AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
L—AUDIO—R
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Vielen Dank, dass Sie sich für ein JVC-Produkt entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, um das Gerät optimal einsetzen zu
können. Bewahren Sie die Anleitung für spätere Nachschlagezwecke auf.
Eigenschaften
Dolby Digital EX*
Dolby Digital EX ist ein neues Surround-Kodierformat und
erweitert das Mehrkanal-Dolby Digital-Format 5,1 um einen
zusätzlichen Surround-Kanal. Durch den Einsatz eines MatrixKodier-/Dekodierverfahrens wird ein zusätzliches hinteres
Surround-Kanalsignal in dem linken als auch dem rechten
Surround-Kanalsignal kodiert (und dekodiert).
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
DTS-ES ist ein anderes neues Format, das durch Digital Theater
Systems, Inc. entwickelt wurde und dem DTS Digital Surround
einen hinteren Surround-Kanal hinzufügt.
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II wandelt alle 2-Kanal-Stereo-Audiosignale,
insbesondere Dolby Surround-kodierte Audiosignale, in 5-KanalSignale (zuzüglich Subwoofer) um. Es redproduziert ein
realistisches Surround-Klangbild, ähnlich dem des Dolby Digital
5,1. Dolby Pro Logic II besitzt zwei Modi—Movie- und MusicModus.
Neo:6**
Neo:6 kann realistische Surround-Felder durch die Umwandlung
eines 2-Kanal-Stereo-Audiosignals in ein 6-Kanal-Signal
(zuzüglich Subwoofer) reproduzieren.
Neo:6 besitzt zwei Modi—Neo:6 Cinema und Neo:6 Music.
DAP (Digital Acoustic Processor)
Die Technologie zum Simulieren von Klangfeldern ermöglicht das
realistische Erzeugen der Kino- und Konzerthallenatmosphäre.
Aufgrund des Hochleistungs-DSP (Digital Signal Processor) und
umfassenden Speicherplatzes können Sie 5,1-Kanal-SurroundKlang bei der Wiedergabe von 2- oder Mehrkanalsoftware
genießen.
Virtueller Mehrkanal-Surround-Klang über
Kopfhörer—3D HEADPHONE
Das virtuelle Surround-Klangsystem der Kopfhörer ist kompatibel
mit Mehrkanal-Software wie Dolby Digital, DTS Surround usw.
Durch die neuen Signalverarbeitungsalgorithmen des
Hochleistungs-DSP bekommen Sie einen natürlichen SurroundKlang auch über Kopfhörer.
Fernbedienungssystem COMPU LINK
Mit den Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVCAudio- oder Videokomponenten über den Receiver steuern.
Fernbedienungssystem TEXT COMPU LINK
Das Fernbedienungssystem TEXT COMPU LINK wurde neu
entwickelt, um Disc-Informationen, die im CD-Text und auf MDs
aufgezeichnet wurden, nutzen zu können. Mit diesen
Informationen auf den Discs können Sie den CD-Spieler oder
MD-Recorder über den Receiver bedienen.
Vorsichtsmaßnahmen
Netzanschluss
• Ziehen Sie beim Herausziehen des Receiver-Netzsteckers aus der
Netzsteckdose immer am Stecker und nicht am Kabel.
• Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie den
Receiver für eine längere Zeit nicht benutzen.
Belüftung
Die in diesen Receiver eingebauten Hochleistungsverstärker geben
Wärme innerhalb des Gehäuses ab. Beachten Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit das folgende.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den
Receiver beschädigen kann.
• Versperren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. (Wenn die
Lüftungsöffnungen oder Löcher z. B. durch eine Zeitung oder ein
Tuch verdeckt werden, kann die Hitze eventuell nicht entweichen).
Sonstiges
• Wenn ein metallischer Gegenstand in das Gerät gefallen oder
Flüssigkeit hineingelaufen ist, ziehen Sie den Netzstecker und
setzen Sie sich vor dem weiteren Betrieb mit Ihrem Händler in
Verbindung.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Es enthält keine wartungsbedürftigen
Komponenten.
