Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Svenska
Suomi
Dansk
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
Deutsch
Français
Español
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Italiano
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1007-008A[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp STANDBY/ON
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
STANDBY/ON asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! STANDBY/ON
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden
af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand
eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser,
potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä
tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,
kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde
hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga
agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,
floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
G-1
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc.:
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o
medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Golv
Lattia
Gulv
Boden
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Beskrivning av PTY-koderna ........................ 52
Svenska
Remote
NOT
Denna märkning anger att endast fjärrkontrollen
KAN användas för den operation som förklaras.
Denna märkning anger att fjärrkontrollen INTE
KAN användas för den funktion som beskrivs.
Använd knapparna på främre panelen.
RX-8032V
ONLY
RX-7032V
ONLY
Apparater med denna markering tillhandahålls
endast för RX-8032VSL.
Apparater med denna markering tillhandahålls
endast för RX-7032VSL.
1
Innan du börjar använda denna apparat bör du läsa denna användarhandbok noggrant så att du får bästa möjliga
Svenska
Inledning
Tack för att du köpte en av våra JVC-produkter.
prestanda från apparaten. Spara handboken för framtida bruk.
Funktioner
CC-omvandlare (Compensative Compression)
—ENDAST för RX-8032VSL
CC-omvandlaren eliminerar spikar och rippel och åstadkommer
därmed en drastisk reduktion av den digitala distorsionen genom
att behandla digitala musikdata med 24 bitars kvantifiering och
genom att öka samplingsfrekvensen till 128 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 32 kHz)/176,4 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 44,1 kHz)/192 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 48 kHz). Genom att använda CComvandlaren, kan du erhålla ett naturligt ljud från vilken källa
som helst. (Se sidan 21 för ytterligare information).
K2-teknologi—ENDAST för RX-8032VSL
K2-teknologi har utvecklats för att möjliggöra återskapande av
naturligt ljud, och gör att en drastisk reduktion av digital
distorsion erhålls och en originalljudsmiljö skapas med hög
precision.
Kompatibel med olika ljudformat, inklusive DTS
96/24
RX-8032VSL och RX-7032VSL gör att du kan njuta av ett
nyligen introducerat ljudformat så som Dolby Digital EX, Dolby
Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6 och DTS 96/24.
• Denna apparat är också kompatibel med Dual Mono-signaler
som spelats in med Dolby Digital och DTS-skivor.
DAP (Digital Acoustic Processor)
Ljudfältssimuleringsteknologi möjliggör precis återgivning av
biosalongs- och konserthallsmiljöer. Tack vare högpresterande
DSP (Digital Signal Processor) och högproduktivt minne, kan du
lyssna till flerkanaligt surroundljud genom att spela 2-kanalig eller
flerkanalig programvara i enlighet med högtalarinställning.
Säkerhetsföreskrifter
Kraftkällor
• När du lossar nätkabeln från vägguttaget skall du alltid dra i
sladdkontakten, inte i sladden.
• Handskas inte med nätsladden med våta händer.
• Om du inte skall använda mottagaren under en längre tid bör du
dra ut sladdkontakten ur vägguttaget.
Ventilation
De kraftfulla förstärkarna som är inbyggda i denna mottagare
genererar värme i skåpet. På grund av säkerhetsrisken ska följande
observeras noggrant.
• Se till att ventilationen är god runt mottagaren. Dålig ventilation
kan leda till att mottagaren överhettas och skadas.
• Blockera inte ventilationsöppningarna eller -hålen. (Om
ventilationsöppningarna eller -hålen blockeras av en tidning, tyg
eller liknande kan inte den upphettade luften komma ut).
Övrigt
• Om ett metallföremål eller en vätska skulle hamna på apparaten
skall du dra sladdkontakter ur väggkontakten. Kontakta din
radiohandlare innan du använder apparaten igen.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den
exemplevis en vas.
• Öppna inte apparaten. Den innehåller inga delar som du kan
reparera eller åtgärda.
Om något fel uppstår skall du dra sladdkontakten ur vägguttaget och
kontakta din JVC-förhandlare.
Flerkanalig hörlur med virtuellt surroundljud
—3D HEADPHONE
Det inbyggda virtuella surroundsystemet i hörlurarna är
kompatibelt med flerkanalig mjukvara som Dolby Digital, DTS
Surround, osv. Tack vare de nya algoritmerna för
signalbehandlingen som används av den högpresterande DSPn kan
du njuta av ett naturligt surroundljud i hörlurarna.
Fjärrstyrningssystemet COMPU LINK
Du kan använda fjärrstyrningssystemet COMPU LINK för att
styra andra JVC audiokomponenter från denna mottagare.
2
Förstärkarens delar
Fjärrkontrollen
RX-8032VSLRX-7032VSL
A/V CONTROL RECEIVER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DVD MULTI
DVD
CD
FM/AM
VCR 1VCR 2
TV/DBS VIDEO PHONO
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
CONTROL
REC PAUSE
SLEEP
CDR
ANALOG/DIGITAL
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
∗
CH/
231
MENU
CENTER∗SUB WOOFER
TEST
∗
564
ENTER
7/P
89
SURR BACK
DIGITAL EQ
∗
10/0
0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/INFO
/REW
DISPLAY
MODE
FF/
TAPE/MD
INPUT
ANALOG
DIRECT
+10
VOLUME
MUTING
DIMMER
−
A
e
r
t
+
y
u
i
o
;
a
2
3
4
5
6
7
8
9
p
s
q
w
REMOTE CONTROL
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DVD MULTI
TV/DBSVCR
SURROUND
EX/ES
MIDNIGHT
MODE
SOUND
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
VCR
CONTROL
REC PAUSE
SLEEP
RM-SRX7032R
DVD
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS BOOST
∗
CH/
TAPE/CDR
CONTROL
231
TESTCD DISC
7/P
DIGITAL EQ
10/0
RETURN FM MODE 100
+−+−+
LEVEL
∗
MENU
CENTER∗SUB WOOFER
∗
564
ENTER
89
SURR BACK
∗
0
TV VOL
TA/NEWS/INFO
/REWFF/
DISPLAY
MODE
FM/AM
INPUT
ANALOG
DIRECT
VOLUME
MUTING
DIMMER
+10
Svenska
e
r
t
+
y
−
u
i
o
;
a
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
1 Endast för RX-8032VSL: Indikeringsfönster
• När fjärrkontrollens funktionsläge ändras visas det i detta
teckenfönster.
• Signalsändningsindikatorn (A) tänds när signaler sänds.
9 TV/VIDEO knapp (46, 47)
p • För RX-8032VSL: CONTROL knapp (44 – 46)
• För RX-7032VSL: VCR CONTROL knapp (46)
q REC PAUSE knapp (45, 46, 48)
w SLEEP knapp (22)
e ANALOG/DIGITAL INPUT knapp (20)
r ANALOG DIRECT knapp (21)
t • 10 sifferknapparna för användning av radio (24)
• 10 sifferknapparna för ljudreglering (22, 34, 35)
• 10 sifferknapparna för användning av audio/video
komponenter (44 – 48)
y • CH (kanal) +/– knappar (46 – 48)
• *LEVEL +/– knappar (34, 35, 44)
LEVEL +/– knapparna fungerar endast när du har tryckt på
SOUND följt av 10 sifferknapparna som är märkta med en
asterisk (*) på fjärrkontrollen.
u VOLUME +/– knappar (18)
i TV VOL (volume) +/– knappar (46, 47)
o MUTING knapp (22)
; • RDS funktionsknappar (25, 26)
6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) -uttagen (43)
7 Nätsladden (16)
8 DIGITAL OUT-uttaget (16)
9 SURROUND BACK SPEAKERS -uttaget (10)
p SURROUND SPEAKERS -uttaget (10)
q CENTER SPEAKER-uttaget (10)
w FRONT SPEAKERS 1 -uttagen (10)
e FRONT SPEAKERS 2 -uttagen (10)
Ì Jorduttag (11)
Ó COMPONENT VIDEO-uttag (ljud ingång/utgång) (14, 15)
• Ingång: DVD IN, DBS IN
• Utgång: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 DIGITAL IN-uttagen (16)
• Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisk:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 AUDIO-uttag (ljud ingång/utgång) (12 – 15)
• Ingång: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Utgång: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Ingångs-/utgångsuttag för S-VIDEO- och sammansatt VIDEO
(14, 15)
• Ingång: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Utgång: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 FM/AM ANTENNA-uttagen (8)
5 SUBWOOFER OUT-uttag (10)
6 COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uttagen (43)
7 Nätsladden (16)
8 DIGITAL OUT -uttaget (16)
9 SURROUND BACK SPEAKERS-uttaget (10)
p SURROUND SPEAKERS-uttaget (10)
q CENTER SPEAKER-uttaget (10)
w FRONT SPEAKERS 1 -uttagen (10)
e FRONT SPEAKERS 2 -uttagen (10)
Svenska
Skillnader mellan RX-8032VSL och RX-7032VSL
PREOUT-uttag
(lågnivåuttag)
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Fjärrkontroll
RM-SRX8032R
RM-SRX7032R
Videouttag (ingång/utgång)
Sammansatt video (4/3)
S-video (4/3)
Komponentvideo (2/1)
Sammansatt video (3/2)
S-video (3/2)
Indikeringsfönster
Färg
Silver
Silver
CC-omvandlare
(kompenserande
komprimering)
:Ingår :Ingår inte
Valbar källa
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
Komma igång
I detta avsnitt redogör vi för hur ljud/bildkomponenterna och högtalarna ansluts till mottagaren, och hur
nätanslutningarna utförs.
Svenska
Före installation
Allmänt säkerhetsföreskrifter
• Kontrollera att dina händer är torra.
• Stäng av strömmen till samtliga komponenter.
• Läs handböckerna för de olika komponenter du tänker ansluta.
Placering
• Installera mottagaren på en plan yta, på en plats där den är
skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring mottagaren måste ligga mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att ventilationen kring mottagaren blir god. Dålig
ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada mottagaren.
Hantering av mottagaren
• För inte in några föremål av metall i mottagaren.
• Ta inte isär mottagaren och ta inte bort några skruvar eller kåpor.
• Skydda mottagaren mot regn och fukt.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med
mottagaren.
Siffran inom parentes anger hur många enheter du ska ha fått.
• Fjärrkontrollen (1)
• Batterier (2)
• AM (MV) -ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
Om fjärrkontrollen inte kan överföra signaler eller driva mottagaren
ordentligt, byt ut batterierna. Använd två torrbatterier av typen
LR6(AM3)/L40(15A).
Anmärkningar:
• Medföljande batterier är avsedda för den inledande inställningen.
But ut dem för fortsatt användning.
• Efter batteribyte ska tillverkarens koder läggas in på nytt (se
sidorna 47 till 49).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka
eller spricka:
• Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:
(+) till (+) och (–) till (–).
• Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha
en annan spänning.
• Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
• Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
Anslut FM- och AM (MV) -antennerna
Anslutning av FM-antennen
A
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
B
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen, sätt i de två medföljande
batterierna.
1
2
3
LR6(AM3)/
L40(15A)
1. Tryck och skjut undan batteriskyddet på
fjärrkontrollen baksida.
2. Sätt i batterierna.
• Se till att polerna matchar: (+) till (+) och (–) till (–).
3. Sätt tillbaka skyddet.
ANTENNA
FM-antenn (ingår)
AM
EXT
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
Dra FM-antennen horisontellt.
Antennsladd för utomhusFM-antenn (ingår inte)
A. Användning av den FM-antenn som levererats
Den FM-antenn du får med mottagaren kan anslutas till FM
75 Ω COAXIAL-uttaget som en tillfällig lösning.
B. Användning av anslutning av standardtyp (ingår inte)
En anslutning av standardtyp (IEC eller DIN45325) ska anslutas
till FM 75 Ω COAXIAL-uttaget.
Anmärkning:
Om mottagningen är dålig, anslut en utomhus-FM-antenn (ingår inte).
Innan du ansluter en 75 Ω koaxialkabel med en koppling av
standardtyp (typ med rund kabel som går till en utomhusantenn),
koppla från den medföljande FM-antennen.
8
Anslutning av AM (MV) -antenn
Vrid på antennen tills du får den
bästa mottagningen.
ANTENNA
Anslutning av radion
1 Vrid och ta bort isoleringen i
ändarna på var och en av
högtalarkablarna (ingår inte).
2 Öppna högtalarterminalen.
Svenska
AM
EXT
AM
LOOP
AM (MV)
-ramantenn (ingår)
Snäpp in ramantennens flikar i
skårorna i antennsockeln för att
FM 75
COAXIAL
1
montera AM (MV) -ramantennen.
2
3
Enkel, vinylöverdragen utomhuskabel (ingår inte)
Anmärkningar:
• Om AM (MV) -ramantennens kabel är vinylöverdragen,
tar du bort vinylen genom att vrida den som på bilden.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med
några andra uttag, anslutningskablar och nätsladdar.
Eftersom mottagningen annars kan bli dålig.
• Vid dålig mottagning ska den enkla, vinylöverdragna kabeln
(ingår inte) anslutas till AM EXT-uttaget. (AM (MV) -ramantennen
ska fortfarande vara ansluten).
Ansluta högtalarna
+
RIGHT
–
LEFT
RIG
HT
LEFT
RX-7032VSL
(För FRONT SPEAKERS 2-uttagen)
3 Sätt in högtalarkabeln.
+
RIGHT
–
LEFT
RIGHT
LEFT
4 Stäng högtalarterminalen.
+
RIGHT
–
LEFT
R
IG
H
T
LEF
T
För varje högtalare (förutom djupbashögtalaren), ansluts (+) och
(–)-uttagen på den bakre panelen till (+) och (–) -uttagen på
högtalarna.
Högtalararrangemang
Det idealiska högtalararrangemanget beror på hur ditt
avlyssningsrum är utformat. Diagrammet nedan redogör för ett
rekommenderat typexempel.
Du kan ansluta följande högtalare:
• Två uppsättningar främre högtalare för normalt stereoljud.
• En uppsättning surround-högtalare för att få omgivningseffekten.
• En bakre surround-högtalare eller ett par bakre surround-högtalare
för skapande av mer effektiv surroundeffekt.
• En mitthögtalare för att betona människoröster.
• En djupbashögtalare för att förbättra basljudet.
FÖRSIKTIGHET:
Använd endast högtalare med den SPEAKER IMPEDANCE som
anges vid högtalarterminalerna.
• När du ansluter till båda FRONT SPEAKERS 1 och 2, använd
högtalare med en impedans på 16 Ω till 32 Ω.
• När du ansluter till en av FRONT SPEAKERS 1 eller 2, använd
högtalare med en impedans på 8 Ω till 16 Ω.
Vänster
främre högtalare (s)
(L)
Vänster surround-
högtalare (LS)
Bakre surround-högtalare (LSB/RSB)
Mitthögtalare
(C)
Djupbashögtalare
Höger
främre högtalare (s)
(R)
Höger surround-
högtalare (RS)
9
U
8
• De bakre terminalerna på RX-8032VSL används för förtydligande.
Svenska
Bakre surround-högtalare*
Höger / Vänster
Mitthögtalare
Främre högtalare 1
Höger / Vänster
Främre högtalare 2
Höger / Vänster
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
*
När du använder endast en
bakre surround-högtalare,
anslut ª-kabeln till RIGHT
ª
-terminalen (höger) och
·
-kabeln till LEFT ·-
terminalen (vänster).
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
RIGHT
SURROUND BACK SPEAKERS
LEFT
LEFT
S
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
OR
2 :
+
1
AND
2 :
16
–
RIGHT
SURROUNDSPEAKERS
LEFT
CENTER
SPEAKER
RIGHT
LEFT
1
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
2
VIKTIGT:
När du har anslutit högtalarna, ställ in
högtalarinstallationsinformationen ordentligt. Du kan
använda Quick Speaker Setup för enkel inställning av
Surround-högtalare
Höger / Vänster
högtalarnas installationsinformation (se sidan 27).
• För att erhålla bästa möjliga Surround/DSP-effekt, se
“Ställa in högtalarna” på sidan 29.
Anslutning av djupbashögtalaren
Du förstärker basen genom att ansluta en djupbashögtalare.
Anslut ingångsuttaget på en strömförsedd djupbashögtalare till den bakre panelen med en
kabel med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
SURR BACK
L
R
RX-8032VSL
PREOUT
SURR CENTER
SUBWOOFER
FRONT
RX-7032VSL
SUBWOOFER
L
R
8
16
32
OUT
Placera högtalarna
Främre högtalare och mitthögtalare
• Placera dessa högtalare (mittenområdets högtalarenhetsplacering) på samma
höjd från golvet.
• Rikta in dessa högtalare mot lyssnarens öron.
Surround- och bakre surround-högtalare
• Placera dessa högtalare på en nivå som är 1 meter högre än lyssnarens öron.
• Rikta in dessa högtalare nedåt mot lyssnarens öron.
Djupbashögtalare
• Du kan placera en djupbashögtalare var du vill eftersom basljud är oberoende
av riktning. Normalt sett ska den placeras framför dig.
Anmärkning:
Idealiskt högtalararrangemang kräver att alla högtalare placeras på samma
avstånd från lyssnaren. Eftersom det dock kan vara svårt att uppfylla dessa krav,
kan apparaten justera fördröjningstiden så att ljuden från alla högtalare når fram
till lyssnaren på samma gång. (Se sidan 30).
10
LR
Djupbashögtalare
C
LSRS
LSB
RSB
SB*
*När en bakre surroundhögtalare är
ansluten.
Förbättra ditt ljudsystem
RX-8032V
ONLY
—Endast för RX-8032VSL
Du kan använda denna mottagare som förförstärkare (styrförstärkare)
när du ansluter effektförstärkare till kontakterna PREOUT
(Förförstärkarutgång) på bakpanelen. Använd RCA stiftkontakter
(ingår inte).
• Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den
röda kontakten till det högra audiouttaget.
Vänster
främre högtalare
RX-8032VSL
Effektförstärkare
Höger
främre högtalare
Ansluta ljud/bildkomponenter
När du ansluter individuella komponenter, se instruktionsböckerna
som medföljde dessa komponenter.
Analoga anslutningar
Om du ansluter dina ljudkomponenter (om de har en digital
ljudutgångsterminal) med de digitalkablar som beskrevs i avsnittet
“Digitala anslutningar” (se sidan 16) ger det dig bättre ljudkvalitet.
Ljudkomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
• Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och denröda kontakten till det högra audiouttaget.
