AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
L—AUDIO—R
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Dolby Digital EX*
Dolby Digital EX es un formato de codificación surround
introducido como una extensión de Dolby Digital multicanal,
diseñado para añadir un canal surround extra al canal Dolby
Digital 5,1. Utilizando un método de codificación/decodificación
matricial, una señal de canal “surround posterior” adicional, se
codifica (y decodifica) en las señales de ambos canales surround,
izquierdo y derecho.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Este es otro de los nuevos formatos desarrollados por Digital
Theater Systems, Inc., que añade un canal surround posterior en
base a DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II convierte todo el software estéreo de
2 canales, especialmente el software codificado Dolby Surround
en señales de 5 canales (más subwoofer). Brinda un Sonido
Surround de gran realismo, semejante a Dolby Digital de 5,1
canales. Dolby Pro Logic II cuenta con dos modos de
reproducción—modo Movie y modo Music.
Neo:6**
Neo:6 puede reproducir campos Surround de gran realismo
convirtiendo el software estéreo de 2 canales en señales de 6
canales (más subwoofer). Neo:6 dispone de dos modos de
reproducción—Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.
DAP (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campo acústico permite la
recreación de una atmósfera real, propia de los teatros y salas de
concierto. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto
rendimiento y memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del
sonido envolvente de 5,1 canales reproduciendo un software de
2 canales o de múltiples canales.
Sonido envolvente virtual multicanal por
auriculares—3D HEADPHONE
El sistema envolvente virtual por auriculares incorporado es
compatible con un software multicanal como Dolby Digital, DTS
Surround, etc. Gracias a los nuevos algoritmos de procesamiento
de la señal usados por el DSP de alto rendimiento, podrá disfrutar
de un sonido envolvente natural a través de los auriculares.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar
otros componentes de audio/vídeo de JVC desde este receptor.
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido
desarrollado para ocuparse de la información del disco grabada en
el CD Text y en los MDs. Utilizando esta información de los
discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD a
través de este receptor.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de
la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado,
desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los amplificadores de alta potencia incorporados a este receptor
generarán calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe
atentamente lo siguiente.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa puede producir
recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor
interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los
orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad,
desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con
el uso.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por
el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y
consulte con su distribuidor JVC.
Español
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
**
“DTS,” “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identificación de las partes
Familiarícese con los distintos botones y mandos del receptor antes de usarlo.
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Cuando utilice los terminales de entrada
de VIDEO y/o el terminal USB AUDIO
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
L—AUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
—R
OFF
8
L—AUDIO—R
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTODVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Ventanilla de visualización
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LSRS
SB
SPEAKERS
del panel frontal, retire la cubierta de
terminales.
3 Botones FM/AM TUNING 5/∞ (27)
4 Botón y luz DSP (39)
5 Botones FM/AM PRESET 5/∞ (27, 28)
6 Botón SURROUND/DSP OFF (39)
7 Botón FM MODE (28)
Español
8 Botón MEMORY (27)
9 Ventanilla de visualización (16)
p Botón EFFECT (45)
q Botón DIGITAL EQ (ecualización) (42)
w Sensor remoto (15)
e Botón LEVEL ADJUST (44)
r Botón DIMMER (20)
t Botones de operación RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Control MASTER VOLUME (18)
u Botón ANALOG DIRECT y luz (33)
i Jack PHONES (18)
o Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (34)
; Botón y luz SURROUND (39)
a Terminal USB AUDIO (14)
s Jacks de entrada VIDEO (10)
d • Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Botón INPUT ATT (33)
f Botones y luces de selección de fuente (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Botones SOURCE NAME (17)
h Botones CONTROL UP 5/DOWN ∞ (21, 44, 45)
j Botón SETTING (21)
k Botón BASS BOOST y luz (34)
Ventanilla de visualización
1 Indicador ANALOG (19)
2 Indicadores de altavoz e indicadores de señal (17)
3 Indicador DGTL (digital) AUTO (19)
4 Indicador DVD MULTI (40)
5 Indicador DSP (18, 37)
6 • Indicador
- Indicador TA/NEWS/INFO (32)
= Indicador RDS (30)
~ Indicador ONE TOUCH OPERATION (26)
! Indicadores de formato de señal digital (19)
@ Indicadores SPEAKERS 1/2 (18)
# Pantalla principal
$ Indicador HEADPHONE (18, 37)
% Indicador DIGITAL EQ (ecualización) (42)
^ Indicador INPUT ATT (atenuador) (33)
& Indicador SLEEP (20)
* Indicador AUTO MUTING (28)
( Indicador de nivel VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36)
PRO LOGIC II (35)
Control remoto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR1VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
BASS
BOOST∗FRONT•L
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
10
RETURN FM MODE100
+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
−
PLAY
MENU
REC
/REWFF/
PTY
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CD
FM/AM
CDR
USB
ANALOG/DIGITAL
OFF
INPUT
FRONT•R
∗
231
MENU
564
ENTER
89
+10
0
+
−
PAUSE
SET
STOP
TA/NEWS/
INFO
+
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
d
y
u
i
o
;
a
s
f
Control remoto
1 Ventanilla de visualización
2 Botones
CATV/DBS
3 Botones de selección de fuente (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Botón SURROUND (39)
5 Botón DSP (39)
6 Botón ANALOG DIRECT (33)
7 Botón SOUND (34, 42, 44)
8 Botón DIMMER (20)
9 Botón MUTING (20)
p Botón CATV/DBS CONTROL (56)
q Botón TV/VIDEO (54)
w Botón TEXT DISPLAY (48 – 51)
e Botón MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Botón REC PAUSE (53, 54, 56)
t Botón SLEEP (20)
y Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Botón SURR (surround)/DSP OFF (39)
i • 10 teclas para operar el sintonizador (28)
• 10 teclas para ajustar el sonido (34, 42, 44)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (52 – 56)
o • Botones CH (canales) +/– (54 – 56)
• Botones LEVEL +/– (42, 44)
Estos botones funcionan solamente después de pulsar las 10
teclas del control remoto que se encuentran marcadas con un
asterisco
; Botones VOLUME +/– (18)
a Botones TV VOL (volumen) +/– (54, 55)
s Botón EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • Botones de operación de RDS (30 – 32)
• Botones de operación en pantalla (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
• Botones de operación para los componentes de audio/vídeo(52 – 54, 56, 57)
f Botón CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1, TV, AUDIO
(*).
Ventanilla de visualización del control remoto
1
2
Ventanilla de visualización del control remoto
1 Visualización del modo de operación del control remoto (16)
• Aparece el modo de operación de control remoto, como “DVD”, “CD”,
“SOUND”, etc.
Cuando cambie el modo de operación del control remoto, se indicará en
esta pantalla.
2 Indicador de transmisión de la señal
• Se enciende cuando se transmiten las señales de control remoto.
Español
4
Primeros pasos
Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la
fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General precauciones
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estarentre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM
(OM/OL)
Conexiones de la antena de FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
O
C
IAL
X
A
AM
EXT
B
Antena de FM (suministrado)
Extienda horizontalmente la antena de FM
suministrada.
Cable de antena de FM exterior
(no suministrado)
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con el receptor.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control Remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
Español
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM
suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar (IEC o DIN45325) debe conectarse al
terminal FM 75 Ω COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no
suministrado).
Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico
que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de
hilos de FM suministrada.
5
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Haga girar la antena de cuadro
hasta obtener la mejor recepción.
Disposición típica de los altavoces
Altavoz central
Subwoofer
AM
LOOP
1
Hilo único con revestimiento vinílico exterior
Antena de cuadro
de AM (OM/OL)
AM
EXT
(suministrado)
Introduzca las lengüetas en las
ranuras de la base para instalar la
antena de cuadro de AM (OM/OL).
2
3
individual (no suministrado)
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) lleva una
cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como
se indica en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable
de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL)).
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz(ces) surround trasero(s)
Altavoz(ces) delantero(s)
Altavoz surround
Procedimiento básico de conexión
1
2
3
derecho(s)
derecho
4
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces surround para disfrutar del efecto Surround
(envolvente).
• Un altavoz surround trasero o un par de altavoces surround
traseros para disfrutar de una reproducción de sonido de 6.1
canales.
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste
correctamente la información de ajuste de los altavoces para
obtener el mejor efecto Surround y DSP posible. Para los
detalles, véase la página 22.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz
(no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los
terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–)
marcados en los altavoces.
Español
6
Conexión de los altavoces delanteros, central y surround
Altavoces
surround
Derecho / Izquierdo
Altavoces
delanteros 2
Derecho / Izquierdo
Altavoz central
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
FRONT SPEAKERS
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros
difiere según que se estén utilizando ambos terminales
FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1Cuando conecte solamente un par de altavoces
delanteros
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Altavoces
delanteros 1
Derecho / Izquierdo
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
+
OR
1
AND
Nota:
Es posible conectar dos pares de altavoces
delanteros (un par a los terminales FRONT
–
1
SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales
FRONT SPEAKERS 2).
Altavoces surround
traseros izquierdo
2
2
:
816
:
16 32
Amplificador
de potencia
Altavoces surround
traseros derecho
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8
CASO 2Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
2
delantero
Español
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16
Conexión de los altavoces surround traseros
Para poder disfrutar del Dolby Digital EX y del DTS-ES Extended
Surround (véase páginas 35 y 36), deberá conectar los altavoces
surround traseros a través de un amplificador de potencia conectado a
los jacks PRE OUT SURR BACK en el panel trasero, utilizando un
cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado). Conecte la
clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de
audio derecho.
7
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
Altavoz
1
Ω Ω
Ω – 32
Ω Ω
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
FRONT
L
R
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
PRE OUT
CENTER
Nota:
Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces surround
traseros (véase página 22), conecte el altavoz surround trasero al
jack PRE OUT SURR BACK L (izquierdo).
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack PRE
OUT SUBWOOFER del panel trasero, utilizando para ello un
cable con clavija monopolar RCA (no suministrado).
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
R
Subwoofer
motriz
Nota:
Podrá colocar el subwoofer en cualquier lugar deseado, dado que
los sonidos bajos son no direccionales. Normalmente póngalo
frente a usted.
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
Refuerce su sistema de audio
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PRE OUT del
panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no
suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador
(amplificador de control).
Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja
al jack de audio derecho.
Altavoz
delantero
izquierdo
Amplificador
de potencia
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz central
Amplificador
de potencia
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo.
Consulte también los manuales entregados con sus componentes.
Componentes de audioComponentes de vídeo
• Giradiscos• Videograbadora(s) (VCR 1 y
VCR 2)
• Reproductor de CD*• Videocámara
• Platina de cassette o• Televisor*
grabadora de MD*• Sintonizador DBS*
• Grabadora de CD*• Reproductor DVD*
• Ordenador (computadora)
personal (PC)
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones
digitales” (véase la página
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja
al jack derecho de audio.
13).
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificador
de potencia
SURR BACK
L
R
Amplificador
de potencia
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Giradiscos
A salida
de audio
Si se provee un cable de
tierra para su giradiscos,
conecte el cable al tornillo
marcado (H) en el panel
trasero.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Español
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz surround
derecho
Izquierdo / Derecho
Altavoces surround traseros
Nota:
Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces surround
traseros (véase página 22), conecte el altavoz surround trasero al
jack PRE OUT SURR BACK L (izquierdo).
Nota:
Esta conexión es para el giradiscos con un MM (imán móvil) tipo
cartucho.
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia
tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este
receptor a través de un preamplificador comercial o de un
transformador elevador. La conexión directa podría producir un
volumen insuficiente.
8
Reproductor de CD
Grabadora de CD
WOOFER
DVD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
SUB
CENTER
RIGHT
A salida de audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A entrada de audio
SUB
WOOFER
DVD
Grabadora de CD
CENTER
RIGHT
LEFT
A salida de audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Español
A entrada de audio
Grabadora de MD
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a
los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los
jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla
al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la
página 17.
A salida de audio
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK o
TEXT COMPU LINK
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la
página 46.
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase
también la página 47.
9
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo
(Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no
suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través
de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener
una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
Videograbadora(s)
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de
vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los
componentes de vídeo.
Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto
y de S-vídeo.
Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto
se generan solamente a través de los terminales de salida de
vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los
terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través
de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el
componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a
través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen
del componente reproductor en el componente de grabación.
Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se
encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales
de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente
reproductor en la pantalla del televisor.
B
A
A
B
AUDIO
Videograbadora
RIGHT
LEFT
Videograbadora
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A salida de audio izquierdo/derecho
ı A entrada de audio izquierdo/derecho
C
D
Ç A salida de vídeo compuesto
Î A salida de S-vídeo
‰ A entrada de vídeo compuesto
Ï A entrada de S-vídeo
E
F
Español
Videocámara
Los terminales de entrada de VIDEO del panel frontal son
convenientes para la conexión y desconexión frecuentes del equipo.
• Si no se utilizan los jacks del panel frontal, fije la cubierta de los
terminales delanteros suministrados para protegerlos contra el
polvo.
• Para fijar la tapa
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Para extraer la tapa
L—AUDIO—R
P
USB AUDIO
U
S-V
IDE
O
S
H
O
P
VID
VIDEO
E
N
EO
L—
AU
DIO
—R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
A salida
de audio
A salida de
S-vídeo
A salida de
vídeo
compuesto
10
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
A
Televisor
B
C
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO
(TV SOUND/DBS), NO conecte la salida de vídeo del
televisor a estos terminales de entrada de vídeo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Conecte el televisor a los
jacks MONITOR OUT
para ver la imagen
reproducida de otros
componentes de
vídeo conectados.
Español
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo compuesto
Ç A entrada de S-vídeo
AUDIO
RIGHT
LEFT
A
Sintonizador
DBS
DBS
B
C
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Nota:
Utilice un televisor del sistema PAL o multicolor.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A salida de audio
ı A salida de S-vídeo
Ç A salida de vídeo compuesto
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS,
cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al
seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la
página 17.
Reproductor DVD
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A salida de audio delanteros
izquierdo/derecho
A
Reproductor
DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A salida de S-vídeo
Ç A salida de vídeo compuesto
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Reproductor DVD
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Español
Å A salida del subwoofer
ı A salida de audio central
Ç A salida de audio surround izquierdo/
derecho
Î A salida de audio delanteros
izquierdo/derecho
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
12
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN—
un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un
terminal DIGITAL OUT.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de
teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales
digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la
parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se
podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los
terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo
siguiente.
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “6 Configurar los
terminales de entrada digitales (DIGITAL IN)” en la página 25.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 19.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier equipo digital, de la siguiente manera.
Televisor digital
Sintonizador DBS
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para la grabadora de CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD, grabadora de CD o
grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto
COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como
se describe en “Conexiones analógicas” (véase en la página 9).
Terminal de salida digital
Grabadora de CD
Grabadora de MD
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales óptico digitales
Español
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de CD
Cable coaxial digital (no suministrado)
entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal
de salida coaxial digital, conéctelo al
terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el
cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal
de salida óptico digital, conéctelo al
terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3
(TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el
cable óptico digital (no suministrado).
DBS
Reproductor de CD
Grabadora de MD
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Cuando se conecta un equipo de
grabación digital como una
grabadora de MD y grabadora de
CD equipada con terminal de
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
entrada óptico digital, la conexión al
terminal DIGITAL OUT permitirá
realizar la grabación digital a digital.
DIGITAL OUT
Nota:
La salida del formato de señal digital a través del terminal
DIGITAL OUT es igual que para la señal de entrada. Esto significa
que cuando se introducen señales DTS Digital Surround, se generan
señales DTS Digital Surround.
Antes de conectar un cable
óptico digital, retire la clavija
protectora.
13
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Conexión USB
Este receptor está equipado con un terminal USB en el panel frontal.
Podrá conectar su PC a este terminal y escuchar el sonido
reproducido a través de su PC.
Para conectar su PC por primera vez, siga el procedimiento descrito
abajo.
• Tenga en cuenta que no es posible enviar ninguna señal ni dato a
su PC desde este receptor.
IMPORTANTE:
• Verifique que su PC equipado con unidad CD-ROM esté ejecutando
WindowsR 98*, WindowsR Me*, o WindowsR XP*, y prepare su
CD-ROM.
• Verifique el ajuste BIOS de su PC—si el USB está disponible, y si
el USB IRQ está ajustado a “AUTO” o a un número IRQ disponible.
Cómo instalar los controladores USB
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión en
inglés de Windows
de sistema operativo o idioma diferente, las pantallas mostradas en
el monitor de su PC serán diferentes de las utilizadas en el siguiente
procedimiento.
1. Encienda su PC y comience a ejecutar Windows
Windows
Si el PC ha estado encendido, salga de todas las aplicaciones que
se estaban utilizando.
R
98. Si su PC está funcionando con otra versión
R
Me o WindowsR XP.
R
98,
5. Verifique que los controladores estén instalados correctamente.
1. Abra el panel de control en su PC: Seleccione [Start] =
[Settings] = [Control Panel]
2. Seleccione [System], luego [Device Manager] y haga clic en
[Sound, video and game controllers] y [Universal serial bus
controllers].
Aparece la ventana siguiente, para que pueda confirmar si los
controladores están o no instalados.
Nota:
Dependiendo de las configuraciones de su PC, los elementos
que aparecen en el monitor del PC son diferentes.
2. Encienda el receptor, y pulse USB AUDIO en el panel frontal
o USB en el control remoto.
La luz del botón USB AUDIO en el panel frontal se enciende.
3. Conecte el receptor al PC utilizando el cable USB
(no suministrado).
Su PC reconoce automáticamente esta conexión, y en el monitor
aparece la siguiente pantalla.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
PC
Cable USB
(no suministrado)
4. Instale los controladores USB siguiendo las instrucciones que
aparecen en el monitor del PC.
6. Cambie el ajuste de audio del PC.
1. Si ha cerrado el panel de control, vuélvalo a abrir: Seleccione
[Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Haga clic en [Multimedia], luego seleccione “USB Audio
Device [1]” para “Playback” de “Audio”, y cierre la ventana.
Para reproducir un CD del controlador CD-ROM del PC, haga
clic en [Multimedia], [CD Music], y luego marque [Enable digital
CD audio for this CD-ROM device].
Ahora el PC ha quedado preparado para reproducir a través de
la conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como fuente de
reproducción. Mientras el receptor se encuentre encendido, el PC
reconocerá automáticamente al receptor siempre que el cable USB
esté conectado entre el PC y el receptor.
• Cuando no se utilice como fuente de reproducción, desconecte el
cable USB.
Para reproducir sonidos en el PC, consulte los manuales
suministrados con la aplicación de reproducción de sonido instalada
en el PC.
Notas:
• NO apague el receptor ni desconecte el cable USB mientras esté
instalando los controladores, y durante los segundos que tarda su
PC para reconocer al receptor.
• Utilice un cable USB de plena velocidad (revisión 1,0).Se
recomienda utilizar un cable de 1,5 m de largo.
• Si su PC no reconoce al receptor, desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez. Si esto no da resultado, reinicie Windows.
• Los controladores instalados sólo pueden ser reconocidos cuando
el cable USB esté conectado entre el receptor y su PC.
• El sonido podría no ser reproducido correctamente, es decir, podría
estar interrumpido o degradado, debido a las configuraciones de su
PC y a las especificaciones del PC.
• Si no se utilizan los jacks del panel frontal, fije la cubierta de los
terminales delanteros suministrados para protegerlos contra el polvo.
*
Microsoft
marcas registradas de Microsoft Corporation.
R
, WindowsR 98, WindowsR Me y WindowsR XP son
14
Español
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente
hacia el sensor remoto del receptor.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del
sonido podrían borrarse en unos días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del
control remoto.
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Recoloque la cubierta.