Wenn ein Problem auftritt, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden
Sie sich an Ihren JVC-Händler.
Deutsch
*
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“,
und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.
**
„DTS“, „DTS-ES Extended Surround“ und „Neo:6“ sind
Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
2
Regler und Tasten
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Receivers vertraut, ehe Sie ihn bedienen.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern stehen.
Frontplatte
Deutsch
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Wenn Sie die Eingänge VIDEO und/oder
die Anschlüsse USB AUDIO auf der
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
L—AUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
—R
OFF
8
L—AUDIO—R
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTODVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Anzeigefenster
1
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
SPEAKERS
ANALOG
LINEAR PCM
2
SB
Frontplatte verwenden möchten, nehmen
Sie zuvor die Anschlußkappe ab.
3 Tasten FM/AM TUNING 5 / ∞ (27)
4 Taste und Anzeigelampe DSP (39)
5 Tasten FM/AM PRESET 5 / ∞ (27, 28)
6 Taste SURROUND/DSP OFF (39)
7 Taste FM MODE (28)
8 Taste MEMORY (27)
9 Anzeigefenster (16)
p Taste EFFECT (45)
q Taste DIGITAL EQ (Frequenzgangausgleich) (42)
w Fernbedienungssensor (15)
e Taste LEVEL ADJUST (44)
r Taste DIMMER (20)
t RDS-Betriebstasten (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Regler MASTER VOLUME (18)
u Taste und Anzeigelampe ANALOG DIRECT (33)
i Buchse PHONES (18)
o Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF (34)
; Taste und Anzeigelampe SURROUND (39)
a Anschluß USB AUDIO (14)
s Eingänge VIDEO (10)
d • Taste INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Taste INPUT ATT (33)
f Signalquellenwahltasten und Anzeigelampe (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
g Tasten SOURCE NAME (17)
h Tasten CONTROL UP 5/DOWN ∞ (21, 44, 45)
j Taste SETTING (21)
k Taste und Anzeigelampe BASS BOOST (34)
Anzeigefenster
1 Anzeige ANALOG (19)
2 Lautsprecher- und Signalanzeigen (17)
3 Anzeige DGTL (digital) AUTO (19)
4 Anzeige DVD MULTI (40)
5 Anzeige DSP (18, 37)
6 • Anzeige
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Taste SURROUND (39)
5 Taste DSP (39)
6 Taste ANALOG DIRECT (33)
7 Taste SOUND (34, 42, 44)
8 Taste DIMMER (20)
9 Taste MUTING (20)
p Taste CATV/DBS CONTROL (56)
q Taste TV/VIDEO (54)
w Taste TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
u
e Taste MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Taste REC PAUSE (53, 54, 56)
t Taste SLEEP (20)
y Taste ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Taste SURR (surround)/DSP OFF (39)
i
i • Zifferntasten zur Bedienung des Tuners (28)
• Zifferntasten zur Klangeinstellung (34, 42, 44)
• Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/Videokomponenten (52 – 56)
+
o
o • Tasten CH (kanal) +/– (54 – 56)
• Tasten LEVEL +/– (42, 44)
;
a
s
; Tasten VOLUME +/– (18)
a Tasten TV VOL (Lautstärkepegel) +/– (54, 55)
s Taste EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
• Betriebstasten für Audio-/Videokomponenten (52 – 54, 56, 57)
f Taste CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1, TV, AUDIO
Diese Tasten funktionieren erst, nachdem die entsprechenden
Zifferntasten auf der Fernbedienung gedrückt wurden, die mit einem Stern
(*) gekennzeichnet sind.
Deutsch
Fernbedienung Anzeigefenster
1
2
Fernbedienung Anzeigefenster
1 Anzeige für Betriebsart der Fernbedienung (16)
• Betriebsart der Fernbedienung wie z. B. „DVD“, „CD“, „SOUND“ usw.
wird angezeigt.
Ändert sich die Betriebsart der Fernbedienung, wird dies auf diesem
Display angezeigt.
2 Anzeige für Signalübertragung
• Leuchtet bei der Übertragung der Fernbedienungssignale.
