les informations RDS envoyées par la station sur l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant l’écoute dune station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change
comme suit:
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page
23) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à nimporte quel moment pendant la recherche.
Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande, assurez­vous que vous avez choisi la station FM à l’aide de la télécommande. Si non, les touches de commande du RDS ne fonctionnent pas pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AM met en service la télécommande pour commander le RDS.)
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
PS (Nom de la station)
: Pendant la recherche, PS apparaît suivi par le nom de la
station. NO PS apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Type de programme)
: Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivit par le type le
type de programme diffusé. “NO PTY apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (RadioTexte)
: Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message
que la station envoie. “NO RT apparaît si aucun signal nest envoyé.
Remarques:
Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande, assurez-vous que “TUNER” apparaît sur laffichage. Sinon, appuyez dabord sur FM/AM, puis sur DISPLAY MODE.
Si la recherche ne donne aucun résultat, PS, PTY et RT napparaissent pas sur laffichage.
Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple, afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À et Â.”)
1. Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2. Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que PTY SELECT clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
None “News “ Affairs Info Sport Educate “ Drama Culture Science Varied Pop M(usic) Rock M(usic) Easy M(usic) “ Light M(usic) Classics Other M(usic) “ Weather “ Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M(usic) Oldies Folk M(usic) Document TEST Alarm! (Retour au début)
Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la page 52.
3. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente apparaît sur laffichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH” apparaissent alternativement sur l’affichage. L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM préréglées, sarrête quand il a trouvé un station du type choisi et accorde cette station.
Français
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indication clignote sur l’affichage. Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
25
Commutation automatique sur le
TA
NEWS/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFOOFF
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
programme de votre choix
Une autre fonction pratique du service RDS est appelée “Enhanced Other Networks. Elle permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le type de programme de votre choix (TA, NEWS, et/ou INFO) à partir dune source différente sauf dans les cas suivants:
Quand vous écouter un réseau non RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non RDS.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks ne sapplique quaux stations FM préréglées.
Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de l’écoute de nimporte quelle source. Cependant, pour utiliser les touches de commande du RDS sur la télécommande, la télécommande doit être réglée pour commander le tuner (voir page
44).
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou le type de programme souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de programme change comme suit et lindicateur correspondant sallume sur laffichage.
Quand la source actuelle nest pas FM
CAS 3
Si une station diffuse ou commence à diffuser le type de programme choisi, lampli-tunre commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une station commence à émettre un programme du type choisi quand vous écoutez une source autre que “FM”
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à la source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que lindicateur du type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de laffichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal “Alarm!” (ou TEST) est reçu dune station,
lampli-tuner accorede automatiquement cette station à partir de nimporte quelle source sauf AM (PO).
Lors de la réception dune émission durgence, Alarm! apparaît sur l’affichage.
Français
TA : Informations routières dans votre région. NEWS : Actualités. INFO : Programme dont le but est donner des conseils dans le
sens le plus large.
OFF : Annule la fonction Enhanced Other Networks.
Quand la source actuelle est FM
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir cette station, mais lindicateur du code PTY reçu clignote.
Si la station actuellement accordée commence à émettre un programme du type choisi
Quand le programme est terminé, lindicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais lampli-tuner rest en mode dattente Enhanced Other Networks standby mode.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une autre station FM commence à émettre un programme du type choisi pendant que vous écoutez une stations FM
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “Alarm!”. Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le signal Alarm!.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
En mode dattente Enhanced Other Networks, si vous réalisez un enregistrement synchronisé (voir page 43), le mode d’attente Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli- tuner retourne en mode dattente Enhanced Other Networks quand lenregistrement est fini.
Pendant l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser la touche DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermiettente entre la station accordée avec la fonction Enhanced Other Networks et la source actuellement choisie, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous nappuyez pas sur la touche, lappareil réaccorde finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/INFO clignotant sur laffichage disparaît.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à la station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
26
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
2.0CH 2.1CH 3.0CH 3.1CH 4.0CH
4.1CH 5.0CH 5.1CH 6.0CH* 6.1CH
7.0CH 7.1CH (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL MID LARGE* (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que dautres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la configuration de vos enceintes.
Configuration des enceintes
La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vous permet denregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin de créer le meilleur effet Surround possible.
Vous pouvez aussi enregistrer chaque information d’enceinte manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 29.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant:
1. Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
SETUP et SPEAKERS? apparaissent sur laffichage, puis le réglage initial pour le nombre total denceintes connectées (canaux) apparaît.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
ROOM SIZE? apparaît sur laffichage, puis le réglage initial de la taille de la pièce apparaît.
4. Tournez MULTI JOG pour choisir la taille appropriée de la pièce par rapport à votre pièce d’écoute.
La taille de la pièce change comme suit.
Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à
Taille de la pièce et distance des enceintes” à la page 28.
2. Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre approprié d’enceintes connectées (nombre de canaux d’enceinte).
Le nombre de canaux denceinte change comme suit.
Pour les détails sur le nombre des canaux denceinte, référez-vous
à “Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille” à la page 28.
* LARGE est le réglage initial.
5. Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
COMPLETE apparaît sur laffichage, puis laffichage retourne à lindication de la source.
La configuration des enceintes est maintenant en service.
Remarque:
Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu.
Français
* 6.0CH est le réglage initial.
27
Français
Nombre denceintes (canaux) et leur taille
Vous pouvez trouver comment la taille de chaque enceinte est définie en fonction du nombre denceintes connectées (nombre de canaux (CH) denceinte) choisi. Dans le tableau suivant, “L” signifie enceinte avant gauche”, “R” enceinte avant droite, C enceinte centrale, LS enceinte Surround gauche”, “RS” “enceinte Surround droite”, “SB” “enceinte Surround arrière” et “SUBWFR” “caisson de grave”.
Le caisson de grave est compté comme 0,1 canal.
Taille des enceintes connectées
CH
L R C LS RS SB SUBWFR
2.0
LARGE LARGE NONE NONE NONE NONE NO
2.1
SMALL SMALL NONE NONE NONE NONE YES
3.0
LARGE LARGE SMALL NONE NONE NONE NO
3.1
SMALL SMALL SMALL NONE NONE NONE YES
4.0
LARGE LARGE NONE SMALL SMALL NONE NO
4.1
SMALL SMALL NONE SMALL SMALL NONE YES
5.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL NONE NO
5.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL NONE YES
6.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL NO
6.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL YES
7.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL* NO
7.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL* YES
* Ce réglage est affecté aux deux enceintes.
Taille de la pièce et distance des enceintes
En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance de chaque enceinte en service est réglée comme suit:
LARGE Enceinte Distance
L 3.0 m (10 ft) R 3.0 m (10 ft) C 3.0 m (10 ft)
LS 3.0 m (10 ft) RS 3.0 m (10 ft) SB 3.0 m (10 ft)
MID Enceinte Distance
L 2.7 m (9 ft) R 2.7 m (9 ft) C 2.4 m (8 ft)
LS 2.1 m (7 ft) RS 2.1 m (7 ft) SB 1.8 m (6 ft)
SMALL Enceinte Distance
L 2.4 m (8 ft) R 2.4 m (8 ft) C 2.1 m (7 ft)
LS 1.5 m (5 ft) RS 1.5 m (5 ft) SB 1.2 m (4 ft)
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les réglages suivants:
Élément Pour Voir page SUB WOOFER FRONT SPEAKER
CNTR SPEAKER
SURR SPEAKER
SBACK SPEAKER
SBACK OUT
DIST UNIT
FRONT DISTANCE
CNTR DISTANCE
SURR DISTANCE
SBACK DISTANCE
S WFR OUTPUT
CROSS OVER
LFE ATTENUATE DUAL MONO
DGTL IN COAX
DGTL IN OPTICAL
ONE TOUCH OPE
Remarques:
1
*
Ces éléments peuvent être réglés en utilisant la configuration rapide des enceintes.
2
*
Ce réglage est uniquement pour le RX-8032VSL. Pour le RX-7032VSL, il est réglé automatiquement en fonction du réglage DGTL IN COAX.
1
*
Enregistrer le caisson de grave. 29
*1Enregistrer la taille des enceintes
avant. 29
*1Enregistrer la taille de lenceinte
centrale. 29
*1Eregister la taille des enceintes
Surround. 29
*1Enregistrer la taille des enceintes
Surround arrière. 29
1
*
Enregistrer le nombre d’enceintes Surround arrière connectées. 29
Choisir l’unité de mesure pour la distance des enceintes. 30
*1Enregistrer la distance des enceintes
avant à votre point d’écoute. 30
*1Enregistrer la distance de l’enceinte
centrale à votre point d’écoute. 30
*1Enregister la distance des enceintes
Surround à votre point d’écoute. 30
*1Enregistrer la distance des enceintes
Surround arrière à votre point d’écoute. 30
Choisir le son émis par le caisson de grave. 30
Choisir la fréquence de coupure du caisson de grave. 30
Atténuer les sons graves (LFE). 31 Choisir le canal sonore mono
double. 31 Choisir lappareil connecté à
la prise coaxiale numérique. 31
*2Choisir les appareils connectés
aux prises optiques numériques. 31 Mémoriser le niveau de volume
pour chaque source. 32
28
Procédure de base
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Quand le fonctionnement monotouche est réglé sur “ON”.
1. Appuyez sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
: Indique le réglage initial dans les tableaux
suivants.
Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modes Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
Si vous avez utilisé la configuration rapide à la page 27, ce réglage
nest pas nécessaire.
