AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
L—AUDIO—R
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Tak, fordi du har købt et af vores JVC-produkter.
Inden du betjener apparatet, bør du læse denne vejledning grundigt igennem for at få den bedste ydelse af
apparatet og opbevare vejledningen til senere brug.
Funktioner
Dolby Digital EX*
Dolby Digital EX er et nylanceret surroundkodeformat, som er en
udvidelse af multikanals Dolby Digital og designet til at tilføje en
ekstra lydkanal til Dolby Digital-5,1-kanalen. Ved hjælp af en
matrixkode-/afkodemetode bliver et ekstra “surround back”
(“surround bag-”) kanalsignal kodet (og afkodet) i både de venstre
og de højre surroundkanalsignaler.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
DTS-ES er endnu et nyt format udviklet af Digital Theater
Systems, Inc, som tilføjer en surround bagkanal på basis af DTS
Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II konverterer al 2-kanals stereosoftware, især
Dolby Surroundkodet software, til 5-kanalssignaler (plus
subwoofer). Det gengiver en realistisk surroundlyd i nærheden af
Dolby Digital-5,1-kanalen. Dolby Pro Logic II skal gengive to
funktioner—en fílmfunktion og en musikfunktion.
Neo:6**
Neo:6 giver realistisk gengivelse af surroundfelter ved at
konvertere 2-kanals stereosoftware til 6-kanalssignaler (plus
subwoofer). Neo:6 skal gengive to funktioner—Neo:6 biograf og
Neo:6 musik.
DAP (Digital Acoustic Processor)
Simulationsteknologi i lydfeltet giver præcis gengivelse af
lydkulissen i teatre eller koncertsale. Takket være den højt ydende
DSP (Digital Signal Processor) og hukommelsen med den store
kapacitet, kan du nyde 5,1-kanal surround ved at afspille
2-kanals- eller flerkanalssoftware.
Hovedtelefon med flerkanals virtuel surround
sound—3D HEADPHONE
Den indbyggede hovedtelefon med virtuelt surroundsystem er
kompatibel med flerkanalssoftware som Dolby Digital, DTS
Surround osv.
Takket være den nye signalbearbejdning af algoritmer, som
anvendes af den højt ydende DSP, kan du nyde en naturlig
surround sound gennem hovedtelefonerne.
COMPU LINK fjernbetjeningssystemet
Med COMPU LINK fjernbetjeningssystemet kan du betjene andre
audio/video-komponenter fra JVC fra denne receiver.
TEXT COMPU LINK fjernbetjeningssystemet
TEXT COMPU LINK fjernbetjeningssystemet er udviklet til at
behandle diskoplysninger, der er optaget på CD Text og MD’er.
Ved brug af disse diskoplysninger kan du betjene CD-afspilleren
eller MD-optageren gennem receiveren.
Forholdsregler
Strømkilder
• Når du skal tage receiverens stik ud af stikkontakten, skal du
trække i selve stikket, du må aldrig trække i ledningen.
• Rør ikke ved ledningen med våde hænder.
• Hvis du ikke skal bruge receiveren i en længere periode, skal du
tage stikket ud af stikkontakten.
Ventilation
De kraftige forstærkere, der er bygget ind i denne receiver, udvikler
varme inde i kabinettet. Af sikkerhedsgrunde bedes De bemærke
følgende nøje.
• Sørg for, at der er god ventilation omkring receiveren. Dårlig eller
manglende ventilation kan overophede eller beskadige receiveren.
• Bloker ikke ventilationsåbninger eller –huller. (Hvis
ventilationsåbningerne eller –hullerne blokeres af aviser eller et
stykke tøj eller lign., kan varmen ikke slippe ud).
Andet
• Skulle der trænge metalgenstande eller væske ind i apparatet, skal
du tage stikket ud af kontakten og kontakte forhandleren, før du
betjener apparatet igen.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
• Afmonter ikke apparatet, da det ikke indeholder dele, som
brugeren kan servicerer.
Hvis der er noget galt, skal du tage stikket ud og kontakte din
JVC-forhandler.
