JVC RX-8032VSL User Manual [fr]

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
Deutsch
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
RX-8032VSL RX-7032VSL
Français
Nederlands
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de
STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de
afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
G-1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven.
Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Vorderseite Avant Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden Plancher Vloer
G-2
Table des matières
Remote
NOT
RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Introduction ................................................ 2
Caractéristiques .......................................................................... 2
Précautions ................................................................................. 2
Identification des parties .............................. 3
Télécommande ........................................................................... 3
Panneau avant............................................................................. 4
Panneau arrière ........................................................................... 6
Pour commencer ......................................... 8
Avant l’installation ..................................................................... 8
Vérification des accessoires fournis ........................................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 8
Connexion des antennes FM et AM (PO) .................................. 8
Connexion des enceintes ............................................................ 9
Connexion des appareils audio/vidéo....................................... 11
7 Connexions analogiques ....................................................... 11
7 Connexions numériques ....................................................... 16
Connexion du cordon d’alimentation secteur .......................... 16
Opérations de base .................................... 17
Utilisation de base quotidienne ................................................ 17
Mise sous tension de l’appareil ................................................ 17
Sélection de la source de lecture .............................................. 17
Ajustement du volume ............................................................. 18
Sélection des enceintes avant ................................................... 19
Mise en service et ajustement du son du caisson de grave ...... 19
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 19
Réglage de la plage dynamique................................................ 20
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 20
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. 21
Reproduction de sons naturels ................................................. 21
Modification du nom de la source ............................................ 21
Accentuation des graves ........................................................... 22
Mise en sourdine du son ........................................................... 22
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 22
Réception d’émissions de radio.................... 23
Accord manuel d’une station ................................................... 23
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 23
Sélection du mode de réception FM......................................... 24
Réception d’une station FM avec RDS .................................... 24
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 25
Commutation automatique sur le programme de votre choix .... 26
Réglages de base....................................... 27
Configuration des enceintes ..................................................... 27
Éléments des réglages de base ................................................. 28
Procédure de base ..................................................................... 29
Réglage des enceintes ........................................................ 29
Réglage de la distance des enceintes ................................. 30
Réglage des sons graves .................................................... 30
Sélection du canal principal ou du sous-canal
—DUAL MONO ............................................................... 31
Réglage des prises d’entrée numériques ............................ 31
Mémorisation du niveau de volume pour chaque source .... 32
Ajustment du son ...................................... 33
Éléments des réglages de base ................................................. 33
Procédure de base ..................................................................... 33
Ajustement des courbes d’égalisation................................ 34
Ajustement des niveaux de sortie des enceintes ................ 34
Ajustement des paramètres du son pour les
modes Surround et DSP............................................... 35
Utilisation des modes Surround .................. 36
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 36
Introduction des modes Surround ............................................ 36
Modes Surround applicables à divers supports ........................ 38
Mise en service du mode Surround .......................................... 39
7 Mise en service du réglage EX/ES ....................................... 39
7 Mise en service des modes Surround ................................... 39
Utilisation des modes DSP.......................... 40
Reproduction du champ sonore ................................................ 40
Introduction des modes DSP .................................................... 40
Mise en service du mode DSP ................................................. 41
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 42
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. 42
Système de commande à distance
COMPU LINK ........................................ 43
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 44
Commande d’appareils audio ................................................... 44
Commande d’appareils vidéo ................................................... 46
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................. 47
Guide de dépannage ................................... 50
Spécifications............................................ 51
Description des codes PTY ......................... 52
Français
Cette marque indique que SEULE la télécommande PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant.
Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-8032VSL.
Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-7032VSL.
1

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Convertisseur CC (Compression Compensatrice) —UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL
Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant
Français
une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour n’importe quelle source. (Se référer à la page 21 pour les détails.)
Technologie K2 (K2 Technology)—UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL
La technologie K2 a été conçue pour permettre une lecture audio naturelle. Elle permet une réduction incroyable de toute distorsion digitale et la création d’un son d’ambianceur original et doté d’une haute précision.
Compatible avec des formats audio multiples dont le DTS 96/24
Les RX-8032VSL et RX-7032VSL vous permettent d’apprécier les formats audio les plus récents tel que le système Dolby Digital EX, le système Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6, et DTS 96/24.
• Cet appareil est aussi compatible avec les signaux Mono Double enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son surround multicanaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux en fonction des réglages des enceintes.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—Mode 3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio JVC à partir de cet ampli­tuner.
2

Identification des parties

+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1 TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1 VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
CENTER∗SUB WOOFER
DIGITAL EQ
SURR BACK
CH/
LEVEL
TV VOL
/REW FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBS VCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Télécommande
RX-8032VSL RX-7032VSL
Français
1 Uniquement pour le RX-8032VSL: Fenêtre d’affichage
• Quand le mode de télécommand est changé, il apparaît sur l’affichage.
• L’indicateur de transmission de signal (A) s’allume quand des signaux sont transmis.
2 Touches
Pour le RX-8032VSL: CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO
Pour le RX-7032VSL: CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Touches de sélection de source (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
Pour le RX-8032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
Pour le RX-7032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR*
* Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension.