Español
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del
control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Después de sustituir las pilas, vuelva a ajustar los códigos de
fabricantes (véase la página 55).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
15
Operaciones básicas
Las operaciones siguientes son las realizadas comúnmente para reproducir cualquier fuente de sonido.
Antes de utilizar el control remoto
Cómo confirmar el modo de operación de control remoto
Cuando se pulsan determinados botones del control remoto, en la
ventanilla de visualización del control remoto aparece la siguiente
información para que pueda confirmar la operación realizada.
Si pulsa uno de los botones de selección de
fuente, aparecerá en la pantalla el nombre de
la fuente seleccionada.
Botones
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD o DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR1
VCR2
VIDEO
Indicadores
TUNER
CD
PHONO
TAPE
DVD
CDR
USB
TV
VCR1
VCR2
VIDEO
Si pulsa SOUND antes de ajustar el efecto de
A/V CONTROL RECEIVER
Ej.: Cuando
pulsa CD.
A/V CONTROL RECEIVER
Ej.: Cuando
pulsa USB.
A/V CONTROL RECEIVER
sonido, aparecerá “SOUND” en la pantalla.
Si pulsa TEXT DISPLAY o MENU antes de
A/V CONTROL RECEIVER
usar el menú en pantalla o TEXT COMPU
LINK, aparecerá “MENU” en la pantalla.
Si pulsa CONTROL o CATV/DBS
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL antes de que opere un equipo de
audio o de vídeo conectado al receptor,
aparecerá en la pantalla el modo de
operación de control remoto seleccionado
(véase las páginas 52 y 55).
Ej.: Cuando
pulsa CATV/
DBS CONTROL.
Conexión de la alimentación
En el panel frontal:
Pulse STANDBY/ON.
La luz STANDBY se apaga. El nombre de la
fuente actual y el modo Surround/DSP
aparecen en la pantalla.
Aparecen el nombre de la fuente actual y el modo Surround/DSP
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Aparece el nivel de volumen actual
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby),
pulse STANDBY/ON
otra vez.
La luz STANDBY se enciende.
Desde el control remoto:
Pulse AUDIO.
La luz STANDBY en el panel frontal se apaga. El
nombre de la fuente actual y el modo Surround/DSP
aparecen en la pantalla.
Para apagarlo (ponerlo en el modo standby), pulse AUDIO
otra vez. La luz STANDBY en el panel frontal se enciende.
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
Nota:
Se consume una pequeña cantidad de energía
en el modo standby. Para desconectar completamente la
alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
Selección de la fuente de reproducción
Pulse uno de los botones de selección de fuente.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada se
enciende.
• El nombre de la fuente seleccionada y el modo Surround/DSP
seleccionado previamente también aparece en la pantalla.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
En el panel frontal
Aparecen el nombre de la fuente
seleccionada y el modo Surround/DSP
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRSCRS
SB
SPEAKERS
DGTL AUTODVD MULTI
LFE
12
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
DVD MULTISelecciona el reproductor DVD para ver el
disco de vídeo digital con el modo de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH).
Para realizar la reproducción DVD MULTI,
véase la página 40.
DVDSelecciona el reproductor DVD.
VCR 1Selecciona el componente de vídeo
conectado a los jacks VCR 1.
VCR 2Selecciona el componente de vídeo
conectado a los jacks VCR 2.
VIDEOSelecciona el componente de vídeo
conectado a los jacks VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Selecciona el sonido del televisor (o del
PHONO
CD
CDR
TAPE/MD
*
*
*
*
USB (AUDIO)
FM/AM
*
sintonizador DBS).
Selecciona el giradiscos.
Selecciona el reproductor de CD.
Selecciona la grabadora de CD.
Selecciona la platina de cassette (o a la
grabadora de MD).
*
Seleccione el ordenador (computadora)
personal (PC) conectado al terminal USB.
Selecciona una radiodifusión en FM o AM
(OM/OL).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM
(OM/OL).
Notas:
• Cuando conecte una grabadora de MD (a los jacks TAPE/MD) y un
sintonizador DBS (a los jacks TV SOUND/DBS), cambie el nombre
de la fuente indicado en la pantalla. Para los detalles, véase la
página 17.
• Pulsando uno de los botones selectores de fuente del control
remoto marcados arriba con un asterisco (*), el receptor se
conectará automáticamente.
DVD MULTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
Desde el control remoto
3D–PHONIC MIDNIGHT MODETA NEWS INFO
TUNED STEREO RDS
DIGITAL EQ INPUT ATT
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
USB
16
Español
Cambio del nombre de la fuente
Si tiene una grabadora de MD conectada a los jacks TAPE/MD o un
sintonizador DBS conectado a los jacks TV SOUND/DBS, cambie
el nombre de la fuente indicada en la pantalla.
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a
“MD”:
1. Pulse TAPE/MD (SOURCE NAME).
•
Compruebe que “TAPE” aparezca en la pantalla.
2. Pulse y mantenga pulsado SOURCE
TAPE / MD
SOURCE NAME
NAME (TAPE/MD) hasta que
“ASSGN. MD” aparezca en la pantalla.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
VOLUME
Cuando cambie el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”
1. Pulse TV SOUND/DBS
(SOURCE NAME).
• Compruebe que “TV” aparezca en la pantalla.
2. Pulse y mantenga pulsado
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
SOURCE NAME (TV SOUND/DBS)
hasta que “ASSGN. DBS” aparezca en la pantalla.
LR
ANALOG
Desde el control remoto:
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Nota:
Una vez seleccionada la fuente de vídeo, las imágenes de la fuente
seleccionada serán enviadas al televisor hasta que usted seleccione
otra fuente de vídeo.
Indicadores de los altavoces y de las señales en
la pantalla
Verificando los indicadores siguientes, podrá confirmar fácilmente
cuáles son los altavoces que están activados y cuáles son las señales
que se introduce a este receptor desde la fuente.
Indicadores de altavoz
:
(blanco)
L
CR
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
Indicadores de altavoces
surround traseros *
Indicadores de señal (rojo)
CR
L
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
1
SPEAKERS
Para cambiar el nombre de la fuente a “TAPE” o “TV”,
repita el procedimiento de arriba––pulse y mantenga pulsado
SOURCE NAME (TAPE/MD) para seleccionar “TAPE”, o pulse y
mantenga pulsado SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) para
seleccionar “TV ”.
Nota:
Los componentes conectados se podrán utilizar incluso sin cambiar
el nombre de la fuente. Sin embargo, pueden presentarse algunos
inconvenientes.
–“TAPE” o “TV” aparecerá en la pantalla cuando seleccione la
grabadora de MD o el sintonizador DBS.
– No es posible usar la entrada digital (véase la página 19) para la
grabadora de MD.
– No podrá utilizar el sistema de control remoto COMPU LINK
Español
(véase la página 46) para operar la grabadora de MD.
Seleccionando fuentes diferentes para imagen y
sonido
Es posible ver la imagen de un componente de vídeo mientras
escucha el sonido de un componente de audio.
Pulse uno de los botones––PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB
(AUDIO), FM/AM de selección de la fuente de audio mientras
está viendo la imagen de un componente de vídeo tal como la
videograbadora o el reproductor DVD, etc.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada se
enciende.
En el panel frontal:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
VIDEO
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
17
VOLUME
Sólo se encienden los indicadores de los altavoces—:
• Cuando los altavoces correspondientes se encuentran ajustados a
“LARGE” o “SMALL” (véase “1 Configurar de los altavoces”
en la página 22), y también cuando sea requerido para el modo
Surround/DSP actualmente seleccionado.
* Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces surround
traseros (véase página 22), se enciende el indicador del altavoz
surround central trasero.
Si ha seleccionado “2SPK”, se encienden los indicadores de los
altavoces surround traseros izquierdo y derecho.
• Cuando ajuste “SUBWOOFER” a “YES”, se encenderá
SUBWFR
(Véase “1 Configurar de los altavoces” en la página 22.)
Los indicadores de las señales se encienden para indicar las
señales entrantes.
L: • Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende
siempre.
R: • Cuando se selecciona la entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona la entrada analógica: Se enciende
siempre.
C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal central.
LFE : Se enciende cuando se introduce la señal del canal LFE.
LS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
izquierdo.
RS: Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
derecho.
S: Cuando se introduce la señal del canal trasero monofónico o
la señal codificada Dolby Surround de 2 canales.
SB: Se enciende cuando se introduce la señal del canal surround
trasero.
Nota:
Cuando se selecciona “DVD MULTI” como fuente, se encienden “L”,
“C”, “R”, “LFE”, “LS” y “RS”.
.
Ajuste del volumen
Escuchando solamente con los auriculares
En el panel frontal:
Para aumentar el volumen, gire
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME en el sentido
de las agujas del reloj.
Para disminuir el volumen, gírelo
en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Desde el control remoto:
Para aumentar el volumen, pulse
VOLUME +.
Para disminuir el volumen, pulse
VOLUME –.
PRECAUCION:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído
y/o arruinar sus altavoces.
+
VOLUME
−
Notas:
• El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de
“0” (mínimo) a “70” (máximo).
• Si ajusta la operación de un solo toque a “ON” (véase la página
26), no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie
de fuente. Se ajusta automáticamente al nivel almacenado.
Selección de los altavoces delanteros
En el panel frontal SOLAMENTE:
Cuando tenga conectado dos pares de altavoces delanteros, podrá
seleccionar cuál de ellos desea usar.
Conectando un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal
podrá escuchar con los auriculares, sin desactivar ambos pares de
altavoces. Si desea usar un par de auriculares sin que salga sonido a
través de los altavoces delanteros, deberá desactivar ambos pares de
altavoces delanteros, tal como se indica izquierdo.
Modo HEADPHONE
Cuando se utilizan auriculares, las siguientes señales se generan
independientemente del ajuste de sus altavoces:
— Para el software de 2 canales, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho se generan directamente a
través los auriculares.
— Para el software multicanal, las señales de los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y surround se mezclan
y luego se generan a través de los auriculares.
• Si el modo DSP está activado, podrá disfrutar de los efectos
DSP. En la pantalla aparece “3D H.PHONE” y se enciende el
indicador DSP. (Véase página 37.)
Nota:
En los siguientes casos, los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS 2 se desactivan aunque se activen ambos
pares de altavoces delanteros.
– Si selecciona “DVD MULTI” como fuente.
– Si selecciona cualquiera de los modos Surround/DSP que active
el(los) altavoz(ces) central y/o surround.
PRECAUCION:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumenalto podrá dañar los altavoces y su oído.
• Antes de volver a activar los altavoces, para evitar que se genere unvolumen alto a través de los mismos.
Para usar los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS 1, pulse
SPEAKERS ON/OFF 1 de manera que se
encienda el indicador SPEAKERS 1 en la
pantalla. Asegúrese de que el indicador
SPEAKERS 2 no esté encendido en la pantalla.
Para usar los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS 2, pulse SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que se
encienda el indicador SPEAKERS 2 en la pantalla. Asegúrese de
que el indicador SPEAKERS 1 no esté encendido en la pantalla.
Para usar ambos juegos de altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y
SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que los indicadores SPEAKERS 1 y
SPEAKERS 2 se enciendan en la pantalla.
Cuando no se utilice ningún juego de altavoces, pulse
SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2 de manera que
los indicadores SPEAKERS 1 y SPEAKERS 2 desaparezcan de la
pantalla.
El indicador HEADPHONE se enciende y aparece “HEADPHONE”
en la pantalla.
• La activación de los altavoces activa los modos Surround y DSP
seleccionados previamente.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Español
18
Selección del modo de entrada
analógica o digital
Cuando algunos componentes de la fuente digital estén conectados
mediante los terminales digitales (véase la página 13), deberá cambiar
correctamente el modo de entrada de estos componentes al modo de
entrada digital apropiado—DGTL AUTO, DGTL DTS o DGTL D.D.
Antes de empezar, recuerde que...
El ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN) debe
realizarse correctamente según las fuentes para las cuales se
desea seleccionar el modo de entrada digital (véase “6
Configurar los terminales de entrada digitales (DIGITAL IN)”
en la página 25). Si el terminal de entrada digital no está
correctamente ajustado, no será posible cambiar el modo de entrada
de analógica a digital aunque se realice el procedimiento siguiente.
1. Pulse uno de los botones de selección de fuente—
DVD, TV (SOUND)/DBS, CD, CDR o TAPE/MD—cuyo
modo de entrada se desea cambiar.
La luz en el botón del panel frontal para la fuente seleccionada
se enciende.
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
En el panel frontal
Nota:
Si se ha asignado “TAPE” como nombre de la fuente al botón
TAPE/MD cuando se utiliza una grabadora de MD, el mismo no
funcionará en este paso. Para cambiar el nombre de la fuente,
véase “Cambio del nombre de la fuente” en la página 17.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
FM / AM
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Desde el control remoto
DGTL AUTO: Selecciónelo para el modo de entrada digital. El
receptor detecta automáticamente el formato de
la señal entrante.
El indicador DGTL AUTO se enciende en la
pantalla, y también se encienden los indicadores
de formato de señal digital para las señales
detectadas.
ANALOG:Selecciónelo para el modo de entrada analógica.
El indicador ANALOG siempre se enciende.
Cuando selecciona “DGTL AUTO”, se encienden en la
pantalla los siguientes indicadores mostrando las señales
detectadas.
LINEAR PCM
: Se enciende cuando se introducen señales
PCM Lineales.
LINEAR PCM
: Se enciende cuando no se han reconocido
las señales digitales.
DIGITAL
: Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital o Dolby Digital EX.
: Se enciende cuando se introducen señales
DTS Surround o DTS-ES.
Cuando se reproduce un software codificado con Dolby Digital o
DTS Digital Surround, que aparezcan los síntomas siguientes:
• No sale sonido al comienzo de la reproducción.
• Sale sonido mientras se utiliza la función de búsqueda o de omisión decapítulos y pistas.
1. Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) o ANALOG/
DIGITAL INPUT en el control remoto.
• Aparece “DGTL AUTO” en la pantalla.
2. Pulse CONTROL UP 5 o DOWN ∞ en el panel frontal para
seleccionar “DGTL D.D” o “DGTL DTS” mientras “DGTL
AUTO” permanece visualizado en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la
siguiente manera:
DGTL AUTO
LR
2. Pulse INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT)—
o ANALOG/DIGITAL INPUT en el control remoto—
para cambiar el modo de entrada.
Español
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de entrada cambia de la
siguiente manera:
DGTL AUTO
LR
DIGITAL
1
SPEAKERS
DGTL AUTO
(Digital)
ANALOG/DIGITAL
INPUT
Desde el control remoto
ANALOG
VOLUME
DIGITAL
SPEAKERS
1
DGTL AUTODGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
VOLUME
Cuando seleccione “DGTL D.D” o “DGTL DTS”, se
encienden en la pantalla los siguientes indicadores
mostrand las señales detectadas.
DGTL: Siempre se enciende.
Cuando se selecciona “DGTL D.D”
DIGITAL
: • Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
• El marco destella cuando no se han
reconocido señales Dolby Digital.
Cuando se selecciona “DGTL DTS”
: • Se enciende cuando se introducen señales
DTS Digital Surround.
• El marco parpadea cuando no se han
reconocido señales DTS Digital Surround.
Nota:
Cuando desconecta la alimentación o selecciona otra fuente, la
opción “DGTL D.D” y “DGTL DTS” se cancela y el modo de entrada
digital se reposiciona automáticamente a “DGTL AUTO”.
19
Silenciamiento del sonido
Cuando llegue el tiempo de apagado automático:
El receptor se apaga automáticamente.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para silenciar el sonido
MUTING
que sale a través de todos los altavoces y de
los auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y se
desconecta el volumen (el indicador de nivel de
volumen se apaga).
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Ej. Cuando la fuente es “DVD”.
El indicador de nivel
de volumen se apaga.
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
• El sonido también se restaura girando MASTER VOLUME en el
panel frontal o pulsando VOLUME +/– en el control remoto.
Cambio del brillo de la pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla.
Pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla disminuye y
aumenta alternativamente.
DIMMER
En el panel frontal
DIMMER
Desde el control remoto
Uso del Sleep Timer
Usando el Sleep Timer (temporizador de dormir), podrá quedarse
dormido mientras escucha música.
Para verificar o cambiar el tiempo que queda para el apagado
automático:
Pulse SLEEP una vez.
Se indica el tiempo en minutos que queda para el apagado
automático.
• Para cambiar el tiempo de apagado automático, pulse SLEEP
repetidas veces.
Para cancelar el Sleep Timer:
Pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca “SLEEP 0min” en
la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga.)
• Desconectando la alimentación también se cancela el Sleep Timer.
Grabación de una fuente
Para grabación analógica a analógica
Es posible grabar cualquier fuente analógica a través del receptor
en—
• la platina de cassette (o grabadora de MD) conectada a los
jacks TAPE/MD,
• los Videograbadora(s) conectado(s) a los tjacks VCR 1 y VCR 2, y
• la grabadora de CD conectada a los jacks CDR
—de manera simultánea.
Para grabación digital a digital
La entrada digital seleccionada actualmente puede grabarse, a
través del receptor, en un dispositivo de grabación digital
conectado al terminal DIGITAL OUT.
Notas:
• No es posible efectuar grabaciones de analógica a digital ni de
digital a analógica.
• El nivel de volumen de salida, el modo medianoche (véase la
página 24), el refuerzo de graves (véase la página 34), la
ecualización digital (véase la página 42), y los modos Surround
y modos DSP (véase páginas 35 a 39) no afectan a la
grabación.
• La señal del tono de prueba (véase páginas 43 y 44) no sale a
través del terminal DIGITAL OUT.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidas veces.
El indicador SLEEP se enciende en la pantalla, y el
tiempo de apagado cambia a intervalos de 10
minutos:
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
201030405060708090
(Cancelado)
0
Ej. Cuando la fuente es “DVD”.
SLEEP
SLEEP VOLUME
Memoria automática de los ajustes básicos
Este receptor memoriza los ajustes de sonido para cada fuente—
• cuando usted conecta la alimentación,
• cuando usted cambia la fuente, y
• cuando asigna el nombre de la fuente (véase la página 19).
Cuando usted cambie de fuente, los ajustes memorizados para la
fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente.
Los siguientes ajustes se pueden memorizar para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (véase página 19)
• Modo de atenuador de entrada (véase página 33)
• Analog Direct (véase página 33)
• Niveles de salida del canal de altavoz (véase páginas 43 y 44)
• Patrón de ecualización digital (véase página 42)
• Parámetros de sonido (véase página 45)
• Selección de los modos Surround y DSP (véase páginas 38 y 39)
• Ajuste de Bass Boost (refuerzo de los graves) (véase página 34)
Notas:
• Si la fuente es FM o AM (OM/OL), podrá asignar un ajuste
diferente para cada banda.
• Si desea memorizar el nivel de volumen junto con el ajuste de
arriba, ajuste “ONE TOUCH (OPR)” (operación de un solo
toque) a “ON” (véase página 26).
20
Español
Ajustes básicos
Algunos de los ajustes siguientes se deben de realizar después de conectar y de ubicar sus altavoces; mientras que
otros permiten hacer más fáciles las operaciones.
• Cuando se realizan los ajustes básicos, se recomienda usar el control remoto para mostrar la visualización en
pantalla en el televisor.
• Cuando se utilizan los botones del panel frontal, podrá realizar los mismos ajustes. (No se podrá mostrar la
siguiente visualización en pantalla si utiliza los botones del panel frontal).
• La visualización en pantalla desaparecerá si no se realiza ninguna operación durante aprox. 1 minuto.
• Si el suyo no es un televisor con sistema PAL o multicolor, la pantalla del televisor aparecerá distorsionada.
Procedimiento básico
Ej. Cuando ajusta la información del subwoofer
Utilizando la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el
televisor.
MENU
/REWFF/
PTY
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
EXIT
PTY
Botones de operación
en pantalla
2. Pulse 5 o ∞ para mover a “SETTING”, luego
pulse 2 o 3.
