JVC RX-8022R User Manual

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
SURR•L∗SURR•R
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
STANDBY
+10
+
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
LAUDIOR
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4
Table des matières
Introduction ................................................ 2
Caractéristiques .......................................................................... 2
Précautions ................................................................................. 2
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer ......................................... 5
Avant l’installation ..................................................................... 5
Vérification des accessoires fournis ........................................... 5
Connexion des antennes FM et AM
Connexion des enceintes ............................................................ 6
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 8
7 Connexions analogiques ......................................................... 8
7 Connexions numériques ....................................................... 13
7 Connexion USB .................................................................... 14
Connexion du cordon d’alimentation secteur........................... 15
Mise en place des piles dans la télécommande ........................ 15
(PO/GO)
............................. 5
Opérations de base .................................... 16
Mise sous tension ..................................................................... 16
Sélection de la source à reproduire .......................................... 16
Ajustement du volume ............................................................. 18
Sélection des enceintes avant ................................................... 18
Écoute avec un casque d’écoute uniquement ........................... 18
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 19
Mise en sourdine du son ........................................................... 20
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 20
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 20
Réglage du son .......................................... 33
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 33
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. 33
Renforcement des graves ......................................................... 34
Mise en service du son du caisson de grave ............................. 34
Utilisation des modes Surround et de modes
DSP ....................................................... 35
7 Modes Surround ................................................................... 35
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 35
Introduction des modes Surround ............................................ 35
7 Modes DSP ........................................................................... 37
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la
disposition des enceintes .................................................... 38
Mise en service des modes Surround ....................................... 39
Mise en service des modes DSP............................................... 39
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 40
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. 40
Ajustement du son..................................... 41
Procédure de base ..................................................................... 41
Ajustement des courbes d’égalisation—DIGITAL EQ ............ 42
Ajustement du niveau de sortie des enceintes
—LEVEL ADJUST ........................................................... 43
Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround
et DSP—EFFECT ADJUST .............................................. 45
Réglages de base....................................... 21
Procédure de base ..................................................................... 21
1 Réglage des enceintes ........................................................ 22
2 Sélection du nombre de canaux pour la reproduction des
Français
sources numériques multicanaux ................................. 23
3 Réglage de la distance des enceintes ................................. 23
4 Réglage des sons graves ..................................................... 24
5 Réglage de la plage dynamique ......................................... 24
6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) ... 25 7 Mémorisation du niveau de volume pour chaque source ... 26
8 Affichage des textes d’information sur l’écran .................. 26
Réception d’émissions de radio.................... 27
Accord manuel d’une station ................................................... 27
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 27
Sélection du mode de réception FM......................................... 28
Commande du tuner en utilisant l’affichage sur l’écran .......... 29
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour
recevoir les stations FM ..................................................... 30
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 30
Commutation temporaire sur le programme de son choix ....... 32
Système de commande à distance COMPU
LINK ...................................................... 46
Système de commande à distance TEXT
COMPU LINK .......................................... 47
7 Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur ............................................................................ 48
7 Recherche de disque (Seulement pour le lecteur CD) .......... 49
7 Entrée des informations du disque ....................................... 50
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 52
Commande d’appareils audio ................................................... 52
Commande d’appareils vidéo ................................................... 54
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................... 55
Guide de dépannage ................................... 58
Spécifications............................................ 60
1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital 5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music (musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux (plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques, vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner. Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Lors de lutilisation des prises d’entrée VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
LAUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
R
OFF
8
LAUDIOR
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTO DVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Fenêtre daffichage
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LS RS
SB
SPEAKERS
le panneau avant, détacher le couvercle des prises.