4 • Touche SURROUND (39)
• Touche DSP (41)
• Touche SURR (Surround)/DSP OFF (39, 41)
• Touche EX/ES (39)
5 Pour le RX-8032VSL: Touche CC CONVERTER (21)
Pour le RX-7032VSL: Touche CD DISC (45)
6 Touche MIDNIGHT MODE (20) 7 Touche SOUND (22, 34, 35)
(17, 46 – 48)
8 Touche CATV/DBS CONTROL (47) 9 Touche TV/VIDEO (46, 47) p Pour le RX-8032VSL: Touche CONTROL (44 – 46)
Pour le RX-7032VSL: Touche VCR CONTROL (46)
q Touche REC PAUSE (45, 46, 48) w Touche SLEEP (22) e Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (20) r Touche ANALOG DIRECT (21) t • Touches numériques pour commander le tuner (24)
• Touches numériques pour ajuster le son (22, 34, 35)
• Touches numériques pour commander les appareils audio/ vidéo (44 – 48)
y • Touches CH (canaux) +/– (46 – 48)
• *Touches LEVEL +/– (34, 35, 44)
Les touches LEVEL +/– fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur SOUND puis sur les touches numériques marquées d’un astérisque (*) sur la télécommande.
u Touches VOLUME +/– (18) i Touches TV VOL (volume) +/– (46, 47) o Touche MUTING (22) ; • Touches de commande du RDS (25, 26)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢
a Touche DIMMER (22) å Uniquement pour le RX-7032VSL:
Touche TAPE/CDR CONTROL (45)
3
Français
SUBWOOFER OUT ON/OFF
SPEAKERS ON/OFF
PHONES
1
STANDBY
ANALOG DIRECT
2
STANDBY/ON
TUNER CONTROL
SETTING ADJUST
QUICK SPEAKER
SETUP
EXIT
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
SURROUND
DSP
SURROUND/ DSP
OFF
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
PUSH SET
MULTI JOG
MASTER VOLUME
1
2
;
s
i
a
4 5 7
u o
p
9
3
PUSH OPEN
CC CONVERTER
BASS BOOST
8
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Uniquement pour le RX-8032VSL
Derrière la porte avant
MIDNIGHT
MODEEX / ES
INPUT ATT
INPUT
ANALOG
INPUT
DIGITAL
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE MEMORY
VIDEO
LAUDIORDIGITAL S-VIDEO VIDEO
r
eq
w
y
t
6
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Panneau avant
Display Window
Comment ouvrir la porte avant
4
Poussez vers le bas sur PUSH OPEN.
Panneau avant
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
INFO
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
S
LFE
DUAL DIGITAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
%
^
&
¡
1
2
3
4
5
7
8
96
0
=-~
! @
*
(
)
$
#
_ +
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (17) 2 • Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (19)
• Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (19)
3 • Touche SURROUND (39)
• Touche DSP (41)
• Touche SURROUND/DSP OFF (39, 41)
4 Capteur de télécommande 5 Fenêter d’affichage (17) 6 Pour le RX-8032VSL: Touches et témoins de sélection de
source (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (Le témoin au-dessus de la source choisie s’allume.)
Pour le RX-7032VSL: Touches de sélection de source
(17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7 Réglage MASTER VOLUME (18) 8 Pour le RX-8032VSL: Touche et témoin CC CONVERTER
(21)
Pour le RX-7032VSL: Touche et témoin BASS BOOST (22)
9 Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (19) p Prise PHONES (19) q Touche EX/ES (39)
w • Touche INPUT ANALOG (20)
• Touche INPUT ATT (20)
e Touche MIDNIGHT MODE (20) r Touche INPUT DIGITAL (20) t Touches TUNER CONTROL
• Touches FM/AM TUNING 5 / (23)
• Touches FM/AM PRESET 5 / (23, 24)
• Touche FM MODE (24)
• Touche MEMORY (23)
y Uniquement pour le RX-8032VSL: Prises d’entrée
VIDEO (13) Prise optique DIGITAL, prise S-VIDEO, prise VIDEO, prises AUDIO—L/R
u Touche SETTING (29) i Touche QUICK SPEAKER SETUP (27) o • Réglage MULTI JOG (27, 29, 33)
• Touche PUSH SET (27, 29, 33)
; Touche EXIT (29, 33) a Touche ADJUST (33) s Touche et témoin ANALOG DIRECT (21)
Français
Fenêtre d’affichage
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur DUAL (37) 2 Indicateur ANALOG (20) 3 Indicateur DIGITAL AUTO (20) 4 Indicateur 96/24 (37) 5 Indicateur MULTI (42) 6 Indicateur RDS (24) 7 Indiacteurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (26) 8 • Indicateur
• Indicateur PRO LOGIC II (37)
9 Indicateur TUNED (23) 0 Indicateur STEREO (23, 24)
- Indicateur NEO:6 (37) = Indicateur AUTO MUTING (24) ~ Indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) (36, 37)
PRO LOGIC (36)
! Indicateur ONE TOUCH OPERATION (32) @ Indicateur SLEEP (22) # Indicateur MIDNIGHT MODE (20) $ Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (34) % Indicateurs d’enceinte et de signal (18) ^ Indicateurs de format de signal numérique (20) & Affichage principal (17) * Indicateur DSP (19, 40) ( Indicateur 3D-PHONIC (40) ) Indicateur HEADPHONE (19, 40) _ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (19) + Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (20) ¡ Indicateur de niveau de VOLUME (17, 22)Indicateur BASS BOOST (22)
5
Français
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR
(REAR)
12
3
4
5 t 6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
+
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR (REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
+ +
12345 6 7
wq98 p e
Panneau arrière
RX-8032VSL
RX-7032VSL
6
Panneau arrière
RX-8032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (11 – 15)
• Entrée: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN, TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY), PHONO IN
• Sortie: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY)
• Sortie: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC), MONITOR OUT
4 Prises FM/AM ANTENNA (8) 5 Prises PREOUT (10, 11)
• FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR, SURR BACK
6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cordon d’alimentation secteur (16) 8 Prise DIGITAL OUT (16) 9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Prises SURROUND SPEAKERS (10) q Prises CENTER SPEAKER (10) w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10) e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10) Ì Prise de mise à la terre (11) Ó Prises d’entrée/sortie en composantes vidéo (COMPONENT
VIDEO) (14, 15)
• Entrée: DVD IN, DBS IN
• Sortie: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (12 – 15)
• Entrée: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER, SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Sortie: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Sortie: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Prises FM/AM ANTENNA (8) 5 Prise SUBWOOFER OUT (10) 6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43) 7 Cordon d’alimentatio secteur (16) 8 Prise DIGITAL OUT (16) 9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10) p Prises SURROUND SPEAKERS (10) q Prises CENTER SPEAKER (10) w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10) e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10)
Français
Différences entre le RX-8032VSL et le RX-7032VSL
Prises vidéo (entrée/sortie)
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Télécommande Fenêtre daffichage Couleur
RM-SRX8032R RM-SRX7032R
Vidéo composite (4/3) S-vidéo (4/3) Composantes vidéo (2/1)
Vidéo composite (3/2) S-vidéo (3/2)
Prises PREOUT
Argent Argent
Convertisseur CC
: Fourni ⳯: Non fourni
Sources sélectionnables
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Pour commencer

Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
Assurez-vous davoir les mains sèches.