Om dina ljudkomponenter har ett COMPU LINK-uttag
Se även sidan 43 för ytterligare information angående
anslutningen och COMPU LINK fjärrstyrningssystem.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det
utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
Svenska
Effektförstärkare
Vänster
surroundhögtalare
PREOUT
SURR BACK
L
R
SURR CENTER
Effektförstärkare
Effektförstärkare
Mitthögtalare
FRONT
SUBWOOFER
L
R
R
R
Höger
surroundhögtalare
RX-8032V
Skivspelare
ONLY
Tryck på PHONO för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
L
L
RX-8032VSL
Skivspelare
R
PHONO
IN
L
RIGHTLEFT
Om skivspelaren är försedd
med en jordningskabel ska
den anslutas till den skruv
som är märkt (H) på
baksidespanelen.
Till audioutgång
Anmärkning:
Anslutningen avser en skivspelare med en MM (moving-magnet).
Skivspelare med en liten pickupenhet, exempelvis en MC-typ
(dynamisk), måste anslutas till mottagaren via en kommersiell
huvudförstärkare eller upptransformator. Direktanslutning kan medföra
otillräcklig ljudvolym.
Bakre surround-högtalare
Vänster / Höger
Anmärkning:
Om du ansluter en bakre surroundhögtalare, anslut den till vänster
bakre surround PREOUT-uttag (SURR BACK L).
11
CD-spelare
Svenska
Tryck på CD för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
RX-8032VSL/RX-7032VSL
CD-inspelare
Tryck på CDR för att lyssna på ljudet efter anslutningen (för
RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL
CD-spelare
R
CD
IN
L
Till
audioutgång
Kassettdäck
Tryck på TAPE/MD för att lyssna på ljudet efter anslutningen
(för RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en MD-inspelare till
TAPE/MD-uttagen. För anslutning av en MD-inspelare, se sidan 13.
RX-8032VSL
Kassettdäck
Till audioingång
R
L
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
Till audioutgång
L
R
För RX-7032VSL
Du kan ansluta ett kassettdäck eller en CD-inspelare till TAPE/
CDR-uttagen. Se höger kolumn för anslutning av en CD-inspelare
till TAPE/CDR-uttagen.
RX-7032VSL
Kassettdäck
RX-8032VSL
CD-inspelare
Till audioingång
R
OUT
(REC)
CDR
L
IN
(PLAY)
Till audioutgång
L
R
För RX-7032VSL
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till
TAPE/CDR-uttagen. Se vänster kolumn för anslutning av en kassett
till TAPE/CDR-uttagen.
RX-7032VSL
CD-inspelare
Till audioingång
R
L
(PLAY)
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
Till audioutgång
L
R
Anmärkning:
För RX-7032VSL: När en CD-inspelare ansluts till TAPE/CDR-
uttagen, ändra källnamnet till “CDR” så att “CDR” visas i
teckenfönstret när den väljs som källa. Se sidan 21 för ytterligare
information.
Till audioingång
12
Till audioutgång
R
L
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
L
R
MD-inspelare
Tryck på TAPE/MD för att lyssna på ljudet efter anslutningen (för
RX-8032VSL) eller TAPE/CDR (för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL
Du kan ansluta ett kassettdäck eller en MD-inspelare till TAPE/MDuttagen. Se sidan 12 för anslutning av en kassettdäck.
Bildkomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den högra
kontakten till det högra audiouttaget och den gula till videouttaget.
• Om dina bildkomponenter har S-video-(Y/C-uppdelning) och/eller
komponentvideo- (Y, P
B, PR) terminaler, anslut dem med en S-
videokabel (medföljer ej) och/eller en komponentvideokabel
(medföljer ej). Genom att använda dessa uttag, kan du få bättre
bildkvalitet i ordningen—komponentvideo > S-video >
sammansatt video.
Svenska
RX-8032VSL
MD-inspelare
Till audioingång
R
L
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
Till audioutgång
L
R
Anmärkning:
Om du ansluter en MD-inspelare till TAPE/MD-uttagen ska du ändra
det källnamn som visas i teckenfönstret, när denna källa väljs, till
“MD”. Mer information finns på sidan 21.
För RX-7032VSL
Du kan ansluta en MD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen om de inte
används för anslutning av någon annan del, så som ett kassettdäck
eller en CD-inspelare. Se sidan 12 för anslutning av en MDinspelare till TAPE/CDR-uttagen.
• Även om du har en JVC MD-inspelare med ett COMPU LINKfjärrstyrningssystem, kan du inte använda COMPU LINKfjärrstyrningssystemet för att driva din MD-inspelare.
VIKTIGT:
Denna mottagare är utrustad med följande videouttag—sammansatt
video, S-video och komponentvideo (endast för RX-8032VSL). Du kan
använda vilken av de tre som helst för att ansluta en videokomponent.
Videosignalerna från en typ av ingångsuttag sänds dock endast
genom videoutgångsuttagen av samma typ.
Om en inspelande videokomponent och en spelande videokomponent
är anslutna till mottagaren genom videouttag av olika typer, kan du
därför inte spela in bilden. Dessutom, om TV:n och en spelande
videokomponent är anslutna till mottagaren genom videouttag av olika
typer, kan du inte se spelbilden på TV:n.
RX-8032V
Videokamera
ONLY
Tryck på VIDEO för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
VIDEO-ingångsuttagen på främre panelen (på frontluckans insida)
är väldigt praktiska när du ansluter och kopplar från en komponent
ofta.
Till audioutgång
Till utgång för
sammansatt video
Till S-videoutgång
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
Till optiskt digitalutgång
Videokamera
När du använder den digitala ingångsterminalen
Välj det digitala ingångsläget korrekt.
Se “Välja analogt eller digitalt ingångsläge” på sidan 19 för
ytterligare information.
13
Videobandspelare
Svenska
Tryck på VCR 1 eller VCR 2 för att lyssna på ljudet efter
anslutningen (för RX-8032VSL) eller VCR (för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL
Du kan ansluta två videobandspelare—en till VCR 1-uttaget och den
andra till VCR 2-uttagen.
Å Till audioingång
ı Till audioutgång
Ç Till S-videoutgång
Î Till utgång för sammansatt video
RX-8032VSL
‰ Till S-videoingång
Ï Till ingång för sammansatt video
AB
Videobandspelare
R
L
R
L
VCR 1
VCR 2
OUT
(REC)
(PLAY)
OUT
(REC)
(PLAY)
IN
IN
DCEF
TV:n och/eller DBS-tunern
Tryck på TV SOUND/DBS för att lyssna på ljudet efter
anslutningen (eller TV/DBS på fjärrkontrollen).
MONITOR
OUT
P
B
P
RX-8032VSL/RX-7032VSL
R
A
L
Y
TV SOUND
DBS
R
IN
TV
MONITOR
När “TV” har angivits
OUT
som källnamn (se
sidan 21), kommer
det inte några
signaler från desa
B
terminaler.
C
D
Anslut TVn till de aktuella kontakterna MONITOR OUT om du
vill se den avspelade bilden från de andra anslutna
videokomponenterna.
Å Till audioutgång
ı Till det komponentvideoutgång (Endast för RX-8032VSL)
Ç Till S-videoingång
Î Till ingång för sammansatt video
För RX-7032VSL
RX-7032VSL
AB
R
L
R
L
Å Till audioingång
ı Till audioutgång
Ç Till S-videoutgång
Î Till utgång för sammansatt video
‰ Till S-videoingång
Ï Till ingång för sammansatt video
Videobandspelare
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DCEF
DBS
RX-8032VSL/RX-7032VSL
A
R
L
DBS
B
D
DBS-tunern
IN
TV SOUND
DBS
IN
C
Å Till audioutgång
ı Till det komponentvideoutgång (Endast för RX-8032VSL)
Ç Till S-videoutgång
Î Till utgång för sammansatt video
Anmärkning:
Om du ansluter en DBS-tunern till TV SOUND/DBS IN-uttagen ska
du ändra det källnamn som visas i teckenfönstret, när denna källa
väljs, till “DBS”. Annars kan du inte se några bilder från DBS-tunern.
Se sidan 21 för ytterligare information.
14
DVD-spelare
• Anslutning av DVD-spelaren med stereoutgångar:
Tryck på DVD för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
• Om DVD-spelaren ansluts med dess specifika analoga
kontakter (5,1-kanal-återgivning):
Tryck på DVD MULTI för att lyssna på ljudet efter anslutningen.
Svenska
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
RX-8032VSL/RX-7032VSL
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
AUDIO
RIGHTLEFT
R
DVD
IN
FRONT
L
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
DVD-spelare
DVD
A
B
C
D
Å Till det komponentvideoutgång (Endast för RX-8032VSL)
ı Till S-videoutgång
Ç Till utgång för sammansatt video
Î Till ljudutgång för vänster/höger främre kanal (eller till
ljudmixad utgång vid behov)
RX-8032VSL/RX-7032VSL
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
RIGHTLEFT
FRONT
R
L
L
DVD-spelare
DVD
A
B
C
D
EFG
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
DVD
IN
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
Å Till det komponentvideoutgång (Endast för RX-8032VSL)
ı Till djupbashägtalarens utgång
Ç Till mittkanalens ljudutgång
Î Till S-videoutgång
‰ Till utgång för sammansatt video
Ï Till ljudutgång för vänster/höger främre kanal
Ì Till ljudutgång för vänster/höger surround-kanal
15
Digitala anslutningar
Denna mottagare är utrustad med fyra DIGITAL IN-terminaler—en
Svenska
digital koaxial terminal och tre digitala optiska terminaler—och en
DIGITAL OUT (optisk)-terminal på baksidan.
• För RX-8032VSL: Det finns en annan digital optisk
ingångsterminal på främre panelen (se sidan 13).
VIKTIGT:
• Vid anslutning av en DVD-spelare, digital TV-tuner eller DBS-tunern
via de digitala uttagen så måste utrustningen även anslutas till
videouttaget på baksidan. Om anslutning inte görs till ett videouttag
så kan du inte se den avspelade bilden.
• Efter anslutning av ovanstående komponenter till DIGITAL
IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.
– Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt.
Ytterligare information finns i avsnittet “Ställa in de digitala
ingångskontakterna” på sidan 31.
– Välj det digitala ingångsläget på korrekt sätt. Ytterligare
information finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt
ingångsläge” på sidan 19.
Digitala ingångsterminal
Du kan ansluta alla digitala komponenter som har en koaxial eller
optisk digital utgångsterminal.
Digital koaxialkabel (ingår inte)
mellan de digitala koaxialuttagen
Digital utgångsterminal
Du kan ansluta alla digitala komponenter som har en optisk digital
ingångsterminal.
Digital optisk kabel (ingår inte)
mellan de digitala optiska uttagen
Om den digitala inspelningsutrustningen, exempelvis en MDinspelare och CD-inspelare, har en
digital optisk ingångsterminal, så
gör anslutning av den till DIGITAL
OUT-uttaget att du kan genomföra
digital-till-digital-inspelning.
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Anmärkning:
Det digitala utsignalformatet via DIGITAL OUT-uttaget är detsamma
som det hos den ingående signalen. Det betyder att om DTS Digital
Surround-signaler kommer in så skickas också DTS Digital Surroundsignaler ut.
Digital optisk kabel (ingår inte)
mellan de digitala optiska uttagen
När komponenten har en digital
DIGITAL IN
koaxialutgångsterminal, ska den
anslutas till DIGITAL 1 (DVD) -uttaget,
med den digitala koaxialkabeln
(ingår inte).
DIGITAL 1 (DVD)
När komponenten har en digital optisk
utgångsterminal, ska den anslutas till
DIGITAL 2 (CD)-, DIGITAL 3 (TV)- eller
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 4 (CDR)-uttaget, med den
digitala optiska kabeln (ingår inte).
DIGITAL 3 (TV)
Ta bort skyddsproppen
innan den digitala optiska
kabeln ansluts.
DIGITAL 4 (CDR)
Anmärkningar:
• Vid leveransen är DIGITAL IN -uttagen inställda för användning
med följande komponenter.
– DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelaren
– DIGITAL 2 (optisk): För CD-spelaren
– DIGITAL 3 (optisk): För digital TV-tuner
– DIGITAL 4 (optisk): För CD-inspelare
• När du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren, (eller MD-
inspelaren: endast för RX-8032VSL) med COMPU LINK
fjärrstyrningssystem, anslut även målkomponenten enligt
beskrivningen i “Analoga anslutningar” (se sidorna 12 och 13).
Anslutning av nätsladden
Innan mottagaren ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att alla
anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och antennkabeln.
Nätsladden kan ge upphov till brus eller skärmstörningar.
Anmärkning:
De förinlagda värdena för exempelvis kanal och olika ljudinställningar
kan komma att försvinna efter några dagar i följande fall:
– Om du drar ur nätsladden.
– Vid strömavbrott.
FÖRSIKTIGHET:
• Ta inte i nätsladden med våta händer.
• Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva
stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för att
inte skada sladden.
16
Grundfunktioner
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/CDRCD
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
Funktionerna nedan är de du vanligen använder för att spela av en ljudkälla.
Funktionerna i detta avsnitt beskrivs med användningen av knapparna på främre panelen.
Du kan även använda knapparna på fjärrkontrollen för samma funktioner om de har samma eller liknande namn/markeringar.
Dagliga användningsprocedurer
1
4
3
Välja avspelningskälla
2
Tryck på en av källknapparna.
1 Slå på strömmen
• Se “Koppla på strömmen” nedan.
2 Välj källa.
• Se “Välja avspelningskälla” till höger.
3 Justera volymen.
• Se “Ställa ljudvolymen” på sidan 18.
4 Välj surround- eller DSP-läge.
• Se “Aktivera Surround-lägen” (sidan 39) och “Aktivera
DSP-lägen” (sidan 41).
• Det valda namnet på källan och Surround/ DSP-läget som valdes
tidigare visas också i teckenfönstret.
Den aktuella källans namn och
Surround/DSP-läget visas
NEWS
DUALDIGIGTAL
ANALOG96/24 MULTI
L
LINEAR PCM
SUBWFR
LFE
LSRSCRS
SB
AUTO
DIGITAL
RDS
INFO
TA
TUNED STEREO
PRO LOGIC
3D - PHONIC
DSP
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
VIRTUAL SB
NEO:6
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
För RX-8032VSL
MIDNIGHT MODE
INPUT ATT
VOLUME
SLEEP
DIGITAL EQ
BASS BOOST
Svenska
Koppla på strömmen
Tryck på STANDBY/ON (eller AUDIO på
fjärrkontrollen).
STANDBY-lampan slocknar. Namnet på den aktuella källan och
Surround/DSP-läget visas i teckenfönstret.
Den aktuella källans namn och Surround/DSP-läget visas
ANALOG
R
L
LINEAR PCM
SUBWFR
Den aktuella ljudnivån visas
För att stänga av strömmen (till beredskapsläge),
tryck på
STANDBY/ON (eller AUDIO på fjärrkontrollen)
igen.
STANDBY-lampan tänds.
Anmärkning:
En liten mängd ström förbrukas också i standbyläget. För att koppla
bort strömmen helt och hållet måste du dra ut kontakten ur eluttaget.
SPEAKERS 1
VOLUME
På apparaten
• Lampan för vald källa tänds (t.ex, när DVD väljs som källa).
DVD MULTI
DVD
CD
VCR1VCR2
TV/DBS VIDEO PHONO
CDR
FM/AM
TAPE/MD
På fjärrkontrollen
För RX-7032VSL
På apparaten
DVD MULTI
DVD
CD
FM/AM
TV/DBSVCR
TAPE/CDR
På fjärrkontrollen
Anmärkningar:
• För RX-8032VSL: När du ansluter en MD-inspelare (till TAPE/MD
IN-uttagen), och en DBS-tunern (till TV SOUND/DBS IN-uttagen),
ska du ändra det källnamn som visas i teckenfönstret. Se sidan 21
beträffande närmare uppgifter.
• För RX-7032VSL: När du ansluter en CD-inspelare (till TAPE/CDR
IN-uttagen), och en DBS-tunern (till TV SOUND/DBS IN-uttagen),
ska du ändra det källnamn som visas i teckenfönstret. Se sidan 21
beträffande närmare uppgifter.
17
AMFMTAPE/CDRCD
Högtalar- och signalindikatorer i teckenfönstret
Genom att kontrollera följande indikatorer, kan du lätt bekräfta vilka
Svenska
högtalare du aktiverar och vilka signaler som kommer in till
mottagaren.
Högtalarindikatorer
LCR
SUBWFR
Signalindikatorer
LCR
LFE
Välja olika källor för bild och ljud
När du tittar på bilder från en videokälla, kan du lyssna till ljud från
en ljudkälla.
• När du har valt en videokälla, sänds bilder från vald källa till TV:n
tills du väljer en annan videokälla.
Tryck på en av knapparna för val av källa när du tittar på en
bild från en videokomponent så som en videobandspelare eller
en DVD-spelare, o.s.v.
LSRS
SB
SLS
SB
RS
Vilka högtalarindikatorer som tänds beror på
högtalarinställningen (se “Ställa in högtalarna” på sidan 29 för
ytterligare information).
• Ramarna runt “L,” “C,” “R,” “LS,” “RS” och “SB” tänds när
respektive högtalare ställs in på “LARGE” eller “SMALL” och
när högtalaren erfordras för aktuellt Surround/DSP-läge.
• När “SUB WOOFER” är inställd på “YES” , tänds
SUBWFR
(se sidan 29).
• Alla tre ramar på “SB”-raden används inte på samma gång. När
“SBACK OUT” ställs in på “2SPK”, används vänster och höger
högtalare. När den ställs in på “1SPK”, används mitthögtalaren (se
sidan 29).
Signalindikatorerna tänds för att visa inkommande signaler.
L:•När digital ingång väljs: Tänds när signalen för vänster
kanal kommer in.
• När analog ingång väljs: Tänds alltid.
R:•När digital ingång väljs: Tänds när signalen för höger
kanal kommer in.
• När analog ingång väljs: Tänds alltid.
C:Tänds när signalen för mittkanal kommer in.
LFE: Tänds när signalen för LFE-kanalen kommer in.
LS: Tänds när signalen för vänster surround-kanal kommer in.
RS: Tänds när signalen för höger surround-kanal kommer in.
S:Tänds när signalen för monosurround-kanalen kommer in.
SB: Tänds när signalen för bakre surroundkanal kommer in.
Anmärkning:
När “DVD MULTI” väljs som källa, tänds “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” och
“RS”.
Högtalarnas och signalernas indikatorer
LCR
Exempel: Det kommer inte ut något
ljud från mitt- och bakre
SUBWFR
LFE
surround-högtalare trots
att mitt- och bakre
LSRS
surroundkanalssignalerna kommer
SB
in till mottagaren.
