Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1007-008A[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Beskrivning av PTY-koderna ........................ 52
Svenska
Remote
NOT
Denna märkning anger att endast fjärrkontrollen
KAN användas för den operation som förklaras.
Denna märkning anger att fjärrkontrollen INTE
KAN användas för den funktion som beskrivs.
Använd knapparna på främre panelen.
RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Apparater med denna markering tillhandahålls
endast för RX-8032VSL.
Apparater med denna markering tillhandahålls
endast för RX-7032VSL.
1
Innan du börjar använda denna apparat bör du läsa denna användarhandbok noggrant så att du får bästa möjliga
Svenska
Inledning
Tack för att du köpte en av våra JVC-produkter.
prestanda från apparaten. Spara handboken för framtida bruk.
Funktioner
CC-omvandlare (Compensative Compression)
—ENDAST för RX-8032VSL
CC-omvandlaren eliminerar spikar och rippel och åstadkommer
därmed en drastisk reduktion av den digitala distorsionen genom
att behandla digitala musikdata med 24 bitars kvantifiering och
genom att öka samplingsfrekvensen till 128 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 32 kHz)/176,4 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 44,1 kHz)/192 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 48 kHz). Genom att använda CComvandlaren, kan du erhålla ett naturligt ljud från vilken källa
som helst. (Se sidan 21 för ytterligare information).
K2-teknologi—ENDAST för RX-8032VSL
K2-teknologi har utvecklats för att möjliggöra återskapande av
naturligt ljud, och gör att en drastisk reduktion av digital
distorsion erhålls och en originalljudsmiljö skapas med hög
precision.
Kompatibel med olika ljudformat, inklusive DTS
96/24
RX-8032VSL och RX-7032VSL gör att du kan njuta av ett
nyligen introducerat ljudformat så som Dolby Digital EX, Dolby
Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6 och DTS 96/24.
• Denna apparat är också kompatibel med Dual Mono-signaler
som spelats in med Dolby Digital och DTS-skivor.
DAP (Digital Acoustic Processor)
Ljudfältssimuleringsteknologi möjliggör precis återgivning av
biosalongs- och konserthallsmiljöer. Tack vare högpresterande
DSP (Digital Signal Processor) och högproduktivt minne, kan du
lyssna till flerkanaligt surroundljud genom att spela 2-kanalig eller
flerkanalig programvara i enlighet med högtalarinställning.
Säkerhetsföreskrifter
Kraftkällor
• När du lossar nätkabeln från vägguttaget skall du alltid dra i
sladdkontakten, inte i sladden.
• Handskas inte med nätsladden med våta händer.
• Om du inte skall använda mottagaren under en längre tid bör du
dra ut sladdkontakten ur vägguttaget.
Ventilation
De kraftfulla förstärkarna som är inbyggda i denna mottagare
genererar värme i skåpet. På grund av säkerhetsrisken ska följande
observeras noggrant.
• Se till att ventilationen är god runt mottagaren. Dålig ventilation
kan leda till att mottagaren överhettas och skadas.
• Blockera inte ventilationsöppningarna eller -hålen. (Om
ventilationsöppningarna eller -hålen blockeras av en tidning, tyg
eller liknande kan inte den upphettade luften komma ut).
Övrigt
• Om ett metallföremål eller en vätska skulle hamna på apparaten
skall du dra sladdkontakter ur väggkontakten. Kontakta din
radiohandlare innan du använder apparaten igen.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den
exemplevis en vas.
• Öppna inte apparaten. Den innehåller inga delar som du kan
reparera eller åtgärda.
Om något fel uppstår skall du dra sladdkontakten ur vägguttaget och
kontakta din JVC-förhandlare.
Flerkanalig hörlur med virtuellt surroundljud
—3D HEADPHONE
Det inbyggda virtuella surroundsystemet i hörlurarna är
kompatibelt med flerkanalig mjukvara som Dolby Digital, DTS
Surround, osv. Tack vare de nya algoritmerna för
signalbehandlingen som används av den högpresterande DSPn kan
du njuta av ett naturligt surroundljud i hörlurarna.