Mettez tous les appareils hors tension.
Lisez les modes demploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Français
Emplacement
Installez lampli-tuner dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lampli-tuner doit être comprise entre5˚C et 35˚C.
Assurez-vous quil y a une bonne ventilation autour de lappareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
Ninsérez aucun objet métallique à lintérieur de lampli-tuner.
Ne démontez pas lampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles
ou le compartiment.
Nexposez pas lappareil à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne commande pas correctement lampli-tuner, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A).
Remarques:
• Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux. Remplacez les piles pour continuer à utiliser l’appareil.
• Après le remplacement des piles, réglez à nouveau les codes des fabricants (voir pages 47 à 49).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
Nexposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Connexion des antennes FM et AM (PO)
Connexion de l’antenne FM
Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec lampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
1
2
LR6(AM3)/
3
L40(15A)
1. Appuyez sur le couvercle au dos de la télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2. Insérez les piles.
• Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
A
B
Antenne FM (fournie)
Etendez lantenne FM fournie horizontalement.
Câble dantenne FM extérieure (non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω muni d’un connecteur de type standard (câble rond provenant de l’antenne extérieure), déconnectez l’antenne-fil FM fournie.
8
Connexion de l’antenne AM (PO)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
+
RIGHT
LEFT
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
Procédure de connexion de base
1 Tordez et retirez l’isolant à
l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrez la prise d’enceinte.
Français
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM (PO).
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert de
vinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré sur l’illustration ci-contre.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laissez l’antenne cadre AM (PO) connectée.)
Connexion des enceintes
RX-7032VSL
(Pour les prises FRONT SPEAKERS 2)
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Refermez la prise d’enceinte.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes.
Disposition des enceintes
La position idéale des enceintes varie en fonction des conditions de la pièce où vous les installez. Le schéma suivant est exemple de disposition recommandée.
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire un son stéréo normal.
Une paire denceintes Surround pour profiter des effets Surround.
Une enceinte Surround arrière ou une paire denceintes Surround
arrière pour obtenir un effet Surround plus efficace.
Une enceinte centrale pour accentuer les voix humaines.
Un caisson de grave pour améliorer les graves.
ATTENTION:
Utilisez uniquement des enceintes dont l’impédance correspond à limpédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
Quand vous utilisez les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et
Quand vous nutilisez quune seule prise, FRONT SPEAKERS
2, utilisez des enceintes d’une impédance de 16 à 32 Ω.
1 ou 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 8 à 16 Ω.
Enceinte(s) avant
gauche (L)
Enceinte Surround
gauche (LS)
Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)
Enceinte
centrale (C)
Caisson de
grave
Enceinte(s) avant
droite (R)
Enceinte Surround
droite (RS)
9
RIGHT
LEFT
+
+
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
RIGHT
LEFT
+
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction Manual For Connection
C
LR
LS RS
LSB
RSB
SB*
Les prises arrières du RX-8032VSL sont utilisées pour lexplication.
Enceintes Surround arrière*
droite / gauche
Français
*
Lors de lutilisation d’une seule enceinte Surround arrière, connectez le cordon ª à la prise RIGHT ª et le cordon à la prise LEFT ·.
·
Enceintes arrière
droite / gauche
Enceinte
centrale
Enceintes avant 1
droite / gauche
Enceintes avant 2 droite / gauche
IMPORTANT:
Après avoir connecté les enceintes, réglez correctement les informations d’installation des enceintes (configuration rapide des enceintes). Vous pouvez utiliser la configuration rapide des enceintes pour régler facilement les informations d’installation des enceintes (voir page 27).
Pour obtenir le meilleur effet Surround/DSP possible, référez-vous à Réglage des enceintes à la page 29.
Disposition des enceintes
Enceintes avant et enceinte centrale
Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la même hauteur que le son.
Dirigez ces enceintes vers les oreilles de l’auditeur.
Enceintes Surround et Surround arrière
Placez ces enceintes à plus dun mètre au-dessus des oreilles de lauditeur.
Dirigez ces enceintes vers le bas vers les oreilles de l’auditeur.
Caisson de grave
Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Remarque:
Pour obtenir la position idéale des enceintes, il faut que toutes les enceintes soient placés à la même distance de lauditeur. Cependant, puisquil est difficile dans certains endroits de remplir ces exigences, cet appareil peut être réglé de façon à retarder le son provenant de chaque enceinte de façon quil atteigne lauditeur en même temps. (Voir page 30.)
