JVC RX-8022RSL User Manual [fr]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
RX-8020RBK / RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
SURR•L∗SURR•R
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
STANDBY
+10
+
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
LAUDIOR
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-004A
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/ Mises en garde, précautions et indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
!
Voorzichtig –– schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
G-1
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven.
Deutsch
Français
Nederlands
Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair
Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte
RX-8020RBK/ RX-8022RSL
Vorderseite Avant Voorkant
Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden Plancher Vloer
G-2
Table des matières
Introduction ................................................ 2
Caractéristiques .......................................................................... 2
Précautions ................................................................................. 2
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer ......................................... 5
Avant l’installation ..................................................................... 5
Vérification des accessoires fournis ........................................... 5
Français
Connexion des antennes FM et AM
Connexion des enceintes ............................................................ 6
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 8
7 Connexions analogiques ......................................................... 8
7 Connexions numériques ....................................................... 13
7 Connexion USB .................................................................... 14
Connexion du cordon d’alimentation secteur........................... 15
Mise en place des piles dans la télécommande ........................ 15
(PO/GO)
............................. 5
Opérations de base .................................... 16
Mise sous tension ..................................................................... 16
Sélection de la source à reproduire .......................................... 16
Ajustement du volume ............................................................. 18
Sélection des enceintes avant ................................................... 18
Écoute avec un casque d’écoute uniquement ........................... 18
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 19
Mise en sourdine du son ........................................................... 20
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 20
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 20
Réglage du son .......................................... 33
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 33
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. 33
Renforcement des graves ......................................................... 34
Mise en service du son du caisson de grave ............................. 34
Utilisation des modes Surround et de modes
DSP ....................................................... 35
7 Modes Surround ................................................................... 35
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 35
Introduction des modes Surround ............................................ 35
7 Modes DSP ........................................................................... 37
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la
disposition des enceintes .................................................... 38
Mise en service des modes Surround ....................................... 39
Mise en service des modes DSP............................................... 39
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 40
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. 40
Ajustement du son ..................................... 41
Procédure de base ..................................................................... 41
Ajustement des courbes d’égalisation—DIGITAL EQ ............ 42
Ajustement du niveau de sortie des enceintes
—LEVEL ADJUST ........................................................... 43
Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround
et DSP—EFFECT ADJUST .............................................. 45
Réglages de base....................................... 21
Procédure de base ..................................................................... 21
1 Réglage des enceintes ........................................................ 22
2 Sélection du nombre de canaux pour la reproduction des
sources numériques multicanaux ................................. 23
3 Réglage de la distance des enceintes ................................. 23
4 Réglage des sons graves ..................................................... 24
5 Réglage de la plage dynamique ......................................... 24
6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) ... 25 7 Mémorisation du niveau de volume pour chaque source .. 26
8 Affichage des textes d’information sur l’écran .................. 26
Réception d’émissions de radio .................... 27
Accord manuel d’une station ................................................... 27
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 27
Sélection du mode de réception FM......................................... 28
Commande du tuner en utilisant l’affichage sur l’écran .......... 29
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour
recevoir les stations FM ..................................................... 30
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 30
Commutation temporaire sur le programme de son choix ....... 32
Système de commande à distance COMPU
LINK ...................................................... 46
Système de commande à distance TEXT
COMPU LINK .......................................... 47
7 Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur ............................................................................ 48
7 Recherche de disque (Seulement pour le lecteur CD) .......... 49
7 Entrée des informations du disque ....................................... 50
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 52
Commande d’appareils audio ................................................... 52
Commande d’appareils vidéo ................................................... 54
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................... 55
Guide de dépannage ................................... 58
Spécifications ............................................ 60
1

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital 5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music (musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux (plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques, vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2

Identification des parties

Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner. Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
Français
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Lors de lutilisation des prises d’entrée VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB
AU
DIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VID
E
6
8
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTO DVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
LINEAR PCM
DIGITAL
LS RSCRS
SPEAKERS
SB
12
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
LAUDIOR
Fenêtre daffichage
O
LAUDIO
R
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LS RS
SB
SPEAKERS
le panneau avant, détacher le couvercle des prises.
