AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
L—AUDIO—R
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Tekniset tiedot .......................................... 60
1
Johdanto
Kiitos, että ostit JVC-tuotteemme.
Ennen laitteen käyttöä lue tämä ohjekirja huolellisesti laitteen parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi,
ja säilytä ohjekirja vastaisuuden varalle.
Ominaisuudet
Dolby Digital EX*
Dolby Digital EX on hiljattain esitelty surroundkoodausmenetelmä, joka on kehitetty monikanavaisen Dolby
Digital -järjestelmän pohjalta. Se lisää yhden surround-kanavan
5,1-kanavaiseen Dolby Digital -järjestelmään. Matriisikoodaus- ja
dekoodaustekniikan avulla saadaan koodattua (ja dekoodattua)
ylimääräinen “surround-takakanavasignaali” sekä vasempaan että
oikeaan surround-kanavasignaaliin.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
DTS-ES on toinen uusi menetelmä, jonka kehittäjä on Digital
Theater Systems, Inc. Tällä menetelmällä lisätään surroundtakakanava DTS Digital Surround -tekniikan pohjalta.
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II muuntaa kaiken 2-kanavaisen stereo-ohjelman,
erityisesti Dolby Surround -koodatun ohjelman,
5-kanavaisiksi signaaleiksi (plus subwoofer). Se tuottaa
todentuntuiset surround-äänet, joiden laatu lähestyy 5,1kanavaisen Dolby Digital -järjestelmän ääntä. Dolby Pro Logic II
-järjestelmällä on kaksi toistotilaa—Movie mode ja Music mode.
Neo:6**
Neo:6 pystyy tuottamaan todentuntuiset surround-kentät
muuntamalla 2-kanavaisen stereo-ohjelman 6-kanavaisiksi
signaaleiksi (plus subwoofer). Neo:6-järjestelmällä on kaksi
toistotilaa—Neo:6 Cinema ja Neo:6 Music.
DAP (Digitaalinen akustinen prosessori)
Äänikentän simulaatioteknologia mahdollistaa oikeiden teatterien
ja salien akustiikan tarkan toiston. Suuritehoisen DSP:n
(Digitaalinen signaaliprosessori) ja suuritehoisen muistin ansiosta
voit nauttia 5,1-kanavaisesta surroundista soittamalla 2-kanavaista
tai monikanavaista ohjelmistoa.
Kuulokkeiden sisäänrakennettu virtuaalisurround-järjestelmä on
yhteensopiva monikanavaisen ohjelmiston kuten Dolby Digital,
DTS Surround yms. kanssa. Suuritehoisen DSP:n käyttämien
uusien signaalinkäsittelyalgoritmien ansiosta voit nauttia
luonnollisesta surround-äänestä kuulokkeiden välityksellä.
COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä
COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä mahdollistavat sinulle
muiden JVC-ääni/kuvakomponenttien käytön tästä
vastaanottimesta käsin.
TEXT COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä
TEXT COMPU LINK-kauko-ohjausjärjestelmä on kehitetty
toimimaan yhdessä CD Text- ja MD-laitteisiin tallennettujen
levytietojen kanssa. Käyttämällä näitä levytietoja voit käyttää
CD-soitinta tai MD-tallenninta tämän vastaanottimen kautta.
Varotoimet
Virtalähteet
• Kun irrotat vastaanottimen seinäpistorasiasta, vedä aina
pistokkeesta, älä koskaan verkkojohdosta.
• Älä käsittele verkkojohtoa märin käsin.
• Jos et aio käyttää vastaanotinta pitkähköön aikaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Ilmanvaihto
Tämän vastaanottimen tehokkaat sisäiset vahvistimet synnyttävät
kotelon sisälle kuumuutta. Noudata seuraavia ohjeita huolellisesti,
jotta käyttö olisi turvallista.
• Varmista, että vastaanottimen ympärillä on hyvä ilmanvaihto.
Huono ilmanvaihto voi aiheuttaa vastaanottimen
ylikuumenemisen ja vaurioitumisen.
• Ilmanvaihtoaukkoja tai -reikiä ei saa tukkia. (Jos
ilmanvaihtoaukot tai -reiät tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei pääse virtaamaan ulos).
Muuta
• Mikäli metalliesine tai nestettä pääsee laitteeseen, irrota laite
pistorasiasta ja käänny laitteen myyjän puoleen enemmittä
toimenpiteittä.