Réglage du caisson de graveSUB WOOFER
7
Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non.
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
nest connecté.
Remarque:
Si NO a été choisi pour le caisson de grave, il nest pas possible dutiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément souhaité apparaisse sur laffichage.
Dans cet exemple, choisissez “ONE TOUCH OPE. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste “Éléments des réglages de base à la page 28.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage.
4. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse sur laffichage.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire, dautres éléments.
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
7
Taille des enceintesFRONT SPEAKER, CNTR SPEAKER, SURR SPEAKER, SBACK SPEAKER
Choisissez la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE*1: Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement grande.
SMALL*2: Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement petite.
NONE: Choisissez ce réglage si vous navez pas connecté
denceinte (ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
1
*
Réglage initial pour les enceintes avant.
2
Réglage initial pour lenceinte centrale, les enceintes
*
Surround et les enceintes Surround arrière.
Remarques:
Gardez à lesprit les choses suivantes comme référence lors de lajustement. – Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
Si vous avez choisi “NO pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour lenceinte centrale, Surround et Surround arrière.
Si vous avez choisi SMALL” pour les enceintes Surround, vous ne pouvez pas choisir LARGE” pour les enceintes Surround arrière.
Si vous avez choisi “NONE pour les enceintes Surround, les enceintes Surround arrière sont réglées sur “NONE”.
7
Quantité denceintes Surround arrièreSBACK OUT
Choisissez le nombre denceintes Surround arrière connectées. 1SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 1 enceinte Surround
arrière.
2SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 2 enceintes Surround
arrière.
Français
Remarque:
Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround arrière (voir ci-dessus), ce réglage nest pas disponible.
29
Réglage de la distance des enceintes
2,1 m
(7 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
3,0 m
(10 pieds)
3,3 m
(11 pieds)
C
LR
LS RS
LSB
RSB
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point d’écoute aux enceintes. En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
Si vous avez utilisé la configuration rapide de la page 27, ce réglage nest pas nécessaire.
Unité de mesureDIST UNIT
7
Choisissez l’unité de mesure vous souhaitez utiliser.
meter: Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres. feet: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
7
Distance des enceintesFRONT DISTANCE, CNTR DISTANCE, SURR DISTANCE, SBACK DISTANCE
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de 0,3 m (1 pied) à 9,0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
•À lexpédition de lusine, la distance pour chaque enceinte est réglée sur 3.0 m (10 ft).
Remarques:
Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 29).
Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI.
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
Enceintes avant: 3.0 m (10 ft) Enceinte centrale: 3.0 m (10 ft) Enceintes Surround: 2.7 m (9 ft) Enceintes Surround arrière: 2.4 m (8 ft)
Français
Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons graves selon vos préférences.
7
Sortie du caisson de graveS WFR OUTPUT
Vous pouvez sélectionner le type de signal qui sera transmis par le caisson de grave. En dautres termes, vous pouvez choisir si les éléments des graves des canaux des enceintes avant sont transmis par le caisson de grave sans tenir compte du réglage de la taille des enceintes avant (“SMALL” ou “LARGE”).
Choisissez un des réglages suivants:
LFE: Choisissez ce réglage pour transmettre
seulement des signaux LFE (lors de la reproduction dun support Dolby Digital et DTS) et les éléments des graves des petites enceintes par le caisson de grave.
LFE+MAIN: Choisissez ce réglage pour toujours ajouter les
éléments des graves des canaux des enceintes
avant (MAIN) au réglage ci-dessus (LFE), et pour les transmettre par caisson de grave.
Remarque:
Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, cette fonction nest pas disponible.
30
7
Fréquence de transitionCROSS OVER
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la fréquence de transition pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Sélection du canal principal ou du sous-canalDUAL MONO
Quand la source de lecture est Dual Mono, vous pouvez choisir quel canal écouter ou les canaux à la fois.
Sélectionnez les sons de lecture (canal).
80Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 12 cm.
100Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 10 cm.
120Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 8 cm.
150Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 6 cm.
Remarques:
Si vous avez choisi “LARGE pour toutes les enceintes actives (voir page 29), cette fonction est réglée sur “OFF”.
La fréquence de transition nest pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI, All Channel Stereo, HEADPHONE et 3D HEADPHONE.
7
Atténuateur deffet basse fréquenceLFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisissez un des réglages suivants:
0dB: Normalement, choisissez ce réglage.
−−
10dB: Choisissez ce réglage quand les sons graves sont
−−
déformés.
MAIN: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal (Ch1).*
1
L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce canal est reproduit.
SUB: Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-canal
(Ch2).*
1
L’indicateur de signal “R” s’allume quand ce canal est reproduit.
ALL: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal et les sous-canaux (Ch1/Ch2).*
1
Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument quand ces canaux sont reproduits.
