AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
RX-8020RBK / RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
L—AUDIO—R
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung ––-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
!
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit
het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom
naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar.
U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
G-1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite:Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Deutsch
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
RX-8020RBK/
RX-8022RSL
Vorderseite
Avant
Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround,
créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu
pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital
5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière”
est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround
gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital
Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la
base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à
2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby
Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il
reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital
5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de
reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music
(musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en
convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux
(plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer
l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert
existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de
signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous
pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une
source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est
compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby
Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de
traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute
performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à
travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet
de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet
ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU
LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été
réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les
CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques,
vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à
travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de
la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner
génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de
sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe
et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les
ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur JVC.
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
Français
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Lors de l’utilisation des prises d’entrée
VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB
AU
DIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VID
E
6
8
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTODVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
LINEAR PCM
DIGITAL
LS RSCRS
SPEAKERS
SB
12
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
L—AUDIO—R
Fenêtre d’affichage
O
L—AUDIO
—R
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LSRS
SB
SPEAKERS
le panneau avant, détacher le couvercle
des prises.
3 Touches FM/AM TUNING
4 Touche et témoin DSP (39)
5 Touches FM/AM PRESET
6 Touche SURROUND/DSP OFF (39)
7 Touche FM MODE (28)
8 Touche MEMORY (27)
9 Fenêtre d’affichage (16)
p Touche EFFECT (45)
q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42)
w Capteur de télécommande (15)
e Touche LEVEL ADJUST (44)
r Touche DIMMER (20)
t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Réglage MASTER VOLUME (18)
u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33)
i Prise PHONES (18)
o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34)
; Touche et témoin SURROUND (39)
a Prise USB AUDIO (14)
s Prises d’entrée VIDEO (10)
d• Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Touches SOURCE NAME (17)
5
h Touches CONTROL UP
/DOWN ∞ (21, 44, 45)
h Touche SETTING (21)
j Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19)
2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17)
3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19)
4 Indicateur DVD MULTI (40)
5 Indicateur DSP (18, 37)
6• Indicateur
= Indicateur RDS (30)
~ Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26)
! Indicateurs de format de signal numérique (19)
@ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18)
# Affichage principal
$ Indicateur HEADPHONE (18, 37)
% Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42)
^ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33)
& Indicateur SLEEP (20)
* Indicateur AUTO MUTING (28)
( Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36)
PRO LOGIC II (35)
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
SURROUND
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR1VCR2
ANALOG
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
SOUND
DIMMER
DIGITAL EQ
MUTING
∗
RETURN FM MODE100
CATV/DBS
CONTROL
CH/
TV/VIDEO
TEXT
MENU
DISPLAY
REC
PAUSE
PTY
SLEEP
CD
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
∗
0
10
+
+
LEVEL
TV VOL
∗
−
−
TA/NEWS/
PLAY
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
FM/AM
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
Télécommande
1 Fenêtre d’affichage
2 Touches
CATV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39)
5 Touche DSP (39)
6 Touche ANALOG DIRECT (33)
7 Touche SOUND (34, 42, 44)
8 Touche DIMMER (20)
9 Touche MUTING (20)
p Touche CATV/DBS CONTROL (56)
q Touche TV/VIDEO (54)
w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
u
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Touche REC PAUSE (53, 54, 56)
t Touche SLEEP (20)
y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Touche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i
i • Touches numériques pour la commande du tuner (28)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (34, 42, 44)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56)
+
o
;
o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
• Touches LEVEL +/– (42, 44)
Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches
numériques de la télécommande marquées d’un astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a
s
a Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55)
s Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
d
• Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57)
f
f Touche CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1, TV, AUDIO
Français
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”,
“CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il
apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
• S’allume lors de la transmission d’un signal de télécommande.
4
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être
connectés.
Français
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
(PO/GO)
(1)
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Connexion de l’antenne FM
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
IAL
X
A
AM
EXT
B
Antenne FM (fournie)
ANTENNA
AM
LOOP
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Câble d’antenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être
connectéà la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure
(non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond
provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM
fournie.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
5
Connexion de l’antenne AM
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception.
