Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
CONTROL
A/V CONTROL RECEIVER
10/0
Deutsch
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
RX-8032VSL
RX-7032VSL
Français
Nederlands
(For RX-8032VSL)
(For RX-8032VSL)
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1007-007A[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen
etc) auf diese Anlage.
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid
stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de
STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de
afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte
ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn
gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica,
medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre
endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de
l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de
fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
G-1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Aktivieren der Surround-Modi ................................................. 39
7 Aktivierung der EX/ES-Einstellung ..................................... 39
7 Aktivierung der Surround-Betriebsarten .............................. 39
Verwenden der DSP-Betriebsarten .............. 40
Erzeugen eines Klangfeldes ..................................................... 40
Einführung zu den DSP-Betriebsarten ..................................... 40
Aktivieren der DSP-Modi ........................................................ 41
Verwenden des DVD MULTI-Wiedergabemodus ...
Aktivieren des DVD MULTI-Wiedergabemodus ..................... 42
Fernbedienungssystem COMPU LINK........... 43
Deutsch
31
32
42
Empfangen von Radiosendungen .................. 23
Manuelles Abstimmen von Sendern......................................... 23
Verwenden des Senderspeichers .............................................. 23
Wählen des UKW-Empfangsmodi ........................................... 24
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ................................. 24
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes .................................. 25
Automatisches Umschalten auf eine gewünschte Sendung ..... 26
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die
Fernbedienung für den beschriebenen
Bedienungsvorgang verwendet werden kann.
Dieses Symbol zeigt an, daß die Fernbedienung
NICHT für den beschriebenen Bedienungsvorgang
verwendet werden kann. Verwenden Sie die Tasten
auf der Frontplatte.
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten ....
Bedienen der Audiokomponenten ............................................ 44
Bedienen der Videokomponenten ............................................ 46
Beschreibung der PTY-Codes ....................... 52
Funktionen, die mit diesem Zeichen gekennzeichnet
sind, sind nur auf dem RX-8032VSL verfügbar.
Funktionen, die mit diesem Zeichen gekennzeichnet
sind, sind nur auf dem RX-7032VSL verfügbar.
1
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein JVC-Produkt entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, um das Gerät optimal einsetzen zu
können. Bewahren Sie die Anleitung für spätere Nachschlagezwecke auf.
Eigenschaften
CC (Compensative Compression)-Konverter
—Nur für RX-8032VSL:
Der CC-Konverter vermeidet Schwankungen und Brummen und
reduziert in erstaunlichem Maß digitale Verzerrungen durch die
Verarbeitung von digitalen Musiksignalen in 24 Bit-Quantisierung
und das Erhöhen der Abtastfrequenz auf 128 kHz (für 32 kHz
Signale)/176,4 kHz (für 44,1 kHz Signale)/192 kHz (für 48 kHz
Signale). Der CC-Konverter bietet natürliche Klangfelder von
jeder Signalquelle. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 21).
K2-Technologie—Nur für RX-8032VSL:
Die K2-Technologie wurde entwickelt, um eine natürliche AudioWiedergabe zu ermöglichen, und erzielt eine drastische Reduktion
der digitalen Verzerrung und schafft mit höchster Präzision die
originale Klangumgebung.
Kompatibel mit verschiedenen Audio-Formaten,
einschließlich DTS 96/24
Das RX-8032VSL und RX-7032VSL ermöglicht es Ihnen, neue
Audio-Formate, wie z. B. Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic II,
DTS-ES, DTS Neo:6 und DTS 96/24 zu erleben.
• Dieses Gerät ist auch mit den Dual Mono-Signalen der Dolby
Digital- und DTS-Disks kompatibel.
DAP (Digital Acoustic Processor)
Die Klangfeldsimulation gestattet eine präzise Reproduktion des
Klangfelds von bestehenden Theatern und Sälen. Dank des
leistungsstarken DSPs (Digital Sound Processor) und des großen
Speichers können Sie Mehrkanal-Surroundklang durch die
Wiedergabe von zweikanaliger oder Mehrkanal-Software in
Abhängigkeit Ihrer Lautsprechereinstellungen genießen.
Vorsichtsmaßnahmen
Netzanschluss
• Ziehen Sie beim Herausziehen des Receiver-Netzsteckers aus der
Netzsteckdose immer am Stecker und nicht am Kabel.
• Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den
Receiver für eine längere Zeit nicht benutzen.
Belüftung
Die in diesen Receiver eingebauten Hochleistungsverstärker geben
Wärme innerhalb des Gehäuses ab. Beachten Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit das folgende.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den
Receiver beschädigen kann.
• Versperren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. (Wenn die
Lüftungsöffnungen oder Löcher z. B. durch eine Zeitung oder ein
Tuch verdeckt werden, kann die Hitze eventuell nicht entweichen).
Sonstiges
• Wenn ein metallischer Gegenstand in das Gerät gefallen oder
Flüssigkeit hineingelaufen ist, ziehen Sie den Netzstecker und
setzen Sie sich vor dem weiteren Betrieb mit Ihrem Händler in
Verbindung.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Es enthält keine wartungsbedürftigen
Komponenten.
Wenn ein Problem auftritt, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden
Sie sich an Ihren JVC-Händler.
Virtueller Mehrkanal-Surround-Klang über
Kopfhörer—3D HEADPHONE
Das virtuelle Surround-Klangsystem der Kopfhörer ist kompatibel
mit Mehrkanal-Software wie Dolby Digital, DTS Surround usw.
Durch die neuen Signalverarbeitungsalgorithmen des
Hochleistungs-DSP bekommen Sie einen natürlichen SurroundKlang auch über Kopfhörer.
Fernbedienungssystem COMPU LINK
Mit den Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVCAudiokomponenten über den Receiver steuern.
2
Regler und Tasten
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REWFF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBSVCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Fernbedienung
RX-8032VSLRX-7032VSL
Deutsch
1 Nur für RX-8032VSL: Anzeigefenster
• Wenn der Fernbedienungsmodus geändert wird, erscheint
dies auf diesem Display.
• Signalübertragungsanzeige (A) leuchtet auf, wenn Signale
übertragen werden.
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR,
TAPE/CDR*
Fernbedienung drücken, schaltet sich der Receiver
automatisch ein.
8 Taste CATV/DBS CONTROL (47)
9 Taste TV/VIDEO (46, 47)
p • Für RX-8032VSL: Taste CONTROL (44 – 46)
• Für RX-7032VSL: Taste VCR CONTROL (46)
q Taste REC PAUSE (45, 46, 48)
w Taste SLEEP (22)
e Taste ANALOG/DIGITAL INPUT (20)
r Taste ANALOG DIRECT (21)
t • Zifferntasten zur Bedienung des Tuners (24)
• Zifferntasten zur Klangeinstellung (22, 34, 35)
• Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/Videokomponenten
(44 – 48)
y • Tasten CH (kanal) +/– (46 – 48)
• Tasten *LEVEL +/– (34, 35, 44)
Die Tasten LEVEL +/– funktionieren nur, wenn erst die
SOUND und dann eine der Zifferntasten gedrückt wird, die
auf der Fernbedienung mit einem Stern gekennzeichnet sind.
u Tasten VOLUME +/– (18)
i Tasten TV VOL (Lautstärkepegel) +/– (46, 47)
o Taste MUTING (22)
; • RDS-Betriebstasten (25, 26)
• Optisch: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Eingangs-/Ausgangsbuchsen AUDIO (11 – 15)
• Eingang: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN,
TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY),
PHONO IN
• Ausgang: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
Eingangs-/Ausgangsbuchsen für S-VIDEO- und FBAS-VIDEO
3
(14, 15)
• Eingang: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Ausgang: VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
6 Buchsen COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Netzkabel (16)
8 Buchse DIGITAL OUT (16)
9 Buchse SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Buchse SURROUND SPEAKERS (10)
q Buchse CENTER SPEAKER (10)
w Buchsen FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Buchsen FRONT SPEAKERS 2 (10)
Ì Erdungsklemme (11)
Ó Eingangs-/Ausgangsbuchsen COMPONENT VIDEO (14, 15)
• Eingang: DVD IN, DBS IN
• Ausgang: MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 DIGITAL IN-Buchsen (16)
• Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisch: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Eingangs-/Ausgangsbuchsen AUDIO (12 – 15)
• Eingang: DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Ausgang: VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
Eingangs-/Ausgangsbuchsen S-VIDEO und FBAS-VIDEO (14,
3
15)
• Eingang: DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Ausgang: VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Buchsen FM/AM ANTENNA (8)
5 Buchse SUBWOOFER OUT (10)
6 Buchsen COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Netzkabel (16)
8 Buchse DIGITAL OUT (16)
9 Buchse SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Buchse SURROUND SPEAKERS (10)
q Buchse CENTER SPEAKER (10)
w Buchsen FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Buchsen FRONT SPEAKERS 2 (10)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Erste Schritte
In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen
und anschließend den Anschluß an die Stromversorgung herstellen.
Deutsch
Vor der Installation
Allgemein Vorsichtsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hände trocken sind.
• Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der
einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen.
Aufstellungsort
• Stellen Sie den Receiver an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in der Nähe des Receivers muß zwischen –5˚ C
und 35˚ C liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den
Receiver beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein.
• Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung
nachlässt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs LR6(AM3)/L40(15A).
Hinweise:
• Die mitgelieferten Batterien sind für die ersten Einstellungen
gedacht. Tauschen Sie die Batterien für einen kontinuierlichen
Betrieb aus.
• Wenn Sie die Batterien auswechselt haben, geben Sie den
Herstellercode erneut ein (Siehe Seiten 47 bis 49).
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
Anschließen der UKW- und MW-/LW
-Antenne
Anschließen der UKW-Antenne
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Sie gehören zum Lieferumfang des Receivers.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
1
2
LR6(AM3)/
3
L40(15A)
1.
Drücken und schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung.
2. Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
A
B
UKW-Antenne (gehört zum
Lieferumfang)
Verlegen Sie die UKW-Antenne
horizontal.
UKW-Außenantennenkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
A. Verwenden der mitgelieferten UKW-Antenne
Die mitgelieferte UKW-Antenne kann vorübergehend an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden.
B. Verwenden des Standardsteckers (gehört nicht zum
Lieferumfang)
Ein Standardstecker (gemäß IEC oder DIN45325) sollte an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden.
Hinweis:
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW-Außenantenne an
(gehört nicht zum Lieferumfang).
Bevor Sie ein 75 Ω Koaxialkabel mit einem herkömmlichen Stecker
(rundes Kabel an Außenantenne) anschließen, trennen Sie die
Verbindung zur mitgelieferten UKW-Antenne.
8
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
Anschließen der MW-Antenne
Drehen Sie den Rahmen, bis der
Empfang am besten ist.
MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Standardanschlußverfahren
1 Isolieren Sie die beiden Enden des
Lautsprechersignalkabels ab
(gehört nicht zum Lieferumfang).
2 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluss.
Deutsch
Stecken Sie die Zungen des Rahmens in
die Schlitze des Sockels, um die MWRahmenantenne zu montieren
Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Hinweise:
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht mit Vinyl
überzogen ist, müssen Sie dieses, wie in der Abbildung
dargestellt, durch Drehen entfernen.
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlußklemmen, Anschlußkabel oder Netzkabel berühren.
Anderenfalls könnte sich der Empfang verschlechtern.
• Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen
Außendraht mit Vinylummantelung (gehört zum Lieferumfang) an
die Anschluß AM EXT an (Die MW-Rahmenantenne braucht nicht
demontiert zu werden).
RX-7032VSL
(Für FRONT SPEAKERS 2 Buchse)
3 Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein.
4 Schließen Sie den Lautsprecheranschluss.
Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des
Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des
Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den
Lautsprechern gekennzeichnet sind.
Lautsprecher-Platzierung
Die ideale Lautsprecher-Platzierung hängt von Bedingungen in
Ihrem Raum ab. Das folgende Diagramm zeigt die empfohlene
Aufstellung.
Anschließen der Lautsprecher
Sie können folgende Lautsprecher an den Receiver anschließen:
• Zwei Frontlautsprecherpaare für die normale Stereowiedergabe.
• Ein Surround-Lautsprecherpaar für die Raumklangwiedergabe.
• Einen hinteren Surround-Lautsprecher oder ein hinteres Surround-
Lautsprecherpaar zur Reproduktion eines effektiveren SurroundEffekts.
• Einen Mittellautsprecher, um die menschliche Stimme zu betonen.
• Einen Subwoofer zur Verstärkung der Baßfrequenzen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie Lautsprecher mit der SPEAKER IMPEDANCE
(Lautsprecherimpedanz), die an den Lautsprecheranschlüssen
angegeben ist.
• Wenn Sie sowohl an die FRONT SPEAKERS 1 als auch an die
FRONT SPEAKERS 2 Buchsen Geräte anschließen, verwenden
Sie bitte Lautsprecher mit einem Widerstand von 16 Ω bis 32 Ω.
• Wenn Sie entweder an die FRONT SPEAKERS 1 oder an die
FRONT SPEAKERS 2 Buchsen Geräte anschließen, verwenden
Sie bitte Lautsprecher mit einem Widerstand von 8 Ω bis 16 Ω.
Linker
Frontlautsprecher
Mittellautsprecher
(C)
(L)
Linker Surround-
Lautsprecher
(LS)
Hinterer Surround-Lautsprecher (LSB/RSB)
Subwoofer
Rechter
Frontlautsprecher
(R)
Rechter Surround-
Lautsprecher
(RS)
9
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
RIGHT
LEFT
+
–
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
C
LR
LSRS
LSB
RSB
SB*
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
• Die Buchsen auf der Geräterückseite von RX-8032VSL werden zur Erklärung verwendet.
Deutsch
Hinterer Surround-
Lautsprecher*
Mittellautsprecher
Rechter / Linker
Frontlautsprecher 1
Rechter / Linker
Frontlautsprecher 2
Rechter / Linker
*
Wenn Sie nur hintere
Surround-Lautsprecher
verwenden, schließen Sie
das ª Kabel an den RIGHT
ª
Anschluss und das
Kabel an den LEFT
Anschluss an.
Platzierung der Lautsprecher
Frontlautsprecher und Mittellautsprecher
• Platzieren Sie die Lautsprecher (Position der mittleren Lautsprecherboxen) auf der
selben Höhe vom Boden weg.
• Platzieren Sie die Lautsprecher so, dass sie auf den Zuhörer gerichtet sind.
Surround- und hintere Surround-Lautsprecher
• Platzieren Sie diese Lautsprecher so, dass sie 1 Meter über dem Ohr des Zuhörers
liegen.
• Die Lautsprecher sollte nach unten auf den Zuhörer weisen.
Subwoofer
• Der Subwoofer kann an einem beliebigen Ort aufgestellt werden, da die Ausgabe
des Baßklangs richtungsunabhängig ist. Gewöhnlich wird er vor dem Hörer
aufgestellt.
Hinweis:
Die ideale Lautsprecher-Positionierung erfordert, dass alle Lautsprecher im gleichen
Abstand zum Zuhörer platziert sind. Da diese Vorraussetzung jedoch an manchen
Orten nicht immer zu erfüllen ist, kann dieses Gerät die Verzögerungszeit anpassen,
so dass die Klänge den Zuhörer über alle Lautsprecher gleichzeitig erreichen.
(Siehe Seite 30).
10
·
·
WICHTIG:
Stellen Sie nach dem Anschluss der Lautsprecher die
Lautsprecher-Installationsinformationen ein. Sie können
die Einstellungen für die Lautsprecher-
Surround-
Lautsprecher
Rechter / Linker
Installationsinformationen mit Quick Speaker Setup mit
auf einfache Weise einrichten (Siehe Seite 27).
• Für den bestmöglichen Surround/DSP-Effekt, sehen Sie
bitte „Einstellen der Lautsprecher“ auf Seite 29.
Anschließen des Subwoofers
Sie können die Bassfrequenzen verstärken, indem Sie einen Subwoofer anschließen.
Schließen Sie die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers an der Geräterückseite mit
einem Cinch-Kabel (nicht mitgeliefert) an.
Subwoofer
* Wenn ein hinterer Surround-Lautsprecher
angeschlossen ist.
PHONO
IN
RIGHTLEFT
R
L
RX-8032VSL
Verbessern des Audiosystems
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
—Nur für RX-8032VSL
Sie können diesen Receiver als Vorverstärker (Steuerverstärker)
verwenden, wenn Sie an den Buchsen PRE OUT auf der Rückseite
über Cinchkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) Endverstärker
anschließen.
• Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und
den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
Linker
Frontlautsprecher
Rechter
Frontlautsprecher
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Wenn Sie einzelne Komponenten anschließen, sollten Sie auch die
für diese Geräte bestimmten Bedienungsanleitungen durchlesen.
Analoge Anschlüsse
Wenn Ihre Audiokomponenten mit digitalen Audioausgängen
ausgestattet sind, schließen Sie diese für eine bessere Klangqualität
mit Digitalkabeln an (Siehe „Digitalanschlüsse“ auf Seite 16).
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
• Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und
den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
Wenn Ihre Audiokomponenten über eine COMPU LINK-Buchse
verfügen Weitere Informationen finden Sie auf Seite 43 bzgl. des
Anschlusses und dem COMPU LINK Fernbedienungssystem.
Deutsch
Endverstärker
Endverstärker
Mittellautsprecher
Endverstärker
Linker
Surround-
Lautsprecher
Endverstärker
Rechter
Surround-
Lautsprecher
Hinterer Surround-
Lautsprecher
Linker / Rechter
Hinweis:
Wenn Sie einen hinteren Surround-Lautsprecher anschließen,
schließen Sie diesen an die Buchse für den linken hinteren SurroundLautsprecher (PREOUT, SURR BACK L) an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
Plattenspieler
Drücken Sie auf die Taste PHONO, um nach dem Anschluss einen
Ton zu hören.
Plattenspieler
Wenn ein Erdungskabel für
den Plattenspieler vorgesehen
ist, schließen Sie es an die
gekennzeichnete Schraube
(H) auf der Rückseite an.
Zum Audioausgang
Hinweis:
Dieser Anschluss ist für Plattenspieler mit einem MM-Tonkopf (Moving
Magnet) gedacht.
Alle Plattenspieler mit Tonabnehmersystemen, die über einen
geringen Ausgangssignalpegel verfügen, wie z. B. ein
elektrodynamisches Tonabnehmersystem (Moving Coil-System),
müssen über einen im Handel erhältlichen Vorverstärker oder
Aufwärtstransformator an den Receiver angeschlossen werden. Bei
direktem Anschluß an den Receiver erzielen Sie möglicherweise nur
eine unzureichende Lautstärke.
11
CD-Spieler
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
Deutsch
Drücken Sie die Taste CD, um nach dem Anschluss einen Ton zu
hören.
CD-Spieler
CD-Recorder
Drücken Sie die Taste CDR (für RX-8032VSL) oder TAPE/CDR
(für RX-7032VSL), um nach dem Anschluss einen Ton zu hören.
Für RX-8032VSL
Zum
Audioausgang
Cassettendeck
Drücken Sie die Taste TAPE/MD (für RX-8032VSL) oder TAPE/
CDR (für RX-7032VSL), um nach dem Anschluss einen Ton zu
hören.
Für RX-8032VSL
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder an
die Buchsen TAPE/MD anschließen. Informationen für den
Anschluss eines MD-Recorders lesen Sie Seite 13.
Cassettendeck
Zum
Audioeingang
Zum
Audioausgang
Zum
Audioeingang
CD-Recorder
Zum
Audioausgang
Für RX-7032VSL
Sie können entweder einen CD-Recorder order ein Cassettendeck an
die TAPE/CDR-Buchsen anschließen. Informationen für den
Anschluss eines Cassettendecks an die TAPE/CDR-Buchsen finden
Sie in der linken Spalte.
Zum
Audioeingang
CD-Recorder
Zum
Audioausgang
Für RX-7032VSL
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an
die TAPE/CDR-Buchsen anschließen. Informationen für den
Anschluss eines CD-Recorders an die TAPE/CDR-Buchsen finden
Sie in der rechten Spalte.
Cassettendeck
Zum
Audioeingang
12
Zum
Audioausgang
Hinweis:
Für RX-7032VSL: Wenn Sie einen CD-Recorder an die TAPE/CDR-
Buchsen anschließen, müssen Sie den Signalquellennamen auf
„CDR“ ändern, damit CDR auf dem Display angezeigt wird, wenn dies
als Signalquelle ausgewählt wird. Weitere Informationen finden Sie
auf Seite 21.
MD-Recorder
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
Drücken Sie die Taste TAPE/MD (für RX-8032VSL) oder TAPE/
CDR (für RX-7032VSL), um nach dem Anschluss einen Ton zu
hören.
Für RX-8032VSL
Sie können entweder einen MD-Recorder oder ein Cassettendeck an
die Buchsen TAPE/MD anschließen. Für den Anschluss eines
Cassettendecks lesen Sie Seite 12.
Zum
Audioeingang
MD-Recorder
Zum
Audioausgang
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videobuchse an.
• Wenn Ihre Videokomponenten über S-Video-(Y/C-Trennung) und/
oder über Komponentenvideo-Anschlüsse (Y, PB, PR) verfügen,
schließen Sie diese mit einem S-Videokabel (nicht mitgeliefert)
und/oder Komponentenvideokabel (nicht mitgeliefert) an. Durch
Verwendung dieser Anschlüsse erhalten Sie in folgender
Reihenfolge eine bessere Bildqualität—Komponentenvideo > SVideo > FBAS-Video.
WICHTIG:
Dieser Receiver ist mit den folgenden Videobuchsen ausgestattet—
FBAS-Video-, S-Video- und Komponentenvideobuchsen (nur für RX-
8032VSL). Sie können eine der drei Buchsen verwenden, um eine
Videokomponente anzuschließen.
Die Videosignale werden immer nur über die
Videoausgangsbuchsen des gleichen Typs ausgegeben.
Wenn also eine Aufnahmevideokomponente und eine
Wiedergabekomponente an den Receiver über Videobuchsen
unterschiedlichen Typs angeschlossen sind, kann kein Bild
aufgezeichnet werden. Des weiteren wird kein Wiedergabebild auf
dem Fernsehgerät ausgegeben, wenn das Fernsehgerät und eine
Wiedergabe-Videokomponente an den Receiver an Videobuchsen
unterschiedlichen Typs angeschlossen sind.
Deutsch
Hinweis:
Wenn Sie einen MD-Recorder an die Buchsen TAPE/MD anschließen,
schalten Sie den Namen der Signalquelle, die im Display angezeigt
wird, wenn eine Signalquelle ausgewählt wird, auf „MD“. Auf Seite 21
finden Sie hierzu weitere Informationen.
Für RX-7032VSL
Sie können einen MD-Recorder an die TAPE/CDR-Buchsen
anschließen, wenn diese nicht für den Anschluss anderer
Komponenten, wie z. B. ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder,
verwendet werden. Informationen für den Anschluss eines MDRecorders an die TAPE/CDR-Buchsen finden Sie auf Seite 12.
• Obwohl Ihr JVC MD-Recorder mit dem COMPU LINKFernbedienungssystem ausgestattet ist, können Sie das COMPU
LINK-Fernbedienungssystem nicht zur Bedienung Ihres MDRecorders verwenden.
Videokamera
Drücken Sie die Taste Video, um nach dem Anschluss
einen Ton zu hören.
Die VIDEO-Eingangsbuchsen auf der Frontplatte (hinter der
Frontklappe) sind äußerst praktisch, wenn Sie Komponenten häufig
anschließen und wieder trennen.
An Audio-Ausgang
An FBAS-VideoAusgang
An S-Video-Ausgang
An Optischer digitaler
Ausgang
Videokamera
Verwendung der digitalen Eingangsbuchse
Wählen Sie die korrekte digitale Eingangs-Betriebsart.
Weitere Informationen finden Sie unter „Auswählen des Analogoder Digitaleingangsmodus“ auf Seite 19.
13
MONITOR
OUT
TV SOUND
DBS
IN
MONITOR
OUT
Y
P
B
P
R
A
B
C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Videorecorder
TV SOUND
DBS
IN
DBS
IN
A
B
C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DBS
RX-8032VSL
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
AB
DCEF
R
L
R
L
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
AB
DCEF
R
L
R
L
Deutsch
Drücken Sie die Taste VCR 1 oder VCR 2 (für RX-8032VSL) oder
VCR (für RX-7032VSL), um nach dem Anschluss einen Ton zu
hören.
Für RX-8032VSL
Sie können zwei Videorecorder anschließen—einen an die VCR 1Buchsen und einen an die VCR 2-Buchsen.
Å An Audio-Eingang
ı An Audio-Ausgang
Ç An S-Video-Ausgang
An FBAS-Video-Ausgang
Î
‰ An S-Video-Eingang
Ï An FBAS-Video-Eingang
VCR
Fernsehgerät und/oder DBS-Tuner
Drücken Sie die Taste TV SOUND/DBS (oder TV/DBS auf der
Fernbedienung), um nach dem Anschluss einen Ton zu hören.
TV
Wenn „TV“ als
Signalquellenname
zugewiesen wurde
(Siehe Seite 21), wird
kein Signal aus
diesen Anschlüssen
ausgegeben.
Schließen Sie das Fernsehgerät an die dafür vorgesehenen
Buchsen MONITOR OUT an, um das Wiedergabebild der
angeschlossenen Video-Komponenten zu sehen.
Für RX-7032VSL
14
Å An Audio-Ausgang
ı An Komponenten-Video-Eingang (Nur für RX-8032VSL)
Ç An S-Video-Eingang
Î An FBAS-Video-Eingang
Å An Audio-Eingang
ı An Audio-Ausgang
Ç An S-Video-Ausgang
An FBAS-Video-Ausgang
Î
‰ An S-Video-Eingang
Ï An FBAS-Video-Eingang
DBS-Tuner
VCR
Å An Audio-Ausgang
ı An Komponenten-Video-Ausgang (Nur für RX-8032VSL)
Ç An S-Video-Ausgang
Î An FBAS-Video-Ausgang
Hinweis:
Wenn Sie einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS IN
anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display
für die Signalquelle angezeigt wird, in „DBS“. Andernfalls können Sie
kein Bild vom DBS-Tuner sehen. Weitere Informationen finden Sie auf
Seite 21.
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD
VIDEO
RIGHTLEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
A
B
C
D
DVD
VIDEO
RIGHTLEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A
B
C
D
EFG
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD-Spieler
• Anschließen eines DVD-Spielers über Stereoausgangsbuchsen:
Drücken Sie die Taste DVD, um nach dem Anschluss einen Ton zu
hören.
DVD-Spieler
• Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten
Deutsch
Ausgangsbuchsen (5,1-Kanal-Wiedergabe):
Drücken Sie die Taste DVD MULTI, um nach dem Anschluss
einen Ton zu hören.
Å An Komponenten-Video-Ausgang (Nur für RX-8032VSL)
ı An S-Video-Ausgang
Ç An FBAS-Video-Ausgang
Î An linken/rechten Audio-Ausgang Frontkanal (oder ggf.
an gemischten Audioausgang)
DVD-Spieler
An Komponenten-Video-Ausgang (Nur für RX-8032VSL)
Å
ı An Subwoofer-Ausgang
Ç An Audio-Ausgang Center-Kanal
Î An S-Video-Ausgang
‰ An FBAS-Video-Ausgang
Ï An linken/rechten Audio-Ausgang Frontkanal
Ì An linken/rechten Audio-Ausgang Surround-Kanal
15
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit vier DIGITAL IN Anschlüssen
Deutsch
ausgestattet—einem digitalen Koaxialanschluss und drei digitalen
optischen Anschlüssen—und einem DIGITAL OUT (optischen)
Anschluss auf der Geräterückseite.
• Für RX-8032VSL: Einen weiteren digitalen optischen Eingang
finden Sie auf der Frontplatte (Siehe Seite 13).
WICHTIG:
• Wenn Sie einen DVD-Spieler, einen digitalen TV-Tuner oder einen
DBS-Tuner an die digitalen Buchsen anschließen, müssen Sie das
jeweilige Gerät auch an die Videobuchse auf der Rückseite des
Geräts anschließen. Ohne Anschluß an die Videobuchse kann kein
Bild angezeigt werden.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Anschlüssen
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge richtig ein. Einzelheiten
finden Sie unter „Einstellen der digitalen externen
Eingangsgeräte“ auf Seite 31.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Weitere
Informationen finden Sie unter „Auswählen des Analog-oder
Digitaleingangsmodus“ auf Seite 19.
Digitaleingangs
Sie können alle digitalen Komponenten anschließen, die über
koaxiale oder optische digitale Ausgänge verfügen.
Digitaler Ausgang
Sie können alle digitalen Komponenten anschließen, die über eine
optisch-digitale Eingangsbuchse verfügen.
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Wenn das digitale Aufnahmegerät,
z.B. ein MD-Recorder und CDRecorder, mit einem digitalen
Eingang ausgestattet ist und dieser
Eingang mit dem Ausgang DIGITAL
OUT verbunden wird, können
Digital-Digital-Aufnahmen
durchgeführt werden.
Hinweis:
Das Format des digitalen Ausgangssignals, das an den Anschluß
DIGITAL OUT geleitet wird, entspricht dem Format des
Eingangssignals. Wenn also das Eingangssignal im DTS Digital
Surround-Format vorliegt, weist auch das Ausgangssignal das DTS
Digital Surround-Format auf.
Digitales Koaxialkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur
Verbindung von digitalen Koaxialanschlüssen
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur
Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Anschluß
DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines koaxialen
Digitalkabels an (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Wenn die Komponente über einen
optischen Digitalausgang verfügt, schließen
Sie sie an die Anschluß DIGITAL 2 (CD),
DIGITAL 3 (TV) oder DIGITAL 4 (CDR) mit
Hilfe eines optischen Digitalkabels an
(gehört nicht zum Lieferumfang).
Ehe Sie ein optisches Digitalkabel
anschließen, ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den Anschlußkabeln
und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Wir empfehlen
Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die Antenne
anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt ist.
Hinweis:
Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte
Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen
innerhalb weniger Tage gelöscht werden:
– Das Netzkabel wird abgezogen.
– Die Stromversorgung fällt aus.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu
trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen,
halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim
Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
Hinweise:
•
Im Versandzustand ab Werk können die Anschlüsse DIGITAL IN als
digitale Eingänge für die folgenden Geräte benutzt werden:
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
– DIGITAL 3 (optisch): Für digitalen TV-Tuner
– DIGITAL 4 (optisch): Für CD-Recorder
•
Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder (oder MD-Recorder:
nur für RX-8032VSL) mit dem COMPU LINK-Fernbedienungssystem
bedienen möchten, schließen Sie ebenfalls die Zielkomponente an
(Siehe „Analoge Anschlüsse“ auf Seiten 12 und 13).
16
Grundbetrieb
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR1VCR2
DVD
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
FM/AM
TV/DBSVCR
DVD
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/CDRCD
1
3
2
4
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRSCRS
LFE
DUALDIGIGTAL
AUTO
ANALOG96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
INFO
Die folgenden Vorgänge werden im allgemeinen ausgeführt, wenn Sie eine Signalquelle wiedergeben wollen.
Die folgenden Bedienschritte werden mit den Tasten auf der Frontplatte beschrieben.
Für die gleichen Funktionen können Sie auch die Tasten auf der Fernbedienung verwenden, wenn diese gleich oder ähnlich bezeichnet sind.
Allgemeine Bedienung
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten, mit denen Sie die Signalquelle
direkt wählen können.
1 Schalten Sie das Gerät ein.
• Sehen Sie hierzu „Einschalten der Stromversorgung“
weiter unten auf dieser Seite.