Remarques:
Le format Dual Mono nest pas le même que celui des émissions bilingues utilisé pour les programmes de télévision.
Ce réglage ne prend donc pas effet quand vous regardez de tels programmes bilingues.
1
*
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des enceintes suivantesL (enceinte avant gauche), R (enceinte avant droite) et C (enceinte centrale)quel que soit le réglage Surround actuel.
Avec le mode Surround en service
Réglage
Dual Mono SMALL/LARGE NONE
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch1
SUB Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2 Ch 2
ALL Ch 1 Ch 2 — Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Sans Surround Réglage de lenceinte centrale
LRLCRL R
Français
Réglage des prises dentrée numériques
Quand vous utilisez les prises dentrée numériques, vous devez enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises numériques.
Prise coaxiale numériqueDGTL IN COAX
7
Choisissez lappareil connecté à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1).
Pour le RX-8032VSL: DVD (réglage initial), MD*, CDR,
TV (ou DBS**) ou CD.
Pour le RX-7032VSL: DVD (réglage initial), CD, TV (ou
DBS**) ou CDR.
31
7
Prises optiques numériquesDGTL IN OPTICAL
Pour le RX-8032VSL: Choisissez les appareils connectés aux prises optiques
numériques (DIGITAL IN 2 – 4).
Quand vous tournez MULTI JOG, les prises d’entrée optique numérique sont réglées pour utiliser les appareils numériques suivants:
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur DVD
2: CD 3: TV (ou DBS** ) 4: CDR 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: TV (ou DBS** ) 4: CDR (retour au début)
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* 2: DVD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: TV (ou DBS**) 4: CDR (retour au début)
Pour le RX-7032VSL:
Quand vous réglez les appareils connectés à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1), les prises optiques (DIGITAL IN 2 – 4) sont réglées automatiquement sur les appareils donnés ci-dessous.
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur DVD
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur “TV” ou DBS*
2: DVD 3: CD 4: CDR
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur CDR
2: DVD 3: CD 4: TV (ou DBS*)
*
Si vous avez changé le nom de source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 21).
Français
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur TV ou DBS**
2: CD 3: DVD 4: CDR 2: CD 3: DVD 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: CDR 2: MD* 3: DVD 4: CDR (retour au début)
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur CDR
2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: DVD 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* 2: CD 3: MD* 4: DVD 2: MD* 3: TV (ou DBS**) 4: DVD (retour au début)
Quand DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX) est réglé sur MD”*
2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: DVD 2: CD 3: DVD 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR (retour au début)
*
Lors de la connexion dun enregistreur de MD à la prise dentrée numérique, changez le nom de source de TAPE sur MD (voir page 21).
**
Si vous avez changé le nom de source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 21).
Mémorisation du niveau de volume pour chaque source
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour chaque source. De plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source en même temps que les autres réglages mémorisés— Fonctionnement monotouche (One Touch Operation).
Fonctionnement monotoucheONE TOUCH OPE
7
Choisissez un des réglages suivants:
ON: Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de
volume séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION sallume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume
quand vous changez la source.
quand vous changez le nom de la source.
OFF: Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le niveau
de volume.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand lindicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche (One Touch Operation)
Réglez le fonctionnement monotouche sur OFF de façon que lindicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
32

Ajustment du son

VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Vous pouvez ajuster le son selon vos préférences après avoir terminé les réglages de base.
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les éléments décrits ci-dessous:
Vous pouvez uniquement ajuster les éléments applicables au mode sonore actuel.
Si la fonction Analog Direct est en service, vous ne pouvez réaliser aucun ajustement sonore.
Éléments Pour Voir page DIGITAL EQ Ajuster la courbe d’égalisation. 34 SUBWFR LVL Ajuster le niveau de sortie du caisson
de grave. 34
FRONT L LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte avant gauche. 34
FRONT R LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte avant droite. 34
CENTER LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte centrale. 34
SURR L LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround gauche. 34
SURR R LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround droite. 34
SBACK LVL Ajuster le niveau de sortie de
lenceinte Surround arrière. 34
EFFECT* ROOMSIZE*1Choisir la taille de la pièce pour
LIVENESS*
CTR TONE Rendre la tonalité centrale douce ou
PANORAMA*2Ajouter un effet sonore panoramique
CNTR WIDTH*2Ajuster la localisation du canal
DIMENSION*2Ajuster la position de la localisation
CNTR GAIN*3Ajuster la localisation sonore du
1
Ajuster le niveau deffet DAP. 35
votre pièce d’écoute virtuelle. 35
1
Choisir le niveau de direct pour votre pièce d’écoute virtuelle. 35
nette. 35
avec une image de murs latéraux. 35
central entre lenceinte centrale et les enceintes avant gauche/droite. 35
du son. 35
canal central. 35
Procédure de base
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Lors de lajustement du niveau du caisson de grave sur “– 3”.
