JVC RX-8022RSL User Manual [sp]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
SURR•L∗SURR•R
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
STANDBY
+10
+
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
LAUDIOR
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4

Indice

Introducción ................................................ 2
Características ............................................................................ 2
Precauciones ............................................................................... 2
Identificación de las partes ........................... 3
Primeros pasos ........................................... 5
Antes de la instalación ............................................................... 5
Comprobación de los accesorios suministrados ......................... 5
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)....................... 5
Conexión de los altavoces .......................................................... 6
Conexión de los componentes de audio/vídeo ......................................
7 Conexiones analógicas ........................................................... 8
7 Conexiones digitales ............................................................. 13
7 Conexión USB ...................................................................... 14
Conexión del cable de alimentación......................................... 15
Instalación de las pilas en el control remoto ............................ 15
Operaciones básicas .................................. 16
Conexión de la alimentación .................................................... 16
Selección de la fuente de reproducción .................................... 16
Ajuste del volumen................................................................... 18
Selección de los altavoces delanteros....................................... 18
Escuchando solamente con los auriculares .............................. 18
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 19
Silenciamiento del sonido ........................................................ 20
Cambio del brillo de la pantalla ............................................... 20
Uso del Sleep Timer ................................................................. 20
Ajustes básicos ......................................... 21
Procedimiento básico ............................................................... 21
1 Configurar los altavoces ..................................................... 22
2
Selección de los números de canal para reproducir el software
digital multicanal ..............................................................
3 Configurar la distancia de los altavoces ............................. 23
4 Configurar los sonidos graves ............................................ 24
5 Configurar el margen dinámico ......................................... 24
6 Configurar los terminales de entrada digitales
(DIGITAL IN) ............................................................. 25
7 Memorizar el nivel de volumen para cada fuente .............. 26
8 Mostrar la información de texto en la pantalla .................. 26
Español
Recepción de radiodifusiones....................... 27
Sintonización manual de las emisoras ...................................... 27
Uso de la sintonización preajustada ......................................... 27
Selección del modo de recepción en FM ................................. 28
Operación del sintonizador utilizando la visualización en
pantalla ............................................................................... 29
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de datos) para
recibir emisoras de FM ...................................................... 30
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 30
Conmutando temporalmente a un programa de difusión
seleccionado por usted ....................................................... 32
Ajuste del sonido ....................................... 33
Atenuación de la señal de entrada ............................................ 33
Activación y desactivación de Analog Direct ............................. 33
Refuerzo de los graves ............................................................. 34
Activación del sonido del subwoofer ....................................... 34
U
so de los modos Surround y modos DSP .... 35
7 Modos Surround ................................................................... 35
Reproduciendo el ambiente de un teatro .................................. 35
Presentando los modos Surround ............................................. 35
8
7 Modos DSP ........................................................................... 37
Modos Surround y DSP disponibles de acuerdo con las
disposiciones de los altavoces ............................................ 38
Activación de los modos Surround .......................................... 39
Activación de los modos DSP .................................................. 39
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ... 40
Activación del modo de reproducción DVD MULTI................. 40
Ajuste del sonido ....................................... 41
Procedimiento básico ............................................................... 41
Ajuste de los patrones de ecualización—DIGITAL EQ .......... 42
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
—LEVEL ADJUST ........................................................... 43
Ajuste de los parámetros de sonido
Surround y DSP—EFFECT ADJUST ............................... 45
para los
modos
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 46
Sistema de control remoto TEXT
COMPU LINK ........................................ 47
7 Visualización de la información del disco en la pantalla
23
del televisor ........................................................................ 48
7 Búsqueda de un disco (Sólo para el reproductor de CD) ..... 49
7 Introducción de la información del disco ............................. 50
Operación de los componentes de
audio/vídeo de JVC ................................ 52
Operación de los componentes de audio .................................. 52
Operación de los componentes de vídeo .................................. 54
O
peración de los componentes
de video
de otros
fabricantes ...................................................