• Tämän vastaanottimen päälle ei saa asettaa vedellä tai nesteillä
täytettyjä astioita (kuten kosmeettisia aineita tai lääkkeitä,
kukkamaljakoita, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
• Älä pura laitetta, koska sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi
huoltaa.
Jos jokin menee epäkuntoon, irroita verkkojohto pistorasiasta ja
käänny JVC-myyjäsi puoleen.
Suomi
*
Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä lisenssillä. “Dolby”,
“Pro Logic” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby Laboratories
tavaramerkkejä.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” ja “Neo:6” ovat Digital
Theater Systems, Inc:n tavaramerkkejä.
2
Osien tunnistus
Tutustu vastaanottimen näppäimiin ja säätimiin ennen käyttöä.
Katso yksityiskohdat suluissa olevilta sivuilta.
Etupaneeli
Suomi
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Käytettäessä etupaneelin VIDEOtuloliittimiä ja/tai USB AUDIO -liittimiä
3 FM/AM TUNING 5 / ∞ näppäimet (27)
4 DSP -näppäin ja merkkivalo (39)
5 FM/AM PRESET 5 / ∞ näppäimet (27, 28)
6 SURROUND/DSP OFF -näppäin (39)
7 FM MODE -näppäin (28)
8 MEMORY-näppäin (27)
9 Näyttöikkuna (16)
p EFFECT-näppäin (45)
q DIGITAL EQ (taajuuskorjaus) -näppäin (42)
w Kauko-ohjaustunnistin (15)
e LEVEL ADJUST -näppäin (44)
r DIMMER-näppäin (20)
t RDS-käyttönäppäimet (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y MASTER VOLUME -valitsinta (18)
u ANALOG DIRECT -näppäin ja merkkivalo (33)
i PHONES-jakki (18)
o SUBWOOFER OUT ON/OFF -näppäin (34)
; SURROUND -näppäin ja merkkivalo (39)
a USB AUDIO -liitin (14)
s VIDEO-tuloliittimet (10)
d • INPUT ANALOG/DIGITAL -näppäin (19)
• INPUT ATT -näppäin (33)
f Ohjelmalähteen valintanäppäimet ja -merkkivalot (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g SOURCE NAME näppäimet (17)
h CONTROL UP 5/DOWN ∞ näppäimet (21, 44, 45)
j SETTING-näppäin (21)
k BASS BOOST -näppäin ja merkkivalo (34)
Näyttöikkuna
1 ANALOG-merkkivalo (19)
2 Kaiutin- ja signaalimerkkivalot (17)
3 DGTL (digitaalinen) AUTO -merkkivalo (19)
4 DVD MULTI -merkkivalo (40)
5 DSP-merkkivalo (18, 37)
6 •
4 SURROUND-näppäin (39)
5 DSP-näppäin (39)
6 ANALOG DIRECT -näppäin (33)
7 SOUND-näppäin (34, 42, 44)
8 DIMMER-näppäin (20)
9 MUTING-näppäin (20)
p CATV/DBS CONTROL -näppäin (56)
q TV/VIDEO -näppäin (54)
w TEXT DISPLAY -näppäin (48 – 51)
y
u
e MENU-näppäin (21, 29, 33, 34, 41)
r REC PAUSE -näppäin (53, 54, 56)
t SLEEP-näppäin (20)
y ANALOG/DIGITAL INPUT -näppäin (19)
u SURR (surround)/DSP OFF -näppäin (39)
i
+
i • 10 näppäintä virittimen käyttöön (28)
o • CH (kanavan) +/– näppäimet (54 – 56)
o
;
; VOLUME +/– näppäimet (18)
a
s
a TV VOL (äänenvoimakkuus) +/– näppäimet (54, 55)
s EXIT-näppäin (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • RDS-käyttönäppäimet (30 – 32)
d
f
f CONTROL-näppäin (52 – 54)
-näppäimet (16, 54 – 57)
CATV/DBS
, VCR1, TV, AUDIO
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
• 10 näppäintä äänen säätöön (34, 42, 44)
• 10 näppäintä audio/videokomponenttien käyttöön (52 – 56)
• LEVEL +/– näppäimet (42, 44)
Nämä näppäimet toimivat vain sen jälkeen, kun painetaan
kaukosäätimen tähdellä merkittyjä (*) 10-näppäimiä.
• Kauko-ohjauksen toimintatapa kuten “DVD”, “CD”, “SOUND”, yms.
tulee näytölle.
Kun kauko-ohjauksen toimintatapa vaihtuu, se näkyy tällä
näytöllä.