10
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise dentrée dun caisson de grave au panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Caisson de
* Quand une enceinte Surround arrière
est connectée.
grave
Amélioration de votre système audio
PHONO
IN
RIGHT LEFT
R
L
RX-8032VSL
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
—Uniquement pour le RX-8032VSL
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau arrière en utilisant des câbles muni de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant gauche Enceinte avant droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi aux modes demploi qui les accompagnent.
Connexions analogiques
Si votre appareil audio est muni dune prise de sortie audio numérique, la connecter en utilisant un cordon numérique comme expliqué dans la section Connexions numériques (voir page 16) vous permettra dobtenir un son de meilleur qualité.
Français
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Si vos appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Référez-vous aussi à la page 43 pour plus dinformations sur la connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.
Amplificateur de
puissance
Amplificateur de
puissance
Enceinte centrale
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
gauche
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
droite
Enceintes Surround arrière
gauche / droite
Remarque:
Si vous ne connectez quune enceinte Surround arrière, connectez lenceinte Surround arrière à la prise PREOUT Surround arrière gauche (SURR BACK L).
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil damélioration du son tel quun égaliseur graphique entre lappareil source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Tourne-disque
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur PHONO.
Tourne-disque
Si le tourne-disque est muni dun câble de mise à la terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière.
À la sortie audio
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile). Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
11
Lecteur CD
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CD.
Enregistreur de CD
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CDR (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Français
Lecteur CD
À la sortie audio
Platine cassette
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Pour la connexion dun enregistreur de MD, référez-vous à la page 13.
Platine cassette
À lentrée audio
À la sortie audio
Enregistreur de CD
À lentrée audio
À la sortie audio
Pour le RX-7032VSL
Vous povuez connecter un enregistreur de CD ou une platine cassette aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion dune platine cassette aux prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de gauche.
Enregistreur de CD
À lentrée audio
À la sortie audio
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregisteur de CD aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion dun enregistreur de CD au prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de droite.
Platine cassette
À lentré audio
12
À la sortie audio
Remarque:
Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion dun enregistreur de CD
aux prises TAPE/CDR, changez le nom de la source sur “CDR” qui apparaîtra sur laffichage que la source est choisie. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Enregistreur de MD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO LAUDIOR
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD ou une platine cassette aux prises TAPE/MD. Pour la connexion dune platine cassette, référez-vous à la page 12.
Enregistreur de MD
À lentrée audio
À la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou en composantes vidéo (Y, P
B, PR), connectez-les en
utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure qualité vidéo dans lordre suivant Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes—vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo (uniquement pour le RX­8032VSL). Vous pouvez les utiliser sans distinction pour connecter un appareil vidéo. Cependant, notez que les signaux vidéo dun type de prises dentrée
ne sont sortis que par le même type de prise de sortie vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas enregistrer limage de l’appareil de lecture. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
Remarque:
Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source sur “MD”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD aux prises TAPE/ CDR si elles ne sont pas utilisées pour la connexion dun autre appareil tel quune platine cassette ou un enregistreur de CD. Pour la connexion dun enregisteur de MD aux prises TAPE/CDR, référez- vous à la page 12.
Même si votre enregistreur de MD est un appareil JVC muni du système de commande à distance COMPU LINK, vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance pour commander lenregistreur de MD.
Caméra vidéo
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VIDEO.
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant (derrière la porte avant) sont pratiques pour la connexion et déconnexion fréquente dun appareil.
À la sortie audio
À la sortie vidéo
composite
À la sortie S-Vidéo À la sortie numérique
optique
Caméra vidéo
Lors de l’utilisation de la prise d’entrée numérique
Choisissez le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 19.
13
MONITOR
OUT
TV SOUND
DBS
IN
MONITOR
OUT
Y
P
B
P
R
A
B C D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Magnétoscope(s)
RX-8032VSL
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
A B
DC E F
R
L R
L
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
A B
DC E F
R
L R
L
TV SOUND
DBS
IN
DBS
IN
A
B C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VCR 1 ou VCR 2 (pour le RX-8032VSL) ou sur VCR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter deux magnétoscope—un aux prises VCR 1 et lautre aux prises VCR 2.
Å À lentrée audio ı À la sortie audio
Français
Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo compositeÀ lentrée S-vidéo Ï À lentrée vidéo composite
Magnétoscope
Téléviseur et/ou tuner DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TV SOUND/ DBS (ou sur TV/DBS sur la télécommande).
Téléviseur
Si TV a été affecté comme nom de source (voir page
21), aucun signal ne sort de ces prises.
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées permettant de voir limage de lecture de nimporte quel autre appareil vidéo connecté.
Pour le RX-7032VSL
14
Magnétoscope
Å À lentrée audio ı À la sortie audio Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo compositeÀ lentrée S-vidéo Ï À lentrée vidéo composite
Å À la sortie audio ı À lentrée en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À lentrée S-Vidéo Î À lentrée vidéo composite
Tuner DBS
Å À la sortie audio ı À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À la sortie S-vidéo Î À la sortie vidéo composite
Remarque:
Lors de la connexion dun tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Sinon, vous ne pourrez pas voir limage du tuner DBS. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Lecteur de DVD
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
A B
C D
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A B
C D E F G
RX-8032VSL/RX-7032VSL
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD.
Lecteur de DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD MULTI.
Français
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie S-vidéo Ç À la sortie vidéo composite Î À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée, si nécessaire)
Lecteur de DVD
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie du caisson de grave Ç À la sortie audio du canal central Î À la sortie S-vidéoÀ la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
15
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL / DTS
DIGITAL OUT
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est muni de quatre prises DIGITAL INune prise coaxiale numérique et trois prises optiques numérique—et d’une prise DIGITAL OUT (optique) sur le panneau arrière.