2 Wählen Sie die Signalquelle aus.
• Sehen Sie hierzu „Auswählen der
Wiedergabesignalquelle“ auf der rechten Seite.
• Der Name der ausgewählten Signalquelle und der zuvor
ausgewählte Surround-/DSP-Modus werden ebenfalls im Display
angezeigt.
Der Name der ausgewählten Signalquelle und der aktive
Surround-/DSP-Modus werden angezeigt
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
• Sehen Sie „Einstellen der Lautstärke“ auf Seite 18.
Deutsch
4
Wählen Sie die Surround- oder DSP-Modi aus.
• Sehen Sie „Aktivieren der Surround-Modi“ (Seite 39)
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder AUDIO
auf der Fernbedienung).
Die Anzeige STANDBY schaltet sich aus. Der Name der aktiven
Signalquelle und der Surround-/DSP-Modus werden im Display
angezeigt.
Der Name der aktiven Signalquelle und der Surround-/DSPModus werden angezeigt
Um das Gerät auszuschalten (Bereitschaftsmodus),
drücken Sie erneut
Fernbedienung).
Die Anzeige STANDBY schaltet sich ein.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine kleine Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten wollen,
ziehen Sie das Netzkabel aus.
und „Aktivieren der DSP-Modi“ (Seite 41).
Der aktuell eingestellte Lautstärkepegel wird angezeigt
STANDBY/ON (oder AUDIO auf der
Für RX-8032VSL
Am Gerät
• Die entsprechende Signalquellenlampe leuchtet auf (z.B., wenn
DVD als Signalquelle ausgewählt wird).
Auf der Fernbedienung
Für RX-7032VSL
Am Gerät
Auf der Fernbedienung
Hinweise:
• Für RX-8032VSL: Wenn Sie ein MD-Recorder (an die Buchsen
TAPE/MD IN) und einen DBS-Tuner (an die Buchsen TV SOUND/
DBS IN) anschließen, ändern Sie die Namen der Signalquelle, die
im Display angezeigt wird. Weitere Informationen finden Sie auf
Seite 21.
• Für RX-7032VSL: Wenn Sie ein CD-Recorder (an die Buchsen
TAPE/CDR IN) und einen DBS-Tuner (an die Buchsen TV SOUND/
DBS IN) anschließen, ändern Sie die Namen der Signalquelle, die
im Display angezeigt wird. Weitere Informationen finden Sie auf
Seite 21.
17
CD
CDR
TAPE/MD
PHONO
FM/AM
AMFMTAPE/CDRCD
CD
TAPE/CDR
FM/AM
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
SUBWFR
SUBWFR
LCR
LSRS
LFE
LCR
SLS
SB
RS
SB
LFE
SUBWFR
LCR
LSRS
SB
Durch Überprüfen der folgenden Anzeigen können Sie auf einfache
Deutsch
Art und Weise bestätigen, welche Lautsprecher Sie aktivieren und
welche Signalquellen vom Receiver wiedergegeben werden.
Lautsprecheranzeigen
Welche Lautsprecher-Anzeige aufleuchtet, hängt von der
Einstellung der Lautsprecher ab (Weitere Informationen finden
Sie unter „Einstellen der Lautsprecher” auf Seite 29).
• Die Rahmen der Anzeigen „L“, „C“, „R“, „LS“, „RS“ und „SB“
leuchten, wenn die entsprechenden Lautsprecher auf „LARGE“
oder „SMALL“ eingestellt sind und wenn der Lautsprecher für die
gegenwärtig gewählte Surround-/DSP-Betriebsart benötigt wird.
• Leuchtet, wenn „SUBWOOFER“ auf „YES“
ist (Siehe Seite 29).
• Die drei Rahmen in der Reihe „SB“ werden nicht zur gleichen
Zeit verwendet. Wenn „SBACK OUT“ auf „2SP“ eingestellt ist,
werden die linken und rechten verwendet. Wenn es auf „1SPK“
eingestellt ist, wird der mittlere verwendet (Siehe Seite 29).
Signalanzeigen
eingestellt
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den
Ton einer Audioquelle wiedergeben.
• Sobald Sie eine Videoquelle ausgewählt haben, werden die Bilder
der ausgewählten Signalquelle an das Fernsehgerät übertragen,
solange bis Sie eine andere Videoquelle auswählen.
Drücken Sie eine der Audio-Signalquellenauswahltasten
während ein Bild einer Videokomponente, wie z. B. eines
Videorecorder oder DVD-Spielers usw., wiedergegeben wird.
Für RX-8032VSL
Am Gerät
Für RX-7032VSL
Am Gerät
Hinweis:
Für RX-8032VSL: Wenn die Bildwiedergabe über die COMPONENT
VIDEO-Buchsen erfolgt, kann diese Funktion nicht verwendet werden.
Auf der Fernbedienung
Auf der Fernbedienung
Die Signalanzeigen leuchten auf, um die eingehenden Signale
anzuzeigen.
L:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein Signal
R:•Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein Signal
C:Leuchtet, wenn ein Signal für den Mittelkanal eingeht.
LFE: Leuchtet, wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
LS:Leuchtet, wenn ein Signal für den linken Surround-Kanal
RS: Leuchtet, wenn ein Signal für den rechten Surround-Kanal
S:Leuchtet, wenn ein Monosignal für den Surround-Kanal
SB: Leuchtet, wenn ein Signal für den hinteren Surround-Kanal
Hinweis:
„L“, „C“, „R“, „LFE“, „LS“ und „RS“ leuchten auf, wenn „DVD MULTI“
als Signalquelle gewählt ist.
Erklärung der Lautsprecher- und Signalquellenanzeigen
18
für den linken Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
für den rechten Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
eingeht.
eingeht.
eingeht.
eingeht.
Bsp. Es kommt kein Ton aus dem
Mittellautsprecher und den
hinteren SurroundLautsprechern, obwohl der
Receiver die Signale für den
Mittelkanal und den hinteren
Surround-Kanal empfängt.
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte:
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den Regler MASTER
VOLUME im Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn.
Auf der Fernbedienung:
Um die Lautstärke anzuheben, drücken Sie VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken, drücken Sie VOLUME –.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe
Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen
hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der
Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.
Hinweise:
• Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und
„70“ (Maximum) eingestellt werden.
• Wenn der Eintastenbetrieb (One Touch Operation) auf „ON“ gesetzt
wird (Siehe Seite 32), brauchen Sie die Lautstärke nicht
einzustellen, wenn Sie die Signalquelle wechseln. Der gespeicherte
Lautstärkepegel wird automatisch eingestellt.
Aktivieren der Frontlautsprecher
Remote
NOT
Remote
NOT
Wenn zwei Frontlautsprecherpaare, an den Receiver angeschlossen
sind, können Sie wählen, welches Paar Sie verwenden wollen.
Um die an den FRONT SPEAKERS 1 angeschlossenen
Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1,
so dass die Anzeige SPEAKERS 1 auf dem Display aufleuchtet.
Stellen Sie sicher, dass SPEAKERS 2 nicht auf dem Display
angezeigt.
Um die an den FRONT SPEAKERS 2 angeschlossenen
Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 2,
so dass die Anzeige SPEAKERS 2 auf dem Display aufleuchtet.
Stellen Sie sicher, dass SPEAKERS 1 nicht auf dem Display
angezeigt.
Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie
SPEAKERS ON/OFF 1 und SPEAKERS ON/OFF 2, so dass die
Anzeigen SPEAKERS 1/2 auf dem Display aufleuchten.
Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie
SPEAKERS ON/OFF 1 und SPEAKERS ON/OFF 2, so dass die
Anzeigen SPEAKERS 1/2 nicht auf dem Display aufleuchten.
Die Anzeige HEADPHONE leuchtet, und „HEADPHONE“ wird im
Display angezeigt.
• Nach Einschalten der Lautsprecher werden der zuvor ausgewählte
Surround- und DSP-Modus aktiviert.
Aktivieren und Einstellen des
Subwoofer Klangs
Sie können die Subwoofer-Wiedergabe deaktivieren, auch wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist und die Einstellung „YES“ unter „SUB
WOOFER“ aktiviert wurde (Siehe Seite 29). Diese Einstellung ist
praktisch, wenn Sie spät nachts den Surround-Klang genießen
möchten.
Drücken Sie die Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF, um die
Subwoofer-Wiedergabe zu deaktivieren.
Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird die SubwooferWiedergabe deaktiviert („SUBWFR OFF“) oder aktiviert
(„SUBWFR ON“).
• Wenn der Subwoofer-Ausgang aktiviert wird, kann der
Subwoofer-Ausgangspegel mit der Fernbedienung eingestellt
werden.
1 Drücken Sie die Taste SOUND.
2 Drücken Sie die Taste SUBWOOFER.
3 Drücken Sie die Taste LEVEL + oder –, um den Ausgangspegel
(–10 dB bis +10 dB) einzustellen.
Hinweis:
Der Subwoofer-Ausgang kann nicht deaktiviert werden, wenn die
Frontlautsprecher bei der Lautsprechergrößeneinstellung (Siehe Seite
29) oder im Lautsprecher Quick Setup (Siehe Seite 27) auf „SMALL“
eingestellt wurden.
Auswählen des Analog- oder Digitaleingangsmodus
Deutsch
Wiedergabe nur über Kopfhörer:
Beide Frontlautsprecher deaktivieren und Kopfhörer an die
PHONES-Buchse anschließen.
Sie können Klangeffekte über die Kopfhörer genießen, wenn der
Surround- oder DSP-Modus aktiviert ist—3D HEADPHONE (3D H
PHONE)-Modus.
• „3D H PHONE“ wird auf dem Display angezeigt und die
Anzeigeleuchten für DSP und HEADPHONE leuchten auf dem
Display auf. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 38.)
Hinweis:
Wenn Sie „DVD MULTI“ als Signalquelle oder einen Surround-/DSPModus auswählen, durch den die Mittel- oder Surround-Lautsprecher
aktiviert werden, können Sie nur ein Lautsprecherpaar anschließen.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Lautstärke abzusenken:
• Bevor ein Kopfhörer angeschlossen oder aufgesetzt wird, da eine
hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen und auch den Kopfhörer
schädigen kann.
• Bevor Lautsprecher erneut eingeschaltet werden, da die hohe
Lautstärke über die Lautsprecher ausgegeben werden kann.
Wenn Sie eine Digitalkomponente an eine Digitalbuchse
angeschlossen haben (Siehe Seite 16), wählen Sie die digitale
Eingangsbetriebsart aus.
Bevor Sie beginnen, bedenken Sie an Folgendes...
Die Einstellung für den Digitaleingang sollte für die
Signalquelle, für die Sie den digitalen Eingangsmodus
auswählen möchten, korrekt durchgeführt werden (Siehe
Einstellen der digitalen externen Eingangsgeräte
„
“ auf den
Seiten 31 und 32).
1. Drücken Sie eine der Signalquellentasten, für die Sie
den Eingangsmodus ändern möchten.
• Für RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/DBS,
CD, CDR oder TAPE/MD*
• Für RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD oder
TAPE/CDR*
*
Der digitale Eingangsmodus kann nicht verwendet werden, wenn
„TAPE“ als Signalquelle ausgewählt wird. Sehen Sie „Ändern der
Bezeichnung der Signalquelle“ auf Seite 21 bzgl. des Änderns des
Signalquellennamens.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19
LINEAR PCM
DIGITAL
2.
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
DGTL AUTODGTL D.D
DGTL DTS
(Dolby Digital)
(Digital)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Drücken Sie die Taste INPUT DIGITAL (oder
Deutsch
ANALOG/DIGITAL INPUT auf der
Fernbedienung), um „DGTL AUTO“ auszuwählen.
Die DIGITAL AUTO Anzeige leuchtet auf dem Display auf.
• Wenn Sie „DGTL AUTO“ auswählen, wird mit Hilfe der
folgenden Anzeigen das digitale Signalformat des
Eingangssignals angezeigt.
: Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale
eingespeist werden.
Leuchtet, wenn Dolby Digital- oder Dolby
:
Digital EX-Signale eingespeist werden.
: Leuchtet, wenn DTS- oder DTS-ES-
Signale eingespeist werden.
Wenn keine der Anzeigen im Display leuchtet, wird das digitale
Signalformat der eingehenden Signale vom Receiver nicht
erkannt.
Bei der Wiedergabe einer im Dolby Digital- oder DTS SurroundFormat codierten Software können folgende Symptome auftreten:
• Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe.
• Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder Titeln
treten Störgeräusche auf.
In diesem Fall, drücken Sie wiederholt die Taste INPUT
DIGITAL, um „DGTL D.D“ oder „DGTL DTS“
auszuwählen.
• Wiederholtes Drücken der Taste INPUT DIGITAL ändert den
Eingangsmodus wie folgt:
Einstellen des Dynamikbereichs
Wenn Sie den Mitternachtsmodus verwenden, können Sie auch
nachts ein baßintensives Klangbild genießen.
Drücken Sie auf die Taste MIDNIGHT MODE, so dass „MID
NIGHT 1“ oder „MID NIGHT 2“ im Display angezeigt wird.
Die MID NIGHT MODE Anzeige leuchtet ebenfalls auf.
MID NIGHT 1:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich ein wenig reduzieren
möchten.
MID NIGHT 2:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Komprimierungseffekt ganz anwenden
möchten (ist spätnachts von Vorteil).
MID NIGHT OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Surround-Klang mit dem gesamten
Dynamikbereich genießen möchten (keine
Effekte aktiviert).
Hinweise:
• Bei Verwendung der Analog Direct-Funktion wird der
Mitternachtsmodus vorübergehend ausgeschaltet.
• Der Mitternachtsmodus kann nicht für den DVD MULTIWiedergabemodus verwendet werden.
Wenn Sie „DGTL D.D“ oder „DGTL DTS“ auswählen, erlischt
die Anzeige AUTO, und die Anzeige für das jeweilige digitale
Signalformat leuchtet im Display.
• Wenn das Eingangssignal nicht mit dem ausgewählten digitalen
Hinweis:
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere
Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen „DGTL D.D“ und
„DGTL DTS“ deaktiviert, und die digitale Eingangsbetriebsart wird
automatisch auf „DGTL AUTO“ zurückgesetzt.
Um den analogen Eingangsmodus erneut auszuwählen
Drücken Sie die Taste INPUT ANALOG (oder wiederholt
ANALOG/DIGITAL INPUT auf der Fernbedienung, bis im Display
„ANALOG“ angezeigt wird). Die ANALOG Anzeige leuchtet auf.
20
Signalformat übereinstimmt, fängt der Rahmen der ausgewählten
Anzeige an zu blinken.
Dämpfen des Eingangssignals
Wenn der Eingangssignalpegel der Signalquelle zu hoch ist, kann
die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen
Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der
Wiedergabe zu verhindern.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
analoge Signalquelle gespeichert.
Drücken Sie die Taste INPUT ATT (INPUT ANALOG), und
halten Sie sie gedrückt, so daß sich im Display die Anzeigelampe
INPUT ATT einschaltet.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, wird die
Eingangsdämpfung eingeschaltet („ATT ON“) oder ausgeschaltet
(„NORMAL“).
Hinweis:
Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn „DVD MULTI“
ausgewählt oder Analog Direct aktiviert ist.
Ein- und Ausschalten von Analog Direct
RX-8032V
ONLY
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Sie können eine originalgetreuere Wiedergabe genießen, wenn die
Klangregelkreise umgangen werden, die für
Lautsprecherausgangspegelanpassung (Siehe Seite 34),
Digitalausgleich (Siehe Seite 34), Surround- und DSP-Modus (Siehe
Seiten 36 bis 41), Bassverstärkungsfunktion (Siehe Seite 22) und
Mitternachtsmodus (Siehe Seite 20) verwendet werden.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
analoge Signalquelle gespeichert.
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
Wenn Sie einen MD-Recorder an die Buchsen TAPE/MD IN oder
einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS IN auf der
Rückseite angeschlossen haben, ändern Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird.
Ändern der Quellennamens von “TV” auf “DBS”:
1. Drücken Sie die Taste TV SOUND/DBS.
• Vergewissern Sie sich, dass „TV“ im Display angezeigt wird.
Deutsch
Drücken Sie die Taste ANALOG DIRECT, so dass „A DIRECT“
im Display angezeigt wird.
Die Leuchte der Taste leuchtet ebenfalls auf.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, Analog Direct schaltet die
Funktion ein und aus.
Hinweise:
• Wenn der digitale Eingangsmodus verwendet wird, steht die Analog
Direct-Funktion nicht zur Verfügung.
• Wenn Sie den Surround- oder DSP-Modus einschalten, wird die
Analog Direct-Funktion beendet und zuvor eingestellte
Klangbildeinstellungen werden wiederhergestellt.
• Bei Verwendung der Analog Direct-Funktion wird der
Mitternachtsmodus vorübergehend ausgeschaltet.
• Das Einschalten der Analog Direct-Funktion schaltet die
Eingangsdämpfung (Seite 20) aus (und CC-Converter für RX8032VSL: unten).
Einstellen von natürlicher Wiedergabe
Der CC (Compensative Compression)-Konverter von JVC vermeidet
Schwankungen und Brummen und reduziert in erstaunlichem Maß
digitale Verzerrungen durch die Verarbeitung von digitalen
Musiksignalen in 24 Bit-Quantisierung und das Erhöhen der
Abtastfrequenz auf 128 kHz (für 32 kHz Signale)/176,4 kHz (für
44,1 kHz Signale)/192 kHz (für 48 kHz Signale).
Der CC-Konverter bietet natürliche Klangfelder sowohl von
digitalen als auch analogen Signalquellen.
2. Halten Sie die Taste TV SOUND/DBS gedrückt, bis
„ASSGN. DBS“ im Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie einen DBS-Tuner an die TV SOUND/DBS-Buchsen
anschließen, ändern Sie den Signalquellennamen auf „DBS“, damit
DBS auf dem Display angezeigt wird, wenn dies als Signalquelle
ausgewählt wird. Andernfalls können Sie kein Bild vom DBS-Tuner
sehen.
Für RX-8032VSL:
Ändern der Quellennamens von “TAPE” auf “MD”:
1. Drücken Sie die Taste TAPE/MD.
Vergewissern Sie sich, dass „TAPE“ im Display angezeigt wird.
•
2. Halten Sie die Taste TAPE/MD gedrückt, bis „ASSGN. MD“
im Display angezeigt wird.
Für RX-7032VSL:
Ändern der Quellennamens von “TAPE” auf “CDR”:
1. Drücken Sie die TasteTAPE/CDR.
•
Vergewissern Sie sich, dass „TAPE“ im Display angezeigt wird.
2. Halten Sie die Taste TAPE/CDR gedrückt, bis „ASSGN.
CDR“ im Display angezeigt wird.
Wiederholen Sie das obige Verfahren, um den Signalquellennamen
auf „TV“ und „TAPE“ zu ändern.
Drücken Sie die Taste CC CONVERTER, so dass die Leuchte
der Taste aufleuchtet.
• Mit jedem Druck auf die Taste wird der CC-Konverter
abwechselnd ein- und ausgeschaltet (die Anzeige erlischt).
Hinweis:
Diese Funktion können Sie nicht verwenden, wenn die Analog DirectFunktion eingeschaltet ist. Wenn Sie Analog Direct einschalten und
diese Funktion bereits aktiviert ist, wird diese Funktion deaktiviert.
Hinweis:
Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die
angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen
jedoch einige Unbequemlichkeiten.
• Für RX-7032VSL:
–„TAPE“ oder „TV“ wird im Display angezeigt, wenn der MD-
Recorder oder der DBS-Tuner ausgewählt wird.
– Sie können nicht den digitalen Eingang (Siehe Seite 21) für den
MD-Recorder verwenden.
– Sie können nicht das COMPU LINK-Fernbedienungssystem
(Siehe Seite 43) verwenden, um den MD-Recorder zu bedienen.
• Für RX-7032VSL:
–„TAPE“ oder „TV“ wird im Display angezeigt, wenn der CD-
Recorder oder der DBS-Tuner ausgewählt wird.
– Sie können nicht den digitalen Eingang (Siehe Seite 21) für den
CD-Recorder verwenden.
21
Die folgenden Grundfunktionen können nur über die
SOUND
201030405060708090
(
Deaktiviert
)
0
RX-7032V
ONLY
DimmerViel dimmer
Deaktivierung
(Normale Anzeige)
Deutsch
Fernbedienung ausgeführt werden.
Verstärken der
Baßfrequenzen
BASS
BOOST
10/0
7/P
231
564
89
+10
0
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während
Sie Musik hören.
Erreichen der Ausschaltzeit, der Receiver schaltet sich automatisch
aus.
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP leuchtet auf dem Display auf und die
Ausschaltzeit ändert sich in 10-Minuten-Intervallen:
MUTING
Stummschalten
der Wiedergabe
Verwenden der
Einschlafschaltuhr
SLEEP
DIMMER
Einstellen der
DisplayHelligkeit
Verstärken der Baßfrequenzen
Der Baßpegel kann verstärkt werden.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
1. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten werden aktiviert, um Klangeinstellungen
vornehmen zu können.
2. Drücken Sie die Taste BASS BOOST, um die
Bassverstärkung zu aktivieren.
Die BASS BOOST-Anzeige leuchtet auf.
• Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird die
Baßverstärkungsfunktion abwechselnd aktiviert („BOOST
ON“) und deaktiviert („BOOST OFF“).
Für RX-7032VSL:
Sie können die Taste BASS BOOST auf der Frontplatte
verwenden.
Bei aktivierter Bassverstärkung leuchtet die Leuchte an der Taste auf.
•
Jeder Druck auf diese Taste schaltet die Bassverstärkung ein bzw.
aus.
Hinweise:
• Diese Funktion hat nur einen Einfluss auf den Ton, der von den
Frontlautsprechern, dem Mittellautsprecher und dem Subwoofer
ausgegeben wird.
• Bei Verwendung der Analog Direct-Function (Siehe Seite 21) wird
die Bassverstärkung vorübergehend ausgeschaltet.
Stummschalten der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste MUTING, um die Wiedergabe über alle
angeschlossenen Lautsprecher und den Kopfhörer
stummzuschalten.
Im Display wird „MUTING“ angezeigt, und die Lautstärke wird
ausschaltet (die Anzeige des Lautstärkereglers schaltet sich aus).
Drücken Sie die Taste MUTING erneut, um die Wiedergabe erneut
einzuschalten.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die Tasten VOLUME +/– auf der Fernbedienung
drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
Einstellen der Display-Helligkeit
Sie können die Helligkeit des Displays verändern.
Drücken Sie die Taste DIMMER.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die
Helligkeit der Anzeige wie folgt:
So überprüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zur
Ausschaltzeit:
Drücken Sie einmal die Taste SLEEP.
Die Restzeit bis zur Ausschaltzeit wird in Minuten angezeigt.
• Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr:
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis „SLEEP 0min“ im
Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP schaltet sich aus.)
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird auch die
Einschlafschaltuhr deaktiviert.
Aufnehmen einer Signalquelle
Für Analog/Analog-Aufnahmen
Sie können gleichzeitig jede beliebige Wiedergabequelle mit den
an den Audioausgängen auf der Geräterückseite angeschlossenen
Aufnahmekomponenten aufzeichnen.
Für Digital-Digital-Aufnahmen
Sie können den aktuell aktivierten Digitaleingang über den
Receiver mit einem digitalen Aufnahmegerät aufzeichnen, das an
die Anschluß DIGITAL OUT angeschlossen ist.
Hinweise:
• Analog-Digital- und Digital-Analog-Aufnahmen sind nicht möglich.
• Der Lautstärkepegel, der Mitternachtsmodus (Siehe Seite 20),
die Baßverstärkung (Siehe linke Spalte), der digitale
Frequenzgangausgleich (Siehe Seite 34), Surround- und
DSP-Modi (Siehe Seiten 36 bis 41) haben keinerlei Auswirkung
auf die Aufnahme.
Grundeinstellungen—automatische Speicherung
Wenn Sie die folgenden Vorgänge durchführen, speichert dieser
Receiver für die jeweiligen Wiedergabesignalquellen automatisch
die aktivierten Klangeinstellungen:
• stromversorgung ausschalten,
• wiedergabesignalquelle ändern, und
• bei der Änderung des Signalquellennamense (Siehe Seite 21).
Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die für die neu
ausgewählte Signalquelle gespeicherten Einstellungen
automatisch abgerufen.
Die folgenden Werte können für die einzelnen Signalquellen
gespeichert werden:
• Analoge/digitale Eingangsmodus (Siehe Seiten 19 und 20)
• Eingangsdämpfermodus (Siehe Seite 20)
• Analog Direct-Funktion (Siehe Seite 21)
• Digitaler Frequenzgangausgleich (Siehe Seite 34)
• Ausgangspegel der Lautsprecherkanäle (Siehe Seite 34)
• Einstellung des Surround- und DSP-Modus (Siehe Seiten 39
und 41)
• Einstellung der Bassverstärkung (Siehe linke Spalte)
Hinweise:
• Wenn das UKW- oder MW-/LW-Frequenzband als Signalquelle
aktiviert ist, können Sie für jedes Frequenzband
unterschiedliche Einstellungen zuweisen.
• Stellen Sie den Eintastenbetrieb auf „ON“ (Siehe Seite 32),
wenn der Lautstärkepegel mit den obigen Einstellungen
gespeichert werden soll.
22
Empfangen von Radiosendungen
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Sie können alle Sender einzeln einstellen oder den Senderspeicher verwenden, um einen bestimmten Sender direkt
anzuwählen.
Manuelles Abstimmen von Sendern
1. Drücken Sie die Taste FM oder AM, um das
Frequenzband zu wählen.
Der zuletzt empfangene Sender des ausgewählten
Frequenzbands wird eingestellt.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste FM/AM
TUNING 5 oder ∞, bis Sie die gewünschte
Frequenz gefunden haben.
• FM/AM TUNING 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM TUNING ∞ verringert die Frequenz.
Verwenden des Senderspeichers
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann
dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal
30 UKW-Sender und 15 MW/LW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Frontplatte:
1. Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
wollen (Siehe „Manuelles Abstimmen von
Sendern“ auf linke spalte).
• Wenn Sie den UKW-Empfangsmodus für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKWEmpfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter „Wählen des UKW-Empfangsmodi“ auf Seite 24.
Deutsch
Hinweise:
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist,
schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein.
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.
• Wenn Sie in Schritt 2 die Taste drücken (und wieder loslassen),
ändert sich die Frequenz so lange, bis ein Sender eingestellt ist.
2. Drücken Sie die Taste MEMORY.
Die Speicherplatznummer blinkt etwa 10 Sekunden lang im
Display.
3. Drücken Sie FM/AM PRESET 5 oder ∞, um
eine Kanalnummer auszuwählen, während die
Kanalnummerposition blinkt.
4. Drücken Sie die Taste MEMORY erneut,
während die gewählte Kanalnummer im Display
blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
5. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle
gewünschten Sender zu speichern.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender
speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
23
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Auf der Frontplatte:
Deutsch
1. Drücken Sie die Taste FM oder AM, um das
Frequenzband zu wählen.
Der zuletzt empfangene Sender des ausgewählten
Frequenzbands wird eingestellt.
Wählen des UKW-Empfangsmodi
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten
einstellen oder ist verrauscht, Sie können den UKWEmpfangsmodus ändern, während Sie einen UKW-Sender
empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsmodus zusammen mit einem
Sender speichern. (Siehe Seite 23).
2. Drücken Sie FM/AM PRESET 5 oder ∞, bis Sie
die gewünschte Frequenz gefunden haben.
• FM/AM PRESET 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM PRESET ∞ verringert die Frequenz.
Auf der Fernbedienung:
1. Drücken Sie die Taste FM oder AM, um das
Frequenzband zu wählen.
Der zuletzt empfangene Sender des ausgewählten
Frequenzbands wird eingestellt.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband
zwischen FM und AM (MW/LW).
2. Drücken Sie die Zifferntasten, um einen
gespeicherten Sender abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10/0, um Kanal 20 auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10/0, um Kanal 30
auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, achten
Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder
andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 44.)
Drücken Sie die Taste FM MODE, während Sie
einen UKW-Sender hören.
• Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird der UKWEmpfangsmodus abwechselnd zwischen „AUTOMUTING“ und
„FM MODE MONO“ umgeschaltet.
AUTOMUTING: Verwenden Sie normalerweise diese
Einstellung.
Wenn eine Sendung stereophon übertragen
wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine
Sendung monophon übertragen wird, hören
Sie Monoklang.
Diese Modus ist auch nützlich, um das
Rauschen zwischen den einzelnen Sendern
zu unterdrücken. Die Anzeige AUTO
MUTING schaltet sich in diesem Fall im
Display ein. (Grundeinstellung)
MODE MONO:Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
Empfang zu verbessern (keine stereophone
Wiedergabe möglich).
In dieser Modus hören Sie das Rauschen
beim Abstimmen zwischen den einzelnen
Sendern. Die Anzeige AUTO MUTING
schaltet sich im Display aus. (Die Anzeige
STEREO erlischt.)
Hinweis:
Wenn Sie FM MODE auf der Fernbedienung verwenden, achten Sie
darauf, dass es für den Tuner aktiviert ist und nicht für die CD oder
andere. (Siehe Seite 44.)
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal
zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen
sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln,
z. B. Sport oder Musik usw.
• Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDSDienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Receiver können Sie die folgenden Typen von RDSSignalen empfangen:
24
PS (Sendername): Allgemein bekannte Sendernamen
werden angezeigt
PTY (Sendungstyp): Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext): Es werden Textmeldungen angezeigt,
die der Sender überträgt
Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung)
:
Es werden Informationen über
Sendungstypen angezeigt, die von
anderen RDS-Sendern übertragen werden.
PS
Deaktiviert
PTYRT
Hinweise:
• RDS steht für MW-Sender nicht zur Verfügung.
• Nicht alle UKW-Sender übertragen RDS-Signale, und nicht alle
RDS-Sender bieten dieselben Dienste. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an die lokalen Radiosender, um genauere
Informationen über die in Ihrer Gegend verfügbaren RDS-Dienste
in Erfahrung zu bringen.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte
Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.
So zeigen Sie die RDS-Informationen an
Die RDS-Informationen, die der Sender überträgt, werden im
Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE auf der Fernbedienung,
während Sie einen UKW-Sender hören.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, dass Sie die
gespeicherten Sender nach einem bestimmten Sendungstyp
durchsuchen können (Siehe Seite 23), indem Sie die entsprechenden
PTY-Codes eingeben.
So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine
Sendung
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
• Drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche, um die
Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt abzubrechen.
• Wenn Sie die Tasten auf der Fernbedienung drücken, stellen Sie
sicher, dass Sie einen UKW-Sender mit der Fernbedienung
gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist, funktionieren die
RDS-Steuertasten nicht für den RDS-Betrieb. (Wenn Sie die Taste
FM/AM drücken, wird die Fernbedienung für den RDS-Betrieb
aktiviert).
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
NUR mit der Fernbedienung:
Deutsch
PS (Sendername)
: Während der Suche erscheint „PS“ und anschließend
werden die Sendernamen angezeigt. „NO PS“ wird
angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird.
PTY (Sendungstyp)
: Während der Suche erscheint „PTY“ und anschließend
wird der Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“ wird
angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird.
RT (Radiotext)
: Während der Suche erscheint „RT“ und anschließend wird
der Meldungstext angezeigt, den der Sender überträgt. „NO
RT“ wird angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird.
Hinweise:
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE der Fernbedienung verwenden,
achten Sie darauf, dass auf dem Display der Fernbedienung
„TUNER“ angezeigt wird. Wenn das nicht der Fall ist, drücken Sie
zuerst die Taste FM/AM und anschließend DISPLAY MODE.
• Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“
nicht im Display angezeigt.
• Manche Sonderzeichen und Symbole werden eventuell nicht
korrekt dargestellt. (Das Display kann keine Buchstaben mit
Akzentzeichen darstellen. „A“, kann zum Bespiel für „Å, Ä, Ã, Á, À
und “ stehen).
1. Drücken Sie die Taste PTY SEARCH, während
Sie einen UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2. Drücken Sie die Taste PTY 9 oder PTY ( bis
der gewünschte PTY-Code im Display angezeigt
wird, solange „PTY SELECT“ blinkt.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich der PTY-Code wie
folgt:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(zurück zum Anfang)
• Siehe Seite 52 bzgl. weiterer Einzelheiten für jeden PTY-
Code.
3.
Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH,
während der PTY-Code, der im vorausgegangenen
Schritt gewählt wurde, noch im Display angezeigt
wird.
Während der Suche werden der gewählte PTY-Code und
„SEARCH“ abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet
die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen
Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem bereits ein Sender
gefunden wurde
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen
im Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird im Display
„NOT FOUND“ angezeigt.
25
Automatisches Umschalten auf eine
TA
NEWS/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFOOFF
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
Deutsch
gewünschte Sendung
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „Enhanced Other
Networks“ (Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung)genannt.
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung
(TA,NEWS und/oder INFO)eines anderen Senders mit Ausnahme
der folgenden Fälle umschalten:
• Wenn Sie einen Sender hören,der keine RDS-Dienste anbietet —
alle MW-und einige UKW-Sender.
• Wenn der zuletzt empfangene Sender keine RDS-Dienste anbietet.
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
• Die vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungFunktion steht nur für gespeicherte UKW-Sender zur Verfügung.
• Sie können die Enhanced Other Networks-Funktion verwenden,
während Sie eine beliebige Signalquelle eingestellt haben. Wenn
Sie jedoch die RDS-Steuertasten der Fernbedienung verwenden
möchten, muss der Tunerbetrieb als Betriebsart der Fernbedienung
eingestellt sein (Siehe Seite 44).
NUR mit der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO wiederholt, um den (die)
gewünschten Sendungstyp(en) auszuwählen.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich der Sendungstyp, wobei
die entsprechende Anzeige im Display aufleuchtet.
TA: Verkehrsmeldungen in Ihrem Sendebereich.
NEWS :Nachrichten.
INFO : Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten
Sinn zu vermitteln.
OFF: Aufhebung der Funktion Enhanced Other Networks
(vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung).
Wenn die aktuelle Signalquelle „UKW“ ist
FALL 1
Der Receiver fährt mit dem Empfang des Senders fort, doch die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
Wenn die aktuell eingestellte Station damit
beginnt, FALL 1 das von Ihnen gewählte
Programm zu übertragen
‘
Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes auf zu blinken und bleibt beleuchtet,
doch der Receiver bleibt in der Standby-Betriebsart Enhanced
Other Network (vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung).
FALL 2
Der Receiver schaltet automatisch auf diese Station. Die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt, zu blinken.
Wenn eine andere UKW-Station mit der
Übertragung FALL 2 des von Ihnen gewählten
Programmes beginnt, während Sie schon eine
UKW-Station hören
‘
Wenn das Programm beendet ist, schaltet der Receiver zurück auf
die zuvor eingestellte Station, verbleibt aber in der StandbyBetriebsart Enhanced Other Networks (vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung). Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes hört auf zu blinken, bleibt jedoch
beleuchtet.
Wenn eine andere Signalquelle als „UKW“
eingestellt ist
FALL 3
Wenn eine Station das von Ihnen ausgewählte Programm
auszustrahlen beginnt oder schon ausstrahlt, wechselt der
Receiver automatisch auf diese Station. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt an zu blinken.
Wenn ein Sender mit der Ausstrahlung einer
Sendung beginnt und die aktuelle Signalquelle
nicht UKW (FM) ist
‘
Wenn das Programm beendet ist, schaltet der Receiver zurück
auf die zuvor ausgewählte Signalquelle, verbleibt aber in der
Standby-Betriebsart Enhanced Other Networks. Die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes hört auf zu blinken, bleibt jedoch
beleuchtet.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch die Funktion
Enhanced Other Networks ausgewählte Sendung
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO wiederholt, so dass die
Anzeige des Sendugnstyps (TA/NEWS/INFO) im Display nicht
mehr aufleuchtet. Das Gerät deaktiviert die Funktion Enhanced
Other Networks und schaltet auf die zuvor ausgewählte Signalquelle
zurück.
Es wird ein Notruf- „Alarm!“ (oder TEST)-Signal von einem
Sender übertragen, der Receiver stellt automatisch diesen
Sender von jeder Signalquelle ein. Ausgenommen hiervon ist
MW.
• Während des Empfangs einer Notfallsendung erscheint
„Alarm! “ im Display.
Das TEST-Signal wird zur Überprüfung des „Alarm!“-Signals
verwendet. Daher funktioniert der Receiver in diesem Fall
genauso wie beim Empfang eines „Alarm!“-Signals.
Hinweise:
• Enhanced Other Networks-Daten, die von manchen Sendern
übertragen werden, sind vielleicht nicht mit diesem Receiver
kompatibel.
• In der Standby-Betriebsart der Funktion Enhanced Other Networks,
können Sie synchronisierte Aufnahmen machen (Siehe Seite 43).
Die Standby-Betriebsart der Funktion Enhanced Other Networks
wird vorübergehend unterbrochen. Der Receiver schaltet wieder in
die Standby-Betriebsart der Funktion Enhanced Other Networks,
wenn die Aufnahme beendet ist.
• Wenn Sie eine Sendung hören, die über die Funktion Enhanced
Other Networks eingestellt wurde, können Sie nur die Taste
DISPLAY MODE als Tuner-Steuerungstasten verwenden.
ACHTUNG:
Wenn die Sender mit Unterbrechungen zwischen dem Sender, der
über die Funktion Enhanced Other Networks eingestellt wurde, und
dem aktuellen Sender wechseln, drücken Sie die Taste TA/NEWS/
INFO wiederholt, um die Funktion Enhanced Other Networks
aufzuheben.
Wenn Sie dies nicht tun, wird der momentan angewählte Sender
empfangen und eine der auf dem Display blinkenden TA/NEWS/INFO
Anzeigen verschwindet.
26
Grundeinstellungen
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “ 3.1CH “ 4.0CH “
4.1CH “ 5.0CH “ 5.1CH “6.0CH*“ 6.1CH “
7.0CH “ 7.1CH “ (Zurück zum Anfang)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL “ MID “ LARGE*“ (Zurück zum Anfang)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Einige der folgenden Einstellungen sind nach dem Anschluß und der Anordnung der Lautsprecher erforderlich, andere
erleichtern den Betrieb. Sie können QUICK SPEAKER SETUP dazu verwenden, um Ihre Lautsprecherkonfiguration auf
einfachste Weise einzustellen.
Einstellen der Lautsprecherkonfiguration
Mit Quick Speaker Setup können Sie einfach und schnell die
Lautsprechergröße und -abstand in Abhängigkeit Ihrer Hörposition
einstellen, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erreichen.
• Es besteht auch die Möglichkeit, die Lautsprecherinformationen
manuell einzustellen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 29.
3. Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Es wird „ROOM SIZE?“ und danach die Grundeinstellung für
Raumgröße im Display angezeigt.
Deutsch
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn
abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
Auf der Frontplatte:
1. Drücken Sie die Taste QUICK SPEAKER
SETUP.
Es wird „SETUP” und „SPEAKERS?“ und danach die
Grundeinstellung für die Gesamtzahl der angeschlossenen
Lautsprecher (Kanäle) im Display angezeigt.
2. Drehen Sie am MULTI JOG, um eine
entsprechende Anzahl von angeschlossenen
Lautsprechern (Lautsprecherkanalnummern)
auszuwählen.
Die Lautsprecherkanalnummern wechseln wie folgt.
• Weitere Einzelheiten bzgl. der Lautsprechernummer finden Sie
unter „Lautsprecher (Kanäle) – Anzahl und Größe“ auf Seite
28.
4. Drehen Sie am MULTI JOG, um die
entsprechende Raumgröße, die Ihrem Hörraum
entspricht, auszuwählen.
Die Raumgröße wechselt wie folgt.
• Sehen Sie „Raumgröße und Lautsprecherabstand“ auf Seite
28, um die entsprechende Raumgröße einzustellen.
* „LARGE“ ist die Grundeinstellung.
5. Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Es wird „COMPLETE“ und danach der Signalquellenname im
Display angezeigt.
• Die Einstellungen für die Lautsprecherkonfiguration sind jetzt
aktiv.
Hinweis:
Dieses Verfahren kann nicht abgeschlossen werden, wenn der
Einstellungsvorgang unterbrochen wird.
* „6.0CH“ ist die Grundeinstellung.
27
Lautsprecher (Kanäle) – Anzahl und Größe
Die Lautsprechergröße ist entsprechend der von Ihnen ausgewählten
Deutsch
und angeschlossenen Lautsprecher (Lautsprecherkanalnummer
(CH)) definiert.
In den folgenden Tabellen steht „L“ für „linker Frontlautsprecher“,
„R“ für „rechter Frontlautsprecher“, „C“ für „Mittellautsprecher“,
„LS“ für „linker Surround-Lautsprecher“, „RS“ für „rechter
Surround-Lautsprecher“, „SB“ für „hinterer Surround-Lautsprecher“
und „SUBWFR“ für „Subwoofer“.
• Der Subwoofer wird als 0,1-Kanal angegeben.
Größe der angeschlossenen Lautsprecher
CH
LRCLSRSSBSUBWFR
2.0
LARGE LARGE NONE NONE NONENONENO
2.1
SMALL SMALL NONE NONE NONENONEYES
3.0
LARGE LARGE SMALL NONE NONENONENO
3.1
SMALL SMALL SMALL NONE NONENONEYES
4.0
LARGE LARGE NONE SMALL SMALL NONENO
4.1
SMALL SMALL NONE SMALL SMALL NONEYES
5.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL NONENO
5.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL NONEYES
6.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALLNO
6.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALLYES
7.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL*NO
7.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL*YES
* Diese Einstellung wird für beide Lautsprecher vorgenommen.
Raumgröße und Lautsprecherabstand
Abhängig von der ausgewählten Raumgröße wird der
Lautsprecherabstand für jeden aktivierten Lautsprecher wie folgt
eingestellt:
LARGELautsprecherAbstand
L3.0 m (10 ft)
R3.0 m (10 ft)
C3.0 m (10 ft)
LS3.0 m (10 ft)
RS3.0 m (10 ft)
SB3.0 m (10 ft)
MIDLautsprecherAbstand
L2.7 m (9 ft)
R2.7 m (9 ft)
C2.4 m (8 ft)
LS2.1 m (7 ft)
RS2.1 m (7 ft)
SB1.8 m (6 ft)
SMALLLautsprecherAbstand
L2.4 m (8 ft)
R2.4 m (8 ft)
C2.1 m (7 ft)
LS1.5 m (5 ft)
RS1.5 m (5 ft)
SB1.2 m (4 ft)
Grundeinstellungen
Auf den folgenden Seiten können Sie die folgenden Einstellungen
vornehmen:
ParameterVorgehensweiseSiehe Seite
SUB WOOFER*
FRONT SPEAKER*1Größe der Frontlautsprecher
CNTR SPEAKER*1Größe des Mittellautsprechers
SURR SPEAKER*1Größe der Surround-Lautsprecher
SBACK SPEAKER*1Größe der hinteren Surround-
SBACK OUT*
DIST UNIT
FRONT DISTANCE*1Abstand zwischen Frontlautsprechern
CNTR DISTANCE*1Abstand zwischen Mittellautsprecher
SURR DISTANCE*1Abstand zwischen Surround-
SBACK DISTANCE*1Abstand zwischen hinteren Surround-
S WFR OUTPUT
CROSS OVER
LFE ATTENUATE
DUAL MONO
DGTL IN COAX
DGTL IN OPTICAL
ONE TOUCH OPE
Hinweise:
1
*
Diese Parameter können mit dem Quick Speaker Setup eingestellt
werden.
2
*
Diese Einstellung kann nur für RX-8032VSL vorgenommen werden.
Diese Einstellung wird automatisch gemäß der „DGTL IN COAX“-
Einstellung für RX-7032VSL vorgenommen.
1
Subwoofer registrieren.29
registrieren.29
registrieren.29
registrieren.29
Lautsprecher registrieren.29
1
Anzahl der angeschlossenen hinteren
Surround-Lautsprecher registrieren. 29
Maßeinheit für Lautsprecherabstand
auswählen.30
und Hörposition registrieren.
und Hörposition registrieren.30
Lautsprechern und Hörposition
registrieren.30
Lautsprechern und Hörposition
registrieren.30
Töne auswählen, die durch den
Subwoofer ausgegeben werden
sollen.30
Übergangsfrequenz für Subwoofer
auswählen.30
Dämpft die Bassfrequenztöne (LFE). 31
Dual Mono-Tonkanal auswählen.31
Komponente auswählen, die an
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Bsp. Wenn der Eintastenbetrieb auf „ON“ eingestellt wird.
1. Drücken Sie die Taste SETTING.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
: zeigt die Grundeinstellung in den folgenden
Tabellen.
Einstellen der Lautsprecher
Um den bestmöglichen Surround-Klang für die Surround- und DSPModi zu erzielen, müssen Sie die Informationen über die
Lautsprecheranordnung eingeben, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
• Wenn Sie Quick Speaker Setup auf Seite 27 verwendet haben, ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
7
Subwoofer-Einstellung—SUB WOOFER
Wählen Sie, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht.
YES: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein Subwoofer
angeschlossen ist.
NO:Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn kein Subwoofer
verwendet wird.
Hinweis:
Wenn „NO“ für den Subwoofer ausgewählt wurde, kann auf der
Frontplatte SUBWOOFER OUT ON/OFF nicht verwendet werden.
Wählen Sie die Größe für jeden angeschlossenen Lautsprecher aus.
Deutsch
2. Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis der von
Ihnen gewünschte Parameter im Display
angezeigt wird.
• Wählen Sie für dieses Beispiel „ONE TOUCH OPE“. Sehen
Sie hierzu die Liste „Grundeinstellungen“ auf Seite 28 bzgl.
verfügbarer Parameter.
3. Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Parameters wird im
Display angezeigt.
4. Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis die von
Ihnen gewünschte Einstellung im Display
angezeigt wird.
5. Drücken Sie die Taste EXIT.
6. Wiederholen Sie Schritte 2 bis 5, um ggf. andere
Parameter einzustellen.
LARGE*1: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
Lautsprecher relativ groß ist.
SMALL*2: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
Lautsprecher relativ klein ist.
NONE:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden)
*1Grundeinstellung für Frontlautsprecher.
2
*
Grundeinstellung für Mittel-, Surround- und hintere
Surround-Lautsprecher.
Hinweise:
•
Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese
Einstellungen vornehmen.
– Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren
Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie
„LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie „SMALL“.
•
Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“
gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher
nur „LARGE“ wählen.
•
Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher gewählt
haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den
Mittellautsprecher, den Surround-Lautsprecher und die hinteren
Surround-Lautsprecher wählen.
•
Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Surround-Lautsprecher
gewählt haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für die
hinteren Surround-Lautsprecher wählen.
•
Wenn Sie „NONE“ als Einstellung für die Surround-Lautsprecher
gewählt haben, wird für die hinteren Surround-Lautsprecher die
Einstellung „NONE“ festgelegt, die nicht geändert werden kann.
7
Anzahl der hinteren Surround-Lautsprecher—SBACK
OUT
Wählen Sie die Anzahl der angeschlossenen hinteren
Surround-Lautsprecher.
1SPK: Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie einen (1)
hinteren Surround-Lautsprecher verwenden.
2SPK: Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie zwei (2) hintere
Surround-Lautsprecher verwenden.
7. Drücken Sie die Taste EXIT.
Die Signalquelle wird wieder im Display angezeigt.
Note:
Wenn Sie für die hinteren Surround-Lautsprecher „NONE“
ausgewählt haben (Siehe oben), ist diese Einstellung nicht
verfügbar.
29
Einstellen des Lautsprecherabstands
2,1 m
(7
Fuß
)
2,4 m
(8
Fuß
)
2,7 m
(9
Fuß
)
3,0 m
(10
Fuß
)
3,3 m
(11
Fuß
)
C
LR
LSRS
LSB
RSB
Der Abstand der Lautsprecher zu Ihnen ist ein weiterer wichtiger
Deutsch
Aspekt, um den bestmöglichen Surround-Klang in den Modi
Surround und DSP zu erzielen. Sie müssen den Abstand von Ihrem
Sitzplatz zu den Lautsprechern angeben.
Anhand der Einstellung für den Lautsprecherabstand legt das Gerät
automatisch die Verzögerungszeit des Schalls für die einzelnen
Lautsprecher fest, so dass Sie die Wiedergabe aus allen
Lautsprechern gleichzeitig erreicht.
• Wenn Sie Quick Speaker Setup auf Seite 27 verwendet haben, ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
Maßeinheit—DIST UNIT
7
Wählen Sie die Maßeinheit aus, die verwendet werden soll.
meter: Mit dieser Einheit legen Sie den Abstand in Metern fest.
feet:Mit dieser Einheit legen Sie den Abstand in Fuß fest.
Lautsprecherabstand—FRONT DISTANCE, CNTR
7
DISTANCE, SURR DISTANCE, SBACK DISTANCE
Legen Sie den Abstand der Lautsprecher zu Ihrem Sitzplatz
innerhalb eines Bereichs von 0.3 m (1 ft) bis 9.0 m (30 ft), in
Schritten von 0,3 m (1 ft) fest.
• Der Abstand für jeden Lautsprecher wurde werkseitig auf
„3.0 m (10 ft)“ eingestellt.
Hinweise:
• Für den Lautsprecher, „NONE“ ausgewählt haben, können Sie
den Lautsprecherabstand nicht einstellen (Siehe Seite 29).
•
Diese Einstellung gilt nicht für den DVD MULTI Wiedergabemodus.
Bsp. Legen Sie für den oben beschriebenen Fall den
Lautsprecherabstand folgendermaßen fest:
Frontlautsprecher:3.0 m (10 ft)
Mittellautsprecher:3.0 m (10 ft)
Surround-Lautsprecher:2.7 m (9 ft)
Hinterer Surround-Lautsprecher:2.4 m (8 ft)
Einstellen der Basswiedergabe
Sie genaue Einstellungen für den Subwoofer und die
Basswiedergabe vornehmen.
Subwoofer-Ausgang—S WFR OUTPUT
7
Sie können den Signaltyp auswählen, der über den Subwoofer
ausgegeben wird. Das heißt, Sie können bestimmen, ob die
Basselemente der vorderen Lautsprecher-Kanäle über den
Subwoofer, ohne Berücksichtigung der Größeneinstellungen
(entweder „SMALL“ oder „LARGE“) der vorderen
Lautsprecher, ausgegeben werden oder nicht.
Wählen Sie einen der folgenden Einstellungen:
LFE:Wählen Sie diese Betriebsart, um nur LFE-
Signale (während der Wiedergabe von Dolby
Digital und DTS Software) und die
Basselemente der kleinen Lautsprecher über den
Subwoofer auszugeben.
LFE+MAIN: Wählen Sie diese Betriebsart, um immer die
Basselemente der vorderen Lautsprecher-Kanäle
(MAIN) nach oben (LFE) hinzuzufügen und
diese über den Subwoofer auszugeben.
Hinweis:
Wenn Sie für Subwoofer die Einstellung „NO“ ausgewählt haben,
diese Funktion nicht zur Verfügung.
30
7
Übergangsfrequenz—CROSSOVER
Wenn Sie einen Subwoofer verwenden, können Sie die
Übergangsfrequenz für die angeschlossenen kleinen
Lautsprecher auswählen.
Wählen Sie je nach der Größe des angeschlossenen kleinen
Lautsprechers eine der folgenden Übergangsfrequenzen aus.
Auswählen von Haupt- und Subkanal—DUAL
MONO
Wenn die Wiedergabequelle Dual Mono ist, können Sie
auswählen, ob Sie einen der beiden Kanäle oder beide hören
möchten.
Wählen Sie die Wiedergabe-Töne (Kanal).
Deutsch
80Hz: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher
integriert ist, etwa 12 cm beträgt.
100Hz: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher
integriert ist, etwa 10 cm beträgt.
120Hz: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher
integriert ist, etwa 8 cm beträgt.
150Hz: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der
Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher
integriert ist, etwa 6 cm beträgt.
Hinweise:
.• Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung „LARGE“
ausgewählt haben (Siehe Seite 29), kann diese Funktion nicht
verwendet werden (Einstellung „OFF“ ).
• Die Auswahl der Übergangsfrequenz wirkt sich nicht auf die
DVD MULTI-Wiedergabe sowie die Modus All Channel Stereo
und 3D HEADPHONE aus.
7
Niederfrequenzeffektdämpfung—LFE ATTENUATE
Wenn die Basswiedergabe verzerrt klingt, während eine
Software abgespielt wird, die mit dem Verfahren Dolby Digital
oder DTS Surround codiert wurde, legen Sie den
Dämpfungspegel für den Niederfrequenzeffekt fest.
Wählen Sie eine der beiden Optionen:
0dB:Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
−−
−10dB: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß verzerrt
−−
wiedergegeben wird.
MAIN: Wählen Sie diese Betriebsart, um den Haupt-Kanal
wiederzugeben (Ch1).*
1
Die Signalanzeige „L“ leuchtet auf, während dieser
Kanal wiedergegeben wird.
SUB:Wählen Sie diese Betriebsart, um den Unter-Kanal
wiederzugeben (Ch2).*
1
Die Signalanzeige „R“ leuchtet auf, während dieser
Kanal wiedergegeben wird.
ALL:Wählen Sie diese Betriebsart, um den Haupt- und
Unter-Kanal wiederzugeben (Ch1/Ch2).*
1
Die Signalanzeige „L“ und „R“ leuchtet auf, während
diese Kanäle wiedergegeben werden.
Hinweise:
• Das Dual Mono-Format ist nicht mit dem zweisprachigen
Sendeformat von Fernsehprogrammen identisch. Diese
Einstellung hat also keine Auswirkungen auf die Wiedergabe
von zweisprachigen Sendungen.
1
*
Dual-Mono Signale sind von folgenden Lautsprecher- L (linker
Frontlautsprecher), R (rechter Frontlautsprecher), und C
(Mittenlautsprecher) zu hören -abhängig von aktuellen
Surround-Einstellung.
Bei aktiviertem Surround
Dual Mono
Einstellung
MAINCh 1Ch 1—Ch 1—Ch 1Ch1
SUBCh 2Ch 2—Ch 2—Ch 2Ch 2
ALLCh 1Ch 2— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Ohne Surround
LRLCRL R
Einstellung für den Mittellautsprecher
SMALL/LARGENONE
Einstellen der digitalen externen Eingangsgeräte
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie an, welche
Komponenten an welche Anschlüsse angeschlossen sind.
Digitaler Koaxialanschluß—DGTL IN COAX
7
Wählen Sie die Komponente aus, die an den digitalen
Koaxialanschluß angeschlossen ist (DIGITAL IN 1).
• Für RX-8032VSL: DVD (Grundeinstellung), MD*, CDR, TV
(oder DBS**) oder CD.
• Für RX-7032VSL: DVD (Grundeinstellung), CD, TV (oder
DBS**) oder CDR.
31
7
Deutsch
Digitale optische Anschlüsse—DGTL IN OPTICAL
Für RX-8032VSL:
Wählen Sie die Komponenten aus, die an die digitalen
optischen Anschlüsse angeschlossen sind (DIGITAL IN 2 – 4).
• Durch das Drehen am MULTI JOG werden die digitalen
optischen Eingänge so eingestellt, dass diese mit den
folgenden digitalen Komponenten verwendet werden können:
Wenn „DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)“ auf „DVD“ eingestellt ist
2: CD3: TV (oder DBS** ) 4: CDR“
2: CD3: TV (oder DBS**) 4: MD*“
2: CD3: MD* 4: CDR“
2: MD*3: TV (oder DBS** ) 4: CDR“
(zurück zum Anfang)
Wenn „DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)“ auf „CD“ eingestellt ist
2: DVD3: TV (oder DBS**)4: CDR“
2: DVD3: TV (oder DBS**)4: MD*“
2: DVD3: MD*4: CDR“
2: MD*3: TV (oder DBS**) 4: CDR“
(zurück zum Anfang)
Wenn „DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)“ auf „CDR“ eingestellt ist
2: CD3: TV (oder DBS**)4: DVD“
2: CD3: TV (oder DBS**)4: MD*“
2: CD3: MD*4: DVD“
2: MD*3: TV (oder DBS**) 4: DVD“
(zurück zum Anfang)
Wenn „DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)“ auf „MD“ eingestellt ist
2: CD3: TV (oder DBS**)4: CDR“
2: CD3: TV (oder DBS**)4: DVD“
2: CD3: DVD4: CDR“
2: DVD3: TV (oder DBS**)4: CDR“
(zurück zum Anfang)
*
Wenn Sie einen MD-Recorder an den digitalen Eingang
anschließen, ändern Sie den Signalquellennamen von „TAPE“
auf „MD“ (Siehe Seite 21).
**
Wenn Sie den Namen der Signalquelle von „TV“ in „DBS“
geändert haben, angezeigt „DBS“ (Siehe Seite 21).
“ auf „TV“ eingestellt
Für RX-7032VSL:
Wenn Sie die Komponenten einstellen, die an den digitalen
Koaxialeingang (DIGITAL IN 1) angeschlossen sind, werden
die optischen Anschlüsse (DIGITAL IN 2 – 4) automatisch für
die unten aufgeführte Komponente festgelegt.
Wenn „DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)“ auf „DVD“ eingestellt ist
2: CD3: TV (oder DBS*) 4: CDR
Wenn „DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)“ auf „CD“ eingestellt ist
2: DVD3: TV (oder DBS*) 4: CDR
Wenn „
DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)
ist
oder „DBS“*
2: DVD3: CD4: CDR
Wenn „DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)“ auf „CDR“ eingestellt ist
2: DVD3: CD4: TV (oder DBS*)
*
Wenn Sie den Namen der Signalquelle von „TV“ in „DBS“
geändert haben, angezeigt „DBS“ (Siehe Seite 21).
“ auf „TV“ eingestellt
Speichern der Lautstärkeeinstellung für jede
Signalquelle
Dieses Gerät speichert für die jeweiligen Signalquellen zahlreiche
Einstellungen.
Darüber hinaus können Sie für jede Signalquelle einen
Lautstärkepegel zuweisen und diesen zusammen mit den anderen
gespeicherten Einstellungen speichern—Ein-Tasten-Bedienung.
Ein-Tasten-Bedienung—ONE TOUCH OPE
7
Wählen Sie eine der beiden Optionen:
ON: Wählen Sie diese Einstellung, um den Lautstärkepegel
für die einzelnen Signalquellen separat zu speichern. (Die
Anzeige ONE TOUCH OPERATION schaltet sich auf
dem Haupt-Display des Geräts ein).
Dieser Receiver speichert den Lautstärkepegel, wenn Sie
die folgenden Vorgänge durchführen—
• wiedergabesignalquelle ändern,
• wenn der Signalquellenname geändert wird.
OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Lautstärkepegel
nicht gespeichert werden soll.
So rufen Sie den Lautstärkepegel ab
Wenn die Anzeige ONE TOUCH OPERATION leuchtet, wird
der Lautstärkepegel für die aktive Signalquelle abgerufen, wenn
diese ausgewählt wird.
32
So deaktivieren Sie die Eintastenbedienung (One Touch
Operation)
Setzen Sie Ein-Tasten-Bedienung auf „OFF“, so dass die
Anzeige ONE TOUCH OPERATION erlischt.
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Sound-Einstellungen
Nach dem Einstellen der Grundeinstellungen können Sie Sound-Parameter an Ihre Vorlieben anpassen.
Grundeinstellungen
Auf den folgenden Seiten können Sie die folgenden Einstellungen
vornehmen:
• Sie können nur die Parameter einstellen, die dem aktuellen
Klangmodus zugeordnet sind.
• Es können keine Sound-Einstellungen vorgenommen werden,
wenn die Analog Direct-Funktion verwendet wird.
ParameterVorgehensweiseSiehe Seite
DIGITAL EQEinstellen des Frequenzgangausgleichs. 34
SUBWFR LVLEinstellen des Subwoofer-
Ausgangspegels.34
FRONT L LVLEinstellen des Ausgangspegel des
linken Frontlautsprechers ein.34
FRONT R LVLEinstellen des Ausgangspegel des
rechten Frontlautsprechers ein.34
CENTER LVLEinstellen des Ausgangspegels des
Mittellautsprechers.34
SURR L LVLEinstellen des Ausgangspegels des linken
Surround-Lautsprechers.34
SURR R LVLEinstellen des Ausgangspegels des
rechten Surround-Lautsprechers.34
SBACK LVLEinstellen des Ausgangspegels des
hinteren Surround-Lautsprechers.34
EFFECT*
ROOMSIZE*1Auswählen der Raumgröße für Ihren
LIVENESS*
CTR TONEEinstellen des Mittenklangs auf weich
PANORAMA*2Hinzufügen eines Umgebungsk
CNTR WIDTH*2Einstellen der Mittelkanalposition
DIMENSION*2Einstellen der Schallortung.35
CNTR GAIN*3Einstellen der Schallortung für den
1
Einstellen des DAP-Effektgrads.35
virtuellen Hörraum.35
1
Auswählen des Live-Effektpegels für
Ihren virtuellen Hörraum.35
oder hart.35
-langeffekts mit Seitenreflexion.35
zwischen Mittellautsprecher und
linken/rechten Frontlautsprechern.35
Mittelkanal.35
Grundverfahren
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Bsp. Einstellen des Subwoofer-Pegels auf „–3“.
1. Drücken Sie die Taste ADJUST.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
2. Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis der von
Ihnen gewünschte Parameter im Display
angezeigt wird.
• Wählen Sie für dieses Beispiel „SUBWFR LVL“. Verfügbare
Parameter finden Sie in der Liste auf der linken Seite.
3. Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Die aktuelle Einstellung (oder Pegel) des ausgewählten
Parameters wird im Display angezeigt.
4. Drehen Sie am MULTI JOG, um eine von Ihnen
gewünschte Einstellung auszuwählen bzw.
vorzunehmen.
Deutsch
Hinweise:
1
*
Einstellbar, wenn DAP-Modus verwendet wird.
2
*
Einstellbar, wenn Pro Logic II-Musik wiedergegeben wird.
3
*
Einstellbar, wenn Neo:6-Musik wiedergegeben wird.
5. Drücken Sie die Taste EXIT.
6. Wiederholen Sie Schritte 2 bis 5, um ggf. andere
Parameter einzustellen.
7. Drücken Sie die Taste EXIT.
Die Signalquelle wird wieder im Display angezeigt.
33
Einstellen des Frequenzgangausgleichs
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Sie können den Frequenzgangausgleich nach Ihrem persönlichen
Deutsch
Geschmack einstellen.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
7
Einstellen des Frequenzgangausgleichs—DIGITAL EQ
Es können fünf Frequenzbänder (Mittelfrequenz: 63 Hz,
250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) in einem Bereich von –8 dB bis
+8 dB („0 dB“ ist die Grundeinstellung) in 2 dB-Schritten
eingestellt werden.
• Wenn eine Einstellung vorgenommen wird, leuchtet die
Anzeige DIGITAL EQ im Display auf.
Zur Abflachung des Frequenzbereichs alle Frequenzbänder
auf „0 dB“ in Schritt 4 im „Grundverfahren“ (auf Seite 33)
einstellen. Die Anzeige DIGITAL EQ im Display erlischt.