2 Signaalin lähetyksen merkkivalo
• Syttyy kun kauko-ohjaussignaaleja lähetetään.
4
Aloitus
Tässä osassa selitetään, miten audio/videokomponentit ja kaiuttimet liitetään vastaanottimeen, ja miten virtalähde
kytketään.
Ennen asennusta
Yleistä varotoimet
• Varmista, että kätesi ovat kuivat.
• Katkaise virta kaikista komponenteista.
• Lue liitettävien komponenttien mukana tulevat ohjekirjat.
Suomi
Paikat
• Asenna vastaanotin tasaiseen ja kosteudelta suojattuun paikkaan.
• Vastaanotinta ympäröivän lämpötilan täytyy olla –5˚C:n ja35˚C:n välillä.
• Varmista, että vastaanottimen ympärillä on hyvä ilmanvaihto.
Huonosta ilmanvaihdosta voi olla seurauksena ylikuumeneminen
ja vastaanottimen vahingoittuminen.
Vastaanottimen käsittely
• Vastaanottimeen ei saa panna metalliesineitä.
• Vastaanotinta ei saa purkaa eikä ruuveja, päällyksiä tai koteloita
saa irrottaa.
• Vastaanotinta ei saa jättää sateeseen tai kosteaan tilaan.
Toimitettujen lisälaitteiden tarkistus
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut, vastaanottimen
mukana toimitetut erät.
Suluissa annettu numero osoittaa toimitettujen kappaleiden määrää.
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• AM (MW/LW) -kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
Jos jokin näistä puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
FM- ja AM (MW/LW) -antennien kytkentä
FM-antennin liitännät
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
IAL
X
A
AM
EXT
B
FM-antenni (toimiteta mukana)
ANTENNA
AM
LOOP
Pidennä mukana FM-antenni vaakasuorassa.
FM 75
COAXIAL
Ulkopuolinen FM-antennivaijeri
AM
EXT
(ei toimiteta mukana)
A. Käytetään mukana tulevaa FM-antennia
Mukana toimitettu FM-antenni voidaan kytkeä väliaikaisesti
FM 75 Ω COAXIAL -liittimeen.
B. Käytetään vakiotyyppistä liitintä (ei toimiteta mukana)
Vakiotyyppinen liitin (IEC tai DIN45325) tulisi kytkeä
FM 75 Ω COAXIAL -liittimeen.
Huom!
Jos vastaanotto on huono, liitä ulkoantenni (ei toimiteta mukana).
Ennen 75 Ω koaksiaalikaapelin kiinnitystä (sellainen, jossa
pyörövanunki kulkee ulkoantenniin), irrota mukana tuleva FM-antenni.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
5
AM (MW/LW) -antennin liitännät
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Käännä silmukkaa, kunnes
saat parhaan vastaanoton.
Tyypillinen kaiutinkokoonpano
Keskikaiutin
Alibassokaiutin
AM
LOOP
1
AM (MW/LW)
-kehäantenni
AM
EXT
(toimiteta mukana)
Kun kokoat AM (MW/LW)
-silmukan, naksauta silmukassa
olevat päätekappaleet alustan reikiin.
2
Yksinkertainen vinyylipeitteinen ulkovaijeri
3
(ei toimiteta mukana)
Huomaa:
• Jos AM (MW/LW) -kehäantennivaijeri on peitetty vinyylillä,
irrota vinyyli kiertämällä sitä kuvasta näkyvällä tavalla.
• Varmista, etteivät antennijohdot kosketa muita liittimiä,
kytkentäjohtoja ja verkkojohtoa. Tästä voi seurata huono
vastaanotto.
• Jos vastaanotto on huono, kytke yksinkertainen vinyylipeitteinen
ulkovaijeri (ei toimiteta mukana) AM EXT -liittimeen. (Pidä AM
(MW/LW) -kehäantenni kytkettynä.)
Vasen etukaiutin(-kaiuttimet)
Vasen surround-kaiutin
Surround-takakaiuttimet
Kytkennän perusmenetelmä
Suomi
Oikea etukaiutin(-kaiuttimet)
Oikea surround-kaiutin
Kaiuttimien kytkentä
Voit kytkeä seuraavat kaiuttimet:
• Kaksi etukaiutinparia, joista lähtee normaali stereoääni.
• Yksi surround-kaiutinsarja surround-efektiä varten.
• Yksi surround-takakaiutin tai surround-takakaiutinpari 6,1kanavaista äänentoistoa varten.
• Yksi keskikaiutin, joka saa aikaan paremman surround-efektin
(ihmisäänet kuuluvat erityisen hienosti).