(PO/GO)
Disposition typique des enceintes
Enceinte centrale
Caisson de grave
AM
LOOP
1
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne cadre
AM (
AM
EXT
2
PO/GO
) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM
(PO/GO)
.
3
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM
(PO/GO)
connectée.)
(PO/GO)
est recouvert de
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Procédure de connexion de base
Français
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes surround pour profiter des effets surround.
• Une enceinte surround arrière ou une paire d’enceintes surroundarrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
• Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs
effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
1
2
3
4
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
6
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Caisson de
grave actif
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Enceinte
surround
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Droite / Gauche
Enceinte centrale
Français
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
À propos de l’impédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si
les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2
sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion d’un seul jeux d’enceintes avant
Enceinte
avant
1
816
+
–
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
2
FRONT SPEAKERS
Enceinte
avant
1
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
+
1
–
1
Enceinte surround
arrière gauche
:
2
2
816
:
16 32
OR
AND
Remarque:
Il est possible de connecter deux paires
d’enceintes avant (une paire aux prises
FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire
aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Amplificateur
de puissance
Enceinte surround
arrière droite
ΩΩ
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8
Ω – 16
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux d’enceintes avant
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
ΩΩ
Ω – 32
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended
Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround
arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE
OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches
cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et
la fiche rouge à la prise audio droite.
7
FRONT
L
R
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
PRE OUT
CENTER
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un
câble à fiches cinch (non fourni).
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite
puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le
placer devant soi.
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur
(amplificateur de commande) quand vous connectez des
amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau
arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge
à la prise audio droite.
Enceinte
avant gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte
avant droite
Enceinte centrale
Amplificateur
de puissance
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audioAppareils vidéo
• Tourne-disque•
• Lecteur CD*• Caméscope
• Platine cassette ou• Téléviseur*enregistreur de MD*• Tuner DBS*
• Graveur de CD*• Lecteur de DVD*
• Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans“Connexions numériques” (voir page
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
13).
Français
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificateur
de puissance
SURR BACK
L
R
Amplificateur
de
puissance
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie
audio
Si le tourne-disque est
muni d’un câble de mise à
la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H)
sur le panneau arrière.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Enceinte surround
gauche
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM
(à aimant mobile).
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
8
Lecteur CD
Graveur de CD
Lecteur CD
Français
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
A l’entrée audio
SUB
WOOFER
DVD
Platine cassette
CENTER
RIGHT
A la sortie audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
WOOFER
DVD
SUB
CENTER
Graveur de CD
RIGHT
LEFT
A la sortie audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
SUB
WOOFER
DVD
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir
page 17, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU
LINK.
• Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance TEXT
COMPU LINK.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C),
les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis).
Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet
d’obtenir une image de lecture (ou d’enregistrement) de meilleure
qualité.
Magnétoscope
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo
composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo.
Il n’est pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et
S-vidéo.
Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises d’entrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie
vidéo composite, tandis que les signaux des prises d’entrée
S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de
l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le
téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner
par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir
l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
B
A
A
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio gauche/droit
ı A l’entrée audio gauche/droit
C
D
Ç A la sortie composite vidéo
Î A la sortie S-vidéo
‰ A l’entrée composite vidéo
Ï A l’entrée S-vidéo
E
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques
pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
• Attache du couvercle
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Retrait du couvercle
L—AUDIO—R
P
USB AUDIO
U
S
S-VIDEO
H
O
PE
VID
VIDEO
N
EO
L—
AU
DIO
—
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
A la sortie
audio
A la sortie
S-vidéo
A la sortie
composite
vidéo
10
Téléviseur et/ou tuner DBS
Français
A
B
C
Téléviseur
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO
(TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du
téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Connecter le téléviseur
à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image
de lecture des autres
appareils vidéo
connectés.
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo
Ç A l’entrée S-vidéo
AUDIO
RIGHT
A
Tuner DBS
DBS
B
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A la sortie audio
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS,
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la
source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
Lecteur DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio avant gauche/droit
A
Lecteur DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Français
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Lecteur DVD
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å A la sortie du caisson de grave
ı A la sortie audio central
Ç A la sortie audio surround gauche/
droit
Î A la sortie audio avant gauche/droit
‰ A la sortie composite vidéo
Ï A la sortie S-vidéo
12
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et trois prises
numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique
DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il
faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans
cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
Français
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique”à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question
comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Lecteur DVDLecteur CD
DVD
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Tuner DBS
DBS
DIGITAL IN
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un graveur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon protecteur.
