AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
L—AUDIO—R
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Antes de operar esta unidad, lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener el mejor rendimiento posible de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Características
Dolby Digital EX*
Dolby Digital EX es un formato de codificación surround
introducido como una extensión de Dolby Digital multicanal,
diseñado para añadir un canal surround extra al canal Dolby
Digital 5,1. Utilizando un método de codificación/decodificación
matricial, una señal de canal “surround posterior” adicional, se
codifica (y decodifica) en las señales de ambos canales surround,
izquierdo y derecho.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Este es otro de los nuevos formatos desarrollados por Digital
Theater Systems, Inc., que añade un canal surround posterior en
base a DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II convierte todo el software estéreo de
2 canales, especialmente el software codificado Dolby Surround
en señales de 5 canales (más subwoofer). Brinda un Sonido
Surround de gran realismo, semejante a Dolby Digital de 5,1
canales. Dolby Pro Logic II cuenta con dos modos de
reproducción—modo Movie y modo Music.
Neo:6**
Neo:6 puede reproducir campos Surround de gran realismo
convirtiendo el software estéreo de 2 canales en señales de 6
canales (más subwoofer). Neo:6 dispone de dos modos de
reproducción—Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.
DAP (Procesador Acústico Digital)
La tecnología de simulación de campo acústico permite la
recreación de una atmósfera real, propia de los teatros y salas de
concierto. Gracias al DSP (Procesador de Señal Digital) de alto
rendimiento y memoria de gran capacidad, podrá disfrutar del
sonido envolvente de 5,1 canales reproduciendo un software de
2 canales o de múltiples canales.
Sonido envolvente virtual multicanal por
auriculares—3D HEADPHONE
El sistema envolvente virtual por auriculares incorporado es
compatible con un software multicanal como Dolby Digital, DTS
Surround, etc. Gracias a los nuevos algoritmos de procesamiento
de la señal usados por el DSP de alto rendimiento, podrá disfrutar
de un sonido envolvente natural a través de los auriculares.
Sistema de control remoto COMPU LINK
El sistema de control remoto COMPU LINK le permiten operar
otros componentes de audio/vídeo de JVC desde este receptor.
Sistema de control remoto TEXT COMPU LINK
El sistema de control remoto TEXT COMPU LINK ha sido
desarrollado para ocuparse de la información del disco grabada en
el CD Text y en los MDs. Utilizando esta información de los
discos, podrá operar el reproductor de CD o la grabadora de MD a
través de este receptor.
Precauciones
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el receptor del tomacorriente, siempre tire de
la clavija y no del cable de CA.
• No toque el cable de CA con las manos húmedas.
• Si no va a utilizar el receptor durante un tiempo prolongado,
desenchufe el cable de CA del tomacorriente.
Ventilación
Los amplificadores de alta potencia incorporados a este receptor
generarán calor dentro de la caja. Para fines de seguridad, observe
atentamente lo siguiente.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa puede producir
recalentamientos y daños al receptor.
• No bloquee las aberturas o los orificios de ventilación. (El calor
interno no se podrá disipar si se bloquean las aberturas o los
orificios de ventilación con un periódico, ropa, etc.).
Otros
• Si ha entrado algún objeto metálico o líquido dentro de la unidad,
desenchúfela y consulte con su distribuidor antes de continuar con
el uso.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
• No desarme la unidad. En el interior no hay piezas reparables por
el usuario.
Si observa alguna condición anormal, desenchufe el cable de CA y
consulte con su distribuidor JVC.
Español
*
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
**
“DTS,” “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identificación de las partes
Familiarícese con los distintos botones y mandos del receptor antes de usarlo.
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Cuando utilice los terminales de entrada
de VIDEO y/o el terminal USB AUDIO
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
L—AUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
—R
OFF
8
L—AUDIO—R
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTODVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Ventanilla de visualización
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LSRS
SB
SPEAKERS
del panel frontal, retire la cubierta de
terminales.