• Yksi subwoofer, joka parantaa bassoääntä.
TÄRKEÄÄ!
Sen jälkeen kun olet kytkenyt yllä mainitut kaiuttimet, aseta
kaiutinasetustiedot oikein parasta mahdollista Surround- ja
DSP-efektiä varten. Yksityiskohdat löytyvät sivulta 22.
VAROITUS!
Kun kytket kaiuttimia, käytä sellaisia kaiuttimia, joissa on SAMA
kaiutinliittimistä näkyvä IMPEDANSSI (SPEAKER IMPEDANCE).
1
2
3
4
1 Leikkaa, kierrä ja irrota kunkin kaiuttimen
signaalikaapelin päässä oleva eristys (ei toimiteta
mukana).
2 Kierrä nuppia vastapäivään.
3 Pane kaiuttimen signaalikaapeli sisään.
4 Kierrä nuppia myötäpäivään.
Kytke kutakin kaiutinta varten (paitsi alibassokaiutin varten)
takapaneelissa olevat (+) ja (–) liittimet kaiuttimiin merkittyihin
(+) ja (–) liittimiin.
6
Etu-, keski- ja surround-kaiuttimien kytkentä
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Oikea
surround
takakaiuttimet
Vesen
surround
takakaiuttimet
Tehovahvistimet
Surround-kaiuttimet
Oikea / Vasen
Etukaiuttimet 2
Oikea / Vasen
Keskikaiutin
Suomi
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
Kaiutinimpedanssi
Etukaiuttimiin vaadittu kaiutinimpedanssi on erilainen riippuen siitä,
käytetäänkö sekä FRONT SPEAKERS 1- että FRONT SPEAKERS 2
-liittimiä tai vain yhtä näistä.
ESIMERKKI 1 Kun kytket vain yhden etukaiutinsarjan
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
FRONT SPEAKERS
Etukaiuttimet 1
Oikea / Vasen
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
1
1
OR
1
AND
2
816
:
16 32
:
2
Huom!
Voit kytkeä molemmat etukaiutinparit (yksi pari
FRONT SPEAKERS 1 -liittimiin ja toinen pari
FRONT SPEAKERS 2 -liittimiin).
Etukaiutin
1
Etukaiutin
1
Käytä etukaiuttimia, joissa on 8Ω – 16Ω impedanssi.
ESIMERKKI 2 Kun kytket kaksi etukaiutinsarjaa
Etukaiutin
2
Etukaiutin
1
Etukaiutin
2
Etukaiutin
Käytä etukaiuttimia, joissa on 16Ω– 32Ω impedanssi.
Huom!
Jos olet valinnut surround-takakaiuttimien määräksi “1SPK” (ks.
sivua 22), kytke surround-takakaiutin PRE OUT SURR BACK L
-jakkiin (vasen).
1
Alibassokaiuttimen kytkeminen
Voit korostaa bassoa kytkemällä alibassokaiuttimen.
Kytke alibassokaiuttimen tuloliitin takalevyn PRE OUT
SUBWOOFER-liittimeen RCA-banaanipistokkeilla varustettua
johtoa (ei toimiteta mukana) käyttämällä.
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
SURR
SURR BACK
L
Surround-takakaiuttimien kytkentä
Jotta voit nauttia Dolby Digital EX- ja DTS-ES Extended Surround
-äänistä (ks. sivuja 35 ja 36), sinun on kytkettävä surround-
takakaiuttimet päätevahvistimeen, joka liitetään takapaneelin PRE
OUT SURR BACK -jakkeihin käyttämällä RCA-liittimillä varustettua
kaapelia (ei toimiteta mukana). Kytke valkoinen liitin vasempaan
audiojakkiin ja punainen liitin oikeaan audiojakkiin.
7
R
SUBWOOFER
Tehollinen
subwoofer
Huom!
Voit sijoittaa alibassokaiutin haluamaasi paikkaan, koska
bassoäänen kulku ei riipu suunnasta. Sijoita se
normaalitapauksessa eteesi.
R
Tehosta audiojärjestelmääsi
Voit käyttää vastaanotinta esivahvistimena (ohjausvahvistimena),
kun kytket tehovahvistimet takalevyn PRE OUT-liittimiin RCAbanaanipistokkeilla varustettuja johtoja (ei toimiteta mukana)
käyttämällä.
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin ja punainen liitin
oikeaan audiojakkiin.