4
Erste Schritte
In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen
und anschließend den Anschluß an die Stromversorgung herstellen.
Vor der Installation
Allgemein Vorsichtsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hände trocken sind.
• Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der
einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen.
Aufstellungsort
• Stellen Sie den Receiver an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in der Nähe des Receivers muß zwischen –5˚ C
und 35˚ C liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den
Receiver beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein.
• Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Deutsch
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Anschließen der UKW- und MW-/LW
-Antenne
Anschließen der UKW-Antenne
A
ANTENNA
AM
LOOP
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
C
IAL
X
A
O
AM
EXT
B
UKW-Antenne (gehört zum Lieferumfang)
Verlegen Sie die UKW-Antenne horizontal.
FM 75
COAXIAL
UKW-Außenantennenkabel
AM
EXT
(gehört nicht zum Lieferumfang)
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Sie gehören zum Lieferumfang des Receivers.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-/LW -Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung.
A. Verwenden der mitgelieferten UKW-Antenne
Die mitgelieferte UKW-Antenne kann vorübergehend an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden.
B. Verwenden des Standardsteckers (gehört nicht zum
Lieferumfang)
Ein Standardstecker (gemäß IEC oder DIN45325) sollte an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden.
Hinweis:
Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie die UKW-Antenne
(gehört nicht zum Lieferumfang) an. Ehe Sie ein 75-Ω-Koaxialkabel
anschließen (Rundkabel zur Außenantenne), demontieren Sie die
mitgelieferte UKW-Wurfantenne.
5
Anschließen der MW-/LW-Antenne
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Drehen Sie den Rahmen, bis
der Empfang am besten ist.
Typische Lautsprecheranordnung
Mittellautsprecher
Subwoofer
AM
LOOP
1
Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung
MW-/LWRahmenantenne
AM
(gehört zum Lieferumfang)
EXT
Stecken Sie die Zungen des Rahmens in
die Schlitze des Sockels, um die MW-/LWRahmenantenne zu montieren
2
(gehört nicht zum Lieferumfang)
3
Hinweise:
• Wenn der MW-/LW-Rahmenantennendraht mit Vinyl
überzogen ist, müssen Sie dieses, wie in der Abbildung
dargestellt, durch Drehen entfernen.
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlußklemmen, Anschlußkabel oder Netzkabel berühren.
Anderenfalls könnte sich der Empfang verschlechtern.
• Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen
Außendraht mit Vinylummantelung (gehört zum Lieferumfang) an
die Anschluß AM EXT an (Die MW-/LW-Rahmenantenne braucht
nicht demontiert zu werden).
Linker Frontlautsprecher(n)
Linker Surround-
Lautsprecher
Hintereres Surround-Lautsprecher(n)
Rechter Frontlautsprecher(n)
Standardanschlußverfahren
1
2
3
Rechter Surround-
Lautsprecher
Deutsch
4
Anschließen der Lautsprecher
Sie können folgende Lautsprecher an den Receiver anschließen:
• Zwei Frontlautsprecherpaare für die normale Stereowiedergabe.
• Ein Surround-Lautsprecherpaar für die Raumklangwiedergabe.
• Einen hinteren Surround-Lautsprecher oder ein hinteres SurroundLautsprecherpaar, um eine Klangreproduktion im 6,1-Kanalformat
zu erleben.
• Einen Mittenlautsprecher für die Wiedergabe eines effektiveren
Raumklangs (Hervorhebung der menschlichen Sprache).
• Einen Subwoofer zur Verstärkung der Baßfrequenzen.
WICHTIG:
Nachdem Sie die oben erwähnten Lautsprecher
angeschlossen haben, nehmen Sie die
Lautsprechereinstellungen richtig vor, um den
bestmöglichen DSP effekt zu erzielen. Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seite 22.
ACHTUNG:
Verwenden Sie Lautsprecher mit der SPEAKER IMPEDANCE
(Lautsprecherimpedanz), die an den Lautsprecheranschlüssen
angegeben ist.
1 Isolieren Sie die beiden Enden des
Lautsprechersignalkabels ab (gehört nicht zum
Lieferumfang).