3 Botones FM/AM TUNING 5/∞ (27)
4 Botón y luz DSP (39)
5 Botones FM/AM PRESET 5/∞ (27, 28)
6 Botón SURROUND/DSP OFF (39)
7 Botón FM MODE (28)
Español
8 Botón MEMORY (27)
9 Ventanilla de visualización (16)
p Botón EFFECT (45)
q Botón DIGITAL EQ (ecualización) (42)
w Sensor remoto (15)
e Botón LEVEL ADJUST (44)
r Botón DIMMER (20)
t Botones de operación RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Control MASTER VOLUME (18)
u Botón ANALOG DIRECT y luz (33)
i Jack PHONES (18)
o Botón SUBWOOFER OUT ON/OFF (34)
; Botón y luz SURROUND (39)
a Terminal USB AUDIO (14)
s Jacks de entrada VIDEO (10)
d • Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Botón INPUT ATT (33)
f Botones y luces de selección de fuente (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Botones SOURCE NAME (17)
h Botones CONTROL UP 5/DOWN ∞ (21, 44, 45)
j Botón SETTING (21)
k Botón BASS BOOST y luz (34)
Ventanilla de visualización
1 Indicador ANALOG (19)
2 Indicadores de altavoz e indicadores de señal (17)
3 Indicador DGTL (digital) AUTO (19)
4 Indicador DVD MULTI (40)
5 Indicador DSP (18, 37)
6 • Indicador
- Indicador TA/NEWS/INFO (32)
= Indicador RDS (30)
~ Indicador ONE TOUCH OPERATION (26)
! Indicadores de formato de señal digital (19)
@ Indicadores SPEAKERS 1/2 (18)
# Pantalla principal
$ Indicador HEADPHONE (18, 37)
% Indicador DIGITAL EQ (ecualización) (42)
^ Indicador INPUT ATT (atenuador) (33)
& Indicador SLEEP (20)
* Indicador AUTO MUTING (28)
( Indicador de nivel VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36)
PRO LOGIC II (35)
Control remoto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR1VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
BASS
BOOST∗FRONT•L
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
10
RETURN FM MODE100
+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
−
PLAY
MENU
REC
/REWFF/
PTY
PTY SEARCH
DISPLAY MODE
CD
FM/AM
CDR
USB
ANALOG/DIGITAL
OFF
INPUT
FRONT•R
∗
231
MENU
564
ENTER
89
+10
0
+
−
PAUSE
SET
STOP
TA/NEWS/
INFO
+
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
d
y
u
i
o
;
a
s
f
Control remoto
1 Ventanilla de visualización
2 Botones
CATV/DBS
3 Botones de selección de fuente (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Botón SURROUND (39)
5 Botón DSP (39)
6 Botón ANALOG DIRECT (33)
7 Botón SOUND (34, 42, 44)
8 Botón DIMMER (20)
9 Botón MUTING (20)
p Botón CATV/DBS CONTROL (56)
q Botón TV/VIDEO (54)
w Botón TEXT DISPLAY (48 – 51)
e Botón MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Botón REC PAUSE (53, 54, 56)
t Botón SLEEP (20)
y Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Botón SURR (surround)/DSP OFF (39)
i • 10 teclas para operar el sintonizador (28)
• 10 teclas para ajustar el sonido (34, 42, 44)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (52 – 56)
o • Botones CH (canales) +/– (54 – 56)
• Botones LEVEL +/– (42, 44)
Estos botones funcionan solamente después de pulsar las 10
teclas del control remoto que se encuentran marcadas con un
asterisco
; Botones VOLUME +/– (18)
a Botones TV VOL (volumen) +/– (54, 55)
s Botón EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • Botones de operación de RDS (30 – 32)
• Botones de operación en pantalla (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
• Botones de operación para los componentes de audio/vídeo(52 – 54, 56, 57)
f Botón CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1, TV, AUDIO
(*).
Ventanilla de visualización del control remoto
1
2
Ventanilla de visualización del control remoto
1 Visualización del modo de operación del control remoto (16)
• Aparece el modo de operación de control remoto, como “DVD”, “CD”,
“SOUND”, etc.