Hinweise:
• Es können keine Veränderungen am digitalen
Frequenzgangausgleich vorgenommen werden, wenn die Analog
Direct-Funktion verwendet wird.
• Eine Veränderung des digitalen Frequenzgangbereichs wirkt sich
nur auf die Frontlautsprecher aus.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Frequenzgangabgleich mit
der Fernbedienung einzustellen.
Einstellen der Lautsprecherausgangspegel
Sie können die Lautsprecherausgangspegel einstellen. Der Testton
wird über jeden Lautsprecher außer dem Subwoofer ausgegeben, um
die Balance des Ausgangspegels beim Surround-Modus zu prüfen.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
Einstellbare Lautsprecher
7
Die Ausgangspegel der folgenden Lautsprecher können in einem
Bereich von –10 dB bis +10 dB („0 dB“ ist die
Grundeinstellung) eingestellt werden:
SUBWFR LVL :Wählen Sie diesen Eintrag, um den
Ausgangspegel des Subwoofers.
FRONT L LVL:Wählen Sie diesen Eintrag, um den
Ausgangspegel des linken
Frontlautsprechers.
FRONT R LVL:Wählen Sie diesen Eintrag, um den
Ausgangspegel des rechten
Frontlautsprechers.
CENTER LVL:Wählen Sie diesen Eintrag, um den
Ausgangspegel des Mittellautsprechers.
SURR L LVL:Wählen Sie diesen Eintrag, um den
Ausgangspegel des linken SurroundLautsprechers.
SURR R LVL:Wählen Sie diesen Eintrag, um den
Ausgangspegel des rechten SurroundLautsprechers.
SBACK LVL:Wählen Sie diesen Eintrag, um den
Ausgangspegel des linken hinteren
Surround-Lautsprechers.
1. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten werden aktiviert, um Klangeinstellungen
vornehmen zu können.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste DIGITAL EQ
(Frequenzgangausgleich),um die gewünschte
Mittelfrequenz auszuwählen.
• Durch jeden Druck auf diese Taste wird die Mittelfrequenz
mit ihrem momentanen Pegel im Display angezeigt.
3. Drücken Sie wiederholt die Taste LEVEL + oder –, um
die Mittelfrequenz einzustellen.
Die Anzeige DIGITAL EQ leuchtet im Display auf.
• Der Frequenzpegel ändert sich im einem Bereich von
–8 dB bis +8 dB in 2 dB-Schritten.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die anderen
Mittelfrequenzen einzustellen.
Hinweise:
• Wenn Sie für einen Lautsprecher „NO“ oder „NONE“
ausgewählt haben (siehe Seite 29), kann der Ausgangspegel
für den entsprechenden Lautsprecher nicht eingestellt werden.
• Der Ausgangspegel des mittleren und linken und rechten
Surround-Lautsprechers ist für den DVD MULTIWiedergabemodus einstellbar, obwohl „NONE“ in den
Lautsprechereinstellungen eingestellt ist.
• Die Ausgangspegel der Lautsprecher (außer Subwoofer)
lassen sich nicht einstellen, wenn die Analog Direct-Funktion
verwendet wird. Die Einstellungen des SubwooferAusgangspegels sind auf Seite 19 beschrieben.
34
Die Fernbedienung kann ebenfalls zum Einstellen des
Lautsprecher-Ausgangspegels verwendet werden.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, können Sie
Einstellungen vornehmen, während Sie den Testton hören.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
Einstellen der Sound-Parameter für Surroundund DSP-Modi
Sie können die Surround- und DSP-Sound-Parameter nach ihrem
Belieben einstellen.
• Wenn der Mittellautsprecher auf „NONE“ eingestellt ist, sind die
Parameter CTR TONE, CNTR WIDTH und CNTR GAIN nicht
verfügbar.
7
Einstellbare Parameter
Sie können die folgenden Parameter einstellen:
Für Surround-, DAP- und All Channel Stereo-Modi (bei
angeschlossenem Mittenlautsprecher)
•
Diese Einstellung wird für alle Surround-Modi verwendet
und wird für die DSP-Modi getrennt gespeichert.
Deutsch
1. Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten werden aktiviert, um Klangeinstellungen
vornehmen zu können.
2. Drücken Sie die Taste TEST, um zu prüfen, ob eine
Lautsprecherausgabe über alle Lautsprecher und mit
gleichem Pegel erfolgt.
Der Testton wird über die Lautsprecher in der folgenden
Reihenfolge ausgegeben.
• Es wird kein Testton aus den Lautsprechern und dem
Subwoofer ausgegeben, die auf „NONE“ in den
Lautsprechereinstellungen eingestellt sind.
FRNT L (Linker Frontlautsprecher) = CENTER
(Mittellautsprecher) = FRNT R (Rechter Frontlautsprecher)
=
SURR R (Rechter Surround-Lautsprecher) = SBACK
(Hinterer Surround-Lautsprecher) = SURR L (Linker
Surround-Lautsprecher) = (Zurück zum Angang)
3. Wählen Sie einen Lautsprecher aus, den Sie einstellen
möchten.
• Drücken Sie die Taste FRONT•L, um den linken
Frontlautsprecher auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste CENTER, um den
Mittenlautsprecher auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste FRONT•R, um den rechten
Frontlautsprecher auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste SURR•R, um den rechten Surround-
Lautsprecher auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste SURR BACK, um den hinteren
Surround-Lautsprecher auszuwählen.
• Drücken Sie die Taste SURR•L, um den linken Surround-
Lautsprecher auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste LEVEL + oder LEVEL –, um den
Ausgangspegel des Lautsprechers einzustellen (–10 dB bis
+10 dB).
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die
Ausgangspegel der anderen Lautsprecher einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die Taste TEST, um den Testton zu
deaktivieren.
CTR TONE:Stellt den Klang des Mittenlautsprechers ein. Ein
höherer Wert bedeutet, daß der Dialog klarer
wird und sich der Klang der menschlichen
Stimme von weich in hart ändert. Normalerweise
sollte ein Wert von „3“ eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich: 1 bis 5.
Für DAP-Modi
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für
jeden DAP-Modus gespeichert.
EFFECT:Stellt den DAP-Effektgrad ein. Der DAP-Effekt
verstärkt sich mit zunehmendem Wert.
Normalerweise sollte ein Wert von „3“
(Grundeinstellung) eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich: 1 bis 5.
ROOMSIZE: Stellt die virtuelle Raumgröße ein. Das
Reflexionsintervall nimmt mit zunehmendem
Wert zu, so daß Sie den Eindruck haben, Sie
würden sich in einem größeren Raum befinden.
Normalerweise sollte ein Wert von „3“
(Grundeinstellung) eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich: 1 bis 5.
LIVENESS:Stellt den Live-Effekt ein. Mit zunehmendem
Wert nimmt die zeitabhängige
Reflexionsdämpfung ab, so daß das erzeugte
Klangbild immer mehr dem typischen
Klangbild einer „Live-Aufführung“ ähnelt.
Normalerweise sollte ein Wert von „3“
(Grundeinstellung) eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich: 1 bis 5.
Nur für Pro Logic II Music
PANORAMA: Wählen Sie „ON“ für einen Sound-Effekt aus,
der Sie vollständig umgibt und sichan den
Seitenwänden spiegelt. (Grundeinstellung:
“OFF”).
CNTR WIDTH:
Stellt die Schallortung zwischen mittlerem
Kanal und dem linken und rechten
Frontlautsprecher ein. Mit zunehmendem Wert
verschiebt sich der Klang des mittleren Kanals
zum linken bzw. rechten Frontlautsprecher.
Normalerweise sollte ein Wert von „3“
(Grundeinstellung) eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich: OFF und 1 bis 7.
DIMENSION: Stellt den Standpunkt der Schallortung ein. Mit
zunehmendem Wert verschiebt sich die
Schallortung von hinten nach vorn.
Normalerweise sollte ein Wert von „4“
(Grundeinstellung) eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich: 1 bis 7.
Nur für Neo:6 Music
CNTR GAIN: Passen Sie die Klanglokalisierung des mittleren
Kanals an. Je größer die Ziffer desto größer
wird die Lokalisierungsklarheit des mittleren
Kanals. Normaleinstellung sollten Sie „0.2
(Grundeinstellung)“ eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich: 0 bis 0.5.
35
Verwendung der Surround-Modi
DIGITAL
Dieses Gerät kann eine Vielzahl von Surround-Modi automatisch aktivieren. Die gespeicherten Grundeinstellungen und
-anpassungen, die in den Setup- und Anpassungsmenüs (siehe Seiten 27 bis 35) vorgenommen wurden, angewandt
werden.
Deutsch
Erzeugen von Theateratmosphäre
In einem Kinosaal sind zahlreiche Lautsprecher an den Wänden
angebracht, um einen beeindruckenden Multi-Surround-Klang zu
erzeugen, der den Hörer von allen Seiten erreicht.
Mit der umfangreichen Anzahl an Lautsprechern kann ein
räumliches Klangbild und eine Klangbewegung erzielt werden.
Die in diesem Receiver integrierten Surround-Betriebsarten können
fast dieselben Surround-Klänge wie in einem richtigen Kinosaal
erzeugen—und zwar mit nur fünf oder sieben Lautsprechern (plus
Subwoofer).
Subwoofer
Einführung zu den Surround-Modi
Dolby Digital*
Dolby Digital ist eine digitale Signalkompressionsmethode, die
von den Dolby Laboratories entwickelt wurde. Sie ermöglicht die
mehrkanalige Kodierung und Dekodierung (1ch bis hin zu 5,1ch).
• Wenn ein Dolby Digital-Signal über den digitalen Eingang
hereinkommt, leuchtet die Anzeige
auf.
Dolby Digital 5.1CH
Die Kodiermethode Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D) (das so
genannte digitale diskrete 5,1-Kanal-Audioformat) nimmt die
Signale des linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals,
des Mittelkanals, des linken Surround Kanals, des rechten
Surround Kanals und des LFE-Kanals (insgesamt 6 Kanäle, der
LFE-Kanal wird jedoch als 0,1-Kanal gezählt, daher 5,1-Kanal)
auf und komprimiert diese digital.
Außerdem ermöglicht Dolby Digital eine Surround-Wiedergabe in
Stereo und stellt die Übergangsfrequenz der Surround-Höhen auf
20 kHz anstatt auf 7 kHz wie bei Dolby Pro Logic ein. Dadurch ist
die Klangbewegung und das Gefühl, „mittendrin“ zu sein, viel
stärker als bei Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Bei Dolby Digital EX (DOLBY D EX) handelt es sich um ein
neues digitales Surround-Kodierformat, das die dritten SurroundKanäle, die als „hintere Surround-Kanäle“ bezeichnet werden,
unterstützt.
Im Gegensatz zum konventionellen Format Dolby Digital 5,1CH
vermitteln die hinteren Surround-Kanäle beim Anschauen der
Videosoftware detailliertere Bewegungseffekte im Hintergrund.
Darüber hinaus ist das räumliche Surround-Klangbild stabiler.
• Sie können Virtual 6,1-Kanal-Surround verwenden, wenn Dolby
Digital EX Software wiedergegeben wird, ohne dass die hinteren
Surround-Lautsprecher angeschlossen werden müssen. Dieser
Surround verschiebt den hinteren Surround-Kanal zu den
Surround-Lautsprechern, so dass Sie weiterhin einen
fantastischen Surround-Effekt von hinten erleben.
1
auf dem Display
Frontlautsprecher
Linker Surround-
36
Linker
(L)
Lautsprecher
(LS)
Hinterer Surround-Lautsprecher
Mittellautsprecher
(C)
(LSB/RSB)
Rechter
Frontlautsprecher
(R)
Rechter Surround-
Lautsprecher
(RS)
Dolby Pro Logic
Bei dem Dolby Surround-Kodierformat werden die Signale des
linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals, des
Mittelkanals und des Surround-Kanals (monaural) in 2 Kanälen
aufgenommen.
Der in diesem Receiver eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder
dekodiert die Signale dieser zwei Kanäle zurück in die
ursprünglichen Signale der 4 Kanäle (plus Subwoofer)—
Mehrkanal-Reproduktion auf Matrix-Basis.
• Wenn Dolby Pro Logic aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II verfügt über ein neu entwickeltes,
mehrkanaliges Wiedergabeformat, mit dem 2-Kanal-Software in 5Kanal-Software (plus Subwoofer) umgewandelt wird. Die matrixbasierte Konvertierungsmethode, die für Dolby Pro Logic II
verwendet wurde, limitiert die Abschaltfrequenz der Surroundhöhen
nicht und ermöglicht einen Stereo-Surround-Klang.
• Dieser Receiver bietet Ihnen zwei Dolby Pro Logic II-
Betriebsarten zur Auswahl—Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)
und Pro Logic II Music (PL II MUSIC).
Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
DTS 96/24
In den letzten Jahren war ein gesteigertes Interesse an höheren
Samplingraten sowohl im Aufnahmebereich als auch für die
Wiedergabe zu Hause zu verzeichnen. Höhere Samplingraten
erlauben einen breiteren Frequenzbereich und größere Bit-Tiefen
bieten einen erweiterten Dynamikbereich.
DTS 96/24 ist ein mehrkanaliges digitales Signalformat (fs 96 kHz/
24 bits), das von Digital Theater Systems Inc. eingeführt wurde, um
eine „der CD überlegene Klangqualität“ für den Hausgebrauch zu
liefern.
• Wenn DTS 96/24-Signale eingehen, leuchtet die Anzeige 96/24
auf. Sie können seinen 5,1-kanaligen Klang in voller Qualität
hören.
Deutsch
PLII MOVIE:Eignet sich für die Wiedergabe von Software, die
mit Dolby Surround kodiert wurde. Sie können
ein Klangfeld genießen, das dem mit 5,1-KanalKlängen erstellten sehr Nahe kommt.
PLII MUSIC:Eignet sich zur Wiedergabe einer 2-kanaligen
Stereo-Software. Sie können weite und tiefe
Klänge genießen.
2
DTS*
DTS ist eine weitere digitale Signalkompressionsmethode. Sie
wurde von Digital Theater Systems Inc. entwickelt und ermöglicht
die mehrkanalige Kodierung und Dekodierung (1ch bis hin zu
6,1ch).
• Wenn ein DTS-Signal über den digitalen Eingang hereinkommt,
leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) ist ein anderes digitales diskretes 5,1Kanal-Audioformat, das auf CDs, LDs und DVD-Software
vorkommt.
Im Vergleich zu Dolby Digital ist die Audio-Kompressionsrate des
DTS Digital Surround-Formats geringer, wodurch das Klangfeld
erweitert wird und die Wiedergabe mehr Tiefe erhält. DTS Digital
Surround gibt daher einen natürlichen, vollen und klaren Klang.
• Wenn die EX/ES-Einstellung auf „ON“ eingestellt ist, wird das
DTS Neo:6 (DTS NEO:6)-Format während der Wiedergabe von
Mehrkanal-DTS-Software verwendet. Hierdurch wird das gleiche
Surround-Klangfeld wie mit 6,1-Kanal-Software erzeugt.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES ist ein weiteres Format zur mehrkanaligen digitalen
Kodierung. Es verbessert in großem Maße den 360-Grad SurroundEindruck und Raumausdruck, indem der dritte Surround-Kanal
hinzugefügt wird—der hintere Surround-Kanal.
DTS-ES umfasst zwei Signalformate mit verschiedenen
Aufnahmemethoden des Surroundsignales—DTS-ES Discrete
6.1ch (DTS-ES DSCRT) und DTS-ES Matrix 6.1ch (DTS-ES
MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch wurde für die getrennte Kodierung (und
Dekodierung) einer 6,1-kanaligen Signalquelle entwickelt, um
Störungen mit den einzelnen Kanälen zu vermeiden.
DTS-ES Matrix 6.1ch wurde entwickelt, um dem DTS Digital
Surround-5,1-Kanal einen weiteren Surround-Kanal hinzuzufügen.
Durch die Verwendung einer matrixbasierten Kodierungs/
Dekodierungsmethode wird ein zusätzliches Signal des „hinteren
Surround“-Kanals, sowohl in der linken als auch in der rechten
Surround-Kanal-Signalquelle kodiert (und dekodiert).
• Sie können Virtual 6,1-Kanal-Surround verwenden, wenn DTS-ES
Software wiedergegeben wird, ohne dass die hinteren SurroundLautsprecher angeschlossen werden müssen. Dieser Surround
verschiebt den hinteren Surround-Kanal zu den SurroundLautsprechern, so dass Sie weiterhin einen fantastischen
Surround-Effekt von hinten erleben.
Die VIRTUAL SB (hinterer Surround)-Anzeige leuchte im
Display auf.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 ist ein anderes Dekodierverfahren, um 6 Kanäle (inkl.
Subwoofer) von analoger/digitaler Zweikanal-Software mit Hilfe
eines Hochpräzisionsdigital-Matrix-Decoders, der für DTS-ESMatrix 6,1-Kanal verwendet wird, zu reproduzieren. Wenn einer der
Neo:6-Modi aktiviert ist, leuchtet die Anzeige NEO:6 auf dem
Display auf.
• Dieser Receiver ist mit den folgenden DTS NEO:6-Modi
ausgestattet—Neo:6 Cinema (NEO:6CINMA) und Neo:6 Music
(NEO:6MUSIC).
NEO:6CINMA: Eignet sich zur Wiedergabe von Filmen. Sie
NEO:6MUSIC:Eignet sich zur Wiedergabe von Musik-
Was ist Dual Mono?
Dual Mono ist leichter zu verstehen, wenn Sie an die
zweisprachige Ausstrahlung einer Fernsehsendung denken (das
Dual Mono-Format ist jedoch mit diesen analogen Formaten
nicht identisch).
Dieses Format wurde jetzt in Dolby Digital, DTS usw.
übernommen. Mit diesem Format können zwei unabhängige
Kanäle (Haupt- und Subkanal genannt) getrennt aufgezeichnet
werden.
• Wenn ein Dual Mono-Signal erkannt wird, leuchtet die DUALAnzeige auf. Sie können entweder den einen oder den anderen
Kanal auswählen (Siehe Seite 31).
Bei der Verwendung des Surround-Modus kommt der Klang aus
den aktivierten Lautsprechern, die von diesem Surround-Modus
benötigt werden.
• Wenn die Surround-Lautsprecher und der Mittellautsprecher
in den Lautsprechereinstellungen auf „NONE“ eingestellt
sind, wird JVC’s eigenes 3D PHONIC-Format (das entwickelt
wurde, um einen Surround-Effekt nur über die Frontlautsprecher
zu erzeugen) verwendet.
Die Anzeige „3D-PHONIC“ leuchtet auf dem Display auf.
1
*
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“,
und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.
2
*
„DTS“, „DTS-ES Extended Surround“ und „Neo:6“ sind
Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
können die gleiche Atmosphäre mit einer
2-kanaligen Software schaffen wie mit einer
6,1-kanaligen Software. Eignet sich auch für die
Wiedergabe von Software, die mit
konventionellen Surround-Formaten kodiert
wurde.
Software. Die vorderen Kanalsignale umgehen
den Decoder (was nicht in dem Verlust von
Klangqualität resultiert) und die über die
anderen Lautsprecher übertragenen SurroundSignale erweitern auf natürliche Art das
Klangfeld.
37
Auf verschiedene Software anwendbare Surround Betriebsarten
Die verfügbaren Surround-Betriebsarten variieren je nach Einstellung der Lautsprecher und je nach den eingehenden Signalen.
Deutsch
Die Tabellen auf dieser und der nächsten Seite zeigen die Zusammenhänge zwischen den Surround-Betriebsarten und den eingehenden
Signalen (mit hinteren Surround-Lautsprechern und EX/ES-Einstellungen).
• Die Zahlen in den Klammern, die unter dem eingehenden Signaltyp zu finden sind, geben die Anzahl der vorderen Kanäle und der
Surround-Kanäle an. Beispielsweise zeigt (3/2) an, dass die Signale mit drei vorderen Signalen (links/rechts/mittel) und zwei (Stereo-)
Surroundsignalen kodiert werden.
Eingehender Signaltyp
Einstellung des hinteren Surround-Kanals
EX/ES-EinstellungVerfügbare Surround-Betriebsart
Dolby Digital EX2SPK/1SPKAUTO/ONDOLBY D EX
OFFDOLBY D
NONEAUTO/ONDOLBY D (VIRTUAL SB)*
OFFDOLBY D
Dolby Digital (3/2, 2/2)2SPK/1SPKAUTODOLBY D
ONDOLBY D EX
OFFDOLBY D
NONENicht verfügbarDOLBY D
Dolby Digital (3/1, 2/1)2SPK/1SPKAUTO/ON/OFFDOLBY D
NONENicht verfügbarDOLBY D
Dolby Digital (1/0, 3/0)2SPK/1SPK/NONENicht verfügbarDOLBY D
Dolby Digital (Dual Mono)2SPK/1SPK/NONENicht verfügbarDUAL MONO
DTS-ES Discrete 6.1ch2SPK/1SPKAUTO/ONES DSCRETE
OFFDTS
NONEAUTO/ONDTS (VIRTUAL SB)*
DTS-ES Matrix 6.1ch2SPK/1SPKAUTO/ONES MATRIX*
DTS-ES 96/24 MatrixOFFDTS
NONEAUTO/ONDTS (VIRTUAL SB)*1 *
OFFDTS
DTS, DTS 96/24 (3/2, 2/2)2SPK/1SPKAUTODTS
2
*
DTS 96/24 Processing wurde
nicht angewendet. Wenn Sie das
Processing anwenden möchten,
stellen Sie die Einstellung
EX/ES auf „OFF“ ein.
Analog/PCM/Dolby Digital (2/0)/DTS (2/0)PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC
DVD MULTIKeine
3D HEADPHONE-Modus—3D H PHONE
Sie können die Surround-Betriebsarten auch über Kopfhörer genießen.
Wenn Sie die Taste SURROUND drücken, solange die Frontlautsprecher 1 und 2 beide deaktiviert sind, wird die Betriebsart 3D
HEADPHONE-Betriebsart (3D H PHONE) aktiviert, wobei der wiedergegebene Software-Typ keine Rolle spielt. „3D H PHONE“ wird
auf dem Display angezeigt und die DSP-und HEADPHONE-Anzeigeleuchten leuchten auf.
*1Virtual 6,1-Kanal-Surround
Sie können Virtual 6,1-Kanal-Surround verwenden, wenn Dolby Digital EX Software wiedergegeben wird, ohne dass die hinteren
Surround-Lautsprecher angeschlossen werden müssen. Dieser Surround verschiebt den hinteren Surround-Kanal zu den SurroundLautsprechern, so dass Sie weiterhin einen fantastischen Surround-Effekt von hinten erleben. Die Anzeige VIRTUAL SB (hinteren
Surround) schaltet sich im Display ein.
38
Aktivieren der Surround-Modi
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
PRO LOGIC
SPEAKERS 1
NEO:6CINMANEO:6MUSIC
PL II MOVIEPL II MUSICPRO LOGIC
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
DUALDIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
Aktivierung der Surround-Betriebsarten
Die zur Verfügung stehenden Surround-Modi hängen von den
Lautsprechereinstellungen und den Eingangsignalen ab. (Siehe Seite
38).
Wenn einer der Surround-Modi für eine Signalquelle aktiviert
wird, werden die gespeicherten Einstellungen und
Ve ränderungen automatisch abgerufen (siehe Seiten 27 bis 35).
Es besteht auch die Möglichkeit, die Tasten auf der
Fernbedienung für die gleichen Funktionen zu verwenden.
Aktivierung der EX/ES-Einstellung
Bei einer mehrkanaligen, digitalen Software haben Sie die
Möglichkeit, die Wiedergabebetriebsart 7,1-Kanal zu aktivieren.
• Sobald Sie die Wiedergabebetriebsart EX/ES (7,1-Kanal)
eingestellt haben, wird dieser in den Speicher gelegt und
aufgerufen, wenn Sie die Surround-Betriebsart aktivieren, auf die
die Wiedergabebetriebsart EX/ES (7,1-Kanal) angewendet werden
kann.
Deutsch
1. Wählen Sie eine beliebige Signalquelle außer
„DVD MULTI“ aus und geben Sie sie wieder.
• Achten Sie darauf, dass Sie den analogen oder digitalen
Eingangsmodus ausgewählt haben.
• Surround-Modi können nicht für den DVD MULTI-
Wiedergabemodus ausgewählt werden.
2. Drücken Sie die Taste SURROUND, um die
Surround-Betriebsart auszuwählen.
• Bei digitaler Mehrkanal-Software (außer Zweikanal- und
Dual Mono-Software) werden die eingehenden Signale
automatisch erkannt und der entsprechende Surround-Modus
wird aktiviert (siehe Seite 38 für weitere Informationen).
Drücken Sie die Taste EX/ES, um die für Sie angemessenen
Einstellungen vorzunehmen.
Die aktuell ausgewählte Wiedergabebetriebsart EX/ES (7,1-Kanal)
erscheint auf dem Display.
• Bei jedem Druck der Taste, ändert sich die Anzeige wie folgt:
EX/ES AUTO*: Je nach eingehendem Signal wird die
angemessene Surround-Betriebsart
angewendet.
• Für Dolby Digital EX und DTS-ES, wird
die Wiedergabe EX/ES (7,1-kanal)
angewendet.
• Für Software, die mit 5,1-Kanälen (oder
weniger) kodiert wurde, wird die
Wiedergabe 5,1-Kanal angewendet.
EX/ES ON*:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Wiedergabe EX/ES (7,1-Kanal) auf Software
anwenden möchten, die sowohl mit 5,1Kanälen als auch mit 6,1-Kanälen kodiert
wurde.
EX/ES OFF:Wählen Sie diese Einstellung, um die
Wiedergabe mit EX/ES (7,1-Kanal)
aufzuheben.
*
Wenn die hinteren Surround-Lautsprecher nicht angeschlossen
oder deaktiviert sind, wird Virtual 6,1-Kanal-Surround verwendet.
Hinweise:
• Wenn die Surround-Betriebsart deaktiviert ist, wird das Drücken
der Taste EX/ES eine geeignete Surround-Betriebsart für
mehrkanalige, digitale Software aktivieren.
• Wenn eine zweikanalige analoge oder digitale Quelle mit einer
aktivierten Surround-Betriebsart wiedergegeben wird, können
Sie die Wiedergabebetriebsart EX/ES (7,1-Kanal) anpassen
und die Einstellung speichert. Dies wird jedoch auf die aktuelle
Signalquelle keinen Einfluss nehmen.
• Wenn für die Signalquelle keine EX/S (7,1-Kanal) Reproduktion
angewendet werden kann, können Sie Einstellungen
vornehmen und speichern, jedoch bleiben die
Reproduktionskanäle unverändert.
Bsp. Wemm „DOLBY D“ aktiviert ist.
– Wenn der EX/ES (7.1-Kanal)-Reproduktionsmodus auf
„AUTO“ oder „ON“ eingestellt ist, wird einer der EX/ES
(7,1-Kanal)-Reproduktionsmodi aktiviert (siehe linke
Spalte).
• Für analoge Signalquellen und digitale 2-kanaligeSoftware, können Sie eine der folgenden SurroundBetriebsarten auswählen. Mit jedem Druck auf die Taste
SURROUND, ändern sich die Surround-Betriebsarten wie
folgt:
• Für Dual Mono software, sie können den Kanal wählen, den
Sie hören möchten. (Siehe Seite 31).
Sehen Sie die Seiten 34 und 35, um den Lautsprecher-
Ausgangsmodus einzustellen.
Die Surround-Betriebsart aufheben
Drücken Sie die Taste SURROUND/DSP OFF (oder SURR/DSP
OFF auf der Fernbedienung). „SURR OFF“ wird im Display
angezeigt.
39
Verwenden der DSP-Betriebsarten
Dieses Gerät kann eine Vielzahl von DSP-Modi automatisch aktivieren. Die gespeicherten Grundeinstellungen und anpassungen, die in den Setup- und Anpassungsmenüs (siehe Seiten 27 bis 35) vorgenommen wurden, werden
angewandt.
Deutsch
Erzeugen eines Klangfeldes
Der Sound, den man in einer Konzerthalle hört, besteht, usw aus
direktem Sound und indirektem Sound—frühe Reflexionen und
Reflexionen von hinten. Direkter Sound erreicht den Zuhörer ohne
Reflexion. Indirekter Sound wird dagegen durch die Entfernung zur
Decke oder den Wänden verzögert. Diese direkten und indirekten
Töne sind das wichtigste Element des akustischen Surround-Effekts.
Die DSP-Betriebsarten können diese wichtigen Elemente erstellen
und Ihnen das Gefühl vermitteln, „mittendrin“ zu sein.
Frühe
Reflexionen
Direkter Sound
Reflexionen von
hinten
Einführung zu den DSP-Betriebsarten
Es gibt folgende DSP-Betriebsarten—
• DAP (Digital Acoustic Processor)-Betriebsarten (HALL 1, HALL
2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1,
THEATER 2)
• ALL CH STEREO
• MONO FILM
3D HEADPHONE-Betriebsart
Sie können nun auch den DSP-Effekt (außer die Betriebsart All
Channel Stereo) über die Kopfhörer genießen.
Wenn Sie die Taste DSP drücken, solange die vorderen
Lautsprecher 1 und 2 beide deaktiviert sind, wird die Betriebsart
HEADPHONE aktiviert, wobei der wiedergegebene SoftwareTyp keine Rolle spielt.
„3D H PHONE“ wird auf dem Display angezeigt und die DSPund HEADPHONE-Anzeigeleuchten leuchten auf.
Wenn Sie eine der DSP-Betriebsarten aktivieren möchten,
drücken Sie die Taste DSP, wobei sich die DSP-Betriebsart jeweils
wie folgt ändert:
Die Anzeige DSP schaltet sich im Display ebenfalls ein.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL STEREO
= THEATER 1=
=
(Zurück zum Anfang)
THEATER 2 = MONO FILM
: Für Audiosignalquellen
: Für Videosignalquellen
DAP-Betriebsarten
Sie können unter den folgenden DAP-Betriebsarten wählen, um bei
der Musikwiedergabe ein räumlicheres Klangbild zu erzielen.
HALL 1:Bei dieser Einstellung wird das Klangfeld einer
großen rechteckigen Konzerthalle reproduziert,
wie sie vor allem für klassische Konzerte
verwendet wird. (Entspricht einer Halle mit ca.
2000 Sitzplätzen).
HALL 2:Bei dieser Einstellung wird das Klangfeld einer
großen Konzerthalle, in der Art eines Hörsaals
reproduziert, wie sie vor allem für klassische
Konzerte verwendet wird. (Entspricht einer
Halle mit ca. 2000 Sitzplätzen).
LIVE CLUB:Bei dieser Einstellung wird das Gefühl
vermittelt, sich in einem Musikclub mit
niedriger Decke zu befinden.
DANCE CLUB:Bei dieser Einstellung wird das räumliche
Gefühl eines Tanzclubs vermittelt.
PAVILION:Diese Einstellung vermittelt den räumlichen
Eindruck eine Pavillon mit hoher Decke.
THEATER 1*:Bei dieser Einstellung wird der räumliche
Eindruck eines großen Kinosaals mit etwa 600
Sitzplätzen vermittelt.
THEATER 2*:Bei dieser Einstellung wird der räumliche
Eindruck eines kleinen Kinosaals mit etwa 300
Sitzplätzen vermittelt.
*
Der integrierte Dolby Pro Logic II Decoder wird aktiviert, wenn
analoge oder digitale Zweikanalsignalquellen wiedergegeben
werden. Die Anzeige leuchtet auf.