2 Drehen Sie den Anschlußknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn.
3Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein.
4 Drehen Sie den Anschlußknopf im Uhrzeigersinn
fest.
Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des
Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des
Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den
Lautsprechern gekennzeichnet sind.
6
Anschluß der Front-, Mitten- und Surround-Lautsprecher
Surround-
Mittellautsprecher
Lautsprecher
Rechter / Linker
Frontlautsprecher 2
Rechter / Linker
Frontlautsprecher 1
Rechter / Linker
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
Informationen über die Lautsprecherimpedanz
Die erforderliche Lautsprecherimpedanz der Frontlautsprecher ändert
sich in Abhängigkeit davon, ob sowohl das FRONT SPEAKERS 1
als auch das FRONT SPEAKERS 2 oder nur eines der beiden
möglichen Paare betrieben wird.
FALL 1Es wird nur ein Frontlautsprecherpaar verwendet
Deutsch
Frontlaut-
sprecher 1
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
von 8
FALL 2Es werden zwei Frontlautsprecherpaare verwendet
Frontlaut-
sprecher 2
Fronlaut-
sprecher 1
Frontlaut-
sprecher 2
Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz
ΩΩ
Ω – 32
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
von 16
Anschließen der hinteren Surround-Lautsprecher
Damit Sie Dolby Digital EX und DTS-ES Extended Surround (siehe
Seiten 35 und 36) richtig genießen können, müssen die hinteren
Surround-Lautsprecher über einen Leistungsverstärker, der an die
Anschlüsse PRE OUT SURR BACK auf der Geräterückseite
angeschlossen wird, mit einem Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht
zum Lieferumfang) angeschlossen werden. Schließen Sie den weißen
Stecker an die linke Audiobuchse und den roten Stecker an die rechte
Audiobuchse an.
Frontlaut-
sprecher 1
Frontlaut-
sprecher 1
7
FRONT SPEAKERS
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
+
1
OR
AND
2
2
:
816
:
16 32
Hinweis:
Sie können zwei Frontlautsprecherpaare (ein Paar an
die Anscluß FRONT SPEAKERS 1 und ein weiteres
–
1
Paar an die Anscluß FRONT SPEAKERS
anschließen).
2
Endverstärker
Linker Hinterer
Surround-
Lautsprechter
L
R
FRONT
PRE OUT
CENTER
SUBWOOFER
SURR
Rechter Hinterer
Surround-
Lautsprechter
SURR BACK
L
R
Hinweis:
Wenn Sie „1SPK“ als Anzahl für die hinteren Surround-Lautsprecher
(siehe Seite 22) ausgewählt haben, schließen Sie den hinteren
Surround-Lautsprecher an den Buchse PRE OUT SURR BACK L
(links) an.
Anschließen des Subwoofers
Sie können die Bassfrequenzen verstärken, indem Sie einen
Subwoofer anschließen.
Verbinden Sie die Eingangsbuchse eines Subwoofers mit
eingebautem Verstärker mit der Buchse PRE OUT SUBWOOFER
auf der Rückseite des Receivers. Verwenden Sie hierzu ein Kabel
mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang).
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
R
Subwoofer
mit
integriertem
verstärker
Hinweis:
Der Subwoofer kann an einem beliebigen Ort aufgestellt werden, da
die Ausgabe des Baßklangs richtungsunabhängig ist. Gewöhnlich
wird er vor dem Hörer aufgestellt.
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
Verbessern des Audiosystems
Sie können diesen Receiver als Vorverstärker (Steuerverstärker)
verwenden, wenn Sie an den Buchsen PRE OUT auf der Rückseite
über Cinchkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) Endverstärker
anschließen.
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
Linker
Frontlautsprecher
Endverstärker
Rechter
Frontlautsprecher
Mittellautsprecher
Endverstärker
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Anschließen von Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver
anschließen. Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen der
entsprechenden Geräte.