Localización de averías ............................... 58
Especificaciones ........................................ 60
55
1
Introducción
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC. Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Dolby Digital EX*
Dolby Digital EX es un formato de codificación surround introducido como una extensión de Dolby Digital multicanal, diseñado para añadir un canal surround extra al canal Dolby Digital 5,1. Utilizando un método de codificación/decodificación matricial, una señal de canal “surround posterior” adicional, se codifica (y decodifica) en las señales de ambos canales surround, izquierdo y derecho.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Este es otro de los nuevos formatos desarrollados por Digital Theater Systems, Inc., que añade un canal surround posterior en base a DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II convierte todo el software estéreo de 2 canales, especialmente el software codificado Dolby Surround en señales de 5 canales (más subwoofer). Brinda un Sonido Surround de gran realismo, semejante a Dolby Digital de 5,1 canales. Dolby Pro Logic II cuenta con dos modos de reproducción—modo Movie y modo Music.
Neo:6**
Neo:6 puede reproducir campos Surround de gran realismo convirtiendo el software estéreo de 2 canales en señales de 6 canales (más subwoofer). Neo:6 dispone de dos modos de reproducción—Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.
DAP (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campo acústico permite la recreación de una atmósfera real, propia de los teatros y salas de concierto. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto rendimiento y memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del sonido envolvente de 5,1 canales reproduciendo un software de 2 canales o de múltiples canales.
Sonido envolvente virtual multicanal por auriculares—3D HEADPHONE
El sistema envolvente virtual por auriculares incorporado es compatible con un software multicanal como Dolby Digital, DTS Surround, etc. Gracias a los nuevos algoritmos de procesamiento de la señal usados por el DSP de alto rendimiento, podrá disfrutar de un sonido envolvente natural a través de los auriculares.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar
otros componentes de audio/vídeo de JVC desde este receptor.
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido desarrollado para ocuparse de la información del disco grabada en el CD Text y en los MDs. Utilizando esta información de los discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD a través de este receptor.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado, desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los amplificadores de alta potencia incorporados a este receptor generarán calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa puede producir recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con el uso.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y consulte con su distribuidor JVC.
Español
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
**
“DTS,” “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identificación de las partes
Familiarícese con los distintos botones y mandos del receptor antes de usarlo. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Cuando utilice los terminales de entrada de VIDEO y/o el terminal USB AUDIO
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
LAUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
R
OFF
8
LAUDIOR
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTO DVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Ventanilla de visualización
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LS RS
SB
SPEAKERS
del panel frontal, retire la cubierta de terminales.
!@ #
9q y
DIGITAL EQ INPUT ATT
SOURCE NAME
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
PRO LOGIC
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DSP
HEADPHONE
SOURCE NAME
gf
3
DGTL AUTO DVD MULTI
CR
LFE
S
12
p
INFO
DIGITAL
EFFECT SETTING
4
w
e
DIMMER
LEVEL
ADJUST
EQ
CONTROL
DOWN UP
h
j
67
5
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
$
u
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DIGITAL EQ INPUT ATT
%^&
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
8
TUNED STEREO RDS
AUTO MUTING
SLEEP
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
9
0
ONE TOUCH OPERATION
VOLUME
*
(
k
-
INFO
=
~
rt
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y luz STANDBY (16) 2 Botón SPEAKERS ON/OFF 1 (18)
Botón SPEAKERS ON/OFF 2 (18)
3 Botones FM/AM TUNING 5/ (27) 4 Botón y luz DSP (39) 5 Botones FM/AM PRESET 5/ (27, 28) 6 Botón SURROUND/DSP OFF (39) 7 Botón FM MODE (28)
Español