!@ #
9q y
DIGITAL EQ INPUT ATT
SOURCE NAME
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
PRO LOGIC
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DSP
HEADPHONE
SOURCE NAME
gf
3
DGTL AUTO DVD MULTI
CR
LFE
S
12
p
INFO
4
w
e
LEVEL
DIGITAL
ADJUST
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
h
j
67
5
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
$
u
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DIGITAL EQ INPUT ATT
%^&
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
8
TUNED STEREO RDS
AUTO MUTING
SLEEP
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
9
0
ONE TOUCH OPERATION
VOLUME
*
(
k
-
INFO
=
~
rt
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (16) 2 Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (18)
Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (18)
5 /
5 /
(27)
(27, 28)
3 Touches FM/AM TUNING 4 Touche et témoin DSP (39) 5 Touches FM/AM PRESET 6 Touche SURROUND/DSP OFF (39) 7 Touche FM MODE (28) 8 Touche MEMORY (27) 9 Fenêtre daffichage (16) p Touche EFFECT (45) q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42) w Capteur de télécommande (15) e Touche LEVEL ADJUST (44) r Touche DIMMER (20) t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Réglage MASTER VOLUME (18) u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33) i Prise PHONES (18) o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34) ; Touche et témoin SURROUND (39) a Prise USB AUDIO (14) s Prises dentrée VIDEO (10) d Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Touches SOURCE NAME (17)
5
h Touches CONTROL UP
/DOWN ∞ (21, 44, 45)
h Touche SETTING (21) j Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19) 2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17) 3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19) 4 Indicateur DVD MULTI (40) 5 Indicateur DSP (18, 37) 6 • Indicateur
Indicateur
7 Indicateur 3D-PHONIC (36, 37) 8 Indicateur MIDNIGHT MODE (24) 9 Indicateur TUNED (27) 0 Indicateur STEREO (27, 28)
- Indicateur TA/NEWS/INFO (32)
= Indicateur RDS (30) ~ Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26) ! Indicateurs de format de signal numérique (19) @ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18) # Affichage principal $ Indicateur HEADPHONE (18, 37) % Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42) ^ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33) & Indicateur SLEEP (20) * Indicateur AUTO MUTING (28) ( Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36) PRO LOGIC II (35)
Télécommande
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
w e
r
t
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
SURROUND
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR1 VCR2
ANALOG
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
SOUND
DIMMER
DIGITAL EQ
MUTING
RETURN FM MODE 100
CATV/DBS CONTROL
CH/
TV/VIDEO
TEXT
MENU
DISPLAY
REC
PAUSE
PTY
SLEEP
CD
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
ENTER
SURRL∗SURRR
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
0
10
+
+
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/
PLAY
INFO
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
FM/AM
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
+10
+
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
Télécommande
1 Fenêtre daffichage 2 Touches
CATV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO, VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39) 5 Touche DSP (39) 6 Touche ANALOG DIRECT (33) 7 Touche SOUND (34, 42, 44) 8 Touche DIMMER (20) 9 Touche MUTING (20) p Touche CATV/DBS CONTROL (56) q Touche TV/VIDEO (54) w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
u
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41) r Touche REC PAUSE (53, 54, 56) t Touche SLEEP (20) y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19) u Touche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i
i Touches numériques pour la commande du tuner (28)
Touches numériques pour lajustement du son (34, 42, 44)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56)
+
o
;
o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
Touches LEVEL +/– (42, 44) Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches numériques de la télécommande marquées dun astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a s
a Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55) s Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50) d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
d
Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57)
f
f Touche CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1 , TV , AUDIO
Français
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Fenêtre daffichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande.
4

Pour commencer

Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Français
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre –5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec l’ampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
(PO/GO)
(1)
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Connexion de lantenne FM
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
IAL
X
A
AM EXT
B
Antenne FM (fournie)
ANTENNA
AM
LOOP
Etendre lantenne FM fournie horizontalement.
FM 75 COAXIAL
Câble dantenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A. Utilisation de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation dun connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM fournie.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM EXT
5
Connexion de lantenne AM
ANTENNA
FM 75 COAXIAL
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
(PO/GO)
Disposition typique des enceintes
Enceinte centrale
Caisson de grave
AM
LOOP
1
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM (
AM
EXT
2
PO/GO
) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM
(PO/GO)
.
3
Remarques:
Si le fil de lantenne cadre AM
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur lillustration ci-contre.
Sassurer que les conducteurs de lantenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser lantenne cadre AM
(PO/GO)
connectée.)
(PO/GO)
est recouvert de
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Procédure de connexion de base
Français
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire un son stéréo normal.
Une paire denceintes surround pour profiter des effets surround.
Une enceinte surround arrière ou une paire denceintes surround arrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
1
2
3
4
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles dune montre.
3 Insérez le câble de signal denceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes.
6
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Caisson de
grave actif
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Enceinte
surround
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Droite / Gauche
Enceinte centrale
Français
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
CENTER
SPEAKER
RIGHT LEFT
SURROUND SPEAKERS
À propos de l’impédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion d’un seul jeux d’enceintes avant
Enceinte
avant
1
816
+
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
2
FRONT SPEAKERS
Enceinte
avant
1
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
+
1
1
Enceinte surround
arrière gauche
:
2 2
816
:
16 32
OR
AND
Remarque:
Il est possible de connecter deux paires d’enceintes avant (une paire aux prises FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Amplificateur
de puissance
Enceinte surround
arrière droite
ΩΩ
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8
Ω – 16
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux denceintes avant
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
ΩΩ
Ω – 32
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
7
FRONT
L
R
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
PRE OUT
CENTER
Remarque:
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière (voir page 22), connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion dun caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise d’entrée dun caisson de grave actif à la prise PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le placer devant soi.
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte
avant droite
Enceinte centrale
Amplificateur
de puissance
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio Appareils vidéo
Tourne-disque
Lecteur CD* Caméscope
Platine cassette ou Téléviseur* enregistreur de MD* Tuner DBS*
Graveur de CD* Lecteur de DVD*
Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans Connexions numériques (voir page
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
13).