Cuando cambie el modo de operación del control remoto, se indicará en
esta pantalla.
2 Indicador de transmisión de la señal
• Se enciende cuando se transmiten las señales de control remoto.
Español
4
Primeros pasos
Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la
fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General precauciones
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a
conectar.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estarentre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del
receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el
recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el
gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios
suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM
(OM/OL)
Conexiones de la antena de FM
A
ANTENNA
AM
LOOP
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
FM 75
O
C
IAL
X
A
AM
EXT
B
Antena de FM (suministrado)
Extienda horizontalmente la antena de FM
suministrada.
Cable de antena de FM exterior
(no suministrado)
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes
entregados con el receptor.
Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control Remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
Español
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM
suministrada al terminal FM 75 Ω COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar (IEC o DIN45325) debe conectarse al
terminal FM 75 Ω COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no
suministrado).
Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico
que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de
hilos de FM suministrada.
5
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Haga girar la antena de cuadro
hasta obtener la mejor recepción.
Disposición típica de los altavoces
Altavoz central
Subwoofer
AM
LOOP
1
Hilo único con revestimiento vinílico exterior
Antena de cuadro
de AM (OM/OL)
AM
EXT
(suministrado)
Introduzca las lengüetas en las
ranuras de la base para instalar la
antena de cuadro de AM (OM/OL).
2
3
individual (no suministrado)
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) lleva una
cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como
se indica en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no
hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable
de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento
vinílico exterior (no suministrado) al terminal AM EXT. (Mantenga
conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL)).
Altavoz(ces) delantero(s)
izquierdo(s)
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz(ces) surround trasero(s)
Altavoz(ces) delantero(s)
Altavoz surround
Procedimiento básico de conexión
1
2
3
derecho(s)
derecho
4
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces surround para disfrutar del efecto Surround
(envolvente).
• Un altavoz surround trasero o un par de altavoces surround
traseros para disfrutar de una reproducción de sonido de 6.1
canales.
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste
correctamente la información de ajuste de los altavoces para
obtener el mejor efecto Surround y DSP posible. Para los
detalles, véase la página 22.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE)
que la indicada por los terminales de los altavoces.
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz
(no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los
terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–)
marcados en los altavoces.
Español
6
Conexión de los altavoces delanteros, central y surround
Altavoces
surround
Derecho / Izquierdo
Altavoces
delanteros 2
Derecho / Izquierdo
Altavoz central
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
FRONT SPEAKERS
Acerca de la impedancia de los altavoces
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros
difiere según que se estén utilizando ambos terminales
FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1Cuando conecte solamente un par de altavoces
delanteros
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
1
Altavoces
delanteros 1
Derecho / Izquierdo
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
+
OR
1
AND
Nota:
Es posible conectar dos pares de altavoces
delanteros (un par a los terminales FRONT
–
1
SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales
FRONT SPEAKERS 2).
Altavoces surround
traseros izquierdo
2
2
:
816
:
16 32
Amplificador
de potencia
Altavoces surround
traseros derecho
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8
CASO 2Cuando conecte dos pares de altavoces delanteros
Altavoz
delantero
2
delantero
Español
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16
Conexión de los altavoces surround traseros
Para poder disfrutar del Dolby Digital EX y del DTS-ES Extended
Surround (véase páginas 35 y 36), deberá conectar los altavoces
surround traseros a través de un amplificador de potencia conectado a
los jacks PRE OUT SURR BACK en el panel trasero, utilizando un
cable con clavijas monopolares RCA (no suministrado). Conecte la
clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja al jack de
audio derecho.
7
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
Altavoz
1
Ω Ω
Ω – 32
Ω Ω
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
FRONT
L
R
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
PRE OUT
CENTER
Nota:
Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces surround
traseros (véase página 22), conecte el altavoz surround trasero al
jack PRE OUT SURR BACK L (izquierdo).
Conexión de un subwoofer
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves.
Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack PRE
OUT SUBWOOFER del panel trasero, utilizando para ello un
cable con clavija monopolar RCA (no suministrado).