Vasen
etukaiutin
Tehovahvistimet
Oikea
etukaiutin
Keskikaiutin
Audio/videokomponenttien kytkentä
Voit kytkeä tähän vastaanottimeen seuraavat audio/videokomponentit
kaapeleilla. Tutustu myöskin komponenttien mukana toimitettuihin
ohjekirjoihin.
AudiokomponentitVideokomponentit
• Levylautanen• Kuvanauhuri (VCR 1 ja VCR 2)
• CD-soitin*• Videokamera
• Kasettidekki tai• TV*
MD-tallennin*• DBS-viritin*
• CD-tallennin*• DVD-soitin*
• Henkilökohtainen
tietokone (PC)
*
Voit kytkeä nämä komponentit käyttämällä osassa “Analogiset
liitännät” (alla) tai osassa “Digitaaliset liitännät” (ks. sivua 13)
kuvattuja menetelmiä.
Suomi
CENTER
FRONT
L
R
SUBWOOFER
Tehovahvistimet
PRE OUT
SURR
Tehovahvistimet
SURR BACK
L
R
Tehovah-
vistimet
Analogiset liitännät
Audiokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin ja punainen liitin
oikeaan audiojakkiin.
VAROITUS!
Jos kytket äänenparannuslaitteen, kuten esim. grafiikkatasaajan
ohjelmalähdekomponenttien ja tämän vastaanottimen väliin, tämän
vastaanottimen kautta lähtevä ääni voi vääristyä.
Levylautanen
Levylautanen
Audiolähtöön
Jos levysoitinta varten
toimitetaan maattokaapeli,
se kytketään takapaneelissa
olevaan kohtaan, johon on
merkitty (H).
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Vasen surroundkaiutin
Oikea surround-
kaiutin
Surround-takakaiuttimet
Vasen / Oikea
Huom!
Jos olet valinnut surround-takakaiuttimien määräksi “1SPK” (ks. sivua
22), kytke surround-takakaiutin PRE OUT SURR BACK L -jakkiin
(vasen).
Huom!
Tämä liitäntä on tarkoitettu levysoittimeen, jossa on MM-tyyppinen
äänirasia (magneettinen).
Levylautaset, joissa on pienitehoinen äänirasia, kuten esim. MC
(dynaaminen tyyppi), on liitettävä vastaanottimeen kaupasta
ostettavan esivahvistimen tai jännitteennostomuuntajan avulla.
Suorasta liitännästä voi olla tuloksena riittämätön äänenvoimakkuus.
8
CD-soitin
CD-tallennin
Suomi
CD-soitin
Audiolähtöön
Kasettidekki tai MD-tallennin
Kasettidekki
Audiotuloon
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
(REC)
TAPE
(PLAY)
(REC)
(PLAY)
Audiolähtöön
CD
OUT
IN
OUT
CDR
IN
MD
AUDIO
Audiotuloon
DVD
SUB
WOOFER
CD-tallennin
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Audiolähtöön
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
AudiolähtöönAudiotuloon
MD-tallennin
Huom!
Voit kytkeä joko kasettidekin tai MD-tallentimen TAPE/MD -jakkeihin.
Kun kytket MD-tallentimen TAPE/MD -jakkeihin, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi “MD”, joka näkyy näytöstä ohjelmalähdettä
valittaessa. Ks. yksityiskohdat sivulta 17.
Jos audiokomponenteissasi on COMPU LINK - tai TEXT
COMPU LINK -liitin
• Ks. myös sivulta 46 liitäntää ja COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmää koskevat tarkemmat tiedot.
• Ks. myös sivulta 47 liitäntää ja TEXT COMPU LINK
-kaukosäätöjärjestelmää koskevat tarkemmat tiedot.
9
Videokomponenttien liitännät
Käytä RCA-liittimillä varustettuja kaapeleita (ei toimiteta mukana).
Kytke valkoinen liitin vasempaan audiojakkiin, punainen liitin
oikeaan audiojakkiin ja keltainen liitin videojakkiin.
Jos videokomponenteissasi on S-videoliittimet (Y/C-erotus), kytke
ne S-videokaapeleilla (ei toimiteta mukana). Jos kytket nämä
videokomponentit S-videotulo/lähtöliitinten kautta, kuvan toiston
(tai nauhoituksen) laatu paranee.
Kuvanauhuri
TÄRKEÄÄ!
Tämä vastaanotin on varustettu sekä yhdistetyillä video- että
S-videotulo/lähtöliittimillä videokomponettien liitäntää varten.
Sinun ei tarvitse kytkeä sekä yhdistettyjä video- että S-videoliittimiä.
