JVC RX-8022R User Manual

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
SURR•L∗SURR•R
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
STANDBY
+10
+
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
LAUDIOR
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– Linterruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente lalimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de lenvironnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv Lattia Gulv Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, lincendie et tout autre dégât. Disposer lappareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser lappareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que lair circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant Frente Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Deutsch
Français
Español
Plancher Piso Pavimento
Italiano
G-4
Table des matières
Introduction ................................................ 2
Caractéristiques .......................................................................... 2
Précautions ................................................................................. 2
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer ......................................... 5
Avant l’installation ..................................................................... 5
Vérification des accessoires fournis ........................................... 5
Connexion des antennes FM et AM
Connexion des enceintes ............................................................ 6
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 8
7 Connexions analogiques ......................................................... 8
7 Connexions numériques ....................................................... 13
7 Connexion USB .................................................................... 14
Connexion du cordon d’alimentation secteur........................... 15
Mise en place des piles dans la télécommande ........................ 15
(PO/GO)
............................. 5
Opérations de base .................................... 16
Mise sous tension ..................................................................... 16
Sélection de la source à reproduire .......................................... 16
Ajustement du volume ............................................................. 18
Sélection des enceintes avant ................................................... 18
Écoute avec un casque d’écoute uniquement ........................... 18
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 19
Mise en sourdine du son ........................................................... 20
Modification de la luminosité de l’affichage ........................... 20
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 20
Réglage du son .......................................... 33
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 33
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct .............. 33
Renforcement des graves ......................................................... 34
Mise en service du son du caisson de grave ............................. 34
Utilisation des modes Surround et de modes
DSP ....................................................... 35
7 Modes Surround ................................................................... 35
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 35
Introduction des modes Surround ............................................ 35
7 Modes DSP ........................................................................... 37
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la
disposition des enceintes .................................................... 38
Mise en service des modes Surround ....................................... 39
Mise en service des modes DSP............................................... 39
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 40
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI .................. 40
Ajustement du son..................................... 41
Procédure de base ..................................................................... 41
Ajustement des courbes d’égalisation—DIGITAL EQ ............ 42
Ajustement du niveau de sortie des enceintes
—LEVEL ADJUST ........................................................... 43
Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround
et DSP—EFFECT ADJUST .............................................. 45
Réglages de base....................................... 21
Procédure de base ..................................................................... 21
1 Réglage des enceintes ........................................................ 22
2 Sélection du nombre de canaux pour la reproduction des
Français
sources numériques multicanaux ................................. 23
3 Réglage de la distance des enceintes ................................. 23
4 Réglage des sons graves ..................................................... 24
5 Réglage de la plage dynamique ......................................... 24
6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN) ... 25 7 Mémorisation du niveau de volume pour chaque source ... 26
8 Affichage des textes d’information sur l’écran .................. 26
Réception d’émissions de radio.................... 27
Accord manuel d’une station ................................................... 27
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 27
Sélection du mode de réception FM......................................... 28
Commande du tuner en utilisant l’affichage sur l’écran .......... 29
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour
recevoir les stations FM ..................................................... 30
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 30
Commutation temporaire sur le programme de son choix ....... 32
Système de commande à distance COMPU
LINK ...................................................... 46
Système de commande à distance TEXT
COMPU LINK .......................................... 47
7 Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur ............................................................................ 48
7 Recherche de disque (Seulement pour le lecteur CD) .......... 49
7 Entrée des informations du disque ....................................... 50
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 52
Commande d’appareils audio ................................................... 52
Commande d’appareils vidéo ................................................... 54
Commande d’appareils vidéo d’autres
fabricants ............................................... 55
Guide de dépannage ................................... 58
Spécifications............................................ 60
1
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital 5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music (musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux (plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques, vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli­tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner. Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Lors de lutilisation des prises d’entrée VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
LAUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
R
OFF
8
LAUDIOR
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTO DVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Fenêtre daffichage
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LS RS
SB
SPEAKERS
le panneau avant, détacher le couvercle des prises.