1. Appuyez sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément souhaité apparaisse sur laffichage.
Dans cet exemple, choisissez “SUBWFR LVL. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste de la colonne de gauche.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage (ou le niveau) actuel de l’élément choisi apparaît sur laffichage.
4. Tournez MULTI JOG pour choisir le réglage souhaité ou réaliser lajustement souhaité.
Français
Remarques:
* * *
1
Ajustable quand le mode DAP est en service.
2
Ajustable quand Pro Logic II Music est en service.
3
Ajustable quand Neo: 6 Music est en service.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire, dautres éléments.
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
33
Ajustement des courbes d’égalisation
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation selon vos préférences.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Ajustement de l’égalisationDIGITAL EQ
7
Vous pouvez ajuster cinq fréquences (fréquence centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) dans une plage de –8 dB
à +8 dB (0 dB est le réglage initial) par pas de 2 dB.
Quand lajustement est terminé, lindicateur DIGITAL EQ sallume sur laffichage.
Pour aplatir la courbe d’égalisation, réglez toutes les fréquences sur 0 dB à l’étape 4 de Procédure de base (à la page 33). L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarques:
Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes avant.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster l’égalisation.
Ajustement des niveaux de sortie des enceintes
Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La tonalité de sort de chaque enceinte à l’exception du caisson de grave pour vous permettre de vérifier la balance du niveau de sortie lors de lutilisation du mode Surround.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Enceintes ajustables
7
Choisissez et réglez les niveaux de sortie des enceintes suivants dans une plage de –10 dB à +10 dB (0 dB est le réglage
initial):
SUBWFR LVL : Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie du caisson de grave.
FRONT L LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte avant gauche.
FRONT R LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte avant droite.
CENTER LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte centrale.
SURR L LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte Surround gauche.
SURR R LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte Surround droite.
SBACK LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de lenceinte Surround arrière.
Français
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez répétitivement sur DIGITAL EQ (égalisation) pour choisir la fréquence centrale que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fréquence
centrale avec son niveau actuel apparaît sur l’affichage.
3. Appuyez répétitivement sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de la fréquence centrale.
Lindicateur DIGITAL EQ sallume sur laffichage.
Le niveau de fréquence change de 8 dB à +8 dB par pas
de 2 dB.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres fréquences centrales.
Remarques:
Si vous avez choisi “NO ou “NONE pour une enceinte (voir page 29), le niveau de sortie pour lenceinte correspondante ne peut pas être ajusté.
Les niveaux de sortie de lenceinte centrale et des enceintes Suround gauche/droite sont ajustables pour le mode de lecture DVD MULTI même si “NONE” a été choisi pour le réglage des enceintes.
Les niveaux de sortie des enceintes (sauf le niveau de sortie du caisson de grave) ne sont pas ajustables quand la fonction Analog Direct est en service. Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave, référez-vous à la page 19.
34
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster le niveau de sortie des enceintes. Lors de lutilisation de la télécommande, vous pouvez réaliser lajustement en écoutant la tonalité de test.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur TEST afin de vérifier si le son peut être entendu à un niveau égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes dans lordre suivant:
Aucune tonalité de test ne sort des enceintes réglées sur
NONE dans le réglage des enceintes et du caisson de grave.
Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround et DSP
Vous pouvez ajuster les paramètres du son des modes Surround et DSP selon vos préférences.
Quand lenceinte centrale est réglée sur NONE, CTR TONE, CNTR WIDTH et CNTR GAIN ne sont pas disponibles.
7
Paramètres ajustables
Vous pouvez ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes Surround, DAP et All Channel Stereo (quand lenceinte centrale est connectée)
Ce réglage est commun pour tous les modes Surround et est mémorisé séparément pour les modes DSP.
CTR TONE: Permet dajuster la tonalité centrale. Plus le
nombre augmente plus les dialogues deviennent clairs et les voix humaines passent dune tonalité douce à une tonalité nette. Normalement, choisissez 3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5
Pour les modes DAP
Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode DAP.
EFFECT: Permet d’ajuster le niveau deffet DAP. Plus le
nombre augmente plus leffet DAP devient fort. Normalement, choisissez 3 (réglage initial)”. Plage dajustement: 1 à 5
FRNT L (enceinte avant gauche) = CENTER (enceinte centrale) = FRNT R (enceinte avant droite) = SURR R (enceinte Surround droite) = SBACK (enceinte Surround arrière) = SURR L (enceinte Surround gauche) (Retour au début)
=
3. Choisissez lenceinte que vous souhaitez ajuster.
Pour choisir lenceinte avant gauche, appuyez sur FRONT•L.
Pour choisir lenceinte centrale, appuyez sur CENTER.