Dansk
*
Produceret under licens fra Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” og del dobbelle D-symbol er varemærker tilhørende
Dolby Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” og “Neo:6” er varemærker
tilhørende Digital Theater Systems, Inc.
2
Identifikation af delene
Inden du tager apparatet i brug, bør du gøre dig fortrolig med knapperne og betjeningsorganerne på receiveren.
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
Frontpanel
Dansk
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Ved brug af VIDEO-indgangene og/eller
USB AUDIO indgangene på anlæggets
3 FM/AM TUNING 5 / ∞-knapper (27)
4 DSP knap og lampe (39)
5 FM/AM PRESET 5 / ∞-knapper (27, 28)
6 SURROUND/DSP OFF-knap (39)
7 FM MODE-knap (28)
8 MEMORY-knap (27)
9 Displayvindue (16)
p EFFECT-knap (45)
q DIGITAL EQ (udligning)-knap (42)
w Fjernbetjeningsføler (15)
e LEVEL ADJUST-knap (44)
r DIMMER-knap (20)
t RDS-knapper (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y MASTER VOLUME kontrol (18)
u ANALOG DIRECT-knap og lampe (33)
i PHONES bøsning (18)
o SUBWOOFER OUT ON/OFF-knap (34)
; SURROUND-knap og lampe (39)
a USB AUDIO pol (14)
s VIDEO indgang polerne (10)
d • INPUT ANALOG/DIGITAL-knap (19)
• INPUT ATT-knap (33)
f Knapper til valg af lydkilde og lamper (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g SOURCE NAME-knapper (17)
h CONTROL UP 5/DOWN ∞-knapper (21, 44, 45)
j SETTING-knap (21)
k BASS BOOST-knap og lampe (34)
PRO LOGIC-indikator (36)
PRO LOGIC II-indikator (35)
•
Fjernbetjeningen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR1VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
A/V CONTROL RECEIVER
DVD MULTI
BOOST∗FRONT•L
DIGITAL EQ
∗
RETURN FM MODE100
CH/
MENU
PTY
CD
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
∗
0
10
+
+
LEVEL
TV VOL
∗
−
−
TA/NEWS/
PLAY
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
FM/AM
USB
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
d
y
u
i
o
;
a
s
f
Fjernbetjeningen
1 Displayvindue
2
3 Knapper til valg af lydkilde (16, 17, 19, 28, 40)
4 SURROUND-knap (39)
5 DSP-knap (39)
6 ANALOG DIRECT-knap (33)
7 SOUND-knap (34, 42, 44)
8 DIMMER-knap (20)
9 MUTING-knap (20)
p CATV/DBS CONTROL-knap (56)
q TV/VIDEO-knap (54)
w TEXT DISPLAY-knap (48 – 51)
e MENU-knap (21, 29, 33, 34, 41)
r REC PAUSE-knap (53, 54, 56)
t SLEEP-knap (20)
y ANALOG/DIGITAL INPUT-knap (19)
u SURR (surround)/DSP OFF-knap (39)
i • 10 knapper til at betjene tuneren med (28)
o • CH (kanal) +/– -knapper (54 – 56)
; VOLUME +/– -knapper (18)
a TV VOL (lydstyrken) +/– -knapper (54, 55)
s EXIT-knap (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • RDS-knapper (30 – 32)
f CONTROL-knap (52 – 54)
-knapper (16, 54 – 57)
CATV/DBS
, VCR1, TV, AUDIO
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
• 10 knapper til lydregulering (34, 42, 44)
• 10 knapper til betjening af audio/video-udstyr (52 – 56)
• LEVEL +/– -knapper (42, 44)
Disse knapper fungerer kun efter tryk på 10 taster,
som er markeret med en stjerne (*).
• Knapper til betjening af skærmmenuer
(21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
• Betjeningsknapper for audio/video-udstyr (52 – 54, 56, 57)
Dansk
Fjernbetjeningens displayvindue
1
2
Fjernbetjeningens displayvindue
1 Betjeningsdisplay på fjernbetjening (16)
• Betjeningsmodus på fjernbetjeningen, som f.eks. “DVD”, “CD”,
“SOUND” osv., vises.