!@ #
9q y
DIGITAL EQ INPUT ATT
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
PRO LOGIC
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DSP
HEADPHONE
SOURCE NAME
gf
3
DGTL AUTO DVD MULTI
CR
LFE
S
12
p
INFO
DIGITAL
EFFECT SETTING
4
w
e
DIMMER
LEVEL
ADJUST
EQ
CONTROL
DOWN UP
h
j
67
5
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
$
u
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS
DIGITAL EQ INPUT ATT
%^&
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
8
TUNED STEREO RDS
AUTO MUTING
SLEEP
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
9
0
ONE TOUCH OPERATION
VOLUME
*
(
k
-
INFO
=
~
rt
Panneau avant
Français
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (16) 2 Touche SPEAKERS ON/OFF 1 (18)
Touche SPEAKERS ON/OFF 2 (18)
5 /
3 Touches FM/AM TUNING
(27)
4 Touche et témoin DSP (39) 5 Touches FM/AM PRESET
5 /
(27, 28)
6 Touche SURROUND/DSP OFF (39) 7 Touche FM MODE (28) 8 Touche MEMORY (27) 9 Fenêtre daffichage (16) p Touche EFFECT (45) q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42) w Capteur de télécommande (15) e Touche LEVEL ADJUST (44) r Touche DIMMER (20) t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Réglage MASTER VOLUME (18) u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33) i Prise PHONES (18) o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34) ; Touche et témoin SURROUND (39) a Prise USB AUDIO (14) s Prises dentrée VIDEO (10) d Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Touches SOURCE NAME (17)
5
h Touches CONTROL UP
/DOWN ∞ (21, 44, 45)
h Touche SETTING (21) j Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19) 2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17) 3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19) 4 Indicateur DVD MULTI (40) 5 Indicateur DSP (18, 37) 6 • Indicateur
Indicateur
7 Indicateur 3D-PHONIC (36, 37) 8 Indicateur MIDNIGHT MODE (24) 9 Indicateur TUNED (27) 0 Indicateur STEREO (27, 28)
- Indicateur TA/NEWS/INFO (32)
= Indicateur RDS (30) ~ Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26) ! Indicateurs de format de signal numérique (19) @ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18) # Affichage principal $ Indicateur HEADPHONE (18, 37) % Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42) ^ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33) & Indicateur SLEEP (20) * Indicateur AUTO MUTING (28) ( Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36) PRO LOGIC II (35)
Télécommande
1
2
3
4 5
6
7
8
9
p
q
w e
r
t
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
SURROUND
ANALOG
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
DISPLAY
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR1 VCR2
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
SOUND
DIMMER
DIGITAL EQ
MUTING
RETURN FM MODE 100
CH/
TEXT
MENU
REC
PAUSE
PTY
SLEEP
CD
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
ENTER
SURRL∗SURRR
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
0
10
+
+
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/
PLAY
INFO
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
FM/AM
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
+10
+
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
Télécommande
1 Fenêtre daffichage 2 Touches
CATV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO, VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39) 5 Touche DSP (39) 6 Touche ANALOG DIRECT (33) 7 Touche SOUND (34, 42, 44) 8 Touche DIMMER (20) 9 Touche MUTING (20) p Touche CATV/DBS CONTROL (56) q Touche TV/VIDEO (54) w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
u
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41) r Touche REC PAUSE (53, 54, 56) t Touche SLEEP (20) y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19) u Touche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i
i Touches numériques pour la commande du tuner (28)
Touches numériques pour lajustement du son (34, 42, 44)
Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56)
+
o
;
o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
Touches LEVEL +/– (42, 44) Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches numériques de la télécommande marquées dun astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a s
a Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55) s Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50) d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
d
Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57)
f
f Touche CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1 , TV , AUDIO
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Français
Fenêtre daffichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”, “CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
Sallume lors de la transmission dun signal de télécommande.
4
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter lappareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
Sassurer davoir les mains sèches.
Mettre tous les appareils hors tension.
Lire les modes demploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés.
Emplacement
Installer lampli-tuner dans un endroit plat et protégé de lhumidité.
La température autour de lampli-tuner doit être comprise entre5˚C et 35˚C.
Sassurer quil y a une bonne ventilation autour de lappareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager lampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
Ninsérer aucun objet métallique à lintérieur de lampli-tuner.
Ne pas démonter lampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
Ne pas exposer lappareil à la pluie ou à lhumidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec lampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Français
• Antenne cadre AM
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
(PO/GO)
(1)
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Connexion de lantenne FM
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
C
IAL
X
A
O
AM EXT
B
Antenne FM (fournie)
ANTENNA
AM
LOOP
Etendre lantenne FM fournie horizontalement.
FM 75 COAXIAL
Câble dantenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A. Utilisation de lantenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation dun connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond provenant de lantenne extérieure), déconnecter lantenne-fil FM fournie.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM EXT
5
Connexion de lantenne AM
ANTENNA
FM 75 COAXIAL
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
(PO/GO)
Disposition typique des enceintes
Enceinte centrale
Caisson de grave
AM
LOOP
1
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM (
AM
EXT
2
PO/GO
) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler lantenne cadre AM
(PO/GO)
.