En el televisor aparece el menú SETTING 1 mostrando las
opciones de ajuste.
• El elemento indicado mediante
pantalla de esta unidad.
3.
Pulse 5 o ∞
para mover a “SUBWOOFER”.
• Vaya a la pantalla siguiente, y mantenga pulsado ∞.
• Para retroceder a la pantalla anterior, y mantenga pulsado 5.
Menú SETTING 1
también se muestra en la
1
2
Menú SETTING 2
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1. P
ulse SETTING repetidas veces hasta que
“SUB WOOFER” aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, las opciones de ajuste
cambian de la siguiente manera.
• Para los detalles acerca de cada opción de ajuste (1 a 8),
véase las páginas 22 a 26.
LR
ANALOG
SPEAKERS
SUB WOOFER:NO (1)
CNTR SPK:SMALL (1)
SBACK SPK:SMALL (1)
SURR CH:SURR (1)
DIST UNIT:meter (3)
CNTR DIST:3.0m (3)
3
SBACK DIST:3.0m (3)
4
LFE ATT:0dB (4)
5
DGTL COAX 1:DVD (6)
ONE TOUCH:OFF (7)
(Vuelta al comienzo)
1
FRONT SPK:LARGE (1)
SURR SPK:SMALL (1)
SBACK OUT:2SPK (1)
EX/ES:AUTO (2)
FRONT DIST:3.0m (3)
SURR DIST:3.0m (3)
CROSS OVER:100Hz (4)
MID NIGHT:OFF (5)
2:CD 3:TV 4:CDR (6)
FL DISP:TEXT (8)
VOLUME
SETTING
Español
6
7
8
Menú SETTING 3
Para los detalles acerca de cada opción de ajuste (1 a 8),
véase las páginas 22 a 26.
4. Pulse 2 o 3 para
seleccionar el ajuste
que desea usar.
En este ejemplo, la
información del subwoofer
se ajusta a “YES” para
generar sonidos bajos a
través del subwoofer.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
21
2. Pulse CONTROL UP 5 o
DOWN ∞ para seleccionar el ajuste
CONTROL
DOWNUP
que desea usar.
En este ejemplo, la información del subwoofer
se ajusta a “YES” para generar sonidos bajos a
través del subwoofer.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
AVISO—
• Las opciones mostradas en la visualización en pantalla y en
la pantalla del panel frontal en esta sección corresponden a
los valores iniciales de fábrica.
• Algunas de las opciones no se pueden mostrar o ajustar de
acuerdo con los ajustes seleccionados actualmente. (Para
mayor información, consulte las respectivas explicaciones).
VOLUME
1 Configurar de los altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible de los modos
Surround y DSP, deberá registrar la información sobre la disposición
de los altavoces después de haber terminado de realizar todas las
conexiones.
Ajuste del subwoofer—SUBWOOFER
7
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Seleccione si se ha conectado o no un subwoofer.
7
Número de altavoces surround traseros—S BACK
(SBACK) OUT
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Seleccione el número de altavoces surround traseros.
2SPK: Selecciónelo para usar 2 altavoces surround
traseros.
1SPK: Selecciónelo para usar 1 altavoz surround
trasero.
YES: Selecciónelo cuando haya un subwoofer conectado.
NO: Selecciónelo cuando no haya un subwoofer conectado.
Nota:
Si usted ha seleccionado “NO” para el subwoofer, no se podrá
usar SUBWOOFER OUT ON/OFF en el panel frontal.
7
Tamaños de los altavoces delanteros, altavoz
central, altavoces surround y surround traseros
–—FRONT SPK, CENTER (CNTR) SPK, SURR SPK,
S BACK (SBACK) SPK
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Seleccione el tamaño para cada uno de los altavoces conectados.
LARGE : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente grande.
SMALL : Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz sea
relativamente pequeño.
NONE : Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz
conectado. (No seleccionable para los altavoces
delanteros)
Notas:
• Tenga en cuenta el siguiente comentario como referencia para
el ajuste.
– Si el tamaño de la unidad de altavoz de cono incorporado a
su altavoz es de más de 12 cm, seleccione “LARGE”, y si es
de menos de 12 cm, seleccione “SMALL”.
• Si ha seleccionado “NO” para el subwoofer, sólo podrá
seleccionar “LARGE” para los altavoces delanteros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para los altavoces delanteros, no
podrá seleccionar “LARGE” para los altavoces central,
surround, y surround traseros.
• Si ha seleccionado “SMALL” para los altavoces surround, no
podrá seleccionar “LARGE” para los altavoces surround
traseros.
• Si ha seleccionado “NONE” para los altavoces surround, los
altavoces surround traseros quedarán ajustados a “NONE”.
Notas:
• Si ha seleccionado “NONE” para los altavoces surround
traseros (véase la columna izquierda), este ajuste no estará
disponible.
• Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces
surround traseros, conecte el altavoz surround trasero al jack
PRE OUT SURR BACK L (izquierdo).
7
Selección de los altavoces surround a utilizar
—SURR CH (OUT)
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Seleccione los altavoces surround para activarlos cuando se
reproduce un software multicanal 5,1.
SURR: Selecciónelo para usar solamente los altavoces
surround izquierdo y derecho.
SBACK: Selecciónelo para usar solamente los altavoces
surround traseros.
SURR+SBK: Selecciónelo para usar tanto los altavoces
(S+SBK)surround como los altavoces surround
traseros.
Notas:
• Si se ha seleccionado “NONE” para los altavoces surround
traseros (véase la columna izquierda), este ajuste será omitido.
• Si se ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces
surround traseros, este ajuste será omitido. Las señales de los
canales surround se generan a través de los altavoces
surround.
• Este ajuste se ignora cuando se efectúa una reproducción de
6,1 canales.
Español
22
2
Selección de los números de canal para
reproducir el software digital multicanal—EX/ES
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Usted puede seleccionar reproducción de 5,1 canales o de 6,1
canales cuando se reproduce un software digital multicanal (más de
5,1 canales) ajustando los altavoces surround traseros a “LARGE” o“SMALL” (véase página 22). “AU TO” es el ajuste inicial.
3 Configurar la distancia de los altavoces
La distancia desde su punto de audición a los altavoces es otro factor
importante que se debe tener en cuenta para obtener el mejor sonido
surround posible de los modos Surround y DSP. Usted deberá
ajustar la distancia entre su punto de audición y los altavoces.
Refiriéndose a la configuración de la distancia de los altavoces, esta
unidad ajusta automáticamente el tiempo de retardo del sonido a
través de cada altavoz de manera que el sonido llegue a usted
simultáneamente a través de todos los altavoces.
Unidad de medición—DIST UNIT
7
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
AUTO : Selecciónelo para reproducir señales grabadas originalmente
de la manera marcada en el software como
• Cuando se reproduce un software Dolby Digital EX (que
lleve la marca
,) “DOLBY D EX (Dolby Digital EX)”
se activa utilizando el(los) altavoz(ces) surround trasero(s).
• Cuando se reproduce un software Dolby Digital de 5,1
canales, “DOLBY D (Dolby Digital)” se activa
utilizando el(los) altavoz(ces) surround trasero(s).
• Cuando se reproduce un software DTS-ES Discreto (que
lleve la marca
• Cuando se reproduce un software DTS-ES Matrix (que
lleve la marca
,) “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)”
se activa utilizando el(los) altavoz(ces) surround trasero(s).
• Cuando se reproduce un software DTS Digital Surround
de 5,1 canales, “DTS (DTS Digital Surround)” se activa
utilizando el(los) altavoz(ces) surround trasero(s).
ON: Selecciónelo para activar la reproducción de 6,1 canales
• Cuando se reproduce un software Dolby Digital EX (que
lleve la marca
,) “DOLBY D EX (Dolby Digital EX)”
se activa utilizando el(los) altavoz(ces) surround trasero(s).
• Cuando se reproduce un software Dolby Digital de 5,1
canales, “DOLBY D EX (Dolby Digital EX)” se activa
utilizando el(los) altavoz(ces) surround trasero(s). Los
canales surround traseros se reproducen utilizando el
procesamiento de matriz digital.
• Cuando se reproduce un software DTS-ES Discreto (que
lleve la marca
• Cuando se reproduce un software DTS-ES Matrix (que
,) “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)”
Español
lleve la marca
se activa utilizando el(los) altavoz(ces) surround trasero(s).
• Cuando se reproduce un software DTS Digital Surround
de 5,1 canales, “DTS NEO:6” se activa utilizando el(los)
altavoz(ces) surround trasero(s). Los canales surround
traseros se reproducen utilizando el procesamiento de
matriz digital.
OFF: Selecciónelo para activar la reproducción de 5,1 canales
• Cuando se reproduce un software Dolby Digital EX (que
lleve la marca
marca
) o un software DTS-ES (que lleve la
,) las señales surround traseras se generan a
través de los altavoces surround, mezcladas con las
señales surround.
• Cuando se reproduce un software Dolby Digital o DTS
Digital Surround de 5,1 canales, se activa el “DOLBY D
(Dolby Digital)” o el “DTS (DTS Digital Surround)”
convencional.
Nota:
Si ha seleccionado “NONE” para los altavoces surround traseros (véase
la página 22), no podrá seleccionar este ajuste. El software de 6,1
canales y de 5,1 canales se reproducen como si se seleccionara “OFF”.
23
o .
Seleccione la unidad utilizada.
meter : Selecciónelo para ajustar la distancia en metros.
feet: Selecciónelo para ajustar la distancia en pies.
Distancia de los altavoces—FRONT DIST, CENTER
7
(CNTR) DIST, SURR DIST, S BACK (SBACK) DIST
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Ajuste la distancia desde el punto de audición dentro del margen
de 0.3 m (1 ft) a 9.0 m (30 ft), en intervalos de 0,3 m (1 ft).
Notas:
• No podrá ajustar la distancia para el altavoz ajustado a “NONE”
(véase página 22).
• Esta configuración no es válida para el modo de reproducción
DVD MULTI.
LR
90˚
LSRS
Ej. En el caso de arriba, ajuste la distancia de los
C
30˚
60˚60˚
LSB
30˚
2,1 m
(7 ft)
RSB
90˚
2,4 m
(8 ft)
2,7 m
(9 ft)
3,0 m
(10 ft)
3,3 m
(11 ft)
altavoces de la manera siguiente:
FRONT DIST:3.0 m o 10 ft
CENTER (CNTR) DIST:3.0 m o 10 ft
SURR DIST:2.7 m o 9 ft
S BACK (SBACK) DIST:2.4 m o 8 ft
4 Configurar los sonidos graves
Podrá ajustar con precisión el subwoofer y los sonidos graves, según
sus preferencias.
7
Frecuencia de cruce—CROSSOVER
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Cuando utilice un subwoofer, podrá seleccionar la frecuencia de
corte para los altavoces pequeños utilizados.
Seleccione uno de los niveles de frecuencia de cruce entre
“80Hz”, “100Hz”, “120Hz” y “150Hz”, de acuerdo con el
tamaño del altavoz pequeño conectado.
80Hz: Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 12 cm.
100Hz : Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 10 cm.
120Hz : Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 8 cm.
150Hz : Selecciónelo cuando la unidad de altavoz de cono
incorporado al sistema de altavoces sea de unos 6 cm.
Notas:
• Si ha seleccionado “LARGE” para todos los altavoces
activados (véase página 22), esta función será ajustada a
“OFF”.
• La frecuencia de cruce no es válida para el modo de
reproducción DVD MULTI, el modo All Channel Stereo y el
modo 3D HEADPHONE.
5 Configurar el margen dinámico—MID NIGHT
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Podrá disfrutar de un sonido potente de noche, utilizando el modo
medianoche.
Seleccione entre lo siguiente:
1:Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente el rango
dinámico. El indicador MIDNIGHT MODE se enciende en
la pantalla.
2:Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el efecto de
compresión (conveniente en medio de la noche). El
indicador MIDNIGHT MODE se enciende en la pantalla.
OFF : Selecciónelo cuando desee disfrutar del sonido envolvente
en su rango dinámico total (sin ningún efecto aplicado). El
indicador MIDNIGHT MODE se apaga en la pantalla.
Notas:
• Si se está utilizando Analog Direct, el modo medianoche se
cancela temporalmente.
• El modo medianoche no es válido para el modo de reproducción
DVD MULTI, aún cuando el ajuste sea ajustable.
7
Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE ATT
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Si se distorsionan los sonidos graves mientras se reproduce una
fuente utilizando Dolby Digital o DTS Surround, ajuste el nivel
LFE para eliminar la distorsión.
Seleccione entre lo siguiente:
0dB: Normalmente seleccione este ajuste.
−−
−10dB: Selecciónelo cuando los sonidos graves están
−−
distorsionados.
Español
24
6 Configurar los terminales de entrada
digitales (DIGITAL IN)
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Cuando utilice los terminales de entrada digitales, deberá registrar
cuáles son los componentes conectados a los terminales de entrada
digitales.
7
Terminal digital coaxial—DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)
Ajuste el componente conectado al terminal digital coaxial
(DIGITAL IN 1)—DVD, MD**, CDR, TV (o DBS*) o CD.
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”,
aparecerá“DBS” (véase página 17).
**
Si desea conectar una grabadora de MD al terminal de
entrada digital, cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a“MD” (véase página 17).
7
Terminales óptico digitales—DIGITAL 2, DIGITAL 3 y
DIGITAL 4
Ajuste los componentes conectados a los terminales óptico
digitales (DIGITAL IN 2 – 4).
• Cada vez que pulsa 2 o 3 en el control remoto o CONTROL
UP 5 o DOWN ∞ en el panel frontal, los nombres de los
componentes digitales cambian de la siguiente manera:
Cuando ajuste “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” a “DVD”
2: CD 3: TV (o DBS* ) 4: CDR“
2: CD 3: TV (o DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (o DBS* ) 4: CDR“
(vuelta al comienzo)
Cuando ajuste “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” a “CD”
2: DVD 3: TV (o DBS*) 4: CDR“
2: DVD 3: TV (o DBS*) 4: MD**“
2: DVD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (o DBS*) 4: CDR“
(vuelta al comienzo)
*
Si ha cambiado el nombre de la fuente de “TV” a “DBS”,
aparecerá“DBS” (véase página 17).
**
Si desea conectar una grabadora de MD al terminal de
entrada digital, cambie el nombre de la fuente de “TAPE” a“MD” (véase página 17).
Nota:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para la grabadora de CD
Español
Cuando ajuste “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” a “MD”**
2: CD 3: TV (o DBS*) 4: CDR“
2: CD 3: TV (o DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: DVD 4: CDR“
2: DVD 3: TV (o DBS*) 4: CDR“
(vuelta al comienzo)
Cuando ajuste “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” a “CDR”
2: CD 3: TV (o DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: TV (o DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: DVD“
2: MD** 3: TV (o DBS*) 4: DVD“
(vuelta al comienzo)
Cuando ajuste “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” a “TV” o
“DBS”*
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD** “
2: CD 3: MD** 4: CDR “ 2: MD** 3: DVD 4: CDR “
(vuelta al comienzo)
25
7 Memorizar el nivel de volumen para cada
fuente—ONE TOUCH OPR (ONE TOUCH)
8 Mostrar la información de texto en la
pantalla—FL DISPLAY (DISP)
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Esta unidad memoriza numerosas configuraciones de manera
separada para cada fuente. (Véase página 20).
Asimismo, podrá almacenar el nivel de volumen para cada fuente
junto con las configuraciones memorizadas.
Seleccione entre lo siguiente:
ON: Selecciónelo para almacenar separadamente la
configuración de nivel de volumen para cada fuente. (El
indicador ONE TOUCH OPERATION se enciende en la
pantalla de la unidad principal).
Este receptor memoriza el nivel de volumen—
• cuando usted desconecta la alimentación
• cuando usted cambia el nombre de la fuente.
OFF: Selecciónelo para no almacenar la configuración de
nivel de volumen.
[Visualización en pantalla][Panel frontal]
Cuando haya conectado una grabadora de MD o un reproductor de
CD equipado con sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
(véase página 47), en la pantalla de este receptor podrá mostrar la
información de texto, como título de disco o título de pista.
Seleccione entre lo siguiente:
NORMAL: El nombre de la fuente y el modo Surround/DSP
(NORM)aparecen durante la reproducción.
TEXT:La información de texto aparece durante la
reproducción.
Nota:
Aunque haya seleccionado “TEXT”, el nombre de la fuente y el modo
Surround/DSP aparecerán mientras se está reproduciendo un disco
sin información de texto.
Para llamar el nivel de volumen
Estando encendido el indicador ONE TOUCH OPERATION,
cuando se seleccione una fuente se llamará el nivel de volumen para
la fuente seleccionada actualmente.
Para cancelar la Operación de un solo toque
Ajuste “Operación de un solo toque” a “OFF” de manera que el
indicador ONE TOUCH OPERATION se apague.
Español
26
Recepción de radiodifusiones
Es posible efectuar la búsqueda a través de todas las emisoras o usar la función de preajuste para sintonizar
inmediatamente una determinada emisora
Sintonización manual de las emisoras
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
FM/AM
banda (FM o AM—OM/OL).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal
se enciende. Se sintoniza la emisora recibida
en último término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
2. Pulse FM/AM TUNING 5 o ∞
TUNED STEREO
VOLUME
FM/AM TUNING
hasta encontrar la frecuencia
deseada.
• Si pulsa FM/AM TUNING 5, la
frecuencia aumenta.
• Si pulsa FM/AM TUNING ∞, la
frecuencia disminuye.
Notas:
• Cuando se sintoniza una emisora con una señal suficientemente
fuerte, se enciende el indicador TUNED en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, también se enciende el
indicador STEREO.
• Cuando mantiene el botón pulsado (y lo suelta) en el paso 2, la
frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una
emisora.
Uso de la sintonización preajustada
Una vez que asigne una emisora a un número de canal, la misma
podrá sintonizarse rápidamente. Es posible preajustar un máximo de
emisoras 30 FM y 15 AM (OM/OL).
Para almacenar las emisoras preajustadas
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
En el panel frontal SOLAMENTE:
1. Sintonice la emisora que desea preajustar (véase
“Sintonización manual de las emisoras” en la
izquierdo).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción en FM deseado.
Véase “Selección del modo de recepción en FM” en la
página 28.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
2. Pulse MEMORY.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
La posición del número de canal empieza a parpadear en la
pantalla durante unos 10 segundos.
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
Español
27
3. Pulse FM/AM PRESET 5 o ∞
FM/AM PRESET
para seleccionar un número de
canal mientras está parpadeando
la posición del número de canal.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
4. Pulse MEMORY otra vez mientras
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
el número del canal seleccionado
esta destellando en la pantalla.
El número de canal seleccionado deja de destellar.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada
Almacenando una emisora nueva en un número usado hará que se
borre la almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
En el panel frontal:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
banda (FM o AM—OM/OL).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal se
enciende. Se sintoniza la emisora recibida en
último término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM
(OM/OL).
2. Pulse FM/AM PRESET 5 o ∞
FM/AM PRESET
hasta encontrar el canal deseado.
• Si pulsa FM/AM PRESET 5, los números
de canales aumentan.
• Si pulse FM/AM PRESET ∞, los números
de canales disminuyen.
Desde el control remoto:
1. Pulse FM/AM para seleccionar la
banda (FM o AM—OM/OL).
La luz FM/AM en el botón del panel frontal se
enciende. Se sintoniza la emisora recibida en último
término de la banda seleccionada.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM
(OM/OL).
FM/AM
FM / AM
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan
ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras recibe
una radiodifusión en FM.
• Es posible almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora preajustada (véase la página 27).
Mientras escucha una emisora de FM, pulse
FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM cambia
alternativamente entre “FM AUTOMUTING” y “FM MODE
MONO.”