AudiokomponentenVideokomponenten
• Plattenspieler• Videorecorder(s) (VCR 1
und VCR 2)
• CD-Spieler*• Videokamera
• Cassettendeck oder• Fernsehgerät*
MD-Recorder*• DBS-Tuner*
• CD-Recorder*• DVD-Spieler*
• Personal computer (PC)
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren
anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder
„Digitale Anschlüsse“ (Sie auf Seite 13) beschrieben werden.
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
FRONT
L
R
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
PRE OUT
CENTER
Endverstärker
Endverstärker
Linker Surround-
Lautsprecher
Rechter Surround-
Lautsprecher
Linker / Rechter
Hinterer
Surround-
Lautsprechter
Hinweis:
Wenn Sie „1SPK“ als Anzahl für die hinteren Surround-Lautsprecher
(siehe Seite 22) ausgewählt haben, schließen Sie den hinteren
Surround-Lautsprecher an den Buchse PRE OUT SURR BACK L
(links) an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
Plattenspieler
Plattenspieler
Zum Audioausgang
Wenn ein Erdungskabel
für den Plattenspieler
vorgesehen ist, schließen
Sie es an die
gekennzeichnete Schraube
(H) auf der Rückseite an.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Hinweis:
Dieser Anschluss ist für Plattenspieler mit einem MM-Tonkopf (Moving
Magnet) gedacht.
Alle Plattenspieler mit Tonabnehmersystemen, die über einen
geringen Ausgangssignalpegel verfügen, wie z. B. ein
elektrodynamisches Tonabnehmersystem (Moving Coil-System),
müssen über einen im Handel erhältlichen Vorverstärker oder
Aufwärtstransformator an den Receiver angeschlossen werden. Bei
direktem Anschluß an den Receiver erzielen Sie möglicherweise nur
eine unzureichende Lautstärke.
8
Deutsch
CD-Spieler
CD-Recorder
Cassettendeck oder MD-Recorder
Deutsch
CD-Spieler
Zum Audioausgang
Zum
Audioeingang
SUB
WOOFER
DVD
Cassettendeck
CENTER
RIGHT
Audioausgang
Zum
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Zum
Audioeingang
WOOFER
DVD
SUB
CD-Recorder
CENTER
RIGHT
LEFT
Audioausgang
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Zum
SUB
WOOFER
DVD
Zum
Audioeingang
CENTER
RIGHT
MD-Recorder
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Audioausgang
Zum
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder an
die Buchsen TAPE/MD anschließen. Wenn Sie einen MD-Recorder an
die Buchsen TAPE/MD anschließen, schalten Sie den Namen der
Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle
ausgewählt wird, auf „MD“. Auf Seite 17 finden Sie hierzu weitere
Informationen.
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU
LINK- oder TEXT COMPU LINK-Buchse
• Auf Seite 46 finden Sie ausführliche Informationen über den
Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
• Auf Seite 47 finden Sie ausführliche Informationen über den
Anschluß und das Fernsteuerungssystem TEXT COMPU
LINK.
9
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videobuchse an.
Wenn Ihre Videokomponenten über S-Videoanschlüsse
(Y/C-Auftrennung) anschließen, schließen Sie die Komponenten mit
S-Videokabeln an (gehören nicht zum Lieferumfang). Wenn Sie
diese Videokomponenten über den S-Videoeingang/-ausgang
anschließen, erzielen Sie eine bessere Bildqualität bei Wiedergabe
und Aufnahme.
Videorecorder
WICHTIG:
Dieser Receiver ist sowohl mit FBAS- als auch S-Videoeingängen/-
ausgängen anschließen, an die Videokomponenten angeschlossen
werden können.
Sie brauchen nicht den FBAS- und den S-Videoanschluß vorzunehmen.
Denken Sie jedoch daran, daß die Videosignale des FBAS-
Videoanschlusses nur über den FBAS-Videoausgang
ausgegeben werden, während die Signale des S-Videoeingangs
nur über den S-Videoausgang ausgegeben werden.