För RX-8032VSL
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
På apparaten
CD
FM/AM
CDR
TAPE/MD
PHONO
På fjärrkontrollen
För RX-7032VSL
CD
FM/AM
TAPE/CDR
På apparaten
På fjärrkontrollen
Anmärkning:
För RX-8032VSL: När du tittar på en bild genom COMPONENT
VIDEO-uttagen, kan du inte använda denna funktion.
Ställa in ljudvolymen
På den främre panelen:
För att höja ljudet vrider du MASTER VOLUME i medurs
riktning.
För att sänka ljudet vrider du den moturs.
Från fjärrkontrollen:
För att höja ljudet trycker du på VOLUME +.
För att sänka ljudet trycker du på VOLUME –.
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen så lågt som möjligt innan du startar en källa. Om
volymen är inställd på en hög nivå kan den plötsliga inkopplingen av
ljudenergin förstöra din hörsel på ett permanent sätt och/eller förstöra
dina högtalare.
Anmärkningar:
• Volymen kan ställas in mellan “0” (lägst) och “70” (högst).
• Om du ställer enknappsvalet till “ON” (se sidan 32) behöver du inte
ända ljudnivån varje gång du byter källa. Den sätts automatiskt tillden sparade nivån.
18
Välja de främre högtalarna
Remote
NOT
När du har anslutit två par främre högtalare, kan du välja vilka av
dem du vill använda.
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 1, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 1 så att
indikatorn SPEAKERS 1 visas i teckenfönstret. Kontrollera att
indikatorn SPEAKERS 2 inte visas i teckenfönstret.
När du ska använda högtalarna anslutna till uttagen FRONT
SPEAKERS 2, trycker du på SPEAKERS ON/OFF 2 så att
indikatorn SPEAKERS 2 visas i teckenfönstret. Kontrollera att
indikatorn SPEAKERS 1 inte visas i teckenfönstret.
Ska du använda båda högtalaruppsättningarna, trycker du på
SPEAKERS ON/OFF 1 och SPEAKERS ON/OFF 2 så att
indikatorerna SPEAKERS 1/2 visas i teckenfönstret.
Ska du inte använda någon av högtalaruppsättningarna, trycker
du på SPEAKERS ON/OFF 1 och SPEAKERS ON/OFF 2 så att
indikatorerna SPEAKERS 1/2 försvinner från teckenrutan.
HEADPHONE-indikeringen tänds och “HEADPHONE” visas i
teckenfönstret.
• Aktivering av högtalaren slår på de Surround- och DSP-lägen som
tidigare valts.
Aktivera och ställa in
Remote
NOT
djupbashögtalare -ljudet
Du kan inaktivera djupbashögtalarljudet även om du har en
djupbashögtalare ansluten och har satt “SUB WOOFER” till “ YES”
(se sidan 29). Detta är praktiskt om du vill lyssna på omgivningsljud
på kvällen.
Tryck på SUBWOOFER OUT ON/OFF för att inaktivera
djupbashögtalarljudet.
Varje gång du trycker på knappen slås djupbashögtalarljudet
inaktiveras på (“SUBWFR OFF”) och aktiveras (“SUBWFR ON”)
växelvis.
• När djupbashögtalarljudutgången är aktiverad, kan
djupbashögtalarens utgångsnivå justeras med fjärrkontrollen.
1 Tryck på SOUND.
2 Tryck på SUBWOOFER.
3 Tryck på LEVEL + eller – för att justera utgångsnivån
(–10 dB till +10 dB)
Anmärkning:
Du kan inte avaktivera djupbashögtalaren utgång när du ställer in
främre högtalarnas storlek på“SMALL” (se sidan 29) eller Quick
Speaker Setup (snabb högtalarinställning) (se sidan 27).
Svenska
Endast när du lyssnar med hörlurar:
Avaktivera båda främre högtalarparen, och anslut hörlurar till
PHONES-uttaget.
Du ka njuta av ljudeffekterna genom hörlurarna när surround- eller
DSP-läget är aktiverat—3D HEADPHONE (3D H PHONE)-läget.
• “3D H PHONE” visas i teckenfönstret och DSP- och
HEADPHONE-indikatorerna tänds. (Se sidan 38 för ytterligare
information).
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som källa, eller ett annat surround-/DSP-
läge som aktiverar mitt- och/eller surround-högtalaren (-arna), kan du
endast använda ett av högtalarparen.
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera att du vrider ned volymen:
• Innan du ansluter eller sätter på hörlurar, hög volym kan skada både
hörlurarna och din hörsel.
• Innan du slår på högtalarna igen, hög volym kan gå ut från
högtalarna.
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
När du har anslutit digitala källkomponenter via de digitala
anslutningarna (se sidan 16), måste du välja det digitala
ingångsläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
Inställningen av den digitala ingångsterminalen ska utföras korrekt
för de källor som du vill välja det digitala ingångsläget för.
(Se “Ställa in de digitala ingångskontakterna” på sidorna 31 och
32).
1. Tryck på den av knapparna för val av källa som du vill
ändra ingångsläge för.
• För RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/DBS,
CD, CDR eller TAPE/MD*
• För RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD eller
TAPE/CDR*
*
Om “TAPE” väljs som källa, är inte digital ingångsfunktion tillgänglig.
Om du vill ändra källnamnet, sel “Ändra namn på källan” på sidan
21.
Fortsätter på nästa sida
19
2. Tryck på INPUT DIGITAL (eller ANALOG/DIGITAL
Svenska
INPUT på fjärrkontrollen) för att välja “DGTL
AUTO”.
DIGITAL AUTO-indikatorn tänds i teckenfönstret.
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
• När du väljer “DGTL AUTO” indikerar följande indikatorer
Ingen indikator tänds när mottagaren inte kan känna igen den
inkommande signalens digitalsignalformat.
När du spelar en programvara som har kodats med Dolby
Digital eller DTS, kan följande inträffa:
• Det går inte ut något ljud vid början av uppspelningen.
• Brus går ut medan du söker eller hoppar över kapitel eller spår.
I detta fall, tryck på INPUT DIGITAL upprepade
gånger för att välja “DGTL D.D” eller “DGTL DTS”.
• Varje gång du trycker på INPUT DIGITAL ändras
ingångsläget enligt följande:
L
SUBWFR
LSRS
AUTO
CR
LFE
DIGITAL
SPEAKERS 1
den inkommande signalens digitalsignalformat.
LINEAR PCM
: Tänds när Linjära PCM-signaler kommer
in.
DIGITAL
: Tänds när Dolby Digital-signaler kommer
in.
: Tänds när DTS-signaler kommer in.
DIGITAL
AUTO
CR
LFE
DIGITAL
DGTL AUTODGTL D.D
(Digital)
(Dolby Digital)
SPEAKERS 1
DGTL DTS
VOLUME
VOLUME
Remote
NOT
Ställa in det dynamiska området
Du kan avnjuta kraftigt ljud sent på natten med nattläget
Midnattsläget.
Tryck på MIDNIGHT MODE så att “MID NIGHT 1” eller
“MID NIGHT 2” visas i teckenfönstret.
MIDNIGHT MODE-indikatorn tänds också.
MID NIGHT 1:Välj detta läge om du vill minska det
dynamiska området en aning.
MID NIGHT 2:Välj detta alternativ när du vill tillämpa
komprimeringseffekten helt (praktiskt på
natten).
MID NIGHT OFF: Välj detta när du vill njuta av surroundljud
med hela dess dynamiska område (ingen
effekt läggs på).
Anmärkningar:
• Om du använder Analog Direct, fungerar inte Midnattsläget.
• Midnight Mode gäller inte för uppspelningsläget DVD MULTI.
Dämpning av den ingående signalen
Om avspelningskällans ingångsnivå är för hög kommer ljuden att
förvrängas. Om så blir fallet måste du dämpa den ingående
signalnivån för att eliminera ljudförvrängningen.
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje
källa.
Remote
NOT
När “DGTL D.D” eller “DGTL DTS” väljs, släcks AUTOindikatorn och motsvarande indikator för digitalsignalformat tänds i
teckenfönstret.
• Om den inkommande signalen inte matchar valt
digitalsignalformat, blinkar ramen runt vald indikator.
Anmärkning:
När du stänger av strömmen eller väljer en annan källa, avbryts
inställningarna “DGTL D.D” och “DGTL DTS”, och det digitala
ingångsläget återinställs automatiskt på“DGTL AUTO”.
För att välja analogt ingångsläge igen
Tryck på INPUT ANALOG (eller tryck på ANALOG/DIGITAL
INPUT på fjärrkontrollen upprepade gånger tills “ANALOG” visas i
teckenfönstret). ANALOG-indikatorn tänds.
ANALOG
L
R
SUBWFR
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
20
Tryck in och håll INPUT ATT (INPUT ANALOG)
så att INPUT ATT -indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Varje gång du tryck in och håll på knappen slås
inmatningsdämpningen växelvis på (“ATT ON”) eller av
(“NORMAL”).
Anmärkning:
Denna funktion gäller inte när “DVD MULTI” väljs eller när funktionen
Analog Direct är aktiverad.
Slå på och stänga av Analog Direct
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Du kan få ljud som ligger närmare originalkällan om du använder
Analog Direct som ignorerar ljudjusteringar, t.ex. utgångsnivå för
högta lare (se sidan 34), Utjämningsmönster (se sidan 34),
Surround- och DSP-lägen (se sidorna 36 till 41), Basförstärkning
(se sidan 22) och Midnattsläget (se sidan 20). Du kan endast justera
volymen när du använder Analog Direct.
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje
källa.
Ändra namn på källan
Remote
NOT
När du har anslutit en MD-inspelare till TAPE/MD IN-uttagen, eller
DBS-tunern till TV SOUND/DBS IN-uttagen på den bakre panelen,
ska du ändra det källnamn som visas i teckenfönstret.
Så här ändrar du källans namn från “TV” till “DBS”:
1. Tryck på TV SOUND/DBS.
• Kontrollera att “TV” visas i teckenfönstret.
Svenska
Tryck på ANALOG DIRECT så att “A DIRECT” visas i
teckenfönstret.
Lampan på knappen tänds också.
• Varje gång du trycker på knappen slås Analog Direct på, eller
stängs av.
Anmärkningar:
• När digitalt ingångsläge används kan inte Analog Direct användas.
• Om du aktiverar lägena Surround eller DSP avbryts Analog Direct
och förinställda ljudjusteringar träder åter i kraft.
• Om du använder Analog Direct, avbryts Midnight Mode tillfälligt.
• När du sätter på Analog Direct avbryter du Input Attenuator
(ingångsdämpare) (sidan 20) (och CC-omvandlare för RX8032VSL: nedan).
RX-8032V
Göra ljud naturliga
ONLY
JVC’s CC-omvandlare eliminerar spikar och rippel och
åstadkommer därmed en drastisk reduktion av den digitala
distorsionen genom att behandla digitala musikdata med 24 bitars
kvantifiering och genom att öka samplingsfrekvensen till 128 kHz
(för samplingsfrekvenssignaler 32 kHz)/176,4 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 44,1 kHz)/192 kHz (för
samplingsfrekvenssignaler 48 kHz).
Genom att använda CC-omvandlaren, kan du erhålla ett naturligt
ljud från både digitala och analoga källor.
2. Tryck på TV SOUND/DBS och håll den nedtryckt tills
“ASSGN DBS” visas i teckenfönstret.
Anmärkning:
När en DBS-tuner ansluts till TV SOUND/DBS IN-uttagen, ändra
källnamnet till “DBS” så att “DBS” visas i teckenfönstret när den väljs
som källa. Annars kan du inte se några bilder från DBS-tunern.
För RX-8032VSL:
Så här ändrar du källans namn från “TAPE” till “MD”:
1. Tryck på TAPE/MD.
• Kontrollera att “TAPE” visas i teckenfönstret.
2. Tryck på TAPE/MD och håll den nedtryckt tills “ASSGN
MD” visas i teckenfönstret.
För RX-7032VSL:
Så här ändrar du källans namn från “TAPE” till “CDR”:
1. Tryck på TAPE/CDR.
• Kontrollera att “TAPE” visas i teckenfönstret.
2. Tryck på TAPE/CDR och håll den nedtryckt tills “ASSGN
CDR” visas i teckenfönstret.
Tryck på CC CONVERTER så att lampan på knappen tänds.
• Varje gång du trycker på knappen, sätts CC-omvandlaren på och
stängs av (lampan släcks) växelvis.
Anmärkning:
Du kan inte använda denna funktion när Analog Direct är aktiverad.
Om du sätter på Analog Direct när du använder denna funktion,
avbryts den.
För att ändra källans namn till “TV” och “TAPE,” upprepa
proceduren ovan.
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra
källnamnet. Följande gäller emellertid.
• För RX-8032VSL:
– “TAPE” eller “TV” visas i teckenfönstret när du väljer MD-
inspelaren eller DBS-tuner.
– Du kan inte använda digital ingång (se sidan 21) för MD-
inspelaren.
– Du kan inte använda COMPU LINK fjärrstyrningssystem (se
sidan 43) för att driva MD-inspelaren.
• För RX-7032VSL:
– “TAPE” eller “TV” visas i teckenfönstret när du väljer CD-
inspelaren eller DBS-tuner.
– Du kan inte använda digital ingång (se sidan 21) för CD-
inspelaren.
21
Följande funktioner kan endast utföras med fjärrkontrollen.
Användning av sovtimern
Svenska
BASS
BOOST
Förstärkarbasen
SOUND
Användning av
SLEEP
sovtimern
Förstärkarbasen
Du kan förstärka basnivån.
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje källa.
1. Tryck på SOUND.
10 sifferknapparna aktiveras för ljudinställningar.
2. Tryck på BASS BOOST för att sätta på
basförstärkarfunktionen.
BASS BOOST-indikatorn tänds.
• Varje gång du trycker på knappen slås basförstärknings
aktiveras på (“BOOST ON”) och inaktiveras (“BOOST OFF”)
växelvis.
För RX-7032VSL:
Du kan använda BASS BOOST-knappen på främre
panelen.
När Bass Boost är aktiverad, tänds lampan på knappen.
• Varje gång du trycker på knappen slås Bass Boost på, eller stängs av.
Anmärkningar:
• Denna funktion påverkar endast ljuden från främre högtalarna,
mitthögtalaren och djupbashögtalarens.
• När Analog Direct används (se sidan 21), avbryts funktionen Bass
Boost tillfälligt.
Ljudfrånkoppling
Tryck på MUTING för att stänga av ljudet via samtliga
högtalare och hörlurar som är anslutna.
“MUTING” visas i teckenfönstret och volymen slås av (VOLUMEnivå-indikatorn slocknar).
För att åter koppla på ljudet trycker du en gång MUTING.
• Ljudet återställs också om du vrider på MASTER VOLUME på
främre panelen eller trycker på VOLUME +/– på fjärrkontrollen.
Ändra ljusstyrkan i bildskärmen
Du kan dämpa ljusstyrkan teckenfönstret.
Tryck på DIMMER.
• Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstrets
ljusstyrka enligt följande:
NedtonadMycket nedtonad
(Normalt visning)
231
564
7/P
89
10/0
0
Upphävd
+10
MUTING
DIMMER
Ljudfrånkoppling
Ändra
ljusstyrkan i
bildskärmen
RX-7032V
ONLY
Med sovtimern kan du somna när du lyssnar på musik.
När avstängningstidpunkten inträffar mottagaren slås av automatiskt.
Tryck upprepade gånger på SLEEP.
Indikatorn SLEEP tänds i teckenfönstret och avstängningstiden
ändras i intervaller om 10 minuter:
201030405060708090
(upphävd)
0
För att kontrollera eller ändra hur lång tid det är kvar till
avstängningstidpunkten:
Tryck en gång på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten visas i minuter.
• För att ändra avstängningstiden trycker du upprepade gånger på
SLEEP.
För att koppla bort sovtimern:
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills “SLEEP 0min” visas i
teckenfönstret. (SLEEP-indikatorn slocknar).
• Avstängning av strömmen kopplar också bort sovtimern.
Spela in en källa
Analog-till-analog-inspelning
Du kan spela in vilken analog uppspelningskälla som helst på
indpelningskomponenterna som är anslutna till
ljudutgångsuttagen på baksidan av apparaten samtidigt.
Digital-till-digital-inspelning
Du kan spela in den digitala ingång som är vald för närvarande
via mottagaren till en digital inspelningsenhet som är ansluten till
DIGITAL OUT-uttaget.
Anmärkningar:
• Analog-till-digital- och digital-till-analog-inspelningar kan inte
göras.
• Den utgående ljudvolymen, Midnattsläget (se sidan 20),
Basförstärkning (se vänster kolumn), Digital utjämning (se sidan
34), Surround-lägen och DSP-lägen (se sidorna 36 till 41) an
inte påverka inspelningen.
Grundläggande inställning av det automatiska
minnet
Denna mottagare lagrar information om ljudinställningar för
varje källa—
• när du stänger av spänningen,
• när du byter källa, och
• när du anger källnamnet (se sidan 21).
När du byter källa hämtas de lagrade inställningarna för den
nyvalda källan in automatiskt.
Följande kan lagras för varje källa:
• Analogt/digitalt ingångsläge (se sidorna 19 och 20)
• Läge med ingångsdämpning (se sidan 20)
• Analog Direct (se sidan 21)
• Digitalt utjämningsmönster (se sidan 34)
• Utgångsnivåer för högtalarna (se sidan 34)
• Val av Surround- och DSP-läge (se sidorna 39 och 41)
• Inställning av Bass Boost (se vänster kolumn)
Anmärkningar:
• Om källan är FM eller AM kan du tilldela varje band olika
inställningar.
• Om du vill lagra volymnivån med inställningarna ovan, ställ in
One Touch Operation (enknappsstyrning) på “ON” (se sidan 32).
22
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Lyssna på radio
Du kan antingen bläddra igenom alla stationer eller använda förinställningsfunktionen för att gå direkt till en viss station.
Manuell stationsinställning
Remote
NOT
1. Tryck på FM eller AM för att välja frekvensband.
Den senast mottagna stationen på det valda bandet ställs in.
L
SUBWFR
ANALOG
R
LINEAR PCM
TUNED STEREO
SPEAKERS 1
VOLUME
2. Tryck på FM/AM TUNING 5 eller ∞ tills du
hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM TUNING 5 ökar frekvensen.
• När du trycker på FM/AM TUNING ∞ minskar frekvensen.
L
SUBWFR
ANALOG
R
LINEAR PCM
TUNED STEREO
SPEAKERS 1
VOLUME
Förinställning
Om en station har fått ett kanalnummer kan du välja den snabbt. Du
kan förvälja upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV)
-stationer.