3
Remarques:
Si le fil de lantenne cadre AM
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur lillustration ci-contre.
Sassurer que les conducteurs de lantenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon dalimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser lantenne cadre AM
(PO/GO)
connectée.)
(PO/GO)
est recouvert de
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
Français
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
Deux paires denceintes avant pour produire un son stéréo normal.
Une paire denceintes surround pour profiter des effets surround.
Une enceinte surround arrière ou une paire denceintes surround arrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance denceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles dune montre.
3 Insérez le câble de signal denceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave), connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) sur les enceintes.
6
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Caisson de
grave actif
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Enceinte
Enceinte centrale
surround
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Droite / Gauche
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
CENTER
SPEAKER
RIGHT LEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
2
À propos de limpédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2 sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion dun seul jeux denceintes avant
Français
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8
Enceinte
avant
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
FRONT SPEAKERS
1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
+
1
Enceinte surround
arrière gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1 1
OR
AND
2 2
:
816
:
16 32
Remarque:
Il est possible de connecter deux paires denceintes avant (une paire aux prises FRONT SPEAKERS 1, et lautre paire aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Amplificateur
de puissance
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
SURR
SURR BACK
Enceinte surround
arrière droite
L
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux denceintes avant
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
ΩΩ
Ω – 32
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
7
R
SUBWOOFER
R
Remarque:
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière (voir page 22), connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion dun caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise d’entrée dun caisson de grave actif à la prise PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le placer devant soi.
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur (amplificateur de commande) quand vous connectez des amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Enceinte avant gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte
avant droite
Enceinte centrale
Amplificateur de puissance
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes demploi fournis avec ces appareils.
Appareils audio Appareils vidéo
Tourne-disque
Lecteur CD* Caméscope
Platine cassette ou Téléviseur* enregistreur de MD* Tuner DBS*
Graveur de CD* Lecteur de DVD*
Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans Connexions numériques (voir page
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
13).
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificateur
de puissance
SURR BACK
L
R
Amplificateur
de
puissance
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie audio
Si le tourne-disque est muni dun câble de mise à la terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
Enceinte surround
gauche
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière (voir page 22), connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile). Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle quune MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à lampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.
8
Lecteur CD
Graveur de CD
SUB
WOOFER
DVD
Lecteur CD
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
A la sortie audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
WOOFER
DVD
SUB
CENTER
Graveur de CD
RIGHT
LEFT
A la sortie audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
SUB
WOOFER
DVD
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion dun enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui apparaît sur laffichage lors de la sélection de source, sur MD. Voir page 17, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou TEXT COMPU LINK
Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance TEXT COMPU LINK.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C), les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis). Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet dobtenir une image de lecture (ou denregistrement) de meilleure qualité.
Magnétoscope
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo. Il nest pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et S-vidéo. Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises dentrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie vidéo composite, tandis que les signaux des prises dentrée S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil denregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible denregistrer limage de lappareil de lecture sur lappareil denregistrement. De plus, si le téléviseur et lappareil de lecture vidéo sont connectés à lampli-tuner par des prises vidéo de type différent, il nest pas possible de voir limage de lecture de lappareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
B
A
A
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio gauche/droit
Français
ı A l’entrée audio gauche/droit
C
D
Ç A la sortie composite vidéo Î A la sortie S-vidéoA lentrée composite vidéo Ï A lentrée S-vidéo
E
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
Attache du couvercle
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
Retrait du couvercle
LAUDIOR
USB AUDIO
P U
S-VIDEO
S H
O
PE
VID
VIDEO
N
EO
L
AU
DIO
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
A la sortie
audio
A la sortie S-vidéo
A la sortie composite vidéo
10
Téléviseur et/ou tuner DBS
A
Téléviseur
B
C
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO (TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du téléviseur à ces prises dentrée vidéo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Connecter le téléviseur à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image de lecture des autres appareils vidéo connectés.