Pour le RX-8032VSL: Une autre prise dentrée optique
numérique est située sur le panneau avant (voir page 13).
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques,
Français
vous devez aussi connecter la prise vidéo à larrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, vous ne pouvez pas voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages suivants. – Réglez la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, référez-vous à Réglage des prises dentrée numériques” à la page 31.
– Choisissez le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, référez-vous à Sélection du mode dentrée analogique ou numérique” à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique.
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Prise de sortie numérique
Vous pouvez connecter nimporte quel appareil numérique muni dune prise dentrée numérique optique.
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil d’enregistrement numérique, tel quun enregistreur de MD et un enregistreur de CD possède une prise dentrée optique numérique, connectez-la à la prise DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique- numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal dentrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS Digital Surround sont sortis.
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher lampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, assurez-vous que toutes les connexions ont été faites.
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, connectez-la à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, connectez-la à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
Si vous souhaitez commander le lecteur CD ou lenregistreur de
CD (ou lenregistreur de MD: uniquement pour le RX-8032VSL) en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connectez aussi lappareil en question comme décrit dans Connexions analogiques (voir pages 12 et 13).
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
Ne touches pas le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
16
Opérations de base
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR1 VCR2
DVD
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
FM/AM
TV/DBS VCR
DVD
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/CDRCD
1
3
2
4
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RSCRS
LFE
DUAL DIGIGTAL
AUTO
ANALOG 96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
INFO
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTI AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de nimporte quelle source.
Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/ marque similaire.
Utilisation de base quotidienne
1 Mettez lappareil sous tension.
Référez-vous àMise sous tension de lappareil ci-dessous.
2 Choisissez la source.
Référez-vous à Sélection de la source de lecture ci-à droite.
3 Ajustez le volume.
• Référez-vous à “Ajustement du volume” à la page 18.
4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
Référez-vous à Mise en service du mode Surround (page 39) et Mise en service du mode DSP (page 41).
Sélection de la source de lecture
Français
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP précédemment choisi apparaissent sur laffichage.
Le nom de la source choisie et mode
Surround/DSP actuel apparaissent.
Pour le RX-8032VSL
Mise sous tension de l’appareil
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur télécommande). Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente. Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le cordon dalimentation secteur.
Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent
Le niveau de volume actuel apparaît
STANDBY/ON (ou AUDIO sur la
Sur l’appareil
Le témoin de la source choisie sallume (ex. quand DVD est choisi comme source).
Sur la télécommande
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Remarques:
Pour le RX-8032VSL: Lors de la connexion dun enregistreur de MD
(aux prises TAPE/MD IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/ DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD
(aux prises TAPE/CDR IN) et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
17
Indicateurs denceinte et de signal sur l’affichage
SUBWFR
CD
CDR
TAPE/MD
PHONO
FM/AM
AMFMTAPE/CDRCD
CD
TAPE/CDR
FM/AM
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
LFE
SUBWFR
LCR
LS RS
SB
SUBWFR
LCR
LS RS
LFE
LCR
SLS
SB
RS
SB
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet ampli-tuner.
Indicateurs d’enceinte
Indicateurs de signal
Français
Quel indicateur sallume dépend du réglage des enceintes (pour les détails, référez-vous à “Réglage des enceintes” à la page 29).
Les cadres de L, C, R, LS, RS, et SB sallument, quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou SMALL et que lenceinte est requise pour le mode Surround/ DSP actuellement sélectionné.
Quand SUB WOOFER est réglé sur “YES lindicateur sallume (voir page 29).
Les trois cadres de la ligne SB ne sont pas utilisés en même temps. Quand SBACK OUT est réglé sur “2SPK”, les cadres gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur “1SPK”, le cadre du milieu est utilisé (voir page 29).
Sélection dune source différente pour limage et le son
Quand vous regardez des images provenant dune source vidéo, vous pouvez écouter le son dune source audio.
Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous choisissiez une autre source vidéo.
Appuyez sur une des touches de sélection de source audio pendant que vous regardez limage d’un appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Pour le RX-8032VSL
Sur l’appareil
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Remarque:
Pour le RX-8032VSL: Quand vous regardez les images par les prises
COMPONENT VIDEO, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
Sur la télécommande
Sur la télécommande
Les indicateurs de signal sallument pour indiquer les signaux entrants.
L: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal droite.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LFE:Sallume lors de lentrée du signal du canal LFE. LS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround gauche. RS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround droit. S:Sallume lors de lentrée dun signal de canal Surround
monaural.
SB:S’allume lors de lentrée dun signal de canal Surround
arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
Comment comprendre l’éclairage des indicateurs denceinte et de signal
Ex. Aucun son ne sort de
lenceinte centrale et des enceintes Surround arrière bien que des signaux du canal central et du canal Surround arrière entrent dans cet ampli-tuner.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre. Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible votre ouïe et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
0 (minimum) à “70 (maximum).
Si le fonctionnement monotouche est en service (ON) (voir page
32), il nest pas nécessaire dajuster le niveau de volume chaque fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au niveau mémorisé.
18
Sélection des enceintes avant
Remote
NOT
Remote
NOT
Si vous avez connecté deux paires denceintes avant, vous pouvez choisir laquelle utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
lindicateur SPEAKERS 1 sallume sur laffichage. Assurez-vous que lindicateur SPEAKERS 2 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
lindicateur SPEAKERS 2 sallume sur laffichage. Assurez-vous que lindicateur SPEAKERS 1 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1/2 sallument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucun jeu denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1/2 disparaissent de l’affichage. L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage.
Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes Surround et DSP choisis précédemment.