Français
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificateur
de puissance
SURR BACK
L
R
Amplificateur
de
puissance
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie audio
Si le tourne-disque est muni dun câble de mise à la terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Enceinte surround
gauche
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière (voir page 22), connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile). Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
8
Lecteur CD
Graveur de CD
Lecteur CD
Français
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
A l’entrée audio
SUB
WOOFER
DVD
Platine cassette
CENTER
RIGHT
A la sortie audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
WOOFER
DVD
SUB
CENTER
Graveur de CD
RIGHT
LEFT
A la sortie audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
SUB
WOOFER
DVD
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui apparaît sur laffichage lors de la sélection de source, sur MD. Voir page 17, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK
Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance TEXT COMPU LINK.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet dobtenir une image de lecture (ou denregistrement) de meilleure qualité.
Magnétoscope
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo. Il nest pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo. Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises dentrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidéo composite, tandis que les signaux des prises dentrée S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible denregistrer limage de lappareil de lecture sur lappareil denregistrement. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible de voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
B
A
A
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio gauche/droit ı A lentrée audio gauche/droit
C
D
Ç A la sortie composite vidéo Î A la sortie S-vidéoA lentrée composite vidéo Ï A lentrée S-vidéo
E
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
Attache du couvercle
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
Retrait du couvercle
LAUDIOR
P
USB AUDIO
U
S
S-VIDEO
H
O
PE
VID
VIDEO
N
EO
L
AU
DIO
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
A la sortie
audio
A la sortie S-vidéo
A la sortie composite vidéo
10
Téléviseur et/ou tuner DBS
Français
A
B
C
Téléviseur
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO (TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du téléviseur à ces prises dentrée vidéo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image de lecture des autres appareils vidéo connectés.
Å A la sortie audio ı A lentrée composite vidéo Ç A lentrée S-vidéo
AUDIO
RIGHT
A
Tuner DBS
DBS
B
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A la sortie audio ı A la sortie S-vidéo Ç A la sortie composite vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS, changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
Lecteur DVD
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio avant gauche/droit
A
Lecteur DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A la sortie S-vidéo Ç A la sortie composite vidéo
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Français
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Lecteur DVD
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å A la sortie du caisson de grave ı A la sortie audio central Ç A la sortie audio surround gauche/
droit
Î A la sortie audio avant gauche/droitA la sortie composite vidéo Ï A la sortie S-vidéo
12
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique DIGITAL INune prise numérique coaxiale et trois prises numériques optiques, ainsi que dune prise de sortie numérique DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques, il faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, il nest pas possible de voir limage de lecture.
Français
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire. – Régler la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir 6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, voir Sélection du mode dentrée analogique ou numérique à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants.DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
Si lon souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
lenregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter aussi lappareil en question comme décrit dans Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Lecteur DVD Lecteur CD
DVD
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Tuner DBS
DBS
DIGITAL IN
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil denregistrement numérique, tel quun enregistreur de MD et un graveur de CD possède une prise dentrée optique numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL /DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal dentrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS Digital Surround sont sortis.
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
13
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni dune prise USB sur le panneau avant. Il est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de reproduire le son de votre ordinateur. Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure ci-dessous.
Noter quil nest pas possible denvoyer de signal ou de données à lordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
Vérifier que lordinateur, muni dun lecteur de CD-ROM fonctionne sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer les CD-ROM d’installation.
Vérifier le réglage du BIOS de votrepour savoir si linterface USB est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de Windows version différente ou une langue différente du système d’exploitation, les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
R
98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur [Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus controllers]. La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les pilotes ont été installés.
Français
1. Mettre sous tension lordinateur et démarrer WindowsR 98, Windows
R
Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications en fonctionnement.
2. Mettre lampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant sallume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et affiche l’écran suivant sur le moniteur.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
Ordinateur
Câble USB
(non fourni)
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de lordinateur dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir USB Audio Device [1] pour Playback de “Audio puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de lordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, lordinateur est prêt pour la lecture par la connexion USB.
Une fois que linstallation est terminée, il est possible d’utiliser lordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît automatiquement lampli-tuner chaque fois quun câble USB est connecté entre lordinateur et lampli-tuner sous tension.
Lorsque lordinateur nest pas utilisé comme source de lecture, déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de lordinateur, se référer aux modes demploi fournis avec lapplication de reproduction sonore installée sur l’ordinateur.
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur l’écran.
Remarques:
NE PAS mettre lampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB pendant linstallation des pilotes et pendant les quelques secondes quil faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître lampli-tuner.
Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur recommandée du cordon est de 1,5 m.
Si lordinateur ne reconnaît pas lampli-tuner, déconnecter le câble USB et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
Les pilotes installés sur lordinateur peuvent reconnaître lampli­tuner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
Le son peut ne pas être reproduit correctementinterrompu ou dégradé—selon les réglages et les spécifications de lordinateur.
Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Connexion du cordon dalimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, sassurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur murale.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettre dabord en place les deux piles fournies. Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter lantenne car il est correctement blindé
Français
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
Ne pas toucher le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Remettre le couvercle en place.