Fjärrstyrningssystemet COMPU LINK
Du kan använda fjärrstyrningssystemet COMPU LINK för att
styra andra JVC audiokomponenter från denna mottagare.
2
Förstärkarens delar
Fjärrkontrollen
RX-8032VSLRX-7032VSL
A/V CONTROL RECEIVER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DVD MULTI
DVD
CD
FM/AM
VCR 1VCR 2
TV/DBS VIDEO PHONO
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
CONTROL
REC PAUSE
SLEEP
CDR
ANALOG/DIGITAL
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
∗
CH/
231
MENU
CENTER∗SUB WOOFER
TEST
∗
564
ENTER
7/P
89
SURR BACK
DIGITAL EQ
∗
10/0
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/INFO
/REW
DISPLAY
MODE
FF/
TAPE/MD
INPUT
ANALOG
DIRECT
+10
VOLUME
MUTING
DIMMER
−
A
e
r
t
+
y
u
i
o
;
a
2
3
4
5
6
7
8
9
p
s
q
w
REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTI
TV/DBSVCR
SURROUND
EX/ES
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
REC PAUSE
SLEEP
RM-SRX7032R
DVD
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
∗
CH/
TAPE/CDR
CONTROL
231
TESTCD DISC
7/P
DIGITAL EQ
10/0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
LEVEL
∗
MENU
CENTER∗SUB WOOFER
∗
564
ENTER
89
SURR BACK
∗
0
TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
DISPLAY
MODE
FM/AM
INPUT
ANALOG
DIRECT
VOLUME
MUTING
DIMMER
+10
Svenska
e
r
t
+
y
−
u
i
o
;
a
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
1 Endast för RX-8032VSL: Indikeringsfönster
• När fjärrkontrollens funktionsläge ändras visas det i detta
teckenfönster.
• Signalsändningsindikatorn (A) tänds när signaler sänds.
9 TV/VIDEO knapp (46, 47)
p • För RX-8032VSL: CONTROL knapp (44 – 46)
• För RX-7032VSL: VCR CONTROL knapp (46)
q REC PAUSE knapp (45, 46, 48)
w SLEEP knapp (22)
e ANALOG/DIGITAL INPUT knapp (20)
r ANALOG DIRECT knapp (21)
t • 10 sifferknapparna för användning av radio (24)
• 10 sifferknapparna för ljudreglering (22, 34, 35)
• 10 sifferknapparna för användning av audio/video
komponenter (44 – 48)
y • CH (kanal) +/– knappar (46 – 48)
• *LEVEL +/– knappar (34, 35, 44)
LEVEL +/– knapparna fungerar endast när du har tryckt på
SOUND följt av 10 sifferknapparna som är märkta med en
asterisk (*) på fjärrkontrollen.