Lagring av förinställda stationer
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 2 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST på den främre panelen:
1. Gå till den station du vill förinställa (se “Manuell
stationsinställning” på vänster).
• Om du vill spara FM-mottagningsläget för denna station väljer
du det FM-mottagningsläge du önskar. Se “Välja FMmottagningsläget” på sidan 24.
2. Tryck på MEMORY.
Svenska
Anmärkningar:
• När en station med tillräcklig signalstyrka har ställts in tänds
indikatorn TUNED i teckenfönstret.
• När ett FM-stereoprogram tas emot tänds dessutom STEREOindikatorn.
• Om du håller knappen nedtryckt (och släpper upp den) i steg
fortsätter frekvensen att ändras tills en station har ställts in.
2
Kanalnummerpositionen blinkar i teckenfönstret i ungefär
10 sekunder.
3. Tryck på FM/AM PRESET 5 eller ∞ och välj en
kanal medan kanalnummerpositionen blinkar.
4. Tryck på MEMORY en gång till under tiden som
det valda kanalnumret blinkar i teckenfönstret.
Det valda kanalnumret slutar blinka.
Stationen tilldelas det valda kanalnumret.
5. Upprepa stegen 1 till 4 tills du har lagt in alla de
kanaler du vill ha.
Ta bort en lagrad förinställd station
Om du lagrar en ny station på ett tidigare använt nummer raderas
den station som sparats på numret tidigare.
23
Välja en förinställd station
På den främre panelen:
Svenska
Välja FM-mottagningsläget
1. Tryck på FM eller AM för att välj frekvensband.
Den senast mottagna stationen på det valda bandet ställs in.
2. Tryck på FM/AM PRESET 5 eller ∞ tills du
hittar önskad frekvens.
• När du trycker på FM/AM PRESET 5 ökar frekvensen.
• När du trycker på FM/AM PRESET ∞ minskar frekvensen.
Från fjärrkontrollen:
231
564
89
7/P
10/0
+10
0
1. Tryck på FM eller AM för att välj frekvensband.
Den senast mottagna stationen på det valda bandet ställs in.
• Varje gång du trycker på knappen växlar frekvensbandet
mellan FM och AM (MV).
2. Tryck på 10 sifferknapparna för att välja
förinställt kanalnummer.
• För kanal nummer 5 trycker du på 5.
• För kanal nummer 15 trycker du på +10 och sedan på 5.
• För kanal nummer 20 trycker du på +10 och sedan på 10/0.
• För kanal nummer 30 trycker du på +10, +10 och sedan på
10/0.
Anmärkning:
Du kan trycka på 10 sifferknapparna på fjärrkontrollen, att de har
aktiverats för tunern, och inte för CD:n eller något annat.
(Se sidan 44).
När en FM-utsändning är svår att ta emot, eller har mycket
störningar, du kan ändra FM-mottagningsläget när du tar emot en
FM-utsändning.
• Du kan lagra FM-mottagningsläget för varje förinställd station
(se sidan 23).
Tryck på FM MODE medan du lyssnar på en
FM-station.
• Varje gång du trycker på knappen ändras FM-mottagningsläget
från “AUTOMUTING” och “MODE MONO” tvärtom.
AUTOMUTING: Detta alternativ bör vanligtvis väljas.
När ett program sänds i stereo så hör du
stereoljudet. När det är ett monoprogram
hör du monoljudet.
Detta läge är också bra för att undertrycka
statiskt brus mellan stationer. AUTO
MUTING-indikatorn tänds i teckenfönstret.
(Fabriksinställning)
MODE MONO:Välj detta alternativ för att förbättra
mottagningen (stereoeffekten går dock
förlorad).
Mottagningen blir bättre men du får ingen
stereoeffekt. I detta läge hör du brus när du
går mellan stationerna.
AUTO MUTING-indikatorn slocknar i
teckenfönstret. (Indikatorn STEREO slås av).
Anmärkning:
När du använder FM MODE på fjärrkontrollen, var säker på att den är
aktiverad för radion och inte för CD-spelaren eller andra komponenter.
(Se sidan 44).
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) gör det möjligt för FM-stationer att sända
ytterligare en signal med de vanliga programsignalerna. Till exempel
kan stationer sända sina namn, samt information om vilka typer av
program de sänder, t.ex. sport eller musik.
• När du har ställt in en FM-station som erbjuder RDS-tjänsten,
tänds RDS-indikeringen i teckenfönstret.
Följande typer av RDS-signaler kan tas emot av mottagaren:
24
PS (Programtjänst): Visar namn på välkända stationer
PTY (Programtyp): Visar typ av program
RT (Radiotext): Visar textmeddelanden som
radiostationen sänder
Enhanced Other Networks
: Ger information om typen av program
som sänds av andra RDS-stationer än
den som tas emot.
Anmärkningar:
• RDS finns inte tillgänglig för AM-sändningar (MV).
• Inte alla FM-stationer sänder RDS-signaler och alla RDS-stationer
erbjuder inte samma tjänster. Rådfråga lokala radiostationer om
RDS i ditt område för mer information.
• RDS fungerar eventuellt inte ordentligt om den valda stationen inte
sänder ut RDS-signalen korrekt, eller om signalstyrkan är dålig.
Söka efter ett program med PTY
-koder
En av fördelarna med RDS-tjänsten är att du kan hitta en viss typ av
program bland de förinställda kanalerna (se sidan 23) genom att
ange PTY-koderna.
Svenska
Visa RDS-information
Du kan se RDS-informationen som stationen sänder ut i
teckenfönstret.
Tryck på DISPLAY MODE på fjärrkontrollen när du lyssnar på
en FM-station.
• Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret för att visa
dig följande information:
PS
PTYRT
Upphävd
PS (Programtjänst)
: Under sökningen visas “PS”och sedan visas
stationsnamnen. “NO PS” visas om ingen signal sänds ut.
PTY (Programtyp)
: Under sökningen visas “PTY” ch sedan visas vilken typ av
program som sänds ut. “NO PTY” visas om ingen signal
sänds ut.
RT (Radiotext)
: Under sökningen visas “RT” och sedan visas de
textmeddelanden som stationen sänder ut. “NO RT” visas
om ingen signal sänds ut.
Anmärkningar:
• När du trycker på DISPLAY MODE på fjärrkontrollen, kontrollera att
“TUNER” visas i fjärrkontrollens teckenfönster. Om det inte gör det,tryck på FM/AM först, och sedan DISPLAY MODE.
• Om sökningen avslutas direkt visas inte“PS” , “PTY” och “RT”i teckenfönstret.
• Vissa särkilda tecken och markeringar kanske inte visas korrekt.
(Teckenfönstret kan inte visa bokstäver med accenter. “A”, till
exempel, kan stå för “Å, Ä, Ã, Á, À och ”).
Söka efter ett program med PTY-koder
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Du kan avbryta sökningen när som helst genom att trycka på PTY
SEARCH.
• När du trycker på knapparna på fjärrkontrollen, kontrollera att du
har valt FM-stationen med hjälp av fjärrkontrollen. Om inte,
fungerar inte RDS-funktionsknapparna för RDS-funktioner. (Om du
trycker på FM/AM aktiveras fjärrkontrollen för RDS-funktioner)
• Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
ENDAST från fjärrkontrollen:
1. Tryck på PTY SEARCH när du lyssnar på en
FM-station.
“PTY SELECT” blinkar i teckenfönstret.
2. Tryck på PTY9 eller ( PTY (tills den PTY-kod
du vill ha visas på bildskärmen medan “PTY
SELECT” (PTY-val) blinkar.
• Varje gång du trycker på knappen ändras PTY-koderna enligt
följande:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(tillbaka till början)
• Se sidan 52 för ytterligare information om varje PTY-kod.
3. Tryck på PTY SEARCH igen, medans PTYkoden son valdes i föregående steg fortfarande
visas i teckenfönstret.
Medan du söker visas “SEARCH” och den valda PTY-koden
omväxlande i teckenfönstret.
Mottagaren söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den station du har valt, och ställer in den.
Fortsätt att söka efter första stoppet
Tryck en gång till på PTY SEARCH under tiden som indikeringarna
i teckenfönstret blinkar.
Om inget program hittas visas “NOT FOUND” i teckenfönstret.
25
Byta automatiskt till önskat program
Svenska
En annan praktisk RDS-tjänst är den så kallade “Enhanced Other
Networks”.
Med denna tjänst kan mottagaren tillfälligt gå till ett radioprogram
du själv väljer (TA, NEWS och/eller INFO) från en annan station,
förutom i följande fall:
• När du lyssnar på icke-RDS Networks—alla AM (MV)- och vissa
FM-stationer.
• När den sist mottagna FM-stationen är icke-RDS Networks.
• När mottagaren står i standbyläget.
Innan du börjar ska du tänka på att...
• Enhanced Other Networks-toiminto koskee vain esiasetettuja
asemia.
• Du kan använda funktionen Enhanced Other Networks när du
lyssnar på vilken källa som helst. Men, för att använda
funktionsknapparna för RDS på fjärrkontrollen, måste
fjärrkontrollens funktionsläge vara inställt på radions
funktionsläge (se sidan 44).
ENDAST från fjärrkontrollen:
Tryck på TA/NEWS/INFO upprepade gånger för att välja
önskad(e) programtyp(er).
• Varje gång du trycker på knappen, ändras programtypen (-erna),
och motsvarande indikatorer tänds i teckenfönstret.
TA
NEWS
INFO
TA/NEWS/INFOOFF
TA: Lokalt trafikmeddelande.
NEWS : Nyheter.
INFO : Program som har till syfte att lämna information i
ordets vidaste bemärkelse.
OFF: Avbryter funktionen Enhanced Other Networks
TA/NEWS
NEWS/INFO
När “FM” är aktuell källa
EXEMPEL 1
Mottagaren fortsätter att ta emot stationen, men indikatorn för
mottagen PTY-kod börjar blinka.
Om den aktuellt inställda stationen börjar
sända programmet du valt
‘
När programmet är slut, slutar indikatorn för mottagen
PTY-kod att blinka och förblir tänd, men funktionen Enhanced
Other Networks förblir i standby-läge.
EXEMPEL 2
Mottagaren byter automatiskt till den stationen. Indikatorn för
mottagen PTY-kod blinkar.
Om en annan FM-station börjar sända
programmet du valt när du lyssnar på en
FM-station
TA/INFO
När aktuell källa är en annan än “FM”
EXEMPEL 3
När en station sänder eller börjar sända det valda programmet,
ställer mottagaren automatiskt in stationen. Indikatorn för
mottagen PTY-kod blinkar.
Om en station börjar sända programmet du
har valt när du lyssnar på en aktuell källa
som inte är “FM”
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till källan som var
inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks
stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod
slutar blinka och förblir tänd.
Så här gör du för att sluta lyssna på det program som Enhanced
Other Networks-funktionen har valt
Tryck återigen upprepade gånger på TA/NEWS/INFO så att
programtypsindikatorn (TA/NEWS/INFO) försvinner från
teckenfönstret. Apparaten lämnar Enhanced Other Networks-läget
och återgår till den källa som var vald tidigare.
Om en “Alarm!” (eller TEST)-signal tas emot av stationen,
ställer mottagaren automatiskt in stationen från alla källor
förutom AM (MV).
• När en nödutsändning tas emot visas “Alarm!” i teckenfönstret.
TEST-signalen används för att testa“Alarm!”-signalen.
Därför fungerar apparaten på samma sätt med denna funktion
som med “Alarm!”-signalen.
Anmärkningar:
• Enhanced Other Networks-data från vissa stationer kanske inte är
kompatibla med denna mottagare.
• Standby-läget för Enhanced Other Networks avbryts tillfälligt om du
gör en synkroniserad inspelning (se sidan 43). Mottagaren går
tillbaka till standby-läget för Enhanced Other Networks igen när
inspelningen är slutförd.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med hjälp av
Enhanced Other Networks-funktionen kan du bara använda
DISPLAY MODE-knapparna som tunerfunktionsknappar.
FÖRSIKTIGHET:
Om källan hela tiden växlar mellan den station som ställts in med
Enhanced Other Networks-funktionen och den tidigare inställda
stationen ska du trycka upprepade gånger på TA/NEWS/INFO för att
gå ur Enhanced Other Networks-funkionen.
Om du inte trycker på knappen tas den aktuellt inställda stationen
emots till slut, och av TA/NEWS/INFO-indikatorerna som blinkar i
teckenfönstret släcks.
‘
När programmet är slut, återgår mottagaren till stationen som
var inställd innan, men funktionen Enhanced Other Networks
stannar kvar i standby-läge. Indikatorn för mottagen PTY-kod
slutar blinka och förblir tänd.
26
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL “ MID “ LARGE*“ (Tillbaks till början)
Grundinställningar
Vissa av följande inställningar måste göras innan högtalarna ansluts och placeras. Andra förenklar processen. Du kan
använda QUICK SPEAKER SETUP för att enkelt ställa in högtalarplaceringen.
Ställa in högtalarplaceringen
Remote
NOT
Quick Speaker Setup hjälper dig att snabbt och lätt registrera
högtalarnas storlek och avstånd i enlighet med ditt avlyssningsrum
för att ge bästa möjliga surround-effekt.
• Du kan också registrera varje högtalares information manuellt. Se
sidan 29 för ytterligare information.
3. Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
“ROOM SIZE?” visas i teckenfönstret, sedan visas
fabriksinställningen för rummets storlek.
Svenska
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från
steg 1 om inställningen annulleras innan du är klar.
På den främre panelen:
1. Tryck på QUICK SPEAKER SETUP.
“SETUP” och “SPEAKERS?” visas i teckenfönstret, sedan
kommer fabriksinställningen för totalt antal anslutna högtalare
(kanaler) upp.
ANALOG
R
L
SUBWFR
L
SUBWFR
ANALOG
R
LINEAR PCM
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
SPEAKERS 1
VOLUME
2. Vrid på MULTI JOG för att välja lämplig siffra
för de anslutna högtalarna (högtalarens
kanalnummer).
Högtalarens kanalnummer ändras enligt följande:
• För ytterligare information o mhögtalarens kanalnummer, se
“Högtalar- (kanal-) siffra och storlek” på sidan 28.
ANALOG
R
L
SUBWFR
SPEAKERS 1
VOLUME
4. Vrid på MULTI JOG för att välja lämplig
rumsstorlek som stämmer överens med ditt
avlyssningsrum.
Rumsstorleken ändras enligt följande:
• För att välja lämplig rumsstorlek, se “Rumsstorlek och
högtalaravstånd” på sidan 28.
*Fabriksinställningen är “LARGE”.
5. Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
“COMPLETE” visas i teckenfönstret, för att sedan gå tillbaka
till källindikeringen.
• Högtalarnas placeringsinställning aktiveras.
ANALOG
L
R
LINEAR PCM
SUBWFR
Anmärkning:
Denna procedur slutförs inte om du stannar halvvägs under
inställningsprocessen.
SPEAKERS 1
VOLUME
2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “ 3.1CH “ 4.0CH “
4.1CH “ 5.0CH “ 5.1CH “6.0CH*“ 6.1CH “
7.0CH “ 7.1CH “ (Tillbaks till början)
*Fabriksinställningen är “6.0CH”.
27
Högtalar-(kanal-) siffra och storlek
Du kan ta reda på hur varje högtalarstorlek definieras i enlighet med
Svenska
de anslutna högtalarnas siffra (högtalarkanalsiffra (CH)) du valt.
I följande tabeller står “L” för “vänster främre högtalare”, “R” för
“höger främre högtalare”, “C” för “mitthögtalare”, “LS” för “vänster
surround-högtalare”, “RS” för “höger surround-högtalare”, “SB” för
“bakre surround-högtalare” och “SUBWFR” för “djupbashögtalare”.
• Djupbashögtalare räknas som en 0,1-kanal.
Anslutna högtalares storlekar
CH
2.0
2.1
3.0
3.1
4.0
4.1
5.0
5.1
6.0
6.1
7.0
7.1
LRCLSRSSBSUBWFR
LARGE LARGE NONE NONE NONENONENO
SMALL SMALL NONE NONE NONENONEYES
LARGE LARGE SMALL NONE NONE NONENO
SMALL SMALL SMALL NONE NONE NONEYES
LARGE LARGE NONE SMALL SMALL NONENO
SMALL SMALL NONE SMALL SMALL NONEYES
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL NONENO
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL NONEYES
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALLNO
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALLYES
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL*NO
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL*YES
* Denna inställning gäller båda högtalarna.
Rumsstorlek och högtalaravstånd
I enlighet med rumsstorleken, ställs högtalaravståndet för varje
ansluten högtalare in enligt följande:
LARGEHögtalareAvstånd
L3.0 m (10 ft)
R3.0 m (10 ft)
C3.0 m (10 ft)
LS3.0 m (10 ft)
RS3.0 m (10 ft)
SB3.0 m (10 ft)
MIDHögtalareAvstånd
L2.7 m (9 ft)
R2.7 m (9 ft)
C2.4 m (8 ft)
LS2.1 m (7 ft)
RS2.1 m (7 ft)
SB1.8 m (6 ft)
SMALLHögtalareAvstånd
L2.4 m (8 ft)
R2.4 m (8 ft)
C2.1 m (7 ft)
LS1.5 m (5 ft)
RS1.5 m (5 ft)
SB1.2 m (4 ft)
Grundinställningsobjekt
På följande sidor, kan du ställa in följande objekt:
ObjektAtt göraSe sidan
SUB WOOFER*
FRONT SPEAKER*1Registrera främre högtalarens storlek.
Dessa objekt kan ställas in med Quick Speaker Setup.
2
*
Denna inställning gäller endast för RX-8032VSL.
För RX-7032VSL, ställs den in automatiskt i enlighet med din
“DGTL IN COAX”-inställning.
1
Registrera din djupbashögtalare.29
storlek.29
högtalarens storlek.29
1
Registrera antal anslutna bakre
surround-högtalare.29
Välj måttenhet för högtalaravståndet. 30
högtalarna till avlyssningspunkten. 30
mitthögtalaren till
avlyssningspunkten.30
-högtalarna till avlyssningspunkten. 30
bakre surround-högtalaren (-na)
till avlyssningspunkten.30
Välj utgångsljud från
djupbashögtalarens.30
Välj gränsfrekvensen till
djupbashögtalaren.30
Dämpa basljuden (LFE)
(lågfrekvenseffekt).31
Välj ljudkanalen Dual Mono.31
Välj komponenten som är ansluten
till den digitala koaxialterminalen.31
*2Välj de kopmonenter som är
anslutna till de digitala optiska
terminalerna.31
Lagra volymnivån för varje källa.32
29
främre
28
Grundläggande procedur
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1 om inställningen annulleras innan du är klar.