Muistathan kuitenkin, että videosignaalit yhdistetystä
videotuloliittimestä lähtevät vain yhdistettyjen
videolähtöliittimien kautta, kun taas videosignaalit
S-videotuloliittimistä lähtevät vain S-videolähtöliittimien kautta.
Niinpä jos tallentava videokomponentti ja toistava videokomponentti
on kytketty vastaanottimeen eri videoliittimien kautta, et voi tallentaa
kuvaa toistavasta komponentista tallentavalle komponentille. Jos TV
ja toistava videokomponentti on kytketty lisäksi vastaanottimeen eri
videoliittimien kautta, et voi katsella TV:stä toistavasta komponentista
tulevaa toistokuvaa.
Suomi
B
A
A
B
AUDIO
S-VHS- (tai VHS-)
kuvanauhuri
RIGHT
LEFT
FRONT
TV SOUND
MONITOR
S-VHS- (tai VHS-)
kuvanauhuri
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
OUT
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å Vasemman/oikean audiolähtöön
ı Vasemman/oikean audiotuloon
C
D
Ç Yhdistettyyn videolähtöön
Î S-videolähtöön
‰ Yhdistettyyn videotuloon
Ï S-videotuloon
E
F
Videokamera
Etupaneelissa olevat VIDEO-tuloliittimet ovat käteviä kytkettäessä
ja irtikytkettäessä laitteita usein.
• Kun et käytä etupaneelin jakkeja, kiinnitä mukana toimitettu
etupaneelin suojus paikalleen pölysuojaksi.
• Kiinnitettäessä suojus
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Irrotettaessa suojus
L—AUDIO—R
P
USB AUDIO
U
S-V
IDE
O
S
H
O
P
VID
VIDEO
E
N
EO
L—
AU
DIO
—R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
Audio-
lähtöön
S-videolähtöön
Yhdistettyyn
videolähtöön
10
TV ja/tai DBS-viritin
Kun TV kytketään AUDIO-jakkeihin (TV SOUND/DBS),
TV:n videolähtöä EI SAA kytkeä näihin videotuloliittimiin.
Suomi
AUDIO
RIGHT
A
TV
B
C
Å Audiolähtöön
ı Yhdistettyyn videotuloon
Ç S-videotuloon
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Kytke TV-vastaanotin
MONITOR OUT jakkiin, kun haluat
katsella muista
kytketyistä
videokomponenteista
tulevaa toistokuvaa.
Huom!
Käytä PAL- tai monivärijärjestelmä-TV:tä.
AUDIO
RIGHT
A
DBS-viritin
DBS
B
C
Å Audiolähtöön
ı S-videolähtöön
Ç Yhdistettyyn videolähtöön
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Huom!
Kun kytket DBS-virittimen TV SOUND/DBS -jakkeihin, vaihda
ohjelmalähteen nimeksi “DBS”, joka näkyy näytöstä ohjelmalähdettä
valittaessa. Ks. yksityiskohdat sivulta 17.
11
DVD-soitin
• Kun kytket DVD-soittimen stereolähtöjakeilla:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
A
B
DVD-soitin
DVD
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
C
OUT
• Kun kytket DVD-soittimen sen erillisiin analogialähtöjakkeihin (5,1-kanavan-toisto):
Suomi
Å Vasemman/oikean etu-audiolähtöön
ı S-videolähtöön
Ç Yhdistettyyn videolähtöön
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
DVD-soitin
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å Alibassokaiutin lähtöön
ı Keski audiolähtöön
Ç Vasempaan/oikeaan surround-
audiolähtöön
Î Vasemman/oikean etu-audiolähtöön
‰ Yhdistettyyn videolähtöön
Ï S-videolähtöön
12
Digitaaliset liitännät
Tässä vastaanottimessa on neljä DIGITAL IN -liitintä — yksi
digitaalinen koaksiaaliliitin ja kolme digitaalista optista liitintä –
sekä yksi DIGITAL OUT -liitin.
TÄRKEÄÄ:
• Kytkettäessä DVD-soitin, digitaalisten TV-lähetysten viritin tai
DBS-viritin käyttämällä digitaalisia liittimiä, kyseinen laite on
kytkettävä myös takaosassa olevaan videojakkiin. Ellei sitä kytketä
Suomi
videojakkiin, toistokuvien katselu ei ole mahdollista.
• Kytkettyäsi yllä mainitut komponentit käyttämällä DIGITAL IN
-liittimiä, aseta tarvittaessa seuraavat kohdat oikein.