Pour choisir lenceinte avant droite, appuyez sur FRONTR.
Pour choisir lenceinte Surround droite, appuyez sur SURR•R.
Pour choisir lenceinte Surround arrière, appuyez sur
SURR BACK.
Pour choisir lenceinte Surround gauche, appuyez sur SURRL.
4. Appuyez sur LEVEL + ou LEVEL – pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB).
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux de sortie des enceintes.
6. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
ROOMSIZE: Permet dajuster la taille virtuelle de la pièce.
Plus le nombre est grand, plus l’intervalle entre les réflexions augmente et donne limpression de se trouver dans une pièce plus grande. Normalement, choisissez 3 (réglage initial)”. Plage dajustement: 1 à 5
LIVENESS: Permet dajuster leffet de direct. Plus le
nombre augmente, plus le niveau d’atténuation des réflexions par rapport au temps diminue et lacoustique passe dun effet mort à un effet de direct. Normalement, choisissez 3 (réglage initial). Plage d’ajustement: 1 à 5
Pour le Pro Logic II Music uniquement
PANORAMA: Choisissez ON pour ajouter un effet
panoramique au son avec une image de murs latéraux. (Réglage initial: OFF)
CNTR WIDTH: Permet dajuster la localisation du canal central
entre l’enceinte centrale et les enceintes avant gauche/droite. Plus le nombre augmente, plus le son du canal central se déplace vers les enceintes avant gauche et droite. Normalement, choisissez 3 (réglage initial). Plage d’ajustement: OFF et 1 à 7
DIMENSION: Permet dajuster la position de la localisation
du son. Plus le nombre augmente, plus la localisation du son se déplace de l’avant vers larrière. Normalement, choisissez 4 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 7
Français
Pour Neo:6 Music uniquement
CNTR GAIN: Permet dajuster la localisation du canal central.
Plus le nombre augmente, plus le canal central est localisé clairement. Normalement, choisissez 0.2 (réglage initial)”. Plage dajustement: 0 à 0.5
35

Utilisation des modes Surround

DIGITAL
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes Surround automatiquement. Les réglages de base et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués.
Reproduction de lambiance dun cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup denceintes sont situées sur les murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous atteignant de toutes les directions. Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du son peuvent être exprimés.
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie salle de cinéma—avec seulement cinq ou sept enceintes (plus un caisson de grave).
Français
Enceinte avant
gauche (L)
Enceinte
centrale (C)
Enceinte avant droite
Caisson de
grave
(R)
Introduction des modes Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital est une méthode de compression de signal numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet de coder et de décoder des signaux multi-canaux (1 à 5,1 canaux).
Quand un signal Dolby Digital est détecté par lentrée numérique, lindicateur
Dolby Digital 5.1CH
La méthode de codage Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux). Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le mouvement du son et “l’impression de direct sont encore plus accentuées quavec le Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) est un format de codage Surround numérique qui ajoute des troisièmes canaux Surround, appelés Surround arrière. Par rapport au Dolby Digital 5,1CH conventionnel, ces nouveaux canaux Surround arrière peuvent reproduire dune façon plus détaillée les mouvements derrière vous lors de la reproduction dune source vidéo. De plus, la localisation du son Surround devient plus stable.
Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual
6.1-channel Surround) lors de la lecture dun support Dolby Digital EX sans connecter les enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise les canaux Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez ressentir un effet Surround puissant de derrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur laffichage.
Dolby Pro Logic
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal Surround (monaural) sur 2 canaux. Le décodeur Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) intégré à cet ampli­tuner décode les signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux dorigine (plus caisson de graves)reproduction multi-canaux à base matricielle.
Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, lindicateur
1
s’allume sur l’affichage.
s’allume sur l’affichage.
Enceinte
Surround gauche
(LS)
Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)
36
Enceinte
Surround droite
(RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est un format de lecture à multi-canaux permettant de convertir un support à deux canaux en 5 canaux (plus caisson de graves). La méthode de conversion à base matricielle et utilisée avec Dolby Pro Logic II ne limite pas la fréquence de coupure des aigus du signal Surround et permet un son stéréo Surround.
Ce récepteur permet davoir deux types de modes Dolby Pro
Logic IIPro Logic II Movie (PL II MOVIE) et Pro Logic II Music (PL II MUSIC). Quand Dolby Pro Logic II est en service, indicateur
s’allume sur l’écran daffichage.
DTS 96/24
Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les fréquences d’échantillonnage élevées pour lenregistrement et la lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une profondeur de bit plus grande et permettent dobtenir une dynamique plus étendue. DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-canaux (fs 96 kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour recréer chez soi une meilleure qualité acoustique que les CD”.
Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, lindicateur 96/24 sallume. Vous pouvez profiter entièrement la qualité du son à 5,1 canaux.