Når fjernbetjeningens betjeningsmodus skifter, vises det på displayet
2 Indikatoren for signaltransmission
• Begynder at lyse, når der sendes fjernbetjeningssignaler.
4
Tilslutninger
I dette afsnit gennemgås tilslutning af audio/video-udstyr og højttalere til receiveren samt tilslutning til lysnettet.
Inden opstillingen
Generelt forholdsregler
• Dine hænder skal være tørre.
• Afbryd strømmen til alt udstyr.
• Læs brugsanvisningerne for de apparater der skal tilsluttes.
Placering
• Receiveren skal anbringes et sted hvor der er plant og som er
beskyttet mod fugtighed.
• Receiverens omgivelsestemperatur skal ligge mellem –5˚C og
35˚C.
• Sørg for god ventilation rundt om receiveren. Dårlig ventilation
kan føre til overophedning og beskadigelse af apparatet.
Behandling af receiveren
Dansk
• Der må ikke stikkes metalgenstande ind i apparatet.
• Receiveren må ikke skilles ad, der må ikke fjernes nogen skruer,eller dæksler eller kabinet må ikke tages af.
• Receiveren må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
Kontrol af tilbehøret
Kontroller at alle nedenstående dele er leveret sammen med
apparatet.
Tallet i parentes angiver det leverede antal.
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Rammeantenne til AM (MB/LB) (1)
• FM-antenne (1)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det
samme.
Tilslutning af FM- og AM-antenner (MB/LB)
Tilslutning af FM-antennen
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
B
FM-antenne (medfølger)
ANTENNA
AM
LOOP
Træk FM-antennen vandret ud.
FM 75
COAXIAL
Ledning for udendørs FM-antenne
AM
EXT
(medfølger ikke)
A. Brug af den medfølgende FM-antenne
Den medfølgende FM-antenne kan tilsluttes bøsningen mærket
FM 75 Ω COAXIAL som en midlertidig løsning.
B. Brug af et standardstik (medfølger ikke)
Et stik af standardtype (IEC eller DIN45325) sættes i bøsningen
mærket FM 75 Ω COAXIAL.
Bemærk:
Hvis modtagelsen er dårlig, bør udendørs FM-antenne (medfølger ikke).
Inden der tilsluttes et 75
til en udendørsantenne), skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Ω
koaksialkabel (typen med en rund ledning
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
5
Tilslutning af AM-antenne (MB/LB)
Venstre fronthøjttaler(e)
Højre fronthøjttaler(e)
Venstre
surroundhøjttaler
Højre
surroundhøjttaler
Subwoofer
Centerhøjttaler
Surround baghøjttaler(e)
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Drej rammen indtil du opnår
den bedste modtagelse.
Antennerammen samles ved at sætte
tappene på AM-rammeantenne (MB/LB)
ind i hullerne i foden.
2
3
Bemærkninger:
• Hvis rammeantennen for AM (MB/LB) er beklædt med
vinyl, fjernes beklædningen ved at sno den, som vist på
diagrammet.
• Kontroller at antennelederne ikke rører ved andre
bøsninger eller ledninger, da modtagelsen i så fald bliver dårlig.
• Hvis modtagelsen er dårlig, skal der tilsluttes en udendørs, enkelt,
vinylbeklædt ledning (medfølger ikke) til AM EXT-bøsningen.
(AM-rammeantennen (MB/LB) skal stadig være tilkoblet).
Dansk
Grundliggende tilslutninger
Tilslutning af højttalerne
Følgende højttalere kan tilsluttes:
• To sæt fronthøjttalere til gengivelse af normal stereolyd.
• Et sæt surroundhøjttalere til fremkaldelse af surroundeffekt.
• En surround baghøjttaler eller et par surround baghøjttalere for
fuldt udbytte af 6,1-kanals lydgengivelsen.
• En centerhøjttaler til at skabe en mere effektiv surroundeffekt
(fremhævelse af menneskestemmer).
• En subwoofer til forbedring af baslyden.
OBS!
Når de ovenfor omtalte højttalere er blevet tilsluttet, skal
højttalerindstillings-informationerne registreres for at opnå
den bedst mulige Surround og DSP effekt. Nærmere
enkeltheder fremgår se side 22.