–
Aseta digitaalisen tuloliittimen (DIGITAL IN) asetus oikein.
Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla 25 olevasta osasta “ 6Digitaalisen
(DIGITAL IN) tulonapojen asetus”.
– Valitse digitaalinen tulotila oikein. Tarkemmat tiedot löytyvät sivulla
19 olevasta osasta “Analogisen tai digitaalisen tulotilan valinta”.
Digitaaliset tuloliittimet
Voit kytkeä minkä tahansa digitaalisen laitteen seuraavasti.
Digitaalisten TV
Digital VCR
DBS-viritin
DBS
Huomaa:
• Tehtaalta toimitettaessa DIGITAL IN -liittimet on asetettu
käytettäviksi seuraavien komponenttien kanssa:
– DIGITAL 1 (koaksiaalinen): DVD-soittimelle
– DIGITAL 2 (optinen): CD-soittimelle
– DIGITAL 3 (optinen): Digitaaliselle TV-lähetyksen virittimelle
– DIGITAL 4 (optinen): CD-tallentimelle
• Kun haluat käyttää CD-soitinta, CD-tallenninta, tai MD-tallenninta
COMPU LINK -kaukosäätöjärjestelmällä, kytke myös
kohdekomponentti osassa “Analogiset liitännät” (ks. sivua 9)
kuvatulla tavalla.
Digitaalinen lähtöliitin
CD-tallennin
MD-tallennin
Digitaalisten optisten liitinten välinen
digitaalinen optinen kaapeli (ei toimiteta mukana)
DVD-soitin
DVD
CD-tallennin
MD-tallennin
Digitaalisten koaksiaaliliitinten välinen
digitaalinen koaksiaalikaapeli (ei toimiteta mukana)
Digitaalisten optisten liitinten välinen
digitaalinen optinen kaapeli (ei toimiteta mukana)
Kun komponentissa on digitaalinen
koaksiaalilähtöliitin, kytke se DIGITAL 1
(DVD) -liittimeen käyttämällä digitaalista
koaksiaalikaapelia (ei toimiteta mukana).
Kun komponentissa on digitaalinen
optinen lähtöliitin, kytke se DIGITAL 2
(CD)-, DIGITAL 3 (TV) tai DIGITAL 4
(CDR) -liittimeen käyttämällä digitaalista
optista kaapelia (ei toimiteta mukana).
CD-soitin
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL IN
Kun digitaalisessa tallennuslaitteessa,
kuten esim.
MD-tallentimessa ja CD-tallentimessa
on digitaalinen optinen tuloliitin, sen
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
kytkeminen DIGITAL OUT -liittimeen
mahdollistaa digitaalidigitaalitallennuksen.
DIGITAL OUT
Huom!
DIGITAL OUT -liittimen kautta lähtevän digitaalisignaalin muoto on
sama kuin tulosignaalin muoto. Tämä merkitsee sitä, että kun DTS
Digital Surround -signaalit syötetään, tulevat DTS Digital Surround
-signaalit ulos.
Ennen digitaalisen optisen
kaapelin kytkentää irrota
suojapistoke.
13
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
USB-liitäntä
Tämän vastaanottimen etupaneelissa on USB-liitin, johon voidaan
kytkeä PC. Näin voidaan nauttia PC:n välityksellä toistetusta
äänestä.
Kun PC kytketään ensimmäisen kerran, on noudatettava alta
näkyviä toimenpiteitä.
• Muistathan, ettet voi lähettää tästä vastaanottimesta mitään
signaalia tai dataa PC:hen.
2. Valitse [System], sitten [Device Manager] ja napsauta [Sound,
video and game controllers] sekä [Universal serial bus
controllers].
Näkyviin tulee seuraava ikkuna ja voit tarkistaa, onko ajurit
asennettu.
TÄRKEÄÄ!
• Tarkista, onko CD-ROM-asemalla varustetun PC:n käyttöjärjestelmänä
Windows
CD-ROM valmiiksi.
• Tarkista PC:n BIOS-asetus—onko USB käytettävissä, ja onko USB
IRQ asetettu kohdalle “AUTO” vai käytettävissä olevan IRQnumeron kohdalle.
R
98*, Windows
R
Me* tai Windows
R
XP* ja pane sen
USB-ajurien asennus
Seuraavien toimenpiteiden kuvauksessa on käytetty WindowsR 98:n
englanninkielistä versiota. Jos PC-tietokoneessasi on käytössä muu
käyttöjärjestelmä- tai kieliversio, monitorissa näkyvät kuvaruudut
poikkeavat seuraavissa toimenpiteissä näytetyistä ruuduista.