13
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il
est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de
reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure
ci-dessous.
• Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à
l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM fonctionne
sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer
les CD-ROM d’installation.
• Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si l’interface USB
est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un
numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de
Windows
version différente ou une langue différente du système d’exploitation,
les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront
différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
R
98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur
[Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus
controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les
pilotes ont été installés.
Français
1. Mettre sous tension l’ordinateur et démarrer WindowsR 98,
Windows
R
Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications
en fonctionnement.
2. Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO
sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant
s’allume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble
USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et
affiche l’écran suivant sur le moniteur.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
Ordinateur
Câble USB
(non fourni)
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de
nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir “USB Audio Device
[1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la
connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser
l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît
automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est
connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture,
déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes
d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée
sur l’ordinateur.
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur
l’écran.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB
pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes
qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur
recommandée du cordon est de 1,5 m.
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner, déconnecter le câble USB
et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’amplituner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement—interrompu ou
dégradé—selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des
marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
Français
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirer le
couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Remettre le couvercle en place.
15
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des
fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
Opérations de base
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Avant d’utiliser la télécommande
Comment vérifier le mode de fonctionnement de la télécommande
La fenêtre d’affichage de la télécommande montre les informations
suivantes quand certaines touches sont pressées de façon que l’on
puisse vérifier la commande en cours.
Appuyer sur l’une des touches de sélection
de source, le nom de la source choisie
apparaît sur l’affichage.
Touches
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD ou DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR1
VCR2
VIDEO
Indications
TUNER
CD
PHONO
TAPE
DVD
CDR
USB
TV
VCR1
VCR2
VIDEO
Appuyer sur SOUND avant d’ajuster un effet
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand CD
est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand USB
est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
sonore, “SOUND” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur TEXT DISPLAY ou sur MENU
avant d’utiliser le menu sur écran ou TEXT
A/V CONTROL RECEIVER
COMPU LINK, “MENU” apparaît sur
l’affichage.
Appuyer sur CONTROL ou CATV/DBS
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL avant de commander un appareil
audio ou vidéo connecté à l’ampli-tuner, le
mode de télécommande choisi apparaît sur
l’affichage (voir pages 52 et 55).
Ex.: Quand CATV/
DBS CONTROL
est pressé.
Mise sous tension
Sur le panneau avant:
Appuyez sur STANDBY/ON.
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la
source actuelle et le mode Surround/DSP
apparaissent sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Le niveau de volume actuel apparaît
Pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente), appuyer de nouveau
sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’allume.
A partir de la télécommande:
Appuyez sur AUDIO.
Le témoin STANDBY s’éteint sur le panneau
avant. Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyer
de nouveau sur AUDIO
panneau avant.
. Le témoin STANDBY s’allume sur le
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débrancher le
cordon d’alimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
• Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSPprécédemment choisi apparaissent aussi sur l’affichage.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Le nom de la source choisie et le mode
Surround/DSP actuel apparaissent
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRSCRS
SB
SPEAKERS
DGTL AUTODVD MULTI
LFE
12
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
DVD MULTIChoisit le lecteur de DVD pour voir un DVD
en utilisant le mode de sortie analogique
discrète (reproduction 5,1 canaux).
Pour la lecture DVD MULTI, voir page 40.
DVDChoisit le lecteur de DVD.
VCR 1Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 1.
VCR 2Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 2.
VIDEOChoisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Choisit le son du téléviseur (ou le tuner
DBS).
PHONO
CD
CDR
TAPE/MD
*Choisit le tourne-disque.
*Choisit le lecteur CD.
*Choisit le graveur de CD.
*Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur
de MD).
USB (AUDIO)Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté
à la prise USB.
FM/AM *Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD)
et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de
la source qui apparaît sur l’affichage. Voir page 17 pour les détails.