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
R
Subwoofer
motriz
Nota:
Podrá colocar el subwoofer en cualquier lugar deseado, dado que
los sonidos bajos son no direccionales. Normalmente póngalo
frente a usted.
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
Refuerce su sistema de audio
Si conecta amplificadores de potencia a los jacks PRE OUT del
panel trasero utilizando cables con clavijas monopolares RCA (no
suministrados), será posible usar este receptor como preamplificador
(amplificador de control).
Conecte la clavija blanca al jack de audio izquierdo, y la clavija roja
al jack de audio derecho.
Altavoz
delantero
izquierdo
Amplificador
de potencia
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz central
Amplificador
de potencia
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/vídeo.
Consulte también los manuales entregados con sus componentes.
Componentes de audioComponentes de vídeo
• Giradiscos• Videograbadora(s) (VCR 1 y
VCR 2)
• Reproductor de CD*• Videocámara
• Platina de cassette o• Televisor*
grabadora de MD*• Sintonizador DBS*
• Grabadora de CD*• Reproductor DVD*
• Ordenador (computadora)
personal (PC)
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos
descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones
digitales” (véase la página
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja
al jack derecho de audio.
13).
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificador
de potencia
SURR BACK
L
R
Amplificador
de potencia
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un
ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor,
se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Giradiscos
A salida
de audio
Si se provee un cable de
tierra para su giradiscos,
conecte el cable al tornillo
marcado (H) en el panel
trasero.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Español
Altavoz surround
izquierdo
Altavoz surround
derecho
Izquierdo / Derecho
Altavoces surround traseros
Nota:
Si ha seleccionado “1SPK” para el número de altavoces surround
traseros (véase página 22), conecte el altavoz surround trasero al
jack PRE OUT SURR BACK L (izquierdo).
Nota:
Esta conexión es para el giradiscos con un MM (imán móvil) tipo
cartucho.
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia
tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este
receptor a través de un preamplificador comercial o de un
transformador elevador. La conexión directa podría producir un
volumen insuficiente.
8
Reproductor de CD
Grabadora de CD
WOOFER
DVD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de MD
Platina de cassette
A entrada de audio
SUB
CENTER
RIGHT
A salida de audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A entrada de audio
SUB
WOOFER
DVD
Grabadora de CD
CENTER
RIGHT
LEFT
A salida de audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Español
A entrada de audio
Grabadora de MD
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de MD a
los jacks TAPE/MD. Cuando conecte una grabadora de MD a los
jacks TAPE/MD, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla
al seleccionarlo como fuente, a “MD”. Para los detalles, véase la
página 17.
A salida de audio
Si sus componentes de audio tienen jack COMPU LINK o
TEXT COMPU LINK
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto COMPU LINK, véase también la
página 46.
• Para una información detallada acerca de la conexión y del
sistema de control remoto TEXT COMPU LINK, véase
también la página 47.
9
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al
jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo.
Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo
(Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no
suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través
de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener
una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
Videograbadora(s)
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de
vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los
componentes de vídeo.
Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto
y de S-vídeo.
Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto
se generan solamente a través de los terminales de salida de
vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los
terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través
de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el
componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a
través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen
del componente reproductor en el componente de grabación.
Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se
encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales
de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente
reproductor en la pantalla del televisor.
B
A
A
B
AUDIO
Videograbadora
RIGHT
LEFT
Videograbadora
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A salida de audio izquierdo/derecho
ı A entrada de audio izquierdo/derecho
C
D
Ç A salida de vídeo compuesto
Î A salida de S-vídeo
‰ A entrada de vídeo compuesto
Ï A entrada de S-vídeo
E
F
Español
Videocámara
Los terminales de entrada de VIDEO del panel frontal son
convenientes para la conexión y desconexión frecuentes del equipo.
• Si no se utilizan los jacks del panel frontal, fije la cubierta de los
terminales delanteros suministrados para protegerlos contra el
polvo.