u VOLUME +/– knappar (18)
i TV VOL (volume) +/– knappar (46, 47)
o MUTING knapp (22)
; • RDS funktionsknappar (25, 26)
6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) -uttagen (43)
7 Nätsladden (16)
8 DIGITAL OUT-uttaget (16)
9 SURROUND BACK SPEAKERS -uttaget (10)
p SURROUND SPEAKERS -uttaget (10)
q CENTER SPEAKER-uttaget (10)
w FRONT SPEAKERS 1 -uttagen (10)
e FRONT SPEAKERS 2 -uttagen (10)
Ì Jorduttag (11)
Ó COMPONENT VIDEO-uttag (ljud ingång/utgång) (14, 15)
• Ingång: DVD IN, DBS IN
• Utgång: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 DIGITAL IN-uttagen (16)
• Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisk:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 AUDIO-uttag (ljud ingång/utgång) (12 – 15)
• Ingång: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Utgång: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Ingångs-/utgångsuttag för S-VIDEO- och sammansatt VIDEO
(14, 15)
• Ingång: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Utgång: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 FM/AM ANTENNA-uttagen (8)
5 SUBWOOFER OUT-uttag (10)
6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uttagen (43)
7 Nätsladden (16)
8 DIGITAL OUT -uttaget (16)
9 SURROUND BACK SPEAKERS-uttaget (10)
p SURROUND SPEAKERS-uttaget (10)
q CENTER SPEAKER-uttaget (10)
w FRONT SPEAKERS 1 -uttagen (10)
e FRONT SPEAKERS 2 -uttagen (10)
Svenska
Skillnader mellan RX-8032VSL och RX-7032VSL
PREOUT-uttag
(lågnivåuttag)
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Fjärrkontroll
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Videouttag (ingång/utgång)
Sammansatt video (4/3)
S-video (4/3)
Komponentvideo (2/1)
Sammansatt video (3/2)
S-video (3/2)
Indikeringsfönster
Färg
Silver
Silver
CC-omvandlare
(kompenserande
komprimering)
:Ingår :Ingår inte
Valbar källa
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
Komma igång
I detta avsnitt redogör vi för hur ljud/bildkomponenterna och högtalarna ansluts till mottagaren, och hur
nätanslutningarna utförs.
Svenska
Före installation
Allmänt säkerhetsföreskrifter
• Kontrollera att dina händer är torra.
• Stäng av strömmen till samtliga komponenter.
• Läs handböckerna för de olika komponenter du tänker ansluta.
Placering
• Installera mottagaren på en plan yta, på en plats där den är
skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring mottagaren måste ligga mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att ventilationen kring mottagaren blir god. Dålig
ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada mottagaren.
Hantering av mottagaren
• För inte in några föremål av metall i mottagaren.
• Ta inte isär mottagaren och ta inte bort några skruvar eller kåpor.
• Skydda mottagaren mot regn och fukt.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med
mottagaren.
Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
• Fjärrkontrollen (1)
• Batterier (2)
• AM (MV) -ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
Om fjärrkontrollen inte kan överföra signaler eller driva mottagaren
ordentligt, byt ut batterierna. Använd två torrbatterier av typen
LR6(AM3)/L40(15A).
Anmärkningar:
• Medföljande batterier är avsedda för den inledande inställningen.
But ut dem för fortsatt användning.
• Efter batteribyte ska tillverkarens koder läggas in på nytt (se
sidorna 47 till 49).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka
eller spricka:
• Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:
(+) till (+) och (–) till (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha
en annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
Anslut FM- och AM (MV) -antennerna
Anslutning av FM-antennen
A
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
B
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen, sätt i de två medföljande
batterierna.
1
2
3
LR6(AM3)/
L40(15A)
1. Tryck och skjut undan batteriskyddet på
fjärrkontrollen baksida.
2. Sätt i batterierna.
• Se till att polerna matchar: (+) till (+) och (–) till (–).
3. Sätt tillbaka skyddet.
ANTENNA
FM-antenn (ingår)
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
Dra FM-antennen horisontellt.
Antennsladd för utomhusFM-antenn (ingår inte)
A. Användning av den FM-antenn som levererats
Den FM-antenn du får med mottagaren kan anslutas till FM
75 Ω COAXIAL-uttaget som en tillfällig lösning.
B. Användning av anslutning av standardtyp (ingår inte)
En anslutning av standardtyp (IEC eller DIN45325) ska anslutas
till FM 75 Ω COAXIAL-uttaget.
Anmärkning:
Om mottagningen är dålig, anslut en utomhus-FM-antenn (ingår inte).
Innan du ansluter en 75 Ω koaxialkabel med en koppling av
standardtyp (typ med rund kabel som går till en utomhusantenn),
koppla från den medföljande FM-antennen.
8
Anslutning av AM (MV) -antenn
Vrid på antennen tills du får den
bästa mottagningen.
ANTENNA
Anslutning av radion
1 Vrid och ta bort isoleringen i
ändarna på var och en av
högtalarkablarna (ingår inte).
2 Öppna högtalarterminalen.