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
DVD MULTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
3D–PHONIC MIDNIGHT MODETA NEWS INFO
DIGITAL EQ INPUT ATT
CD
CDR
TAPE/MD
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
FM/AM
USB
16
Français
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD ou si
un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le
panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée SOURCE NAME
Français
(TAPE/MD) jusqu’à ce que
“ASSGN. MD” apparaisse sur l’affichage.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS
(SOURCE NAME).
• S’assurer que “TV” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressé SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) jusqu’à ce que
“ASSGN. DBS” apparaisse sur l’affichage.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer les noms de source sur “TAPE” ou “TV”, répéter
la procédure ci-dessus—maintenir pressée SOURCE NAME
(TAPE/MD) pour choisir “TAPE”, ou SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) pour choisir “TV”.
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les
appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de MD
ou le tuner DBS est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 19)
pour l’enregistreur de MD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 46) pour commander l’enregistreur de MD.
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
audio— PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB (AUDIO),
FM/AM—tout en regardant l’image d’un appareil vidéo
tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
Sur le panneau avant:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
VIDEO
TV SOUND/DBS
TAPE / MD
SOURCE NAME
VOLUME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
VOLUME
A partir de la télécommande:
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce qu’une autre source
soit choisie.
Indicateurs enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner à partir de la source.
Indicateurs d’enceinte (blancs)
L
CR
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
Indicateurs d’enceinte
surround arrière *
Seuls les indicateurs d’enceinte s’allument—:
• Quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE”
ou “SMALL” (voir “1 Réglage des enceintes”à la page 22) et
sont aussi nécessaires pour le mode Surround/DSP actuellement
choisi.
*Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière (voir page 22), l’indicateur de l’enceinte surround arrière
centrale s’allume. Si “2SPK” a été choisi, les indicateurs
d’enceintes arrière gauche et droite s’allument.
• S’allume quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES”,
(Référez-vous à“1 Réglage des enceintes”à la page 22).
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE :S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround
gauche.
RS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround droit.
S: Quand un signal de canal arrière monaural ou un signal à
2 canaux codé Dolby Surround entre dans l’appareil.
SB:S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” et “RS” s’allument.
Indicateurs de signal (rouges)
CR
L
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
SUBWFR
.
17
SOURCE NAME
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tourner MASTER VOLUME
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur
VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “70” (maximum).
• Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
26), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au
niveau mémorisé.
+
VOLUME
−
Sélection des enceintes avant
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires d’enceintes avant sont connectées à l’ampli-tuner, il
est possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Écoute avec un casque d’écoute
uniquement
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors
service les deux paires d’enceintes en connectant un casque d’écouteà la prise PHONES sur le panneau avant. Si l’on souhaite utiliser un
casque sans qu’aucun son ne sorte des enceintes avant, il faut mettre
hors service les deux paires d’enceintes avant de la façon expliquée
ci-gauche.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, les signaux suivants
sont sortis quel que soit le réglage de vos enceintes:
— Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque d’écoute.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche et droite, du canal central et des canaux surround sont
mixés et sortis par le casque d’écoute.
• Si le mode DSP est en service, il est possible de profiter des
effets DSP. “3D H.PHONE” apparaît sur l’affichage et
l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. (Voir page 37).
Remarque:
Dans les cas suivants, les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 2 sont mises hors service même si les deux paires
d’enceintes avant sont en service.
– Si “DVD MULTI” est choisi comme source.
– Si un des modes Surround/DSP qui met en service l’enceinte
centrale et/ou les enceintes surround est choisi.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque
et vos oreilles.
• Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Français
Pour utiliser les enceintes connectées aux
prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer
sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur
l’affichage. S’assurer que l’indicateur
SPEAKERS 2 n’est pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises
FRONT SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de
façon que l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage.
S’assurer que l’indicateur SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur
l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage.
L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît
sur l’affichage.
• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes
Surround et DSP choisis précédemment.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
18
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques sont connectés à l’aide des prises
numériques (voir page 13), il faut changer le mode d’entrée pour ces
appareils sur le mode d’entrée numérique approprié—DGTL AUTO,
DGTL DTS ou DGTL D.D.
Avant de commencer, se rappeler...