15
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
Opérations de base
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Avant d’utiliser la télécommande
Comment vérifier le mode de fonctionnement de la télécommande
La fenêtre d’affichage de la télécommande montre les informations suivantes quand certaines touches sont pressées de façon que l’on puisse vérifier la commande en cours.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source, le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
Touches
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD ou DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR1 VCR2
VIDEO
Indications
TUNER
CD
PHONO
TAPE DVD
CDR USB
TV VCR1 VCR2
VIDEO
Appuyer sur SOUND avant d’ajuster un effet
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand CD est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand USB est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
sonore, “SOUND” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur TEXT DISPLAY ou sur MENU avant d’utiliser le menu sur écran ou TEXT
A/V CONTROL RECEIVER
COMPU LINK, “MENU” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur CONTROL ou CATV/DBS
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL avant de commander un appareil audio ou vidéo connecté à l’ampli-tuner, le mode de télécommande choisi apparaît sur l’affichage (voir pages 52 et 55).
Ex.: Quand CATV/ DBS CONTROL est pressé.
Mise sous tension
Sur le panneau avant:
Appuyez sur STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
Le niveau de volume actuel apparaît
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente), appuyer de nouveau
sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’allume.
A partir de la télécommande:
Appuyez sur AUDIO .
Le témoin STANDBY s’éteint sur le panneau avant. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente), appuyer de nouveau sur AUDIO panneau avant.
. Le témoin STANDBY sallume sur le
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débrancher le cordon d’alimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur lune des touches de sélection de source.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, sallume.
Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP précédemment choisi apparaissent aussi sur laffichage.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP actuel apparaissent
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RSCRS
SB
SPEAKERS
DGTL AUTO DVD MULTI
LFE
12
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
DVD MULTI Choisit le lecteur de DVD pour voir un DVD
en utilisant le mode de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux). Pour la lecture DVD MULTI, voir page 40.
DVD Choisit le lecteur de DVD. VCR 1 Choisit lappareil vidéo connecté aux prises
VCR 1.
VCR 2 Choisit lappareil vidéo connecté aux prises
VCR 2.
VIDEO Choisit lappareil vidéo connecté aux prises
VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Choisit le son du téléviseur (ou le tuner
DBS).
PHONO CD CDR TAPE/MD
* Choisit le tourne-disque.
* Choisit le lecteur CD.
* Choisit le graveur de CD.
* Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur
de MD).
USB (AUDIO) Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté
à la prise USB.
FM/AM * Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD)
et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Voir page 17 pour les détails.
Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, lampli-tuner se met automatiquement sous tension.
DVD MULTIDVD
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS INFO
DIGITAL EQ INPUT ATT
CD
CDR
TAPE/MD
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
FM/AM
USB
16
Français
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD ou si un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur laffichage.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD (SOURCE NAME).
Sassurer que TAPE apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressée SOURCE NAME
Français
(TAPE/MD) jusqu’à ce queASSGN. MD apparaisse sur laffichage.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS (SOURCE NAME).
Sassurer que TV apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressé SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) jusqu’à ce que ASSGN. DBS apparaisse sur laffichage.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer les noms de source sur TAPE ou TV, répéter la procédure ci-dessusmaintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/MD) pour choisir “TAPE”, ou SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) pour choisir TV.
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients. –“TAPE ou TV apparaît sur laffichage quand lenregistreur de MD
ou le tuner DBS est choisi.
– Il nest pas possible dutiliser lentrée numérique (voir page 19)
pour lenregistreur de MD.
– Il nest pas possible dutiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 46) pour commander lenregistreur de MD.
Sélection de sources différentes pour limage et le son
Il est possible de regarder limage dun appareil vidéo tout en écoutant le son dun autre appareil.
Appuyer sur lune des touches de sélection de source audio PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB (AUDIO), FM/AMtout en regardant limage dun appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, sallume.
Sur le panneau avant:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
VIDEO
TV SOUND/DBS
TAPE / MD
SOURCE NAME
VOLUME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
VOLUME
A partir de la télécommande:
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce quune autre source soit choisie.
Indicateurs enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet ampli-tuner à partir de la source.
Indicateurs denceinte (blancs)
L
CR
SUBWFR
LS RS
LFE
S
SB
Indicateurs d’enceinte
surround arrière *
Seuls les indicateurs denceinte s’allument—:
Quand les enceintes correspondantes sont réglées sur LARGE
ou SMALL (voir 1 Réglage des enceintes à la page 22) et sont aussi nécessaires pour le mode Surround/DSP actuellement choisi.
*Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround
arrière (voir page 22), lindicateur de lenceinte surround arrière centrale sallume. Si “2SPK” a été choisi, les indicateurs denceintes arrière gauche et droite sallument.
Sallume quand SUBWOOFER est réglé sur YES,
(Référez-vous à 1 Réglage des enceintes à la page 22).
Les indicateurs de signal sallument pour indiquer les signaux entrants.
L : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal droit.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C :Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LFE :Sallume lors de lentrée du signal du canal LFE. LS :Sallume lors de lentrée du signal du canal surround
gauche.
RS :Sallume lors de lentrée du signal du canal surround droit. S : Quand un signal de canal arrière monaural ou un signal à
2 canaux codé Dolby Surround entre dans l’appareil.