Wenn also eine Videoaufnahmekomponente und eine
Videowiedergabekomponente über verschiedene Videoanschlüsse
an den Receiver angeschlossen wurden, können Sie das Bild der
Videowiedergabekomponente nicht mit der
Videoaufnahmekomponente aufzeichnen. Wenn darüber hinaus
Fernsehgerät und Videowiedergabekomponente über verschiedene
Videoanschlüsse an den Receiver angeschlossen sind, können Sie
das Bild der Videowiedergabekomponente nicht über das
Fernsehgerät wiedergeben.
B
A
A
B
AUDIO
S-VHS- (oder VHS-)
Videorecorder
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
S-VHS- (oder VHS-)
Videorecorder
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Deutsch
Å Zum linken/rechten Audioausgang
ı Zum linken/rechten Audioeingang
C
D
E
F
Ç Zum FBAS-Videoausgang
Î Zum S-Videoausgang
‰ Zum FBAS-Videoeingang
Ï Zum S-Videoeingang
Videokamera
Die Eingänge VIDEO auf der Frontplatte sind praktisch, wenn Sie
Geräte häufig anschließen und wieder abklemmen.
• Wenn die Buchsen auf der Frontplatte nicht verwendet werden,
können diese durch die mitgelieferte Anschlußabdeckung
abgedeckt werden, um sie vor Staub zu schützen.
• Anbringen der Abdeckung
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
USB AUDIO
• Entfernen der Abdeckung
L—AUDIO—R
USB AUDIO
PUSH OPEN
S
V
ID
E
O
V
VIDEO
ID
E
O
L
—
A
U
D
IO
—
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
Zum Audioausgang
Zum SVideoausgang
Zum FBASVideoausgang
10
Fernsehgerät und/oder DBS-Tuner
AUDIO
A
Fernsehgeräts
B
C
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Bei Anschluss des Fernsehgeräts an den AUDIO-Buchse
(TV SOUND/DBS). Schließen Sie NICHT die VideoAusgänge des Fernsehgeräts an diese Eingänge an.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Schließen Sie das
Fernsehgerät an die
Buchsen MONITOR OUT
an, um das Bild der
anderen
angeschlossenen
Videokomponenten
anzeigen zu können.
Deutsch
Å Zum Audioausgang
ı Zum FBAS-Videoingang
Ç Zum S-Videoingang
AUDIO
RIGHT
A
DBS-Tuner
DBS
B
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Hinweis:
Verwenden Sie ein Fernsehgerät mit PAL- oder Mehrfachfarbsystem.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å Zum Audioausgang
ı Zum S-Videoausgang
Ç Zum FBAS-Videoausgang
Hinweis:
Wenn Sie einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS
anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display
angezeigt wird, wenn eine Signalquelle gewählt wird, auf „DBS“.
Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seite 17.
DVD-Spieler
• Anschließen eines DVD-Spielers über Stereoausgangsbuchsen:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å Zum linken/rechten Frontaudioausgang
A
DVD-Spieler
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı Zum S-Videoausgang
Ç Zum FBAS-Videoausgang
• Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten Ausgangsbuchsen (5,1-Kanal-Wiedergabe):
Deutsch
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
DVD-Spieler
DVD
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å Zum ausgang des Subwoofers
ı Zum Audioausgang des Mitten
Ç Zum linken/rechten Surround-
Audioausgang
Î Zum linken/rechten Frontaudioausgang
‰ Zum FBAS-Videoausgang
Ï Zum S-Videoausgang
12
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit vier Eingängen DIGITAL IN—einem
digitalen Koaxialeingang und drei digitalen
Lichtwellenleitereingängen, und einem Ausgang DIGITAL OUT
anschließen.
WICHTIG:
• Wenn Sie einen DVD-Spieler, einen digitalen TV-Tuner oder einen
DBS-Tuner an einen digitale Buchse anschließen, müssen Sie das
jeweilige Gerät auch an die Videobuchse auf der Rückseite des
Geräts anschließen. Ohne Anschluß an die Videobuchse kann kein
Bild angezeigt werden.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Anschlüssen
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „6 Einstellen der digitalen externen
(DIGITAL IN) Eingangsgeräte“ auf Seite 25.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus“ auf Seite 19.
Digitaleingangs
Sie können unter anderem die folgenden digitalen Geräte
anschließen.