FM MODE
En el panel frontal
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
SBACK•L
∗
0
FM MODE
Desde el control remoto
TUNED STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
2. Pulse las 10 teclas para
seleccionar un número de
canal preajustado.
• Para el canal número 5, pulse 5.
• Para el canal número 15, pulse +10 y
luego 5.
• Para el canal número 20, pulse +10 y
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
CENTER
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L ∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
RETURN FM MODE1 00
0
FRONT•R
∗
SUBWFR
∗
+1010
+
luego 10.
• Para el canal número 30, pulse +10,
+10, y luego 10.
Nota:
Cuando utilice las 10 teclas del control remoto, asegúrese de que
estén activadas para el sintonizador, no para el CD y otros. (Véase la
página 52.)
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED
VOLUME
FM AUTOMUTING: Normalmente seleccione esta opción.
Cuando se transmita un programa en
estéreo, escuchará un sonido
estereofónico; y si se transmite en
monoaural, se escuchará un sonido
monoaural. Este modo también es
conveniente para eliminar el ruido
estático entre las emisoras. Se enciende
el indicador AUTO MUTING en la
pantalla. (Ajuste inicial)
FM MODE MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción
(pero se perderá el efecto estereofónico).
En este modo, escuchará ruido mientras
sintoniza las emisoras. Se apaga el
indicador AUTO MUTING en la
pantalla. (El indicador STEREO también
se apaga).
Español
28
Operación del sintonizador utilizando la
visualización en pantalla
Operación del sintonizador utilizando la visualización en pantalla.
• La visualización en pantalla desaparecerá si no se realiza ninguna
operación durante aprox. 1 minuto.
7
Operación del sintonizador
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el
televisor.
2.
Pulse 5 o ∞ para mover a “TUNER CONTROL”,
MENU
/REWFF/
PTY
Botones de operación
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
en pantalla
EXIT
PTY
luego pulse 2 o 3.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
7
Almacenamiento de emisoras preajustadas
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
2. Pulse 5 o ∞ para mover a “TUNER
CONTROL”, luego pulse 2 o 3.
Aparece el menú TUNER CONTROL.
3. Sintonice la emisora que desea ajustar en el menú
TUNER CONTROL, refiriéndose a “Operación
del sintonizador”.
4. Pulse 5 o ∞ para mover
a “PRESET
MEMORY”, luego pulse 2 o 3.
se mueve a “PRESET CH” y el número de canal comienza a
parpadear.
5. Pulse 2 o 3 para seleccionar el número de canal
que desea.
3. Pulse 5 o ∞ para mover hasta la opción que
desea establecer o ajustar.
En el menú TUNER CONTROL, podrá realizar lo siguiente:
BAND:Selecciona la banda.
PRESET CH:Selecciona una emisora de canal
preajustado.
FREQUENCY:Sintonice manualmente una emisora.
FM MODE:Seleccione el modo de recepción en
FM.*
PRESET MEMORY:Véase “Almacenamiento de emisoras
preajustadas” a la derecha.
Español
Nota:
*
“FM MODE” no se visualiza cuando se selecciona una emisora
AM (OM/OL).
4. Pulse 2 o 3 para seleccionar la opción que desea
usar.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
6. Pulse SET para almacenar el ajuste.
El número del canal seleccionado deja de parpadear.
7. Repita los pasos 3 a 6 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
8. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
29
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de
datos) para recibir emisoras de FM
El RDS permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional a
las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las
emisoras envían sus respectivos nombres, así como información sobre
los tipos de programas emitidos, tales como deportes, música, etc.
Cuando sintonice una emisora de FM que proporcione servicio
RDS, se encenderá el indicador RDS en la pantalla.
Con este receptor se podrán recibir los tipos siguientes de señales RDS.
PS (Servicio de programa): Muestra nombres de emisoras
PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de programas
RT (Radiotexto):Muestra los mensajes de texto
Enhanced Other Network: Véase la página 32.
Notas:
• El RDS no está disponible para los programas en AM (OM/OL).
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo debidamente la señal RDS o si la
intensidad de la señal es débil.
¿Qué informaciones pueden proporcionar las
señales RDS?
Podrá ver en la pantalla las señales RDS enviadas por la emisora.
Para ver las señales RDS
Pulse DISPLAY MODE mientras escucha una emisora de FM.
• El indicador RDS se enciende en la pantalla.
DISPLAY MODE
En el panel frontal
• Cada vez que pulsa el botón, la visualización de la pantalla cambia
de la manera siguiente:
PSPTY
PS (Servicio de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualizan los
nombres de las emisoras. Aparece “NO PS” cuando no se esté
enviando la señal.
PTY (Tipo de programa):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el
tipo del programa transmitido. Aparece “NO PTY” cuando no se
esté enviando la señal.
RT (Radiotexto):
Mientras efectúa la búsqueda, aparece “RT” y seguidamente se
visualizan los mensajes de texto enviados por la emisora.
Aparece “NO RT” cuando no se esté enviando la señal.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (sin servicio RDS)
Acerca de los caracteres presentados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra las señales PS, PTY, o RT, se utilizan los
caracteres siguientes.
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la
“A,” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á,
À, y ”.
conocidos corrientemente
transmitidos
enviados por la emisora
MENU
/REWFF/
PTY
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
PAUSE
SET
STOP
INFO
EXIT
PTY
TA/NEWS/
PLAY
Desde el control remoto
RTFrecuencia
Notas:
• Cuando presiona DISPLAY MODE en el control remoto, asegúrese
de haber seleccionado la emisora de FM usando el control remoto.
De lo contrario, el botón DISPLAY MODE no funcionará para la
operación del sintonizador. (Pulsando FM/AM se activa el control
remoto para la operación del sintonizador).
/REWFF/
PTY
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PTY
FM / AM
• Si la búsqueda finaliza en seguida, “PS”, “PTY” y “RT” no
aparecerán en la pantalla.
También podrá mostrar la información RDS en la pantalla del
televisor.
Para usar esta función, deberá conectar el televisor al jack
MONITOR OUT en el panel trasero (véase la página 11), y ajustar
el modo de entrada del televisor a la posición apropiada para la
conexión del receptor.
• No podrá mostrar la información RDS en la pantalla del televisor
cuando el modo de entrada del televisor sea incorrecto; por
ejemplo, si ha seleccionado una entrada de vídeo o un modo de
sintonizador de TV diferente.
Pulse TEXT DISPLAY mientras escucha una
TEXT
DISPLAY
emisora de FM.
Aparecerá la siguiente información en la pantalla del
televisor.
Emisora seleccionada
Servicio de programa
Tipo de programa
Radiotexto
Para borrar la información RDS, pulse EXIT.
EXIT
Nota:
La visualización en pantalla desaparecerá en los siguientes casos:
– si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.
– si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta sección.
Búsqueda de un programa con los
códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que le permite localizar un
tipo determinado de programa desde los canales preajustados (véase
la página 27), especificando los códigos PTY.
Para efectuar la búsqueda de un programa
usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• La búsqueda de PTY es aplicable únicamente a las emisoras
preajustadas.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso,
pulse PTY SEARCH mientras está realizando la búsqueda.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
•
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
• Cuando pulsa los botones del control remoto, asegúrese de haber
seleccionado la emisora FM usando el control remoto. De lo
contrario, los botones de operación de RDS no funcionarán para la
operación de RDS. (Pulsando FM/AM se activa el control remoto
para la operación de RDS.)
/REWFF/
PTY
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PTY
FM / AM
30
Español
En el panel frontal:
1. Pulse PTY SEARCH mientras
escucha una emisora de FM.
“PTY SELECT” destella en la pantalla.
PTY SEARCH
PTY codes
Alarm !
None
News
2. Pulse CONTROL UP 5/DOWN ∞
hasta que el código PTY deseado
DOWNUP
aparezca en la pantalla, mientras
está destellando “PTY SELECT”.
En la pantalla aparecen los códigos PTY
descritos a la derecha.
3. Pulse PTY SEARCH otra vez,
mientras el código PTY seleccionado
en el paso anterior permanece
visualizado en la pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el
código PTY seleccionado alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y
la sintoniza.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las
indicaciones en la pantalla.
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOT FOUND” en la
pantalla.
Desde el control remoto:
PLAY
1. Pulse PTY SEARCH
mientras escucha una
emisora de FM.
“PTY SELECT” destella en la
MENU
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
pantalla.
STOP
DISPLAY MODE
2. Pulse PTY + o PTY – hasta
que el código PTY deseado
aparezca en la pantalla,
mientras está destellando
PLAY
MENU
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
“PTY SELECT”.
Español
En la pantalla aparecen los códigos
PTY descritos a la derecha.
STOP
DISPLAY MODE
3. Pulse PTY SEARCH otra vez, mientras el código
PTY seleccionado en el paso anterior permanece
visualizado en la pantalla.
Mientras efectúa la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY
seleccionado alternan en la pantalla.
El receptor efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted, y
la sintoniza.
CONTROL
PTY SEARCH
TA/NEWS/
EXIT
INFO
PTY
TA/NEWS/
EXIT
INFO
PTY
TEST
Documemt
Folk M (Musica)
Oldies
Nation M (Musica)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Affairs
Info (Información)
Sport
Educate (Educación)
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M (Musica)
Rock M (Musica)
Easy M (Musica)
Light M (Musica)
Classics
Other M (Musica)
Cuando se transmite una información de emergencia (señal
Alarm !) desde una emisora de FM
El receptor sintoniza automáticamente la emisora, excepto en los
casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras
de AM—OM/OL y algunas de FM).
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Mientras recibe una información de emergencia, aparece “Alarm !”
en la pantalla.
La señal TEST (prueba) se utiliza para probar el equipo—para
comprobar si puede recibir correctamente la señal Alarm !
(alarma).
La señal TEST hace que el receptor funcione de la misma manera
que con la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor
conmutará, de forma automática, a la emisora que emite la señal
TEST.
Mientras se recibe una señal TEST, aparece “TEST” en la pantalla.
Para continuar la búsqueda después de la primera detención
Pulse PTY SEARCH otra vez mientras están destellando las
indicaciones en la pantalla.
Si no se localiza ningún programa, aparece “NOT FOUND” en la
pantalla.
31
Conmutando temporalmente a un
programa de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other
Network”.
Cuando se recibe una emisora FM con el código de Enhanced Other
Network (otras redes mejoradas), que el receptor pueda conmutar
temporalmente a un programa de difusión seleccionado por usted
(NEWS, TA y/o INFO) desde otra fuentes, excepto en los casos
siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS (todas las emisoras
de AM—OM/OL, aigunas de FM y otras fuentes).
• Cuando la última emisora de FM recibida era una emisora sin RDS.
• Cuando el receptor está en el modo standby.
Antes de empezar, recuerde que...
• La función Enhanced Other Network es aplicable únicamente a las
emisoras preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO hasta que aparezca en la
pantalla el tipo de programa deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, la visualización de la pantalla cambia
de la manera siguiente:
MENU
TA / NEWS / INFO
En el panel frontal
/REWFF/
PTY
Desde el control remoto
TA :Anuncio relacionado con el tráfico en su área.
NEWS: Noticieros.
INFO: Programa que tiene por objeto proveer información en
un sentido amplio.
TA
TA/NEWS/INFO
NEWS
INFO
NEWS/INFO
Nota:
Usted podrá utilizar TA/NEWS/INFO en el control remoto después de
pulsar FM/AM.
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
El receptor continúa ejecutando la fuente actual (todas las
fuentes excepto AM — OM/OL).
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
TA/NEWS
TA/INFO
EXIT
PTY
CASO 2
Si la emisora de FM que está escuchando se
encuentra transmitiendo el programa
seleccionado por usted
El receptor continúa recibiendo la emisora pero el indicador del
código PTY recibido empieza a destellar.
‘
Cuando termine el programa, el indicador del código PTY
recibido deja de destellar y se mantiene encendido, pero el
receptor permanece en el modo standby de Enhanced Other
Network.
Cómo dejar de escuchar el programa seleccionado mediante
Enhanced Other Network
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que el
indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) desaparezca de la
pantalla. La unidad sale del modo de espera de Enhanced Other
Network y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Notas:
• Los datos Enhanced Other Network enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con este receptor.
• Enhanced Other Network no funciona para algunas emisoras FM
con servicio RDS.
• En el modo standby de Enhanced Other Network, si usted efectúa
la grabación sincronizada (véase la página 46), se cancelará
temporalmente el modo standby de Enhanced Other Network. El
receptor regresará de nuevo al modo standby de Enhanced Other
Network cuando haya finalizado esa operación.
• El modo Enhanced Other Network sólo funcionará cuando se está
recibiendo una emisora FM con el código Enhanced Other
Network. (El indicador TA/NEWS/INFO se enciende mientras se
está recibiendo una emisora AM (OM/OL), pero la función
Enhanced Other Network no se activará).
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
Enhanced Other Network, no podrá utilizar los botones selectores
de fuente y el botón PTY SEARCH.
• Mientras escucha un programa sintonizado mediante la función
Enhanced Other Network, no podrá realizar las operaciones en
pantalla.
PRECAUCION:
Cuando la fuente esté alternando intermitentemente entre la emisora
sintonizada por la función de Enhanced Other Network y la fuente
seleccionada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO para cancelar la
función de Enhanced Other Network. Si no pulsa el botón, se recibirá
finalmente la emisora que está sintonizada, y desaparecerá la
indicación del tipo de programa Enhanced Other Network que está
parpadeando en la pantalla.
Español
‘
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, el receptor conmuta automáticamente a
esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a
destellar.
‘
Cuando termine el programa, el receptor regresa a la fuente
que previamente estaba seleccionada, pero sigue
permaneciendo en el modo standby de Enhanced Other
Network. El indicador del código PTY recibido deja de
destellar y permanece encendido.
32
Ajuste del sonido
Puede seleccionar los siguientes ajustes de sonido según sus preferencias, de acuerdo con las condiciones o las
fuentes de audición.
• Las opciones indicadas en esta sección son los valores iniciales de fábrica.
• La visualización en pantalla desaparecerá si no se realiza ninguna operación durante aprox. 1 minuto.
• Si el suyo no es un televisor con sistema PAL o multicolor, la pantalla del televisor aparecerá distorsionada.
Atenuación de la señal de entrada
Cuando el nivel de entrada de la fuente de reproducción es muy alto,
se distorsionarán los sonidos. En tal caso, deberá atenuar el nivel de
la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
• Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada
fuente.
En el panel frontal:
Pulse y mantenga pulsado
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT (INPUT ANALOG/
DIGITAL) de manera que el
INPUT ATT
indicador INPUT ATT se encienda en
la pantalla.
• Cada vez que pulsa y mantenga pulsado el
botón, el modo de atenuador de entrada se
activa (“ATT ON”) o desactiva (“NORMAL”).
Utilización de la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el
televisor.
MENU
/REWFF/
PTY
Botones de operación
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
en pantalla
EXIT
PTY
Activación y desactivación de Analog Direct
Esta función le permite escuchar un sonido similar al original
sobreponiendo los ajustes de sonido, tales como los ajustes de nivel
de salida de altavoz (véase página 43), patrón de ecualización (véase
página 42), modos Surround y DSP (véase páginas 35 a 39), Bass
Boost (refuerzo de los graves) (véase página 34), y modo
medianoche (véase página 24). Sólo podrá ajustar el nivel de
volumen mientras se está usando Analog Direct.
• Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada
fuente.
Pulse ANALOG DIRECT para activar Analog Direct.
Se enciende la lámpara ANALOG DIRECT del botón del panel
frontal.
• Cada vez que pulsa el botón, Analog Direct se activa y desactiva.
– Cuando se activa Analog Direct, aparece “A. DIRECT” en la
pantalla.
ANALOG DIRECT
En el panel frontal
ANALOG
DIRECT
Desde el control remoto
Utilización de la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
2.
Pulse 5 o ∞ para mover a “SOUND CONTROL”,
luego pulse 2 o 3.
Aparece el menú SOUND CONTROL .
2.
Pulse 5 o ∞ para mover a “SOUND CONTROL”,
luego pulse 2 o 3.
Aparece el menú SOUND CONTROL .
3. Pulse 5 o ∞ para mover a “INPUT ATT”.
Español
4. Pulse 2 o 3 para conmutar el modo de atenuador
de entrada a “ATT ON” o “NORMAL”.
Cuando se selecciona “ATT ON”, el indicador INPUT ATT se
enciende en la pantalla.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Notas:
• Esta función se encuentra disponible cuando se están utilizando
los terminales de entrada analógica.
• Esta función no es válida para el modo de reproducción
DVD MULTI.
33
3. Pulse 5 o ∞ para mover a “ANALOG
DIRECT”.
4. Pulse 2 o 3 para conmutar el modo de atenuador
de entrada a “ON” o “OFF”.
Cuando se activa Analog Direct, se enciende la lámpara
ANALOG DIRECT en el botón del panel frontal.
– Cuando se activa Analog Direct, aparece “A. DIRECT” en la
pantalla.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Notas:
• Cuando se está usando el modo de entrada digital, no se podrá
activar Analog Direct.
• Cuando se activa el modo Surround o DSP, Analog Direct se
cancela y se llaman los ajustes de sonido previamente
seleccionados.
• Si se selecciona Analog Direct, el modo medianoche será
cancelado temporalmente, aunque sea ajustable.
Refuerzo de los graves
Es posible reforzar el nivel de los graves.
• Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada
fuente.
En el panel frontal:
Pulse BASS BOOST para seleccionar
BASS BOOST
la función de refuerzo de graves.
La luz BASS BOOST en el botón del panel frontal
se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves se
activa (“BOOST ON”) y desactiva (“BOOST OFF”).
Notas:
• Esta función no afecta a los sonidos que salen de los altavoces
surround.
• Cuando se está utilizando Analog Direct (véase página 33), la
función de refuerzo de los graves se cancela temporalmente.
Activación del sonido del subwoofer
Podrá cancelar el sonido del subwoofer incluso cuando haya
conectado un subwoofer, y haya ajustado “SUBWOOFER” a “YES”
(véase la página 22). Esto resulta conveniente para escuchar sonido
Surround de noche.
Desde el control remoto:
1. Pulse SOUND.
SOUND
Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse BASS BOOST para seleccionar
la función de refuerzo de graves.
BASS
BOOST
1
La luz BASS BOOST en el botón del panel
frontal se enciende.
• Cada vez que pulsa el botón, la función de refuerzo de graves
se activa (“BOOST ON”) y desactiva (“BOOST OFF”).
Utilización de la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
MENU
/REWFF/
PTY
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
EXIT
PTY
Botones de operación
en pantalla
En el panel frontal:
Pulse SUBWOOFER OUT ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
para cancelar la salida del sonido del
subwoofer.
Cada vez que pulsa el botón, la salida del sonido del subwoofer se
desactiva (“SUBWFR OFF”) o activa (“SUBWFR ON”).
Utilización de la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
2. Pulse 5 o ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse 2 o 3.
Aparece el menú SOUND CONTROL .
3. Pulse 5 o ∞ para mover a “SUBWOOFER”.
2. Pulse 5 o ∞ para mover a “SOUND
CONTROL”, luego pulse 2 o 3.
Aparece el menú SOUND CONTROL .
3. Pulse 5 o ∞ para mover a “BASS BOOST”.
4. Pulse 2 o 3 para girar la bass boost a “ON” o
“OFF”.
Cuando se activa el refuerzo de los graves, la lámpara BASS
BOOST del botón del panel frontal se enciende.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
4. Pulse 2 o 3 para girar de salida de subwoofer a
“ON” o “OFF”.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Notas:
• Esta función no se podrá utilizar si ha seleccionado “NO” para el
subwoofer (véase página 22).
• Si ha seleccionado “SMALL” para los altavoces delanteros, no
podrá seleccionar “OFF” para el subwoofer aunque esté ajustado a
YES (véase página 22).