Wenn Sie die DAP-Betriebsart verwenden, kommt aus allen
angeschlossenen und aktivierten Lautsprechern Ton.
• Wenn nur Surround-Lautsprecher angeschlossen sind, wird
die von JVC entwickelte Betriebsart 3D-PHONIC verwendet (die
dazu dient, den Surround-Effekt ausschließlich mit Hilfe der
Frontlautsprecher zu erzeugen).
Die Anzeige 3D-PHONIC schaltet sich im Display ein.
40
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
DSP
SPEAKERS 1
Stereo-Wiedergabe über sämtliche Kanäle (ALL CH
STEREO)
In dieser Betriebsart kann unter Verwendung aller angeschlossenen
(und aktivierten) Lautsprecher ein umfangreicheres StereoKlangfeld erzeugt werden. Diese Betriebsart kann nicht
verwendet werden, wenn keine Surround-Lautsprecher
angeschlossen sind.
• Wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist oder die
Frontlautsprecher deaktiviert wurden, stehen die Betriebsarten
„All Channel Stereo“ nicht zur Verfügung.
Durch normales Stereo-Format reproduziertes Soundfeld
Aktivieren der DSP-Modi
Wenn für eine Signalquelle die DSP-Betriebsarten aktiviert
werden, so werden die in den oben genannten Menüs
gespeicherten Einstellungen und Anpassungen automatisch
abgerufen (siehe Seiten 27 bis 35).
Es besteht auch die Möglichkeit, die Tasten auf der
Fernbedienung für die gleichen Funktionen zu verwenden.
1. Wählen Sie eine beliebige Signalquelle, die Sie
wiedergeben möchten.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste DSP, bis die
gewünschte DSP-Betriebsart im Display
angezeigt wird.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die DSP-Betriebsart
wie folgt:
Deutsch
Durch All Channel Stereo reproduziertes Soundfeld
Monophoner Film
Damit ein größeres akustisches Klangfeld in Ihrem Hörraum bei der
Wiedergabe von Video-Software mit monophonem Klang (analoge
und digitale Zweikanalsignale) erzeugt wird, steht dieser Modus zur
Verfügung.
Der Surround-Effekt wird hinzugefügt und die Schallortung der
Schauspieler wird verbessert. Dieser Modus kann nicht für
digitale Mehrkanalsignale verwendet werden.
Bei der Verwendung von „MONO FILM“ kommt der Klang aus
allen angeschlossenen (und aktivierten) Lautsprechern.
• Wenn eingehende Signale von digitalen Zweikanalsignalen auf
einen anderen digitalen Signaltyp wechseln, wird „MONO FILM“
deaktiviert und ein entsprechender Surround-Modus aktiviert.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL STEREO*
= THEATER 1=
=
(Zurück zum Anfang)
*
Wenn die Surround-Lautsprecher auf „NONE“ eingestellt sind,
kann nicht „ALL STEREO“ ausgewählt werden.
**
Wenn Mehrkanalsignale eingehen, können Sie „MONO FILM“
nicht auswählen.
THEATER 2 = MONO FILM**
Hinweis:
Wenn die Surround-Lautsprecher deaktiviert sind, wird das 3D
PHONIC-Format auf die DSP-Modi (die 3D PHONIC-Anzeige leuchtet
auf) angewendet.
Aufheben der DSP-Betriebsarten
Drücken Sie die Taste SURROUND/DSP OFF (oder SURR/DSP
OFF auf der Fernbedienung). „SURR OFF“ wird im Display
angezeigt.
• Wenn die vorderen Lautsprecher deaktiviert sind, erscheint
„HEADPHONE“ auf dem Display.
41
DVD
VIDEO
RIGHTLEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A
B
C
D
EFG
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Verwenden des DVD MULTI-Wiedergabemodus
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
ANALOGMULTI
SPEAKERS 1
Dieser Receiver verfügt über eine DVD MULTI-Wiedergabemodus, so daß die diskreten analogen Ausgangssignale eines
DVD-Spielers wiedergegeben werden können.
Deutsch
Anschlussplan
DVD-Spieler
Aktivieren des DVD MULTIWiedergabemodus
1. Drücken Sie die Taste DVD MULTI, so daß
„DVD MULTI“ im Display angezeigt wird.
Anzeige MULTI leuchtet auf der Frontplatten auf.
Hinweise:
Wenn Sie „DVD MULTI“ als Signalquelle auswählen, werden die
Surround- und DSP-Modi deaktiviert, und die Tasten SURROUND
und DSP funktionieren nicht.
2. Stellen Sie am DVD-Spieler die analoge diskrete
Wiedergabe ein, und geben Sie eine DVD wieder.
• Entsprechende Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres DVD-Spielers.
Å An Komponenten-Video-Ausgang (Nur für RX-
8032VSL)
ı An Subwoofer-Ausgang
Ç An Audio-Ausgang Center-Kanal
Î An S-Video-Ausgang
‰ An FBAS-Video-Ausgang
Ï An linken/rechten Audio-Ausgang Frontkanal
Ì An linken/rechten Audio-Ausgang Surround-Kanal
Hinweis:
Wenn Sie einen DVD-Spieler an die KomponentenVideoeingänge anschließen, müssen die Einstellungen für den
Komponenten-Videoeingang korrekt vorgenommen werden.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 32.
Sie können den digitalen Frequenzgangausgleich und den
Lautsprecherausgangspegel einstellen. Weitere Informationen
finden Sie auf Seite 34.
Hinweise:
• Der Mitternachtsmodus ist im DVD MULTI-Wiedergabemodus nicht
verfügbar (Siehe Seite 20).
• Wenn Sie Kopfhörer verwenden, können Sie nur die vorderen
Kanäle (links und rechts) hören.
42
Fernbedienungssystem COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
CD-Spieler
CD-Recorder
Cassettendeck
oder
MD-Recorder
Cassettendeck
oder
CD-Recorder
CD-Spieler
RX-7032VSL
RX-8032VSL
Mit dem Fernbedienungssystemen COMPU LINK können Sie JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor
des Receivers steuern.
Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können, müssen Sie
die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den anderen Anschlüssen
über die Buchsen COMPU LINK (SYNCHRO) (siehe unten) mit
dem mitgelieferten Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seiten 12
und 13).
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel dieser Komponenten
abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie
das Netzkabel erst wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle
Anschlüsse vorgenommen haben.
Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (
Komponente oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen
Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch
eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente
geschaltet. Wenn Sie andererseits am Receiver oder mit der
Fernbedienung eine neue Wiedergabequelle wählen, beginnt die
gewählte Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe.
In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle
einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.
• Für RX-7030VBK/RX-7032VSL: Sie können nicht das COMPU
LINK-Fernbedienungssystem verwenden, um den MD-Recorder zu
bedienen.
33
3) einer angeschlossenen
33
Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): nur
möglich in Verbindung mit COMPU LINK-3 und COMPU
LINK-4
Die angeschlossenen Geräte werden zusammen mit dem Empfänger
an- bzw. ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Wenn Sie den Receiver einschalten, schaltet sich eines der
angeschlossenen Geräte automatisch ein, je nachdem, welches Gerät
vorher ausgewählt wurde.
Wenn Sie den Receiver ausschalten, wird das angeschlossene Gerät
ebenfalls ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).
Deutsch
Hinweise:
• Es gibt vier Versionen des Fernbedienungssystems COMPU LINK.
Dieser Receiver ist mit der vierten Version ausgestattet—COMPU
LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version
—COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den
CD-Recorder.
• Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung
COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn
die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt,
schließen Sie sie so an, dass sie das letzte Glied in der
Komponentenkette bildet.
• Stellen Sie den Signalquellennamen ggf. korrekt ein, um die
Zielkomponente mit dem COMPU LINK Fernbedienungssystem zu
bedienen. (Siehe Seite 21).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen
ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des
Receivers
Sie können die angeschlossenen Audiokomponenten mit dieser
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers
steuern. Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf denFernbedienungssensor des Receivers. Weitere Informationen
finden Sie auf den Seiten 44 und 45.
Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, dass der Cassettendeck
(oder MD-Recorder) mit der Aufnahme beginnt, sobald eine CD
wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen
durchzuführen:
1. Legen Sie eine Cassette in den Cassettendeck
(oder eine MD in den MD-Recorder) und eine CD
in den CD-Spieler ein.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Aufnahmetaste (¶)
und die Pausentaste (8) am Cassettendeck (oder
MD-Recorder).
Auf diese Weise wird das Cassettendeck (oder der
MD-Recorder) auf Aufnahmepause geschaltet.
Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und die Pausentaste (8) nicht
gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion
nicht.
3. Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am
CD-Spieler.
Sobald die Wiedergabe beginnt, wird die Signalquelle am
Receiver geändert, und das Cassettendeck (oder der
MD-Recorder) beginnt mit der Aufnahme. Wenn die Wiedergabe
beendet ist, schaltet das Cassettendeck (oder der MD-Recorder)
zunächst auf Pausenbetrieb und ca. 4 Sekunden später aus.
Hinweise:
• Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
• Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das
Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig.
In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.
43
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
RX-8032V
ONLY
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Die können JVC-Audio- und -Videokomponenten mit der Fernbedienung dieses Receivers bedienen, da die Steuersignale
für JVC-Komponenten in der Fernbedienung gespeichert sind.
Deutsch
Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
• Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen
COMPU LINK (SYNCHRO) (Siehe auf Seite 43) miteinander
verbinden. Und darüber hinaus müssen diese JVCAudiokomponenten mit den Cinchkabeln an den Receiver
angeschlossen werden (Siehe auf Seiten 11 bis 13).
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Receivers.
• Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion
verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese
Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie
eine Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß
die Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der
Fernbedienung gewählt werden.
• Stellen Sie den Signalquellennamen ggf. korrekt ein, um die
Zielkomponente mit dem COMPU LINK Fernbedienungssystem
zu bedienen. (Siehe Seite 21).
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang
der einzelnen Komponenten gehören.
Für RX-8032VSL:
• Durch Druck auf eine der Signalquellentasten
wird der Fernbedienmodus für ca. zwei Stunden
auf dem Display angezeigt.
TastenAnzeigen
FM/AMTUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
TAPE/MDTAPE
CONTROL (wiederholt)*
SOUNDSOUND
*
Durch wiederholt Druck auf die Taste CONTROL können Sie
„VCR1“, „TAPE“, „CDR“ oder „CDDSC“ als Signalquelle
einstellen.
• Durch Druck auf eine der folgenden Tasten wird der
Fernbedienmodus für ca. zwei Stunden auf dem Display
angezeigt.
TastenAnzeigen
FRONT•LFRL
FRONT•RFRR
CENTERCTR
SURR•LSURRL
SURR•RSURRR
SURR BACKSBK
SUBWOOFERS-WFR
DIGITAL EQEQ
Tuner
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
FM/AM:Es wird zwischen UKW und MW umgeschaltet.
Nachdem Sie die Taste FM/AM gedrückt haben, können Sie den
Tuner wie folgt bedienen:
1 – 10/0, +10:Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt
gewählt.
Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10/0, um Kanal 20
auszuwählen.
44
PTY SEARCH:Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht.
PTY9/(PTY:Die PTY-Codes werden gewählt.
DISPLAY MODE: Die RDS-Signale werden gewählt.
TA/NEWS/INFO: Wählt die Datentypen der Funktion Enhanced
Other Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:Der UKW-Empfangsmodus wird geändert.
Klangsteuerung (Verstärker)
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
SURROUND:Aktivieren und wählen Sie Surround-Modi aus.
DSP:Aktivieren und wählen Sie DSP-Modi aus.
SURR/DSP OFF:Deaktivieren Sie Surround- und DSP-Modi.
Nachdem Sie die Taste SOUND gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen ausführen:
FRONT•L und
danach LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel des linken
Frontlautsprechers ein.
FRONT•R und
danach LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel des rechten
Frontlautsprechers ein.
CENTER und
danach LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel des
Mittenlautsprechers ein.
SURR•L und
danach LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel des linken
Surround-Lautsprechers ein.
SURR•R und
danach LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel des rechten
Surround-Lautsprechers ein.
SURR BACK und
danach LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel des hinteren
Surround-Lautsprechers ein.
SUBWOOFER und
danach LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel des
Subwoofers ein.
DIGITAL EQ und
danach LEVEL+/–: Wählen Sie die Klangfrequenzbän-der aus
und stellen Sie deren Pegel ein.
TEST:Schalten Sie den Testton ein oder aus.
BASS BOOST:
Hinweis:
Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die
entsprechende Taste, um die gewünschte Signalquelle zu wählen, um
die Zielsignalquelle mit Hilfe der Zifferntasten zu bedienen.
Anderenfalls können die Zifferntasten nicht verwendet werden, um die
Zielsignalquelle zu betätigen.
CD-Spieler
Schalten Sie die Baßverstärkung ein oder aus.
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen am CD-Spieler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet.Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
1 – 10/0, +10:Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10/0, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10/0, um Titel
30 auszuwählen.
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
CD-Spieler-Wechsler
Für RX-8032VSL:
Wenn Sie wiederholt die Taste CONTROL drücken, bis „CDDSC“
auf dem Display erscheint, können folgende Operationen am
CD-Spieler-Wechsler ausgeführen:
Für RX-7032VSL:
Nachdem Sie die Taste CD DISC gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7:Beenden Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
1 – 6, 7/P:Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in den
CD-Spieler-Wechsler eingelegt worden ist.
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
1 – 10/0, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10/0, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10/0, um Titel 30
auszuwählen.
Beispiel:
• Auswahl von CD Nr. 4, Track Nr. 12, und Start der Wiedergabe.
Für RX-8032VSL:
1. Drücken Sie wiederholt die Taste CONTROL, bis „CDDSC“
auf dem Display angezeigt. Drücken Sie dann 4.
2. Drücken Sie die Taste CD, dann +10, 2.
Für RX-7032VSL:
1. Drücken Sie die Taste CD DISC, und danach 4.
2. Drücken Sie die Taste CD, und danach +10, 2.
Wenn Ihr CD-Wechsler 200 Discs aufnehmen kann (außer für
XL-MC100 und XL-MC301),
können Sie nach dem Drücken von CD die folgenden Funktionen
mit den Zifferntasten ausführen.
1. Wählen Sie eine Discnummer aus.
2. Wählen Sie danach eine Titelnummer aus (immer zweistellig
eingeben).
3. Beginnen Sie mit der Wiedergabe.
Beispiel:
• Auswählen von Discnummer 3, Titelnummer 2 und Starten der
Wiedergabe. Drücken Sie 3, dann 0, 2 und dann 3.
• Auswählen von Discnummer 10, Titelnummer 5 und Starten der
Wiedergabe. Drücken Sie 1, dann 0, 0, 5 und dann 3.
• Auswählen von Discnummer 105, Titelnummer 12 und Starten der
Wiedergabe. Drücken Sie 1, dann 0, 5, 1, 2 und dann 3.
Plattenspieler
Nachdem Sie die Taste PHONO gedrückt haben, können
Sie folgende Operationen am Plattenspieler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
7 :Die Wiedergabe wird gestoppt.
CD-Recorder
Für RX-8032VSL: Nachdem Sie die Taste CDR gedrückt haben
(oder Auswählen von „CDR“, indem die Taste CONTROL mehrfach
hintereinander gedrückt wird), können Sie folgende Operationen am
CD-Recorder ausführen:
Für RX-7032VSL: Nach dem Drücken von TAPE/CDR (oder
TAPE/CDR CONTROL) können Sie die folgenden Funktionen an
einem CD-Recorder durchführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7:Beenden Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
1 – 10/0, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10/0, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10/0, um Titel 30
auszuwählen.
REC PAUSE: Leiten Sie mit dieser Taste eine Aufnahmepause
ein. Drücken Sie zum Beendigen der
Aufnahmepause erneut diese Taste und dann 3.
Cassettendeck
Für RX-8032VSL: Nachdem Sie die Taste TAPE/MD gedrückt
haben (oder Auswählen von „TAPE“, indem die Taste CONTROL
wiederholt gedrückt wird), können Sie folgende Operationen am
Cassettendeck ausführen:
Für RX-7032VSL: Nach dem Drücken von TAPE/CDR (oder
TAPE/CDR CONTROL) können Sie die folgenden Funktionen an
einem Cassettendeck durchführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Die Cassette wird von rechts nach links umgespult.
FF:Die Cassette wird von links nach rechts umgespult.
7:Beenden Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC PAUSE: Leiten Sie mit dieser Taste eine Aufnahmepause
ein. Drücken Sie zum Beendigen der
Aufnahmepause erneut diese Taste und dann 3.
MD-Recorder
Nachdem Sie die Taste TAPE/MD gedrückt haben (oder
Auswählen von „TAPE*“, indem die Taste CONTROL
wiederholt gedrückt wird), können Sie folgende Operationen am
MD-Recorder ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7:Beenden Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC PAUSE: Leiten Sie mit dieser Taste eine Aufnahmepause
ein. Drücken Sie zum Beendigen der
Aufnahmepause erneut diese Taste und dann 3.
*
Wenn Sie „TAPE“ auswählen, können Sie den MD-Recorder
bedienen.
Deutsch
Hinweis:
Sie können entweder die Signalquellenauswahltasten oder die Steuerungstaste (CONTROL für RX-8032VSL oder TAPE/CDR CONTROL
für RX-7032VSL) verwenden, um die Tasten für die Zielquelle zu aktivieren. Wenn Sie eine der Signalquellenauswahltasten drücken, ändert
sich auch die Wiedergabequelle. Jedoch wird durch Druck auf die Steuerungstaste kein Wechsel der Wiedergabequelle bewirkt.
45
Bedienen der Videokomponenten
23
456
8
MENU
ENTER
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
RX-8032V
ONLY
Deutsch
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Videokomponenten über diese Fernbedienung:
• Einige JVC-Videorecorder können zwei Arten von
Fernbedienungssignalen erkennen—Code „A“ und „B.“ Bevor Sie
diese Fernbedienung verwenden, stellen Sie sicher, dass der
Fernbedienungscode des angeschlossenen Videorecorders auf „A“
gestellt ist.
– Für RX-8032VSL: Wenn ein weiterer JVC-Videorecorder an
die Anschlüssen VCR 2 oder VIDEO angeschlossen ist, setzen
Sie den Fernbedienungscode dieses Videorecorders auf Code
„B“. (Die Steuersignale von Code „B“ können von dieser
Fernbedienung nicht ausgegeben werden).
• Verwenden der Fernbedienung, zielen Sie mit der Fernbedienung
direkt auf den Fernbedienungssensor der entsprechenden
Komponente, nicht auf den des Receivers.
Für RX-8032VSL:
• Durch Druck auf eine der Signalquellentasten
wird die Betriebmodus auf dem Display
angezeigt.
TastenAnzeigen
VCR 1VCR 1
DVD or DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
CONTROL (wiederholt)*
*
Durch wiederholt Druck auf die Taste CONTROL können
Sie „VCR1“, „TAPE“, „CDR“ oder „CDDSC“ als
Signalquelle einstellen.
Durch Druck auf eine der oben aufgeführten Tasten wird
der Fernbedienmodus für ca. zwei Stunden auf dem
Display angezeigt.
VCR
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
VCR 1 (für RX-8032VSL) oder VCR (für RX-7032VSL) :
Der VCR wird ein- oder ausgeschaltet.
Für RX-8032VSL: Nachdem Sie die Taste VCR1 gedrückt haben
(oder Auswählen von „VCR1“, indem die Taste CONTROL
wiederholt gedrückt wird), können Sie folgende Operationen am
VCR 1 ausführen:
Für RX-7032VSL: Nachdem Sie die Taste VCR (oder VCR
CONTROL) gedrückt haben, können Sie den Videorecorder wie
folgt bedienen:
1 – 9, 0:Fernsehgerät kanäle am Videorecorder werden
gewählt.
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Das Videoband wird zurückgespult.
FF:Das Videoband wird vorgespult.
7:Beenden Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
REC PAUSE: Leiten Sie mit dieser Taste eine Aufnahmepause
ein. Drücken Sie zum Beendigen der
Aufnahmepause erneut diese Taste und dann 3.
CH +/–:Fernsehgerät kanäle am Videorecorder werden
weitergeschaltet.
Hinweis:
Sie können entweder VCR 1 (für RX-8032VSL), VCR (für RX7032VSL) oder die Steuerungstaste (CONTROL für RX-8032VSL
oder VCR CONTROL für RX-7032VSL) verwenden, um die oben
aufgeführten Tasten zu aktivieren. Wenn Sie eine der
Signalquellenauswahltasten drücken, ändert sich auch die
Wiedergabequelle. Jedoch wird durch Druck auf die Steuerungstaste
kein Wechsel der Wiedergabequelle bewirkt.
DVD-Spieler
Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD MULTI gedrückt haben,
können Sie folgende Operationen am DVD-Spieler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen)
Kapitels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Kapitels gesprungen.
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken
Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
46
Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD
MULTI gedrückt haben, können Sie diese
Tasten für das DVD-Menü verwenden:
Hinweis:
Informationen über detaillierte
Menüoperationen finden Sie in den
Anweisungen, die zum Lieferumfang
von DVDs oder des DVD-Spielers gehören.
Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
TV
:Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet.
TV VOL +/–:Die Lautstärke wird verändert.
TV/VIDEO:Der Eingangsmodus wird eingestellt (entweder TV
oder VIDEO).
Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
CH +/–:Die Kanäle werden weitergeschaltet.
1 – 9, 0, 100+: Die Kanäle werden gewählt.
RETURN:Es wird zwischen dem zuvor gewählten Kanal und
dem aktuellen Kanal umgeschaltet.
Bedienen der Komponenten anderer Hersteller
Diese Fernbedienung, die zum Lieferumfang des Receivers gehört, ist in der Lage, Steuersignale für die Fernsehgeräte,
Kabelfernsehen-Konverter, DBS-tuner, Videorecorders und DVD-Spieler anderer Hersteller zu übertragen.
Wenn Sie die Komponenten anderer Hersteller betätigen, lesen Sie
die mitgelieferten Bedienungsanleitungen.
• Wenn Sie die Batterien der Fernbedienung auswechseln, müssen
Sie den Herstellercode wieder eingeben.
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines Fernsehgeräts eines anderen
Herstellers
1. Halten Sie die Taste TV gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste TV/DBS.
Für RX-8032VSL: „CALL“ wird auf dem Display der
Fernbedienung angezeigt.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Sehen Sie die Liste auf Seite 49 bzgl. des entsprechendes Codes.
4. Lassen Sie die Taste TV los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um das
Fernsehgerät zu betätigen:
TV
:Das Fernsehgerät wird ein- und ausgeschaltet.
TV VOL +/–:Die Lautstärke wird verändert.
TV/VIDEO:Der Eingangsmodus wird eingestellt (entweder
TV oder VIDEO).
Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben , können Sie
folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
Die Fernsehkanäle werden gewählt. Die Taste
10/0 fungiert als Eingabetaste, wenn bei Ihrem
Fernsehgerät Taste ENTER gedrückt werden
muß, nachdem eine Kanalnummer gewählt
wurde.
Hinweise:
• Die oben aufgeführten Funktionen stehen bei manchen TV
unter Umständen nicht zur Verfügung.
• Wenn Sie die Kanäle eines TV nicht mit den Nummerntasten
wechseln können, drücken Sie CH +/–, um die Kanäle
weiterzuschalten.
5. Versuchen Sie, Ihren Fernsehgerät zu betätigen,
indem Sie die Taste TV
Wenn Ihr Fernsehgerät ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie
den richtigen Code eingegeben.
drücken.
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines Kabelfernseh-Konverters oder
DBS-Tuner
1. Halten Sie die Taste CATV/DBS gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste CATV/DBS CONTROL.
Für RX-8032VSL: „CALL“ angezeigt auf dem Display der
Fernbedienung.
3 Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Sehen Sie die Liste auf Seite 49 bzgl. des entsprechendes Codes.
4. Lassen Sie die Taste CATV/DBS los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um das
Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner zu betätigen:
CATV/DBS
Nachdem Sie die Taste CATV/DBS CONTROL gedrückt haben,
können Sie den CATV-Konverter oder DBS-Tuner wie folgt
bedienen:
Die Kanäle werden gewählt.
Die Taste 10/0 fungiert als Eingabetaste,
wenn bei Ihrem Kabelfernseh-Konverter
oder DBS-Tuner Taste ENTER gedrückt
werden muß, nachdem eine Kanalnummer
gewählt wurde.
5. Versuchen Sie, Ihren Kabelfernseh-Konverter
oder DBS-Tuner zu betätigen, indem Sie die Taste
CATV/DBS
Wenn Ihr Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner ein- oder
ausgeschaltet wird, haben Sie den richtigen Code eingegeben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres KabelfernsehKonverters oder DBS-Tuners aufgelistet, probieren Sie alle
Codes aus, bis Sie den richtigen eingegeben haben.
Hinweis:
Sie können den Kabelfernseh-Konverter und den DBS-Tuner nicht
gleichzeitig verwenden.
drücken.
Deutsch
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Fernsehgeräts
aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen
eingegeben haben.
47
23
456
8
MENU
ENTER
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines Videorecorders eines anderen
Deutsch
Herstellers
1. Drücken und halten Sie die Taste VCR 1 (für
RX-8032VSL) oder VCR
(für RX-7032VSL)
gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste VCR 1 (für RX-8032VSL)
oder VCR (für RX-7032VSL).
Für RX-8032VSL: „CALL“ wird auf dem Display der
Fernbedienung angezeigt.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Sehen Sie die Liste auf Seite 49 bzgl. des entsprechendes Codes.
4. Lassen Sie die Taste VCR 1 oder VCR los.
Die folgenden Tasten können verwendet werden, um den
Videorecorder zu betätigen:
VCR 1
VCR :Für RX-7032VSL—Videorecorder ein- und
Nachdem Sie die Taste VCR 1 oder VCR gedrückt haben,
können Sie den Videorecorder wie folgt bedienen:
CH +/–:Hiermit werden die Kanäle des Videorecorders
1 – 10/0, 0, 100+ (+10):
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Das Videoband wird zurückgespult.
FF:Das Videoband wird vorgespult.
7:Beenden Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
REC PAUSE: Leiten Sie mit dieser Taste eine
:Für RX-8032VSL—Videorecorder ein- und
ausschalten.
ausschalten.
umgeschaltet.
Hiermit wird der Fernsehkanal gewählt.
Die Taste 10/0 ersetzt die Taste ENTER, falls
bei Ihrem Videorecorder ENTER nach dem
Wählen einer Kanalnummer benötigt wird.
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Aufnahmepause ein. Drücken Sie zum
Beendigen der Aufnahmepause erneut diese
Taste und dann 3.
5. Versuchen Sie, Ihren Videorecorder zu betätigen,
indem Sie die Taste VCR1
Wenn Ihr Videorecorder ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie
den richtigen Code eingegeben.
drücken.
So ändern Sie die übertragbaren Signale zum
Betätigen eines DVD-Spielers eines anderen
Herstellers
1. Halten Sie die Taste AUDIO gedrückt.
2Drücken Sie die Taste DVD.
Für RX-8032VSL: „CALL“ wird auf dem Display der
Fernbedienung angezeigt.
3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der
Tasten 1 – 9 und 0 ein.
Sehen Sie die Liste auf Seite 49 bzgl. des entsprechendes Codes.
4. Lassen Sie die Taste AUDIO los.
Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD MULTI gedrückt haben,
können Sie folgende Operationen am DVD-Spielers ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Kapitels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Kapitels
gesprungen.
7: Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Nachdem Sie die Taste DVD oder
DVD MULTI gedrückt haben, können
Sie diese Tasten für das DVD-Menü
verwenden:
Hinweis:
Informationen über detaillierte
Menüoperationen finden Sie in den
Anweisungen, die zum Lieferumfang von
DVDs oder des DVD-Spielers gehören.
5. Versuchen Sie, Ihren DVD-Spieler zu betätigen,
indem Sie eine der obigen Tasten drücken.
• Denken Sie daran, den DVD-Spieler einzuschalten, bevor Sie
eine der obigen Tasten drücken.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres DVD-Spieler
aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen
eingegeben haben.
Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres
Videorecorders aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis
Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert
werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das Gerät nicht mit
dieser Fernbedienung bedient werden.
Deutsch
49
Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen
Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
Deutsch
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Display schaltet sich nicht ein.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.
Die Wiedergabe erfolgt nur über einen
Lautsprecher.
Während des UKW-Empfangs ist ein
ständiges Zischen oder Brummen zu
hören.
Es gibt Störungen während des FM/AM
(MW)-Empfangs zu hören.
Während des Abspielens von
Schallplatten sind Geräusche zu hören.
Es lassen sich keine Klangeffekte
aktivieren, wie z. B. Surround-Modus,
DSP-Modus und digitaler
Frequenzgangausgleich.
Es kann 7,1-Kanal-Reproduktion für
Dolby Digital EX oder DTS ES-Software
erfolgen.
Im Display blinkt „OVERLOAD“.
Die STANDBY-Lampe leuchtet nach
Einschalten des Geräts auf, das Gerät
schaltet danach aber wieder ab (in
Bereitschaftsmodus).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
ricting.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.
Die Tasten SPEAKERS ON/OFF 1 und
SPEAKERS ON/OFF 2 sind nicht
richtig eingestellt.
Es wurde eine falsche Wiedergabequelle
gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus
gewählt (analog oder digital).
Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt.
Es wird eine falsche Antenne verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig
angeschlossen.
Es handelt sich um Zündgeräusche von
Autos.
Das Erdungskabel des Plattenspielers ist
nicht an der Klemme (H) auf der
Rücksette de Geräts angeschlossen.
Der Plattenspieler steht zu dicht an den
Lautsprechern.
Die Analog Direct-Funktion ist
eingeschaltet.
DVD MULTI ist als Signalquelle
ausgewählt.
Die Software oder die Einstellungen sind
nicht für Dolby Digital EX oder DTS
ES-Software geeignet.
Die Lautsprecher werden aufgrund einer
hohen Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der Lautsprecherklemmen
überlastet.
Der Receiver ist auf Grund hoher
Spannung überlastet.
Zwischen Fernbedienungssensor des
Receivers und Fernbedienung befindet
sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach.
Es wurde ein falscher Betriebsmodus der
Fernbedienung gewählt.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und schließen
Sie sie ggf. erneut an. (Siehe Seiten 9 bis 11).
Stellen Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und SPEAKERS
ON/OFF 2 richtig ein. (Siehe Seite 19).
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle aus.
Drücken Sie die Taste MUTING, um die
Stummschaltung aufzuheben. (Siehe Seite 22).
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus (analog
oder digital). (Siehe Seite 19).
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und schließen
Sie sie ggf. erneut an. (Siehe Seiten 9 bis 11).
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
(Siehe Seite 8).
Wählen Sie einen anderen Sender aus.
Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die richtige
Antenne verwenden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse. (Siehe Seite 8).
Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der vom
Autoverkehr weiter entfernt ist.
Schließen Sie das Erdungskabel an die Klemme (H)
auf der Rücksette de Geräts an.
Stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom
Plattenspieler auf.
Schalten Sie die Analog Direct-Funktion aus. (Siehe
Seite 21).
Wählen Sie eine beliebige Signalquelle außer DVD
MULTI aus. (Siehe Seite 42).
Geben Sie Software wieder, die mit
gekennzeichnet ist.
Stellen Sie die Einstellung für „EX/ES“ auf „ON“.
(Siehe Seite 39).
1. Drücken Sie die Taste
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und stellen
Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung.
Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt werden,
ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken Sie es erneut
in die Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem Händler
in Verbindung.
Drücken Sie die Taste
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus. (Siehe Seite 8).