!@ #
9q y
DIGITAL EQ INPUT ATT
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
PRO LOGIC
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DSP
HEADPHONE
SOURCE NAME
gf
3
DGTL AUTO DVD MULTI
CR
LFE
S
12
p
INFO
DIGITAL
EFFECT SETTING
4
w
e
DIMMER
LEVEL
ADJUST
EQ
CONTROL
DOWN UP
h
j
67
5
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
$
u
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DIGITAL EQ INPUT ATT
%^&
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
8
TUNED STEREO RDS
AUTO MUTING
SLEEP
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
9
0
ONE TOUCH OPERATION
VOLUME
*
(
k
-
INFO
=
~
rt
Panneau avant
Français
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (16) 2 Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (18)
Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (18)
5 /
3 Touches FM/AM TUNING
(27)
4 Touche et témoin DSP (39) 5 Touches FM/AM PRESET
5 /
(27, 28)
6 Touche SURROUND/DSP OFF (39) 7 Touche FM MODE (28) 8 Touche MEMORY (27) 9 Fenêtre daffichage (16) p Touche EFFECT (45) q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42) w Capteur de télécommande (15) e Touche LEVEL ADJUST (44) r Touche DIMMER (20) t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Réglage MASTER VOLUME (18) u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33) i Prise PHONES (18) o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34) ; Touche et témoin SURROUND (39) a Prise USB AUDIO (14) s Prises dentrée VIDEO (10) d Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Touches SOURCE NAME (17)
5
h Touches CONTROL UP
/DOWN ∞ (21, 44, 45)
h Touche SETTING (21) j Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19) 2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17) 3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19) 4 Indicateur DVD MULTI (40) 5 Indicateur DSP (18, 37) 6 • Indicateur
Indicateur
7 Indicateur 3D-PHONIC (36, 37) 8 Indicateur MIDNIGHT MODE (24) 9 Indicateur TUNED (27) 0 Indicateur STEREO (27, 28)
- Indicateur TA/NEWS/INFO (32)
= Indicateur RDS (30) ~ Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26) ! Indicateurs de format de signal numérique (19) @ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18) # Affichage principal $ Indicateur HEADPHONE (18, 37) % Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42) ^ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33) & Indicateur SLEEP (20) * Indicateur AUTO MUTING (28) ( Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36) PRO LOGIC II (35)
Télécommande
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
w e
r
t
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
SURROUND
ANALOG
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
DISPLAY
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR1 VCR2
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
SOUND
DIMMER
DIGITAL EQ
MUTING
RETURN FM MODE 100
CH/
TEXT
MENU
REC
PAUSE
PTY
SLEEP
CD
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
ENTER
SURRL∗SURRR
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
0
10
+
+
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/
PLAY
INFO
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
FM/AM
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
+10
+
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
Télécommande
1 Fenêtre daffichage 2 Touches
CATV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO, VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39) 5 Touche DSP (39) 6 Touche ANALOG DIRECT (33) 7 Touche SOUND (34, 42, 44) 8 Touche DIMMER (20) 9 Touche MUTING (20) p Touche CATV/DBS CONTROL (56) q Touche TV/VIDEO (54) w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
u
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41) r Touche REC PAUSE (53, 54, 56) t Touche SLEEP (20) y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19) u Touche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i
i Touches numériques pour la commande du tuner (28)
Touches numériques pour lajustement du son (34, 42, 44)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56)
+
o
;
o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
Touches LEVEL +/– (42, 44) Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches numériques de la télécommande marquées dun astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a s
a Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55) s Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50) d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
d
Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57)
f
f Touche CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1 , TV , AUDIO
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Français
Fenêtre daffichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande.
4
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter lappareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
Sassurer davoir les mains sèches.
Mettre tous les appareils hors tension.
Lire les modes demploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Emplacement
Installer lampli-tuner dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lampli-tuner doit être comprise entre5˚C et 35˚C.
Sassurer quil y a une bonne ventilation autour de lappareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager lampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
Ninsérer aucun objet métallique à lintérieur de lampli-tuner.
Ne pas démonter lampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
Ne pas exposer lappareil à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec lampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Français
• Antenne cadre AM
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
(PO/GO)
(1)
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Connexion de lantenne FM
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
C
IAL
X
A
O
AM EXT
B
Antenne FM (fournie)
ANTENNA
AM
LOOP
Etendre lantenne FM fournie horizontalement.
FM 75 COAXIAL
Câble dantenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A. Utilisation de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation dun connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de lantenne extérieure), déconnecter lantenne-fil FM fournie.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM EXT
5
Connexion de lantenne AM
ANTENNA
FM 75 COAXIAL
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
(PO/GO)
Disposition typique des enceintes
Enceinte centrale
Caisson de grave
AM
LOOP
1
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM (
AM
EXT
2
PO/GO
) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM
(PO/GO)
.
3
Remarques:
Si le fil de lantenne cadre AM
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur lillustration ci-contre.
Sassurer que les conducteurs de lantenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser lantenne cadre AM
(PO/GO)
connectée.)
(PO/GO)
est recouvert de
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
Français
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire un son stéréo normal.
Une paire denceintes surround pour profiter des effets surround.
Une enceinte surround arrière ou une paire denceintes surround arrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles dune montre.
3 Insérez le câble de signal denceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes.
6
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Caisson de
grave actif
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Enceinte
Enceinte centrale
surround
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Droite / Gauche
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
CENTER
SPEAKER
RIGHT LEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
2
À propos de limpédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion dun seul jeux denceintes avant
Français
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8
Enceinte
avant
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
FRONT SPEAKERS
1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
+
1
Enceinte surround
arrière gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1 1
OR
AND
2 2
:
816
:
16 32
Remarque:
Il est possible de connecter deux paires denceintes avant (une paire aux prises FRONT SPEAKERS 1, et lautre paire aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Amplificateur
de puissance
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
SURR
SURR BACK
Enceinte surround
arrière droite
L
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux denceintes avant
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
ΩΩ
Ω – 32
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
7
R
SUBWOOFER
R
Remarque:
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière (voir page 22), connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion dun caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise d’entrée dun caisson de grave actif à la prise PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le placer devant soi.
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte
avant droite
Enceinte centrale
Amplificateur de puissance
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio Appareils vidéo
Tourne-disque
Lecteur CD* Caméscope
Platine cassette ou Téléviseur* enregistreur de MD* Tuner DBS*
Graveur de CD* Lecteur de DVD*
Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans Connexions numériques (voir page
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
13).