Le réglage de prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) doit
Français
avoir été réalisé correctement pour les sources pour lesquels l’on
veut choisir le mode d’entrée numérique (voir “6 Réglage des
prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25). Si
cette prise d’entrée numérique n’est pas réglée correctement, il n’est
pas possible de changer l’entrée de l’entrée analogique à l’entrée
numérique même si la procédure suivante est réalisée.
1. Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
—DVD, TV (SOUND)/DBS, CD, CDR, ou TAPE/MD
—pour la source pour laquelle le mode d’entrée doit
être changé.
Le témoin, sur le panneau avant, de la source choisie s’allume.
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
Remarque:
Si “TAPE” a été affecté comme nom de source pour la touche
TAPE/MD lors de l’utilisation d’un enregistreur de MD, il ne
fonctionne pas à cette étape.
Pour changer le nom de source, se referrer à “Modification du
nom de la source” à la page 17.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
FM / AM
VCR 1VCR 2
A partir de la télécommande
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
DGTL AUTO: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’ampli-tuner détecte
automatiquement le signal entrant.
L’indicateur DGTL AUTO s’allume sur
l’affichage et les indicateurs de format numérique
s’allument aussi pour les signaux détectés.
ANALOG:Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique.
L’indicateur ANALOG est toujours allumé.
Quand “DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
s’allument pour indiquer le signal détecté.
LINEAR PCM
:S’allume quand des signaux Linear PCM
entrent dans l’appareil.
LINEAR PCM
:S’allume quand les signaux numériques ne
sont pas reconnus.
DIGITAL
:S’allume quand des signaux Dolby Digital
ou Dolby Digital EX entrent dans l’appareil.
:S’allume quand des signaux DTS Surround
ou DTS-ES entrent dans l’appareil.
Lors de la lecture d’un logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS
Digital Surround, les symptômes suivants peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de l’utilisation de la recherche ou du saut de
chapitres ou de plages.
1. Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) ou
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
•“DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le panneau
avant pour choisir “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” pendant
que “DGTL AUTO” est toujours sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée change
comme suit:
DGTL AUTO
LR
2. Appuyer brièvement sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
change comme suit:
LR
DIGITAL
SPEAKERS
DGTL AUTO
(Digital)
—pour changer le mode d’entrée.
INPUT
A partir de la télécommande
DGTL AUTO
1
ANALOG/DIGITAL
ANALOG
INPUT
VOLUME
19
DIGITAL
SPEAKERS
1
DGTL AUTODGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
VOLUME
Quand “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” est choisi, les
indicateurs suivants s’allument pour indiquer le signal détecté.
DGTL: Toujours allumé.
Quand “DGTL D.D”est choisi
DIGITAL
: • S’allume quand un signal Dolby Digital entre.
• Le cadre clignote quand le signal DolbyDigital n’est pas reconnu.
Quand “DGTL DTS”est choisi
: • S’allume quand un signal DTS Digital
Surround entre.
• Le cadre clignote quand le signal DTS
Digital Surround n’est pas reconnu.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est choisie,
les réglages “DGTL D.D” et “DGTL DTS” sont annulés et le mode
d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement sur “DGTL AUTO”.
Mise en sourdine du son
Quand l’heure d’arrêt arrive:
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son
MUTING
de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est
coupé (l’indicateur du niveau de volume s’éteint).
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Ex. Quand la source est “DVD”.
L’indicateur de niveau
de volume s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage s’assombrit et
s’illumine alternativement.
DIMMER
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DIMMER
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors
tension:
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Enregistrement d’une source
Pour l’enregistrement analogique-analogique
Il est possible d’enregistrer n’importe quelle source analogique,
à travers l’ampli-tuner sur—
• la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) connecté aux
prises TAPE/MD,
• le magnétoscope connecté aux prises VCR 1 et VCR 2, et
• le graveur de CD connecté aux prises CDR
—en même temps.
Pour l’enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement
à travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numériqueconnecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
• Les enregistrements analogique-numérique et numériqueanalogique ne sont pas possibles.
• Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page
24), le renforcement des graves (voir page 34), l’égalisation
(voir page 42), les modes Surround et les modes DSP (voir
pages 35 à 39) n’affectent pas l’enregistrement.
