AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
L—AUDIO—R
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround,
créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu
pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital
5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière”
est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround
gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital
Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la
base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à
2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby
Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il
reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital
5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de
reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music
(musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en
convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux
(plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer
l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert
existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de
signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous
pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une
source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est
compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby
Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de
traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute
performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à
travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet
de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet
ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU
LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été
réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les
CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques,
vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à
travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de
la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner
génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de
sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe
et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les
ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur JVC.
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Lors de l’utilisation des prises d’entrée
VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
L—AUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
—R
OFF
8
L—AUDIO—R
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTODVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Fenêtre d’affichage
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LSRS
SB
SPEAKERS
le panneau avant, détacher le couvercle
des prises.
4 Touche et témoin DSP (39)
5 Touches FM/AM PRESET
5 / ∞
(27, 28)
6 Touche SURROUND/DSP OFF (39)
7 Touche FM MODE (28)
8 Touche MEMORY (27)
9 Fenêtre d’affichage (16)
p Touche EFFECT (45)
q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42)
w Capteur de télécommande (15)
e Touche LEVEL ADJUST (44)
r Touche DIMMER (20)
t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Réglage MASTER VOLUME (18)
u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33)
i Prise PHONES (18)
o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34)
; Touche et témoin SURROUND (39)
a Prise USB AUDIO (14)
s Prises d’entrée VIDEO (10)
d • Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Touches SOURCE NAME (17)
5
h Touches CONTROL UP
/DOWN ∞ (21, 44, 45)
h Touche SETTING (21)
j Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19)
2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17)
3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19)
4 Indicateur DVD MULTI (40)
5 Indicateur DSP (18, 37)
6 • Indicateur
= Indicateur RDS (30)
~ Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26)
! Indicateurs de format de signal numérique (19)
@ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18)
# Affichage principal
$ Indicateur HEADPHONE (18, 37)
% Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42)
^ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33)
& Indicateur SLEEP (20)
* Indicateur AUTO MUTING (28)
( Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36)
PRO LOGIC II (35)
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
SURROUND
ANALOG
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
DISPLAY
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR1VCR2
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
SOUND
DIMMER
DIGITAL EQ
MUTING
∗
RETURN FM MODE100
CH/
TEXT
MENU
REC
PAUSE
PTY
SLEEP
CD
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
∗
0
10
+
+
LEVEL
TV VOL
∗
−
−
TA/NEWS/
PLAY
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
FM/AM
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
Télécommande
1 Fenêtre d’affichage
2 Touches
CATV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39)
5 Touche DSP (39)
6 Touche ANALOG DIRECT (33)
7 Touche SOUND (34, 42, 44)
8 Touche DIMMER (20)
9 Touche MUTING (20)
p Touche CATV/DBS CONTROL (56)
q Touche TV/VIDEO (54)
w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
u
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Touche REC PAUSE (53, 54, 56)
t Touche SLEEP (20)
y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Touche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i
i • Touches numériques pour la commande du tuner (28)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (34, 42, 44)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56)
+
o
;
o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
• Touches LEVEL +/– (42, 44)
Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches
numériques de la télécommande marquées d’un astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a
s
a Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55)
s Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
d
• Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57)
f
f Touche CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1, TV, AUDIO
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Français
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”,
“CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il
apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
• S’allume lors de la transmission d’un signal de télécommande.
4
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent êtreconnectés.
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Français
• Antenne cadre AM
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
(PO/GO)
(1)
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Connexion de l’antenne FM
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
C
IAL
X
A
O
AM
EXT
B
Antenne FM (fournie)
ANTENNA
AM
LOOP
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Câble d’antenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être
connectéà la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure
(non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond
provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM
fournie.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
5
Connexion de l’antenne AM
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception.
(PO/GO)
Disposition typique des enceintes
Enceinte centrale
Caisson de grave
AM
LOOP
1
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne cadre
AM (
AM
EXT
2
PO/GO
) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM
(PO/GO)
.
3
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM
(PO/GO)
connectée.)
(PO/GO)
est recouvert de
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
Français
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes surround pour profiter des effets surround.
• Une enceinte surround arrière ou une paire d’enceintes surroundarrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
• Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs
effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
6
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Caisson de
grave actif
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Enceinte
Enceinte centrale
surround
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Droite / Gauche
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
À propos de l’impédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si
les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2
sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion d’un seul jeux d’enceintes avant
Français
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8
Enceinte
avant
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
FRONT SPEAKERS
1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
+
–
1
Enceinte surround
arrière gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
1
OR
AND
2
2
:
816
:
16 32
Remarque:
Il est possible de connecter deux paires
d’enceintes avant (une paire aux prises
FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire
aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Amplificateur
de puissance
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
SURR
SURR BACK
Enceinte surround
arrière droite
L
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux d’enceintes avant
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
ΩΩ
Ω – 32
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended
Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround
arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE
OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches
cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et
la fiche rouge à la prise audio droite.