• Para fijar la tapa
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Para extraer la tapa
L—AUDIO—R
P
USB AUDIO
U
S-V
IDE
O
S
H
O
P
VID
VIDEO
E
N
EO
L—
AU
DIO
—R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
A salida
de audio
A salida de
S-vídeo
A salida de
vídeo
compuesto
10
Televisor y/o sintonizador DBS
AUDIO
A
Televisor
B
C
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO
(TV SOUND/DBS), NO conecte la salida de vídeo del
televisor a estos terminales de entrada de vídeo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Conecte el televisor a los
jacks MONITOR OUT
para ver la imagen
reproducida de otros
componentes de
vídeo conectados.
Español
Å A salida de audio
ı A entrada de vídeo compuesto
Ç A entrada de S-vídeo
AUDIO
RIGHT
LEFT
A
Sintonizador
DBS
DBS
B
C
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Nota:
Utilice un televisor del sistema PAL o multicolor.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A salida de audio
ı A salida de S-vídeo
Ç A salida de vídeo compuesto
Nota:
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS,
cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al
seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la
página 17.
Reproductor DVD
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A salida de audio delanteros
izquierdo/derecho
A
Reproductor
DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A salida de S-vídeo
Ç A salida de vídeo compuesto
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Reproductor DVD
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Español
Å A salida del subwoofer
ı A salida de audio central
Ç A salida de audio surround izquierdo/
derecho
Î A salida de audio delanteros
izquierdo/derecho
‰ A salida de vídeo compuesto
Ï A salida de S-vídeo
12
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN—
un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales, y un
terminal DIGITAL OUT.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de
teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales
digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo en la
parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se
podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los
terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo
siguiente.
– Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “6 Configurar los
terminales de entrada digitales (DIGITAL IN)” en la página 25.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o
digital” en la página 19.
Terminales de entrada digital
Podrá conectar cualquier equipo digital, de la siguiente manera.
Televisor digital
Sintonizador DBS
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para
utilizarse con los componentes siguientes:
– DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD
– DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD
– DIGITAL 3 (óptico): Para el sintonizador de teledifusión digital
– DIGITAL 4 (óptico): Para la grabadora de CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD, grabadora de CD o
grabadora de MD utilizando el sistema de control remoto
COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como
se describe en “Conexiones analógicas” (véase en la página 9).
Terminal de salida digital
Grabadora de CD
Grabadora de MD
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales óptico digitales
Español
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de CD
Cable coaxial digital (no suministrado)
entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado)
entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal
de salida coaxial digital, conéctelo al
terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el
cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal
de salida óptico digital, conéctelo al
terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3
(TV) o DIGITAL 4 (CDR) utilizando el
cable óptico digital (no suministrado).
DBS
Reproductor de CD
Grabadora de MD
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
Cuando se conecta un equipo de
grabación digital como una
grabadora de MD y grabadora de
CD equipada con terminal de
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
entrada óptico digital, la conexión al
terminal DIGITAL OUT permitirá
realizar la grabación digital a digital.
DIGITAL OUT
Nota:
La salida del formato de señal digital a través del terminal
DIGITAL OUT es igual que para la señal de entrada. Esto significa
que cuando se introducen señales DTS Digital Surround, se generan
señales DTS Digital Surround.
Antes de conectar un cable
óptico digital, retire la clavija
protectora.
13
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Conexión USB
Este receptor está equipado con un terminal USB en el panel frontal.
Podrá conectar su PC a este terminal y escuchar el sonido
reproducido a través de su PC.
Para conectar su PC por primera vez, siga el procedimiento descrito
abajo.
• Tenga en cuenta que no es posible enviar ninguna señal ni dato a
su PC desde este receptor.
IMPORTANTE:
• Verifique que su PC equipado con unidad CD-ROM esté ejecutando
WindowsR 98*, WindowsR Me*, o WindowsR XP*, y prepare su
CD-ROM.
• Verifique el ajuste BIOS de su PC—si el USB está disponible, y si
el USB IRQ está ajustado a “AUTO” o a un número IRQ disponible.