8 Botón MEMORY (27) 9 Ventanilla de visualización (16) p Botón EFFECT (45) q Botón DIGITAL EQ (ecualización) (42) w Sensor remoto (15) e Botón LEVEL ADJUST (44) r Botón DIMMER (20) t Botones de operación RDS (30 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Control MASTER VOLUME (18) u Botón ANALOG DIRECT y luz (33) i Jack PHONES (18) o Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (34) ; Botón y luz SURROUND (39) a Terminal USB AUDIO (14) s Jacks de entrada VIDEO (10) d Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
Botón INPUT ATT (33)
f Botones y luces de selección de fuente (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Botones SOURCE NAME (17) h Botones CONTROL UP 5/DOWN (21, 44, 45) j Botón SETTING (21) k Botón BASS BOOST y luz (34)
Ventanilla de visualización
1 Indicador ANALOG (19) 2 Indicadores de altavoz e indicadores de señal (17) 3 Indicador DGTL (digital) AUTO (19) 4 Indicador DVD MULTI (40) 5 Indicador DSP (18, 37) 6 Indicador
Indicador
7 Indicador 3D-PHONIC (36, 37) 8 Indicador MIDNIGHT MODE (24) 9 Indicador TUNED (27) 0 Indicador STEREO (27, 28)
- Indicador TA/NEWS/INFO (32) = Indicador RDS (30) ~ Indicador ONE TOUCH OPERATION (26) ! Indicadores de formato de señal digital (19) @ Indicadores SPEAKERS 1/2 (18) # Pantalla principal $ Indicador HEADPHONE (18, 37) % Indicador DIGITAL EQ (ecualización) (42) ^ Indicador INPUT ATT (atenuador) (33) & Indicador SLEEP (20) * Indicador AUTO MUTING (28) ( Indicador de nivel VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36) PRO LOGIC II (35)
Control remoto
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
w e
r
t
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
BASS
BOOST∗FRONT•L
CENTER∗SUBWFR
TEST
SURRL∗SURRR
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
10
RETURN FM MODE 100
+
CH/
LEVEL
TV VOL
PLAY
MENU
REC
/REW FF/
PTY
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CD
FM/AM
CDR
USB
ANALOG/DIGITAL
OFF
INPUT
FRONT•R
231
MENU
564
ENTER
89
+10
0
+
PAUSE
SET
STOP
TA/NEWS/
INFO
+
+
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
d
y
u
i
o
;
a s
f
Control remoto
1 Ventanilla de visualización 2 Botones
CATV/DBS
3 Botones de selección de fuente (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO, VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Botón SURROUND (39) 5 Botón DSP (39) 6 Botón ANALOG DIRECT (33) 7 Botón SOUND (34, 42, 44) 8 Botón DIMMER (20) 9 Botón MUTING (20) p Botón CATV/DBS CONTROL (56) q Botón TV/VIDEO (54) w Botón TEXT DISPLAY (48 – 51) e Botón MENU (21, 29, 33, 34, 41) r Botón REC PAUSE (53, 54, 56) t Botón SLEEP (20) y Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (19) u Botón SURR (surround)/DSP OFF (39) i 10 teclas para operar el sintonizador (28)
10 teclas para ajustar el sonido (34, 42, 44)
10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (52 56)
o • Botones CH (canales) +/ (54 56)
Botones LEVEL +/ (42, 44)
Estos botones funcionan solamente después de pulsar las 10 teclas del control remoto que se encuentran marcadas con un asterisco
; Botones VOLUME +/– (18) a Botones TV VOL (volumen) +/– (54, 55) s Botón EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50) d • Botones de operación de RDS (30 32)
Botones de operación en pantalla (21, 29, 33, 34, 41 43, 45, 48 51)
Botones de operación para los componentes de audio/vídeo (52 54, 56, 57)
f Botón CONTROL (52 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1 , TV , AUDIO
(*).
Ventanilla de visualización del control remoto
1
2
Ventanilla de visualización del control remoto
1 Visualización del modo de operación del control remoto (16)
• Aparece el modo de operación de control remoto, como “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc.
Cuando cambie el modo de operación del control remoto, se indicará en esta pantalla.
2 Indicador de transmisión de la señal
Se enciende cuando se transmiten las señales de control remoto.
Español
4

Primeros pasos

Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General precauciones
Asegúrese de tener las manos secas.
Desconecte la alimentación de todos los componentes.
Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Emplazamiento
Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre 5°C y 35°C.
Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Conexiones de la antena de FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75 COAXIAL
AM
EXT
FM 75
O
C
IAL
X
A
AM EXT
B
Antena de FM (suministrado)
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Cable de antena de FM exterior (no suministrado)
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM EXT
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control Remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Español
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar (IEC o DIN45325) debe conectarse al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrado). Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de hilos de FM suministrada.