Wählen Sie den richtigen Betriebsmodus der
Fernbedienung. (Siehe Seiten 44 bis 49).
STANDBY/ON auf der
STANDBY/ON auf der
STANDBY/ON auf der
oder
50
Technische Daten
RX-8032VSL
Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Verstärker
Ausgangsleistung:
Stereoempfang:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an
Raumklangbetrieb:
Frontkanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an
Mittenkanal:Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei
Surround-Kanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an
Hintere Surround-Kanäle:
Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz):
PHONO IN (MM):2,5 mV/47 kΩ
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, VIDEO IN, TV SOUND/DBS IN:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN:200 mV/47 kΩ
Audioeingang (DIGITAL IN)*
Koaxial: DIGITAL 1 (DVD):0,5 V(p-p)/75 Ω
Optisch:
* Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround
Aufnahmeausgangspegel: PRE OUT:1 V
Audioausgangsspannung: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, CDR OUT,
Digitaler Ausgang:Optisch: DIGITAL OUT
Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN)
PHONO IN:70 dB/66 dB (bei REC OUT)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN:87 dB/67 dB
Frequenzgang (8 Ω)
PHONO IN:20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:
CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 20 Hz bis 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
RIAA-Phonoentzerrung:±1,0 dB (20 Hz bis 20 kHz)
Frequenzgangausgleich (5 Bänder): 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16kHz
Anschlußkennwerte:AC 230V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:250 W (bei operation)
2 W (Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B x H x T):435 mm x 157 mm x 425 mm
Gewicht:12,1 kg
Beschreibung der PTY-Codes
NewsNachrichten.
AffairsThemensendungen,in der aktuelle Nachrichtenausf ü
hrlicher behandelt werden —Debatte oder Analyse.
InfoSendungen mit dem Zweck,Informationen imweitesten
Sinn zu vermitteln.
SportSendungen ü ber alle Aspekte sportlicher Ereignisse.
EducateBildungssendungen.
DramaHörspiele und Hörspielserien.
CultureSendungen,die sich mit allen Aspekten nationaler oder
usw.besch ä ftigen.
ScienceSendungen ü ber Naturwissenschaften undTechnik.
VariedDieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet,z.B.
Quizsendungen,Ratespiele und Interviews.
Pop MKommerzielle Musik,die aktuell Anklang findet.
Rock MRockmusik.
Easy MAktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-Listening-
Charakter.
Light MInstrumental-und Vokal-oder Chormusik.
ClassicsDarbietung von Orchestermusik,Symphonien,
Kammermusik usw.
Other MMusik, die keine der anderen Kategorien paßt.
WeatherWetterberichte und Wettervorhersagen.
FinanceBörsen-, Handels-und Wirtschaftsberichte usw.
ChildrenSendungen für ein junges Zielpublikum.
SocialSendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie,
Psychologie und Gesellschaft.
ReligionSendungen mit religiösem Inhalt.
Phone InSendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon oder
auf einem öffentlichen Forum teilnehmen können.
TravelReiseberichte.
LeisureSendungen über Freizeitaktivitäten.
JazzJazzmusik.
CountryMusik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder die
diese Tradition fortsetzt.
Nation MAktuelle Popmusik des Landes oder der Region in der
Sprache dieses Landes.
OldiesMusik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter “ der
Popmusik.
Folk MMusik,die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DocumentTatsachenberichte,die in ermittelndem Stil vermittelt
werden.
TESTDieses Signal wird ausgestrahlt, wenn Sender oder
Empfänger für Notfalldurchsagen getestet werden.
Alarm!Notfalldurchsage.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes möglicherweise
anders als in der obigen Liste eingestuft.
Description des codes PTY ......................... 52
Français
Cette marque indique que SEULE la télécommande
PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.
Cette marque indique que la télécommande NE
PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée.
Utiliser les touches du panneau avant.
Cette marque indique que cette fonction est
uniquement pour RX-8032VSL.
Cette marque indique que cette fonction est
uniquement pour RX-7032VSL.
1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Convertisseur CC (Compression Compensatrice)
—UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL
Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettant
Français
une réduction importante des distorsions numériques par un
traitement des données numériques musicales par quantification
24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz
(pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1
kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le
convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel
pour n’importe quelle source. (Se référer à la page 21 pour les
détails.)
Technologie K2 (K2 Technology)—UNIQUEMENT
pour le RX-8032VSL
La technologie K2 a été conçue pour permettre une lecture audio
naturelle. Elle permet une réduction incroyable de toute distorsion
digitale et la création d’un son d’ambianceur original et doté
d’une haute précision.
Compatible avec des formats audio multiples
dont le DTS 96/24
Les RX-8032VSL et RX-7032VSL vous permettent d’apprécier
les formats audio les plus récents tel que le système Dolby Digital
EX, le système Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6, et DTS
96/24.
• Cet appareil est aussi compatible avec les signaux Mono Double
enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer
l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert
existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de
signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous
pouvez profiter d’un son surround multicanaux en reproduisant
une source à 2 canaux ou multicanaux en fonction des réglages
des enceintes.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de
la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner
génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de
sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe
et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les
ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur JVC.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque
d’écoute—Mode 3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est
compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby
Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de
traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute
performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à
travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet
de commander d’autres appareils audio JVC à partir de cet amplituner.
2
Identification des parties
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
BASS BOOST
TEST
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REW
TA/NEWS/INFO
FF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
CONTROL
REMOTE CONTROL
RM-SRX8032R
CATV/DBS VCR 1TVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR 1VCR 2
SURROUND
EX/ES
CC CONVERTER
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
A/V CONTROL RECEIVER
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
1
3
4
9
p
q
w
t
;
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
DISPLAY
MODE
A
A/V CONTROL RECEIVER
+−+−+
−
231
564
89
7/P
0
+10
MENU
ENTER
TESTCD DISC
∗
CENTER∗SUB WOOFER
∗
DIGITAL EQ
∗
SURR BACK
CH/
∗
LEVEL
TV VOL
/REWFF/
MUTING
DIMMER
VOLUME
CATV/DBS
CONTROL
VCR
CONTROL
TAPE/CDR
CONTROL
TV/VIDEO
REC PAUSE
SLEEP
RETURN FM MODE 1 00
+
REMOTE CONTROL
RM-SRX7032R
CATV/DBS VCRTVAUDIO
DSP
OFF
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
TV/DBSVCR
SURROUND
EX/ES
SURR/DSP
INPUT
MIDNIGHT
MODE
DIRECT
ANALOG
DVD
u
i
3
4
9
p
q
w
t
a
10/0
y
2
SOUND
8
6
5
7
o
r
e
s
BASS BOOST
TA/NEWS/INFO
DISPLAY
MODE
;
Télécommande
RX-8032VSLRX-7032VSL
Français
1 Uniquement pour le RX-8032VSL: Fenêtre d’affichage
• Quand le mode de télécommand est changé, il apparaît sur
l’affichage.
• L’indicateur de transmission de signal (A) s’allume quand
des signaux sont transmis.
2 Touches
• Pour le RX-8032VSL:
CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO
• Pour le RX-7032VSL:
CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO
3 Touches de sélection de source (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)
• Pour le RX-8032VSL:
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2,
CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*
• Pour le RX-7032VSL:
DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR,
TAPE/CDR*
* Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension.
8 Touche CATV/DBS CONTROL (47)
9 Touche TV/VIDEO (46, 47)
p • Pour le RX-8032VSL: Touche CONTROL (44 – 46)
• Pour le RX-7032VSL: Touche VCR CONTROL (46)
q Touche REC PAUSE (45, 46, 48)
w Touche SLEEP (22)
e Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (20)
r Touche ANALOG DIRECT (21)
t • Touches numériques pour commander le tuner (24)
• Touches numériques pour ajuster le son (22, 34, 35)
• Touches numériques pour commander les appareils audio/
vidéo (44 – 48)
y • Touches CH (canaux) +/– (46 – 48)
• *Touches LEVEL +/– (34, 35, 44)
Les touches LEVEL +/– fonctionnent uniquement après avoir
appuyé sur SOUND puis sur les touches numériques
marquées d’un astérisque (*) sur la télécommande.
u Touches VOLUME +/– (18)
i Touches TV VOL (volume) +/– (46, 47)
o Touche MUTING (22)
; • Touches de commande du RDS (25, 26)
! Indicateur ONE TOUCH OPERATION (32)
@ Indicateur SLEEP (22)
# Indicateur MIDNIGHT MODE (20)
$ Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (34)
% Indicateurs d’enceinte et de signal (18)
^ Indicateurs de format de signal numérique (20)
& Affichage principal (17)
* Indicateur DSP (19, 40)
( Indicateur 3D-PHONIC (40)
) Indicateur HEADPHONE (19, 40)
_ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (19)
+ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (20)
¡ Indicateur de niveau de VOLUME (17, 22)
™ Indicateur BASS BOOST (22)
5
Français
VIDEO
RIGHT LEFT
L
R
L
R
S-VIDEO
VIDEO
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
PHONO
IN
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
SUBWOOFER
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
DBS
IN
DVD
IN
Y
P
B
P
R
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
PREOUT
7
SURR
(REAR)
12
3
4
5t6
ewqp9
8
r
FRONT SPEAKERS
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
12
CENTER
SPEAKER
SURROUND SPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
OUT
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
SURR
(REAR)
TAPE
CDR
FRONT
TV SOUND
DBS
IN
VCR
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
CD
IN
RIGHT LEFT
DVD
IN
ANTENNA
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
SURROUND BACK SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
SUBWOOFER
OUT
++
––
1234567
wq98pe
Panneau arrière
RX-8032VSL
RX-7032VSL
6
Panneau arrière
RX-8032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (11 – 15)
• Entrée:DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR 1 IN (PLAY), VCR 2 IN (PLAY), CD IN,
TAPE/MD IN (PLAY), CDR IN (PLAY),
PHONO IN
• Sortie:VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
TAPE/MD OUT (REC), CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée:DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR1 IN (PLAY),
VCR 2 IN (PLAY)
• Sortie:VCR 1 OUT (REC), VCR 2 OUT (REC),
MONITOR OUT
6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Cordon d’alimentation secteur (16)
8 Prise DIGITAL OUT (16)
9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Prises SURROUND SPEAKERS (10)
q Prises CENTER SPEAKER (10)
w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10)
Ì Prise de mise à la terre (11)
Ó Prises d’entrée/sortie en composantes vidéo (COMPONENT
VIDEO) (14, 15)
• Entrée:DVD IN, DBS IN
• Sortie:MONITOR OUT
RX-7032VSL
1 Prises DIGITAL IN (16)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV),
DIGITAL 4 (CDR)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (12 – 15)
• Entrée:DVD IN—FRONT, CENTER, SUBWOOFER,
SURR (REAR), TV SOUND/DBS IN,
VCR IN (PLAY), TAPE/CDR IN (PLAY), CD IN
• Sortie:VCR OUT (REC), TAPE/CDR OUT (REC)
3 Prises d’entrée/sortie S-VIDEO et VIDEO composite (14, 15)
• Entrée:DVD IN, TV SOUND/DBS IN, VCR IN (PLAY)
• Sortie:VCR OUT (REC), MONITOR OUT
4 Prises FM/AM ANTENNA (8)
5 Prise SUBWOOFER OUT (10)
6 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (43)
7 Cordon d’alimentatio secteur (16)
8 Prise DIGITAL OUT (16)
9 Prises SURROUND BACK SPEAKERS (10)
p Prises SURROUND SPEAKERS (10)
q Prises CENTER SPEAKER (10)
w Prises FRONT SPEAKERS 1 (10)
e Prises FRONT SPEAKERS 2 (10)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO,
TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD,
FM, AM
DVD MULTI, DVD, VCR,
TV SOUND/DBS, CD, TAPE/CDR, FM, AM
7
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
• Mettez tous les appareils hors tension.
• Lisez les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent
être connectés.
Français
Emplacement
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérez aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne
commande pas correctement l’ampli-tuner, remplacez les piles.
Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A).
Remarques:
• Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux.
Remplacez les piles pour continuer à utiliser l’appareil.
• Après le remplacement des piles, réglez à nouveau les codes des
fabricants (voir pages 47 à 49).
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Connexion des antennes FM et AM (PO)
Connexion de l’antenne FM
Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
1
2
LR6(AM3)/
3
L40(15A)
1. Appuyez sur le couvercle au dos de la
télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2. Insérez les piles.
• Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
A
B
Antenne FM (fournie)
Etendez l’antenne FM fournie
horizontalement.
Câble d’antenne FM
extérieure (non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être
connectéà la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure
(non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω muni d’un
connecteur de type standard (câble rond provenant de l’antenne
extérieure), déconnectez l’antenne-fil FM fournie.
8
Connexion de l’antenne AM (PO)
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
+
–
RIGHT
LEFT
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
ANTENNA
2
3
1
+
–
RIGHT
LEFT
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception.
Antenne cadre
AM (PO) (fournie)
Procédure de connexion de base
1 Tordez et retirez l’isolant à
l’extrémité de chaque câble de
signal d’enceinte (non fourni).
2 Ouvrez la prise d’enceinte.
Français
Insérer les languettes du cadre dans les
fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM (PO).
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert de
vinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise, cordon de connexion et cordon
d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laissez l’antenne cadre
AM (PO) connectée.)
Connexion des enceintes
RX-7032VSL
(Pour les prises FRONT SPEAKERS 2)
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Refermez la prise d’enceinte.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
Disposition des enceintes
La position idéale des enceintes varie en fonction des conditions
de la pièce où vous les installez. Le schéma suivant est exemple
de disposition recommandée.
Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes Surround pour profiter des effets Surround.
• Une enceinte Surround arrière ou une paire d’enceintes Surround
arrière pour obtenir un effet Surround plus efficace.
• Une enceinte centrale pour accentuer les voix humaines.
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
ATTENTION:
Utilisez uniquement des enceintes dont l’impédance correspond à
l’impédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises
d’enceintes.
• Quand vous utilisez les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et
• Quand vous n’utilisez qu’une seule prise, FRONT SPEAKERS
2, utilisez des enceintes d’une impédance de 16 Ω à 32 Ω.
1 ou 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 8 Ω à 16 Ω.
Enceinte(s) avant
gauche (L)
Enceinte Surround
gauche (LS)
Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)
Enceinte
centrale (C)
Caisson de
grave
Enceinte(s) avant
droite (R)
Enceinte Surround
droite (RS)
9
RIGHT
LEFT
+
–
+
–
CENTER
SPEAKER
SURROUNDSPEAKERS
816
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
FRONT SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
1
OR
2 :
8
16
1
AND
2 :
16
32
1
2
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
SUBWOOFER
OUT
RX-7032VSL
RX-8032VSL
RIGHT
LEFT
+
–
SU
8
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
SURROUND BACK SPEAKERS
SINGLE USE
See Instruction
Manual For
Connection
C
LR
LSRS
LSB
RSB
SB*
• Les prises arrières du RX-8032VSL sont utilisées pour l’explication.
Enceintes Surround arrière*
droite / gauche
Français
*
Lors de l’utilisation d’une
seule enceinte Surround
arrière, connectez le
cordon ª à la prise
RIGHT ª et le cordon
à la prise LEFT ·.
·
Enceintes arrière
droite / gauche
Enceinte
centrale
Enceintes avant 1
droite / gauche
Enceintes avant 2
droite / gauche
IMPORTANT:
Après avoir connecté les enceintes, réglez correctement les
informations d’installation des enceintes (configuration
rapide des enceintes). Vous pouvez utiliser la
configuration rapide des enceintes pour régler facilement
les informations d’installation des enceintes (voir page 27).
• Pour obtenir le meilleur effet Surround/DSP possible,
référez-vous à“Réglage des enceintes”à la page 29.
Disposition des enceintes
Enceintes avant et enceinte centrale
• Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la même
hauteur que le son.
• Dirigez ces enceintes vers les oreilles de l’auditeur.
Enceintes Surround et Surround arrière
• Placez ces enceintes à plus d’un mètre au-dessus des oreilles de l’auditeur.
• Dirigez ces enceintes vers le bas vers les oreilles de l’auditeur.
Caisson de grave
• Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons graves ne sont
pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Remarque:
Pour obtenir la position idéale des enceintes, il faut que toutes les enceintes soient
placés à la même distance de l’auditeur. Cependant, puisqu’il est difficile dans certains
endroits de remplir ces exigences, cet appareil peut être réglé de façon à retarder le son
provenant de chaque enceinte de façon qu’il atteigne l’auditeur en même temps. (Voir
page 30.)
10
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave au panneau arrière en utilisant un
câble à fiches cinch (non fourni).
Caisson de
* Quand une enceinte Surround arrière
est connectée.
grave
Amélioration de votre système audio
PHONO
IN
RIGHTLEFT
R
L
RX-8032VSL
L
R
L
R
SURR BACK
SURR CENTER
FRONT
SUBWOOFER
PREOUT
R
L
R
L
RX-8032VSL
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
—Uniquement pour le RX-8032VSL
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur
(amplificateur de commande) quand vous connectez des
amplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau
arrière en utilisant des câbles muni de fiches cinch (non fournis).
• Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche
rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant gaucheEnceinte avant droite
Connexion des appareils audio/vidéo
Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi
aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Connexions analogiques
Si votre appareil audio est muni d’une prise de sortie audio
numérique, la connecter en utilisant un cordon numérique comme
expliqué dans la section “Connexions numériques” (voir page 16)
vous permettra d’obtenir un son de meilleur qualité.
Français
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
• Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la ficherouge à la prise audio droite.
Si vos appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Référez-vous aussi à la page 43 pour plus d’informations sur la
connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.
Amplificateur de
puissance
Amplificateur de
puissance
Enceinte centrale
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
gauche
Amplificateur de
puissance
Enceinte
Surround
droite
Enceintes Surround arrière
gauche / droite
Remarque:
Si vous ne connectez qu’une enceinte Surround arrière, connectez
l’enceinte Surround arrière à la prise PREOUT Surround arrière
gauche (SURR BACK L).
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un
égaliseur graphique entre l’appareil source et cet ampli-tuner, la sortiesonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Tourne-disque
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur PHONO.
Tourne-disque
Si le tourne-disque est
muni d’un câble de mise à
la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H)
sur le panneau arrière.
À la sortie audio
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à
aimant mobile).
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
11
Lecteur CD
CD
IN
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
RX-7032VSL
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
R
L
R
L
RX-8032VSL
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
R
L
R
L
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CD.
Enregistreur de CD
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CDR (pour le
RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Français
Lecteur CD
À la sortie
audio
Platine cassette
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD
(pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de
MD aux prises TAPE/MD. Pour la connexion d’un enregistreur de
MD, référez-vous à la page 13.
Platine cassette
À l’entrée audio
À la sortie audio
Enregistreur de CD
À l’entrée audio
À la sortie audio
Pour le RX-7032VSL
Vous povuez connecter un enregistreur de CD ou une platine
cassette aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion d’une platine
cassette aux prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de gauche.
Enregistreur de CD
À l’entrée audio
À la sortie audio
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregisteur de CD
aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion d’un enregistreur de CD
au prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de droite.
Platine cassette
À l’entré audio
12
À la sortie audio
Remarque:
Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD
aux prises TAPE/CDR, changez le nom de la source sur “CDR” qui
apparaîtra sur l’affichage que la source est choisie. Référez-vous à la
page 21 pour les détails.
Enregistreur de MD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
RX-8032VSL
R
L
R
L
S-VIDEODIGITAL
VIDEO L—AUDIO—R
VIDEO
R
L
RX-8032V
ONLY
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD
(pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD ou une platine
cassette aux prises TAPE/MD. Pour la connexion d’une platine
cassette, référez-vous à la page 12.
Enregistreur de MD
À l’entrée audio
À la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
• Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation
Y/C) et/ou en composantes vidéo (Y, P
B, PR), connectez-les en
utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en
composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous
pouvez obtenir une meilleure qualité vidéo dans l’ordre suivant—
Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite.
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes—vidéo
composite, S-vidéo et composantes vidéo (uniquement pour le RX8032VSL). Vous pouvez les utiliser sans distinction pour connecter un
appareil vidéo.
Cependant, notez que les signaux vidéo d’un type de prises d’entrée
ne sont sortis que par le même type de prise de sortie vidéo.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, vous ne pouvez pas enregistrer l’image de l’appareil
de lecture. De plus, si le téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont
connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous
ne pouvez pas voir l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo
sur le téléviseur.
Français
Remarque:
Lors de la connexion d’un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD,
changer le nom de la source sur “MD”, qui apparaîtra sur l’affichage
lors de la sélection de la source. Référez-vous à la page 21 pour les
détails.
Pour le RX-7032VSL
Vous pouvez connecter un enregistreur de MD aux prises TAPE/
CDR si elles ne sont pas utilisées pour la connexion d’un autre
appareil tel qu’une platine cassette ou un enregistreur de CD. Pour la
connexion d’un enregisteur de MD aux prises TAPE/CDR, référez-
vous à la page 12.
• Même si votre enregistreur de MD est un appareil JVC muni du
système de commande à distance COMPU LINK, vous ne pouvez
pas utiliser le système de commande à distance pour commander
l’enregistreur de MD.
Caméra vidéo
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VIDEO.
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant (derrière la porte
avant) sont pratiques pour la connexion et déconnexion fréquente
d’un appareil.
À la sortie audio
À la sortie vidéo
composite
À la sortie S-Vidéo
À la sortie numérique
optique
Caméra vidéo
Lors de l’utilisation de la prise d’entrée numérique
Choisissez le mode d’entrée numérique correctement.
Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée
analogique ou numérique” à la page 19.
13
MONITOR
OUT
TV SOUND
DBS
IN
MONITOR
OUT
Y
P
B
P
R
A
B
C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
Magnétoscope(s)
RX-8032VSL
VCR 2
VCR 1
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
OUT
(REC)
AB
DCEF
R
L
R
L
VCR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
RX-7032VSL
AB
DCEF
R
L
R
L
TV SOUND
DBS
IN
DBS
IN
A
B
C
D
R
L
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VCR 1 ou VCR
2 (pour le RX-8032VSL) ou sur VCR (pour le RX-7032VSL).
Pour le RX-8032VSL
Vous pouvez connecter deux magnétoscope—un aux prises VCR 1
et l’autre aux prises VCR 2.
Å À l’entrée audio
ı À la sortie audio
Français
Ç À la sortie S-vidéo
Î À la sortie vidéo composite
‰ À l’entrée S-vidéo
Ï À l’entrée vidéo composite
Magnétoscope
Téléviseur et/ou tuner DBS
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TV SOUND/
DBS (ou sur TV/DBS sur la télécommande).
Téléviseur
Si “TV” a été affecté
comme nom de
source (voir page
21), aucun signal
ne sort de ces
prises.
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées
permettant de voir l’image de lecture de n’importe quel autre
appareil vidéo connecté.
Pour le RX-7032VSL
14
Magnétoscope
Å À l’entrée audio
ı À la sortie audio
Ç À la sortie S-vidéo
Î À la sortie vidéo composite
‰ À l’entrée S-vidéo
Ï À l’entrée vidéo composite
Å À la sortie audio
ı À l’entrée en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À l’entrée S-Vidéo
Î À l’entrée vidéo composite
Tuner DBS
Å À la sortie audio
ı À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
Ç À la sortie S-vidéo
Î À la sortie vidéo composite
Remarque:
Lors de la connexion d’un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN,
changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage
lors de la sélection de la source. Sinon, vous ne pourrez pas voir
l’image du tuner DBS. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
Lecteur de DVD
RX-8032VSL/RX-7032VSL
DVD
VIDEO
RIGHTLEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
A
B
C
D
DVD
VIDEO
RIGHTLEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A
B
C
D
EFG
RX-8032VSL/RX-7032VSL
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de
sortie stéréo:
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD.
Lecteur de DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de
sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD MULTI.
Français
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie S-vidéo
Ç À la sortie vidéo composite
Î À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée, si nécessaire)
Lecteur de DVD
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le
RX-8032VSL)
ı À la sortie du caisson de grave
Ç À la sortie audio du canal central
Î À la sortie S-vidéo
‰ À la sortie vidéo composite
Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit
Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
15
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
PCM/ DOLBY DIGITAL
/ DTS
DIGITAL OUT
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est muni de quatre prises DIGITAL IN—une prise
coaxiale numérique et trois prises optiques numérique—et d’une
prise DIGITAL OUT (optique) sur le panneau arrière.
• Pour le RX-8032VSL: Une autre prise d’entrée optique
numérique est située sur le panneau avant (voir page 13).
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques,
Français
vous devez aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner.
Sans cette connexion, vous ne pouvez pas voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages suivants.
– Réglez la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, référez-vous à“Réglage des prises d’entrée
numériques” à la page 31.
– Choisissez le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, référez-vous à“Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique
possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique.
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Prise de sortie numérique
Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique muni
d’une prise d’entrée numérique optique.
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un enregistreur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, connectez-la à la prise
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numérique-
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation
secteur, assurez-vous que toutes les connexions ont été faites.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, connectez-la à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, connectez-la à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon
protecteur.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial):Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique):Pour l’enregistreur de CD
• Si vous souhaitez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de
CD (ou l’enregistreur de MD: uniquement pour le RX-8032VSL) en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connectez aussi l’appareil en question comme décrit dans
“Connexions analogiques” (voir pages 12 et 13).
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
• Ne touches pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
16
Opérations de base
DVD MULTI
CD
CDR
TAPE/MD
TV/DBS VIDEO PHONO
FM/AM
VCR1VCR2
DVD
DVD MULTI
CD
TAPE/CDR
FM/AM
TV/DBSVCR
DVD
TV SOUND/DBSVCR
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/CDRCD
1
3
2
4
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
DIGITAL EQ
INPUT ATT
SLEEP
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D - PHONIC
NEO:6
VIRTUAL SB
MIDNIGHT MODE
TA
NEWS
AUTO MUTING
TUNED STEREO
RDS
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRSCRS
LFE
DUALDIGIGTAL
AUTO
ANALOG96/24 MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE SPEAKERS 1 2
BASS BOOST
SB
INFO
TV SOUND
/DBS
VIDEOVCR 2VCR 1
DVDDVD MULTIAMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/
marque similaire.
Utilisation de base quotidienne
1 Mettez l’appareil sous tension.
• Référez-vous à “Mise sous tension de l’appareil” ci-dessous.
2 Choisissez la source.
• Référez-vous à“Sélection de la source de lecture” ci-à
droite.
3 Ajustez le volume.
• Référez-vous à “Ajustement du volume” à la page 18.
4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
• Référez-vous à“Mise en service du mode Surround”
(page 39) et “Mise en service du mode DSP” (page 41).
Sélection de la source de lecture
Français
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
• Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP
précédemment choisi apparaissent sur l’affichage.
Le nom de la source choisie et mode
Surround/DSP actuel apparaissent.
Pour le RX-8032VSL
Mise sous tension de l’appareil
Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la
télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le
mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur
télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent
Le niveau de volume actuel apparaît
STANDBY/ON (ou AUDIO sur la
Sur l’appareil
• Le témoin de la source choisie s’allume (ex. quand DVD est choisi
comme source).
Sur la télécommande
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Remarques:
• Pour le RX-8032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de MD
(aux prises TAPE/MD IN) et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/
DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage.
Référez-vous à la page 21 pour les détails.
• Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD
(aux prises TAPE/CDR IN) et d’un tuner DBS (aux prises TV
SOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur
l’affichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
17
Indicateurs d’enceinte et de signal sur l’affichage
SUBWFR
CD
CDR
TAPE/MD
PHONO
FM/AM
AMFMTAPE/CDRCD
CD
TAPE/CDR
FM/AM
AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO
LFE
SUBWFR
LCR
LSRS
SB
SUBWFR
LCR
LSRS
LFE
LCR
SLS
SB
RS
SB
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner.
Indicateurs d’enceinte
Indicateurs de signal
Français
Quel indicateur s’allume dépend du réglage des enceintes (pour
les détails, référez-vous à “Réglage des enceintes” à la page 29).
• Les cadres de “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS”, et “SB” s’allument,
quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou
“SMALL” et que l’enceinte est requise pour le mode Surround/
DSP actuellement sélectionné.
• Quand “SUB WOOFER” est réglé sur “YES” l’indicateur
s’allume (voir page 29).
• Les trois cadres de la ligne “SB” ne sont pas utilisés en même
temps. Quand “SBACK OUT” est réglé sur “2SPK”, les cadres
gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur “1SPK”, le
cadre du milieu est utilisé (voir page 29).
Sélection d’une source différente pour l’image
et le son
Quand vous regardez des images provenant d’une source vidéo,
vous pouvez écouter le son d’une source audio.
• Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la
source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous
choisissiez une autre source vidéo.
Appuyez sur une des touches de sélection de source audio
pendant que vous regardez l’image d’un appareil vidéo tel que
le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Pour le RX-8032VSL
Sur l’appareil
Pour le RX-7032VSL
Sur l’appareil
Remarque:
Pour le RX-8032VSL: Quand vous regardez les images par les prises
COMPONENT VIDEO, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
Sur la télécommande
Sur la télécommande
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L:• Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R:• Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droite.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE:S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround gauche.
RS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit.
S:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround
monaural.
SB:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround
arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” et “RS” s’allument.
Comment comprendre l’éclairage des indicateurs
d’enceinte et de signal
Ex. Aucun son ne sort de
l’enceinte centrale et des
enceintes Surround arrière
bien que des signaux du
canal central et du canal
Surround arrière entrent dans
cet ampli-tuner.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine
déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible
votre ouïe et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “70” (maximum).
• Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
32), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au
niveau mémorisé.
18
Sélection des enceintes avant
Remote
NOT
Remote
NOT
Si vous avez connecté deux paires d’enceintes avant, vous pouvez
choisir laquelle utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 1, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur l’affichage. Assurez-vous
que l’indicateur SPEAKERS 2 n’est pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 2, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage. Assurez-vous
que l’indicateur SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1/2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1/2 disparaissent de l’affichage.
L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît
sur l’affichage.
• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes
Surround et DSP choisis précédemment.
Mise en service et ajustement
du son du caisson de grave
Vous pouvez annuler le son du caisson de grave même si vous avez
connecté un caisson de grave et réglé“SUB WOOFER” sur “YES”
(voir page 29). C’est très pratique si vous souhaitez écouter de la
musique la nuit.
Français
Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la
sortie du son du caisson de grave.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du son du
caisson de grave est mise alternativement hors service (“SUBWFR
OFF”) et en service (“SUBWFR ON”).
• Quand la sortie du son du caisson de grave est en service, le
niveau de sortie du caisson de grave peut être ajusté en utilisant la
télécommande.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Appuyez sur SUBWOOFER.
3 Appuyez sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie
(–10 dB à +10 dB).
Remarque:
Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du son du caisson
de grave quand vous avez réglé “SMALL” pour les enceintes avant
dans le réglage de la taille des enceintes (voir page 29) ou la
configuration rapide des enceintes (voir page 27).
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Écoute privée avec un casque d’écoute:
Mettez hors service les deux jeux d’enceintes avant et connectez un
casque d’écoute à la prise PHONES.
Vous pouvez profiter les effets sonores à travers le casque d’écoute
quand le mode Surround ou DSP est en service—mode 3D
HEADPHONE (3D H PHONE).
•“3D H PHONE” apparaît sur l’affichage et l’indicateur DSP et
HEADPHONE s’allume sur l’affichage. (Pour les détails, référez-
vous à la page 38.)
Remarque:
Quand vous choisissez “DVD MULTI” comme source ou un mode
Surrond/DSP qui met en service l’enceinte centrale et/ou les
enceintes Surround, vous pouvez utiliser uniquement un jeu
d’enceintes.