Exempel: När du ställer in One Touch Operation på “ON”.
1. Tryck på SETTING.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
ANALOG
R
L
SUBWFR
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
2. Vrid på MULTI JOG tills önskat objekt visas i
teckenfönstret.
• I detta fall, välj “ONE TOUCH OPE”. Se listan
“Grundinställningsobjekt” på sidan 28, för tillgängliga objekt.
ANALOG
L
R
SUBWFR
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
3. Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
Aktuell inställning för valt objekt visas i teckenfönstret.
ANALOG
R
L
SUBWFR
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
4. Vrid på MULTI JOG tills önskad inställning
visas i teckenfönstret.
L
SUBWFR
ANALOG
R
LINEAR PCM
ONE TOUCH OPERATION
SPEAKERS 1
VOLUME
5. Tryck på EXIT.
6. Upprepa steg 2 till 5 för att ställa in andra objekt
om så behövs.
7. Tryck på EXIT.
Källindikering visas i teckenfönstret.
: visar fabriksinställningen i följande tabeller.
Ställa in högtalarna
För att få bästa möjliga surroundljud från Surround- och DSP-lägena
måste du registrera informationen du om ställa du
högtalararrangemanget när alla anslutningar har gjorts.
• Om du har använt Quick Speaker Setup på sidan 27, är denna
inställning ej nödvändig.
Djupbashögtalare-inställning—SUBWOOFER
7
Välj om du har installerat en djupbashögtalare eller inte.
YES: Välj detta du om du har anslutit en djupbashögtalare.
NO:Välj detta du om du inte har anslutit någon
djupbashögtalare.
Anmärkning:
Om du har valt “NO” för djupbashögtalare-inställningen kan du
inte använda SUBWOOFER OUT ON/OFF på främre panelen.
LARGE*1: Välj detta om högtalaren är relativt stor.
SMALL*2: Välj detta om högtalaren är relativt liten.
NONE:Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna)
1
*
Fabriksinställning för främre högtalare.
*2Fabriksinställning för mitt-, surround- och bakre surround-
högtalare.
Anmärkningar:
• Kom ihåg följande kommentar som jämförelse när du ställer in.
– Om konhögtalaren som är inbyggd i din högtalare är större
än 12 cm skall du välja “LARGE”. Om den är mindre än 12cm skall du välja “SMALL”.
• Om du har valt “NO” för djupbashögtalaren kan du bara välja
“LARGE” för de främre högtalarna.
• Om du har valt “SMALL” för de främre högtalarna kan du inte
välja “LARGE” för mitthögtalaren, surroundhögtalarna och de
bakre surroundhögtalarna.
• Om du har valt “SMALL” för surroundhögtalarna kan du inte
välja “LARGE” för de bakre surroundhögtalarna.
• Om du har valt “NONE” för surroundhögtalarna är inställningen
för de bakre surroundhögtalarna låst på“NONE”.
7
Antal bakre surround-högtalare—SBACK OUT
Välj antal anslutna bakre surround-högtalare.
1SPK: Använd denna inställning om du använder 1 bakre
surround-högtalare.
2SPK: Använd denna inställning om du använder 2 bakre
surround-högtalare.
Svenska
Anmärkning:
Om du har valt “NONE” som inställning för bakre surround-
högtalare (se ovan), är denna inställning inte tillgänglig.
29
Ställa in högtalarnas avstånd
2,1 m
(7 fot)
2,4 m
(8 fot)
2,7 m
(9 fot)
3,0 m
(10 fot)
3,3 m
(11 fot)
C
LR
LSRS
LSB
RSB
Avståndet mellan din lyssningspunkt och högtalarna är ett annat
Svenska
viktigt element för att få bästa möjliga surroundljud i Surround- och
DSP-lägena. Du måste ange avståndet mellan din lyssningspunkt
och högtalarna.
Genom att hänvisa till inställningen av högtalaravståndet kan denna
apparat automatiskt ställa in fördröjningen av ljudet genom varje
högtalare så att ljudet från alla högtalare når dig samtidigt.
• Om du har använt Quick Speaker Setup på sidan 27, är denna
inställning ej nödvändig.
Måttenhet—DIST UNIT
7
Välj vilken måttenhet du använder.
meter: Nu kan du ställa in avståndet i meter.
feet:Nu kan du ställa in avståndet i fot.
Ställ in avståndet från lyssningspunkten inom området
0.3 m (1 ft) till 9.0 m (30 ft) i steg om 0,3 m (1 ft).
• Avståndet för varje högtalare är inställt på“3.0 m (10 ft)” när
de levereras från fabriken.
Anmärkningar:
• Du kan inte ange högtalaravståndet för högtalare där du har
valt “NONE” (se sidan 29).
• Denna inställning gäller inte för avspelningsläget DVD MULTI.
Ex. I ovanstående fall skall du ställa in högtalarna på
följande sätt:
Främre högtalare:3.0 m (10 ft)
Mitthögtalare:3.0 m (10 ft)
Surround-högtalare:2.7 m (9 ft)
Bakre surround-högtalare: 2.4 m (8 ft)
Ställa in basljudet
Du kan ställa in djupbashögtalaren och basljuden exakt enligt dina
önskemål.
7
Djupbashögtalare-utgång—S WFR OUTPUT
Du kan välja den signaltyp som kan sändas genom
djupbashögtalare. Med andra ord kan du bestämma om basen i
främre högtalarkanalerna ska sändas genom djupbashögtalarens
oavsett högtalarnas storleksinställning (“SMALL” eller
“LARGE”) eller inte.
Välj en av följande:
LFE:Välj detta alternativ för att överföra endast LFE-
signaler (när du spelar Dolby Digital eller DTS
programvara) och de små högtalarnas bas
genom subwoofern.
LFE+MAIN: Välj detta alternativ för att alltid lägga till
främre högtalarkanalens (MAIN) bas till ovan
nämnda inställning (LFE), och för att överföra
dem genom djupbashögtalarens.
Anmärkning:
Om du har valt “NO” för djupbashögtalaren, är denna funktion inte
tillgänglig.
30
7
Övergångsfrekvensen—CROSS OVER
När du använder en djupbashögtalare kan du välja
gränsfrekvensen för de små högtalare som används.
Välj en av brytfrekvensnivåerna i enlighet med den lilla
anslutna högtalaren.
80Hz: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 12 cm.
100Hz: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 10 cm.
120Hz: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 8 cm.
150Hz: Välj detta när konhögtalaren som är inbyggd i
högtalarsystemet är c:a 6 cm.
Anmärkningar:
• Om du har valt “LARGE” för alla aktiverade högtalare (se sidan
29) kommer denna funktion att vara inställd på “OFF”.
• Övergångsfrekvensen gäller inte för avspelningsläget DVD
MULTI, All Channel Stereo, HEADPHONE och läget 3D
HEADPHONE.
7
Lågfrekvenseffektdämparen—LFE ATTENUATE
Om basljudet är förvrängt när du spelar av programvara som är
inspelad med Dolby Digital eller DTS skall du ställa in LFEnivån så att distorsionen försvinner.
Välj en av följande:
0dB:Välj normalt detta läge.
−−
−10dB: Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.
−−
Välja huvud- eller underkanal—DUAL MONO
När Dual Mono är uppspelningskällan, kan du välja att lyssna
på en eller båda kanalerna.
Välj uppspelningsljud (kanal).
MAIN: Välj detta alternativ för att spela huvudkanalen
SUB:Välj detta alternativ för att spela underkanalen
ALL:Välj detta alternativ för att spela både huvud- och
Anmärkningar:
• Formatet Dual Mono är inte identiskt med tvåspråkig sändning
för TV-program. Denna inställning har därför ingen effekt när du
tittar på sådana tvåspråkiga program.
1
*
Dual Mono-signaler kan höras från följande högtalare
—L (vänster främre högtalare), R (höger främre högtalare) och
C (mitthögtalare)—med hänsyn till aktuell surround-inställning.
Dual Mono
-inställningSMALL/LARGENONE
MAINCh 1Ch 1—Ch 1—Ch 1Ch1
SUBCh 2Ch 2—Ch 2—Ch 2Ch 2
ALLCh 1Ch 2— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
1
(Ch1).*
Signalindikatorn “L” tänds när denna kanal spelas.
1
(Ch2).*
Signalindikatorn “R” tänds när denna kanal spelas.
underkanalerna (Ch1/Ch2).*
1
Signalindikatorerna “L” och “R”visas när dessa
kanaler spelas.
Aktiverad surround
Utan surround
LRLCRL R
Mitthögtalarinställning
Svenska
Ställa in de digitala ingångskontakterna
När du använder de digitala ingångskontakterna måste du ange vilka
komponenter du har anslutit till respektive kontakt.
Digital koaxialterminal—DGTL IN COAX
7
Ställ in vilken komponent som är ansluten till den digitala
koaxialterminalen (DIGITAL IN 1).
• För RX-8032VSL: DVD (fabriksinställning), MD*, CDR,
TV (eller DBS**) eller CD.
• För RX-7032VSL: DVD (fabriksinställning), CD, TV (eller
DBS**) eller CDR.
31
7
Digitala optiska terminaler—DGTL IN OPTICAL
Svenska
För RX-8032VSL:
Ställ in vilka komponenter som ska anslutas till de digitala
optiska terminalerna (DIGITAL IN 2 – 4).
• När du vrider på MULTI JOG, ställs de digitala optiska
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “DVD”
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “CD”
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “TV”
eller “DBS”**
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “CDR”
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “MD”*
ingångssignalerna in för följande digitala komponenter:
2: CD3: TV (eller DBS** )4: CDR “
2: CD3: TV (eller DBS**)4: MD* “
2: CD3: MD*4: CDR “
2: MD*3: TV (eller DBS** )4: CDR “
(tillbaka till början)
2: DVD3: TV (eller DBS**)4: CDR “
2: DVD3: TV (eller DBS**)4: MD* “
2: DVD3: MD*4: CDR “
2: MD*3: TV (eller DBS**)4: CDR “
(tillbaka till början)
2: CD3: TV (eller DBS**)4: DVD “
2: CD3: TV (eller DBS**)4: MD* “
2: CD3: MD*4: DVD “
2: MD*3: TV (eller DBS**)4: DVD “
(tillbaka till början)
2: CD3: TV (eller DBS**)4: CDR “
2: CD3: TV (eller DBS**)4: DVD “
2: CD3: DVD4: CDR “
2: DVD3: TV (eller DBS**)4: CDR “
(tillbaka till början)
För RX-7032VSL:
Allt efterom du ställer in de komponenter som är anslutna till
den digitala koaxiala terminalen (DIGITAL IN 1), ställs de
optiska terminalerna (DIGITAL IN 2 – 4) automatiskt in för
anslutning av komponenterna som listas nedan.
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “DVD”
2: CD3: TV (eller DBS*) 4: CDR
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “CD”
2: DVD3: TV (eller DBS*) 4: CDR
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “TV”
eller “DBS”*
2: DVD3: CD4: CDR
När “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” är inställd på “CDR”
2: DVD3: CD4: TV (eller DBS*)
*
Om du har ändrat källnamnet från “TV” till “DBS” kommer “DBS”
att visas (se sidan 21).
Lagra volyminställning för varje källa
Denna apparat lagrar många inställningar separat för varje källa.
Dessutom kan du lagra volymen för varje källa tillsammans med de
andra lagrade inställningarna—Enknappsstyrningen.
Enknappsstyrningen—ONE TOUCH OPE
7
Välj en av följande:
ON: Välj detta om du vill lagra volymen separat för varje
källa. (Indikatorn ONE TOUCH OPERATION tänds i
teckenfönstret).
Denna mottagare lagrar volymen—
• när du byter källa
• när du byter källnamnet.
OFF: Välj detta om du inte vill lagra volymnivå.
Återkalla volymnivå
När indikatorn ONE TOUCH OPERATION är tänd återkallas
volymnivå för den valda källan när du väljer den.
*
När du ansluter en MD-inspelare till den digitala
ingångsterminalen, ändra källan från “TAPE” till “MD” (se sidan
21).
**
Om du har ändrat källnamnet från “TV” till “DBS” kommer “DBS”
att visas (se sidan 21).
32
Avbryta enknappsstyrningen
Ställ in Enknappsstyrningen på“OFF” så att du indikatorn ONE
TOUCH OPERATION släcks.
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Justera ljud
Du kan justera ljudparametrar för att passa din smak när du har gjort grundläggande inställningar.
Grundinställningsobjekt
På följande sidor, kan du ställa in komponenterna som är listade
nedan:
• Du kan endast ställa in de objekt som kan användas för aktuellt
ljudläge.
CNTR GAIN*3Ställ in mittkanalens ljudlokalisering.35
Anmärkningar:
1
*
Inställningsbar när DAP-läget används.
2
*
Inställningsbar när Pro Logic II Music används.
3
*
Inställningsbar när Neo:6 Music används.
1
Ställ in effektnivån för DAP.35
avlyssningsrum.35
1
Välj live-effekt för ditt virtuella
avlyssningsrum.35
sidoväggsbild.35
mellan mitthögtalaren och höger/
vänster främre högtalare.35
Grundläggande procedur
Innan du börjar ska du tänka på att...
Det finns en tidsgräns när du utför stegen nedan. Börja om från steg
1 om inställningen annulleras innan du är klar.
Exempel När du ställer in djupbashögtalare-nivån till “–3”.
1. Tryck på ADJUST.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
2. Vrid på MULTI JOG tills önskat objekt visas i
teckenfönstret.
• I detta fall, välj “SUBWFR LVL”. Se listan till vänster för
tillgängliga objekt.
ANALOG
L
R
SUBWFR
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
3. Tryck in MULTI JOG (PUSH SET).
Aktuell inställning (eller nivå) för valt objekt visas i
teckenfönstret.
ANALOG
R
L
SUBWFR
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
4. Vrid på MULTI JOG för att välja önskad
inställning eller för att göra en justering.
ANALOG
R
L
SUBWFR
LINEAR PCM
SPEAKERS 1
VOLUME
5. Tryck på EXIT.
Svenska
6. Upprepa steg 2 till 5 för att ställa in andra objekt
om så behövs.
7. Tryck på EXIT.
Källindikering visas i teckenfönstret.
33
Justering av utjämningsmönstren
Du kan ställa in utjämningen så att den passar dig.
Svenska
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje
källa.
Utjämningsinställning—DIGITAL EQ
7
Du kan ställa in fem frekvensband (mittfrekvens: 63 Hz, 250
Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz inom intervallet –8 dB till +8 dB
(“0 dB” är fabriksinställningen) i steg om 2 dB.
• När inställningen har gjorts, tänds DIGITAL EQ-indikatorn i
teckenfönstret.
För att plana ut utjämningsmönstret, ställ in alla
frekvensband på “0 dB” i steg 4 i “Grundläggande procedur” (på
sidan 33). DIGITAL EQ-indikatorn släcks i teckenfönstret.
Anmärkningar:
• När Analog Direct används kan de digitala utjämningsmönstrena
inte justeras.
• De digitala utjämningsmönstrena påverkar endast de främre
högtalarna.
Du akn även använda fjärrkontrollen för utjämningsinställningar.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
Justera högtalarnas utgångsnivå
Du kan justera högtalarnas utgångsnivå. Testtonen går ut från varje
högtalare, förutom djupbashögtalare, för att kontrollera balansen på
utgångsnivån när du använder Surround-läge.
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje
källa.
Justerbara högtalare
7
Du kan justera utgångsnivå för följande högtalare inom intervallet
–10 dB till +10 dB (fabriksinställningen är “0 dB”):
SUBWFR LVL :Välj för att justera utgångsnivå för
djupbashögtalare.
FRONT L LVL:Välj för att justera utgångsnivå för främre
vänster högtalare.
FRONT R LVL:Välj för att justera utgångsnivå för främre
höger högtalare.
CENTER LVL:Välj för att justera utgångsnivå för
mitthögtalaren.
SURR L LVL:Välj för att justera utgångsnivå för vänster
surround-högtalare.
SURR R LVL:Välj för att justera utgångsnivå för höger
surround-högtalare.
SBACK LVL:Välj för att justera utgångsnivå för bakre
surround-högtalare.
1. Tryck på SOUND.
10 sifferknapparna aktiveras för ljudinställningar.
2. Tryck på DIGITAL EQ (utjämning) upprepade gånger
för att välja mittfrekvensen som du vill ställa in.
• Varje gång du trycker på knappen visas mittfrekvensen
med dess aktuella nivå i teckenfönstret.
3. Tryck på LEVEL + eller – upprepade gånger för att
ställa in mittfrekvensens nivå.
DIGITAL EQ-indikatorn tänds i teckenfönstret.
• Frekvensnivån ändras från –8 dB till +8 dB i steg om 2 dB.
4. Upprepa steg 2 och 3 om du vill justera andra
mittfrekvenser.
Anmärkningar:
• Om du har valt “NO” eller “NONE” för en högtalare (se sidan
29), kan inte utgångsnivån för motsvarande högtalare justeras.
• Utgångsnivåerna för mitthögtalaren, vänster och höger
surround-högtalare kan justeras för uppspelningsläget DVD
MULTI, trots att “NONE” valts som inställning för högtalarna.
• Utgångsnivåer för högtalare (förutom djupbashögtalaren), kan
inte justeras när Analog Direct används. För att justera
djupbashögtalaren utgångsnivå, se sidan 19.
34
Du kan även använda fjärrkontrollen för att ställa in högtalarnas
utgångsnivå.
När du använder fjärrkontrollen, kan du göra en inställning när
du lyssnar på testtonen.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
1. Tryck på SOUND.
10 sifferknapparna aktiveras för ljudinställningar.
2. Tryck på TEST för att kontrollera om du kan höra alla
ljud från högtalarna på en jämn nivå.
Testtonen går ut från högtalarna i följande ordning:
• Det kommer inte ut någon testton från högtalarna som är
inställda på “NONE” i högtalarinställningen, och
djupbashögtalarens.
FRNT L (Vänster främre högtalare)
CENTER (Mitthögtalare) = FRNT R (Höger främre högtalare)
=
SURR R (Höger surroundhögtalare)
SBACK (Bakre surroundhögtalare)
SURR L (Vänster surroundhögtalare) = (Tillbaka till början)
=
=
=
3. Välj en högtalare som du vill justera.
• Om du vill välja den främre vänstra högtalaren, trycker du
på FRONT•L.
• Om du vill välja mitthögtalaren, trycker du på CENTER.
• Om du vill välja den främre högra högtalaren, trycker du på
FRONT•R.
• Om du vill välja den högra surround-högtalaren, trycker du
på SURR•R.