5
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
ANTENNA
FM 75 COAXIAL
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Disposición típica de los altavoces
Altavoz central
Subwoofer
AM
LOOP
1
Hilo único con revestimiento vinílico exterior
Antena de cuadro de AM (OM/OL)
AM
EXT
(suministrado)
Introduzca las lengüetas en las ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM (OM/OL).
2
3
individual (no suministrado)
Notas:
Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) lleva una
cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica en la figura.
Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL)).
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz(ces) surround trasero(s)
Altavoz(ces) delantero(s)
Altavoz surround
Procedimiento básico de conexión
1
2
3
derecho(s)
derecho
4
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido estereofónico normal.
Un par de altavoces surround para disfrutar del efecto Surround (envolvente).
Un altavoz surround trasero o un par de altavoces surround traseros para disfrutar de una reproducción de sonido de 6.1 canales.
Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo (para enfatizar las voces humanas).
Un subwoofer para acentuar los graves.
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste correctamente la información de ajuste de los altavoces para obtener el mejor efecto Surround y DSP posible. Para los detalles, véase la página 22.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE) que la indicada por los terminales de los altavoces.
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
Español
6
Conexión de los altavoces delanteros, central y surround
Altavoces
surround
Derecho / Izquierdo
Altavoces
delanteros 2
Derecho / Izquierdo
Altavoz central
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
CENTER
SPEAKER
RIGHT LEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
2
FRONT SPEAKERS
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1 Cuando conecte solamente un par de altavoces
delanteros
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Altavoces
delanteros 1
Derecho / Izquierdo
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
+
OR
1
AND
Nota:
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los terminales FRONT
1
SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales FRONT SPEAKERS 2).
Altavoces surround
traseros izquierdo
2 2
:
816
:
16 32
Amplificador
de potencia
Altavoces surround
traseros derecho
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8
CASO 2 Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
2
delantero
Español
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16
Conexión de los altavoces surround traseros
Para poder disfrutar del Dolby Digital EX y del DTS-ES Extended Surround (véase páginas 35 y 36), deberá conectar los altavoces surround traseros a través de un amplificador de potencia conectado a los jacks PRE OUT SURR BACK en el panel trasero, utilizando un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado). Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
7
ΩΩ
– 16
ΩΩ
Altavoz
1
Ω Ω
Ω – 32
Ω Ω
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
FRONT
L
R
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
PRE OUT
CENTER
Nota:
Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces surround traseros (véase página 22), conecte el altavoz surround trasero al jack PRE OUT SURR BACK L (izquierdo).
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack PRE OUT SUBWOOFER del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavija monopolar RCA (no suministrado).
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
R
Subwoofer motriz
Nota:
Podrá colocar el subwoofer en cualquier lugar deseado, dado que los sonidos bajos son no direccionales. Normalmente póngalo frente a usted.
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
Refuerce su sistema de audio
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PRE OUT del panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador (amplificador de control). Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de audio derecho.
Altavoz delantero izquierdo
Amplificador
de potencia
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz central
Amplificador
de potencia
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo. Consulte también los manuales entregados con sus componentes.
Componentes de audio Componentes de vídeo
Giradiscos Videograbadora(s) (VCR 1 y
VCR 2)
Reproductor de CD* Videocámara
Platina de cassette o Televisor*
grabadora de MD* Sintonizador DBS*
Grabadora de CD* Reproductor DVD*
Ordenador (computadora)
personal (PC)
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos descritos en Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones digitales (véase la página
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
13).
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificador
de potencia
SURR BACK
L
R
Amplificador
de potencia
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Giradiscos
A salida de audio
Si se provee un cable de tierra para su giradiscos, conecte el cable al tornillo marcado (H) en el panel trasero.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Español
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz surround
derecho
Izquierdo / Derecho
Altavoces surround traseros
Nota:
Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces surround traseros (véase página 22), conecte el altavoz surround trasero al jack PRE OUT SURR BACK L (izquierdo).
Nota:
Esta conexión es para el giradiscos con un MM (imán móvil) tipo cartucho. Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
8
Reproductor de CD
Grabadora de CD
WOOFER
DVD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
SUB
CENTER
RIGHT
A salida de audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A entrada de audio
SUB
WOOFER
DVD
Grabadora de CD
CENTER
RIGHT
LEFT
A salida de audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Español
A entrada de audio
Grabadora de MD
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la página 17.