Digitale TV
DBS-Tuner
Digital VCR
DBS
Hinweise:
• Im Versandzustand ab Werk können die Anschlüsse DIGITAL IN als
digitale Eingänge für die folgenden Geräte benutzt werden:
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
– DIGITAL 3 (optisch): Für digitalen TV-Tuner
– DIGITAL 4 (optisch): Für CD-Recorder
• Wenn Sie den CD-Spieler, CD-Recorder oder MD-Recorder mit
Hilfe des Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen,
schließen Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter
„Analoge Anschlüsse“ beschrieben wird (sie auf Seite 9).
Digitaler Ausgang
CD-Recorder
MD-Recorder
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Deutsch
DVD-Spieler
DVD
CD-Recorder
Digitales Koaxialkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen Koaxialanschlüssen
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang)
zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Anschluß
DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines
koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht
zum Lieferumfang).
Wenn die Komponente über einen
optischen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Anschluß
DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) oder
DIGITAL 4 (CDR) mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört nicht
zum Lieferumfang).
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
CD-Spieler
MD-Recorder
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Wenn das digitale Aufnahmegerät,
z.B. ein MD-Recorder und CDRecorder, mit einem digitalen
Eingang ausgestattet ist und dieser
Eingang mit dem Ausgang DIGITAL
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
OUT verbunden wird, können DigitalDigital-Aufnahmen durchgeführt
werden.
DIGITAL OUT
Hinweis:
Das Format des digitalen Ausgangssignals, das an den Anschluß
DIGITAL OUT geleitet wird, entspricht dem Format des
Eingangssignals. Wenn also das Eingangssignal im DTS Digital
Surround-Format vorliegt, weist auch das Ausgangssignal das DTS
Digital Surround-Format auf.
13
USB-Anschluß
Dieser Receiver ist mit einem USB-Anschluß auf der Frontplatte
ausgerüstet.
Hier können Sie Ihren PC anschließen, um die Audiosignale von
PC-Anwendungen über den Receiver wiederzugeben.
Wenn Sie den PC erstmals anschließen, führen Sie das nachstehend
beschriebene Verfahren durch.
• Beachten Sie bitte, daß mit diesem Receiver keine Signale oder
Daten an den PC übertragen werden können.
WICHTIG:
• Prüfen Sie, ob auf dem mit einem CD-ROM-Laufwerk
ausgerüsteten PC WindowsR 98*, WindowsR Me* oder Windows
XP* installiert ist, und bereiten Sie das CD-ROM-Laufwerk vor.
• Vergewissern Sie sich in den BIOS-Einstellungen des PCs, daß
eine USB-Schnittstelle zur Verfügung steht und daß für den USBIRQ die Option „AUTO“ oder eine verfügbare IRQ-Nummer
ausgewählt wurde.
So installieren Sie die USB-Treiber
Im nachstehenden Verfahren wird die englische Version von
WindowsR 98 beschrieben. Wenn auf Ihrem PC eine
anderssprachige Windows-Version installiert ist, sehen die
Bildschirme anders als in der folgenden Beschreibung aus. Wenn auf
Ihrem PC ein anderes oder anderssprachiges Betriebssystem
installiert ist, sehen die Bildschirme anders als in der folgenden
Beschreibung aus.
1. Schalten Sie Ihren PC ein, und starten Sie Windows
Windows
R
Me oder WindowsR XP.
Nachdem der PC eingeschaltet worden ist, beenden Sie alle zur
Zeit laufenden Anwendungen.
2. Schalten Sie den Receiver ein, und drücken Sie die Taste
USB AUDIO auf der Frontplatte oder die Taste USB auf der
Fernbedienung.
Die Leuchte der Taste USB AUDIO auf der Frontplatte schaltet
sich ein.
3. Verbinden Sie den Receiver und den PC mit Hilfe eines USB-
Kabels (gehört nicht zum Lieferumfang).
Der PC erkennt diese Verbindung automatisch. Anschließend
wird folgendes Dialogfeld auf dem Monitor angezeigt.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
USB-Kabel
L—AUDIO—R
PC
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
4. Installieren Sie die USB-Treiber, indem Sie die Anweisungen
befolgen, die auf dem Monitor angezeigt werden.