• Le signal de tonalité de test (voir pages 43 et 44) ne sort pas
par la prise DIGITAL OUT.
Français
En utilisant la minuterie d’arrêt, il est possible de s’endormir tout en
écoutant de la musique.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
SLEEP
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et
l’heure de mise hors tension change par intervalle
de 10 minutes:
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
SLEEP VOLUME
201030405060708090
(Annulé)
0
Ex. Quand la source est “DVD”.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source—
• Quand vous mettez l’appareil hors tension,
• Quand vous changez la source, et
• Quand un nom est affecté à la source (voir page 19).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir pages 43 et 44)
• La courbe d’égalisation (voir page 42)
• Les paramètres du son (voir page 45)
• La sélection du mode Surround et DSP (voir pages 38 et 39)
• Le réglage de le reforcement des graves (voir page 34)
Remarques
• Si la source est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez mémoriser
un réglage différent pour chaque bande.
• Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les
réglages ci-dessus, réglez “ONE TOUCH (OPR)” sur “ON” (voir
page 26).
:
20
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
d’autres rendront les opérations plus simples.
•Lors de la réalisation des réglages de base, il est recommandé d’utiliser la télécommande de façon à pouvoir voir
l’affichage sur l’écran du téléviseur.
•Lors de l’utilisation des touches du panneau avant, il est possible de réaliser les mêmes réglages. (Les affichages
sur les écrans suivants n’apparaissent pas si les touches du panneau avant sont utilisées.)
•L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
•Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Ex. Lors du réglage de l’information du caisson de grave
Français
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur
le téléviseur.
MENU
/REWFF/
PTY
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
Touches de déplacement
sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SETTING”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SETTING 1 montrant les éléments à régler apparaît sur
le téléviseur.
• L’élément indiqué par apparaît aussi sur l’affichage de
l’appareil.
3. Appuyer sur
5 ou ∞
pour amener
sur
“SUBWOOFER”.
• Pour passer à l´écran suivant, appuyer sur ∞ de façon continue.
• Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur 5 de façon continue.
1
2
Menu SETTING 1Menu SETTING 2
EXIT
PTY
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “SUB WOOFER”
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, les éléments
du menu change comme suit.
• Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
SUB WOOFER:NO (1)
CNTR SPK:SMALL (1)
SBACK SPK:SMALL (1)
SURR CH:SURR (1)
DIST UNIT:meter (3)
CNTR DIST:3.0m (3)
3
SBACK DIST:3.0m (3)
4
LFE ATT:0dB (4)
5
DGTL COAX 1:DVD (6)
ONE TOUCH:OFF (7)
(Retour au début)
FRONT SPK:LARGE (1)
SURR SPK:SMALL (1)
SBACK OUT:2SPK (1)
EX/ES:AUTO (2)
FRONT DIST:3.0m (3)
SURR DIST:3.0m (3)
CROSS OVER:100Hz (4)
MID NIGHT:OFF (5)
2:CD 3:TV 4:CDR (6)
FL DISP:TEXT (8)
SETTING
VOLUME
6
7
8
Menu SETTING 3
Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
4. Appuyer sur 2 ou 3
pour choisir le réglage
que l’on souhaite
utiliser.
Dans cet exemple,
l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES”
pour la sortie des sons graves par le caisson de grave.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
21
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir le réglage
que l’on souhaite utiliser.
Dans cet exemple, l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES” pour la sortie des
sons graves par le caisson de grave.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
AVIS—
• Les éléments montrés sur l’affichage sur l’écran et sur
l’affichage du panneau avant dans cette section sont les
valeurs initiales réglées lors de l’expédition de l’usine.
• Certains des éléments ne peuvent pas être montrés ou ne
peuvent pas être réglés en fonction des réglages choisis
actuellement. (Pour les détails, voir l’explication respective).
CONTROL
VOLUME
1 Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son surround possible avec les modes
Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la
disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
7
Réglage du caisson de grave—SUBWOOFER
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
7
Quantité d’enceintes surround arrière—S BACK
(SBACK) OUT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir si un caisson de grave est connecté ou non.