Français
Å A la sortie audio ı A lentrée composite vidéo Ç A lentrée S-vidéo
AUDIO
RIGHT
A
Tuner DBS
DBS
B
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A la sortie audio ı A la sortie S-vidéo Ç A la sortie composite vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS, changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
Lecteur DVD
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio avant gauche/droit
A
Lecteur DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A la sortie S-vidéo Ç A la sortie composite vidéo
Lors de la connexion dun lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Lecteur DVD
DVD
C
D
E
F
Français
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie du caisson de grave ı A la sortie audio central Ç A la sortie audio surround gauche/
droit
Î A la sortie audio avant gauche/droitA la sortie composite vidéo Ï A la sortie S-vidéo
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
12
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique DIGITAL INune prise numérique coaxiale et trois prises numériques optiques, ainsi que dune prise de sortie numérique DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD, dun tuner de télévision numérique ou dun tuner DBS en utilisant les prises numériques, il faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, il nest pas possible de voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire. – Régler la prise dentrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir 6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, voir Sélection du mode dentrée analogique ou numérique à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants.DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
Si lon souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
lenregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter aussi lappareil en question comme décrit dans Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Lecteur DVD Lecteur CD
DVD
Graveur de CD
Français
Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
Tuner DBS
DBS
Enregistreur de MD
DIGITAL IN
Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques
Quand lappareil d’enregistrement numérique, tel quun enregistreur de MD et un graveur de CD possède une prise dentrée optique numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL /DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal dentrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS Digital Surround sont sortis.
Quand lappareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur.
13
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni dune prise USB sur le panneau avant. Il est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de reproduire le son de votre ordinateur. Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure ci-dessous.
Noter quil nest pas possible denvoyer de signal ou de données à lordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
Vérifier que lordinateur, muni dun lecteur de CD-ROM fonctionne sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer les CD-ROM d’installation.
Vérifier le réglage du BIOS de votrepour savoir si linterface USB est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de Windows version différente ou une langue différente du système d’exploitation, les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
R
98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur [Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus controllers]. La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les pilotes ont été installés.
1. Mettre sous tension lordinateur et démarrer WindowsR 98, Windows
R
Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications en fonctionnement.
2. Mettre lampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant sallume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et affiche l’écran suivant sur le moniteur.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
LAUDIOR
Ordinateur
Câble USB
(non fourni)
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de lordinateur dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir USB Audio Device [1] pour Playback de “Audio puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de lordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, lordinateur est prêt pour la lecture par la connexion USB.
Une fois que linstallation est terminée, il est possible d’utiliser lordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît automatiquement lampli-tuner chaque fois quun câble USB est connecté entre lordinateur et lampli-tuner sous tension.
Lorsque lordinateur nest pas utilisé comme source de lecture, déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de lordinateur, se référer aux modes demploi fournis avec lapplication de reproduction sonore installée sur l’ordinateur.
Français
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur l’écran.
Remarques:
NE PAS mettre lampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB pendant linstallation des pilotes et pendant les quelques secondes quil faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître lampli-tuner.
Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur recommandée du cordon est de 1,5 m.
Si lordinateur ne reconnaît pas lampli-tuner, déconnecter le câble USB et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
Les pilotes installés sur lordinateur peuvent reconnaître lampli­tuner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
Le son peut ne pas être reproduit correctementinterrompu ou dégradé—selon les réglages et les spécifications de lordinateur.
Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Connexion du cordon dalimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, sassurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur murale.
Mise en place des piles dans la télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettre dabord en place les deux piles fournies. Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter lantenne car il est correctement blindé contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
Ne pas toucher le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Remettre le couvercle en place.
Français
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
15
Opérations de base
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Avant d’utiliser la télécommande
Comment vérifier le mode de fonctionnement de la télécommande
La fenêtre d’affichage de la télécommande montre les informations suivantes quand certaines touches sont pressées de façon que l’on puisse vérifier la commande en cours.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source, le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
Touches
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD ou DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR1 VCR2
VIDEO
Indications
TUNER
CD
PHONO
TAPE
DVD CDR
USB
TV VCR1 VCR2
VIDEO
Appuyer sur SOUND avant d’ajuster un effet
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand CD est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand USB est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
sonore, “SOUND” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur TEXT DISPLAY ou sur MENU avant d’utiliser le menu sur écran ou TEXT
A/V CONTROL RECEIVER
COMPU LINK, “MENU” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur CONTROL ou CATV/DBS
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL avant de commander un appareil audio ou vidéo connecté à l’ampli-tuner, le mode de télécommande choisi apparaît sur l’affichage (voir pages 52 et 55).
Ex.: Quand CATV/ DBS CONTROL est pressé.
Mise sous tension
Sur le panneau avant:
Appuyez sur STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
Le niveau de volume actuel apparaît
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente), appuyer de nouveau
sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’allume.
A partir de la télécommande:
Appuyez sur AUDIO .
Le témoin STANDBY s’éteint sur le panneau avant. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente), appuyer de nouveau sur AUDIO panneau avant.
. Le témoin STANDBY sallume sur le
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débrancher le cordon d’alimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur lune des touches de sélection de source.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, sallume.
Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP précédemment choisi apparaissent aussi sur laffichage.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP actuel apparaissent
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LS RSCRS
SB
SPEAKERS
DGTL AUTO DVD MULTI
LFE
12
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
DVD MULTI Choisit le lecteur de DVD pour voir un DVD
en utilisant le mode de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux). Pour la lecture DVD MULTI, voir page 40.
DVD Choisit le lecteur de DVD. VCR 1 Choisit lappareil vidéo connecté aux prises
VCR 1.
VCR 2 Choisit lappareil vidéo connecté aux prises
VCR 2.
VIDEO Choisit lappareil vidéo connecté aux prises
VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Choisit le son du téléviseur (ou le tuner
DBS).
PHONO CD CDR TAPE/MD
* Choisit le tourne-disque.
* Choisit le lecteur CD.
* Choisit le graveur de CD.
* Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur
de MD).
USB (AUDIO) Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté
à la prise USB.
FM/AM * Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD)
et dun tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de la source qui apparaît sur laffichage. Voir page 17 pour les détails.
Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, lampli-tuner se met automatiquement sous tension.
DVD MULTIDVD
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE TA NEWS INFO
DIGITAL EQ INPUT ATT
CD
CDR
TAPE/MD
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
FM/AM
USB
16
Français
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD ou si un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur laffichage.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD (SOURCE NAME).
Sassurer que TAPE apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/MD) jusqu’à ce que ASSGN. MD apparaisse sur laffichage.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS (SOURCE NAME).
Sassurer que TV apparaît sur laffichage.
2. Maintenir pressé SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) jusqu’à ce que ASSGN. DBS apparaisse sur laffichage.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer les noms de source sur TAPE ou TV, répéter la procédure ci-dessusmaintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/MD) pour choisir “TAPE”, ou SOURCE NAME (TV SOUND/DBS) pour choisir TV.
Français
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients. –“TAPE ou TV apparaît sur laffichage quand lenregistreur de MD
ou le tuner DBS est choisi.
– Il nest pas possible dutiliser lentrée numérique (voir page 19)
pour lenregistreur de MD.
– Il nest pas possible dutiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 46) pour commander lenregistreur de MD.
Sélection de sources différentes pour limage et le son
Il est possible de regarder limage dun appareil vidéo tout en écoutant le son dun autre appareil.
Appuyer sur lune des touches de sélection de source audio PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB (AUDIO), FM/AMtout en regardant limage dun appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, sallume.
Sur le panneau avant:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
VIDEO
TV SOUND/DBS
TAPE / MD
SOURCE NAME
VOLUME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
VOLUME
A partir de la télécommande:
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR 1 VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce quune autre source soit choisie.
Indicateurs enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet ampli-tuner à partir de la source.
Indicateurs denceinte (blancs)
L
CR
SUBWFR
LS RS
LFE
S
SB
Indicateurs d’enceinte
surround arrière *
Seuls les indicateurs denceinte s’allument—:
Quand les enceintes correspondantes sont réglées sur LARGE
ou SMALL (voir 1 Réglage des enceintes à la page 22) et sont aussi nécessaires pour le mode Surround/DSP actuellement choisi.
*Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround
arrière (voir page 22), lindicateur de lenceinte surround arrière centrale sallume. Si “2SPK” a été choisi, les indicateurs denceintes arrière gauche et droite sallument.
Sallume quand SUBWOOFER est réglé sur YES,
(Référez-vous à 1 Réglage des enceintes à la page 22).
Les indicateurs de signal sallument pour indiquer les signaux entrants.
L : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R : Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal droit.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C :Sallume lors de lentrée du signal du canal central. LFE :Sallume lors de lentrée du signal du canal LFE. LS :Sallume lors de lentrée du signal du canal surround
gauche.
RS :Sallume lors de lentrée du signal du canal surround droit. S : Quand un signal de canal arrière monaural ou un signal à
2 canaux codé Dolby Surround entre dans l’appareil.
SB :S’allume lors de lentrée du signal du canal surround arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.
Indicateurs de signal (rouges)
CR
L
SUBWFR
LS RS
LFE
S
SB
SUBWFR
.
17
SOURCE NAME
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tourner MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tourner dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible louïe de lauditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
0 (minimum) à “70 (maximum).
Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
26), il nest pas nécessaire dajuster le niveau de volume chaque fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au niveau mémorisé.
+
VOLUME
Sélection des enceintes avant
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires denceintes avant sont connectées à l’ampli-tuner, il est possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Écoute avec un casque d’écoute uniquement
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors service les deux paires denceintes en connectant un casque d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Si lon souhaite utiliser un casque sans quaucun son ne sorte des enceintes avant, il faut mettre hors service les deux paires denceintes avant de la façon expliquée ci-gauche.