R
R
98,
5. Überprüfen Sie, ob die Treiber ordnungsgemäß installiert
wurden.
1. Öffnen Sie den Ordner Control Panel: Klicken Sie hierzu auf
[Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Doppelklicken Sie auf [System], und klicken Sie anschließend
auf [Device Manager], [Sound, video and game controllers]
und [Universal serial bus controllers].
Das folgende Fenster wird angezeigt, und Sie können
kontrollieren, ob die Treiber installiert wurden.
Hinweis:
Die auf dem Bildschirm angezeigten Einträge hängen von
den jeweiligen PC-Einstellungen ab.
6. Ändern Sie die PC-Audioeinstellung.
1. Wenn Sie den Ordner Control Panel geschlossen haben,
öffnen Sie ihn erneut: Klicken Sie auf [Start] = [Settings] =
[Control Panel].
2. Doppelklicken Sie auf [Multimedia]. Wählen Sie auf der
Registerkarte „Audio“ im Bereich „Playback“ den Eintrag
„USB Audio Device [1]“ aus, und schließen Sie das Fenster.
Wenn Sie das CD-ROM-Laufwerk des PCs zur Wiedergabe von
CDs verwenden möchten, doppelklicken Sie auf [Multimedia],
klicken Sie anschließend auf [CD Music], und aktivieren Sie das
Kontrollkästchen [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Jetzt werden die PC-Audiosignale über die USB-Verbindung an
den Receiver übertragen.
Nach Abschluß der Installation können Sie den PC als Signalquelle
einsetzen. Der PC erkennt den Receiver automatisch, sofern eine
Verbindung zwischen PC und Receiver mit Hilfe eines USB-Kabels
hergestellt und der Receiver eingeschaltet ist.
• Wenn Sie den PC nicht als Signalquelle verwenden möchten,
ziehen Sie das USB-Kabel ab.
Wenn Sie die Audiowiedergabe des PCs verwenden möchten,
finden Sie hierzu Hinweise im Handbuch für die auf dem PC
installierte Audiowiedergabeanwendung.
Hinweise:
• Schalten Sie den Receiver NICHT aus, und ziehen Sie das USB-
Kabel NICHT ab, während Sie die Treiber installieren und der PC
den Receiver erkennt.
• Verwenden Sie ein USB-Kabel, das die höchstmögliche
Geschwindigkeit unterstützt (Version 1,0). Es wird eine Kabellänge
von 1,5 m empfohlen.
• Sollte der PC den Receiver nicht erkennen, ziehen Sie das USB-
Kabel ab, und schließen Sie es erneut an. Sollte der Receiver
immer noch nicht erkannt werden, starten Sie Windows erneut.
• Die installierten Treiber werden nur bei installiertem USB-Kabel
zwischen Receiver und PC erkannt.
• Je nach PC-Einstellungen und PC-Spezifikationen werden die
Audiosignale möglicherweise diskontinuierlich oder in schlechterer
Audioqualität wiedergegeben.
• Wenn die Buchse auf der Frontplatte nicht verwendet werden,
können diese durch die mitgelieferte Anschlußabdeckung
abgedeckt werden, um sie vor Staub zu schützen.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me und WindowsR XP sind
eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation.
14
Deutsch
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den Anschlußkabeln
und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Wir empfehlen
Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die Antenne
anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt ist.
Hinweis:
Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte
Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen
innerhalb weniger Tage gelöscht werden:
– Das Netzkabel wird abgezogen.
– Die Stromversorgung fällt aus.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu
trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen,
halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen
gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf
den Fernbedienungssensor des Receivers.
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
auf der Rückseite der Fernbedienung ab.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie
darauf, die richtige Polarität einzuhalten:
(+) an (+) und (–) an (–).
Deutsch
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt,
tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
Hinweis:
Wenn Sie die Batterien auswechselt haben, geben Sie den
Herstellercode erneut ein (Sie auf Seite 55).
15
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.