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible
d’utiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
7
Tailles pour les enceintes avant, l’enceinte centrale,
les enceintes surround et les enceintes surround
arrière–—FRONT SPK, CENTER (CNTR) SPK, SURR
SPK, S BACK (SBACK) SPK
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir la quantité d’enceinte surround arrière.
2SPK: Choisir ce réglage quand 2 enceintes surround
arrière sont utilisées.
1SPK: Choisir ce réglage quand 1 enceinte surround
arrière est utilisée.
Remarques:
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), le réglage n’est pas disponible.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière, connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
7
Sélection des enceintes surround à utiliser
—SURR CH (OUT)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir les enceintes surround à mettre en service lors de la
reproduction d’une source à 5,1 multicanaux.
Français
Choisir la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant).
Remarques:
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégréà votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est
plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceinte centrale,
surround et surround arrière.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes surround, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes surround arrière.
• Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes surround, les
enceintes surround arrière sont réglées sur “NONE”.
SURR: Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround gauche et droite.
SBACK: Choisisez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround arrière.
SURR+SBK: Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois
(S+SBK)les enceintes surround et les enceintes
surround arrière.
Remarques:
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), ce réglage est sauté.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité des enceintes surround
arrière, ce réglage est sauté. Les signaux des canaux surround
sont sortis par les enceintes surround.
• Ce réglage est ignoré lors d’une reproduction à 6,1 canaux.
22
2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques
multicanaux—EX/ES
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Français
Il est possible de choisir une reproduction à 5,1 canaux ou à 6,1 canaux
lors de la lecture d’une source numérique multicanaux (plus de
5,1 canaux) avec le réglage des enceintes surround arrière sur “LARGE”
ou sur “SMALL” (voir page 22). “AUTO” est le réglage initial.
3 Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre
élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point
d’écoute aux enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
Unité de mesure—DIST UNIT
7
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
AUTO : Choisir ce réglage pour les reproduire les signaux enregistrés
d’origine sur la source, tels que
ou .
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
), “DOLBY D EX (Dolby
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D (Dolby Digital)” entre en service
sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
(portant la marque
), “ES DSCRETE (DTS-ES
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
•
la marque ), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital
Surround à 5,1 canaux, “DTS (DTS Digital Surround)”
entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
ON: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
6,1 canaux en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
), “DOLBY D EX (Dolby
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D EX (Dolby Digital EX)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière. Les
canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un
traitement matriciel numérique.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
(portant la marque
), “ES DSCRETE (DTS-ES
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
la marque
), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital Surround
à 5,1 canaux, “DTS NEO:6” entre en service en utilisant les
enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont
reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
OFF: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
5,1 canaux sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
) ou DTS-ES (portant la marque
), les signaux surround arrière sont sortis par les
enceintes surround mixés avec les signaux surround.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround à 5,1 canaux, “DOLBY D (Dolby Digital)”
ou “DTS (DTS Digital Surround)” entre en service.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page
22), il n’est pas possible de choisir ce réglage. Les sources à 6,1 canaux
et à 5,1 canaux sont reproduites comme si “OFF” est choisi.
23
Choisir l’unité de mesure à utiliser.
meter : Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
Distance des enceintes—FRONT DIST, CENTER
7
(CNTR) DIST, SURR DIST, S BACK (SBACK) DIST
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0.3 m (1 pied)
et 9.0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
Remarques:
• Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 22).
• Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI.
LSB
C
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
3,3 m
(11 pieds)
3,0 m
30˚
30˚
2,1 m
(7 pieds)
RSB
90˚
2,4 m
(8 pieds)
LR
90˚
LSRS
60˚60˚
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
FRONT DIST:3.0 m ou 10 pieds
CENTER (CNTR) DIST:3.0 m ou 10 pieds
SURR DIST:2.7 m ou 9 pieds
S BACK (SBACK) DIST:2.4 m ou 8 pieds
4 Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons
graves selon votre goût.
7
Fréquence de transition—CROSSOVER
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
5 Réglage de la plage dynamique—MID NIGHT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la
fréquence de coupure pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition parmi
“80Hz”, “100Hz”, “120Hz” et “150Hz” en fonction de la taille
des petites enceintes connectées.
80Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 12 cm.
100Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 10 cm.
120Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 8 cm.
150Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 6 cm.