Mode HEADPHONE
Lors de lutilisation dun casque d’écoute, les signaux suivants sont sortis quel que soit le réglage de vos enceintes: Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque d’écoute.
Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche et droite, du canal central et des canaux surround sont mixés et sortis par le casque d’écoute.
Si le mode DSP est en service, il est possible de profiter des effets DSP. 3D H.PHONE apparaît sur laffichage et lindicateur DSP sallume sur laffichage. (Voir page 37).
Remarque:
Dans les cas suivants, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont mises hors service même si les deux paires denceintes avant sont en service.
Si DVD MULTI” est choisi comme source.Si un des modes Surround/DSP qui met en service lenceinte
centrale et/ou les enceintes surround est choisi.
ATTENTION:
Sassurer de réduire le volume:
Avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque et vos oreilles.
Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes.
Français
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer
sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que lindicateur SPEAKERS 1 sallume sur laffichage. Sassurer que lindicateur SPEAKERS 2 nest pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de
façon que l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage. Sassurer que lindicateur SPEAKERS 1 nest pas allumé sur
laffichage.
Pour utiliser les deux jeux denceintes, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 sallument sur l’affichage.
Pour nutiliser aucun jeu denceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage. L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage.
Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes Surround et DSP choisis précédemment.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
18
Sélection du mode dentrée analogique ou numérique
Si des appareils source numériques sont connectés à l’aide des prises numériques (voir page 13), il faut changer le mode d’entrée pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique approprié—DGTL AUTO, DGTL DTS ou DGTL D.D.
Avant de commencer, se rappeler... Le réglage de prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) doit avoir été réalisé correctement pour les sources pour lesquels l’on veut choisir le mode d’entrée numérique (voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25). Si
cette prise d’entrée numérique nest pas réglée correctement, il n’est pas possible de changer l’entrée de l’entrée analogique à l’entrée numérique même si la procédure suivante est réalisée.
1. Appuyer sur lune des touches de sélection de source
DVD, TV (SOUND)/DBS, CD, CDR, ou TAPE/MDpour la source pour laquelle le mode dentrée doit être changé.
Le témoin, sur le panneau avant, de la source choisie sallume.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEO PHONO
FM / AM
VCR 1 VCR 2
TAPE/MD
A partir de la télécommande
Français
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
Remarque:
Si TAPE a été affecté comme nom de source pour la touche TAPE/MD lors de lutilisation dun enregistreur de MD, il ne fonctionne pas à cette étape. Pour changer le nom de source, se referrer à “Modification du nom de la source” à la page 17.
CDR
DGTL AUTO: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’ampli-tuner détecte automatiquement le signal entrant. L’indicateur DGTL AUTO sallume sur laffichage et les indicateurs de format numérique sallument aussi pour les signaux détectés.
ANALOG: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique. L’indicateur ANALOG est toujours allumé.
Quand DGTL AUTO est choisi, les indicateurs suivants sallument pour indiquer le signal détecté.
LINEAR PCM
:S’allume quand des signaux Linear PCM
entrent dans l’appareil.
LINEAR PCM
:S’allume quand les signaux numériques ne
sont pas reconnus.
DIGITAL
:S’allume quand des signaux Dolby Digital
ou Dolby Digital EX entrent dans l’appareil.
:S’allume quand des signaux DTS Surround
ou DTS-ES entrent dans lappareil.
Lors de la lecture dun logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS
CD
FM/AM
Digital Surround, les symptômes suivants peuvent se produire:
Aucun son ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de lutilisation de la recherche ou du saut de
USB
chapitres ou de plages.
1. Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
•“DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou DOWN sur le panneau avant pour choisir DGTL D.D ou DGTL DTS pendant que DGTL AUTO” est toujours sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée change comme suit:
DGTL AUTO
L R
2. Appuyer brièvement sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT)ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Sur le panneau avant
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée change comme suit:
L R
DIGITAL
SPEAKERS
DGTL AUTO
(Digital)
pour changer le mode dentrée.
INPUT
A partir de la télécommande
DGTL AUTO
1
ANALOG/DIGITAL
ANALOG
INPUT
VOLUME
19
DIGITAL
SPEAKERS
1
DGTL AUTO DGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
VOLUME
Quand DGTL D.D ou “DGTL DTS est choisi, les indicateurs suivants sallument pour indiquer le signal détecté.
DGTL : Toujours allumé.