34
Español
Uso de los modos Surround y modos DSP
Esta unidad activa diversos modos Surround y modos DSP (Procesador digital de señales). Para poder usar correctamente
los modos Surround y DSP, es preciso activar los altavoces requeridos para crear cada uno de los modos Surround y DSP.
■ Modos Surround
Reproduciendo el ambiente de un teatro
IEn una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las
paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para
que lleguen al oyente desde múltiples direcciones.
Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización
y el movimiento del sonido.
Los modos surround incorporados a este receptor puede crear casi
los mismos sonidos surround que los de una sala de cine.
Sala de cine
En su casa
Altavoz central
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz(ces) delantero(s)
derecho(s)
Español
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz(ces) surround trasero(s)
Altavoz surround
derecho
Subwoofer
Presentando los modos Surround
■ Dolby Surround
Dolby Digital EX*
Dolby Digital EX es un formato de codificación surround
introducido como una extensión de Dolby Digital multicanal,
diseñado para añadir un canal surround extra al canal Dolby Digital
5,1 (véase abajo). Utilizando un método de codificación/
decodificación matricial, se codifica (y decodifica) una señal de
canal “surround trasero” adicional, en las señales de ambos canales
surround, izquierdo y derecho.
Al compararse con el canal Dolby Digital 5,1 convencional, este
canal surround trasero añadido recientemente puede reproducir con
más detalles los movimientos que tienen lugar detrás suyo, mientras
mira el software de vídeo. Asimismo, la localización de sonido
surround será más estable y por lo tanto, podrá disfrutar de un
campo surround de gran realismo en su sala de audición.
Recomendado para reproducir pistas de sonido cinematográfico
multicanal del software codificado con Dolby Digital EX (
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital EX,
conecte el componente fuente utilizando los terminales digitales
de la parte posterior de este receptor. (Véase página 13.)
Dolby Digital*
Se utiliza para reproducir pistas de sonido multicanal del software
codificado con Dolby Digital (
El método de codificación Dolby Digital 5,1 channel (llamado
formato de audio digital 5,1 canales discreto) graba y comprime
digitalmente las señales del canal delantero izquierdo, canal
delantero derecho, canal central, canal surround izquierdo, canal
surround derecho, y canal LFE (en total 6 canales, pero el canal LFE
se cuenta como canal 0,1, de ahí su denominación de 5,1 canales).
Puesto que cada canal es completamente independiente de las
señales de los demás canales para evitar interferencias, podrá
obtener una calidad acústica excelente con un efecto estereofónico y
de sonido envolvente verdaderamente superior.
• Para disfrutar del software codificado con Dolby Digital, conecte
el componente fuente utilizando los terminales digitales de la parte
posterior de este receptor. (Véase página 13.)
* El software Dolby Digital puede agruparse a grandes rasgos en dos
categorías—software multicanal (hasta 5,1 canales) y de 2 canales.
Para escuchar los sonidos Surround mientras reproduce un software
Dolby Digital 2 canale, podrá usar Dolby Pro Logic II.
DIGITAL
).
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II cuenta con un formato de reproducción
multicanal recientemente desarrollado para convertir todos los
software de 2 canales a 5 canales (más Subwoofer).
El método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic II
no tiene limitaciones para la frecuencia de corte de los agudos
surround, y brinda sonido surround estéreo no disponible con Dolby
Pro Logic convencional.
Dolby Pro Logic II permite reproducir un sonido espacioso a partir del
sonido original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales.
Dolby Pro Logic II dispone de dos modos—modo Movie y modo
Música.
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—adecuado para la
reproducción de fuentes codificadas Dolby Surround que llevan la
marca
muy similar al creado con sonidos de 5,1 canales discretos.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—adecuado para la
reproducción de fuentes musicales estéreo de 2 canales. Utilizando
este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
Para este modo, podrá realizar ajustes precisos para obtener el
sonido que más le agrade.
• Cuando está activado Dolby Pro Logic II, el indicador
DOLBY SURROUND
PRO LOGIC II se enciende en la pantalla.
. Le permite disfrutar de un campo acústico
).
35
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)*
Se utiliza para reproducir las pistas de sonido del software
codificado con Dolby Surround (
DOLBY SURROUND
).
El formato de codificación Dolby Surround graba en 2 canales las
señales del canal delantero izquierdo, del canal delantero derecho,
del canal central y del canal surround (total 4 canales).
El decodificador Dolby Pro Logic incorporado a este receptor
decodifica las señales de estos 2 canales en señales originales de
4 canales––reproducción multicanal basada en matriz, para rodearle
de un espectacular sonido estereofónico de gran realismo en su sala
de audición.
• Al activarse Dolby Pro Logic, el indicador
PRO LOGIC se
enciende en la pantalla.
■ DTS Digital Surround
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de codificación
surround digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que
añade un tercer canal surround, el canal surround trasero. (Véase
“Dolby Digital EX” en la página anterior).
DTS ES dispone de dos tipos—DTS-ES Discrete 6,1 y DTS-ES
Matrix 6.1:
DTS-ES Discrete 6,1—compatible con DTS-ES Extended Surround
(DTS-ES), que dispone de 6,1 canales discretos. Podrá reproducir el
software codificado con DTS ES (
DTS-ES Matrix 6,1—ha sido diseñado para añadir un canal
surround extra al DTS Digital Surround de 5,1 canales. Utilizando
un método de codificación/decodificación matricial, se codifican (y
decodifican) las señales de un canal adicional “surround trasero”.
Ahora podrá reproducir el software codificado con DTS-ES
(
).
• Para disfrutar del software codificado con DTS-ES, conecte el
componente fuente utilizando el terminal digital de la parte
posterior de este receptor. (Véase página 13.)
Neo:6**
Neo:6 es un nuevo método de conversión para crear 6 canales (más
subwoofer) a partir del software de 2 canales. Neo:6 dispone de dos
modos de reproducción—Neo:6 Cinema y Neo:6 Music:
Neo:6 Cinema—adecuado para reproducir un software de 2 canales
basado en matriz.
Neo:6 Music—adecuado para reproducir un software de música
estéreo de 2 canales.
).
DTS Digital Surround**
Se utiliza para reproducir pistas de sonido multicanal del software
codificado con DTS Digital Surround (
).
El DTS Digital Surround es otro formato de audio digital de
5,1 canales disponible en software CD, LD y DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround
tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo añadir
amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS
Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
• Para disfrutar del software codificado con DTS Digital Surround,
conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la
parte posterior de este receptor. (Véase página 13.)
Cuando se utiliza el modo Surround, el sonido sale a través de
todos los altavoces conectados y activados.
• Si están conectados sólo los altavoces delanteros, se utiliza el
procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (que ha sido
desarrollado para crear efecto surround sólo a través de los
altavoces delanteros). El indicador 3D-PHONIC se enciende en la
pantalla.
Modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor provee el modo de reproducción DVD MULTI
para reproducir el modo de salida analógica de 5,1 canales
discretos del reproductor DVD u otro equipo.
Podrá ajustar el modo de reproducción DVD MULTI mientras
reproduce un software de vídeo, tal como un DVD utilizando el
modo de salida analógica de 5,1 canales discretos.
• Para la conexión y los detalles del modo de reproducción
DVD MULTI, véase la página 40.
Nota:
Cuando se selecciona “DVD MULTI” como fuente de reproducción,
no podrá seleccionar ningún modo Surround ni DSP.
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
**
“DTS,” “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Software y canales reproducidos para cada modo Surround
Modo
Surround
Dolby Digital EXDolby Digital 5,1-canaleDolby Pro Logic IIDolby Surround
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc.,
consiste en sonido directo y en sonido indirecto––reflexiones
iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan al
oyente directamente, sin ninguna reflexión. Por otra parte, los
sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las
distancias del techo y de las paredes (véase la ilustración de abajo).
Estos sonidos indirectos son los elementos más importantes de los
efectos del sonido envolvente acústico.
Añadiendo estos sonidos indirectos, el modo DAP puede reproducir
un campo de sonido de gran realismo.
Reflexiones iniciales
Procesador digital de
Reflexiones
desde atrás
acústico)
Modo ALL Channel Stereo (ALL STEREO)
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio
utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
All Channel Stereo se puede utilizar cuando se conectan los
altavoces delanteros y surround a este receptor,
independientemente de la conexión de los altavoces central y/o
surround traseros.
Sonidos directos
Podrá utilizar los modos DAP siguientes para poder reproducir un
campo de sonido más acústico en su sala de audición.
HALL 1:Brinda una vocal clara y la sensación de una gran
sala de concierto (con una capacidad de aprox.
1 000 asientos).
HALL 2:Brinda una vocal clara y la sensación de una
pequeño sala de concierto (con una capacidad de
aprox. 300 asientos).
LIVE CLUB:Revive el ambiente de un pequeño club de música
en vivo con un techo bajo.
DANCE CLUB: Brinda sonidos graves palpitantes.
PAVILION:Revive el ambiente amplio de un pabellón con un
techo alto.
Español
JVC Theater Surround
El JVC Theater Surround le brinda un campo de sonido de mayor
realismo en su sala de audición.
THEATER 1:Reproduce el campo acústico de un gran teatro
(con una capacidad de aprox. 1 000 asientos).
THEATER 2:Reproduce el campo acústico de un pequeño teatro
(con una capacidad de aprox. 300 asientos).
Cuando se utiliza el modo DAP o JVC Theater Surround, el
sonido sale a través de todos los altavoces conectados y
activados.
• Si se encuentran conectados sólo los altavoces delanteros o los
altavoces delanteros y central, se utiliza el procesamiento
3D-PHONIC original de JVC (desarrollado para crear el efecto
surround sólo a través de los altavoces delanteros).
El indicador 3D-PHONIC se enciende en la pantalla.
Sonido reproducido mediante estéreo normal
Sonido reproducido mediante el modo All Channel Stereo
Modo 3D HEADPHONE
Este receptor crea un entorno acústico a través de los auriculares
similar a 5 altavoces mediante los algoritmos de procesamiento
de la señal—modo 3D HEADPHONE. El procesador combina
todos los canales a excepción del canal LFE en dos canales
codificados. Desactivando SPEAKERS ON/OFF 1 y
SPEAKERS ON/PFF 2 y pulsando a continuación DSP, el modo
3D HEADPHONE se activa indiferentemente del tipo de
software que se está reproduciendo. Podrá escuchar un sonido
más natural como si estuviera escuchando directamente a través
de lauriculares estéreo convencionales. Los indicadores DSP y
HEADPHONE también se encienden.
37
Modos Surround y DSP disponibles de acuerdo con las disposiciones de los altavoces
Los modos Surround y DSP disponibles varían según el número de altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber realizado correctamente el ajuste de los altavoces (véase página 22).
• Para activar y seleccionar los modos Surround y DSP, véase la página 39.
Disposiciones de los altavoces
6 ó 7 altavoces
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Altavoz
surround
trasero
*
Cuando se selecciona “1SPK” para el ajuste de los
altavoces surround traseros (véase página 22).
Televisor
Altavoz central
Altavoz
surround
trasero*
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Altavoz
surround
trasero
5 altavoces
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
4 altavoces
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Televisor
Altavoz
delantero
Altavoz
surround
Modos Surround disponibles
Software Dolby Digital EX: DOLBY D EX*
Software Dolby Digital de 5,1 canales
: DOLBY D*
: DOLBY D EX**
Software DTS-ES: ES DSCRETE*
ES MATRIX*
Software DTS de 5,1 canales: DTS*
: DTS NEO:6**
Software de 2 canales: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Software Dolby Digital EX : DOLBY D
Software Dolby Digital de 5,1 canales
: DOLBY D
Software DTS-ES: DTS
Software DTS de 5,1 canales: DTS
Software de 2 canales: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Software Dolby Digital EX : DOLBY D
Software Dolby Digital de 5,1 canales
: DOLBY D
Software DTS de 5,1 canales: DTS
DTS 5.1-channel software : DTS
Software de 2 canales: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Modos DSP disponibles
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
3 altavoces
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz central
Altavoz
delantero
Software Dolby Digital EX : DOLBY D
Software Dolby Digital de 5,1 canales
: DOLBY D
Software DTS-ES: DTS
Software DTS de 5,1 canales: DTS
Software de 2 canales: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
NEO:6MUSIC
2 altavoces
Altavoz
delantero
Televisor
Altavoz
delantero
Software Dolby Digital EX : DOLBY D
Software Dolby Digital de 5,1 canales
: DOLBY D
Software DTS-ES: DTS
Software DTS de 5.1 canales: DTS
Software de 2 canales: PL II MOVIE, PL II MUSIC
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
Televisor
3D H.PHONE
Notas:
*
Estos modos se pueden ajustar ajustando “EX/ES” a “AUTO” (ajuste inicial) cuando los altavoces surround traseros se encuentran ajustados
a “LARGE” o “SMALL” (véase páginas 22 y 23).
**
Estos modos se pueden ajustar ajustando “EX/ES” a “ON” cuando los altavoces surround traseros se encuentran ajustados a “LARGE” o
“SMALL” (véase páginas 22 y 23).
Español
38
Activación de los modos Surround
Los modos Surround disponibles varían según el número de
altavoces utilizados con este receptor.
Asegúrese de haber realizado correctamente el ajuste de los
altavoces (véase página 22).
1. Ajuste el modo de entrada analógica o digital para
la fuente que desea usar e inicie la reproducción.
Cuando reproduce el software digital multicanal, seleccione el
modo de entrada digital (véase página 19).
2. Pulse SURROUND para activar el modo Surround.
•
Se enciende la lámpara SURROUND en el botón del panel frontal.
SURROUND
En el panel frontal
SURROUND
Desde el control remoto
• Cuando se reproduce un software digital multicanal, se seleccionará el
modo Surround apropiado, de acuerdo con el ajuste realizado por usted.
Para mayor información, véase “2 Selección de los números de canal
para reproducir el software digital multicanal” en la página 23.
Cuando se selecciona “AUTO ” (ajuste inicial) para el ajuste “EX/ES”,
se activarán los modos Surround indicados en la página 38.
• Si está reproduciendo cualquier otro software—analógico,
PCM Lineal, Dolby Digital 2-channel—se activará el modo
Surround seleccionado en último término. Cada vez que pulsa
el botón, el modo Surround cambiará de la siguiente manera:
• Más de 3 altavoces*
PL II MOVIE = PL II MUSIC = PRO LOGIC
NEO:6CINMA = NEO:6MUSIC = (Vuelta al comienzo)
=
• 2 altavoces*
PL II MOVIE
*
Véase también las disposiciones de los altavoces en la
página 38.
“
PL II MUSIC
Para cancelar el modo Surround
Pulse SURROUND/DSP OFF en el panel frontal o SURR/DSP OFF
en el control remoto para que aparezca “SURR OFF” en la pantalla.
Los modos Surround y DSP se desactivan. La lámpara
SURROUND del panel frontal se apaga.
SURROUND/DSP
OFF
En el panel frontal
Modos Surround y DSP disponibles para cada señal de entrada
Español
Señales
Dolby Digital
EX (6,1-canales)
(5,1-canales)䡬Dolby D, Dolby D EX*䡬䡬䡬䡬䡬
(2-canales)䡬
DTS Digital Surround
ES Discrete (6,1-canales)
ES Matrix (6,1-canales)
(5,1-canales)䡬DTS, DTS NEO:6*䡬䡬䡬䡬䡬
Linear PCM
Analog
*
Estos modos se pueden ajustar ajustando “EX/ES” a “ON” cuando los altavoces surround traseros se encuentran ajustados a “LARGE” o
“SMALL” (véase páginas 22 y 23).
ModoSurround
desactivado
(estéreo)
䡬Dolby D EX䡬䡬䡬䡬䡬
䡬(DTS-) ES DSCRETE, DTS䡬䡬䡬䡬䡬
䡬(DTS-) ES MATRIX, DTS䡬䡬䡬䡬䡬
䡬
䡬
SURR/DSP
OFF
Desde el control remoto
Modo Surround disponible
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
39
•
Si el modo Surround se cancela mientras se está reproduciendo un
software digital multicanal, las señales de todos los canales se
mezclan y se generan a través de los altavoces delanteros (y el
subwoofer si lo ha conectado y está ajustado correctamente—“YES”).
También podrá ajustar los patrones de ecualización
digital, los niveles de salida de los altavoces y algunos
parámetros de sonido. Para mayor información,
véase “Ajuste del sonido” en las páginas 41 a 45.
Activación de los modos DSP
1. Seleccione y reproduzca cualquier fuente de sonido.
2. Pulse DSP para activar el modo DSP.
Se activa el modo DSP seleccionado en último término.
• Se enciende la lámpara DSP en el botón del panel frontal.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo DSP cambia de la
Para cancelar el modo DSP
Pulse SURROUND/DSP OFF en el panel frontal o SURR/DSP OFF
en el control remoto para que aparezca “SURR OFF” en la pantalla.
Los modos DSP y Surround se desactivan. La lámpara DSP del
panel frontal se apaga.
También podrá ajustar los patrones de ecualización
digital, los niveles de salida de los altavoces y algunos
parámetros de sonido. Para mayor información,
véase “Ajuste del sonido” en las páginas 41 a 45.
Nota:
Si se activa Analog Direct cuando se utiliza el modo de entrada
analógica (véase las páginas 19 y 33), se cancela temporalmente el
modo Surround y/o DSP actualmente seleccionado.
DSP
En el panel frontal
DSP
Desde el control remoto
siguiente manera:
THEATER 1 = THEATER 2 = HALL 1 = HALL 2
LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION
ALL STEREO* =(Vuelta al comienzo)
*
“ALL STEREO” se puede seleccionar cuando los altavoces
surround se encuentren ajustados a “LARGE” o “SMALL”
(véase página 22).
ModosJVC Theater All Channel
DAPSurroundStereoheadphon
䡬䡬䡬䡬䡬
䡬䡬䡬䡬䡬
䡬䡬䡬䡬䡬
Headphone
=
=
3D
e
Uso del modo de reproducción DVD MULTI
Este receptor proporciona el modo de reproducción DVD MULTI para activar el modo de salida discreta analógica del
reproductor DVD. Antes de reproducir un DVD, consulte también el manual suministrado con el reproductor DVD.
Cuando se utiliza el modo de reproducción DVD MULTI, conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida analógica discreta (Å – ‰).
Reproductor DVD
DVD
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
AUDIO
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å A salida del subwoofer
ı A salida de audio del canal central
Ç A salida de audio de los canales
surround izquierdo/derecho
Î A salida de audio de los canales
delanteros izquierdo/derecho
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
Activación del modo de reproducción
DVD MULTI
1. Pulse DVD MULTI de manera que “DVD
MULTI” aparezca en la pantalla.
La luz DVD MULTI en el botón del panel frontal y el indicador
DVD MULTI se enciende.
DVD MULTI
En el panel frontal
DVD MULTI
Desde el control remoto
2. Seleccione el modo de salida discreta analógica en
el reproductor DVD, y empiece a reproducir un
DVD.
• Consulte el manual suministrado con el reproductor DVD.
También podrá ajustar los patrones de ecualización
digital y los niveles de salida de los altavoces. Para
mayor información, véase “Ajuste del sonido” en las
páginas 41 a 44.
• El tono de prueba no se genera a través de los altavoces para
ajustar los niveles de salida de los altavoces cuando se selecciona
DVD MULTI.
Español
Notas:
• El modo medianoche no se encuentra disponible para el modo de
reproducción DVD MULTI (véase la página 24).
• Cuando utilice un par de auriculares, los sonidos de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho salen a través de los auriculares.
• Cuando seleccione “DVD MULTI” como fuente de reproducción, los
modos Surround y DSP se cancelan, y los botones SURROUND y
DSP no funcionan.