• Om du vill välja den bakre surround-högtalaren, trycker du
på SURR BACK.
• Om du vill välja den vänstra surround-högtalaren, trycker
du på SURR•L.
4. Tryck på LEVEL + eller LEVEL – för att ställa in
högtalarens utgående nivå (från –10 dB till +10 dB).
5. Upprepa steg 3 och 4 om du vill justera utgångsnivåer för
de andra högtalarna.
6. Tryck på TEST igen för att stoppa testsignalen.
Justera ljudparametrar för lägena Surround
och DSP
Du kan justera ljudparametrar för Surround och DSP efter smak.
• När mitthögtalaren är inställd på “NONE”, är inte CTR TONE,
CNTR WIDTH och CNTR GAIN tillgängliga.
Justerbara parametrar
7
Du kan justera följande parametrar:
För lägena Surround, DAP och All Channel Stereo (när
mitthögtalaren är ansluten)
• Denna inställning är densamma för alla surround-lägen,
och lagras separat för DSP-lägen.
CTR TONE:Justera mittonen. Ju högre siffra, desto
tydligare dialog. Mänskliga röster går från
mjuka till vassa. Välj vanligtvis “3
(fabriksinställning)”.
Justerbart intervall: 1 till 5
För DAP-lägen
• När du har gjort en inställning, läggs den till i minnet för varje
DAP-läge.
EFFECT:Justera effektnivån för DAP. Ju högre siffra,
ROOMSIZE:Justera storleken på det virtuella rummet. Ju
högre siffra, desto större mellanrum mellan
reflexioner, vilket ger en känsla av att vara i
ett större rum. Välj vanligtvis “3
(fabriksinställning)”.
Justerbart intervall: 1 till 5
LIVENESS:Justera live-effekten. Ju högre siffra, desto
lägre dämpningsnivå för reflexioner över tiden,
vilket ger akustik från “Dead” till “Live”.
Välj vanligtvis “3 (fabriksinställning)”.
Justerbart intervall: 1 till 5
Endast för Pro Logic II Music
PANORAMA:Välj “ON” om du vill lägga till en
“omslutningseffekt” med sidväggsbild.
(Fabriksinställning: “OFF”)
CNTR WIDTH:Justera lokaliseringen av mittkanalen mellan
mitthögtalaren och höger/vänster främre
högtalare. Ju högre siffra, desto mer rör sig
ljudet mot höger eller vänster främre högtalare.
Välj vanligtvis “3 (fabriksinställning)”.
Justerbart intervall: OFF och 1 till 7
DIMENSION:Justera ljudets lokaliseringsposition. Ju högre
siffra, desto längre framåt eller bakår rör sig
ljudlokaliseringen. Välj vanligtvis “4
(fabriksinställning)”.
Justerbart intervall: 1 till 7
Svenska
Endast för Neo:6 Music
CNTR GAIN:Ställ in mittkanalens ljudlokalisering.
Mittkanalen lokaliseras bättre ju högre siffran
blir. Välj vanligtvis “0.2 (fabriksinställning)”.
Justerbart intervall: 0 till 0.5
35
Använda Surround-lägen
Denna apparat aktiverar en rad olika surround-lägen automatiskt. De lagrade grundinställningarna och justeringar (se
sidorna 27 till 35) tillämpas.
Svenska
Återskapa biosalongsmiljö
I en biografsalong sitter många högtalare på väggarna för att
återskapa imponerande flerkanaliga ljud som når dig från alla håll.
Med så här många högtalare, kan ljudlokalisering och ljudrörelser
uttryckas.
Surround-lägen i denna mottagare kan skapa nästan samma
surround-ljud som du kan höra i en biosalong—med endast fem till
sju högtalare (plus djupbashögtalare).
Introduktion till Surroundlägena
Dolby Digital*
Dolby Digital är en digital signalkomprimeringsmetod, framtagen av
Dolby Laboratories, och möjliggör flerkanalig kanalkodning och
avkodning (1ch upp till 5,1ch).
• När Dolby Digital-signaler upptäcks genom den digitala ingången,
tänds
Dolby Digital 5.1CH
Dolby Digital 5.1CH (DOLBY D) kodningsmetoder spelar in och
gör digital komprimering av signalerna från vänster främre kanal,
höger främre kanal, mittkanalen, vänster surround-kanal, höger
surround-kanal och LFE kanalen (totalt 6 kanaler, men LFE-kanalen
räknas som en 0,1-kanal. Därför kallas den 5,1-kanal).
Dolby Digital möjliggör stereosurroundljud, och ställer in
surrounddiskantens gränsfrekvens till 20 kHz, jämfört med 7 kHz
för Dolby Pro Logic. På så vis förbättras ljudrörelsen och
“närvarokänslan” mycket mer än med Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) är ett digitalt
surroundkodningsformat som lägger till en tredje surroundkanal, så
kallad “surround back” (bakre surround).
Jämfört med de vanliga Dolby Digital 5.1 CH, kan den här bakre
surround-kanalen, som nyligen lagts till, återskapa mer detaljerade
rörelser bakom dig när du ser på videoprogramvaran. Dessutom blir
lokaliseringen av surround-ljudet mer stabilt.
• Du kan använda Virtual 6,1-surroundkanal när du spelar Dolby
Digital EX programvara, utan att ansluta de bakre surroundhögtalarna. Detta surroundljud flyttar den bakre surroundkanalen
till surroundhögtalarna så att du fortfarande kan höra den
fantastiska surroundeffekten bakifrån.
VIRTUAL SB (bakre surround)-indikatorn tänds i teckenfönstret.
1
DIGITAL
-indikatorn i teckenfönstret.
Vänster
främre högtalare
(L)
Vänster surround-
högtalare (LS)
Bakre surround-högtalare
Mitthögtalare
(C)
(LSB/RSB)
Djupbashögtalare
Höger
främre högtalare
(R)
Höger surround-
högtalare (RS)
Dolby Pro Logic
Dolby surroundkodningsformat spelar in signalerna från vänster
främre högtalare, höger främre högtalare, mitthögtalare och
surround-högtalare (monaural) till två kanaler.
Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) dekoder i denna mottagare avkodar
dessa 2-kanalssignaler till 4 originalkanalsignaler (plus
djupbashögtalare)—matrisbaserad flerkanalig återgivning.
• När Dolby Pro Logic aktiveras tänds indikatorlampan
-indikatorn på displayen.
36
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II har ett flerkanaligt uppspelningsformat som
konverterar all 2-kanalig programvara till 5-kanalig (plus
djupbashögtalare). Den matrisbaserade konverteringsmetoden som
Dolby Pro Logic II använder begränsar inte gränsfrekvenserna på
surround-diskanten och gör det möjligt att få stereo surround-ljud.
• Denna mottagare har två olika Dolby Pro Logic II-lägen
—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) och Pro Logic II Music
(PLII MUSIC).
När Dolby Pro Logic II aktiveras tänds indikatorlampan
-indikatorn i teckenfönstret.
DTS 96/24
Under senare år har intresset för högre samplingshastighet för både
inspelning och återspapande hemma ökat. Högre samplingshastighet
möjliggör ett bredare frekvensområde och större bitdjup ger ett utökat
dynamiskt område.
DTS 96/24 är ett flerkanaligt digitalt signalformat (samplingsfrekvens
96 kHz/24 bitar) som har introducerats av Digital Theater Systems,
Inc. för att ge ett ljud som är “bättre än CD-ljudkvalitet” hemma.
• När DTS 96/24-signal upptäcks, tänds 96/24-indikatorn. Du kan
njuta av 5,1-kanaligt ljud med full kvalitet.
Svenska
PLII MOVIE:Lämplig för spelning av all Dolby Surround-
kodad programvara. Du får ett ljudfält som ligger
mycket nära ett som skapats med discrete 5.1kanaligt ljud.
PLII MUSIC:Lämplig för spelning av all tvåkanalig
stereoprogramvara. Du kan njuta av brett och
djupt ljud.
2
DTS*
DTS är en digital signalkomprimeringsmetod, framtagen av Digital
Theater Systems, Inc., och möjliggör flerkanalig kanalkodning och
avkodning (1ch upp till 6,1ch).
• När DTS-signaler upptäcks genom den digitala ingången, tänds
-indikatorn i teckenfönstret.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) är et annat diskret 5,1-kanaligt digitalt
ljudformat som används för CD-, LD- och DVD-programvara.
Jämfört med Dolby Digital, har DTS Digital Surround-format en
lägre ljudkomprimeringshastighet, vilket gör det möjligt att lägga till
breddo och djup till de återskapade ljuden. Det gör att DTS Digital
Surround återger ett naturligt, stabilt och tydligt ljud.
• När EX/ES-inställningen är inställd på “ON”, tillämpas
DTS Neo: 6 (DTS NEO:6) när du spelar flerkanalig DTSprogramvara. Det skapar samma surroundmiljö som 6,1-kanalig
programvara gör.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES är ett annat flerkanaligt digitalkodningsformat. Det förbättrar
360-graders surroundkänslan och utrymmesuttrycket avsevärt genom
att lägga till en tredje surround-kanal—bakre surround-kanalen.
DTS-ES har två signalformat med olika inspelningsmetoder av
surroundsignaler—DTS-ES Discrete 6.1ch (ES DSCRETE) och
DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1-ch har konstruerats för att koda (och avkoda)
6,1-kanalsignaler diskret för att förhindra störningar mellan
kanalerna.
DTS-ES Matrix 6.1ch har utvecklats för att lägga till en extra
surround-kanal till DTS Digital Surround 5,1-kanalen. Med hjälp av
en matriskodnings/-avkodningsmetod kodas (och avkodas) den extra
“bakre surround”-kanalsignalen i både vänster och höger surroundsignalkanaler.
• Du kan använda Virtual 6,1-surroundkanal när du spelar DTS-ES
programvara, utan att ansluta de bakre surround-högtalarna.
Detta surroundljud flyttar den bakre surroundkanalen till
surroundhögtalarna så att du fortfarande kan höra den fantastiska
surroundeffekten bakifrån.
VIRTUAL SB (bakre surround)-indikatorn tänds i teckenfönstret.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 är en annan konverteringsmetod som skapar 6-kanaligt
ljud (plus djupbashögtalare) från analog/digital 2-kanalig
programvara genom att använda den digitala matrisdekodern med
hög precision som används för DTS-ES Matrix 6.1ch. När ett av
Neo:6-lägena är aktiverat, visas NEO:6-indikatorn i teckenfönstret.
• Denna mottagare har följande DTS NEO:6-lägen—Neo:6 Cinema
(NEO:6CINMA) och Neo:6 Music (NEO:6MUSIC).
NEO:6CINMA: Lämpligt för att spela filmer. Du kan få samma
miljö med 2-kanalig programvara som med 6,1kanalig programvara. Den passar också bra för
att spela programvara som har kodats med
konventionella surround-format.
NEO:6MUSIC:Lämplig för spelning av musikprogramvara.
Främre kanalsignalerna går förbi dekodern
(ingen försämring av ljudkvalité) och surroundsignalerna som sänds genom de andra högtalarna
gör ljudfältet större på ett naturligt sätt.
Vad är Dual Mono?
Det är lätt att förstå hur Dual Mono fungerar när man tänker på
tvåspråkiga TV-program (men Dual Mono är dock inte identiskt
med dessa analoga format).
Detta format har nu lagts in i Dolby Digital, DTS, o.s.v. Det gör
det möjligt att spela in två självständiga kanaler (huvud- och
underkanal) separat.
• När Dual Mono signalen upptäcks, tänds DUAL-indikatorn. Du
kan välja den kanal du vill lyssna på (se sidan 31).
När du använder surroundläge, går ljudet ut från de aktiverade
högtalare som krävs för surroundläget.
• Om surround- och mitthögtalarna är ställdes in på
“NONE” i högtalarinställningen, används JVC’s original 3D-
PHONIC-bearbetning (som har tagits fram för att skapa
surroundeffekt endast genom främre högtalarna).
Indikatorn 3D-PHONIC tänds i teckenfönstret.
1
*
Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”, “Pro Logic” och
dubbel-D-symbol är varumärken som tillhör Dolby Laboratries.
2
*
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” och “Neo:6” är varumärken
som tillhör Digital Theater Systems, Inc.
37
Användbara surround-lägen för de olika programvarorna
Tillgängliga surround-lägen varierar beroende på högtalarinställningarna och inkommande signaler.
Svenska
Tabellen nedan visar förhållandet mellan surround-lägena och inkommande signaler (med bakre surround-högtalare och EX/ES-inställning).
• Siffrorna inom parantes efter de inkommande signaltyperna indikerar främre kanalernas och surroundkanalernas siffror. Till exempel, (3/2)
indikerar att signalerna är kodade med tre främresignaler (vänster/höger/mitt) och två (stereo) surround-signaler.
Inkommande signaltypInställning för bakre surroundhögtalarkanalEX/ES-inställningTillgängligt Surround-läge
Dolby Digital EX2SPK/1SPKAUTO/ONDOLBY D EX
OFFDOLBY D
NONEAUTO/ONDOLBY D (VIRTUAL SB)*
OFFDOLBY D
Dolby Digital (3/2, 2/2)2SPK/1SPKAUTODOLBY D
ONDOLBY D EX
OFFDOLBY D
NONEEj tillgängligDOLBY D
Dolby Digital (3/1, 2/1)2SPK/1SPKAUTO/ON/OFFDOLBY D
NONEEj tillgängligDOLBY D
Dolby Digital (1/0, 3/0)2SPK/1SPK/NONEEj tillgängligDOLBY D
Dolby Digital (Dual Mono)2SPK/1SPK/NONEEj tillgängligDUAL MONO
Analog / PCM/ Dolby Digital (2/0) / DTS (2/0)PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC
DVD MULTIIngen
Läget 3D HEADPHONE—3D H PHONE
Du kan också få surround-lägen genom hörlurarna.
Om du trycker på SURROUND när främre högtalare 1 och 2 är avaktiverade, aktiveras 3D HEADPHONE-läget (3D H PHONE) oberoende
av typen av programvara som spelas. “3D H PHONE” visas i teckenfönstret och DSP- och HEADPHONE-indikatorerna tänds också.
*1Virtual 6,1-kanaligt surround
Om du har anslutit (och aktiverat) surround-högtalarna, kan du använda Virtual 6,1-kanaligt surround när du spelar Dolby Digital EX eller
DTS-ES programvara utan att ansluta de bakre surround-högtalarna. Detta surroundljud flyttar den bakre surroundkanalen till
surroundhögtalarna så att du fortfarande kan höra den fantastiska surroundeffekten bakifrån. VIRTUAL SB (bakre surround)-indikatorn
tänds i teckenfönstret.
38
Aktivera Surround-lägen
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
DUALDIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
PRO LOGIC
SPEAKERS 1
NEO:6CINMANEO:6MUSIC
PL II MOVIEPL II MUSICPRO LOGIC
Aktivera Surround-lägen
Tillgängliga surround-lägen varierar beroende på
högtalarinställningarna och inkommande signaler. (Se sidan 38).
När du aktiverar ett av surroundlägena för en källa,
återaktiveras lagrade inställningar och justeringar automatiskt
(se sidorna 27 – 35).
Du kan även använda knapparna på fjärrkontrollen för samma
funktioner.
Aktivera EX/ES-inställningen
För flerkanalig digital programvara, kan du aktivera EX/ES (7,1kanal) återskapningsläge.
• När du har ställt in EX/ES (7,1-kanaligt) återskapningsläge, lagras
det i minnet och återkallas närhelst du aktiverar surround-läget för
vilken det lagrade EX/ES (7,1-kanal) återskapningsläget
tillämpades.
Tryck på EX/ES för att välja önskad inställning.
Det aktuellt valda EX/ES (7,1-kanal) återskapningsläget visas i
teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras det enligt följande:
EX/ES AUTO*: Ett lämpligt surround-läge tillämpas i
enlighet med inkommande signal.
• För Dolby Digital EX och DTS-ES,
tillämpas EX/ES (7,1-kanal)
återskapningsläge.
• För 5,1-kanalig (eller mindre) kodad
programvara, tillämpas 5,1-kanaligt
återskapningsläge.
EX/ES ON*:Välj detta alternativ för att tillämpa EX/ES
(7,1-kanal) återskapningsläge för 5,1- och
6,1-kanalskodad programvara.
EX/ES OFF:Välj detta alternativ för att avbryta EX/ES
(7,1-kanal) återskapningsläge.
*
Om de bakre surroundhögtalarna inte är anslutna eller
avaktiverade, appliceras Virtual 6,1-kanaligt surroundljud.
Svenska
1. Välj och spela en annan källa än “DVD MULTI”.
• Kontrollera att du har valt analogt eller digitalt ingångsläge.
• Surroundlägen gäller inte för uppspelningsläget DVD MULTI.
2. Tryck på SURROUND för att aktivera Surroundläget.
• För flerkanalig digital programvara (utom 2-kanalig och
automatiskt och lämpligt surroundläge aktiveras (se sidan 38
för ytterligare information).
Exempel När “DOLBY D” är aktiverat.
– Om återskapningsläget EX/ES (7,1-kanal) har ställts in på
“AUTO” eller “ON”, kommer ett av återskapningslägena
EX/ES (7,1-kanal) aktiveras (se vänster kolumn).
• För analoga källor och digital 2-kanalig programvara, kan
du välja en av följande surround-lägen. Varje gång du trycker
på SURROUND, ändras surround-läget enligt följande:
• För Dual Mono-programvara, kan du välja kanalen du vill
lyssna på. (Se sidan 31).
Anmärkningar:
• När surround-läget är avaktiverat, aktiveras lämpligt surround-
läge för gällande källa när du trycker på EX/ES.
• När en analog eller digital 2-kanalig källa spelas, kan du justera
EX/ES (7,1-kanal) återskapningsläge och lagra inställningen,
men det påverkar inte den aktuella källan.
• När EX/ES (7,1-kanal) återskapande inte kan användas för
källan, kan du justera inställningen och lagra den, men
kanalerna för återskapande förblir oförändrade.
För att ställa in högtalarens utgångsnivå, se sidorna 34 och 35.
Avbryta Surround-läge
Tryck på SURROUND/DSP OFF (eller SURR/DSP OFF på
fjärrkontrollen). “SURR OFF” visas i teckenfönstret.
39
Använda DSP-lägen
Denna apparat aktiverar en rad olika DSP-lägen automatiskt. De lagrade grundinställningarna och justeringarna (se
sidorna 27 till 35) tillämpas automatiskt.
Svenska
Återskapa ljudfält
De ljud man kan höra på en klubb eller konsertsal o.s.v., består av
direkt och indirekt ljud—tidiga reflexioner och reflexioner bakifrån.