7
R
SUBWOOFER
R
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un
câble à fiches cinch (non fourni).
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite
puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le
placer devant soi.
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur
(amplificateur de commande) quand vous connectez des
amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau
arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge
à la prise audio droite.
Enceinte
avant gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte
avant droite
Enceinte centrale
Amplificateur
de puissance
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audioAppareils vidéo
• Tourne-disque•
• Lecteur CD*• Caméscope
• Platine cassette ou• Téléviseur*enregistreur de MD*• Tuner DBS*
• Graveur de CD*• Lecteur de DVD*
• Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans“Connexions numériques” (voir page
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
13).
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificateur
de puissance
SURR BACK
L
R
Amplificateur
de
puissance
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie
audio
Si le tourne-disque est
muni d’un câble de mise à
la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H)
sur le panneau arrière.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
Enceinte surround
gauche
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM
(à aimant mobile).
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
8
Lecteur CD
Graveur de CD
SUB
WOOFER
DVD
Lecteur CD
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
A la sortie audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
WOOFER
DVD
SUB
CENTER
Graveur de CD
RIGHT
LEFT
A la sortie audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
SUB
WOOFER
DVD
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir
page 17, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU
LINK.
• Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance TEXT
COMPU LINK.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C),
les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis).
Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet
d’obtenir une image de lecture (ou d’enregistrement) de meilleure
qualité.
Magnétoscope
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo
composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo.
Il n’est pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et
S-vidéo.
Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises d’entrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie
vidéo composite, tandis que les signaux des prises d’entrée
S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de
l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le
téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner
par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir
l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
B
A
A
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio gauche/droit
Français
ı A l’entrée audio gauche/droit
C
D
Ç A la sortie composite vidéo
Î A la sortie S-vidéo
‰ A l’entrée composite vidéo
Ï A l’entrée S-vidéo
E
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques
pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
• Attache du couvercle
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Retrait du couvercle
L—AUDIO—R
USB AUDIO
P
U
S-VIDEO
S
H
O
PE
VID
VIDEO
N
EO
L—
AU
DIO
—
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
A la sortie
audio
A la sortie
S-vidéo
A la sortie
composite
vidéo
10
Téléviseur et/ou tuner DBS
A
Téléviseur
B
C
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO
(TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du
téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Connecter le téléviseur
à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image
de lecture des autres
appareils vidéo
connectés.
Français
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo
Ç A l’entrée S-vidéo
AUDIO
RIGHT
A
Tuner DBS
DBS
B
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A la sortie audio
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS,
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la
source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
Lecteur DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio avant gauche/droit
A
Lecteur DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Lecteur DVD
DVD
C
D
E
F
Français
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie du caisson de grave
ı A la sortie audio central
Ç A la sortie audio surround gauche/
droit
Î A la sortie audio avant gauche/droit
‰ A la sortie composite vidéo
Ï A la sortie S-vidéo
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
12
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et trois prises
numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique
DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il
faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans
cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique”à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question
comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Lecteur DVDLecteur CD
DVD
Graveur de CD
Français
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Tuner DBS
DBS
Enregistreur de MD
DIGITAL IN
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un graveur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon protecteur.
13
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il
est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de
reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure
ci-dessous.
• Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à
l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM fonctionne
sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer
les CD-ROM d’installation.
• Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si l’interface USB
est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un
numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de
Windows
version différente ou une langue différente du système d’exploitation,
les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront
différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
R
98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur
[Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus
controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les
pilotes ont été installés.
1. Mettre sous tension l’ordinateur et démarrer WindowsR 98,
Windows
R
Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications
en fonctionnement.
2. Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO
sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant
s’allume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble
USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et
affiche l’écran suivant sur le moniteur.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
Ordinateur
Câble USB
(non fourni)
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de
nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir “USB Audio Device
[1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la
connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser
l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît
automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est
connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture,
déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes
d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée
sur l’ordinateur.
Français
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur
l’écran.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB
pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes
qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur
recommandée du cordon est de 1,5 m.
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner, déconnecter le câble USB
et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’amplituner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement—interrompu ou
dégradé—selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des
marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirer le
couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Remettre le couvercle en place.
Français
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des
fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
15
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.