40
Ajuste del sonido
Tras realizar la configuración básica, podrá ajustar los parámetros de sonido según sus preferencias.
• Cuando realiza los ajustes de sonido, se recomienda usar la pantalla de TV para poder mostrar la visualización en
pantalla en el TV.
• Cuando utiliza los botones del panel frontal o el control remoto sin usar la visualización en pantalla, podrá realizar
los mismos ajustes. (No se mostrará la visualización en pantalla).
• La visualización en pantalla desaparecerá si no se realiza ninguna operación durante aprox.1 minuto.
• Si el suyo no es un televisor con sistema PAL o multicolor, la pantalla del televisor aparecerá distorsionada.
Procedimiento básico
También podrá ajustar el sonido sin mostrar los menús en el televisor. Para mayor información, consulte cada una de las siguientes
explicaciones.
Utilización de la visualización en pantalla (a través del control remoto):
1. Pulse MENU.
Aparecerá MENU en el televisor.
MENU
/REWFF/
PTY
Botones de operación en pantalla
TA/NEWS/
PLAY
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
INFO
EXIT
PTY
2. Pulse 5 o ∞ para mover a “SOUND CONTROL”, luego pulse 2 o 3.
Aparece el menú SOUND CONTROL.
3. Pulse 5 o ∞ para mover y seleccionar “DIGITAL EQ (Ecualización)”, “LEVEL ADJUST”, o
“EFFECT ADJUST”, y luego pulse 2 o 3.
4. Pulse 5 o ∞ para mover
Menú SOUND CONTROL
hasta la opción que desea ajustar.
Menú DIGITAL EQ (Ecualización)
(véase página 42)
Menú LEVEL ADJUST
(véase página 43)
Español
Menú EFFECT ADJUST
(véase página 45)
5. Pulse 2 o 3 para ajustar el parámetro de sonido.
6. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces hasta que el menú desaparezca del televisor.
• Si se está usando Analog Direct, no podrá realizar ningún ajuste de sonido.
• Las opciones de arriba mostradas en la pantalla son los valores iniciales de fábrica.
• Algunas de las opciones no se podrán mostrar o ajustar. (Para mayor información, consulte las respectivas explicaciones de esta sección).
41
Ajuste de los patrones de ecualización
U
—DIGITAL EQ
Podrá ajustar la ecualización según le agrade.
• Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada
fuente.
2. Pulse CONTROL UP 5 o
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ repetidas veces para
ajustar el nivel de frecuencia.
El indicador DIGITAL EQ se enciende en la
pantalla.
• El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde –8 dB a +8 dB.
Utilización de la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
1. Muestre el menú DIGITAL EQ (Ecualización)
(véase la página 41).
2. Pulse 5 o ∞ para mover
a la frecuencia que
desea ajustar.
3. Pulse 2 o 3 para ajustar el nivel de frecuencia
deseado.
El indicador DIGITAL EQ se enciende en la pantalla.
• El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde –8 dB a +8 dB.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el otro nivel de
frecuencia.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Para bajar el tono del patrón de ecualización,
ajuste todos los niveles de frecuencia a “0dB” en el paso 3.
El indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1. Pulse DIGITAL EQ (Ecualización)
DIGITALEQLEV
ADJ
repetidas veces para seleccionar la
frecuencia que desea ajustar.
• Cada vez que pulsa el botón, la frecuencia con
su nivel de corriente cambia de la siguiente manera:
3. Repita los pasos 1 y 2 para ajustar el otro nivel
de frecuencia.
Para bajar el tono del patrón de ecualización,
ajuste todos los niveles de frecuencia a “0dB” en el paso 2.
El indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
Desde el control remoto:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
1. Pulse SOUND.
Aparece “SOUND” en la ventanilla de
visualización del control remoto.
• Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse DIGITAL EQ (Ecualización)
repetidas veces para seleccionar la
SOUND
DIGITAL EQ
∗
RETURN
10
frecuencia que desea ajustar.
Aparece “EQ” en la ventanilla de visualización
del control remoto.
• Cada vez que pulsa el botón, la frecuencia con su nivel de
corriente cambia de la siguiente manera:
EQ 4kHzEQ16kHz
y su nivel
EQ 1kHz
y su nivel
CH/∗LEVEL
+
−
EQ 63HzEQ250Hz
y su nivel
y su nivel
•“0dB” es el ajuste inicial para cada frecuencia.
y su nivel
3. Pulse LEVEL + o – repetidas
veces para ajustar el nivel de
frecuencia.
El indicador DIGITAL EQ se enciende en
la pantalla.
• El nivel de frecuencia cambia en 2 dB desde
–8 dB a +8 dB.
Español
EQ 4kHzEQ16kHz
y su nivel
EQ 1kHz
y su nivel
EQ 63HzEQ250Hz
y su nivel
y su nivel
•“0dB” es el ajuste inicial para cada frecuencia.
y su nivel
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el otro nivel
de frecuencia.
Para bajar el tono del patrón de ecualización,
ajuste todos los niveles de frecuencia a “0dB” en el paso 3.
El indicador DIGITAL EQ se apaga en la pantalla.
Notas:
• Cuando se está usando Analog Direct, no se podrán ajustar los
patrones de ecualización digital.
• Los patrones de ecualización digital afectan solamente a los
sonidos de los altavoces delanteros.
42
Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces—LEVEL ADJUST
Puede ajustar el nivel de salida de los altavoces. El tono de prueba
también se puede generar desde cada altavoz, a excepción del
subwoofer, con el fin de verificar el balance del nivel de salida
cuando se está utilizando el modo Surround.
• Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada
fuente.
• Cuando se utilizan los botones del panel frontal para ajustar el
nivel de salida del modo Surround, el tono de prueba no estará
disponible.
Altavoces ajustables
7
Los niveles de salida de los siguientes altavoces se pueden
ajustar dentro del margen de –10 dB a +10 dB (“0 dB” es el
ajuste inicial):
SUBWFR:
FRONT L (FRNT L) :
CENTER:
FRONT R (FRNT R):
SURR R:
S BACK R (SBK R) * :
S BACK L (SBK L) :
o S BACK*
SURR L:
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del subwoofer.
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero izquierdo.
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz central.
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz delantero derecho.
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround derecho.
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround trasero
derecho.
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround trasero
izquierdo.
Selecciónelo para ajustar el nivel de
salida del altavoz surround izquierdo.
Utilización de la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
El ajuste también es posible sin generar el tono de prueba. En este
caso, podrá omitir los pasos 2, 3 y 7 de abajo.
1. Muestre el menú LEVEL ADJUST (véase la
página 41).
2. Pulse 5 o ∞ para mover a “TEST TONE”.
3. Pulse 2 o 3 para seleccionar “ON” para
comprobar que es posible escuchar el sonido a
través de todos los altavoces, a un mismo nivel.
Se escucha un tono de prueba a través de los altavoces (sólo si
están activados), en el orden siguiente:
FRONT L (Altavoz delantero izquierdo) = CENTER (Altavoz
central) = FRONT R (Altavoz delantero derecho)
SURR R (Altavoz surround derecho)
S BACK R (Altavoz surround trasero derecho)
S BACK L (Altavoz surround trasero izquierdo) o
S BACK (Altavoz surround trasero)
SURR L (Altavoz surround izquierdo) = (Vuelta al comienzo)
*
Si ha seleccionado “1SPK” para el altavoz surround trasero
(véase página 22), aparecerá“S BACK” en lugar de “S BACK L”
y “S BACK R”. El tono de prueba no se genera desde el altavoz
surround trasero derecho.
*=
=
=
*=
4. Pulse 5 o ∞ para mover hasta el altavoz que
desea ajustar.
Español
Notas:
*
Si ha seleccionado “1SPK” para el altavoz surround trasero
(véase página 22), aparecerá“S BACK” en lugar de “S BACK
(SBK) L” y “S BACK (SBK) R”. El tono de prueba no se genera
desde el altavoz surround trasero derecho.
• Si ha seleccionado “NO” o “NONE” para un altavoz (véase
página 22), no se podrá ajustar el nivel de salida para el
altavoz correspondiente.
• Los niveles de salida para los altavoces surround izquierdo y
derecho y central se pueden ajustar para el modo de
reproducción DVD MULTI, aunque se seleccione “NONE” para
los ajustes de los altavoces.
• Los niveles de salida de los altavoces, a excepción de los del
subwoofer, no se pueden ajustar mientras se está usando
Analog Direct.
43
5. Pulse 2 o 3 para ajustar el nivel de salida del
altavoz (–10 dB a +10 dB).
6. Repita los pasos 4 y 5 para ajustar el nivel de
salida de los demás altavoces.
7. Después de finalizar el ajuste, pulse 5 o ∞ para
mover
a “TEST TONE”, y seleccione “OFF”.
8. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
Notas:
• Si ha seleccionado “NO” o “NONE” para un altavoz (véase página
22), no se generará tono de prueba para el altavoz
correspondiente.
• El nivel de salida de altavoz no se puede ajustar cuando se genera
el tono de prueba. Cuando ajusta el nivel de salida del subwoofer,
seleccione “OFF” para “TEST TONE”.
• El tono de prueba no se generar a través de los altavoces cuando
se selecciona DVD MULTI.
Desde el control remoto:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
El ajuste también es posible sin generar el tono de prueba. En este
caso, podrá omitir los pasos 2 y 6 de abajo.
5. Pulse SOUND otra vez, y luego repita
los pasos 3 y 4 para ajustar el nivel de
salida de los demás altavoces.
6. Pulse TEST otra vez para detener
el tono de prueba.
SOUND
TEST
4
MENU
1. Pulse SOUND.
SOUND
Aparece “SOUND” en la ventanilla de
visualización del control remoto.
• Las 10 teclas se activan para los ajustes de
sonido.
2. Pulse TEST para comprobar que
es posible escuchar el sonido a
TEST
4
MENU
través de todos los altavoces, a un
mismo nivel.
Se escucha un tono de prueba a través de los altavoces (sólo si
están activados), en el orden siguiente:
FRNT L (Altavoz delantero izquierdo) = CENTER (Altavoz
central) = FRNT R (Altavoz delantero derecho)
SURR R (Altavoz surround derecho)
SBK R (Altavoz surround trasero derecho)
SBK L (Altavoz surround trasero izquierdo) o
S BACK (Altavoz surround trasero)
SURR L (Altavoz surround izquierdo) = (Vuelta al comienzo)
*
Si ha seleccionado “1SPK” para el altavoz surround trasero
(véase página 22), aparecerá“S BACK” en lugar de “SBK L” y“SBK R”. El tono de prueba no se genera desde el altavoz
surround trasero derecho.
*=
=
=
*=
3. Seleccione el altavoz que desea ajustar.
El nombre del altavoz seleccionado
aparece durante unos momentos en la
pantalla del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz delantero
izquierdo, pulse FRONT•L. Aparece
“FRL” en la ventanilla de
visualización del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz central,
pulse CENTER. Aparece “CTR” en
la ventanilla de visualización del
control remoto.
• Para seleccionar el altavoz delantero derecho, pulse
FRONT•R. Aparece “FRR” en la ventanilla de visualización
del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz surround derecho, pulse SURR•R.
Aparece “SURRR” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero derecho, pulse
SBACK•R. Aparece “SBKR” en la ventanilla de visualización
del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz surround trasero izquierdo, pulse
SBACK•L. Aparece “SBKL” en la ventanilla de visualización
del control remoto.
• Para seleccionar el altavoz surround izquierdo, pulse SURR•L.
Aparece “SURRL” en la ventanilla de visualización del
control remoto.
FRONT•L
∗
∗
∗
∗
FM MODE100
FRONT•R
∗
23
MENU
CENTER
SUBWFR
∗
56
ENTER
SURR•L∗SURR•R
89
SBACK•L ∗SBACK•R
0
+10
+
Notas:
• Si ha seleccionado “NO” o “NONE” para un altavoz (véase página
22), no se generará tono de prueba para el altavoz
correspondiente.
• El nivel de salida del subwoofer no se puede ajustar
cuando se está generando el tono de prueba. Para
ajustar el nivel de salida del subwoofer, pulse
SOUND, SUBWFR y luego LEVEL + o – para ajustar
el nivel de salida del altavoz (–10 dB a +10 dB). (Aparece
“S-WFR” en la ventanilla de visualización del control remoto).
Se recomienda realizar los ajustes mientras escucha el sonido de
la fuente de reproducción.
• El tono de prueba no se genera a través de los altavoces cuando
se selecciona DVD MULTI.
SUBWFR
∗
6
En el panel frontal:
También podrá usar los botones del panel frontal para ajustar los
niveles de salida de los altavoces. Sin embargo, no se podrá disponer
del tono de prueba cuando se utilizan los botones del panel frontal.
Por lo tanto, realice los ajustes mientras escucha el sonido de la
fuente de reproducción.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1. Pulse LEVEL ADJUST repetidas veces
LEVEL
ADJUST
para seleccionar el altavoz que desea
ajustar.
• Cada vez que pulsa el botón, las opciones
cambian de la siguiente manera.
SUBWFR (Subwoofer) = FRNT L (Altavoz delantero izquierdo)
=
CENTER (Altavoz central) = FRNT R (Altavoz delantero
derecho) = SURR R (Altavoz surround derecho)
SBK R (Altavoz surround trasero derecho)
SBK L (Altavoz surround trasero izquierdo) o
S BACK (Altavoz surround trasero)
SURR L (Altavoz surround izquierdo) = (Vuelta al comienzo)
*
Si ha seleccionado “1SPK” para el altavoz surround trasero
(véase página 22), aparecerá“S BACK” en lugar de “SBK L” y“SBK R”.
*=
2. Pulse CONTROL UP 5 o
=
*=
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ para ajustar el nivel
de salida del altavoz (–10 dB a
+10 dB).
Español
Nota:
Si ha seleccionado “1SPK” para el altavoz surround trasero
(véase página 22), pulse SBACK•L para ajustar el nivel de salida
del altavoz surround trasero.
4. Pulse LEVEL + o – para ajustar
el nivel de salida de altavoz
(–10 dB a +10 dB).
+
CH/∗LEVEL
−
3. Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
el nivel de salida de los demás altavoces.
44
Ajuste de los parámetros de sonido
T
modos Surround y DSP
Los parámetros de sonido Surround y DSP se pueden ajustar según
sus preferencias.
• Una vez que se efectúe el ajuste, el mismo se memoriza para cada
fuente.
Parámetros ajustables
7
Podrá ajustar los siguientes parámetros:
Para los modos Surround, DAP, JVC Theater Surround y All
Channel Stereo (cuando está conectado el altavoz central)
CENTER TONE :
(CTR TONE)
Se ajusta el tono central. Conforme
aumenta el número, el diálogo se vuelve
más nítido, y las voces humanas cambian
de suaves a claras. (Normalmente
seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5).
—EFFECT ADJUST
para los
Utilización de la visualización en pantalla (a través del
control remoto):
1. Muestre el menú EFFECT ADJUST (véase la
página 41).
Se omitirán los parámetros no ajustables para los modos
Surround y DSP actualmente seleccionados.
2. Pulse 5 o ∞ para mover hasta el parámetro
que desea ajustar.
Español
Para los modos DAP y JVC Theater Surround
EFFECT LEVEL :
(EFFECT)
ROOM SIZE:
(ROOMSIZE)
LIVENESS:
Nota:
El nivel de efecto sólo se puede ajustar cuando se utiliza un
modo DAP con el indicador 3D-PHONIC encendido.
Para Pro Logic II Music solamente
PANORAMA
(PNRAMA)
control
CENTER WIDTH :
(CWIDTH)
DIMENSION:
Se ajusta el nivel de efecto DAP.
Conforme aumenta el número, el efecto
DAP se vuelve más fuerte. (Normalmente
seleccione “3”. Margen ajustable: 1 a 5)
Se ajusta el tamaño de sala virtual.
Conforme aumenta el número, el intervalo
entre las reflexiones aumenta, dándole la
sensación de encontrarse en una gran sala.
(Normalmente seleccione “3”. Margen
ajustable: 1 a 5)
Se ajusta el efecto “en vivo”. Conforme
aumenta el número, el nivel de atenuación
de las reflexiones en el tiempo disminuye
de manera que la acústica cambie de
“Dead” (muerto) a “Live” (vivo).
(Normalmente seleccione “3”. Margen
ajustable: 1 a 5).
Seleccione “ON” para añadir un efecto de
sonido “envolvente” con imagen de pared
lateral. (Ajuste inicial: “OFF”).
Se ajusta la localización del canal central
entre el altavoz central y los altavoces
izquierdo/derecho. Conforme aumenta el
número, el sonido del canal central se
mueve hacia los altavoces izquierdo y
derecho. (Normalmente seleccione “3”.
Margen ajustable: OFF y 1 a 7)
Se ajusta la posición de localización del
sonido. A medida que aumenta el número,
la localización del sonido se mueve desde
atrás hacia adelante. (Normalmente
seleccione “4”. Margen ajustable 1 a 7)
3. Pulse 2 o 3 para ajustar el parámetro.
4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los demás
parámetros.
5. Cuando finalice, pulse EXIT repetidas veces
hasta que el menú desaparezca del televisor.
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1. Pulse EFFECT repetidas veces hasta
EFFECT SET
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
• Cada vez que pulsa el botón, las opciones
cambian de la siguiente manera:
EFFECT = ROOMSIZE = LIVENESS
CTR (central) TONE = PNRAMA (Panorama)
C (central) WIDTH = DIMENSION
(Vuelta al comienzo)
Se omitirán los parámetros no ajustables para los modos
Surround y DSP actualmente seleccionados.
2. Pulse CONTROL UP 5 o
=
=
=
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ para ajustar el
parámetro.
3. Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los demás
parámetros.
Nota:
Se omitirán los parámetros no ajustables para los modos Surround y
DSP actualmente seleccionados.
45
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permite operar los componentes de audio de JVC a través del sensor
remoto del receptor.
Para usar este sistema de control remoto, deberá conectar los
componentes de audio de JVC a través de los jacks COMPU
LINK (SYNCHRO) -4 (véase abajo) en adición a las conexiones
utilizando cables con clavijas monopolares RCA (véase las páginas
8 y 9).
• Antes de la conexión, asegúrese de que los cables de alimentación
de CA de estos componentes estén desenchufados. Enchufe los
cables de alimentación de CA solamente después de finalizar todas
las conexiones.
Reproductor de CD
Grabadora de CD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Platina de cassette
Grabadora de MD
o
Selección automática de fuente
Cuando pulse el botón de reproducción (
conectado o de su propio control remoto, el receptor se enciende
automáticamente y cambia la fuente al componente. Por otra parte,
si selecciona una fuente nueva en el receptor o el control remoto, el
componente seleccionado comenzará a reproducirse de inmediato.
En ambos casos, la fuente seleccionada previamente continuará
reproduciéndose sin sonido durante algunos segundos.
33
3) de un componente
33
Encendido/apagado (Standby) automáticos:
sólo posible con la COMPU LINK-3 y COMPU LINK-4
Los componentes conectados se encienden y apagan (standby) junto
con el receptor.
Cuando se enciende el receptor, uno de los componentes conectados
se encenderá automáticamente, dependiendo de cuál era el
componente seleccionado previamente.
Cuando se apaga el receptor, los componentes conectados se apagan
(standby).
Grabación sincronizada
Grabación sincronizada significa que la platina de cassette
(o grabadora de MD) comienza a grabar en cuanto comienza a
reproducirse el CD.
Para usar la grabación sincronizada, realice los pasos siguientes:
Giradiscos
Notas:
• Existen cuatro versiones de sistema de control remoto
COMPU LINK. Este receptor está equipado con la versión cuarta
—COMPU LINK-4. Esta versión añade a la versión anterior,
COMPU LINK-3, una operación sistemática con la grabadora de
CD.
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes. (Por ejemplo, el giradiscos o el reproductor de CD
en el diagrama de arriba).