Mise en service et ajustement du son du caisson de grave
Vous pouvez annuler le son du caisson de grave même si vous avez connecté un caisson de grave et réglé SUB WOOFER sur YES (voir page 29). Cest très pratique si vous souhaitez écouter de la musique la nuit.
Français
Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la sortie du son du caisson de grave.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du son du caisson de grave est mise alternativement hors service (“SUBWFR OFF) et en service (SUBWFR ON).
Quand la sortie du son du caisson de grave est en service, le niveau de sortie du caisson de grave peut être ajusté en utilisant la télécommande. 1 Appuyez sur SOUND. 2 Appuyez sur SUBWOOFER. 3 Appuyez sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie
(–10 dB à +10 dB).
Remarque:
Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du son du caisson de grave quand vous avez réglé “SMALL” pour les enceintes avant dans le réglage de la taille des enceintes (voir page 29) ou la configuration rapide des enceintes (voir page 27).
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Écoute privée avec un casque d’écoute:
Mettez hors service les deux jeux denceintes avant et connectez un casque d’écoute à la prise PHONES.
Vous pouvez profiter les effets sonores à travers le casque d’écoute quand le mode Surround ou DSP est en servicemode 3D HEADPHONE (3D H PHONE).
•“3D H PHONE apparaît sur laffichage et lindicateur DSP et HEADPHONE sallume sur laffichage. (Pour les détails, référez- vous à la page 38.)
Remarque:
Quand vous choisissez DVD MULTI” comme source ou un mode Surrond/DSP qui met en service lenceinte centrale et/ou les enceintes Surround, vous pouvez utiliser uniquement un jeu denceintes.
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le volume:
Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre sur les
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque et vos oreilles.
Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 16), changez le mode d’entrée pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique.
Avant de commencer, rappelez-vous... Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” aux pages 31 et 32).
1. Appuyez sur la touche de sélection de la source pour laquelle vous souhaitez changer le mode dentrée.
Pour le RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/
DBS, CD, CDR ou TAPE/MD*
Pour le RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD ou
TAPE/CDR*
*
Si TAPE est choisi comme source, le mode dentrée numérique nest pas disponible. Pour changer le nom de la source, référez- vous à Modification du nom de la sourceà la page 21.
Suite à la page suivante
19
LINEAR PCM
DIGITAL
2. Appuyez sur INPUT DIGITAL (ou ANALOG/
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
DGTL AUTO DGTL D.D
DGTL DTS
(Dolby Digital)
(Digital)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Remote
NOT
DIGITAL INPUT sur la télécommande) pour choisirDGTL AUTO”.
Lindicateur DIGITAL AUTO s’allume sur laffichage.
Quand DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
Français
indiquent le format du signal numérique du signal entrant.
:S’allume lors de l’entrée des signaux
Linear PCM.
:S’allume lors d’entrée d’un signal Dolby
Digital.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS.
Aucun indicateur nest allumé quand lampli-tuner ne peut pas reconnaître le format du signal numérique entrant.
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
Aucun son ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT DIGITAL pour choisir DGTL D.D” ou “DGTL DTS”.
Quand vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le mode dentrée change comme suit:
Réglage de la plage dynamique
Vous pouvez profiter dun son puissant la nuit en utilisant le mode de minuit (Midnight).
Appuyez sur MIDNIGHT MODE de façon que MID NIGHT 1 ou MID NIGHT 2 apparaisse sur laffichage.
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume aussi.
MID NIGHT 1: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire légèrement la plage dynamique.
MID NIGHT 2: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer entièrement leffet de compression (pratique la nuit).
MID NIGHT OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter du Surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet nest appliqué).
Remarques:
Si la fonction Analog Direct est en service le mode de minuit est annulé temporairement.
Le mode de minuit ne fonctionne pas pour le mode de lecture DVD MULTI.
Quand DGTL D.D ou DGTL DTS est choisi, lindicateur AUTO s’éteint et l’indicateur de format de signal numérique correspondant s’allume sur l’affichage.
Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal numérique, le cadre de lindicateur choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, les réglages DGTL D.D et DGTL DTS” sont annulés et le mode dentrée numérique est réinitialisé automatiquement sur DGTL AUTO”.
Pour choisir de nouveau le mode d’entrée analogique
Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande jusqu’à ce que ANALOG apparaisse sur laffichage). L’indicateur ANALOG sallume.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
Une fois que vous avez fait lajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon que lindicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode datténuation du signal dentrée se met en service (“ATT ON) ou hors service (“NORMAL”).
Remarque:
Cette fonction nest pas valide quand “DVD MULTI est choisi ou quand la fonction Analog Direct est en service.
20
Mise en et hors service de la fonction
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
RX-8032V
ONLY
Remote
NOT
Analog Direct
Vous pouvez reproduire un son proche de la source originale en outrepassant les ajustements sonores tels que les ajustements du niveau de sortie des enceintes (voir page 34), l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et DSP (voir pages 36 à 41), laccentuation des graves (voir page 22) et le mode de minuit (voir page 20). Vous pouvez uniquement ajuster le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
Une fois que vous avez réalisé lajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.
Appuyez sur ANALOG DIRECT de façon que A DIRECT apparaisse sur l’affichage.
Le témoin sur la touche sallume aussi.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Analog
Direct se met en et hors service.
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD IN ou si un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS IN sur le panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Français
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS.
Sassurer que TV apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressée TV SOUND/DBS jusqu’à ce que “ASSGN DBS apparaisse sur laffichage.
Remarques:
Quand le mode dentrée numérique et utilisé, la fonction Analog Direct nest pas disponible.
Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis sont rappelés.
Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est annulé temporairement.