FORSIGTIG:
Ved tilslutning af højttalere skal der bruges højttalere med den
impedans der angives ved højttalerbøsningerne (SPEAKER
IMPEDANCE).
1
2
3
4
1Først skal isoleringen i enden af hvert af
højttaler-signalkablerne skæres og fjernes
(medfølger ikke).
2 Drej knappen venstre om.
3Før højttaler-signalkablet ind.
4 Drej knappen højre om.
For hver højttaler (undt. subwooferen) forbindes (+) og (–)
bøsningerne bag på apparatet med bøsningerne mærket (+) og
(–) på højttalerne.
6
Tilslutning af front-, center- og surround-højttalere
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Højre surround
baghøjttaler
Venstre surround
baghøjttaler
Effektforstærkere
F
Centerhøjttaler
Surroundhøjttaler
Højre / Venstre
ronthøjttalere
ø
jre / Venstre
H
2
ronthøjttalere
F
H
ø
jre / Venstre
1
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
Dansk
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
Vedr. højttalernes impedans
Hvilken impedans fronthøjttalerne skal have, afhænger af om både
FRONT SPEAKERS 1 og FRONT SPEAKERS 2 bøsningerne er
i brug eller kun den ene af dem.
ALTERNATIV 1 Tilslutning af ét sæt fronthøjttalere
Front
højttaler
1
højttaler
FRONT SPEAKERS
Front
1
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
+
1
OR
AND
2
2
:
816
:
16 32
Bemærk:
Der kan tilsluttes to par fronthøjttalere (et par til
–
bøsningerne FRONT SPEAKERS 1 og et andet par
1
til bøsningerne mærket FRONT SPEAKERS 2).
ALTERNATIV 2 Tilslutning af to sæt fronthøjttalere
Brug fronthøjttalere med en impedans på 16 Ω – 32 Ω.
Tilslutning af surround baghøjttalerne
For at kunne få fuldt udbytte af Dolby Digtal EX og DTS-ES
Extended Surround (se siderne 35 og 36), skal surround baghøjttalerne
forbindes til PRE OUT SURR BACK-bøsningerne bag på panelet
gennem en effektforstærker ved hjælp af et kabel med RCA-ben
(medfølger ikke). Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde
stik til højre audiostik.
7
Brug fronthøjttalere med en impedans på 8 Ω – 16 Ω.
Front
højttaler
2
Front
højttaler
1
Front
højttaler
2
Front
højttaler
1
Bemærk:
Hvis du har valgt “1SPK” som antallet af surround baghøjttalere (se
side 22), slut da surround baghøjttaleren til PRE OUT SURR BACK L
(venstre) bøsning.
Tilslutning af en subwooferhøjttaler
Du kan forbedre bassen ved at tilslutte en subwoofer.
Slut indgangsstikket fra en kraftig subwoofer til stikket PRE OUT
SUBWOOFER på bagpanelet ved hjælp af et kabel med RCAstikben (medfølger ikke).
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
R
Kraftig
subwoofer
Bemærk:
Du kan placere subwooferen, hvor du ønsker, da baslyden ikke
dirigeres i én bestemt retning. Normalt placeres den foran dig selv.
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
Forstærk dit audiosystem
Du kan bruge denne receiver som for-forstærker (forstærker), når du
tilslutter effektforstærkere til PRE OUT-stikkene på bagpanelet ved
hjælp af kablerne med RCA-stikben (medfølger ikke).
Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre
audiostik.
Venstre
fronthøjttaler
Effektforstærkere
Højre
fronthøjttaler
Centerhøjttaler
Effektforstærkere
Tilslutning af audio/video-udstyr
Nedenstående udstyr kan tilsluttes receiveren ved. Se også de
vejledninger der følger med udstyret.
LydudstyrVideoudstyr
• Pladespiller• Videobåndoptager
(VCR 1 eller VCR 1)
• CD-afspiller*• Video kamera
• Kassettebåndoptager• TV*
eller MD-optager*• DBS-tuner*
• CD-optager*• DVD-afspiller*
Personlige computer (PC)
•
*
Disse komponenter kan tilsluttes som nærmere beskrevet under
“Analoge tilslutninger” (nedenfor) eller “Digitale tilslutninger”
(se side
13).