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase la página 17.)
• Consulte también a los manuales suministrados con sus
componentes de audio.
Este sistema de control remoto le permite usar las cuatro funciones
indicadas abajo.
Control remoto a través del sensor remoto del
receptor
Usted podrá controlar los componentes de audio conectados a través
del sensor remoto del receptor usando este control remoto. Dirija
directamente el control remoto al sensor remoto del transceptor. Para
los detales, véase las páginas 52 y 53.
1. Ponga una cinta en la platina de cassette
(o un MD en la grabadora de MD), y un disco
en el reproductor de CD.
2. Pulse simultáneamente el botón de grabación (¶)
y el botón de pausa (8) de la platina de cassette
(o grabadora de MD).
La platina de cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de
grabación.
Si no pulsa simultáneamente el botón de grabación (¶) y el
botón de pausa (8) la función de grabación sincronizada no
operará.
3. Pulse el botón de reproducción (3) en el
reproductor de CD.
La fuente cambia en el receptor, y en cuanto empieza la
reproducción, la platina de cassette (o grabadora de MD)
comienza a grabar. Al finalizar la reproducción, la platina de
cassette (o grabadora de MD) entra en pausa de grabación, y se
detiene unos 4 segundos después.
Notas:
• Durante la grabación sincronizada, no se puede cambiar la fuente
seleccionada.
• Si se desconecta la alimentación de cualquier componente durante
la grabación sincronizada, el sistema de control remoto
COMPU LINK podría no funcionar correctamente. En este caso,
deberá comenzar de nuevo desde el principio.
Español
46
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para tratar la información del disco grabada en
el CD Text
equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU LINK a través del receptor.
*
y MDs. Utilizando la información de estos discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD
Conexiones:
Para utilizar este sistema de control remoto, no necesitará conectar
el reproductor de CD y/o grabadora de MD que desea operar, siga
los procedimientos siguientes.
1. Si ya ha enchufado este reproductor de CD,
grabadora de MD, y este receptor en las tomas de
CA, desenchufe primero sus cables de
alimentación de CA.
2. Conecte su reproductor de CD, grabadora de
MD, y este receptor de la manera siguiente, a
través de los jacks COMPU LINK y jacks
TEXT COMPU LINK.
1) Jacks COMPU LINK: Utilice los cables con las miniclavijas
monofónicas (no suministradas con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Funciones:
Este sistema de control remoto le permite utilizar las funciones
listadas abajo.
Visualización de la información del disco en la pantalla
del televisor
La información del disco, tal como su ejecutante y el título del disco
(y títulos de pistas solamente cuando se ha seleccionado CD Text),
se visualiza en la pantalla del televisor.
Búsqueda de un disco: Sólo para el reproductor de CD
Este sistema de control remoto le permite buscar discos según el
ejecutante, el título del disco, y el género musical.
Con esta búsqueda de discos, podrá encontrar fácilmente el disco
que desea reproducir.
Introducción de la información del disco
Si su reproductor de CD o grabadora de MD tiene función de
memoria del disco, podrá introducir la siguiente información sobre
los CDs o MDs de audio normal en la pantalla del televisor.
• Para CDs : Ejecutante, título del disco, y género musical
• Para MDs: Título del disco y títulos de las canciones
*
Qué es un CD Text?
Un CD Text es un disco en el cual se ha grabado cierta información
acerca del disco (su título de disco, ejecutante, compositor, arreglista,
etc.).
2) Jacks TEXT COMPU LINK: Utilice los cables con las
miniclavijas estéreo (no suministrados con este receptor).
Reproductor de CD
Grabadora de MD
TEXT
COMPU LINK
Español
3. Conecte su reproductor de CD, grabadora de MD
y este receptor, utilizando los cables con clavijas
monopolares RCA (véase la página 9).
4. Enchufe los cables de alimentación de CA de los
componentes de arriba en las tomas de CA.
5. Cuando conecte la alimentación de estos
componentes por primera vez, primero conecte la
alimentación de los componentes conectados, y
luego conecte la alimentación de este receptor.
Notas:
• Si su componente de audio tiene dos jacks COMPU LINK, podrá
utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack COMPU LINK,
conéctelo de manera que sea el último ítem en la serie de
componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el diagrama a
la izquierda).
• Si su componente de audio tiene dos jacks TEXT COMPU LINK,
podrá utilizar uno de los dos. Si tiene solamente un jack TEXT
COMPU LINK, conéctelo de manera que sea el último ítem en la
serie de componentes. (Por ejemplo, el reproductor de CD en el
diagrama a la izquierda).
• Aparecerá“TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” en
la pantalla en los casos siguientes:
– Cuando las conexiones explicadas a la izquierda no fueron
realizadas correctamente.
– Cuando ha intentado usar la función TEXT COMPU LINK unos
instantes después de encender el equipo conectado.
Esto no es una anomalía de las unidades.
• Consulte también a los manuales suministrados con su reproductor
de CD o grabadora de MD.
IMPORTANTE:
Si enciende el receptor antes de encender los otros componentes
después de conectarlos, el sistema de control remoto TEXT COMPU
LINK no funcionará correctamente.
Si así sucede:
1. Apague todos los componentes incluyendo este receptor.
2. Encienda los componentes conectados.
3. Encienda este receptor.
47
Operaciones:
Para utilizar este sistema de control remoto, conecte el televisor al
jack MONITOR OUT del panel trasero (véase la página 11), y
ajuste correctamente el modo de entrada del televisor a la posición
en que está conectado el receptor. Asegúrese de haber
conectado un reproductor de CD o una grabadora de MD
equipada con el sistema de control remoto TEXT COMPU
LINK. De lo contrario, no podrá utilizar las funciones
siguientes.
Botones de operación en pantalla (en el control remoto)
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR2
DSP
SURR/DSP
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
∗
MENU
CONTROL
FM/AM
FRONT•R
VOLUME
USB
INPUT
+10
+
−
EXIT
PTY
Cuando pulse TEXT DISPLAY,
aparecerá“MENU” en la
ventanilla de visualización del
control remoto.
TEXT
DISPLAY
MENU
/REWFF/
PTY
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
EXIT
PTY
1 Nombre de la fuente: CD o MD
2 Seleccione
o , luego pulse SET para cambiar el
disco.
3 Números de pistas y títulos de pistas.
• Cuando mueva
a un número de pista, podrá
cambiar la información de la pista pulsando 2 o 3.
Cada vez que pulse el botón, la información de la pista
cambiará entre su título de pista y su ejecutante.
(También podrá comenzar a reproducir la pista
pulsando SET).
4 Seleccione esto (mueva
delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla DISC SEARCH (véase la página 49).
5 Seleccione esto (mueva delante), luego pulse SET
para ir a la pantalla TITLE INPUT (véase la página 50).
6 Esto aparece solamente cuando se ha seleccionado CD Text.
7 Información del disco tales como título del disco,
ejecutante, y género musical.
Cuando esto está seleccionado (
delante), podrá
cambiar la información del disco pulsando 2 o 3. Cada
vez que pulsa el botón, cambia la información del disco
(véase “Nota sobre 7”).
8 Seleccione o , luego pulse SET para cambiar la
pista.
9 Botones utilizables y sus funciones para la selección
actual.
La indicación mostrada aquí cambiará según lo que esté
actualmente seleccionado (
delante) en la pantalla.
Véase “Nota sobre 9”.
Nota sobre 7:
La información siguiente aparecerá en la pantalla:
• Para CD Texts—título del disco, ejecutante, género musical, autor
de la letra, compositor, arreglista, mensaje
Sólo se mostrará la información grabada. Si no hay datos,
aparecerá “NO DATA”.
• Para MDs—título del disco
Si no hay datos, aparecerá “NO DATA”.
Visualización de la información del disco en la
pantalla del televisor
Pulse TEXT DISPLAY mientras está
seleccionado “CD” o “MD” como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
Nota sobre 9:
Por ejemplo, el botón SET será utilizado para iniciar la reproducción
(PLAY), para ir a la pantalla siguiente (ENTER), y para establecer la
selección (ENTER).
Para salir de la pantalla de información del
disco
Pulse EXIT.
Notas:
• La visualización en pantalla desaparecerá en los casos siguientes:
– si no se efectúa ninguna operación durante unos 10 minutos.
– si realiza alguna operación distinta de la explicada en esta
sección.
• Para controlar la grabadora de MD utilizando el sistema de control
remoto TEXT COMPU LINK, deberá cambiar el nombre de la
fuente indicada en la pantalla, de “TAPE” a “MD”. (Véase la página
17.)
• Algunos caracteres especiales, tales como las letras con acento,
no se podrán visualizar correctamente.
Español
48
Búsqueda de un disco (Sólo para el
reproductor de CD)
Búsqueda de un disco por su ejecutante:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 o ∞ para mover
a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse 5 o ∞ para
mover
a
“PERFORMER”
(ejecutante), luego
pulse SET.
Aparece la pantalla
PERFORMER SEARCH.
4. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover delante del
primer carácter del ejecutante que desea buscar,
y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para
mover
delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Búsqueda del disco por su título de disco:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 o ∞ para mover
a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse 5 o ∞ para mover
a “DISC TITLE”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE SEARCH.
4. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover delante del
primer carácter del ejecutante que desea buscar,
y luego pulse SET.
Para corregir la entrada incorrecta, pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para
mover
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles
para la búsqueda.
delante del carácter correcto, y luego pulse SET.
Nota:
Los símbolos tales como @, # o $ no se encuentran disponibles
para la búsqueda.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del
disco, y aparece la pantalla
SEARCH RESULT,
indicando los nombres de los
ejecutantes.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
Español
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 o ∞ para mover
3. Cada vez que usted pulsa 2 o 3, la información del disco
cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de
disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 48): Pulse 5 o ∞
para mover
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse 5 o
∞ hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla PERFORMER SEARCH: Pulse
EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse 2 o
a un disco buscado, y luego pulse SET.
5. Pulse SET otra vez.
Se inicia la búsqueda del
disco, y aparece la pantalla
SEARCH RESULT,
indicando los titulos de
discos.
6. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 o ∞ para mover
3. Cada vez que usted pulsa 2 o 3, la información del disco
cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de
disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 48): Pulse 5 o ∞
para mover a un disco buscado, y luego pulse SET.
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de 5
discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse 5 o
∞ fi hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla DISC TITLE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse 2 o
49
Búsqueda de un disco por su género:
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 o ∞ para mover
a “SEARCH”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
SEARCH.
3. Pulse 5 o ∞ para
mover
a “GENRE”,
y luego pulse SET.
Aparece la pantalla GENRE
SEARCH.
4. Pulse 5 o ∞ para
mover
al género
que desea buscar, y
luego pulse SET.
Para visualizar los géneros
ocultos, pulse 5 o ∞ hasta
que aparezcan.
Se inicia la búsqueda del disco,
y luego aparece la pantalla
SEARCH RESULT, indicando
el título del disco.
5. En la pantalla SEARCH RESULT, podrá realizar
lo siguiente:
• Cambiar la indicación de la información del disco: Pulse
5 o ∞ para mover
3. Cada vez que usted pulsa 2 o 3, la información del disco
cambia alternativamente entre su ejecutante y su título de
disco.
• Empezar a reproducir un disco y regresar a la pantalla de
información del disco (véase la página 48): Pulse 5 o ∞
para mover a un disco buscado, y luego pulse SET.
• Visualizar la información del disco oculta (si hay más de
5 discos listados como resultado de la búsqueda): Pulse 5 o
∞ hasta que aparezcan.
• Regresar a la pantalla GENRE SEARCH: Pulse EXIT.
a un disco buscado, y luego pulse 2 o
Introducción de la información del disco
Para el reproductor de CD con función de memoria de
discos:
Podrá utilizar la función de memoria de discos a través de este
receptor.
La información del disco (su ejecutante, título de disco, y su género
musical) de los CDs de audio normales será almacenada en la
memoria incorporada al reproductor de CD.
Para la función de memoria de disco, refiérase al manual
suministrado con su reproductor de CD.
• Un CD Text normalmente contiene información sobre el
ejecutante, el título del disco, y el género musical. No obstante, si
en el CD Text no hay información sobre el género grabado en el
disco, deberá introducir usted mismo su género musical.
Nota:
Usted podrá acceder a las pantallas TITLE INPUT para un CD Text
e introducir sus títulos. No obstante, no se podrán almacenar los
títulos introducidos para un CD Text.
Ejemplo: Introducción de la información siguiente para el
disco 1
Ejecutante: “MICHAEL”
Título del disco: “MY FAVORITE”
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “CD” está
seleccionado como fuente.
La pantalla de información del disco aparece en el televisor.
2. Pulse 5 o ∞ para
mover
a “TITLE
INPUT”, y luego pulse
SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT/PERFORMER.
3. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para moverdelante del
carácter deseado, y pulse SET para introducir el
carácter.
• Si el CD actual es un CD Text, vaya al paso 5 si introducir el
ejecutante.
Para utilizar letras minúsculas, pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para
mover
Para volver a utilizar letras mayúsculas, pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover a , y luego pulse SET.
a , y luego pulse SET.
Continua en la pagina siguiente.
Español
50
4. Repita el paso 3 hasta
que termine de poner
un nombre (de hasta 32
caracteres).
Para insertar un espacio,
pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para
movera , luego
pulse SET.
Para corregir un carácter incorrecto:
1) Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover
pulse SET hasta que se seleccione el carácter incorrecto.
2) Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover a , y luego pulse
SET para borrar el carácter.
3) Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover
correcto, y pulse SET para introducir el carácter correcto.
a + o =, y luego
delante de un carácter
5. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover
a
“DISC 1: MICHAEL
(en este ejemplo)”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT/DISC TITLE.
6. Introduzca el título del
disco, refiriéndose a los
pasos 3 y 4.
• Si su CD actual es un CD
Text, vaya al paso siguiente
sin introducir el título del
disco.
7. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover
a
“DISC 1: MY
FAVORITE (en este
ejemplo)”, y luego
pulse SET.
Aparece la pantalla TITLE
INPUT/DISC 1 GENRE.
8. Pulse 5 o ∞ para mover al género deseado, y
Español
luego pulse SET.
Aparece otra vez la pantalla de información del disco.
Para visualizar los géneros ocultos, pulse 5 o ∞ hasta que
aparezcan.
Para la grabadora de MD:
Es posible escribir la información del disco (título del disco y títulos
de las canciones) en el disco. Solamente se podrá escribir el título de
la canción para la canción seleccionada en ese momento.
• Si tiene un reproductor de combinación CD-MD, también podrá
introducir información del disco (su ejecutante, título de disco, y
su género musical) de los CDs de audio normales en la memoria
incorporada al reproductor de combinación CD-MD. (Para realizar
esto, observe el procedimiento descrito en “Para el reproductor de
CD con función de memoria de discos” en la página50.)
• Si cambia el título del disco o de la canción por otro que tenga
más de 32 caracteres, los caracteres que siguen al 32° serán
borrados del título.
1. Pulse TEXT DISPLAY mientras “MD” está
seleccionado como fuente.
Aparece la pantalla de información del disco en el televisor.
2. Pulse 5 o ∞ para
mover
a
“TITLE INPUT”, y
luego pulse SET.
Aparece la pantalla DISC
TITLE INPUT.
3. Introduzca el título,
refiriéndose a los pasos
3 y 4 descritos en
“Para el reproductor
de CD con función de
memoria de discos”.
• Podrá introducir hasta 32
caracteres para el título del
disco.
4. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3
para mover
al título
de disco recién
introducido, y luego
pulse SET.
El título del disco se almacena
en la memoria, y aparece la
pantalla SONG TITLE INPUT
para la canción seleccionada
en ese momento.
• Se podrá introducir el título de la canción para la canción
seleccionada en ese momento.
51
5. Introduzca el título de la canción, refiriéndose a
los pasos 3 y 4 descritos en “Para el reproductor
de CD con función de memoria de discos”.
• Se podrán introducir hasta 32 caracteres para el título de la
canción.
6. Pulse 5 / ∞ / 2 / 3 para mover al título de la
canción recién introducida, y luego pulse SET.
El título de la canción será almacenada en la memoria, y volverá
a aparecer la pantalla de información del disco.
O
peración de los componentes de audio/vídeo de JVC
Los componentes de audio y vídeo de JVC se pueden operar con el control remoto de este receptor, debido a que en el
control remoto se han almacenado las señales de control para los componentes de JVC.
Operación de los componentes de audio
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de audio de JVC usando este control
remoto:
• Deberá conectar los componentes de audio de JVC a través de los
jacks COMPU LINK (SYNCHRO) (véase la página 46) además
de las conexiones que utilizan cables con clavijas monopolares
RCA (véase las páginas 8 y 9).
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto del
receptor.
• Si utiliza los botones del panel frontal o la función de menú para
seleccionar una fuente, el control remoto no operará esa fuente.
Para operar una fuente con el control remoto, se deberá seleccionar la
fuente utilizando los botones de selección de fuente del control remoto.
• Para operar la platina de cassette o la grabadora de MD utilizando
el sistema de control remoto COMPU LINK, ajuste correctamente
el nombre de la fuente. (Véase la página 17.)
•
Consulte también a los manuales suministrados con sus componentes.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
Nota:
Cuando pulsa uno de los botones selectores de fuente, el
modo de operación aparece en la ventanilla de visualización.
Por ejemplo, la ilustración de arriba muestra que el control
remoto está funcionando para la operación del CD.
BotonesIndicaciones
FM/AM TUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
TAPE/MDTAPE
CONTROL (repetidamente)*
SOUNDSOUND
*
Pulsando CONTROL repetidas veces, podrá seleccionar
“VCR1”, “TAPE”, “CDR” o “CDDSC” como fuente.
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
VCR1
CDDSC
TAPE
CDR
Sintonizador
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
FM/AM:
Cambia alternativamente entre FM y
AM (OM/OL).
Después de pulsar FM/AM, podrá realizar las operaciones siguientes:
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número de
canal preajustado.
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10,
y luego 5.
Para el número de canal 20, pulse +10,
y luego 10.
FM MODE:Cambia al modo de recepción en FM.
PTY SEARCH:Efectúa la búsqueda de un programa
mediante códigos PTY.
PTY +/–:Seleccciona los códigos PTY.
TA/NEWS/INFO:Selecciona los programas para la
función Enhanced Other Network
(Otras redes mejoradas).
DISPLAY MODE:Muestra las señales RDS.
Sección de control de sonido (Amplificador)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
SURROUND:Activa y selecciona los modos Surround.
DSP:Activa y selecciona los modos DSP.
SURR/DSP OFF:Desactiva los modos Surround y DSP.
Después de pulsar SOUND, podrá realizar las operaciones siguientes:
FRONT•L y luego LEVEL +/– :Ajusta el nivel de salida del altavoz
delantero izquierdo. Aparece “FRL” en
la pantalla.
FRONT•R y luego LEVEL +/– :Ajusta el nivel de salida del altavoz
delantero derecho. Aparece “FRR” en la
pantalla.
CENTER y luego LEVEL +/– : Ajusta el nivel de salida del altavoz
central. Aparece “CTR” en la pantalla.
SURR•L y luego LEVEL +/– :Ajusta el nivel de salida del altavoz
surround izquierdo. Aparece “SURRL”
en la pantalla.
SURR•R y luego LEVEL +/– :Ajusta el nivel de salida del altavoz
surround derecho. Aparece “SURRR”
en la pantalla.
SBACK•L y luego LEVEL +/– :Ajusta el nivel de salida del altavoz
surround trasero izquierdo. Aparece
“SBKL” en la pantalla.
SBACK•R y luego LEVEL +/– :Ajusta el nivel de salida del altavoz
surround trasero derecho. Aparece
“SBKR” en la pantalla.
SUBWFR y luego LEVEL +/– :Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
Aparece “S-WFR” en la pantalla.