SB :S’allume lors de lentrée du signal du canal surround arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
Indicateurs de signal (rouges)
CR
L
SUBWFR
LS RS
LFE
S
SB
SUBWFR
.
17
SOURCE NAME
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tourner MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tourner dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible louïe de lauditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
0 (minimum) à “70 (maximum).
Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
26), il nest pas nécessaire dajuster le niveau de volume chaque fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au niveau mémorisé.
+
VOLUME
Sélection des enceintes avant
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires denceintes avant sont connectées à l’ampli-tuner, il est possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Écoute avec un casque d’écoute uniquement
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors service les deux paires denceintes en connectant un casque d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Si lon souhaite utiliser un casque sans quaucun son ne sorte des enceintes avant, il faut mettre hors service les deux paires denceintes avant de la façon expliquée ci-gauche.
Mode HEADPHONE
Lors de lutilisation dun casque d’écoute, les signaux suivants sont sortis quel que soit le réglage de vos enceintes: Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque d’écoute.
Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche et droite, du canal central et des canaux surround sont mixés et sortis par le casque d’écoute.
Si le mode DSP est en service, il est possible de profiter des effets DSP. 3D H.PHONE apparaît sur laffichage et lindicateur DSP sallume sur laffichage. (Voir page 37).
Remarque:
Dans les cas suivants, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont mises hors service même si les deux paires denceintes avant sont en service.
Si DVD MULTI” est choisi comme source.Si un des modes Surround/DSP qui met en service lenceinte
centrale et/ou les enceintes surround est choisi.
ATTENTION:
Sassurer de réduire le volume:
Avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque et vos oreilles.
Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes.
Français
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer
sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que lindicateur SPEAKERS 1 sallume sur laffichage. Sassurer que lindicateur SPEAKERS 2 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de
façon que l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage. Sassurer que lindicateur SPEAKERS 1 nest pas allumé sur
laffichage.
Pour utiliser les deux jeux denceintes, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 sallument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucun jeu denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage. L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage.
Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes Surround et DSP choisis précédemment.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
18
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Si des appareils source numériques sont connectés à l’aide des prises numériques (voir page 13), il faut changer le mode d’entrée pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique approprié—DGTL AUTO, DGTL DTS ou DGTL D.D.
Avant de commencer, se rappeler... Le réglage de prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) doit
Français
avoir été réalisé correctement pour les sources pour lesquels l’on veut choisir le mode d’entrée numérique (voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25). Si
cette prise d’entrée numérique nest pas réglée correctement, il n’est pas possible de changer l’entrée de l’entrée analogique à l’entrée numérique même si la procédure suivante est réalisée.
1. Appuyer sur lune des touches de sélection de source
DVD, TV (SOUND)/DBS, CD, CDR, ou TAPE/MDpour la source pour laquelle le mode dentrée doit être changé.
Le témoin, sur le panneau avant, de la source choisie sallume.
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
Remarque:
Si TAPE a été affecté comme nom de source pour la touche TAPE/MD lors de lutilisation dun enregistreur de MD, il ne fonctionne pas à cette étape. Pour changer le nom de source, se referrer à “Modification du nom de la source” à la page 17.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEO PHONO
FM / AM
VCR 1 VCR 2
A partir de la télécommande
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
DGTL AUTO: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’ampli-tuner détecte automatiquement le signal entrant. L’indicateur DGTL AUTO sallume sur laffichage et les indicateurs de format numérique sallument aussi pour les signaux détectés.
ANALOG: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique. L’indicateur ANALOG est toujours allumé.
Quand DGTL AUTO est choisi, les indicateurs suivants sallument pour indiquer le signal détecté.
LINEAR PCM
:S’allume quand des signaux Linear PCM
entrent dans l’appareil.
LINEAR PCM
:S’allume quand les signaux numériques ne
sont pas reconnus.
DIGITAL
:S’allume quand des signaux Dolby Digital
ou Dolby Digital EX entrent dans l’appareil.
:S’allume quand des signaux DTS Surround
ou DTS-ES entrent dans lappareil.
Lors de la lecture dun logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, les symptômes suivants peuvent se produire:
Aucun son ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de lutilisation de la recherche ou du saut de
chapitres ou de plages.
1. Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
•“DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou DOWN sur le panneau avant pour choisir DGTL D.D ou DGTL DTS pendant que DGTL AUTO” est toujours sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée change comme suit:
DGTL AUTO
L R
2. Appuyer brièvement sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT)ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Sur le panneau avant
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée change comme suit:
L R
DIGITAL
SPEAKERS
DGTL AUTO
(Digital)
pour changer le mode dentrée.
INPUT
A partir de la télécommande
DGTL AUTO
1
ANALOG/DIGITAL
ANALOG
INPUT
VOLUME
19
DIGITAL
SPEAKERS
1
DGTL AUTO DGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
VOLUME
Quand DGTL D.D ou “DGTL DTS est choisi, les indicateurs suivants sallument pour indiquer le signal détecté.
DGTL : Toujours allumé.
Quand DGTL D.Dest choisi
DIGITAL
: • Sallume quand un signal Dolby Digital entre.
Le cadre clignote quand le signal Dolby Digital nest pas reconnu.