Analoge tilslutninger
Tilslutning af lydudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Slut det hvide stik til venstre audiostik og det røde stik til højre
audiostik.
Dansk
CENTER
FRONT
L
R
SUBWOOFER
Effektforstærkere
PRE OUT
SURR
SURR BACK
L
R
Effektforstærkere
FORSIGTIG:
Hvis der tilsluttes en lydforbedrende anordning, f.eks. en grafisk
udligner, mellem receiveren og det andet udstyr, kan
lydudgangssignalet gennem receiveren blive forvrænget.
Pladespiller
SUB
CENTER
RIGHT
WOOFER
DVD
LEFT
Pladespiller
Til
lydudgang
Hvis en jordkabel bliver
stillet til rådighed for Deres
drejeskive, forbind da
kabelen til skruen markeret
med (H) på det bagerste
panel.
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Venstre
surroundhøjttaler
Venstre
Surround
/
Højre
baghøjttaler
Højre
surroundhøjttaler
Bemærk:
Hvis du har valgt “1SPK” som antallet af surround baghøjttalere (se
side 22), slut da surround baghøjttaleren til PRE OUT SURR BACK L
(venstre) bøsning.
Bemærk:
Denne tilslutning er for en pladespiller med en pickup af drejemagnettypen (MM).
En pladespiller med en pick-up med lille udgang, f.eks. af svingspoletypen (MC), skal tilsluttes receiveren gennem en hovedforstærker
eller optransformer. Ved direkte tilslutning bliver lydstyrken muligvis
ikke tilstrækkelig.
8
CD-afspiller
CD-optager
CD-afspiller
Til lydudgang
Dansk
Kassettebåndoptager eller MD-optager
Til lydindgang
SUB
CENTER
WOOFER
DVD
Kassettebåndoptager
RIGHT
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
(REC)
TAPE
(PLAY)
(REC)
(PLAY)
Til lydudgang
CD
OUT
IN
OUT
CDR
IN
MD
AUDIO
Til lydindgang
WOOFER
DVD
SUB
CD-optager
CENTER
RIGHT
LEFT
Til lydudgang
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Til lydudgangTil lydindgang
MD-optager
Bemærk:
Der kan sluttes enten en kassettebåndoptager eller en MD-optager til
bøsningerne mærket TAPE/MD. Ved tilslutning af en MD-optager til
disse bøsninger skal lydkildenavnet ændres til “MD”, hvilket vises på
displayet når den er valgt som lydkilde. Nærmere enkeltheder fremgår
se side 17.
Hvis dit lydudstyr har en COMPU LINK eller TEXT
COMPU LINK bøsning
• Nærmere enkeltheder om tilslutningen og COMPU LINK
fjernbetjeningssystemet fremgår af side 46.
• Nærmere enkeltheder om tilslutningen og TEXT COMPU
LINK fjernbetjeningssystemet fremgår af side 47.
9
Tilslutning af videoudstyr
Brug kabler med stik med RCA-ben (medfølger ikke).
Det hvide stik til venstre audiostik, det røde stik til højre audiostik
og det gule stik til bøsningen mærket video.
Hvis videoudstyret har S-video-bøsninger (Y/C-separation), skal de
tilsluttes ved brug af S-videokabler (medfølger ikke). Ved tilslutning
af sådant videoudstyr via S-video-indgange/udgange opnås bedre
billedkvalitet, både ved afspilning (og optagelse).
Videobåndoptager(e)
OBS!
Receiveren har både sammensat-video og S-video indgange/udgange
for tilslutning af videoudstyr.
Du behøver ikke tilslutte både sammensat-video og S-video
indgangene.
Man, bør dog huske på at billedsignalerne fra sammensat-video
indgangene kun udsendes gennem sammensat-video
udgangene, mens signalerne fra S-video indgangene kun
udsendes gennem S-video udgangene.