DIGITAL EQ y luego LEVEL+/–
:Selecciona la banda de audio y ajusta su
nivel de frecuencia. Aparece “EQ” en la
pantalla.
TEST:Activa o desactiva la salida del tono de
prueba.
BASS BOOST:Activa o desactiva la función Bass Boost.
Nota:
Después de ajustar los sonidos, pulse el botón de selección de fuente
correspondiente para operar su fuente objetivo utilizando las 10
teclas; de lo contrario, las 10 teclas no se podrán utilizar para operar
su fuente objetivo.
52
Español
Reproductor de CD
Después de pulsar CD, podrá realizar las siguientes operaciones en
el reproductor de CD:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3 PLAY.
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
Cambiador de CD
Tras seleccionar “CDDSC” después de pulsar CONTROL repetidas
veces, podrá realizar las operaciones siguientes en un cambiador de
CD:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción o la grabación.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3 PLAY.
1 – 6, 7/P:Selecciona el número de un disco instalado en
un reproductor-cambiador de CD.
Después de pulsar CD, podrá realizar las operaciones siguientes en
el cambiador de CD:
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10,
y luego 10.
Ejemplo:
• Para seleccionar el número de disco 4, el número de pista 12, e
inicio de la reproducción.
1. Pulse CONTROL repetidas veces hasta que aparezca
“CDDSC” en la ventanilla de visualización, y luego pulse 4.
2. Pulse CD, y luego pulse +10, 2.
Español
Giradiscos
Después de pulsar PHONO, podrá realizar las operaciones
siguientes en el giradiscos:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
7 STOP:Detiene la reproducción.
Grabadora de CD
Después de pulsar CDR (o seleccionar “CDR” pulsando CONTROL
repetidas veces), podrá realizar las siguientes operaciones en la
grabadora de CD:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción o la grabación.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3 PLAY.
1 – 10, +10:Selecciona directamente un número de pista.
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10.
Para el número de pista 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
REC PAUSE:Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez,
pulse este botón, y luego 3 PLAY.
Nota:
Podrá usar el botón CDR o bien el botón CONTROL para activar los
botones indicados arriba. Si pulsa CDR, también cambiará la fuente
de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces
para seleccionar “CDR”, la fuente de reproducción no cambiará.
Platina de cassette
Después de pulsar TAPE/MD (o seleccionar “TAPE” pulsando
CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes
operaciones en la platina de cassette:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
REW: Enrollar rápidamente una cinta de derecha a
izquierda.
FF:Enrollar rápidamente una cinta de izquierda a
derecha.
7 STOP:Detiene la reproducción o la grabación.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3 PLAY.
REC PAUSE:Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez,
pulse este botón, y luego 3 PLAY.
Notas:
• Cuando utilice una platina de cassette, cambie correctamente el
nombre de la fuente conectada a los terminales TAPE/MD (véase
la página 17).
• Podrá usar el botón TAPE/MD o bien el botón CONTROL para
activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/MD, también
cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa
CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE”, la fuente de
reproducción no cambiará.
Grabadora de MD
Después de pulsar TAPE/MD (o seleccionar “TAPE*” pulsando
CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes
operaciones en la grabadora de MD:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo de la pista actual (o previa).
¢:Salta al comienzo de la pista siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción o la grabación.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3 PLAY.
REC PAUSE:Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez,
pulse este botón, y luego 3 PLAY.
Notas:
• Cuando utilice una grabadora de MD, cambie correctamente el
nombre de la fuente conectada a los terminales TAPE/MD (véase
la página 17).
• Podrá usar el botón TAPE/MD o bien el botón CONTROL para
activar los botones indicados arriba. Si pulsa TAPE/MD, también
cambiará la fuente de reproducción. Por otra parte, si pulsa
CONTROL repetidas veces para seleccionar “TAPE*”, la fuente de
reproducción no cambiará.
*
Si selecciona “TAPE” podrá controlar la grabadora de MD.
53
Operación de los componentes de vídeo
MENU
ENTER
IMPORTANTE:
Para operar los componentes de video de JVC usando este control
remoto:
• Algunas videograbadoras (VCRs) JVC pueden aceptar dos tipos de
señales de control—códigos “A” y “B”. Antes de utilizar este
control remoto, asegúrese de que el código de control remoto de
Videograbadora conectado a los jacks VCR 1 esté ajustado a “A”.
– Cuando haya otra videograbadora JVC conectada a los terminales
VCR 2 o VIDEO, ajuste el código de su control remoto al código“B”. (Este control remoto no puede emitir señales de control de
código “B”).
• Dirija el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la
videograbadora, reproductor DVD o televisor, y no hacia el
receptor.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
Nota:
Cuando pulsa uno de los botones selectores de fuente, el
modo de operación aparece en la ventanilla de visualización.
Por ejemplo, la ilustración de arriba muestra que el control
remoto está funcionando para la operación del VCR 1.
BotonesIndicaciones
VCR1VCR1
DVD o DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
CONTROL (repetidamente)*
*
Pulsando CONTROL repetidas veces, podrá seleccionar
“VCR1”, “TAPE”, “CDR” o “CDDSC” como fuente.
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
MENU
+10
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
CDDSC
+
VCR1
TAPE
CDR
Videograbadora 1 (VCR conectado a los jacks VCR 1)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
VCR1
:Enciende o apaga la Videograbadora 1 (VCR
conectado a los jacks VCR 1).
Después de pulsar VCR1 (o seleccionar “VCR1” pulsando
CONTROL repetidas veces), podrá realizar las siguientes
operaciones en la el Videograbadora 1 (VCR conectado a los jacks
Videograbadora 1):
1 – 9, 0:Selecciona los canales del televisor en la
videograbadora.
3 PLAY:Inicia la reproducción.
REW: Rebobina la cinta.
FF:Avanza la cinta.
7 STOP:Detiene la reproducción o la grabación.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3 PLAY.
REC PAUSE:Pulse este botón para ingresar una pausa de
grabación. Para iniciar la grabación otra vez,
pulse este botón, y luego 3 PLAY.
CH +/–:Cambia los canales del televisor en la
videograbadora.
Nota:
Podrá usar el botón VCR1 o bien el botón CONTROL para activar los
botones indicados arriba. Si pulsa VCR1, también cambiará la fuente
de reproducción. Por otra parte, si pulsa CONTROL repetidas veces
para seleccionar “VCR1”, la fuente de reproducción no cambiará.
Reproductor DVD
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las
operaciones siguientes en el reproductor DVD:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
4:
Regresa al comienzo del capítulo actual (o previa).
¢:Salta al comienzo del capítulo siguiente.
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para liberarlo,
pulse 3 PLAY.
Después de pulsar DVD o DVD
MULTI, se podrán utilizar estos
botones para las operaciones del
menú DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las
operaciones del menú, refiérase a las
instrucciones proporcionadas con los
discos o el reproductor DVD.
∗FRONT•L
TEST∗CENTER
456
∗SURR•L
∗FRONT•R
23
MENU
∗SUBWFR
ENTER
8
Televisor (TV)
Siempre se podrán realizar las operaciones siguientes:
TV
:Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen.
TV/VIDEO:A
justa el modo de entrada (ya sea a TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las siguientes
operaciones en un televisor:
CH +/–:Cambia los canales.
1 – 9, 0, 100+:Selecciona los canales.
RETURN:Cambia alternativamente entre el canal
seleccionado anteriormente y el canal actual.
Español
54
Operación de los componentes de video de otros fabricantes
Este control remoto suministrado con su receptor puede transmitir
señales de mando para otras televisores, convertidores CATV,
sintonizadores DBS, videograbadoras y reproductor DVD de otros
fabricantes. Cambiando las señales transmisibles preajustadas a las
señales de otros fabricantes, podrá operar los componentes de otros
fabricantes utilizando este control remoto.
Cuando opere los componentes de otros fabricantes, refiérase
también a los manuales suministrados con los mismos. Para operar
estos componentes con el control remoto, primero deberá ajustar el
código del fabricante para cada televisor, convertidor CATV,
sintonizadores DBS, videograbadora y reproductor DVD.
Cuando cambie las pilas del control remoto, vuelva a ajustar los
códigos del fabricante.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
MENU
+10
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
+
−
CATV
Español
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
Nota:
Cuando pulsa uno de los botones selectores de fuente, el
modo de operación aparece en la ventanilla de visualización.
Por ejemplo, la ilustración de arriba muestra que el control
remoto está funcionando para la operación del televisor.
BotonesIndicaciones
TV/DBSTV
CATV/DBS CONTROL
VCR1VCR1
DVD o DVD MULTIDVD
Para cambiar las señales transmisibles para
operar el televisor de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado TV.
2. Pulse TV/DBS.
Aparece “CALL” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, véase la lista de abajo.
4. Libere TV.
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el televisor:
TV
:Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen.
TV/VIDEO:Ajusta el modo de entrada (ya sea a
TV o VIDEO).
Después de pulsar TV/DBS, podrá realizar las siguientes
operaciones en el televisor:
CH +/–:Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10):Selecciona los canales.
El botón 10 funcionará como botón
ENTER si su televisor requiere que
se pulse ENTER después de
seleccionar un número de canal.
Notas:
• Consulte también al manual suministrado con su televisor.
• Todas las funciones indicadas en la lista de arriba podrían no
ser asignadas a los botones de algunos televisores.
• Si no puede cambiar los canales de algunos televisores
pulsando los botones numéricos, pulse CH +/– para cambiar
los canales.
5. Intente de operar su televisor pulsando TV.
Si su televisor se enciende o apaga, significa que ha introducido
el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de televisor,
pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a cambio sin
previo aviso. De ser cambiados, no se podrá operar el equipo con
este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un convertidor CATV o sintonizador DBS
1. Pulse y mantenga pulsado CATV/DBS.
2. Pulse CATV/DBS CONTROL.
Aparece “CALL” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
3 Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte las listas siguientes.
4. Libere CATV/DBS.
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar el
convertidor CATV o en el sintonizador DBS:
CATV/DBS:Enciende y apaga el convertidor
CATV o el sintonizador DBS.
CH +/–:Cambia los canales.
1 – 10, 0, 100+ (+10):Seleccione los canales.
El botón 10 funcionará como botón
ENTER si su convertidor CATV o
sintonizador DBS requiere que se
pulse ENTER después de seleccionar
un número de canal.
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su convertidor
CATV o sintonizador DBS.
5. Intente operar su convertidor CATV o
sintonizador DBS pulsando CATV/DBS
Si su convertidor CATV o sintonizador DBS se enciende o
apaga, significa que ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
convertidor CATV o sintonizador DBS, pruébelos uno por uno
hasta introducir el correcto.
Nota:
No podrá utilizar el convertidor CATV y el sintonizador DBS al mismo
tiempo.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar la videograbadora de otro fabricante
1. Pulse y mantenga pulsado VCR1.
2. Pulse VCR1.
Aparece “CALL” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista de la página siguiente.
4. Libere VCR1.
Los botones siguientes se pueden utilizar para operar la
videograbadora:
VCR1
Después de pulsar VCR1, podrá realizar las siguientes
operaciones en la videograbadora:
CH +/–:Cambia los canales de televisor en la
1 – 10, 0, 100+ (+10) :Selecciona los canales de televisor.
3 PLAY:Inicia la reproducción.
REW:Rebobina la cinta.
FF:Avanza la cinta.
7 STOP:Detiene la reproducción o la grabación.
8 PAUSE::Pone la reproducción en pausa. Para
REC PAUSE:Pulse este botón para ingresar una pausa de
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su videograbadora.
:Enciende y apaga la videograbadora.
videograbadora.
El botón 10 functionará como botón
ENTER si su videograbadora requiere que
se pulse ENTER después de seleccionar un
número de canal.
liberarlo, pulse 3 PLAY.
grabación. Para iniciar la grabación otra
vez, pulse este botón, y luego 3 PLAY.
5. Intente de operar su videograbadora pulsando
VCR1
Si su videograbadora se enciende o apaga, significa que ha
introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de
videograbadora, pruébelos uno por uno hasta introducir el correcto.
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un reproductor de DVD de otro
fabricante
Después de pulsar DVD o DVD
MULTI, se podrán utilizar estos
botones para las operaciones del
menú de DVD.
Nota:
Para mayor información sobre las
operaciones del menú, refiérase a las
instrucciones proporcionadas con los
discos o el reproductor de DVD.
∗FRONT•L
TEST∗CENTER
456
∗SURR•L
∗FRONT•R
23
MENU
∗SUBWFR
ENTER
8
Nota:
Consulte también al manual suministrado con su reproductor de DVD.
5. Intente de operar su reproductor de DVD
pulsando uno de los botones de arriba.
• NO olvide de encender el reproductor de DVD antes de
pulsar uno de los botones de arriba.
Si hay más de un código listado para su marca de
reproductor DVD, pruébelos uno por uno hasta introducir el
Los códigos de los fabricantes se encuentran sujetos a
cambio sin previo aviso. De ser cambiados, no se podrá
operar el equipo con este control remoto.
1. Pulse y mantenga pulsado AUDIO.
Español
2 Pulse DVD.
Aparece “CALL” en la ventanilla de visualización del control
remoto.
3. Introduzca el código del fabricante utilizando los
botones 1–9, y 0.
Para encontrar el código, consulte la lista siguiente.
4. Libere AUDIO.
Después de pulsar DVD o DVD MULTI, podrá realizar las
siguientes operaciones en un reproductor de DVD:
3 PLAY:Inicia la reproducción.
4:Regresa al comienzo del capítulo
¢:Salta al comienzo del capítulo
7 STOP:Detiene la reproducción.
8 PAUSE:Pone la reproducción en pausa. Para
57
actual (o previa).
siguiente.
liberarlo, pulse 3 PLAY.
Localización de averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema,
póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
PROBLEMA
La pantalla no se ilumina.
No hay sonido de los altavoces.
Hay sonido desde un solo altavoz.
No ha sonido desde el PC conectado con
un cable USB.
Ruidos mientras se está reproduciendo el
sonido de PC conectado con un cable USB.
El sonido del PC conectado con un cable
USB se interrumpe.
Se escucha un silbido o zumbido continuo
durante la recepción en FM.
Ruido de chasquido ocasional durante la
recepción en FM.
Se escuchan ruidos durante la
reproducción del disco.
Aullido durante la reproducción de disco.
No se obtiene un efecto de sonido, tal
como del modo Surround, modo DSP y
ecualización digital.
No se puede efectuar la reproducción de
6,1 canales para el software Dolby Digital
EX o DTS ES.
CAUSA POSIBLE
El cable de alimentación no está
enchufado.
Los cables de señal de altavoz no están
conectados.
Los botones SPEAKERS ON/OFF 1 y
SPEAKERS ON/OFF 2 no están
ajustados correctamente.
Se ha seleccionado una fuente incorrecta.
El silenciamiento está activado.
Se ha seleccionado un modo de entrada
incorrecto (analógico o digital).
Las conexiones son incorrectas.
Los cables de señal de altavoz no están
correctamente conectados.
El balance está ajustado a un extremo.
Se ha aplicado un electrochoque al
receptor, PC o cable USB.
No se ha seleccionado el dispositivo
USB en el ordenador.
Se ha seleccionado “Mute” en el PC.
Onda electromagnética intensa, por
ejemplo, de la televisión.
El PC está sometido a una carga excesiva
debido al uso de otras aplicaciones.
La señal entrante es demasiado débil.
La emisora está muy lejos.
Se está usando una antena incorrecta.
Las antenas no están debidamente
conectadas.
Ruido de encendido de los automóviles.
El cable de tierra del giradiscos no está
conectado al tornillo marcado (H) del
panel trasero.
Su giradiscos está demasiado cerca de
los altavoces.
Analog Direct está activado.
El software o el ajuste no es para el
software Dolby Digital EX o DTS ES.
SOLUCION
Enchufe el cable de alimentación en una toma de
CA. (Véase la página 15.)
Verifique el conexionado de los altavoces y si es
necesario, vuélvalo a conectar. (Véase las páginas 6 a 8.)
Pulse SPEAKERS ON/OFF 1 y SPEAKERS ON/OFF 2
a las posiciones correctas. (Véase la página 18.)
Seleccione la fuente correcta.
Pulse MUTING para cancelar el silenciamiento.
(Véase la página 20.)
Seleccione el modo de entrada correcto (analógico o
digital). (Véase la página 19.)
Verifique las conexiones.
Para las conexiones analógicas, véase las páginas 8 a 12.
Para las conexiones digitales, véase la página 13.
Para la conexión USB, véase la página 14.
Verifique el conexionado de los altavoces y si es
necesario vuélvalo a conectar. (Véase las páginas 6 a 8.)
Ajuste correctamente el balance. (Véase la página 43.)
Apague y encienda el receptor una vez, y luego
reinicie la aplicación instalada en el PC.
Seleccione “USB Audio Device [1]” para
“Playback” de “Audio” (véase la página 14).
Consulte a los manuales suministrados con su PC.
Verifique si el volumen está ajustado a un nivel bajo.
Consulte a los manuales suministrados con su PC.
Aleje el PC de un dispositivo, como el TV, que emita
ondas electromagnéticas intensas.
Cierre las aplicaciones que no están en uso.
Conecte una antena FM exterior o póngase en
contacto con su proveedor. (Véase la página 5.)
Seleccione una emisora nueva.
Consulte con su proveedor para asegurarse de que
está usando la antena correcta.
Verifique las conexiones. (Véase las páginas 5 y 6.)
Aleje la antena del tráfico automóvil.
Conecte el cable de tierra al tornillo marcado (H) del
panel trasero.
Aleje los altavoces del giradiscos.
Desactive el Analog Direct. (Véase la página 33.)
Reproduzca un software que lleve la marca o
.
Ponga el ajuste “EX/ES” en “AUTO” (Véase la
página 23.)
Español
Continua en la pagina siguiente.
58
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
“OVERLOAD” empieza a destellar en la
pantalla.
La luz STANDBY se enciende después de
conectar la alimentación, pero el receptor
se apaga en seguida (en el modo
Standby).
El control remoto no funciona.
El control remoto no responde de la
manera deseada.
Los altavoces están sobrecargados
debido a su volumen alto.
Los altavoces están sobrecargados
debido a cortocircuito de los terminales
de altavoz.
El receptor está sobrecargado debido a
una tensión elevada.
Hay un obstáculo entre el sensor remoto
del receptor y el control remoto.
Las pilas están debilitadas.
Se ha seleccionado un modo de
operación de control remoto incorrecto.
1.Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para
apagar el receptor.
2.Detenga la fuente de reproducción.
3.Encienda el receptor otra vez, y ajuste el volumen.
Pulse STANDBY/ON en el panel frontal, y
verifique el conexionado de los altavoces.
Si “OVERLOAD” no desaparece, desenchufe el
cable de alimentación, y vuélvalo a enchufar.
Si el conexionado de los altavoces no está
cortocircuitado, póngase en contacto con su
proveedor.
Pulse STANDBY/ONen el panel frontal para
apagar el receptor. Después de desenchufar el cable
de alimentación, consulte con su distribuidor.
Saque el obstáculo.
Cambie las pilas. (Véase la página 15.)
Seleccione el modo de operación de control remoto
correcto. (Véase las páginas 52 a 54.)
Español
59
Especificaciones
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Amplificador
Potencia de salida:
En operación estereofónica:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en
8 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica
total no mayor que 0,8% (IEC268-3/DIN).
En operación con sonido envolvente:
Canales delanteros: 100 W por canal, RMS mín., accionados en
8 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica
total no mayor que 0,8%.
Canal central:100 W, RMS mín., accionado en 8 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica total no
mayor que 0,8%.
Canales Surround:100 W por canal, RMS mín., accionado en
8 Ω a 1 kHz, con una distorsión armónica
total no mayor que 0,8%.
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (1 kHz):