Quand DGTL D.Dest choisi
DIGITAL
: • Sallume quand un signal Dolby Digital entre.
Le cadre clignote quand le signal Dolby Digital nest pas reconnu.
Quand DGTL DTSest choisi
: Sallume quand un signal DTS Digital
Surround entre.
Le cadre clignote quand le signal DTS Digital Surround nest pas reconnu.
Remarque:
Quand lappareil est mis hors tension ou quune autre source est choisie, les réglages DGTL D.D et “DGTL DTS sont annulés et le mode dentrée numérique est réinitialisé automatiquement sur DGTL AUTO”.
Mise en sourdine du son
Quand lheure d’arrêt arrive:
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son
MUTING
de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindicateur du niveau de volume s’éteint).
L R
ANALOG
SPEAKERS
1
Ex. Quand la source est “DVD”.
Lindicateur de niveau de volume s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage sassombrit et sillumine alternativement.
DIMMER
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DIMMER
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie darrêt, il est possible de sendormir tout en écoutant de la musique.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et lheure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes:
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
2010 30 40 50 60 70 80 90
(Annulé)
0
Ex. Quand la source est “DVD”.
SLEEP
SLEEP VOLUME
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyer une fois sur SLEEP. La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Enregistrement dune source
Pour lenregistrement analogique-analogique
Il est possible denregistrer nimporte quelle source analogique, à travers lampli-tuner sur
la platine cassette (ou lenregistreur de MD) connecté aux
prises TAPE/MD,
le magnétoscope connecté aux prises VCR 1 et VCR 2, et
le graveur de CD connecté aux prises CDRen même temps.
Pour lenregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer lentrée numérique choisie actuellement à travers lampli-tuner sur lappareil denregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
Les enregistrements analogique-numérique et numérique­analogique ne sont pas possibles.
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page
24), le renforcement des graves (voir page 34), l’égalisation (voir page 42), les modes Surround et les modes DSP (voir pages 35 à 39) naffectent pas l’enregistrement.
Le signal de tonalité de test (voir pages 43 et 44) ne sort pas par la prise DIGITAL OUT.
Ajustement de base et mémorisation automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque source
Quand vous mettez lappareil hors tension,
Quand vous changez la source, et
Quand un nom est affecté à la source (voir page 19).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir page 19)
Mode datténuation de lentrée (voir page 33)
Le mode de Analog Direct (voir page 33)
Niveaux de sortie des canaux denceinte (voir pages 43 et 44)
La courbe d’égalisation (voir page 42)
Les paramètres du son (voir page 45)
La sélection du mode Surround et DSP (voir pages 38 et 39)
Le réglage de le reforcement des graves (voir page 34)
Français
Remarques
Si la source est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.
Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez ONE TOUCH (OPR) sur “ON” (voir page 26).
:
20
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que d’autres rendront les opérations plus simples.
• Lors de la réalisation des réglages de base, il est recommandé d’utiliser la télécommande de façon à pouvoir voir l’affichage sur l’écran du téléviseur.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant, il est possible de réaliser les mêmes réglages. (Les affichages sur les écrans suivants n’apparaissent pas si les touches du panneau avant sont utilisées.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Ex. Lors du réglage de l’information du caisson de grave
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
/REW FF/
PTY
Touches de déplacement
2. Appuyer sur 5 ou pour amener surSETTING, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SETTING 1 montrant les éléments à régler apparaît sur le téléviseur.
L’élément indiqué par apparaît aussi sur laffichage de
lappareil.
3. Appuyer sur
5 ou
pour amener
SUBWOOFER.
Pour passer à l´écran suivant, appuyer sur de façon continue.
Pour revenir à l’écran prédent, appuyer sur 5 de façon continue.
Français
Menu SETTING 1 Menu SETTING 2
1
2
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
sur
EXIT
PTY
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur SETTING jusqu’à ce que “SUB WOOFER” apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, les éléments du menu change comme suit.
• Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
SUB WOOFER:NO (1)
CNTR SPK:SMALL (1)
SBACK SPK:SMALL (1)
SURR CH:SURR (1)
DIST UNIT:meter (3)
CNTR DIST:3.0m (3)
3
SBACK DIST:3.0m (3)
4
LFE ATT:0dB (4)
5
DGTL COAX 1:DVD (6)
ONE TOUCH:OFF (7)
(Retour au début)
FRONT SPK:LARGE (1)
SURR SPK:SMALL (1)
SBACK OUT:2SPK (1)
EX/ES:AUTO (2)
FRONT DIST:3.0m (3)
SURR DIST:3.0m (3)
CROSS OVER:100Hz (4)
MID NIGHT:OFF (5)
2:CD 3:TV 4:CDR (6)
FL DISP:TEXT (8)
SETTING
VOLUME
6 7
8
Menu SETTING 3
Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se référer aux pages 22 à 26.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir le réglage que lon souhaite utiliser.