Svenska
AM
EXT
AM
LOOP
AM (MV)
-ramantenn (ingår)
Snäpp in ramantennens flikar i
skårorna i antennsockeln för att
FM 75
COAXIAL
1
montera AM (MV) -ramantennen.
2
3
Enkel, vinylöverdragen utomhuskabel (ingår inte)
Anmärkningar:
• Om AM (MV) -ramantennens kabel är vinylöverdragen,
tar du bort vinylen genom att vrida den som på bilden.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med
några andra uttag, anslutningskablar och nätsladdar.
Eftersom mottagningen annars kan bli dålig.
• Vid dålig mottagning ska den enkla, vinylöverdragna kabeln
(ingår inte) anslutas till AM EXT-uttaget. (AM (MV) -ramantennen
ska fortfarande vara ansluten).
Ansluta högtalarna
+
RIGHT
–
LEFT
RIG
HT
LEFT
RX-7032VSL
(För FRONT SPEAKERS 2-uttagen)
3 Sätt in högtalarkabeln.
+
RIGHT
–
LEFT
RIGHT
LEFT
4 Stäng högtalarterminalen.
+
RIGHT
–
LEFT
R
IG
H
T
LEF
T
För varje högtalare (förutom djupbashögtalaren), ansluts (+) och
(–)-uttagen på den bakre panelen till (+) och (–) -uttagen på
högtalarna.
Högtalararrangemang
Det idealiska högtalararrangemanget beror på hur ditt
avlyssningsrum är utformat. Diagrammet nedan redogör för ett
rekommenderat typexempel.
Du kan ansluta följande högtalare:
• Två uppsättningar främre högtalare för normalt stereoljud.
• En uppsättning surround-högtalare för att få omgivningseffekten.
• En bakre surround-högtalare eller ett par bakre surround-högtalare
för skapande av mer effektiv surroundeffekt.
• En mitthögtalare för att betona människoröster.
• En djupbashögtalare för att förbättra basljudet.
FÖRSIKTIGHET:
Använd endast högtalare med den SPEAKER IMPEDANCE som
anges vid högtalarterminalerna.
• När du ansluter till båda FRONT SPEAKERS 1 och 2, använd
högtalare med en impedans på 16 Ω till 32 Ω.
• När du ansluter till en av FRONT SPEAKERS 1 eller 2, använd
högtalare med en impedans på 8 Ω till 16 Ω.
Vänster
främre högtalare (s)
(L)
Vänster surround-
högtalare (LS)
Bakre surround-högtalare (LSB/RSB)
Mitthögtalare
(C)
Djupbashögtalare
Höger
främre högtalare (s)
(R)
Höger surround-
högtalare (RS)
9
U
8
• De bakre terminalerna på RX-8032VSL används för förtydligande.
Svenska
Bakre surround-högtalare*
Höger / Vänster
Mitthögtalare
Främre högtalare 1
Höger / Vänster
Främre högtalare 2
Höger / Vänster
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
*
När du använder endast en
bakre surround-högtalare,
anslut ª-kabeln till RIGHT
ª
-terminalen (höger) och
·
-kabeln till LEFT ·-
terminalen (vänster).
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
LEFT
LEFT
S
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
OR
2 :
+
1
AND
2 :
16
–
RIGHT
SURROUNDSPEAKERS
LEFT
CENTER
SPEAKER
RIGHT
LEFT
1
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
2
VIKTIGT:
När du har anslutit högtalarna, ställ in
högtalarinstallationsinformationen ordentligt. Du kan
använda Quick Speaker Setup för enkel inställning av
Surround-högtalare
Höger / Vänster
högtalarnas installationsinformation (se sidan 27).
• För att erhålla bästa möjliga Surround/DSP-effekt, se
“Ställa in högtalarna” på sidan 29.
Anslutning av djupbashögtalaren
Du förstärker basen genom att ansluta en djupbashögtalare.