La mise en service de la fonction Analog Direct annule latténuation de l’entrée (page 20) (et le convertisseur CC pour le RX-8032VSL: ci-dessous).
Reproduction de sons naturels
Le convertisseur CC (Compression Compensatrice) de JVC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pourrez obtenir un champ sonore naturel avec des sources digitales et des sources analogiques.
Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le témoin sur la touche s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC
ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint).
Remarque:
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction quand Analog Direct est en service. Si vous mettez en marche Analog Direct pendant que cette fonction est en service, cette fonction sera annulée.
Remarque:
Si vous connectez un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage quand la source est choisie. Sinon, vous ne pouvez pas voir l’image du tuner DBS.
Pour le RX-8032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD.
Sassurer que TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/MD jusqu’à ce que ASSGN MD apparaisse sur l’affichage.
Pour le RX-7032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1. Appuyer sur TAPE/CDR.
Sassurer que TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/CDR jusqu’à ce que “ASSGN CDR apparaisse sur laffichage.
Pour changer le nom de la source sur “TV” et “TAPE, répétez
la procédure ci-dessus.
Remarque:
Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
Pour le RX-8032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
lenregistreur de MD ou le tuner DBS.
Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour lenregistreur de MD.
Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 43) pour commander lenregistreur de MD.
Pour le RX-7032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
lenregistreur de CD ou le tuner DBS.
Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour lenregistreur de CD.
21
Les opérations de base suivantes sont possibles uniquement
SOUND
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
0
RX-7032V
ONLY
Assombri Très assombri
Annulé
(Affichage normal)
en utilisant la télécommande.
BASS BOOST
7/P
10/0
231
564
89
+10
0
Accentuation des graves
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir tout en écoutant de la musique.
Quand lheure d’arrêt arrive, lampli-tuner se met automatiquement hors tension.
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes:
Français
MUTING
Mise en sourdine du son
Utilisation de la minuterie d’arrêt
SLEEP
DIMMER
Modification de la luminosité sur l’affichage
Accentuation des graves
Vous pouvez accentuer le niveau des graves.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont mises en service pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre laccentuation des
graves en service.
Lindicateur BASS BOOST sallume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
daccentuation des graves est mise alternativement en service (BOOST ON) et hors service (BOOST OFF).
Pour le RX-7032VSL:
Vous pouvez utiliser la touche BASS BOOST sur le panneau avant. Quand la fonction daccentuation des graves est en service, le témoin sur la touche s’allume.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laccentuation des graves est mise en et hors service.
Remarques:
Cette fonction affecte uniquement le son des enceintes avant, de
lenceinte centrale et du caisson de grave.
Quand Analog Direct est en service (voir page 21), laccentuation
des graves est annulée temporairement.
Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindicateur du niveau de VOLUME s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Modification de la luminosité de laffichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de luminosité de laffichage change comme suit:
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0min apparaisse sur laffichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Enregistrement dune source
Pour lenregistrement analogique-analogique
Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source analogique, en même temps, sur tous les appareils denregistrement connectés aux prises de sortie audio à l’arrière de l’appareil.
Pour lenregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer lentrée numérique choisie actuellement à travers lampli-tuner sur lappareil denregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
Les enregistrements analogique-numérique et numérique­analogique ne sont pas possibles.
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 20), laccentuation des graves (voir la colonne de gauche), l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et les modes DSP (voir pages 36 à 41) naffectent pas lenregistrement.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source
Quand vous mettez lappareil hors tension.
Quand vous changez la source.
Quand vous affectez un nom à la source (voir page 21).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir pages 19 et 20)
Mode datténuation de lentrée (voir page 20)
Le mode Analog Direct (voir page 21)
•Égalisation numérique (voir page 34)
Niveaux de sortie des canaux denceinte (voir page 34)
Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 39 et 41)
Réglage de laccentuation des graves (voir la colonne de gauche)
Remarques
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez le fonctionnement monotouche sur ON (voir page 32).
:
22
Réception d’émissions de radio
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel dune station
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5 ou jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
Appuyer sur FM/AM TUNING réduit la fréquence.
Utilisation de laccord par préréglage
Français
Une fois quune station est affectée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1. Accorder la station que vous souhaitez prérégler (référez-vous à “Accord manuel dune station” ci-à gauche).
Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à Sélection du mode de réception FM à la page 24.
Remarques:
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO sallume aussi.
Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
2
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit
accordée.
2. Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 10 secondes.
3. Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou pour choisir un numéro de canal pendant que la position du numéro de canal clignote.
4. Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter. La station est affectée au numéro de canal choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les autres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.
23
Pour accorder une station préréglée
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Sur le panneau avant:
Sélection du mode de réception FM
Français
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM PRESET 5 ou jusqu’à ce que vous trouviez le canal souhaité.
Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
Appuyez sur FM/AM PRESET diminue le numéro.
A partir de la télécommande:
1. Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception dune émission FM.
Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 23).
Pendant l’écoute dune station FM, appuyez sur FM MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTOMUTING et MODE MONO.
AUTOMUTING: Normalement, choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur laffichage. (Réglage initial)
MODE MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais leffet stéréo est perdu). Dans ce mode du bruit est entendu lors de laccord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur laffichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
2. Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10/0.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques sur la télécommande, assurez-vous quelles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
24
Remarque:
Lors de lutilisation de FM MODE sur la télécommande, assurez-vous que la télécommande est active pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
Réception d’une station FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux station FM denvoyer un signal additionnel avec le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom ainsi que des informations à propos du type de programme quelle diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station PTY (Type de programme)
:Montre le type de programme diffusé
RT (RadioTexte) :Montre un message que la station
envoie
Enhanced Other Networks
: Donne des informations à propos des
types de programme envoyés par dautres station RDS que la station actuellement reçue.