Remarques:
• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives
(voir page 22), cette fonction est réglée sur “OFF”.
• La fréquence de transition n’est pas valide pour le mode de
lecture DVD MULTI, le mode All Channel Stereo et le mode
3D HEADPHONE.
Il est possible de profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le
mode de minuit.
Choisir un des réglages suivants:
1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire la plage
dynamique. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez l’effet de
compression (pratique la nuit). L’indicateur MIDNIGHT
MODE s’allume sur l’affichage.
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son
surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet
n’est appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint de
l’affichage.
Remarques:
• Si Analog Direct est en service, le mode de minuit est annulé
temporairement.
• Le mode de minuit ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI même si le réglage est possible.
Français
7
Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source codée avec Dolby Digital ou DTS Surround, réglez le
niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisir un des réglages suivants:
0dB: Normalement, choisir ce réglage.
−−
−10dB: Choisir ce réglage quand les sons graves sont
−−
déformés.
24
6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Français
Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez
enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises
numériques.
7
Prise coaxiale numérique—DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)
Choisir l’appareil connectéà la prise coaxiale numérique
(DIGITAL IN 1)—DVD, MD**, CDR, TV (ou DBS*) ou CD.
*
Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecter un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
7
Prises optiques numériques—DIGITAL 2, DIGITAL 3 et
DIGITAL 4
Choisir les appareils connectés aux prises optiques numériques
(DIGITAL IN 2 – 4).
• Chaque fois que la touche 2 ou 3 est pressée sur la
télécommande ou CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le
panneau avant, le nom de l’appareil numérique change comme
suit:
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “DVD”
2: CD 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR“
(retour au début)
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: DVD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
(retour au début)
*
Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecté un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “MD”**
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: DVD 4: CDR“
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
(retour au début)
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “CDR”
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: DVD“
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
(retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “TV” ou
“DBS”*
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD** “
2: CD 3: MD** 4: CDR “ 2: MD** 3: DVD 4: CDR “
(retour au début)
25
7 Mémorisation du niveau de volume pour
chaque source—ONE TOUCH OPR (ONE TOUCH)
8 Affichage des textes d’information sur
l’écran—FL DISPLAY (DISP)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour
chaque source. (Voir page 20.)
En plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque
source en même temps que les autres réglages mémorisés.
Choisir un des réglages suivants:
ON: Choisir ce réglage pour mémoriser le niveau de volume
séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE
TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume—
• quand vous changez la source
• quand vous changez le nom de la source.
OFF: Choisir ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage du
niveau de volume.
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Français
Si vous avez connecté un enregistreur de MD ou un lecteur CD muni
du système de commande à distance TEXT COMPU LINK (voir
page 47), vous pouvez afficher les textes d’informations, telles que
le titre du disque ou de la plage sur l’affichage de cet ampli-tuner.
Choisir un des réglages suivants:
NORMAL: Le nom de la source et du mode Surround/DSP
(NORM)apparaissent pendant la lecture.
TEXT: Le texte d’information apparaît pendant la lecture.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi “TEXT”, le nom de la source et le mode
Surround/DSP apparaissent pendant la lecture d’un disque qui ne
contient aucun texte d’information.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le
niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé
quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez le fonctionnement monotouche sur “OFF” de façon que
l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
26
Réception d’émissions de radio
ANALOG
VOLUME
TUNED STEREO
LR
SPEAKERS
1
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station
particulière.
Accord manuel d’une station
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau
avant s’allume. La dernière station reçue de
Français
la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
2. Appuyer sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que la fréquence
souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5
augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞
réduit la fréquence.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand la touche est maintenue pressée puis relâchée à l’étape 2,
la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
FM/AM
VOLUME
FM/AM TUNING
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Accorder la station que l’on souhaite prérégler
(voir “Accord manuel d’une station” ci-à gauche).
• Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir“Sélection du mode de réception FM”à la page 28.
2. Appuyer sur MEMORY.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 10 secondes.
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
27
3. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
FM/AM PRESET
ou ∞ pour choisir le numéro de
canal pendant la position du
numéro de canal clignote.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
4. Appuyer de nouveau sur MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi
clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
Loading...
+ 100 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.