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le volume:
• Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre sur les
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque
et vos oreilles.
• Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant
les prises numériques (voir page 16), changez le mode d’entrée pour
ces appareils sur le mode d’entrée numérique.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait
correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez
choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des
prises d’entrée numériques” aux pages 31 et 32).
1. Appuyez sur la touche de sélection de la source pour
laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
• Pour le RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/
DBS, CD, CDR ou TAPE/MD*
• Pour le RX-7032VSL: DVD, TV (SOUND)/DBS, CD ou
TAPE/CDR*
*
Si “TAPE” est choisi comme source, le mode d’entrée numérique
n’est pas disponible. Pour changer le nom de la source, référez-
vous à“Modification du nom de la source” à la page 21.
Suite à la page suivante
19
LINEAR PCM
DIGITAL
2. Appuyez sur INPUT DIGITAL (ou ANALOG/
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
DGTL AUTODGTL D.D
DGTL DTS
(Dolby Digital)
(Digital)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Remote
NOT
DIGITAL INPUT sur la télécommande) pour choisir
“DGTL AUTO”.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume sur l’affichage.
• Quand “DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
Français
indiquent le format du signal numérique du signal entrant.
:S’allume lors de l’entrée des signaux
Linear PCM.
:S’allume lors d’entrée d’un signal Dolby
Digital.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS.
Aucun indicateur n’est allumé quand l’ampli-tuner ne peut pas
reconnaître le format du signal numérique entrant.
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital
ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT
DIGITAL pour choisir “DGTL D.D” ou “DGTL DTS”.
• Quand vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le mode
d’entrée change comme suit:
Réglage de la plage dynamique
Vous pouvez profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le mode
de minuit (Midnight).
Appuyez sur MIDNIGHT MODE de façon que “MID NIGHT
1” ou “MID NIGHT 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume aussi.
MID NIGHT 1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire légèrement la plage dynamique.
MID NIGHT 2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer entièrement l’effet de compression
(pratique la nuit).
MID NIGHT OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter du Surround avec sa plage dynamique
complète (aucun effet n’est appliqué).
Remarques:
• Si la fonction Analog Direct est en service le mode de minuit est
annulé temporairement.
• Le mode de minuit ne fonctionne pas pour le mode de lecture DVD
MULTI.
Quand “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” est choisi, l’indicateur
AUTO s’éteint et l’indicateur de format de signal numérique
correspondant s’allume sur l’affichage.
• Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal
numérique, le cadre de l’indicateur choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, les réglages “DGTL D.D” et “DGTL DTS” sont
annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé
automatiquement sur “DGTL AUTO”.
Pour choisir de nouveau le mode d’entrée analogique
Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande jusqu’à ce que
“ANALOG” apparaisse sur l’affichage). L’indicateur ANALOG
s’allume.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau
du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Une fois que vous avez fait l’ajustement, il est mémorisé pour
chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon
que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou
hors service (“NORMAL”).
Remarque:
Cette fonction n’est pas valide quand “DVD MULTI” est choisi ou
quand la fonction Analog Direct est en service.
20
Mise en et hors service de la fonction
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
RX-8032V
ONLY
Remote
NOT
Analog Direct
Vous pouvez reproduire un son proche de la source originale en
outrepassant les ajustements sonores tels que les ajustements du
niveau de sortie des enceintes (voir page 34), l’égalisation
numérique (voir page 34), les modes Surround et DSP (voir pages
36 à 41), l’accentuation des graves (voir page 22) et le mode de
minuit (voir page 20). Vous pouvez uniquement ajuster le niveau de
volume quand la fonction Analog Direct est en service.
• Une fois que vous avez réalisé l’ajustement, il est mémorisé pour
chaque source analogique.
Appuyez sur ANALOG DIRECT de façon que “A DIRECT”
apparaisse sur l’affichage.
Le témoin sur la touche s’allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Analog
Direct se met en et hors service.
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD IN ou si
un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS IN sur le
panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Français
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS.
• S’assurer que “TV” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TV SOUND/DBS jusqu’à ce que “ASSGN
DBS” apparaisse sur l’affichage.
Remarques:
• Quand le mode d’entrée numérique et utilisé, la fonction Analog
Direct n’est pas disponible.
• Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction
Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis
sont rappelés.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est
annulé temporairement.
• La mise en service de la fonction Analog Direct annule l’atténuation
de l’entrée (page 20) (et le convertisseur CC pour le RX-8032VSL:
ci-dessous).
Reproduction de sons naturels
Le convertisseur CC (Compression Compensatrice) de JVC élimine le
bouger et les bandes, permettant une réduction importante des
distorsions numériques par un traitement des données numériques
musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence
d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz
(pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz).
En utilisant le convertisseur CC, vous pourrez obtenir un champ
sonore naturel avec des sources digitales et des sources analogiques.
Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le témoin sur la
touche s’allume.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC
ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint).
Remarque:
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction quand Analog Direct est en
service. Si vous mettez en marche Analog Direct pendant que cette
fonction est en service, cette fonction sera annulée.
Remarque:
Si vous connectez un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN,
changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage
quand la source est choisie. Sinon, vous ne pouvez pas voir l’image
du tuner DBS.
Pour le RX-8032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD.
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/MD jusqu’à ce que “ASSGN MD”
apparaisse sur l’affichage.
Pour le RX-7032VSL:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1. Appuyer sur TAPE/CDR.
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/CDR jusqu’à ce que “ASSGN
CDR” apparaisse sur l’affichage.
Pour changer le nom de la source sur “TV” et “TAPE”, répétez
la procédure ci-dessus.
Remarque:
Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser les
appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
• Pour le RX-8032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
l’enregistreur de MD ou le tuner DBS.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour l’enregistreur de MD.
– Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 43) pour commander l’enregistreur de MD.
• Pour le RX-7032VSL:
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez
l’enregistreur de CD ou le tuner DBS.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21)
pour l’enregistreur de CD.
21
Les opérations de base suivantes sont possibles uniquement
SOUND
201030405060708090
(Annulé)
0
RX-7032V
ONLY
AssombriTrès assombri
Annulé
(Affichage normal)
en utilisant la télécommande.
BASS
BOOST
7/P
10/0
231
564
89
+10
0
Accentuation
des graves
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir tout en
écoutant de la musique.
Quand l’heure d’arrêt arrive, l’ampli-tuner se met automatiquement
hors tension.
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes:
Français
MUTING
Mise en
sourdine du son
Utilisation de la
minuterie d’arrêt
SLEEP
DIMMER
Modification de
la luminosité
sur l’affichage
Accentuation des graves
Vous pouvez accentuer le niveau des graves.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques sont mises en service pour les
ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre l’accentuation des
graves en service.
L’indicateur BASS BOOST s’allume.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
d’accentuation des graves est mise alternativement en service
(“BOOST ON”) et hors service (“BOOST OFF”).
Pour le RX-7032VSL:
Vous pouvez utiliser la touche BASS BOOST sur le
panneau avant. Quand la fonction d’accentuation des
graves est en service, le témoin sur la touche s’allume.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des
graves est mise en et hors service.
Remarques:
• Cette fonction affecte uniquement le son des enceintes avant, de
l’enceinte centrale et du caisson de grave.
• Quand Analog Direct est en service (voir page 21), l’accentuation
des graves est annulée temporairement.
Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes
et du casque d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indicateur
du niveau de VOLUME s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de
luminosité de l’affichage change comme suit:
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Enregistrement d’une source
Pour l’enregistrement analogique-analogique
Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source analogique, en
même temps, sur tous les appareils d’enregistrement connectés
aux prises de sortie audio à l’arrière de l’appareil.
Pour l’enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement
à travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numériqueconnecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
• Les enregistrements analogique-numérique et numériqueanalogique ne sont pas possibles.
• Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 20),
l’accentuation des graves (voir la colonne de gauche),
l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et
les modes DSP (voir pages 36 à 41) n’affectent pas
l’enregistrement.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source—
• Quand vous mettez l’appareil hors tension.
• Quand vous changez la source.
• Quand vous affectez un nom à la source (voir page 21).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Mode d’entrée analogique/numérique (voir pages 19 et 20)
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 20)
• Le mode Analog Direct (voir page 21)
•Égalisation numérique (voir page 34)
• Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir page 34)
• Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 39 et 41)
• Réglage de l’accentuation des graves (voir la colonne de gauche)
Remarques
• Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
• Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les
réglages ci-dessus, réglez le fonctionnement monotouche sur
“ON” (voir page 32).
:
22
Réception d’émissions de radio
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
TUNED STEREO
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Remote
NOT
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel d’une station
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ réduit la fréquence.
Utilisation de l’accord par préréglage
Français
Une fois qu’une station est affectée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1. Accorder la station que vous souhaitez prérégler
(référez-vous à “Accord manuel d’une station” ci-à
gauche).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité.
Référez-vous à“Sélection du mode de réception FM”à la
page 24.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
2
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
2. Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 10 secondes.
3. Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou ∞ pour
choisir un numéro de canal pendant que la
position du numéro de canal clignote.
4. Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que
le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les
autres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
23
Pour accorder une station préréglée
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Sur le panneau avant:
Sélection du mode de réception FM
Français
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM PRESET 5
ou ∞ jusqu’à ce que vous trouviez le canal
souhaité.
• Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
• Appuyez sur FM/AM PRESET ∞ diminue le numéro.
A partir de la télécommande:
1. Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée,
il est possible de changer le mode de réception FM lors de la
réception d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 23).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyez sur
FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception
FM alterne entre “AUTOMUTING” et “MODE MONO”.
AUTOMUTING:Normalement, choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en
stéréo, il est entendu en stéréo;
quand il est diffusé en monaural, il est
entendu en monaural.
Ce mode permet aussi de supprimer le
bruit statique entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’allume
sur l’affichage. (Réglage initial)
MODE MONO:Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint
sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi.)
2. Appuyez sur les touches numériques pour choisir
un numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10/0.
• Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande,
assurez-vous qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour le
lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
24
Remarque:
Lors de l’utilisation de FM MODE sur la télécommande, assurez-vous
que la télécommande est active pour le tuner et non pas pour le
lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
Réception d’une station FM avec RDS
Le système RDS (Radio Data System) permet aux station FM
d’envoyer un signal additionnel avec le signal du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom ainsi que des
informations à propos du type de programme qu’elle diffusent, tel
que du sport, de la musique, etc.
• Quand une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station
PTY (Type de programme)
:Montre le type de programme diffusé
RT (RadioTexte): Montre un message que la station
envoie
Enhanced Other Networks
: Donne des informations à propos des
types de programme envoyés par
d’autres station RDS que la station
actuellement reçue.
PS
Annulé
PTY
RT
Remarques:
• Le RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO).
• Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux RDS et toutes
les stations RDS n’offrent pas les mêmes services. En cas de
doute, consultez vos stations locales pour des informations
détaillées des services RDS dans votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée
ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
Pour afficher les informations RDS
Vous pouvez afficher les informations RDS envoyées par la station
sur l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant
l’écoute d’une station FM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
comme suit:
Recherche d’un programme par
code PTY
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page
23) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à
n’importe quel moment pendant la recherche.
• Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande, assurezvous que vous avez choisi la station FM à l’aide de la
télécommande. Si non, les touches de commande du RDS ne
fonctionnent pas pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AM
met en service la télécommande pour commander le RDS.)
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Français
PS (Nom de la station)
: Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le nom de la
station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme)
: Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivit par le type le
type de programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte)
: Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message
que la station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal
n’est envoyé.
Remarques:
• Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande,
assurez-vous que “TUNER” apparaît sur l’affichage. Sinon, appuyez
d’abord sur FM/AM, puis sur DISPLAY MODE.
• Si la recherche ne donne aucun résultat, “PS”, “PTY” et “RT”
n’apparaissent pas sur l’affichage.
• Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être
affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple,
afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé
pour “Å, Ä, Ã, Á, À et Â.”)
1. Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute
d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage,
pendant que “PTY SELECT” clignote.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “
Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “
Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “
Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “
Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “
(Retour au début)
• Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la page 52.
3. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente
apparaît sur l’affichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé un station du type choisi et
accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indication
clignote sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
25
Commutation automatique sur le
TA
NEWS/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFOOFF
INFO
TA/NEWS
TA/INFO
programme de votre choix
Une autre fonction pratique du service RDS est appelée “Enhanced
Other Networks”. Elle permet à l’ampli-tuner de commuter
temporairement sur le type de programme de votre choix (TA,
NEWS, et/ou INFO) à partir d’une source différente sauf dans les
cas suivants:
• Quand vous écouter un réseau non RDS—toutes les stations AM
(PO) et certaines stations FM.
• Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non
Français
RDS.
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La fonction Enhanced Other Networks ne s’applique qu’aux
stations FM préréglées.
• Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de
l’écoute de n’importe quelle source. Cependant, pour utiliser les
touches de commande du RDS sur la télécommande, la
télécommande doit être réglée pour commander le tuner (voir page
44).
À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou
le type de programme souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
programme change comme suit et l’indicateur correspondant
s’allume sur l’affichage.
Quand la source actuelle n’est pas “FM”
CAS 3
Si une station diffuse ou commence à diffuser le type de
programme choisi, l’ampli-tunre commute automatiquement
sur cette station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une station commence à émettre un
programme du type choisi quand vous écoutez
une source autre que “FM”
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la
source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction
Enhanced Other Networks
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que
l’indicateur du type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de
l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other
Networks et retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal “Alarm!” (ou TEST) est reçu d’une station,
l’ampli-tuner accorede automatiquement cette station à partir de
n’importe quelle source sauf AM (PO).
• Lors de la réception d’une émission d’urgence, “Alarm!”
apparaît sur l’affichage.
TA: Informations routières dans votre région.
NEWS :Actualités.
INFO : Programme dont le but est donner des conseils dans le
sens le plus large.
OFF: Annule la fonction Enhanced Other Networks.
Quand la source actuelle est “FM”
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir cette station, mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si la station actuellement accordée commence à
émettre un programme du type choisi
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner rest en
mode d’attente Enhanced Other Networks standby mode.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Si une autre station FM commence à émettre un
programme du type choisi pendant que vous
écoutez une stations FM
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “Alarm!”.
Par conséquent, il fait réagir l’appareil de la même façon que le
signal “Alarm!”.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• En mode d’attente Enhanced Other Networks, si vous réalisez un
enregistrement synchronisé (voir page 43), le mode d’attente
Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli-
tuner retourne en mode d’attente Enhanced Other Networks quand
l’enregistrement est fini.
• Pendant l’écoute d’un programme accordé par la fonction
Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser la
touche DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermiettente entre la station
accordée avec la fonction Enhanced Other Networks et la source
actuellement choisie, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO
pour annuler la fonction Enhanced Other Networks.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, l’appareil réaccorde finalement
la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/INFO clignotant sur
l’affichage disparaît.
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la
station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé.
26
Remote
NOT
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “ 3.1CH “ 4.0CH “
4.1CH “ 5.0CH “ 5.1CH “6.0CH*“ 6.1CH “
7.0CH “ 7.1CH “ (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
SMALL “ MID “ LARGE*“ (Retour au début)
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
d’autres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la
configuration de vos enceintes.
Configuration des enceintes
La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vous
permet d’enregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes
et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin
de créer le meilleur effet Surround possible.
• Vous pouvez aussi enregistrer chaque information d’enceinte
manuellement.
Pour les détails, référez-vous à la page 29.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur le panneau avant:
1. Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
“SETUP” et “SPEAKERS?” apparaissent sur l’affichage, puis le
réglage initial pour le nombre total d’enceintes connectées
(canaux) apparaît.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“ROOM SIZE?” apparaît sur l’affichage, puis le réglage initial
de la taille de la pièce apparaît.
Français
4. Tournez MULTI JOG pour choisir la taille
appropriée de la pièce par rapport à votre pièce
d’écoute.
La taille de la pièce change comme suit.
• Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à
“Taille de la pièce et distance des enceintes” à la page 28.
2. Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre
approprié d’enceintes connectées (nombre de
canaux d’enceinte).
Le nombre de canaux d’enceinte change comme suit.
• Pour les détails sur le nombre des canaux d’enceinte, référez-vous
à “Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille” à la page 28.
* “LARGE” est le réglage initial.
5. Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“COMPLETE” apparaît sur l’affichage, puis l’affichage retourne
à l’indication de la source.
• La configuration des enceintes est maintenant en service.
Remarque:
Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu.
* “6.0CH” est le réglage initial.
27
Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille
Vous pouvez trouver comment la taille de chaque enceinte est
définie en fonction du nombre d’enceintes connectées (nombre de
canaux (CH) d’enceinte) choisi.
Dans le tableau suivant, “L” signifie “enceinte avant gauche”, “R”“enceinte avant droite”, “C”“enceinte centrale”, “LS”“enceinte
Surround gauche”, “RS” “enceinte Surround droite”, “SB” “enceinte
Surround arrière” et “SUBWFR” “caisson de grave”.
• Le caisson de grave est compté comme 0,1 canal.
Français
CH
LRCLSRSSBSUBWFR
2.0
LARGE LARGE NONE NONE NONE NONENO
2.1
SMALL SMALL NONE NONE NONENONEYES
3.0
LARGE LARGE SMALL NONE NONE NONENO
3.1
SMALL SMALL SMALL NONE NONENONEYES
4.0
LARGE LARGE NONE SMALL SMALL NONENO
4.1
SMALL SMALL NONE SMALL SMALL NONEYES
5.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL NONENO
5.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL NONEYES
6.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALLNO
6.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALLYES
7.0
LARGE LARGE SMALL SMALL SMALL SMALL*NO
7.1
SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL SMALL*YES
Taille des enceintes connectées
* Ce réglage est affecté aux deux enceintes.
Taille de la pièce et distance des enceintes
En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance de chaque
enceinte en service est réglée comme suit:
LARGEEnceinteDistance
L3.0 m (10 ft)
R3.0 m (10 ft)
C3.0 m (10 ft)
LS3.0 m (10 ft)
RS3.0 m (10 ft)
SB3.0 m (10 ft)
MIDEnceinteDistance
L2.7 m (9 ft)
R2.7 m (9 ft)
C2.4 m (8 ft)
LS2.1 m (7 ft)
RS2.1 m (7 ft)
SB1.8 m (6 ft)
SMALLEnceinteDistance
L2.4 m (8 ft)
R2.4 m (8 ft)
C2.1 m (7 ft)
LS1.5 m (5 ft)
RS1.5 m (5 ft)
SB1.2 m (4 ft)
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les réglages suivants:
ÉlémentPourVoir page
SUB WOOFER
FRONT SPEAKER
CNTR SPEAKER
SURR SPEAKER
SBACK SPEAKER
SBACK OUT
DIST UNIT
FRONT DISTANCE
CNTR DISTANCE
SURR DISTANCE
SBACK DISTANCE
S WFR OUTPUT
CROSS OVER
LFE ATTENUATE
DUAL MONO
DGTL IN COAX
DGTL IN OPTICAL
ONE TOUCH OPE
Remarques:
1
*
Ces éléments peuvent être réglés en utilisant la configuration
rapide des enceintes.
2
*
Ce réglage est uniquement pour le RX-8032VSL.
Pour le RX-7032VSL, il est réglé automatiquement en fonction du
réglage “DGTL IN COAX”.
1
*
Enregistrer le caisson de grave.29
*1Enregistrer la taille des enceintes
avant.29
*1Enregistrer la taille de l’enceinte
centrale.29
*1Eregister la taille des enceintes
Surround.29
*1Enregistrer la taille des enceintes
Surround arrière.29
1
*
Enregistrer le nombre d’enceintes
Surround arrière connectées.29
Choisir l’unité de mesure pour la
distance des enceintes.30
*1Enregistrer la distance des enceintes
avant à votre point d’écoute.30
*1Enregistrer la distance de l’enceinte
centrale à votre point d’écoute.30
*1Enregister la distance des enceintes
Surround à votre point d’écoute.30
*1Enregistrer la distance des enceintes
Surround arrière à votre point
d’écoute.30
Choisir le son émis par le caisson
de grave.30
Choisir la fréquence de coupure
du caisson de grave.30
Atténuer les sons graves (LFE).31
Choisir le canal sonore mono
double.31
Choisir l’appareil connecté à
la prise coaxiale numérique.31
*2Choisir les appareils connectés
aux prises optiques numériques.31
Mémoriser le niveau de volume
pour chaque source.32
28
Procédure de base
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Quand le fonctionnement monotouche est réglé sur “ON”.
1. Appuyez sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
: Indique le réglage initial dans les tableaux
suivants.
Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modes
Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la
disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
• Si vous avez utilisé la configuration rapide à la page 27, ce réglage
n’est pas nécessaire.
Réglage du caisson de grave—SUB WOOFER
7
Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non.
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO:Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible
d’utiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
Français
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Dans cet exemple, choisissez “ONE TOUCH OPE”. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste
“Éléments des réglages de base”à la page 28.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage.
4. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse sur l’affichage.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
d’autres éléments.
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
7
Taille des enceintes—FRONT SPEAKER, CNTR
SPEAKER, SURR SPEAKER, SBACK SPEAKER
Choisissez la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE*1: Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement grande.
SMALL*2: Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement petite.
NONE:Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte (ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant).
1
*
Réglage initial pour les enceintes avant.
2
Réglage initial pour l’enceinte centrale, les enceintes
*
Surround et les enceintes Surround arrière.
Remarques:
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégréà votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est
plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour l’enceinte centrale, Surround
et Surround arrière.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes Surround, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes Surround arrière.
• Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround, les
enceintes Surround arrière sont réglées sur “NONE”.
7
Quantité d’enceintes Surround arrière—SBACK OUT
Choisissez le nombre d’enceintes Surround arrière connectées.1SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 1 enceinte Surround
arrière.
2SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 2 enceintes Surround
arrière.
Remarque:
Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround arrière
(voir ci-dessus), ce réglage n’est pas disponible.
29
Réglage de la distance des enceintes
2,1 m
(7 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
3,0 m
(10 pieds)
3,3 m
(11 pieds)
C
LR
LSRS
LSB
RSB
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre
élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point
d’écoute aux enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
• Si vous avez utilisé la configuration rapide de la page 27, ce
réglage n’est pas nécessaire.
Français
Unité de mesure—DIST UNIT
7
Choisissez l’unité de mesure vous souhaitez utiliser.
meter: Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet:Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
7
Distance des enceintes—FRONT DISTANCE, CNTR
DISTANCE, SURR DISTANCE, SBACK DISTANCE
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de
0,3 m (1 pied) à 9,0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
•À l’expédition de l’usine, la distance pour chaque enceinte est
réglée sur “3.0 m (10 ft)”.
Remarques:
• Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 29).
• Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI.
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
Enceintes avant:3.0 m (10 ft)
Enceinte centrale:3.0 m (10 ft)
Enceintes Surround:2.7 m (9 ft)
Enceintes Surround arrière: 2.4 m (8 ft)
Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons
graves selon vos préférences.
7
Sortie du caisson de grave—S WFR OUTPUT
Vous pouvez sélectionner le type de signal qui sera transmis par
le caisson de grave. En d’autres termes, vous pouvez choisir si
les éléments des graves des canaux des enceintes avant sont
transmis par le caisson de grave sans tenir compte du réglage de
la taille des enceintes avant (“SMALL” ou “LARGE”).
Choisissez un des réglages suivants:
LFE:Choisissez ce réglage pour transmettre
seulement des signaux LFE (lors de la
reproduction d’un support Dolby Digital et DTS)
et les éléments des graves des petites enceintes
par le caisson de grave.
LFE+MAIN: Choisissez ce réglage pour toujours ajouter les
éléments des graves des canaux des enceintes
avant (MAIN) au réglage ci-dessus (LFE), et
pour les transmettre par caisson de grave.
Remarque:
Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, cette fonction
n’est pas disponible.
30
7
Fréquence de transition—CROSS OVER
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la
fréquence de transition pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition en
fonction de la taille des petites enceintes connectées.
Sélection du canal principal ou du sous-canal
—DUAL MONO
Quand la source de lecture est Dual Mono, vous pouvez choisir
quel canal écouter ou les canaux à la fois.
Sélectionnez les sons de lecture (canal).
80Hz:Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 12 cm.
100Hz:Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 10 cm.
120Hz:Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 8 cm.
150Hz:Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 6 cm.
Remarques:
• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives
(voir page 29), cette fonction est réglée sur “OFF”.
• La fréquence de transition n’est pas valide pour le mode de
lecture DVD MULTI, All Channel Stereo, HEADPHONE et
3D HEADPHONE.
7
Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un
support codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE
pour éliminer le problème.
Choisissez un des réglages suivants:
0dB:Normalement, choisissez ce réglage.
−−
−10dB:Choisissez ce réglage quand les sons graves sont
−−
déformés.
MAIN:Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal (Ch1).*
1
L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce canal
est reproduit.
SUB:Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-canal
(Ch2).*
1
L’indicateur de signal “R” s’allume quand ce canal
est reproduit.
ALL:Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal et les sous-canaux (Ch1/Ch2).*
1
Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument quand
ces canaux sont reproduits.
Remarques:
• Le format Dual Mono n’est pas le même que celui des
émissions bilingues utilisé pour les programmes de télévision.
Ce réglage ne prend donc pas effet quand vous regardez de
tels programmes bilingues.
1
*
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des
enceintes suivantes—L (enceinte avant gauche), R (enceinte
avant droite) et C (enceinte centrale)—quel que soit le réglage
Surround actuel.
Avec le mode Surround en service
Réglage
Dual MonoSMALL/LARGENONE
MAINCh 1Ch 1—Ch 1—Ch 1Ch1
SUBCh 2Ch 2—Ch 2—Ch 2Ch 2
ALLCh 1Ch 2— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Sans SurroundRéglage de l’enceinte centrale
LRLCRL R
Français
Réglage des prises d’entrée numériques
Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez
enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises numériques.
Prise coaxiale numérique—DGTL IN COAX
7
Choisissez l’appareil connecté à la prise coaxiale numérique
(DIGITAL IN 1).
• Pour le RX-8032VSL: DVD (réglage initial), MD*, CDR,
TV (ou DBS**) ou CD.
• Pour le RX-7032VSL: DVD (réglage initial), CD, TV (ou
DBS**) ou CDR.
31
Français
7
Prises optiques numériques—DGTL IN OPTICAL
Pour le RX-8032VSL:
Choisissez les appareils connectés aux prises optiques
numériques (DIGITAL IN 2 – 4).
• Quand vous tournez MULTI JOG, les prises d’entrée optique
numérique sont réglées pour utiliser les appareils numériques
suivants:
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “DVD”
2: CD3: TV (ou DBS** ) 4: CDR“
2: CD3: TV (ou DBS**) 4: MD*“
2: CD3: MD*4: CDR“
2: MD*3: TV (ou DBS** ) 4: CDR“
(retour au début)
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CD”
2: DVD3: TV (ou DBS**) 4: CDR“
2: DVD3: TV (ou DBS**) 4: MD*“
2: DVD3: MD*4: CDR“
2: MD*3: TV (ou DBS**) 4: CDR“
(retour au début)
Pour le RX-7032VSL:
Quand vous réglez les appareils connectés à la prise coaxiale
numérique (DIGITAL IN 1), les prises optiques (DIGITAL IN 2
– 4) sont réglées automatiquement sur les appareils donnés
ci-dessous.
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “DVD”
2: CD3: TV (ou DBS*)4: CDR
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CD”
2: DVD3: TV (ou DBS*)4: CDR
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “TV”
ou “DBS”*
2: DVD3: CD4: CDR
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CDR”
2: DVD3: CD4: TV (ou DBS*)
*
Si vous avez changé le nom de source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 21).
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “TV”
ou “DBS”**
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CDR”
2: CD3: TV (ou DBS**) 4: DVD“
2: CD3: TV (ou DBS**) 4: MD*“
2: CD3: MD*4: DVD“
2: MD*3: TV (ou DBS**) 4: DVD“
(retour au début)
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “MD”*
2: CD3: TV (ou DBS**) 4: CDR“
2: CD3: TV (ou DBS**) 4: DVD“
2: CD3: DVD4: CDR“
2: DVD3: TV (ou DBS**) 4: CDR“
(retour au début)
*
Lors de la connexion d’un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de source de “TAPE”
sur “MD” (voir page 21).
**
Si vous avez changé le nom de source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 21).
Mémorisation du niveau de volume pour chaque
source
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour
chaque source.
De plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque
source en même temps que les autres réglages mémorisés—
Fonctionnement monotouche (One Touch Operation).
Fonctionnement monotouche—ONE TOUCH OPE
7
Choisissez un des réglages suivants:
ON: Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de
volume séparément pour chaque source. (L’indicateur
ONE TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume—
• quand vous changez la source.
• quand vous changez le nom de la source.
OFF: Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le niveau
de volume.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le
niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé
quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche (One Touch
Operation)
Réglez le fonctionnement monotouche sur “OFF” de façon que
l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
32
Ajustment du son
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
SPEAKERS 1
Vous pouvez ajuster le son selon vos préférences après avoir terminé les réglages de base.
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les éléments décrits
ci-dessous:
• Vous pouvez uniquement ajuster les éléments applicables au mode
sonore actuel.
• Si la fonction Analog Direct est en service, vous ne pouvez
réaliser aucun ajustement sonore.
ÉlémentsPourVoir page
DIGITAL EQAjuster la courbe d’égalisation.34
SUBWFR LVLAjuster le niveau de sortie du caisson
de grave.34
FRONT L LVLAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant gauche.34
FRONT R LVLAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant droite.34
CENTER LVLAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte centrale.34
SURR L LVLAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround gauche.34
SURR R LVLAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround droite.34
SBACK LVLAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround arrière.34
EFFECT*
ROOMSIZE*1Choisir la taille de la pièce pour
LIVENESS*
CTR TONERendre la tonalité centrale douce ou
PANORAMA*2Ajouter un effet sonore panoramique
CNTR WIDTH*2Ajuster la localisation du canal
DIMENSION*2Ajuster la position de la localisation
CNTR GAIN*3Ajuster la localisation sonore du
1
Ajuster le niveau d’effet DAP.35
votre pièce d’écoute virtuelle.35
1
Choisir le niveau de direct pour
votre pièce d’écoute virtuelle.35
nette.35
avec une image de murs latéraux.35
central entre l’enceinte centrale
et les enceintes avant gauche/droite.35
du son.35
canal central.35
Procédure de base
Français
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Lors de l’ajustement du niveau du caisson de grave sur “– 3”.
1. Appuyez sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Dans cet exemple, choisissez “SUBWFR LVL”. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste de la
colonne de gauche.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage (ou le niveau) actuel de l’élément choisi apparaît sur
l’affichage.
4. Tournez MULTI JOG pour choisir le réglage
souhaité ou réaliser l’ajustement souhaité.
Remarques:
*
*
*
1
Ajustable quand le mode DAP est en service.
2
Ajustable quand Pro Logic II Music est en service.
3
Ajustable quand Neo: 6 Music est en service.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
d’autres éléments.
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
33
Ajustement des courbes d’égalisation
231
564
89
7/P
0
+10
10/0
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation selon vos préférences.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Ajustement de l’égalisation—DIGITAL EQ
7
Vous pouvez ajuster cinq fréquences (fréquence centrale:
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) dans une plage de –8 dB
à +8 dB (“0 dB” est le réglage initial) par pas de 2 dB.
• Quand l’ajustement est terminé, l’indicateur DIGITAL EQ
Français
s’allume sur l’affichage.
Pour aplatir la courbe d’égalisation, réglez toutes les
fréquences sur “0 dB”à l’étape 4 de “Procédure de base” (à la
page 33). L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarques:
• Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes
d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
• L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes
avant.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster
l’égalisation.