Quand DGTL DTSest choisi
: Sallume quand un signal DTS Digital
Surround entre.
Le cadre clignote quand le signal DTS Digital Surround nest pas reconnu.
Remarque:
Quand lappareil est mis hors tension ou quune autre source est choisie, les réglages DGTL D.D et “DGTL DTS sont annulés et le mode dentrée numérique est réinitialisé automatiquement sur DGTL AUTO”.
Mise en sourdine du son
Quand lheure d’arrêt arrive:
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son
MUTING
de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindicateur du niveau de volume s’éteint).
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
Ex. Quand la source est “DVD”.
Lindicateur de niveau de volume s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage sassombrit et sillumine alternativement.
DIMMER
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DIMMER
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyer une fois sur SLEEP. La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Enregistrement dune source
Pour lenregistrement analogique-analogique
Il est possible denregistrer nimporte quelle source analogique, à travers lampli-tuner sur
la platine cassette (ou lenregistreur de MD) connecté aux
prises TAPE/MD,
le magnétoscope connecté aux prises VCR 1 et VCR 2, et
le graveur de CD connecté aux prises CDRen même temps.
Pour lenregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer lentrée numérique choisie actuellement à travers lampli-tuner sur lappareil denregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
Les enregistrements analogique-numérique et numérique­analogique ne sont pas possibles.
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page
24), le renforcement des graves (voir page 34), l’égalisation (voir page 42), les modes Surround et les modes DSP (voir pages 35 à 39) naffectent pas l’enregistrement.
Le signal de tonalité de test (voir pages 43 et 44) ne sort pas par la prise DIGITAL OUT.
Français
En utilisant la minuterie darrêt, il est possible de sendormir tout en écoutant de la musique.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
SLEEP
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et lheure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes:
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
SLEEP VOLUME
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
0
Ex. Quand la source est “DVD”.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source
Quand vous mettez lappareil hors tension,
Quand vous changez la source, et
Quand un nom est affecté à la source (voir page 19).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir page 19)
Mode datténuation de lentrée (voir page 33)
Le mode de Analog Direct (voir page 33)
Niveaux de sortie des canaux denceinte (voir pages 43 et 44)
La courbe d’égalisation (voir page 42)
Les paramètres du son (voir page 45)
La sélection du mode Surround et DSP (voir pages 38 et 39)
Le réglage de le reforcement des graves (voir page 34)
Remarques
Si la source est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez ONE TOUCH (OPR) sur “ON” (voir page 26).
:
20
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que d’autres rendront les opérations plus simples.
Lors de la réalisation des réglages de base, il est recommandé d’utiliser la télécommande de façon à pouvoir voir l’affichage sur l’écran du téléviseur.
Lors de l’utilisation des touches du panneau avant, il est possible de réaliser les mêmes réglages. (Les affichages sur les écrans suivants n’apparaissent pas si les touches du panneau avant sont utilisées.)
L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Ex. Lors du réglage de l’information du caisson de grave
Français
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
/REW FF/
PTY
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
Touches de déplacement
sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou pour amener surSETTING, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SETTING 1 montrant les éléments à régler apparaît sur le téléviseur.
L’élément indiqué par apparaît aussi sur laffichage de
lappareil.
3. Appuyer sur
5 ou
pour amener
sur
SUBWOOFER.
Pour passer à l´écran suivant, appuyer sur de façon continue.
Pour revenir à l’écran prédent, appuyer sur 5 de façon continue.
1
2
Menu SETTING 1 Menu SETTING 2
EXIT
PTY
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que “SUB WOOFER” apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, les éléments du menu change comme suit.
• Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
SUB WOOFER:NO (1)
CNTR SPK:SMALL (1)
SBACK SPK:SMALL (1)
SURR CH:SURR (1)
DIST UNIT:meter (3)
CNTR DIST:3.0m (3)
3
SBACK DIST:3.0m (3)
4
LFE ATT:0dB (4)
5
DGTL COAX 1:DVD (6)
ONE TOUCH:OFF (7)
(Retour au début)
FRONT SPK:LARGE (1)
SURR SPK:SMALL (1)
SBACK OUT:2SPK (1)
EX/ES:AUTO (2)
FRONT DIST:3.0m (3)
SURR DIST:3.0m (3)
CROSS OVER:100Hz (4)
MID NIGHT:OFF (5)
2:CD 3:TV 4:CDR (6)
FL DISP:TEXT (8)
SETTING
VOLUME
6 7
8
Menu SETTING 3
Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se référer aux pages 22 à 26.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir le réglage que lon souhaite utiliser.
Dans cet exemple, linformation du caisson de grave est réglée sur “YES” pour la sortie des sons graves par le caisson de grave.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
21
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWN UP
DOWN pour choisir le réglage que l’on souhaite utiliser.
Dans cet exemple, l’information du caisson de grave est réglée sur “YES” pour la sortie des sons graves par le caisson de grave.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
AVIS
Les éléments montrés sur laffichage sur l’écran et sur
laffichage du panneau avant dans cette section sont les valeurs initiales réglées lors de l’expédition de l’usine.
Certains des éléments ne peuvent pas être montrés ou ne peuvent pas être réglés en fonction des réglages choisis actuellement. (Pour les détails, voir lexplication respective).