Direkt ljud når lyssnaren utan några reflexioner. Indirekt ljud
däremot fördröjs av avstånden till taket och väggarna (se
diagrammet nedan). Dessa direkta och indirekta ljud är de viktigast
elementen när det gäller att få akustiska surround-effekter.
DSP-läget kan skapa dessa viktiga element, och ge dig en verklig
närvarokänsla.
Reflexioner
Tidiga reflexioner
Direkt ijud
bakifrån
Introducera DSP-lägen
DSP-lägena inkluderar följande lägen—
• DAP-lägen (Digital Acoustic Processor) (HALL 1, HALL 2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1,
THEATER 2)
• ALL CH STEREO
• MONO FILM
Läget 3D HEADPHONE
Du kan också njuta av DSP-effekt (förutom All Channel Stereoläge) genom hörlurarna.
Om du trycker på DSP när främre högtalare 1 och 2 är
avaktiverade, aktiveras 3D HEADPHONE-läget oberoende av
typen av programvara som spelas.
“3D H PHONE” visas i teckenfönstret och DSP- och
HEADPHONE-indikatorerna tänds också.
För att använda DSP-lägena, tryck på DSP så att dess DSP-lägen
ändras enligt följende.
DSP-indikatorn tänds också i teckenfönstret.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL STEREO
= THEATER 1=
=
(Tillbaks till början)
DAP-lägen
Du akn använda följande DAP-lägen för att återskapa ett mer
akustiskt ljudfält i ditt avlyssningsrum.
HALL 1:Återskapar känslan av en stor rektangulär
HALL 2:Återskapar känslan av en stor amfiteaterformad
LIVE CLUB:Återger känslan av en klubb för livemusik med
DANCE CLUB:Återger känslan av en danslokal för rockmusik.
PAVILION:Återger känslan av en utställningshall med högt
THEATER 1*:Återger känslan av en stor teater med ca 600
THEATER 2*:Återger känslan av en liten teater med ca 300
*
Den inbyggda Dolby Pro Logic II-dekodern aktiveras när du spelar
2-kanalig analog eller digital källa. -indikatorn
tänds.
När du använder DAP-läget kommer ljudet från alla anslutna
och aktiverade högtalare.
• Om surround-högtalarna ställs in på “NONE” under
högtalarinställningen, används JVC’s original 3D-PHONIC-
bearbetning (som har tagits fram för att skapa surroundeffekt
endast genom främre högtalarna).
Indikatorn 3D-PHONIC tänds i teckenfönstret.
THEATER 2 = MONO FILM
: Lämplig för ljudkällor
: Lämplig för videokällor
konserthall, avsedd mest för konserter av
klassisk musik. (Med ca 2000 sittplatser).
konserthall, avsedd mest för konserter av
klassisk musik. (Med ca 2000 sittplatser).
lågt i tak.
i tak.
sittplatser.
sittplatser.
40
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
DSP
SPEAKERS 1
ALL Channel Stereo-läge
Detta läge kan återge ett mer omfattande stereoljudfält som använder
alla de anslutna (och aktiverade) högtalarna. Detta läge kan inte
användas utan att aktivera surround-högtalarna.
• Om främre högtalarna avaktiveras, kan inte“All Channel
Stereo” väljas.
Ljud som återskapats från vanlig stereo
Aktivera DSP-lägen
När du aktiverar ett av DSP-lägena för en källa, återaktiveras
lagrade inställningar och justeringar automatiskt (se sidorna 27
– 35).
Du kan även använda knapparna på fjärrkontrollen för samma
funktioner.
1. Välj och spela upp en ljudkälla.
2. Tryck på DSP upprepade gånger tills DSP-läget
du vill ha visas i teckenfönstret.
• Varje gång du trycker på knappen ändras DSP-läget enligt
följande:
Svenska
Ljud som återskapats från läget All Channel Stereo
Monofilm
Du kan du använda detta läge för att kunna ge ett mer akustiskt
ljudfält i ditt avlyssningsrum när du tittar på programvara för
monoljudvideo (analoga och 2-kanaliga digitalsignaler).
Surroundeffekten kommer till, och ljudlokaliseringen av
skådespelarnas ord förbättrars. Detta läge kan inte användas för
flerkanaliga digitalsignaler.
När “MONO FILM” används, kommer ljuden ut från alla anslutna
(och aktiverade) högtalare.
• Om inkommande signaler ändras från 2-kanalig digitalsignal till
en annan digital signaltyp, avbryts “MONO FILM” och ett
lämpligt surroundläge aktiveras.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL STEREO*
= THEATER 1=
=
(Tillbaks till början)
*
När surroundhögtalarna är inställda på“NONE”, kan du inte
välja “ALL STEREO”.
**
När flerkanaliga signaler kommer in, kan du inte välja “MONO
FILM”.
THEATER 2 = MONO FILM**
Anmärkning:
När surroundhögtalarna avaktiveras, tillämpas 3D-PHONICbearbetningen för DSP-lägena (3D-PHONIC-indikatorn tänds också).
Avbryta DSP-lägen
Tryck på SURROUND/DSP OFF (eller SURR/DSP OFF på
fjärrkontrollen). “SURR OFF” visas i teckenfönstret.
• När främre högtalarna avaktiveras, visas “HEADPHONE” i
teckenfönstret.
41
Använda DVD MULTI-avspelningsläget
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
ANALOGMULTI
SPEAKERS 1
Mottagaren är utrustad för avspelningsläget DVD MULTI, för återgivning av den analoga separata utmatningen från
DVD-spelare.
Svenska
Anslutningsdiagram
RX-8032VSL/RX-7032VSL
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
RIGHT LEFT
R
L
L
DVD-spelare
DVD
A
B
C
D
EFG
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
VIDEO
DVD
IN
VIDEO
S-VIDEO
Aktivera DVD MULTI-avspelningsläget
1. Tryck på DVD MULTI så att “DVD MULTI”
visas i teckenfönstret.
MULTI -indikatorn tänds.
Anmärkning:
När du väljer “DVD MULTI” som avspelningskälla inaktiveras
Surround- och DSP-lägena och SURROUND- och
DSP-knapparna fungerar inte längre.
2. Välj analogt diskret utgångläge på DVD-spelare
och börja spela en DVD.
• Se handboken som medföljer DVD-spelare.
Du kan justera digitala utjämningsmönster och uteffektnivåer
för högtalarna. Se sidan 34 för ytterligare information.
Å Till det komponentvideoutgång (Endast för
RX-8032VSL)
ı Till djupbashögtalarens utgång
Ç Till mittkanalens ljudutgång
Î Till S-videoutgång
‰ Till utgång för sammansatt video
Ï Till ljudutgång för vänster/höger främre kanal
Ì Till ljudutgång för vänster/höger surround-kanal
Anmärkning:
När du ansluter en DVD-spelare till komponentingångsuttagen,
ställ in komponentvideoingången ordentligt. Se sidan 32 för
ytterligare information.
Anmärkningar:
• Midnattsläget är inte tillgängligt med uppspelningsläget DVD MULTI
(se sidan 20).
• När du använder hörlurar, kan du endast lyssna på främre
kanalerna (vänster och höger).
42
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ger dig möjlighet att använda JVC:s audiokomponenter med hjälp av mottagarens
fjärrsensor.
För att kunna använda detta fjärrkontrollsystem måste du ansluta
JVC-audiokomponenterna via COMPU LINK (SYNCHRO)
-uttagen (se nedan), utöver anslutningarna med kablar med
RCA-stiftkontakter (se sidorna 12 och 13).
• De olika komponenternas nätsladdar ska vara urdragna innan
anslutningarna görs. Sätt inte i nätsladdarna förrän alla
anslutningar är klara.
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
RX-7032VSL
CD-spelare
Kassetdäck
eller
CD-inspelare
RX-8032VSL
CD-spelare
CD-inspelare
Kassetdäck
eller
MD-inspelare
Automatiskt val av källa
När du trycker på avspelningstangenten (
komponent, eller på dess fjärrkontroll, så slås mottagaren
automatiskt på och väljer komponentens källa. Om du å andra sidan
väljer en ny källa på mottagaren, eller med fjärrkontrollen, så börjar
den komponent du valt att spela av omedelbart.
I bägge fallen fortsätter den tidigare valda källan att gå några
sekunder utan ljud.
• För RX-7030VBK/RX-7032VSL: Du kan inte använda COMPU LINK
fjärrstyrningssystem för att driva MD-inspelaren.
33
3) på en ansluten
33
Automatisk strömbrytare På/Av (Standby): endast med
COMPU LINK-3 och COMPU LINK-4-anslutning
De anslutna enheterna sätts på och stängs av (standby) tillsammans
med mottagaren.
När du sätter på mottagaren, sätts automatiskt en av den anslutna
enheterna på.
Vilken beror på vilken enhet som tidigare valts. När du stänger av
mottagaren, stängs också den anslutna enheten av (standby).
Synkroniserad inspelning
Synkroniserad inspelning innebär att kassettdäcket (eller
MD-inspelaren) börjar spela in så snart en CD börjar spelas av.
Så här gör du för att använda synkroniserad inspelning:
Svenska
Anmärkningar:
• Det finns fyra versioner av fjärrkontrollsystemet COMPU LINK.
Mottagaren är utrustad med den fjärde versionen—COMPU LINK-
4. Den har samma funktioner som den tidigare versionen COMPU
LINK-3 samt systematiskt hantering med CD-spelaren.
• Om din audiokomponent har två COMPU LINK-uttag kan du välja
vilket som helst av dem. Om den bara har ett COMPU LINK-uttag
ska du ansluta den som den sista komponenten i en kedja.
• För att använda målkomponenten med COMPU LINK
fjärrstyrningssystem, ställ in källans namn korrekt om så behövs.
(Se sidan 21).
• Se också bruksanvisningarna för audiokomponenterna.
Med hjälp av detta fjärrkontrollsystem kan du använda de fyra
funktionerna nedan.
Fjärrkontroll via mottagarens fjärrsensor
Du kan kontrollera de anslutna audiokomponenterna via
mottagarens fjärrsensor med hjälp av denna fjärrkontroll. Rikta
fjärrkontrollen rakt mot mottagarens fjärrsensor. Mer information
finns på sidorna 44 och 45.
1. Sätt in ett band i kassettdäcket (eller en
MD-skiva i MD-inspelaren), och en skiva i
CD-spelaren.
2. Tryck på inspelningsknappen (¶) och
pausknappen (8) på kassettdäcket (eller
MD-inspelaren).
Detta ställer kassettdäcket (eller MD-inspelaren) i
inspelningspausläget.
Om du inte trycker på inspelningsknappen (¶) och pausknappen
(8) samtidigt så kommer den synkroniserade inspelningen inte
att fungera.
3. Tryck på avspelningsknappen (3) på CD-
spelaren.
Källan ändras på mottagaren, och så snart avspelningen börjar så
börjar kassettdäcket (eller MD-inspelaren) att spela in. När
avspelningen slutar går kassettdäcket (eller MD-inspelaren) till
en inspelningspaus, och stannar ungefär 4 sekunder senare.
Anmärkningar:
• Under den synkroniserade inspelningen kan den valda källan inte
ändras.
• Om strömmen till någon komponent stängs av under en
synkroniserad inspelning kanske COMPU LINKfjärrkontrollsystemet inte kommer att fungera som det ska. I detta
fall måste du börja om från början.
43
Använda JVC:s ljud/bildkomponenter
Du kan använda JVC:s ljud- och bildkomponenter med denna mottagares fjärrkontroll, eftersom kontrollsignaler för
JVC-komponenter är förinlagda i fjärrkontrollen.
Svenska
Använda ljudkomponenter
VIKTIGT:
För att använda JVC:s ljudkomponenter med denna fjärrkontroll:
• Måste du ansluta JVC:s ljudkomponenter via COMPU LINK
(SYNCHRO) -uttagen (se sidan 43), utöver anslutningarna med
kablar med RCA-stiftproppar (se sidorna 11 till 13).
• Ska du rikta fjärrkontrollen rakt mot mottagarens
fjärrkontrollsensor.
• Om du väljer källa med i knappen på främre panelen eller
menyfunktionen, hanterar inte fjärrkontrollen den källan. För att
hantera en källa med fjärrkontrollen måste källan väljas med
källvalsknappen på fjärrkontrollen.
• För att kunna använda kassettdäcket eller MD-inspelaren med
COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet måste du ange rätt källnamn.
(Se sidan 21).
• Se även bruksanvisningarna för de olika komponenterna.
För RX-8032VSL:
• När du trycker på en av knapparna för val av
källa, visas fjärrstyrningsläget i teckenfönstret i
ungefär två timmar.
KnapparIndikeringar
FM/AMTUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
TAPE/MDTAPE
CONTROL (upprepade)*
SOUNDSOUND
*
Genom att trycka upprepade gånger på CONTROL kan du
välja “VCR 1,” “TAPE,”“CDR” eller “CDDSC” som källa.
VCR 1
CDDSC
• När du trycker på en av följande knappar, visas
fjärrstyrningsläget i teckenfönstret i ungefär två timmar.
KnapparIndikeringar
FRONT•LFRL
FRONT•RFRR
CENTERCTR
SURR•LSURRL
SURR•RSURRR
SURR BACKSBK
SUBWOOFERS-WFR
DIGITAL EQEQ
TAPE
CDR
RX-8032V
ONLY
Tuner
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer:
FM/AM:Ändras mellan FM och AM (MV).
När du har tryckt på FM/AM kan du utföra följande funktioner på en
tuner:
1 – 10/0, +10:Väljer ett förinställt kanalnummer direkt.
För kanal nummer 5 trycker du på 5.
För kanal nummer 15 trycker du på
+10 och sedan på 5.
För kanal nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10/0.
PTY SEARCH:Söker efter ett program med hjälp av PTY-koder.
PTY9/(PTY:Väljer PTY-koderna.
DISPLAY MODE: Visar RDS-signalerna.
TA/NEWS/INFO: Välj datatypen Enhanced Other Networks (TA,
NEWS, INFO).
FM MODE:Ändrar FM-mottagningsläget.
Ljudkontrollavsnittet (Förstärkare)
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer:
SURROUND:Aktivera och välj Surround-läge.
DSP:Aktivera och välj DSP-läge.
SURR/DSP OFF:Stäng av Surround- och DSP-lägen.
När du har tryckt på SOUND, kan du utföra följande operationer:
FRONT•L sedan LEVEL +/–:Justera den vänstra främre
högtalarens uteffektnivå.
FRONT•R sedan LEVEL +/–:Justera den högra främre
högtalarens uteffektnivå.
CENTER sedan LEVEL +/–:Justera mitthögtalarens uteffektnivå.
SURR•L sedan LEVEL +/–:Justera den vänstra surround-
högtalarens uteffektnivå.
SURR•R sedan LEVEL +/–:Justera den högra surround-
högtalarens uteffektnivå.
SURR BACK sedan LEVEL +/–:Justera den bakre surround-
högtalarens uteffektnivå.
SUBWOOFER sedan LEVEL +/–:
Justera uteffektnivån för
djupbashögtalare.
DIGITAL EQ sedan LEVEL+/–: Välj ljudband och justera dess
frekvensnivå.
TEST:Slå på eller stäng av testtonen.
BASS BOOST:Slå på eller stäng av
basförstärknings-funktionen.
Anmärkning:
När ljuden har ställts in trycker du på motsvarande källvalsknapp, för
att styra din målkälla med 10 sifferknapparna. Annars kan 10
sifferknapparna inte användas för att styra din målkälla.
CD-spelare
När du har tryckt på CD kan du göra följande på en CD-spelare:
44
3:Startar avspelningen.
4:Återför dig till början på det aktuella
(eller föregående) spåret.
¢:Hoppar till början på nästa spår.
7:Avbryter avspelningen.
8:Pausar avspelningen. Tryck på 3.
1 – 10/0, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker du på +10 och sedan
på 5.
För spår nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10/0.
För spår nummer 30 trycker du på +10, och sedan
på +10 och därefter på 10/0.
CD ändrase
För RX-8032VSL:
När du upprepade gånger tryckt på CONTROL så att “CDDSC”
visas i teckenrutan, kan du göra följande på en CD-ändrasen:
För RX-7032VSL:
När du har tryckt på CD DISC kan du göra följande på en CD-
ändrasen:
3:Startar avspelningen.
4:Återför dig till början på det aktuella
(eller föregående) spåret.
¢:Hoppar till början på nästa spår.
7:Upphör att spela upp eller spela in.
8:Pausar avspelningen. Tryck på 3.
1 – 6, 7/P:Väljer ett skivnummer i en CD-ändrase.
När du har tryckt på CD, kan du göra följande på en CD-ändrasen:
1 – 10/0, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker du på +10 och sedan på
5.
För spår nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10/0.
För spår nummer 30 trycker du på +10, och sedan på
+10 och därefter på 10/0.
Exempel:
• Så här väljer du skiva nummer 4, spår 12 och startar uppspelningen.
För RX-8032VSL:
1. Tryck upprepade gånger på CONTROL tills “CDDSC”
visas i teckenfönstret och tryck sedan på 4.
2. Tryck på CD, sedan på +10, 2.
För RX-7032VSL:
1. Tryck på CD DISC, sedan på 4.
2. Tryck på CD, sedan på +10, 2.
Om din CD-växlare har en laddningskapacitet på 200 CD-skivor
(förutom XL-MC100 och XL-MC301), kan du utföra följande
funktioner med 10 sifferknapparna när du har tryckt på CD.
1. Välj ett skivnummer.
2. Välj sedan ett spårnummer (ange alltid två siffror).
3. Sätter igång uppspelningen.
Exempel:
• När skivnummer 3 och spårnummer 2 väljs, och uppspelningen
startar. Tryck på 3, sedan 0, 2, sedan 3.
• När skivnummer 10 och spårnummer 5 väljs, och uppspelningen
startar. Tryck på 1, 0, sedan 0, 5, sedan 3.
• När skivnummer 105 och spårnummer 12 väljs, och
uppspelningen startar. Tryck på 1, 0, 5, sedan 1, 2, sedan 3.
Skivspelare
RX-8032V
När du har tryckt på PHONO, kan du göra
ONLY
följande på en skivspelare:
3:Startar avspelningen.
7:Avbryter avspelningen.
CD-inspelare
För RX-8032VSL: När du har tryckt på CDR (eller valt “CDR”
genom att trycka upprepade gånger på CONTROL) kan du göra
följande på en CD-inspelare:
För RX-7032VSL: När du har tryckt på TAPE/CDR (eller TAPE/
CDR CONTROL) kan du göra följande på en CD-inspelare:
3:Startar avspelningen.