1. Kytke virta PC:hen ja käynnistä WindowsR 98,
Windows
Jos PC:ssä on jo virta päällä, lopeta kaikki tällä hetkellä ajetut
sovellukset.
2. Kytke virta vastaanottimeen ja paina etupaneelin USB
Kun asennus on valmis, voit käyttää PC:tä soittolähteenä. Kun
vastaanottimessa on virta päällä, PC tunnistaa sen automaattisesti
kytkettäessä USB-kaapeli PC:n ja vastaanottimen välille.
• Kun PC:tä ei käytetä soittolähteenä, USB-kaapeli on kytkettävä
irti.
Kun haluat toistaa soundeja PC:llä, ks. PC:hen asennetunäänentoistosovelluksen mukana toimitettuja ohjekirjoja.
Huomaa:
• Vastaanotinta EI SAA kytkeä pois päältä tai USB-kaapelia kytkeä irti
ajureita asennettaessa eikä useaan sekuntiin silloin, kun PC
tunnistaa vastaanottimen.
• Käytä täysnopeuksista USB-kaapelia (revisio 1.0). Johdon
suositeltava pituus on 1,5 m.
• Jos PC ei tunnista vastaanotinta, kytke USB-kaapeli irti ja kytke se
taas takaisin. Jos tämä ei toimi, käynnistä Windows uudelleen.
• Asennetut ajurit voidaan tunnistaa vain silloin, kun USB-kaapeli on
kytketty vastaanottimen ja PC:n välille.
•Ääntä ei toisteta mahdollisesti oikein—katkottu tai rajoitettu—PC:n
asetusten ja PC:n teknisten vaatimusten takia.
• Kun et käytä etupaneelin jakkeja, kiinnitä mukana toimitettu
etupaneelin suojus paikalleen pölysuojaksi.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me ja WindowsR XP ovat
Microsoft Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä.
14
Verkkojohdon kytkentä
Paristojen asentaminen kaukosäätimeen
Varmista ennen vastaanottimen kytkemistä pistorasiaan, että kaikki
liitännät on tehty.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pidä verkkojohto erillään liitäntäkaapeleista ja antennista.
Verkkojohto voi aiheuttaa kohinaa tai häiriötä kuvaruudussa.
Suosittelemme koaksiaalikaapelin käyttöä antennin liittämiseen,
Suomi
koska se on suojattu hyvin häiriöltä.
Huom!
Esiasetetut asetukset, kuten esim. esiasetettu kanava ja äänisäätö,
saatetaan poistaa muutaman päivän päästä seuraavissa tapauksissa:
– Kun verkkojohto irrotetaan.
– Sähkökatkon sattuessa.
VAROITUS!
• Verkkojohtoon ei saa koskea märin käsin.
• Verkkojohdosta ei saa vetää sen irrottamiseksi vastaanottimesta.
Kun irrotat vastaanottimen verkkojohdon, tartu aina itse
pistokkeeseen välttyäksesi vahingoittamasta johtoa.
Ennen kaukosäätimen käyttöä asenna ensin kaksi mukana tulevaa
paristoa. Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä suoraan kohti
vastaanottimen kauko-ohjausanturia.
1. Irrota kaukosäätimen takaosassa oleva
pariston kansi.
2. Pane paristot sisään. Panethan varmasti
merkille oikeat napamerkinnät: (+)-merkki
(+)-merkkiin ja (–)-merkki (–)-merkkiin.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Pane kansi takaisin paikoilleen.
Jos kaukosäätimen kantama tai tehokkuus alenevat, vaihda paristot.
Käytä kahta R6P(SUM-3)/AA(15F)-tyyppistä kuivaparistoa.
Huom!
Pantuasi paristot paikalleen aseta valmistajien koodit uudelleen (ks.
sivua 55).
VAROITUS!
Noudata näitä varotoimia estääksesi paristoja vuotamasta tai
halkeamasta:
• Pane paristot kaukosäätimeen niin, että niiden napamerkinnät
sopivat yhteen: (+)-merkki (+)-merkkiin ja (–)-merkki (–)-merkkiin.
• Käytä oikeantyyppisiä paristoja. Samanlaisilta näyttävien paristojen
jännite voi olla erilainen.
• Vaihda aina molemmat paristot yhtä aikaa.
• Paristoja ei saa jättää kuumuudelle tai liekeille alttiiksi.
15
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.