A salida de audio
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK o TEXT COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la página 46.
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase también la página 47.
9
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo. Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo (Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
Videograbadora(s)
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los componentes de vídeo. Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto y de S-vídeo. Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto se generan solamente a través de los terminales de salida de vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen del componente reproductor en el componente de grabación. Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente reproductor en la pantalla del televisor.
B
A
A
B
AUDIO
Videograbadora
RIGHT
LEFT
Videograbadora
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A salida de audio izquierdo/derecho ı A entrada de audio izquierdo/derecho
C
D
Ç A salida de vídeo compuesto Î A salida de S-vídeoA entrada de vídeo compuesto Ï A entrada de S-vídeo
E
F
Español
Videocámara
Los terminales de entrada de VIDEO del panel frontal son convenientes para la conexión y desconexión frecuentes del equipo.
Si no se utilizan los jacks del panel frontal, fije la cubierta de los terminales delanteros suministrados para protegerlos contra el polvo.
Para fijar la tapa
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
Para extraer la tapa
LAUDIOR
P
USB AUDIO
U
S-V
IDE
O
S
H
O
P
VID
VIDEO
E
N
EO
L
AU
DIO
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
A salida
de audio
A salida de S-vídeo
A salida de vídeo compuesto
10
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
A
Televisor
B
C
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO (TV SOUND/DBS), NO conecte la salida de vídeo del televisor a estos terminales de entrada de vídeo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Conecte el televisor a los jacks MONITOR OUT para ver la imagen reproducida de otros componentes de vídeo conectados.
Español
Å A salida de audio ı A entrada de vídeo compuesto Ç A entrada de S-vídeo
AUDIO
RIGHT
LEFT
A
Sintonizador DBS
DBS
B
C
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Nota:
Utilice un televisor del sistema PAL o multicolor.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A salida de audio ı A salida de S-vídeo Ç A salida de vídeo compuesto
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la página 17.
Reproductor DVD
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A salida de audio delanteros
izquierdo/derecho
A
Reproductor DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A salida de S-vídeo Ç A salida de vídeo compuesto
Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Reproductor DVD
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Español
Å A salida del subwoofer ı A salida de audio central Ç A salida de audio surround izquierdo/
derecho
Î A salida de audio delanteros
izquierdo/derecho
A salida de vídeo compuesto Ï A salida de S-vídeo
12
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un terminal DIGITAL OUT.
IMPORTANTE:
Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
Después de conectar los componentes de arriba utilizando los terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente. – Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “6 Configurar los terminales de entrada digitales (DIGITAL IN) en la página 25.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 19.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier equipo digital, de la siguiente manera.
Televisor digital
Sintonizador DBS
Notas:
Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes:
DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVDDIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CDDIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de teledifusión digitalDIGITAL 4 (óptico): Para la grabadora de CD
Cuando desee operar el reproductor de CD, grabadora de CD o
grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como se describe en Conexiones analógicas” (véase en la página 9).
Terminal de salida digital
Grabadora de CD
Grabadora de MD
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales óptico digitales
Español
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de CD
Cable coaxial digital (no suministrado) entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal de salida coaxial digital, conéctelo al terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal de salida óptico digital, conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el cable óptico digital (no suministrado).
DBS
Reproductor de CD
Grabadora de MD
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Cuando se conecta un equipo de grabación digital como una grabadora de MD y grabadora de CD equipada con terminal de
PCM/DOLBY DIGITAL /DTS
entrada óptico digital, la conexión al terminal DIGITAL OUT permitirá realizar la grabación digital a digital.
DIGITAL OUT
Nota:
La salida del formato de señal digital a través del terminal DIGITAL OUT es igual que para la señal de entrada. Esto significa que cuando se introducen señales DTS Digital Surround, se generan señales DTS Digital Surround.
Antes de conectar un cable óptico digital, retire la clavija protectora.