PS
Annulé
PTY
RT
Remarques:
Le RDS nest pas disponible pour les émissions AM (PO).
Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux RDS et toutes
les stations RDS noffrent pas les mêmes services. En cas de doute, consultez vos stations locales pour des informations détaillées des services RDS dans votre région.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
Pour afficher les informations RDS
Vous pouvez afficher les informations RDS envoyées par la station sur l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant l’écoute dune station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change
comme suit:
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page
23) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à nimporte quel moment pendant la recherche.
Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande, assurez­vous que vous avez choisi la station FM à l’aide de la télécommande. Si non, les touches de commande du RDS ne fonctionnent pas pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AM met en service la télécommande pour commander le RDS.)
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Français
PS (Nom de la station)
: Pendant la recherche, PS apparaît suivi par le nom de la
station. NO PS apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Type de programme)
: Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivit par le type le
type de programme diffusé. “NO PTY apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (RadioTexte)
: Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message
que la station envoie. “NO RT apparaît si aucun signal nest envoyé.
Remarques:
Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande, assurez-vous que “TUNER” apparaît sur laffichage. Sinon, appuyez dabord sur FM/AM, puis sur DISPLAY MODE.
Si la recherche ne donne aucun résultat, PS, PTY et RT napparaissent pas sur laffichage.
Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple, afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À et Â.”)
1. Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2. Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que PTY SELECT clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
None “News “ Affairs Info Sport Educate “ Drama Culture Science Varied Pop M(usic) Rock M(usic) Easy M(usic) “ Light M(usic) Classics Other M(usic) “ Weather “ Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M(usic) Oldies Folk M(usic) Document TEST Alarm! (Retour au début)
Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la page 52.
3. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente apparaît sur laffichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH” apparaissent alternativement sur l’affichage. L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM préréglées, sarrête quand il a trouvé un station du type choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indication clignote sur l’affichage. Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
25
Commutation automatique sur le
TA
NEWS/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFOOFF
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
programme de votre choix
Une autre fonction pratique du service RDS est appelée “Enhanced Other Networks. Elle permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le type de programme de votre choix (TA, NEWS, et/ou INFO) à partir dune source différente sauf dans les cas suivants:
Quand vous écouter un réseau non RDStoutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non
Français
RDS.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Networks ne sapplique quaux stations FM préréglées.
Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de l’écoute de nimporte quelle source. Cependant, pour utiliser les touches de commande du RDS sur la télécommande, la télécommande doit être réglée pour commander le tuner (voir page
44).
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou le type de programme souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de programme change comme suit et lindicateur correspondant sallume sur laffichage.
Quand la source actuelle nest pas FM
CAS 3
Si une station diffuse ou commence à diffuser le type de programme choisi, lampli-tunre commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une station commence à émettre un programme du type choisi quand vous écoutez une source autre que “FM”
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à la source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que lindicateur du type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de laffichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal “Alarm!” (ou TEST) est reçu dune station,
lampli-tuner accorede automatiquement cette station à partir de nimporte quelle source sauf AM (PO).
Lors de la réception dune émission durgence, Alarm! apparaît sur l’affichage.
TA : Informations routières dans votre région. NEWS : Actualités. INFO : Programme dont le but est donner des conseils dans le
sens le plus large.
OFF : Annule la fonction Enhanced Other Networks.
Quand la source actuelle est FM
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir cette station, mais lindicateur du code PTY reçu clignote.
Si la station actuellement accordée commence à émettre un programme du type choisi
Quand le programme est terminé, lindicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais lampli-tuner rest en mode dattente Enhanced Other Networks standby mode.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une autre station FM commence à émettre un programme du type choisi pendant que vous écoutez une stations FM
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “Alarm!”. Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le signal Alarm!.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
En mode dattente Enhanced Other Networks, si vous réalisez un enregistrement synchronisé (voir page 43), le mode d’attente Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli- tuner retourne en mode dattente Enhanced Other Networks quand lenregistrement est fini.
Pendant l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser la touche DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermiettente entre la station accordée avec la fonction Enhanced Other Networks et la source actuellement choisie, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous nappuyez pas sur la touche, lappareil réaccorde finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/INFO clignotant sur laffichage disparaît.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à la station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
26
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
2.0CH 2.1CH 3.0CH 3.1CH 4.0CH
4.1CH 5.0CH 5.1CH 6.0CH* 6.1CH
7.0CH 7.1CH (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL MID LARGE* (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que dautres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la configuration de vos enceintes.
Configuration des enceintes
La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vous permet denregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin de créer le meilleur effet Surround possible.
Vous pouvez aussi enregistrer chaque information d’enceinte manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 29.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant:
1. Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
SETUP et SPEAKERS? apparaissent sur laffichage, puis le réglage initial pour le nombre total denceintes connectées (canaux) apparaît.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
ROOM SIZE? apparaît sur laffichage, puis le réglage initial de la taille de la pièce apparaît.
Français
4. Tournez MULTI JOG pour choisir la taille appropriée de la pièce par rapport à votre pièce d’écoute.
La taille de la pièce change comme suit.
Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à
Taille de la pièce et distance des enceintes” à la page 28.
2. Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre approprié d’enceintes connectées (nombre de canaux d’enceinte).
Le nombre de canaux denceinte change comme suit.
Pour les détails sur le nombre des canaux denceinte, référez-vous
à “Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille” à la page 28.
* LARGE est le réglage initial.
5. Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
COMPLETE apparaît sur laffichage, puis laffichage retourne à lindication de la source.
La configuration des enceintes est maintenant en service.
Remarque:
Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu.
* 6.0CH est le réglage initial.
27
Loading...
+ 84 hidden pages