Anslut ingångsuttaget på en strömförsedd djupbashögtalare till den bakre panelen med en
kabel med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
SURR BACK
L
R
RX-8032VSL
PREOUT
SURR CENTER
SUBWOOFER
FRONT
RX-7032VSL
SUBWOOFER
L
R
8
16
32
OUT
Placera högtalarna
Främre högtalare och mitthögtalare
• Placera dessa högtalare (mittenområdets högtalarenhetsplacering) på samma
höjd från golvet.
• Rikta in dessa högtalare mot lyssnarens öron.
Surround- och bakre surround-högtalare
• Placera dessa högtalare på en nivå som är 1 meter högre än lyssnarens öron.
• Rikta in dessa högtalare nedåt mot lyssnarens öron.
Djupbashögtalare
• Du kan placera en djupbashögtalare var du vill eftersom basljud är oberoende
av riktning. Normalt sett ska den placeras framför dig.
Anmärkning:
Idealiskt högtalararrangemang kräver att alla högtalare placeras på samma
avstånd från lyssnaren. Eftersom det dock kan vara svårt att uppfylla dessa krav,
kan apparaten justera fördröjningstiden så att ljuden från alla högtalare når fram
till lyssnaren på samma gång. (Se sidan 30).
10
LR
Djupbashögtalare
C
LSRS
LSB
RSB
SB*
*När en bakre surroundhögtalare är
ansluten.
Förbättra ditt ljudsystem
RX-8032V
ONLY
—Endast för RX-8032VSL
Du kan använda denna mottagare som förförstärkare (styrförstärkare)
när du ansluter effektförstärkare till kontakterna PREOUT
(Förförstärkarutgång) på bakpanelen. Använd RCA stiftkontakter
(ingår inte).
• Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den
röda kontakten till det högra audiouttaget.
Vänster
främre högtalare
RX-8032VSL
Effektförstärkare
Höger
främre högtalare
Ansluta ljud/bildkomponenter
När du ansluter individuella komponenter, se instruktionsböckerna
som medföljde dessa komponenter.
Analoga anslutningar
Om du ansluter dina ljudkomponenter (om de har en digital
ljudutgångsterminal) med de digitalkablar som beskrevs i avsnittet
“Digitala anslutningar” (se sidan 16) ger det dig bättre ljudkvalitet.
Ljudkomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
• Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och denröda kontakten till det högra audiouttaget.
Om dina ljudkomponenter har ett COMPU LINK-uttag
Se även sidan 43 för ytterligare information angående
anslutningen och COMPU LINK fjärrstyrningssystem.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det
utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
Svenska
Effektförstärkare
Vänster
surroundhögtalare
PREOUT
SURR BACK
L
R
SURR CENTER
Effektförstärkare
Effektförstärkare
Mitthögtalare
FRONT
SUBWOOFER
L
R
R
R
Höger
surroundhögtalare
RX-8032V
Skivspelare
ONLY
Tryck på PHONO för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
L
L
RX-8032VSL
Skivspelare
R
PHONO
IN
L
RIGHTLEFT
Om skivspelaren är försedd
med en jordningskabel ska
den anslutas till den skruv
som är märkt (H) på
baksidespanelen.
Till audioutgång
Anmärkning:
Anslutningen avser en skivspelare med en MM (moving-magnet).
Skivspelare med en liten pickupenhet, exempelvis en MC-typ
(dynamisk), måste anslutas till mottagaren via en kommersiell
huvudförstärkare eller upptransformator. Direktanslutning kan medföra
otillräcklig ljudvolym.
Bakre surround-högtalare
Vänster / Höger
Anmärkning:
Om du ansluter en bakre surroundhögtalare, anslut den till vänster
bakre surround PREOUT-uttag (SURR BACK L).
11
CD-spelare
Svenska
Tryck på CD för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
RX-8032VSL/RX-7032VSL
CD-inspelare
Tryck på CDR för att lyssna på ljudet efter anslutningen (för
RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL
CD-spelare
R
CD
IN
L
Till
audioutgång
Kassettdäck
Tryck på TAPE/MD för att lyssna på ljudet efter anslutningen
(för RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en MD-inspelare till
TAPE/MD-uttagen. För anslutning av en MD-inspelare, se sidan 13.