4:Återför dig till början på det aktuella
(eller föregående) spåret.
¢:Hoppar till början på nästa spår.
7:Upphör att spela upp eller spela in.
8:Pausar avspelningen. Tryck på 3.
1 – 10/0, +10: Väljer ett spårnummer direkt.
För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker du på +10 och sedan
på 5.
För spår nummer 20 trycker du på +10 och sedan
på 10/0.
För spår nummer 30 trycker du på +10, och sedan
på +10 och därefter på 10/0.
REC PAUSE: Gör uppehåll under inspelning med denna knapp.
Om du vill börja inspelningen igen trycker du på
den här knappen och sedan på 3.
Kassettdäck
För RX-8032VSL: När du har tryckt på TAPE/MD (eller valt
“TAPE” genom att trycka upprepade gånger på CONTROL) kan dugöra följande på en kassettdäck:
För RX-7032VSL: När du har tryckt på TAPE/CDR (eller TAPE/
CDR CONTROL) kan du göra följande på en kassettdäck:
3:Startar avspelningen.
REW:Återspolar först bandet från höger till vänster.
FF:Återspolar först bandet från vänster till höger.
7:Upphör att spela upp eller spela in.
8:Pausar avspelningen. Tryck på 3.
REC PAUSE: Gör uppehåll under inspelning med denna knapp.
Om du vill börja inspelningen igen trycker du på
den här knappen och sedan på 3.
MD-inspelare
RX-8032V
ONLY
När du har tryckt på TAPE/MD (eller valt “TAPE*”
genom att trycka upprepade gånger på CONTROL) kan du
göra följande på en MD-inspelare:
3:Startar avspelningen.
4:Återför dig till början på det aktuella
(eller föregående) spåret.
¢:Hoppar till början på nästa spår.
7:Upphör att spela upp eller spela in.
8:Pausar avspelningen. Tryck på 3.
REC PAUSE: Gör uppehåll under inspelning med denna knapp.
Om du vill börja inspelningen igen trycker du på
den här knappen och sedan på 3.
*
Genom att välja “TAPE” kan du styra MD-inspelaren.
Svenska
Anmärkning:
Du kan använda knapparna för val av källa eller kontrollknappen (CONTROL för RX-8032VSL eller TAPE/CDR CONTROL för RX7032VSL) för att aktivera knapparna för målkällan. Om du trycker på en av knapparna för val av källa, ändras även spelkällan. Å andra
sidan, om du trycker på kontrollknappen ändras inte spelkällan.
45
Använda bildkomponenter
MENU
ENTER
Svenska
VIKTIGT:
För att använda JVC:s bildkomponenter med denna fjärrkontroll:
• Vissa av JVC:s videobandspelare kan ta emot två typer av
kontrollsignaler— fjärrkoderna “A” och “B”. Innan du använder
denna fjärrkontroll ska du kontrollera att den anslutna
videobandspelarens fjärrkontrolllkod är inställd på kod “A”.
– För RX-8032VSL: När du ansluter en annan JVC-
videobandspelare till kontakterna VCR 2 eller VIDEO, skall du
ställa in dess fjärrstyrningskod på “B”. (Denna fjärrkontroll kan
inte sända styrkoder av typ “B”).
• När du använder fjärrkontrollen, ska du rikta fjärrkontrollen rakt
mot fjärrsensorn på videobandspelaren, DVD-spelaren eller TV:n,
inte mot mottagaren.
För RX-8032VSL:
• När du trycker på en av knapparna för att välja
källa, visas operativläget i indikeringsfönster.
KnapparIndikeringar
VCR 1VCR 1
DVD eller DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
CONTROL (upprepade)*
*
Genom att trycka upprepade gånger på CONTROL kan
du välja “VCR 1”, “TAPE”, “CDR” eller “CDDSC” som
källa.
När du trycker på en av knapparna ovan, visas
fjärrstyrningsläget i teckenfönstret i ungefär två timmar.
VCR 1
CDDSC
RX-8032V
TAPE
CDR
ONLY
Videobandspelare
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer:
VCR 1
(för RX-8032VSL) eller VCR (för RX-7032VSL) :
Slår på eller av videobandspelaren.
För RX-8032VSL: När du har tryckt på VCR 1 (eller valt “ VCR 1”
genom att trycka upprepade gånger på CONTROL) kan du göra
följande på en videobandspelare:
För RX-7032VSL: När du har tryckt på VCR (eller VCR
CONTROL), kan du utföra följande funktioner på en
videobandspelare:
1 – 9, 0:Väljer TV:n -kanal på videobandspelaren.
3:Startar avspelningen.
REW:Återspolar ett band.
FF:Snabbspolar ett band.
7:Upphör att spela upp eller spela in.
8:Pausar avspelningen. Tryck på 3.
REC PAUSE: Gör uppehåll under inspelning med denna knapp.
Om du vill börja inspelningen igen trycker du på
den här knappen och sedan på 3.
CH +/–:Ändrar TV:n -kanal på videobandspelaren.
Anmärkning:
Du kan använda antingen VCR 1 (för RX-8032VSL) eller VCR (för
RX-7032VSL) eller kontrollknappen (CONTROL för RX-8032VSL eller
VCR CONTROL för RX-7032VSL) för att aktivera knapparna som är
uppräknade ovan. Om du trycker på en av knapparna för val av källa,ändras även spelkällan. Å andra sidan, om du trycker på
kontrollknappen ändras inte spelkällan.
DVD-spelare
När du har tryckt på DVD eller DVD MULTI kan du göra följande
på en DVD-spleare:
3:Startar avspelningen.
4:Återför dig till början på det aktuella (eller föregående)
kapitlet.
¢:Hoppar till början på nästa kapitel.
7:Avbryter avspelningen.
8:Pausar avspelningen. Tryck på 3.
När du har tryckt på DVD eller DVD
MULTI kan dessa knappar användas för
DVD-menyoperationer.
456
Anmärkning:
För detaljerad information om
menyoperationer hänvisas till de anvisningar
du fått med skivorna eller DVD-spelaren.
23
MENU
ENTER
8
TV
Du kan alltid utföra följande nedanstående operationer:
TV
:Slår på eller av TV:n.
TV VOL +/–:Ställer in ljudvolymen.
TV/VIDEO:Väljer inmatningsläget (antingen TV eller
VIDEO).
När du har tryckt på TV/DBS kan du göra följande på en TV:
CH +/–:Ändrar kanal.
1 – 9, 0, 100+: Väljer kanal.
RETURN:Ändras mellan den tidigare valda kanalen
och den aktuella kanalen.
46
Använda andra tillverkares bildkomponenter
Denna fjärrkontroll för mottagaren kan sända styrsignaler till andra tillverkares TV-apparater, CATV-omvandlare, DBStuners, videobandspelare och DVD-spelare.
När du ska använda andra tillverkares komponenter så ska du också
konsultera bruksanvisningarna för dessa.
• När du byter batterier i fjärrkontrollen, se då till att återställa
tillverkarens koder.
Ändra de signalerna som sänds ut för att styra
andra tillverkares TV-apparater
1. Tryck på TV och håll den nedtryckt.
2. Tryck på TV/DBS.
För RX-8032VSL: “CALL” visas i teckenfönstret på
fjärrkontrollen.
3. Skriv in tillverkarens kod med hjälp av
tangenterna 1 – 9 och 0.
Se listan på sidan 49 för att hitta koden.
4. Släpp upp TV .
Nedanstående knappar kan användas för att styra TV-apparater:
TV
:Slår på och av TV:n.
TV VOL +/–:Ställer in ljudvolymen.
TV/VIDEO:Väljer inmatningsläget (antingen TV eller
VIDEO).
När du har tryckt på TV/DBS kan du göra följande på en TV:n:
CH +/–:Ändrar kanal.
1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
Väljer TV-kanal.
10/0 knappen fungerar som ENTER-knappen
om din TV kräver att du trycker på ENTER
efter att ha valt ett kanalnummer.
Anmärkningar:
• För vissa TV-apparater kan det förekomma att inte alla
ovannämnda funktioner kan läggas ut på fjärrkontrollens
knappar.
• Om du inte kan byta kanal på vissa TV-apparater genom att
trycka på sifferknapparna, skall du byta kanal genom att trycka
på CH +/–.
5. Försök styra din TV genom att trycka på TV .
Om din TV slås på eller av har du lagt in rätt kod.
Ändra de signaler som sänds ut för att använda
en CATV-omvandlare eller DBS-tuner
1. Tryck på CATV/DBS och håll den nedtryckt.
2. Tryck på CATV/DBS CONTROL.
För RX-8032VSL: “CALL” visas i teckenfönstret på
fjärrkontrollen.
3 Skriv in tillverkarens kod med hjälp av
tangenterna 1 – 9 och 0.
Se listan på sidan 49 för att hitta koden.
4. Släpp upp CATV/DBS .
Nedanstående knappar kan användas för att styra CATV
-omvandlaren eller DBS-tunern:
CATV/DBS
När du har tryckt på CATV/DBS CONTROL, kan du utföra
följande funktioner på CATV-omvandlaren eller DBS-tunern:
CH +/–:Ändrar kanal.
1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
:Slår på eller av CATV-omvandlaren eller
DBS-tunern.
Väljer kanal.
10/0 knappen fungerar som ENTER-knapp
om din styra utrustningen kräver att du
trycker på ENTER efter att ha valt ett
kanalnummer.
5. Försök styra din CATV-omvandlare eller DBStunern genom att trycka på CATV/DBS
Om din CATV-omvandlare eller DBS-tunern slås på eller av har
du lagt in rätt kod.
Om mer än en kod anges för sin specifika CATV-omvandlare
eller DBS tunern ska du prova respektive kod tills du hittar den
rätta.
Anmärkning:
Du kan inte använda CATV-omvandlaren och DBS-tunern samtidigt.
.
Svenska
Om mer än en kod anges för din specifika TV ska du prova
respektive kod tills du hittar den rätta.
47
MENU
ENTER
Ändra de signaler som sänds ut för att styra
andra tillverkares videobandspelare
Svenska
1. Tryck på VCR 1 (för RX-8032VSL) eller VCR
(för RX-7032VSL) och håll den nedtryckt.
2. Tryck på VCR 1 (för RX-8032VSL) eller VCR
(för RX-7032VSL).
För RX-8032VSL: “CALL” visas i teckenfönstret på
fjärrkontrollen.
3. Skriv in tillverkarens kod med hjälp av
knapparna 1 – 9 och 0.
Se listan på sidan 49 för att hitta koden.
4. Släpp upp VCR 1 eller VCR .
Nedanstående knappar kan användas för att styra
videobandspelare:
VCR 1
VCR
När du har tryckt på VCR 1 eller VCR, kan du utföra följande
funktioner på en videobandspelare:
Tillverkarnas koder kan ändras utan att det meddelas i förväg. Om
de ändras kan fjärrkontrollen inte styra utrustningen.
Svenska
49
Felsökning
Använd uppställningen nedan för att lösa eventuella problem som kan uppkomma. Kontakta JVC:s serviceavdelning om
du råkar ut för problem som du inte kan lösa själv.
Svenska
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
Ingenting syns i teckenfönstret.
Inget ljud från högtalarna.
Ljud kommer bara från den ena högtalaren.
Kontinuerligt brus- eller surrljud under
FM-mottagning.
Brus hörs under mottagning av FM/AM
(MV).
Störningar vid avspelning av skivor.
Nätsladden är urdragen.
Högtalarkablarna är inte anslutna.
Knapparna SPEAKERS ON/OFF 1 och
SPEAKERS ON/OFF 2 står i fel läge.
En felaktig källa har valts.
Mute har aktiverats.
Ett felaktigt ingångsläge (analogt eller
digitalt) har valts.
Högtalarkablarna är inte rätt anslutna.
Den inkommande signalen är för svag.
Stationen ligger för långt bort.
En felaktig antenn används.
Antennerna är felanslutna.
Tändningsljud från bilar.
Jordkabeln från grammofonen är inte
ansluten till skruven som är märkt (H)
på den bakre panelen.
Din skivspelare står för nära högtalarna.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Kontrollera högtalarkablarna och anslut på nytt om det
behövs. (Se sidorna 9 till 11).
Tryck på SPEAKERS ON/OFF 1 och SPEAKERS
ON/OFF 2 efter behov. (Se sidan 19).
Välj rätt källa.
Tryck på MUTING för att stänga av funktionen.
(Se sidan 22).
Välj rätt ingångsläge (analogt eller digitalt).
(Se sidan19).
Kontrollera högtalarledningen och återanslut om det
behövs. (Se sidorna 9 till 11).
Anslut en FM-utomhusantenn eller kontakta din
återförsäljare. (Se sidan 8).
Välj en anan station.
Kontakta din återförsäljare för att kontrollera att du har
rätt antenn.
Kontrollera anslutningarna. (Se sidan 8).
Flytta antennen så att den kommer längre ifrån
motorfordonstrafik.
Anslut jordkabeln till skruven som är märkt (H) på
den bakre panelen.
Flytta högtalarna längre bort från skivspelaren.
Ingen ljudeffekt såsom Surround-läge,
DSP-läge och digital utjämning.
Återgivning av EX/ES (7,1-kanal)
fungerar inte för Dolby Digital EX- eller
DTS ES-programvara.
“OVERLOAD” börjar blinka i
teckenfönstret.
STANDBY-lampan tänds efter det att
strömmen slagits på, men mottagaren
stängs strax av (i standbyläge).
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Fjärrkontrollen fungerar inte som den ska.
Analog Direct är aktivt.
När DVD MULTI är den valda källan.
Programvaran eller inställningen är inte
för Dolby Digital EX- eller DTS ESprogramvara.
Högtalarna är överbelastade på grund av
hög ljudvolym.
Högtalarna är överbelastade på grund av
kortslutning i högtalaranslutningarna.
Mottagaren är överladdad med för hög
spänning.
Det finns något hinder mellan
fjärrsensorn på mottagaren och
fjärrkontrollen.
Urladdade batterier.
Fel kontrolläge har valts för
fjärrkontrollen.
Stäng av Analog Direct. (Se sidan 21).
Välj en annan källa än DVD MULTI. (Se sidan 42).
Spela upp programvara märkt med symbolen
eller .
Ställ in “EX/ES” till “ON”. (Se sidan 39).
1. Tryck på
panelen för att stänga av mottagaren.
2. Stäng av avspelningskällan.
3. Slå på mottagaren på nytt och ställ in volymen.
Tryck på
och kontrollera sedan högtalarledningarna.
Om “OVERLOAD” inte försvinner drar du ur
nätsladden och sätter sedan tillbaka den igen.
Kontakta din återförsäljare om högtalarsladdarna inte
är kortslutna.
Tryck på
att mottagaren stängs av. Dra ut nätsladden och
kontakta den som sålt mottagaren.
Flytta på det som hindrar strålen.
Byt batterierna. (Se sidan 8).
Välj rätt fjärrkontrollen kontrolläge. (Se sidorna 44 till
49).
STANDBY/ON på den främre
STANDBY/ON på den främre panelen
STANDBY/ON på den främre panelen så
50
Specifikationer
RX-8032VSL
Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer
utan föregående meddelande.
Förstärkare
Avgiven effekt
Vid stereoanvändning
Främre kanaler: 100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid
Vid omgivningsljudanvändning:
Främre kanaler: 100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid
Mittkanal:100 W, min. RMS, drivs till 8 Ω vid 1 kHz,
Surroundkanaler: 100 W per kanal, min. RMS, drivs till 8 Ω vid
Bakre surroundkanaler:
Audio
Audioingångens känslighet/Impedans (1 kHz):
PHONO IN (MM):2,5 mV/47 kΩ
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, VIDEO IN, TV SOUND/DBS IN:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN:200 mV/47 kΩ
Audioingång (DIGITAL IN)*
Koaxialt: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
Optiskt:
* Motsvarande Linear PCM, Dolby Digital och DTS Digital Surround
(C: krominans, burst):0,286 V(p-p)/75 Ω
Synkronisering:Negativ
Signal-till-brus-förhållande:45 dB
FM tuner (IHF)
Tuningomfång:87,50 MHz till 108,00 MHz
Användbar känslighet:Mono17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω)
50 dB tystningskänslighet: Mono21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
Stereo41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)
Stereoseparation vid REC OUT:35 dB vid 1 kHz
AM (MV) tuner
Tuningomfång:522 kHz till 1 629 kHz
Allmänt
Elkrav:AC 230V, 50 Hz
Elförbrukning:250 W (vid användning)
2 W (i standbyläget)
Mått (B x H x D):435 mm x 157 mm x 425 mm
Vikt:12,1 kg
Beskrivning av PTY-koderna
NewsNyheter.
AffairsAktuellt program med fördjupning av nyheter
—debatt eller analys.
InfoProgram som har till syfte att lämna information i ordets
vidaste bemärkelse.
SportProgram som berör någon aspekt av sport.
EducateUtbildningsprogram.
DramaAlla radioteater och alla typer av serier.
CultureProgram som rör någon aspekt av nationell eller regional
kultur, innefattande språk, teater m.m.
ScienceProgram om naturvetenskap och teknologi.
VariedAnvänds för sådana till övervägande delen talade program
som frågesport, lekar och personliga intervjuer.
Pop MAktuell populärmusik.
Rock MRockmusik.
Easy MSamtida musik som anses vara “lättlyssnad”.
Light MInstrumentalmusik, vokala verk eller körverk.
ClassicsUppföranden av större orkesterverk, symfonier,
kammarmusik m.m.
Other MMusik som inte passar in i någon av de tidigare kategorierna.
WeatherVärdeleksrapporter och prognoser.
52
FinanceBörsnoteringar, handel m.m.
ChildrenProgram som riktar sig till unga lyssnare.
SocialProgram om sociologi, historia, geografi, psykologi och
samhälle.
ReligionReligiösa program.
Phone InProgram där allmänheten kan delta, antingen genom att ringa
in till programmet eller genom att medverka som publik.
TravelReseinformation.
LeisureProgram om fritidsaktiviteter
JazzJazzmusik.
CountrySånger med ursprung i den amerikanska södern, eller som
för den musikaliska traditionen därifrån vidare.
Nation MAktuell inhemsk eller regional populärmusik på det egna
språket.
OldiesMusik från den så kallade “gyllene” popmusiktiden.
Folk MMusik med sina rötter i en viss nations musikaliska kultur.
DocumentProgram som rör faktafrågor som presenteras på ett
undersökande sätt.
TESTSändningar avsedda att testa nödsändningsutrustning eller -
stationer.
Alarm!Katastroflarm.
För vissa FM-stationer kan PTY kodsklassificeringen skilja sig
från vad som anges ovan.