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificateur
de puissance
SURR BACK
L
R
Amplificateur
de
puissance
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie audio
Si le tourne-disque est muni dun câble de mise à la terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
Enceinte surround
gauche
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière (voir page 22), connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile). Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
8
Lecteur CD
Graveur de CD
SUB
WOOFER
DVD
Lecteur CD
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
A la sortie audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
WOOFER
DVD
SUB
CENTER
Graveur de CD
RIGHT
LEFT
A la sortie audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
SUB
WOOFER
DVD
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui apparaît sur laffichage lors de la sélection de source, sur MD. Voir page 17, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK
Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance TEXT COMPU LINK.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet dobtenir une image de lecture (ou denregistrement) de meilleure qualité.
Magnétoscope
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo. Il nest pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo. Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises dentrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidéo composite, tandis que les signaux des prises dentrée S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible denregistrer limage de lappareil de lecture sur lappareil denregistrement. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible de voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
B
A
A
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio gauche/droit
Français
ı A l’entrée audio gauche/droit
C
D
Ç A la sortie composite vidéo Î A la sortie S-vidéoA lentrée composite vidéo Ï A lentrée S-vidéo
E
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
Attache du couvercle
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
Retrait du couvercle
LAUDIOR
USB AUDIO
P U
S-VIDEO
S H
O
PE
VID
VIDEO
N
EO
L
AU
DIO
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
A la sortie
audio
A la sortie S-vidéo
A la sortie composite vidéo
10
Téléviseur et/ou tuner DBS
A
Téléviseur
B
C
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO (TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du téléviseur à ces prises dentrée vidéo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image de lecture des autres appareils vidéo connectés.
Français
Å A la sortie audio ı A lentrée composite vidéo Ç A lentrée S-vidéo
AUDIO
RIGHT
A
Tuner DBS
DBS
B
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A la sortie audio ı A la sortie S-vidéo Ç A la sortie composite vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS, changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
Lecteur DVD
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio avant gauche/droit
A
Lecteur DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A la sortie S-vidéo Ç A la sortie composite vidéo
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Lecteur DVD
DVD
C
D
E
F
Français
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie du caisson de grave ı A la sortie audio central Ç A la sortie audio surround gauche/
droit
Î A la sortie audio avant gauche/droitA la sortie composite vidéo Ï A la sortie S-vidéo
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
12
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique DIGITAL INune prise numérique coaxiale et trois prises numériques optiques, ainsi que dune prise de sortie numérique DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques, il faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, il nest pas possible de voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire. – Régler la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir 6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, voir Sélection du mode dentrée analogique ou numérique à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants.DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
Si lon souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
lenregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter aussi lappareil en question comme décrit dans Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Lecteur DVD Lecteur CD
DVD
Graveur de CD
Français
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Tuner DBS
DBS
Enregistreur de MD
DIGITAL IN
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil d’enregistrement numérique, tel quun enregistreur de MD et un graveur de CD possède une prise dentrée optique numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL /DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal dentrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS Digital Surround sont sortis.
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
13
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni dune prise USB sur le panneau avant. Il est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de reproduire le son de votre ordinateur. Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure ci-dessous.
Noter quil nest pas possible denvoyer de signal ou de données à lordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
Vérifier que lordinateur, muni dun lecteur de CD-ROM fonctionne sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer les CD-ROM d’installation.
Vérifier le réglage du BIOS de votrepour savoir si linterface USB est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de Windows version différente ou une langue différente du système d’exploitation, les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
R
98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur [Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus controllers]. La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les pilotes ont été installés.
1. Mettre sous tension lordinateur et démarrer WindowsR 98, Windows
R
Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications en fonctionnement.
2. Mettre lampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant sallume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et affiche l’écran suivant sur le moniteur.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
Ordinateur
Câble USB
(non fourni)
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de lordinateur dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir USB Audio Device [1] pour Playback de “Audio puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de lordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, lordinateur est prêt pour la lecture par la connexion USB.
Une fois que linstallation est terminée, il est possible d’utiliser lordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît automatiquement lampli-tuner chaque fois quun câble USB est connecté entre lordinateur et lampli-tuner sous tension.
Lorsque lordinateur nest pas utilisé comme source de lecture, déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de lordinateur, se référer aux modes demploi fournis avec lapplication de reproduction sonore installée sur l’ordinateur.
Français
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur l’écran.
Remarques:
NE PAS mettre lampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB pendant linstallation des pilotes et pendant les quelques secondes quil faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître lampli-tuner.
Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur recommandée du cordon est de 1,5 m.
Si lordinateur ne reconnaît pas lampli-tuner, déconnecter le câble USB et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
Les pilotes installés sur lordinateur peuvent reconnaître lampli­tuner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
Le son peut ne pas être reproduit correctementinterrompu ou dégradé—selon les réglages et les spécifications de lordinateur.
Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Connexion du cordon dalimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, sassurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur murale.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettre dabord en place les deux piles fournies. Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
Ne pas toucher le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Remettre le couvercle en place.
Français
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
15
Loading...
+ 46 hidden pages