Hvis optage- og afspilningsudstyret er tilsluttet receiveren via
forskellige videoindgange, kan billedet fra afspilningsapparatet derfor
ikke optages på optageapparatet. Dertil kommer at, hvis tv’et og
afspilningsapparatet er tilsluttet receiveren via forskellige
videoindgange, kan billedet fra afspilningsapparatet ikke gengives på
tv’et.
B
A
A
B
AUDIO
S-VHS/VHS
videobåndoptager
RIGHT
LEFT
FRONT
TV SOUND
S-VHS/VHS
videobåndoptager
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Dansk
Å Til lydudgange for venstre/højre
ı Til lydindgange for venstre/højre
C
D
Ç Til sammensat-video udgang
Î Til S-video udgang
‰ Til sammensat-video indgang
Ï Til S-video indgang
E
F
Video kamera
VIDEO indgang polerne på front panelerne er passende, når man
forbinder og frakobler udstyret hyppigt.
• Når bøsningerne på frontpanelet ikke er i brug, bør de beskyttes
mod støv ved hjælp af det vedlagte dæksel.
• Når dækslet sættes på
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Når dækslet fjernes
L—AUDIO—R
P
USB AUDIO
U
S-V
IDE
O
S
H
O
P
VID
VIDEO
E
N
EO
L—
AU
DIO
—R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
Til lydudgang
Til S-video
udgang
Til sammensatvideo udgang
10
Dansk
TV og/eller DBS-tuner
A
TV
B
C
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Når tv’et tilsluttes AUDIO-bøsningerne (TV SOUND/DBS),
må tv’ets video-udgang IKKE tilsluttes disse videoindgange.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
For at gøre det muligt at
se billedet fra de andre
videoapparater der er
tilsluttet, skal tv’et
tilsluttes MONITOR
OUT bøsningen.
Å Til lydudgang
ı Til sammensat-video indgangut
Ç Til S-video indgang
AUDIO
RIGHT
LEFT
A
DBS-tuner
DBS
B
C
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Bemærk:
Brug et tv med PAL eller flerfarvesystem.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å Til lydudgang
ı Til S-video udgang
Ç Til sammensat-video udgang
Bemærk:
Ved tilslutning af DBS-tuneren til TV SOUND/DBS-bøsningerne skal
kildenavnet ændres til “DBS”, hvilket vises på displayet når tuneren er
valgt som kilde. Nærmere enkeltheder fremgår se side 17.
DVD-afspiller
• Tilslutning af DVD-afspiller ved brug af stereo-udgangene:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å Til front venstre/højre lydudgang
A
DVD-afspiller
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı Til S-video udgang
Ç Til sammensat-video udgang
• Tilslutning af DVD-afspiller ved brug af analog diskret udgangsbøsninger (5,1-kanals gengivelse):
Dansk
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
DVD-afspiller
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å Til subwoofer udgang
ı Til center lydudgang
Ç Til surround venstre/højre lydudgang
Î Til front venstre/højre lydudgang
‰ Til sammensat-video udgang
Ï Til S-video udgang
12
Digitale tilslutninger
Receiveren har fire DIGITAL IN bøsninger—én digital koaksial
bøsning og tre digitale optiske bøsninger—samt én DIGITAL OUT
bøsning.
OBS!
• Ved tilslutning af DVD-afspiller, digital TV-tuner eller DBS-tuner til de
digitale bøsninger, skal apparatet også tilsluttes videostikket på
bagsiden. Hvis det ikke tilsluttes videostikket, vil du ikke kunne se
billedet på skærmen.
• Efter at have tilsluttet ovennævnte apparater til DIGITAL IN
indgangene, skal, om nødvendigt, følgende indstillinger foretages.
– Foretag den rette indstilling af (DIGITAL IN) indgangen. Nærmere
enkeltheder fremgår se “6 Indstilling af de digitale indgange
(DIGITAL IN)” på side 25.
– Vælg det rette digitale indgangssignal. Nærmere enkeltheder
fremgår se “Valg af analog eller digital indgangsmodus” på side 19.
Dansk
Digitale indgange
De kan forbinde alt digitalt udstyr som det følgende.