PLII MOVIE: Convient aux supports codés avec Dolby
Surround. Vous pouvez recréer un champ sonore très proche de celui du son à 5,1 canaux discrets.
PLII MUSIC: Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous
pouvez recréer un son large et profond.
2
DTS*
DTS est une autre méthode de compression de signal numérique, mise au point par Digital Theater Systems, Inc., qui permet de coder et décoder des signaux multi-canaux (1 à 6,1 canaux).
Quand un signal DTS est détecté par lentrée numérique, lindicateur
s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround (DTS) est un autre format audio numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les supports CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un taux de compression audio plus faible ce qui lui permet dajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair.
Quand le réglage EX/ES est réglé sur ON, DTS Neo:6 (DTS NEO:6) est mis en service lors de la lecture de supports DTS multicanaux. Il crée la même ambiance Surround que pour les supports à 6,1 canaux.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES est un autre format de codage et décodage numérique des signaux multi-canaux. Il améliore considérablement l’impression dambiance ou Surround à 360 degrés ainsi que lexpression spatiale en ajoutant un troisième canal Surroundcanal arrière Surround. DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes
méthodes denregistrement du signal SurroundDTS-ES Discrete
6.1ch (ES DSCRETE) et DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décoder) les
signaux à 6,1 canaux discrets et éviter les interférences avec chaque canal. DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal Surround supplémentaire aux 5,1 canaux du 5,1 DTS Digital Surround. Grâce à cette méthode de codage/décodage matriciel, un canal Surround arrière supplémentaire est codé (et décodé) et intégré dans les signaux des canaux Surround à gauche et à droite.
Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1- channel Surround) lors de la lecture dun support DTS-ES sans connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur laffichage.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 est une autre méthode de conversion permettant de créer 6 canaux (plus un canal pour le caisson de grave) à partir de supports analogiques/numériques à deux canaux en utilisant un décodeur matriciel numérique de haute précision pour DTS-ES Matrix 6.1ch. Quand un des modes Neo:6 est mis en service, lindicateur NEO:6 sallume sur laffichage.
Cet ampli-tuner offre les modes DTS NEO:6 suivant—Neo:6 Cinema (NEO:6 CINMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
NEO:6CINMA: Convient pour visionner des films. Vous pouvez
NEO:6MUSIC: Convient pour la lecture de supports musicaux.
Quest-ce que le mode Dual Mono?
Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez aux émissions bilingues utilisées pour les programmes de télévision (cependant, le format Dual Mono nest pas identique à ces formats). Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS, etc. Il autorise lenregistrement séparé deux canaux indépendants (appelés canal principal et sous-canal).
Quand un signal Dual Mono est détecté, lindicateur DUAL sallume. Vous pouvez alors choisir le canal que vous souhaitez écouter (voir page 31).
Lors de lutilisation du mode Surround, le son sort par les enceintes en service nécessaires au mode Surround.
Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées surNONE dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
1
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
1
*
DTS, DTS-ES Extended Surround et “Neo:6 sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
recréer la même atmosphère avec un logiciel à deux canaux quavec un logiciel à 6,1 canaux. Ce mode permet également de reproduire un support codé avec des formats Surround conventionnels.
Les signaux des canaux avant contournent le décodeur (de cette façon, il ny a pas de perte de qualité sonore) et les signaux Surround transmis dans les autres enceintes étendent naturellement le champ sonore.
Français
37
Modes Surround applicables à divers supports
Les modes Surround disponibles varient en fonction des réglages des enceintes et des signaux entrant. Le tableau ci-dessous vous montre la relation entre les modes Surround et les signaux entrants (avec le réglage des enceintes Surround arrière et de EX/ES).
Le nombre entre parenthèses suivant le type de signal entrant indique le nombre de canaux avant et de canaux Surround. Pare exemple, (3/2) signifie que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche/droit/central) et deux signaux arrière (stéréo).
Type de signal entrant Réglage du canal Surround arrière glage EX/ES Mode Surround disponible
Dolby Digital EX 2SPK/1SPK AUTO/ON DOLBY D EX
OFF DOLBY D
NONE AUTO/ON DOLBY D (VIRTUAL SB)*
OFF DOLBY D
Dolby Digital (3/2, 2/2) 2SPK/1SPK AUTO DOLBY D
ON DOLBY D EX
OFF DOLBY D
NONE Non disponible DOLBY D
Dolby Digital (3/1, 2/1) 2SPK/1SPK AUTO/ON/OFF DOLBY D
NONE Non disponible DOLBY D
Dolby Digital (1/0, 3/0) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DOLBY D Dolby Digital (Dual Mono) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DUAL MONO DTS-ES Discrete 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO/ON ES DSCRETE
OFF DTS
NONE AUTO/ON DTS (VIRTUAL SB)*
DTS-ES Matrix 6.1ch 2SPK/1SPK AUTO/ON ES MATRIX* DTS-ES 96/24 Matrix OFF DTS
NONE AUTO/ON DTS (VIRTUAL SB)*1 *
OFF DTS
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2) 2SPK/1SPK AUTO DTS
2
*
Français
Le traitement DTS 96/24 n’est pas appliqué. Si vous souhaitez lappliquer, réglez EX/ES sur “OFF”.