13
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Conexión USB
Este receptor está equipado con un terminal USB en el panel frontal. Podrá conectar su PC a este terminal y escuchar el sonido reproducido a través de su PC. Para conectar su PC por primera vez, siga el procedimiento descrito abajo.
Tenga en cuenta que no es posible enviar ninguna señal ni dato a su PC desde este receptor.
IMPORTANTE:
Verifique que su PC equipado con unidad CD-ROM esté ejecutando WindowsR 98*, WindowsR Me*, o WindowsR XP*, y prepare su CD-ROM.
Verifique el ajuste BIOS de su PCsi el USB está disponible, y si el USB IRQ está ajustado a “AUTO” o a un número IRQ disponible.
Cómo instalar los controladores USB
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión en inglés de Windows de sistema operativo o idioma diferente, las pantallas mostradas en el monitor de su PC serán diferentes de las utilizadas en el siguiente procedimiento.
1. Encienda su PC y comience a ejecutar Windows
Windows
Si el PC ha estado encendido, salga de todas las aplicaciones que se estaban utilizando.
R
98. Si su PC está funcionando con otra versión
R
Me o WindowsR XP.
R
98,
5. Verifique que los controladores estén instalados correctamente.
1. Abra el panel de control en su PC: Seleccione [Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Seleccione [System], luego [Device Manager] y haga clic en [Sound, video and game controllers] y [Universal serial bus controllers]. Aparece la ventana siguiente, para que pueda confirmar si los controladores están o no instalados.
Nota:
Dependiendo de las configuraciones de su PC, los elementos que aparecen en el monitor del PC son diferentes.
2. Encienda el receptor, y pulse USB AUDIO en el panel frontal o USB en el control remoto.
La luz del botón USB AUDIO en el panel frontal se enciende.
3. Conecte el receptor al PC utilizando el cable USB (no suministrado).
Su PC reconoce automáticamente esta conexión, y en el monitor aparece la siguiente pantalla.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
PC
Cable USB
(no suministrado)
4. Instale los controladores USB siguiendo las instrucciones que aparecen en el monitor del PC.
6. Cambie el ajuste de audio del PC.
1. Si ha cerrado el panel de control, vuélvalo a abrir: Seleccione
[Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Haga clic en [Multimedia], luego seleccione USB Audio Device [1] para “Playback” de “Audio”, y cierre la ventana.
Para reproducir un CD del controlador CD-ROM del PC, haga clic en [Multimedia], [CD Music], y luego marque [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Ahora el PC ha quedado preparado para reproducir a través de la conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como fuente de reproducción. Mientras el receptor se encuentre encendido, el PC reconocerá automáticamente al receptor siempre que el cable USB esté conectado entre el PC y el receptor.
Cuando no se utilice como fuente de reproducción, desconecte el cable USB.
Para reproducir sonidos en el PC, consulte los manuales suministrados con la aplicación de reproducción de sonido instalada en el PC.
Notas:
NO apague el receptor ni desconecte el cable USB mientras esté
instalando los controladores, y durante los segundos que tarda su PC para reconocer al receptor.
Utilice un cable USB de plena velocidad (revisión 1,0). Se
recomienda utilizar un cable de 1,5 m de largo.
Si su PC no reconoce al receptor, desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez. Si esto no da resultado, reinicie Windows.
Los controladores instalados sólo pueden ser reconocidos cuando
el cable USB esté conectado entre el receptor y su PC.
El sonido podría no ser reproducido correctamente, es decir, podría
estar interrumpido o degradado, debido a las configuraciones de su PC y a las especificaciones del PC.
Si no se utilizan los jacks del panel frontal, fije la cubierta de los
terminales delanteros suministrados para protegerlos contra el polvo.
*
Microsoft marcas registradas de Microsoft Corporation.
R
, WindowsR 98, WindowsR Me y WindowsR XP son
14
Español
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto del receptor.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en unos días en los siguientes casos:
Cuando desenchufe el cable de alimentación.Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Recoloque la cubierta.
Español
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Después de sustituir las pilas, vuelva a ajustar los códigos de fabricantes (véase la página 55).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser aparentemente iguales pero de diferente tensión.
Siempre cambie ambas pilas a la vez.
No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
15
Loading...
+ 46 hidden pages