Digitale TV
DBS-tuner
Digital VCR
Bemærk:
• Fra fabrikken kan indgangene DIGITAL IN anvendes som
digitalindgang til følgende apparater:
– DIGITAL 1 (koaksial): Til DVD-afspiller
– DIGITAL 2 (optisk): Til CD-afspiller
– DIGITAL 3 (optisk): Til digital TV-tuner
– DIGITAL 4 (optisk): Til CD-optager
• Hvis du ønsker at betjene CD-afspilleren, CD-optageren eller
MD-optageren ved brug af COMPU LINK fjernbetjeningssystemet,
skal det pågældende apparat også tilsluttes som beskrevet under
“Analoge tilslutninger” (se side 9).
Digital udgang
CD-optager
MD-optager
Digitalt optisk kabel (medfølger ikke)
mellem digitale optiske bøsninger
DBS
DVD-afspiller
DVD
CD-optager
Digitalt koaksialkabel (medfølger ikke)
mellem digitale koaksialbøsninger
Digitalt optisk kabel (medfølger ikke)
mellem digitale optiske bøsninger
Hvis apparatet har en digital koaksial
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 1 (DVD) indgangen ved brug af
et digitalt koaksialkabel (medfølger ikke).
Hvis apparatet har en digital optisk
udgang, skal denne forbindes med
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) eller
DIGITAL 4 (CDR) indgangen ved brug at
et digitalt optisk kabel (medfølger ikke).
CD-afspiller
MD-optager
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL IN
Hvis det digitale optageudstyr,
f.eks. en MD-optager og
CD-optager, har en digital optisk
indgang, kan du ved at forbinde den
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
med DIGITAL OUT bøsningen
foretage digital-til-digitale
optagelser.
DIGITAL OUT
Bemærk:
Digital signal-formatet udgang gennem DIGITAL OUT polen er den
samme som indgangut signalet. Dette betyder at når DTS Digital
Surround signaler er indgangut, er DTS Digital Surround signaler
udgang.
Inden der tilsluttes et digitalt
optisk kabel, skal
beskyttelsesproppen
fjernes.
13
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
USB Forbindelse
Denne receiveren er udstyret med en USB pol på frontpanelet.
De kan forbinde Deres PC til denne pol og nyde lyden reproduceret
gennem Deres PC.
Når De forbinder Deres PC for første gang, følg da
fremgangsmåden nedenunder.
• Husk at De ikke kan sende noget signal eller data til Deres PC fra
denne modtager.
OBS!
• Undersøg om Deres PC udstyr med CD-ROM drev kører på
WindowsR 98*, WindowsR Me* eller WindowsR XP* og forbered
dets CD-ROM.
• Undersøg Deres PC’s BIOS indstilling—om USB er tilgængelig og
om USB IRQ er indstillet til “AUTO” eller til det tilgængelige IRQ
nummer.
Hvordan man installerer USB drev
Den følgende procedure er beskrevet benyttende den engelske
version af WindowsR 98. Hvis din PC kører med et andet
operationssystem eller sprog, vil skærmbillederne på din PC-skærm
se anderledes ud end de, der er brugt i den følgende
fremgangsmåde.
5. Undersøg om drevene er korrekt installeret.
1. Åben betjeningspanelet på Deres PC: Udvælg [Start] =
[Settings] = [Control Panel].
2. Udvælg [System], derefter [Device Manager] og klik på
[Sound, video and game controllers] og [Universal serial bus
controllers].
Det følgende vindue kommer til syne, og De kan undersøge
om drevene er installeret.
Dansk
1. Tænd for Deres PC og start med at køre WindowsR 98,
Windows
R
Me eller WindowsR XP.
Hvis PC’eren er blevet tændt, slet da alle de anvendelser som nu
kører.
2. Tænd for modtageren, og tryk på USB AUDIO på
frontpanelet eller på USB på fjernbetjeningen.
Lampen på USB AUDIO knappen på frontpanelet lyser op.
3. Forbind modtageren med PC benyttende en USB kabel
(medfølger ikke).