Ajustement des niveaux de sortie des enceintes
Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La tonalité
de sort de chaque enceinte à l’exception du caisson de grave pour
vous permettre de vérifier la balance du niveau de sortie lors de
l’utilisation du mode Surround.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Enceintes ajustables
7
Choisissez et réglez les niveaux de sortie des enceintes suivants
dans une plage de –10 dBà+10 dB (“0 dB” est le réglage
initial):
SUBWFR LVL :Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie du caisson de grave.
FRONT L LVL:Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte avant gauche.
FRONT R LVL:Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant droite.
CENTER LVL:Choisissez ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte centrale.
SURR L LVL:Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte Surround gauche.
SURR R LVL:Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte Surround droite.
SBACK LVL:Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte Surround arrière.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les
ajustements sonores.
2. Appuyez répétitivement sur DIGITAL EQ (égalisation)
pour choisir la fréquence centrale que vous souhaitez
ajuster.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fréquence
centrale avec son niveau actuel apparaît sur l’affichage.
3. Appuyez répétitivement sur LEVEL + ou – pour ajuster
le niveau de la fréquence centrale.
L’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage.
• Le niveau de fréquence change de –8 dB à +8 dB par pas
de 2 dB.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
fréquences centrales.
Remarques:
• Si vous avez choisi “NO” ou “NONE” pour une enceinte (voir
page 29), le niveau de sortie pour l’enceinte correspondante ne
peut pas être ajusté.
• Les niveaux de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes
Suround gauche/droite sont ajustables pour le mode de lecture
DVD MULTI même si “NONE” a été choisi pour le réglage des
enceintes.
• Les niveaux de sortie des enceintes (sauf le niveau de sortie
du caisson de grave) ne sont pas ajustables quand la fonction
Analog Direct est en service. Pour ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave, référez-vous à la page 19.
34
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster le niveau
de sortie des enceintes.
Lors de l’utilisation de la télécommande, vous pouvez réaliser
l’ajustement en écoutant la tonalité de test.
231
564
7/P
89
10/0
+10
0
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les
ajustements sonores.
2. Appuyez sur TEST afin de vérifier si le son
peut être entendu à un niveau égal à partir de
toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre suivant:
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes réglées sur
“NONE” dans le réglage des enceintes et du caisson de grave.
Ajustement des paramètres du son pour les
modes Surround et DSP
Vous pouvez ajuster les paramètres du son des modes Surround et
DSP selon vos préférences.
• Quand l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”, CTR TONE,
CNTR WIDTH et CNTR GAIN ne sont pas disponibles.
7
Paramètres ajustables
Vous pouvez ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes Surround, DAP et All Channel Stereo (quand
l’enceinte centrale est connectée)
• Ce réglage est commun pour tous les modes Surround et
est mémorisé séparément pour les modes DSP.
CTR TONE:Permet d’ajuster la tonalité centrale. Plus le
nombre augmente plus les dialogues
deviennent clairs et les voix humaines passent
d’une tonalité douce à une tonalité nette.
Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”.
Plage d’ajustement: 1 à 5
Pour les modes DAP
• Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé
pour chaque mode DAP.
EFFECT:Permet d’ajuster le niveau d’effet DAP. Plus le
nombre augmente plus l’effet DAP devient fort.
Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”.
Plage d’ajustement: 1 à 5
Français
FRNT L (enceinte avant gauche) = CENTER (enceinte
centrale) = FRNT R (enceinte avant droite) = SURR R
(enceinte Surround droite) = SBACK (enceinte Surround
arrière) = SURR L (enceinte Surround gauche)
(Retour au début)
=
3. Choisissez l’enceinte que vous souhaitez ajuster.
• Pour choisir l’enceinte avant gauche, appuyez sur FRONT•L.
• Pour choisir l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER.
• Pour choisir l’enceinte avant droite, appuyez sur FRONT•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround droite, appuyez sur SURR•R.
• Pour choisir l’enceinte Surround arrière, appuyez sur
SURR BACK.
• Pour choisir l’enceinte Surround gauche, appuyez sur
SURR•L.
4. Appuyez sur LEVEL + ou LEVEL – pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB).
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux
de sortie des enceintes.
6. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de
test.
ROOMSIZE: Permet d’ajuster la taille virtuelle de la pièce.
Plus le nombre est grand, plus l’intervalle entre
les réflexions augmente et donne l’impression
de se trouver dans une pièce plus grande.
Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”.
Plage d’ajustement: 1 à 5
LIVENESS:Permet d’ajuster l’effet de direct. Plus le
nombre augmente, plus le niveau d’atténuation
des réflexions par rapport au temps diminue et
l’acoustique passe d’un effet “mort”à un effet
de “direct”. Normalement, choisissez “3
(réglage initial)”.
Plage d’ajustement: 1 à 5
Pour le Pro Logic II Music uniquement
PANORAMA: Choisissez “ON” pour ajouter un effet
“panoramique” au son avec une image de murs
latéraux. (Réglage initial: “OFF”)
CNTR WIDTH: Permet d’ajuster la localisation du canal central
entre l’enceinte centrale et les enceintes avant
gauche/droite. Plus le nombre augmente, plus
le son du canal central se déplace vers les
enceintes avant gauche et droite. Normalement,
choisissez “3 (réglage initial)”.
Plage d’ajustement: OFF et 1 à 7
DIMENSION: Permet d’ajuster la position de la localisation
du son. Plus le nombre augmente, plus la
localisation du son se déplace de l’avant vers
l’arrière. Normalement, choisissez “4 (réglage
initial)”.
Plage d’ajustement: 1 à 7
Pour Neo:6 Music uniquement
CNTR GAIN: Permet d’ajuster la localisation du canal central.
Plus le nombre augmente, plus le canal central
est localisé clairement.
Normalement, choisissez “0.2 (réglage initial)”.
Plage d’ajustement: 0 à 0.5
35
Utilisation des modes Surround
DIGITAL
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes Surround automatiquement. Les réglages de base et
les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués.
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les
murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous
atteignant de toutes les directions.
Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du
son peuvent être exprimés.
Français
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à
peu près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une
vraie salle de cinéma—avec seulement cinq ou sept enceintes (plus
un caisson de grave).
Enceinte avant
gauche (L)
Enceinte
centrale (C)
Enceinte avant droite
Caisson de
grave
(R)
Introduction des modes Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital est une méthode de compression de signal
numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet de
coder et de décoder des signaux multi-canaux (1 à 5,1 canaux).
• Quand un signal Dolby Digital est détecté par l’entrée
numérique, l’indicateur
Dolby Digital 5.1CH
La méthode de codage Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D)
enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant
gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround
gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout,
mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent,
appelé 5,1 canaux).
Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de
coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau
nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le
mouvement du son et “l’impression de direct” sont encore plus
accentuées qu’avec le Dolby Pro Logic.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX (DOLBY D EX) est un format de codage
Surround numérique qui ajoute des troisièmes canaux Surround,
appelés “Surround arrière”.
Par rapport au Dolby Digital 5,1CH conventionnel, ces nouveaux
canaux Surround arrière peuvent reproduire d’une façon plus
détaillée les mouvements derrière vous lors de la reproduction
d’une source vidéo. De plus, la localisation du son Surround
devient plus stable.
• Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual
6.1-channel Surround) lors de la lecture d’un support Dolby
Digital EX sans connecter les enceintes Surround arrière. Ce
mode Surround relocalise les canaux Surround arrière sur les
enceintes Surround de façon que vous puissiez ressentir un effet
Surround puissant de derrière.
L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur
l’affichage.
Dolby Pro Logic
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du
canal Surround (monaural) sur 2 canaux.
Le décodeur Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) intégré à cet amplituner décode les signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux
d’origine (plus caisson de graves)—reproduction multi-canaux à
base matricielle.
• Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, l’indicateur
1
s’allume sur l’affichage.
s’allume sur l’affichage.
Enceinte
Surround gauche
(LS)
Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)
36
Enceinte
Surround droite
(RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est un format de lecture à multi-canaux
permettant de convertir un support à deux canaux en 5 canaux (plus
caisson de graves). La méthode de conversion à base matricielle et
utilisée avec Dolby Pro Logic II ne limite pas la fréquence de
coupure des aigus du signal Surround et permet un son stéréo
Surround.
• Ce récepteur permet d’avoir deux types de modes Dolby Pro
Logic II—Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) et Pro Logic IIMusic (PL II MUSIC).
Quand Dolby Pro Logic II est en service, indicateur
s’allume sur l’écran d’affichage.
DTS 96/24
Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les
fréquences d’échantillonnage élevées pour l’enregistrement et la
lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées
permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une
profondeur de bit plus grande et permettent d’obtenir une
dynamique plus étendue.
DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-canaux (fs 96
kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour recréer
chez soi “une meilleure qualité acoustique que les CD”.
• Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, l’indicateur 96/24
s’allume. Vous pouvez profiter entièrement la qualité du son à 5,1
canaux.
Français
PLII MOVIE:Convient aux supports codés avec Dolby
Surround. Vous pouvez recréer un champ sonore
très proche de celui du son à 5,1 canaux discrets.
PLII MUSIC:Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous
pouvez recréer un son large et profond.
2
DTS*
DTS est une autre méthode de compression de signal numérique,
mise au point par Digital Theater Systems, Inc., qui permet de coder
et décoder des signaux multi-canaux (1 à 6,1 canaux).
• Quand un signal DTS est détecté par l’entrée numérique,
l’indicateur
s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround (DTS) est un autre format audio
numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les supports CD, LD
et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un
taux de compression audio plus faible ce qui lui permet d’ajouter du
souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le
DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair.
• Quand le réglage EX/ES est réglé sur “ON”, DTS Neo:6 (DTS
NEO:6) est mis en service lors de la lecture de supports DTS
multicanaux. Il crée la même ambiance Surround que pour les
supports à 6,1 canaux.
DTS Extended Surround (DTS-ES)
DTS-ES est un autre format de codage et décodage numérique des
signaux multi-canaux. Il améliore considérablement l’impression
d’ambiance ou Surround à 360 degrés ainsi que l’expression
spatiale en ajoutant un troisième canal Surround—canal arrière
Surround.
DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes
méthodes d’enregistrement du signal Surround—DTS-ES Discrete
6.1ch (ES DSCRETE) et DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX).
DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décoder) les
signaux à 6,1 canaux discrets et éviter les interférences avec chaque
canal.
DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal Surround
supplémentaire aux 5,1 canaux du 5,1 DTS Digital Surround. Grâce
à cette méthode de codage/décodage matriciel, un canal “Surround
arrière” supplémentaire est codé (et décodé) et intégré dans les
signaux des canaux Surround à gauche et à droite.
• Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1-
channel Surround) lors de la lecture d’un support DTS-ES sans
connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround
relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de
façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround
de l’arrière.
L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur
l’affichage.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 est une autre méthode de conversion permettant de créer
6 canaux (plus un canal pour le caisson de grave) à partir de
supports analogiques/numériques à deux canaux en utilisant un
décodeur matriciel numérique de haute précision pour DTS-ES
Matrix 6.1ch. Quand un des modes Neo:6 est mis en service,
l’indicateur NEO:6 s’allume sur l’affichage.
• Cet ampli-tuner offre les modes DTS NEO:6 suivant—Neo:6
Cinema (NEO:6 CINMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC).
NEO:6CINMA: Convient pour visionner des films. Vous pouvez
NEO:6MUSIC: Convient pour la lecture de supports musicaux.
Qu’est-ce que le mode Dual Mono?
Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez
aux émissions bilingues utilisées pour les programmes de
télévision (cependant, le format Dual Mono n’est pas identique à
ces formats).
Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS, etc.
Il autorise l’enregistrement séparé deux canaux indépendants
(appelés canal principal et sous-canal).
• Quand un signal Dual Mono est détecté, l’indicateur DUAL
s’allume. Vous pouvez alors choisir le canal que vous souhaitez
écouter (voir page 31).
Lors de l’utilisation du mode Surround, le son sort par les
enceintes en service nécessaires au mode Surround.
• Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées sur
“NONE” dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
1
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
1
*
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
recréer la même atmosphère avec un logiciel à
deux canaux qu’avec un logiciel à 6,1 canaux. Ce
mode permet également de reproduire un support
codé avec des formats Surround conventionnels.
Les signaux des canaux avant contournent le
décodeur (de cette façon, il n’y a pas de perte de
qualité sonore) et les signaux Surround transmis
dans les autres enceintes étendent naturellement
le champ sonore.
37
Modes Surround applicables à divers supports
Les modes Surround disponibles varient en fonction des réglages des enceintes et des signaux entrant.
Le tableau ci-dessous vous montre la relation entre les modes Surround et les signaux entrants (avec le réglage des enceintes Surround arrière
et de EX/ES).
• Le nombre entre parenthèses suivant le type de signal entrant indique le nombre de canaux avant et de canaux Surround. Pare exemple,
(3/2) signifie que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche/droit/central) et deux signaux arrière (stéréo).
Type de signal entrantRéglage du canal Surround arrièreRéglage EX/ESMode Surround disponible
Dolby Digital EX2SPK/1SPKAUTO/ONDOLBY D EX
Français
NONEAUTO/ONDOLBY D (VIRTUAL SB)*
Dolby Digital (3/2, 2/2)2SPK/1SPKAUTODOLBY D
NONENon disponibleDOLBY D
Dolby Digital (3/1, 2/1)2SPK/1SPKAUTO/ON/OFFDOLBY D
NONENon disponibleDOLBY D
Dolby Digital (1/0, 3/0)2SPK/1SPK/NONENon disponibleDOLBY D
Dolby Digital (Dual Mono)2SPK/1SPK/NONENon disponibleDUAL MONO
DTS-ES Discrete 6.1ch2SPK/1SPKAUTO/ONES DSCRETE
Analog/PCM / Dolby Digital (2/0)/ DTS (2/0)PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC
DVD MULTIAucun
Mode 3D HEADPHONE—3D H PHONE
Vous pouvez profiter des modes Surround à travers le casque d’écoute.
Si vous appuyez sur SURROUND quand les enceintes avant 1 et 2 sont hors service, le mode 3D HEADPHONE (3D H PHONE) est mis
en service quel que soit le type de support reproduit. “3D H PHONE” apparaît sur l’affichage et les indicateurs DSP et HEADPHONE
s’allument aussi.
*1Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1-channel Surround)
Si vous avez connecté (et mis en service) des enceintes Surround, vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux lors de la lecture
de supports Dolby Digital EX ou DTS-ES sans avoir besoin de connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le
canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière.
L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage.
38
Mise en service du mode Surround
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
DUALDIGITAL
AUTO
SPEAKERS 1
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
R
ANALOG
PRO LOGIC
SPEAKERS 1
NEO:6CINMANEO:6MUSIC
PL II MOVIEPL II MUSICPRO LOGIC
Les modes Surround disponibles dépendant des réglages des
enceintes et des signaux entrant. (Voir page 38.)
Mettre en service un mode Surround pour une source rappelle
automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés (voir
pages 27 à 35).
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pour
les mêmes fonctions.
Mise en service du réglage EX/ES
Avec un support numérique multi-canaux, vous pouvez mettre en
service le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux).
• Une fois le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) réglé, il est
conservé en mémoire pour être rappelé en même temps que le
mode Surround avec lequel peut s’appliquer le mode de
reproduction EX/ES (7,1 canaux) mémorisé.
Mise en service des modes Surround
1. Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
autre que “DVD MULTI”.
• Assurez-vous que vous avez choisi le mode d’entrée
analogique ou numérique.
• Les modes Surround ne sont pas valides pour le mode de
lecture DVD MULTI.
2. Appuyez sur SURROUND pour mettre en service
le mode Surround.
• Pour les supports numériques multi-canaux (sauf les
supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux entrants
sont détectés automatiquement et le mode Surround approprié
est mis en service (référez-vous à la page 38 pour les détails).
Français
Appuyez sur EX/ES pour choisir le réglage souhaité.
Le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) actuellement choisi
apparaît sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, il change comme
suit:
EX/ES AUTO*: Le mode Surround approprié est appliqué en
fonction du signal d’entrée.
• Pour le Dolby Digital EX et DTS-ES, la
reproduction EX/ES (7,1 canaux) est
appliquée.
• Pour les supports codés avec 5,1 canaux
(ou moins), la reproduction à 5,1 canaux
est appliquée.
EX/ES ON*:Choisissez ce réglage pour appliquer la
reproduction EX/ES (7,1 canaux) aux
supports codés à 5,1 et 6,1 canaux.
EX/ES OFF:Choisissez ce réglage pour annuler la
reproduction EX/ES (7,1 canaux).
*
Si les enceintes Surround arrière ne sont pas connectées ou
sont hors service, le Surround virtuel à 6,1 canaux est appliqué.
Remarques:
• Quand le mode Surround est mis hors service, appuyer sur EX/
ES met en service un mode Surround approprié pour la source
actuelle.
• Quand une source analogique ou numérique à 2 canaux est
reproduite, vous pouvez ajuster le mode de reproduction EX/ES
(7,1 canaux) et mémoriser le réglage, mais il n’affectera pas la
source actuelle.
• Si la source est une source pour laquelle la reproduction EX/ES
(7,1 canaux) ne peut pas être appliquée, vous pouvez ajuster
les réglages et les mémoriser, mais les canaux reproduits
resteront inchangés.
Ex. Quand “DOLBY D” est mis en service.
– Si le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) a été réglé
sur “AUTO” ou “ON”, un des modes de reproduction
EX/ES (7,1 canaux) est mis en service (référez-vous à la
colonne de gauche).
• Pour les sources analogiques et les supports numériques à
2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround
suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le
mode Surround change comme suit:
• Pour les supports Dual Mono, vous pouvez choisir le canal
que vous souhaitez écouter. (Voir page 31.)
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes, référez-vous aux
pages 34 et 35.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la
télécommande). “SURR OFF” apparaît sur l’affichage.
39
Utilisation des modes DSP
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes DSP automatiquement. Les réglages de base et les
ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués.
Reproduction du champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué
de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions
arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans
réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la
distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont
Français
les éléments les plus importants des effets acoustiques Surround.
Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous
donner une réelle impression “d’y être”.
HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,
THEATER 1, THEATER 2)
• ALL CH STEREO
• MONO FILM
Mode 3D HEADPHONE
Vous pouvez également profiter de l’effet DSP (sauf avec le
mode All Channel Stereo) avec un casque d’écoute.
Si vous appuyez sur DSP quand les enceintes avant 1 et 2 sont
toutes les deux hors service, le mode 3D HEADPHONE est mis
en service quel que soit le type de support reproduit.
“3D H PHONE” apparaît sur l’affichage et les indicateurs DSP
et HEADPHONE s’allument également.
Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le
mode DSP change comme suit.
L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL STEREO
= THEATER 1=
=
(Retour au début)
Modes DAP
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un
champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1:Reproduit la sensation spatiale d’une grande
HALL 2:Reproduit la sensation spatiale d’une grande
LIVE CLUB:Reproduit la sensation spatiale d’un club à
DANCE CLUB:Reproduit la sensation spatiale d’un club de
PAVILION:Reproduit la sensation spatiale d’une salle
THEATER 1*:Reproduit la sensation spatiale d’un grand
THEATER 2*:Reproduit la sensation spatiale d’un petit cinéma
*
Le décodeur Dolby Pro Logic II intégré est mis en service lors de la
lecture des sources analogiques ou numériques à 2 canaux.
l’indicateur s’allume.
Lors de l’utilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les
enceintes connectées et en service.
• Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées sur
“NONE” dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
THEATER 2 = MONO FILM
: Pour les sources audio
: Pour les sources vidéo
salle de concert en forme de boîte à chaussure
conçue principalement pour les concerts
classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000.)
salle de concert en forme de champ de vigne
conçue principalement pour les concerts
classiques. (Sa capacité en siège est d’environ
2000.)
concert à plafonds bas.
danse rock.
d’exposition à haut plafond.
cinéma dont la capacité en siège est d’environ
600 places.
dont la capacité en siège est d’environ 300
places.
40
VOLUME
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
DIGITAL
AUTO
DSP
SPEAKERS 1
Mode ALL Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Ce mode ne
peut pas être utilisé sans enceintes Surround en service.
• Si les enceintes avant sont hors service, “All Channel Stereo” ne
peut pas être choisi.
Son reproduit avec le mode stéréo normal
Mise en service du mode DSP
Mettre en service un des modes DSP pour une source rappelle
automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés.
(Voir pages 27 à 35.)
Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pour
les mêmes fonctions.
Français
1. Choisissez et reproduisez une source.
2. Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que
le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
Son reproduit avec le mode All Channel Stereo
Film monaural
Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre
pièce d’écoute lors de la visualisation d’un support vidéo avec un
son monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux), vous
pouvez utiliser ce mode.
L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore de l’acteur est
améliorée. Ce mode ne peut pas être utilisé pour les signaux
multi-canaux numériques.
Quand “MONO FILM” est utilisé, les sons sortent de toutes les
enceintes connectées (et en service).
• Si les signaux entrant passe du signal numérique à 2 canaux sur un
autre type de signal numérique, “MONO FILM” est annulé et le
mode Surround approprié est mis en service.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL STEREO*
= THEATER 1=
=
(Retour au début)
*
Quand les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, vous
ne pouvez pas choisir “ALL STEREO”.
**
Quand des signaux multi-canaux entrent dans l’appareil, vous
ne pouvez pas choisir “MONO FILM”.
THEATER 2 = MONO FILM**
Remarque:
Quand les enceintes Surround sont mises hors service, le traitement
3D-PHONIC est appliqué au mode DSP (l’indicateur 3D-PHONIC
s’allume aussi).
Pour annuler le mode DSP
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la
télécommande). “SURR OFF” apparaît sur l’affichage.
• Quand les enceintes avant sont mises hors service,
“HEADPHONE” apparaît.
41
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
DVD
VIDEO
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
SUBWOOFER CENTER
DVD
IN
FRONT
DVD
IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
SURR
(REAR)
R
L
R
L
A
B
C
D
EFG
RX-8032VSL/RX-7032VSL
VOLUME
LINEAR PCM
L
SUBWFR
LSRS
CR
LFE
ANALOGMULTI
SPEAKERS 1
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI permettant de reproduire le mode de sortie analogique
discret du lecteur de DVD.
Français
Schéma de connexion
Lecteur de DVD
Mise en service du mode de lecture DVD
MULTI
1. Appuyez sur DVD MULTI de façon que “DVD
MULTI” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur MULTI s’allume aussi.
Remarque:
Quand vous choisissez “DVD MULTI” comme source de lecture,
les modes Surround et DSP sont annulés et les touches
SURROUND et DSP ne fonctionnent pas.
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement
pour le RX-8032VSL)
ı À la sortie du caisson de grave
Ç À la sortie audio du canal central
Î À la sortie S-vidéo
‰ À la sortie vidéo composite
Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit
Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit
Remarque:
Lors de la connexion d’un lecteur de DVD aux prises d’entrée
en composantes vidéo, réglez l’entrée en composantes vidéo
correctement. Référez-vous à la page 32 pour les détails.
2. Choisissez le mode de sortie analogique discret sur
le lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un DVD.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de
DVD.
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation numérique et le
niveau de sortie des enceintes. Référez-vous à la page 34 pour les
détails.
Remarques:
• Le mode de minuit n’est pas disponible pour le mode de lecture
DVD MULTI (voir page 20).
• Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, vous pouvez écouter
uniquement les canaux avant (gauche et droit).
42
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Lecteur CD
Enregistreur de CD
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
Platine cassette
ou
Enregistreur de CD
Lecteur CD
RX-7032VSL
RX-8032VSL
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers
l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez
connecter les appareils audio JVC à l’aide des prises COMPU LINK
(SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les
câbles munis de fiches cinch (voir pages 12 et 13).
• Assurez-vous que les cordons d’alimentation secteur de ces
appareils sont débranchés avant de réaliser la connexion. Branchez
les cordons d’alimentation secteur uniquement après que toutes les
connexions sont terminées.
Sélection automatique de source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (
connecté ou sur sa télécommande, l’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur l’appareil.
Inversement, si vous choisissez une nouvelle source sur l’ampli-
tuner ou sur sa télécommande, l’appareil choisi démarre la lecture
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue d’être
reproduite sans son pendant quelques secondes.
• Pour le RX-7032VSL: Vous ne pouvez pas utiliser le système de
commande à distance COMPU LINK pour commander
l’enregistreur de MD.
33
3) sur un appareil
33
Mise sous/hors tension (attente) automatique:
possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU
LINK-4
Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) en
même temps que l’ampli-tuner.
Quand vous mettez l’ampli-tuner sous tension, un des appareils
connectés se met automatiquement sous tension, l’appareil qui a été
choisi en dernier.
Quand vous mettez hors tension l’ampli-tuner, les appareils
connectés se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou
l’enregistreur de MD) démarre l’enregistrement dès que la lecture
du CD commence.
Français
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé de la quatrième version
—COMPU LINK-4. Par rapport aux versions précédentes, cette
version possède en plus des opérations systématiques avec les
enregistreurs de CD—COMPU LINK-3.
• Si votre appareil audio possède deux prises jacks COMPU LINK,
vous pouvez utiliser n’importe laquelle. S’il ne possède qu’une prise
jack COMPU LINK, connectez-le de façon qu’il soit le dernier
élément de la série d’appareils.
• Pour commander l’appareil cible en utilisant le système de
commande à distance COMPU LINK, réglez correctement, si
nécessaire, le nom de la source. (Voir page 21.)
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils
audio.
Ce système de commande à distance vous permet d’utiliser les
quatre fonctions décrites ci-dessous.
Commande à distance à travers le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner
Vous pouvez commande les appareils audio connectés à travers le
capteur de télécommande de cet ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Dirigez la télécommande directement sur le capteurde télécommande de cet ampli-tuner. Pour plus de détails, référez-
vous aux pages 44 et 45.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, suivez ces étapes:
1. Mettez une cassette dans la platine cassette (ou
un MD dans l’enregistreur de MD) et un disque
dans le lecteur CD.
2. Appuyez en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) est mise en mode
de pause à l’enregistrement.
Si vous n’appuyez en même temps pas sur la touche
d’enregistrement (¶) et la touche de pause (8), l’enregistrement
synchronisé ne fonctionne pas.
3. Appuyez sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et aussitôt que la lecture
commence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD)
démarre l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la
platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de
pause à l’enregistrement, et s’arrête environ 4 secondes plus
tard.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
pas être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
vous devez recommencer du début.
43
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
RX-8032V
ONLY
VCR 1
TAPE
CDR
CDDSC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de
commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander des appareils audio JVC en utilisant la
télécommande fournie:
• Vous devez connecter les appareils audio JVC par les prises
COMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 43) en plus de connexions
Français
avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 11 à 13).
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur detélécommande de l’ampli-tuner.
• Si vous utilisez les touches du panneau avant pour choisir une
source, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour
commander une source avec la télécommande, la source doit être
choisie avec les touches de la télécommande.
• Pour pouvoir commander l’appareil cible en utilisant le système de
commande à distance COMPU LINK, réglez le nom de la source
correctement. (Voir page 21.)
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils.
Pour le RX-8032VSL:
• Quand vous appuyez sur une des touches de
sélection de source, le mode de télécommande
apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant
environ deux heures.
TouchesIndications
FM/AMTUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
TAPE/MDTAPE
CONTROL (répétitivement)*
SOUNDSOUND
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez
choisir “VCR 1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme source.
• Quand vous appuyez sur une des touches suivantes, le mode
de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant
environ deux heures.
TouchesIndications
FRONT•LFRL
FRONT•RFRR
CENTERCTR
SURR•LSURRL
SURR•RSURRR
SURR BACKSBK
SUBWOOFERS-WFR
DIGITAL EQEQ
44
Tuner
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
FM/AM:Alterner entre FM et AM (PO).
Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un tuner:
1 – 10/0, +10:Choisir un numéro de canal directement.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de canal 20, appuyez sur +10,
puis sur 10/0.
PTY SEARCH:Rechercher un programme par code PTY.
PTY9/(PTY:Choisir un code PTY.
DISPLAY MODE: Afficher les signaux RDS.
TA/NEWS/INFO: Choisir le type de données Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:Changer le mode de réception FM.
Section de commande du son (Amplificateur)
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
SURROUND:Mettre en service et choisir un mode Surround.
DSP:Mettre en service et choisir un mode DSP.
SURR/DSP OFF: Metter hors service les modes Surround et DSP.
Après avoir appuyé sur SOUND, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes:
FRONT•L puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant gauche.
FRONT•R puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant droite.
CENTER puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte centrale.
SURR•L puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround gauche.
SURR•R puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround droite.
SURR BACK puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround arrière.
SUBWOOFER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave.
DIGITAL EQ puis LEVEL+/–:Choisir la bande de fréquence et
ajuster son niveau.
TEST:Mettre en ou hors service la
sortie de la tonalité de test.
BASS BOOST:Mettre en ou hors service
l’accentuation des graves.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de source
correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les
touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas
être utilisées pour commander la source souhaitée.
Lecteur CD
Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
1 – 10/0, +10:
Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis
sur 10/0.
Changeur de CD
RX-8032V
ONLY
RX-8032V
ONLY
Pour le RX-8032VSL:
Après avoir choisi “CDDSC” en appuyant répétitivement sur
CONTROL, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un
changeur de CD:
Pour le RX-7032VSL:
Après avoir appuyé sur CD DISC, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un changeur de CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
1 – 6, 7/P:Choisir le numéro d’un disque en place dans le
changeur de CD.
Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un changeur de CD:
1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10,
puis sur 10/0.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 10/0.
Exemple:
• Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
Pour le RX-8032VSL:
1. Appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
“CDDSC” apparaisse sur la fenêtre d’affichage, puis
appuyer sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
Pour le RX-7032VSL:
1. Appuyez sur CD DISC, puis sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
Si le changeur de CD à une capacité de 200 disques (sauf pour le
XL-MC100 et XL-MC301)
Il est possible de réaliser les opérations suivantes à l’aide des
touches numériques après avoir appuyé sur CD.
1. Choisissez un numéro de disque.
2. Choisissez ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2 chiffres).
3. Démarrez la lecture.
Exemples:
• Sélection du disque numéro 3, plage numéro 2 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
• Sélection du disque numéro 10, plage numéro 5 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
• Sélection du numéro de disque 105, plage numéro 12, et
démarrage de la lecture.
Appuyez sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
Tourne-disque
Après avoir appuyé sur PHONO, vous pouvez réaliser
les opérations suivantes sur un tourne-disque:
3:Démarrer la lecture.
7:Arrêter la lecture.
Enregistreur de CD
Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur CDR (ou choisi
“CDR” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvezréaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de CD:
Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou
TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un enregistreur de CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10,
puis sur 10/0.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 10/0.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette
touche plus sur 3.
Platine cassette
Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou
choisi “TAPE” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous
pouvez réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette:
Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou
TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur une platine cassette:
3:Démarre la lecture.
REW:Avancer rapidement la bande de la droite vers la
gauche.
FF:Avancer rapidement la bande de la gauche vers la
droite.
7:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette
touche plus sur 3.
Enregistreur de MD
Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou choisi “TAPE*” en
appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un enregistreur de MD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette
touche plus sur 3.
*
Choisir “TAPE” vous permet de commander l’enregistreur de MD.
Français
Remarque:
Vous pouvez utiliser les touches de sélection de source ou la touche de commande (CONTROL pour le RX-8032VSL ou TAPE/CDR
CONTROL pour le RX-7032VSL) pour activer les touches pour l’appareil source. Si vous appuyez sur une des touches de sélection de
source, la source de lecture change aussi. Par contre, appuyer sur une touche de commande ne change pas la source de lecture.
45
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.