RX-8032VSL
Kassettdäck
Till audioingång
R
L
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
Till audioutgång
L
R
För RX-7032VSL
Du kan ansluta ett kassettdäck eller en CD-inspelare till TAPE/
CDR-uttagen. Se höger kolumn för anslutning av en CD-inspelare
till TAPE/CDR-uttagen.
RX-7032VSL
Kassettdäck
RX-8032VSL
CD-inspelare
Till audioingång
R
OUT
(REC)
CDR
L
IN
(PLAY)
Till audioutgång
L
R
För RX-7032VSL
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till
TAPE/CDR-uttagen. Se vänster kolumn för anslutning av en kassett
till TAPE/CDR-uttagen.
RX-7032VSL
CD-inspelare
Till audioingång
R
L
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
Till audioutgång
L
R
Anmärkning:
För RX-7032VSL: När en CD-inspelare ansluts till TAPE/CDR-
uttagen, ändra källnamnet till “CDR” så att “CDR” visas i
teckenfönstret när den väljs som källa. Se sidan 21 för ytterligare
information.
Till audioingång
12
Till audioutgång
R
L
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
L
R
MD-inspelare
Tryck på TAPE/MD för att lyssna på ljudet efter anslutningen (för
RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL
Du kan ansluta ett kassettdäck eller en MD-inspelare till TAPE/MDuttagen. Se sidan 12 för anslutning av en kassettdäck.
Bildkomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den högra
kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget.
• Om dina bildkomponenter har S-video-(Y/C-uppdelning) och/eller
komponentvideo- (Y, P
B, PR) terminaler, anslut dem med en S-
videokabel (medföljer ej) och/eller en komponentvideokabel
(medföljer ej). Genom att använda dessa uttag, kan du få bättre
bildkvalitet i ordningen—komponentvideo > S-video >
sammansatt video.
Svenska
RX-8032VSL
MD-inspelare
Till audioingång
R
L
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
Till audioutgång
L
R
Anmärkning:
Om du ansluter en MD-inspelare till TAPE/MD-uttagen ska du ändra
det källnamn som visas i teckenfönstret, när denna källa väljs, till
“MD”. Mer information finns på sidan 21.
För RX-7032VSL
Du kan ansluta en MD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen om de inte
används för anslutning av någon annan del, så som ett kassettdäck
eller en CD-inspelare. Se sidan 12 för anslutning av en MDinspelare till TAPE/CDR-uttagen.
• Även om du har en JVC MD-inspelare med ett COMPU LINKfjärrstyrningssystem, kan du inte använda COMPU LINKfjärrstyrningssystemet för att driva din MD-inspelare.
VIKTIGT:
Denna mottagare är utrustad med följande videouttag—sammansatt
video, S-video och komponentvideo (endast för RX-8032VSL). Du kan
använda vilken av de tre som helst för att ansluta en videokomponent.
Videosignalerna från en typ av ingångsuttag sänds dock endast
genom videoutgångsuttagen av samma typ.
Om en inspelande videokomponent och en spelande videokomponent
är anslutna till mottagaren genom videouttag av olika typer, kan du
därför inte spela in bilden. Dessutom, om TV:n och en spelande
videokomponent är anslutna till mottagaren genom videouttag av olika
typer, kan du inte se spelbilden på TV:n.
RX-8032V
Videokamera
ONLY
Tryck på VIDEO för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
VIDEO-ingångsuttagen på främre panelen (på frontluckans insida)
är väldigt praktiska när du ansluter och kopplar från en komponent
ofta.
Till audioutgång
Till utgång för
sammansatt video
Till S-videoutgång
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
Till optiskt digitalutgång
Videokamera
När du använder den digitala ingångsterminalen
Välj det digitala ingångsläget korrekt.
Se “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 19 för
ytterligare information.
13
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.