Deres PC genkender automatisk denne forbindelse, og viser den
følgende skærm på monitor.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
USB kable
L—AUDIO—R
PC
(medfølger ikke)
4. Installer USB drev efterfulgt af instruktionen på PC’s monitor.
Bemærk:
Enhederne vist på PC’s monitor er forskellig afhængig af
Deres PC indstillinger.
6. Skift PC audio indstillingen.
1. Hvis De har slukket for Betjeningspanelet, åben det igen:
Udvælg [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Klik [Multimedia], udvælg derefter “USB Audio Device [1]”
for “Playback” af “Audio” og luk vinduet.
For at afspille en CD fra CD-ROM drev på PC, klik
[Multimedia], [CD Music] undersøg derefter [Enable digital CD
audio for this CD-ROM device].
Nu er PC klar til afspilning ved hjælp af USB forbindelsen.
Efter at installationen er færdiggjort, kan De benytte Deres PC som
afspilnings kilde. PC’eren genkender automatisk receiveren når som
helst en USB kabel bliver forbundet mellem PC og receiveren, mens
modtageren er tændt.
• Når De ikke benytter PC som afspilnings kilde, udtræk da USB
kabel.
For at spille lyde på PC, referer da til vejledningen som leveres
med lydreproduktions anvendelsen installeret i PC’eren.
Bemærkninger:
• SLUK IKKE for receiveren eller udtræk ikke USB kabel, mens De
installerer drevene, og i adskillige sekunder hver gang vil Deres PC
genkende receiveren.
• Benyt et kabel med fuld fart (revision 1,0). Anbefalet
ledningslængde er 1,5 m.
• Hvis Deres PC ikke genkender receiveren, udtræk da USB kabel og
forbind den igen. Hvis dette ikke virker, genopstart Windows.
• De drev, som er blevet installeret, kan kun blive genkendt, når USB
kabel er forbundet mellem receiveren og Deres PC.
• Lyden afspilles måske ikke korrekt––afbrudt eller degraderet––
grundet Deres PC indstillinger og PC specifikationer.
• Når bøsningerne på frontpanelet ikke er i brug, bør de beskyttes
mod støv ved hjælp af det vedlagte dæksel.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me og WindowsR XP er
registrerede handelsmærker fra Microsoft Corporation.
14
Tilslutning af netledningen
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Inden receiveren sluttes til lysnettet, skal alle andre tilslutninger
være foretaget.
Sæt netstikket i en stikkontakt.
Netledningen skal holdes på afstand af tilslutningsledninger og
antennen. Netledningen kan fremkalde støj og billedforstyrrelser, og
det anbefales at bruge et koaksialkabel til antennen, da det er godt
afskærmet mod interferens.
Bemærk:
De faste indstillinger, f.eks. de faste kanaler og lydjusteringen, slettes
muligvis i løbet af nogle dage i følgende tilfælde:
– Hvis netstikket tages ud.
– Hvis strømforsyningen svigter.
FORSIGTIG:
Dansk
• Undgå at berøre netledningen med våde hænder.
• Der må ikke trækkes i netledningen for at få stikket ud af kontakten
—grib altid om selve stikket for ikke at komme til at beskadige
ledningen.
Inden fjernbetjeningen tages i brug, skal de to medfølgende batterier
sættes i.
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes direkte mod føleren på
receiveren.
1. Fjern batteridækslet bag på fjernbetjeningen.
2. Sæt batterierne i. Sørg for at polariteten er
korrekt: (+) til (+) og (–) til (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Skyd dækslet på plads.
Hvis fjernbetjeningens brugsafstand bliver mindre eller dens
effektivitet forringes, skal batterierne udskiftes. Der skal bruges 2
stk. Tørbatterier af typen R6P(SUM-3)/AA(15F).
Bemærk:
Efter udskiftning af batterierne, indstil fabriks koderne igen (se side 55).
FORSIGTIG:
For at undgå at batterierne lækker eller revner, bør følgende råd
følges:
• Batterierne skal anbringes i fjernbetjeningen så polariteten passer:
(+) til (+) og (–) til (–).
• Brug den rette type batterier—batterier der ligner hinanden, kan
have forskellig spænding.
• Udskift altid begge batterier samtidigt.
• Undgå at udsætte batterier for varme eller åben ild.
15
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.