Cómo instalar los controladores USB
El siguiente procedimiento se describe utilizando la versión en
inglés de Windows
de sistema operativo o idioma diferente, las pantallas mostradas en
el monitor de su PC serán diferentes de las utilizadas en el siguiente
procedimiento.
1. Encienda su PC y comience a ejecutar Windows
Windows
Si el PC ha estado encendido, salga de todas las aplicaciones que
se estaban utilizando.
R
98. Si su PC está funcionando con otra versión
R
Me o WindowsR XP.
R
98,
5. Verifique que los controladores estén instalados correctamente.
1. Abra el panel de control en su PC: Seleccione [Start] =
[Settings] = [Control Panel]
2. Seleccione [System], luego [Device Manager] y haga clic en
[Sound, video and game controllers] y [Universal serial bus
controllers].
Aparece la ventana siguiente, para que pueda confirmar si los
controladores están o no instalados.
Nota:
Dependiendo de las configuraciones de su PC, los elementos
que aparecen en el monitor del PC son diferentes.
2. Encienda el receptor, y pulse USB AUDIO en el panel frontal
o USB en el control remoto.
La luz del botón USB AUDIO en el panel frontal se enciende.
3. Conecte el receptor al PC utilizando el cable USB
(no suministrado).
Su PC reconoce automáticamente esta conexión, y en el monitor
aparece la siguiente pantalla.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
PC
Cable USB
(no suministrado)
4. Instale los controladores USB siguiendo las instrucciones que
aparecen en el monitor del PC.
6. Cambie el ajuste de audio del PC.
1. Si ha cerrado el panel de control, vuélvalo a abrir: Seleccione
[Start] = [Settings] = [Control Panel]
2. Haga clic en [Multimedia], luego seleccione “USB Audio
Device [1]” para “Playback” de “Audio”, y cierre la ventana.
Para reproducir un CD del controlador CD-ROM del PC, haga
clic en [Multimedia], [CD Music], y luego marque [Enable digital
CD audio for this CD-ROM device].
Ahora el PC ha quedado preparado para reproducir a través de
la conexión USB.
Una vez finalizada la instalación, podrá usar su PC como fuente de
reproducción. Mientras el receptor se encuentre encendido, el PC
reconocerá automáticamente al receptor siempre que el cable USB
esté conectado entre el PC y el receptor.
• Cuando no se utilice como fuente de reproducción, desconecte el
cable USB.
Para reproducir sonidos en el PC, consulte los manuales
suministrados con la aplicación de reproducción de sonido instalada
en el PC.
Notas:
• NO apague el receptor ni desconecte el cable USB mientras esté
instalando los controladores, y durante los segundos que tarda su
PC para reconocer al receptor.
• Utilice un cable USB de plena velocidad (revisión 1,0).Se
recomienda utilizar un cable de 1,5 m de largo.
• Si su PC no reconoce al receptor, desconecte el cable USB y
conéctelo otra vez. Si esto no da resultado, reinicie Windows.
• Los controladores instalados sólo pueden ser reconocidos cuando
el cable USB esté conectado entre el receptor y su PC.
• El sonido podría no ser reproducido correctamente, es decir, podría
estar interrumpido o degradado, debido a las configuraciones de su
PC y a las especificaciones del PC.
• Si no se utilizan los jacks del panel frontal, fije la cubierta de los
terminales delanteros suministrados para protegerlos contra el polvo.
*
Microsoft
marcas registradas de Microsoft Corporation.
R
, WindowsR 98, WindowsR Me y WindowsR XP son
14
Español
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese
de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Instalación de las pilas en el control
remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas
suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente
hacia el sensor remoto del receptor.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión
y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o
interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda
usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las
interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del
sonido podrían borrarse en unos días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación.
– Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor.
Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija,
no del cable.
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del
control remoto.
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Recoloque la cubierta.
Español
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del
control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
Nota:
Después de sustituir las pilas, vuelva a ajustar los códigos de
fabricantes (véase la página 55).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido
de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
15
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.