NONE Non disponible DTS
DTS (3/1, 2/1) 2SPK/1SPK AUTO/ON/OFF DTS
NONE Non disponible DTS DTS (1/0, 3/0) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DTS DTS (Dual Mono) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DUAL MONO
ON DTS NEO:6*
OFF DTS
1
1
2
2
2
Type de signal entrant Mode Surround disponible
Analog/PCM / Dolby Digital (2/0)/ DTS (2/0) PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC
DVD MULTI Aucun
Mode 3D HEADPHONE3D H PHONE
Vous pouvez profiter des modes Surround à travers le casque d’écoute. Si vous appuyez sur SURROUND quand les enceintes avant 1 et 2 sont hors service, le mode 3D HEADPHONE (3D H PHONE) est mis en service quel que soit le type de support reproduit. 3D H PHONE apparaît sur laffichage et les indicateurs DSP et HEADPHONE sallument aussi.
*1Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1-channel Surround)
Si vous avez connecté (et mis en service) des enceintes Surround, vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux lors de la lecture de supports Dolby Digital EX ou DTS-ES sans avoir besoin de connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage.
38
Mise en service du mode Surround
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
DUAL DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
PRO LOGIC
SPEAKERS 1
NEO:6CINMANEO:6MUSIC
PL II MOVIE PL II MUSIC PRO LOGIC
Les modes Surround disponibles dépendant des réglages des enceintes et des signaux entrant. (Voir page 38.)
Mettre en service un mode Surround pour une source rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35).
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pour les mêmes fonctions.
Mise en service du réglage EX/ES
Avec un support numérique multi-canaux, vous pouvez mettre en service le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux).
Une fois le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) réglé, il est conservé en mémoire pour être rappelé en même temps que le mode Surround avec lequel peut sappliquer le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) mémorisé.
Mise en service des modes Surround
1. Choisissez et reproduisez nimporte quelle source autre que DVD MULTI”.
Assurez-vous que vous avez choisi le mode dentrée
analogique ou numérique.
Les modes Surround ne sont pas valides pour le mode de
lecture DVD MULTI.
2. Appuyez sur SURROUND pour mettre en service le mode Surround.
Pour les supports numériques multi-canaux (sauf les
supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux entrants
sont détectés automatiquement et le mode Surround approprié est mis en service (référez-vous à la page 38 pour les détails).
Appuyez sur EX/ES pour choisir le réglage souhaité.
Le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) actuellement choisi apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, il change comme suit:
EX/ES AUTO*: Le mode Surround approprié est appliqué en
fonction du signal d’entrée.
Pour le Dolby Digital EX et DTS-ES, la reproduction EX/ES (7,1 canaux) est appliquée.
Pour les supports codés avec 5,1 canaux (ou moins), la reproduction à 5,1 canaux est appliquée.
EX/ES ON*: Choisissez ce réglage pour appliquer la
reproduction EX/ES (7,1 canaux) aux supports codés à 5,1 et 6,1 canaux.
EX/ES OFF: Choisissez ce réglage pour annuler la
reproduction EX/ES (7,1 canaux).
*
Si les enceintes Surround arrière ne sont pas connectées ou sont hors service, le Surround virtuel à 6,1 canaux est appliqué.
Remarques:
Quand le mode Surround est mis hors service, appuyer sur EX/ ES met en service un mode Surround approprié pour la source actuelle.
Quand une source analogique ou numérique à 2 canaux est reproduite, vous pouvez ajuster le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) et mémoriser le réglage, mais il naffectera pas la source actuelle.
Si la source est une source pour laquelle la reproduction EX/ES (7,1 canaux) ne peut pas être appliquée, vous pouvez ajuster les réglages et les mémoriser, mais les canaux reproduits resteront inchangés.
Ex. Quand DOLBY D est mis en service.
– Si le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) a été réglé
sur AUTO ou ON, un des modes de reproduction EX/ES (7,1 canaux) est mis en service (référez-vous à la colonne de gauche).
Pour les sources analogiques et les supports numériques à 2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround
suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le mode Surround change comme suit:
Pour les supports Dual Mono, vous pouvez choisir le canal que vous souhaitez écouter. (Voir page 31.)
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes, référez-vous aux pages 34 et 35.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande). SURR OFF apparaît sur laffichage.
Français
39
Loading...