CONTROL
VOLUME
1 Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son surround possible avec les modes Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
7
Réglage du caisson de graveSUBWOOFER
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
7
Quantité denceintes surround arrière—S BACK (SBACK) OUT
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Choisir si un caisson de grave est connecté ou non.
YES : Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO : Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
nest connecté.
Remarque:
Si NO a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible dutiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
7
Tailles pour les enceintes avant, lenceinte centrale, les enceintes surround et les enceintes surround arrière–—FRONT SPK, CENTER (CNTR) SPK, SURR
SPK, S BACK (SBACK) SPK
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Choisir la quantité d’enceinte surround arrière.
2SPK : Choisir ce réglage quand 2 enceintes surround
arrière sont utilisées.
1SPK : Choisir ce réglage quand 1 enceinte surround
arrière est utilisée.
Remarques:
Si NONE a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir ci-à gauche), le réglage nest pas disponible.
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière, connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
7
Sélection des enceintes surround à utiliser
SURR CH (OUT)
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Choisir les enceintes surround à mettre en service lors de la reproduction dune source à 5,1 multicanaux.
Français
Choisir la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE : Choisissez ce réglage si vous navez pas connecté
denceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
Remarques:
Gardez à lesprit les choses suivantes comme référence lors de lajustement. – Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
Si vous avez choisi “NO pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceinte centrale, surround et surround arrière.
Si vous avez choisi SMALL” pour les enceintes surround, vous ne pouvez pas choisir “LARGE pour les enceintes surround arrière.
Si vous avez choisi “NONE pour les enceintes surround, les enceintes surround arrière sont réglées sur “NONE”.
SURR : Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround gauche et droite.
SBACK : Choisisez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround arrière.
SURR+SBK : Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois (S+SBK) les enceintes surround et les enceintes
surround arrière.
Remarques:
Si NONE a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir ci-à gauche), ce réglage est sauté.
Si 1SPK a été choisi pour la quantité des enceintes surround arrière, ce réglage est sauté. Les signaux des canaux surround sont sortis par les enceintes surround.
Ce réglage est ignoré lors dune reproduction à 6,1 canaux.
22
2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques multicanaux—EX/ES
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Français
Il est possible de choisir une reproduction à 5,1 canaux ou à 6,1 canaux lors de la lecture d’une source numérique multicanaux (plus de 5,1 canaux) avec le réglage des enceintes surround arrière sur “LARGE” ou sur “SMALL” (voir page 22). “AUTO” est le réglage initial.
3 Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point d’écoute aux enceintes. En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
Unité de mesureDIST UNIT
7
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
AUTO : Choisir ce réglage pour les reproduire les signaux enregistrés
d’origine sur la source, tels que
ou .
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital EX (portant la marque
), DOLBY D EX (Dolby Digital EX) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital à 5,1 canaux, DOLBY D (Dolby Digital) entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS-ES Discrete (portant la marque
), ES DSCRETE (DTS-ES discret) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière. Lors de la reproduction dune source DTS-ES Matrix (portant
la marque ), ES MATRIX (DTS-ES Matrix) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS Digital Surround à 5,1 canaux, DTS (DTS Digital Surround) entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
ON : Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
6,1 canaux en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital EX (portant la marque
), DOLBY D EX (Dolby Digital EX) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital à 5,1 canaux, DOLBY D EX (Dolby Digital EX) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
Lors de la reproduction dune source DTS-ES Discrete (portant la marque
), ES DSCRETE (DTS-ES discret) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS-ES Matrix (portant la marque
), ES MATRIX (DTS-ES Matrix) entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS Digital Surround à 5,1 canaux, DTS NEO:6 entre en service en utilisant les
enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
OFF : Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
5,1 canaux sans utiliser les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital EX (portant la marque
) ou DTS-ES (portant la marque
), les signaux surround arrière sont sortis par les
enceintes surround mixés avec les signaux surround.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital ou DTS Digital Surround à 5,1 canaux, DOLBY D (Dolby Digital) ou DTS (DTS Digital Surround) entre en service.
Remarque:
Si NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page
22), il nest pas possible de choisir ce réglage. Les sources à 6,1 canaux et à 5,1 canaux sont reproduites comme si OFF” est choisi.
23
Choisir l’unité de mesure à utiliser.
meter : Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet : Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
Distance des enceintesFRONT DIST, CENTER
7
(CNTR) DIST, SURR DIST, S BACK (SBACK) DIST
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0.3 m (1 pied) et 9.0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
Remarques:
Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 22).
Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI.
LSB
C
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
3,3 m
(11 pieds)
3,0 m
30˚
30˚
2,1 m
(7 pieds)
RSB
90˚
2,4 m
(8 pieds)
LR
90˚
LS RS
60˚ 60˚
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
FRONT DIST : 3.0 m ou 10 pieds CENTER (CNTR) DIST : 3.0 m ou 10 pieds SURR DIST : 2.7 m ou 9 pieds S BACK (SBACK) DIST : 2.4 m ou 8 pieds
4 Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons graves selon votre goût.
7
Fréquence de transitionCROSSOVER
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
5 Réglage de la plage dynamiqueMID NIGHT
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la fréquence de coupure pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition parmi 80Hz, 100Hz, 120Hz et 150Hz en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
80Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 12 cm.
100Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 10 cm.
120Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 8 cm.
150Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 6 cm.
Remarques:
Si vous avez choisi “LARGE pour toutes les enceintes actives (voir page 22), cette fonction est réglée sur “OFF”.
La fréquence de transition nest pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI, le mode All Channel Stereo et le mode 3D HEADPHONE.
Il est possible de profiter dun son puissant la nuit en utilisant le mode de minuit.
Choisir un des réglages suivants:
1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire la plage
dynamique. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur laffichage.
2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez leffet de
compression (pratique la nuit). L’indicateur MIDNIGHT MODE sallume sur l’affichage.
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son
surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet nest appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint de laffichage.
Remarques:
Si Analog Direct est en service, le mode de minuit est annulé temporairement.
Le mode de minuit ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI même si le réglage est possible.
Français
7
Atténuateur deffet basse fréquenceLFE ATT
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital ou DTS Surround, réglez le niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisir un des réglages suivants:
0dB : Normalement, choisir ce réglage.
−−
10dB : Choisir ce réglage quand les sons graves sont
−−
déformés.
24
6 Réglage des prises dentrée numériques
(DIGITAL IN)
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Français
Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises numériques.
7
Prise coaxiale numériqueDIGITAL 1 (DGTL COAX 1)
Choisir lappareil connecté à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1)DVD, MD**, CDR, TV (ou DBS*) ou CD.
*
Si vous avez changé le nom de la source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecter un enregistreur de MD à la prise dentrée numérique, changez le nom de la source sur MDà la place de “TAPE (voir page 17).
7
Prises optiques numériques—DIGITAL 2, DIGITAL 3 et DIGITAL 4
Choisir les appareils connectés aux prises optiques numériques (DIGITAL IN 2 – 4).
Chaque fois que la touche 2 ou 3 est pressée sur la télécommande ou CONTROL UP 5 ou DOWN sur le panneau avant, le nom de lappareil numérique change comme suit:
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “DVD”
2: CD 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR 2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD** 2: CD 3: MD** 4: CDR 2: MD** 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR (retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: MD** 2: DVD 3: MD** 4: CDR 2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: CDR (retour au début)
*
Si vous avez changé le nom de la source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecté un enregistreur de MD à la prise dentrée numérique, changez le nom de la source sur MDà la place de “TAPE (voir page 17).
Remarque:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants.DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “MD”**
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR 2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD 2: CD 3: DVD 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR (retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “CDR”
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD 2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD** 2: CD 3: MD** 4: DVD 2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: DVD (retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “TV” ou “DBS”*
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD** “ 2: CD 3: MD** 4: CDR 2: MD** 3: DVD 4: CDR (retour au début)
25
7 Mémorisation du niveau de volume pour
chaque sourceONE TOUCH OPR (ONE TOUCH)
8 Affichage des textes d’information sur
l’écranFL DISPLAY (DISP)
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour chaque source. (Voir page 20.) En plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source en même temps que les autres réglages mémorisés.
Choisir un des réglages suivants:
ON : Choisir ce réglage pour mémoriser le niveau de volume
séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION sallume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume
quand vous changez la source
quand vous changez le nom de la source.
OFF : Choisir ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage du
niveau de volume.
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Français
Si vous avez connecté un enregistreur de MD ou un lecteur CD muni du système de commande à distance TEXT COMPU LINK (voir page 47), vous pouvez afficher les textes d’informations, telles que le titre du disque ou de la plage sur l’affichage de cet ampli-tuner.
Choisir un des réglages suivants:
NORMAL : Le nom de la source et du mode Surround/DSP (NORM) apparaissent pendant la lecture.
TEXT : Le texte dinformation apparaît pendant la lecture.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi “TEXT”, le nom de la source et le mode Surround/DSP apparaissent pendant la lecture dun disque qui ne contient aucun texte d’information.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand lindicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez le fonctionnement monotouche sur OFF de façon que lindicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
26
Réception d’émissions de radio
ANALOG
VOLUME
TUNED STEREO
L R
SPEAKERS
1
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel d’une station
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant s’allume. La dernière station reçue de
Français
la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
ANALOG
L R
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
2. Appuyer sur FM/AM TUNING 5 ou jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5
augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING
réduit la fréquence.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand la touche est maintenue pressée puis relâchée à l’étape 2,
la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
FM/AM
VOLUME
FM/AM TUNING
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station est attribuée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Accorder la station que lon souhaite prérégler (voir Accord manuel d’une station ci-à gauche).
Si lon souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir Sélection du mode de réception FM à la page 28.
2. Appuyer sur MEMORY.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
La position de numéro de canal clignote sur laffichage pendant environ 10 secondes.
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
27
3. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
FM/AM PRESET
ou pour choisir le numéro de canal pendant la position du numéro de canal clignote.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
4. Appuyer de nouveau sur MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi sarrête de clignoter. La station est attribuée au numéro de canal choisi.
ANALOG
L R
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser dautres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.
Loading...
+ 100 hidden pages