Dans cet exemple, linformation du caisson de grave est réglée sur “YES” pour la sortie des sons graves par le caisson de grave.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
21
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWN UP
DOWN pour choisir le réglage que l’on souhaite utiliser.
Dans cet exemple, l’information du caisson de grave est réglée sur “YES” pour la sortie des sons graves par le caisson de grave.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
AVIS
Les éléments montrés sur laffichage sur l’écran et sur
laffichage du panneau avant dans cette section sont les valeurs initiales réglées lors de l’expédition de l’usine.
Certains des éléments ne peuvent pas être montrés ou ne peuvent pas être réglés en fonction des réglages choisis actuellement. (Pour les détails, voir lexplication respective).
CONTROL
VOLUME
1 Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son surround possible avec les modes Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
7
Réglage du caisson de graveSUBWOOFER
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Choisir si un caisson de grave est connecté ou non.
YES : Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO : Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
nest connecté.
Remarque:
Si NO a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible dutiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
7
Tailles pour les enceintes avant, lenceinte centrale, les enceintes surround et les enceintes surround arrière–—FRONT SPK, CENTER (CNTR) SPK, SURR
SPK, S BACK (SBACK) SPK
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
7
Quantité denceintes surround arrière—S BACK (SBACK) OUT
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Choisir la quantité d’enceinte surround arrière.
2SPK : Choisir ce réglage quand 2 enceintes surround
arrière sont utilisées.
1SPK : Choisir ce réglage quand 1 enceinte surround
arrière est utilisée.
Remarques:
Si NONE a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir ci-à gauche), le réglage nest pas disponible.
Si 1SPK a été choisi pour la quantité denceintes surround arrière, connecter lenceinte surround arrière à la prise PRE OUT SURR BACK L (gauche).
7
Sélection des enceintes surround à utiliser
SURR CH (OUT)
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Choisir la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE : Choisissez ce réglage si vous navez pas connecté
denceinte. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
Remarques:
Gardez à lesprit les choses suivantes comme référence lors de lajustement. – Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
Si vous avez choisi “NO pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceinte centrale, surround et surround arrière.
Si vous avez choisi SMALL” pour les enceintes surround, vous ne pouvez pas choisir “LARGE pour les enceintes surround arrière.
Si vous avez choisi “NONE pour les enceintes surround, les enceintes surround arrière sont réglées sur “NONE”.
Choisir les enceintes surround à mettre en service lors de la reproduction dune source à 5,1 multicanaux.
SURR : Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround gauche et droite.
SBACK : Choisisez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround arrière.
SURR+SBK : Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois (S+SBK) les enceintes surround et les enceintes
surround arrière.
Remarques:
Si NONE a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir ci-à gauche), ce réglage est sauté.
Si 1SPK a été choisi pour la quantité des enceintes surround arrière, ce réglage est sauté. Les signaux des canaux surround sont sortis par les enceintes surround.
Ce réglage est ignoré lors dune reproduction à 6,1 canaux.
Français
22
2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques multicanauxEX/ES
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Il est possible de choisir une reproduction à 5,1 canaux ou à 6,1 canaux lors de la lecture dune source numérique multicanaux (plus de 5,1 canaux) avec le réglage des enceintes surround arrière sur “LARGE ou sur SMALL (voir page 22). “AUT O est le réglage initial.
3 Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point d’écoute aux enceintes. En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
Unité de mesureDIST UNIT
7
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
AUTO : Choisir ce réglage pour les reproduire les signaux enregistrés
dorigine sur la source, tels que
ou .
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital EX (portant la marque
), DOLBY D EX (Dolby Digital EX) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital à 5,1 canaux, DOLBY D (Dolby Digital) entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS-ES Discrete (portant la marque
), ES DSCRETE (DTS-ES discret) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière. Lors de la reproduction dune source DTS-ES Matrix (portant
la marque ), ES MATRIX (DTS-ES Matrix) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS Digital Surround à 5,1 canaux, DTS (DTS Digital Surround) entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
ON : Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
6,1 canaux en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital EX
), DOLBY D EX (Dolby
Français
(portant la marque Digital EX) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital à 5,1 canaux, DOLBY D EX (Dolby Digital EX) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
Lors de la reproduction dune source DTS-ES Discrete (portant la marque
), ES DSCRETE (DTS-ES discret) entre en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS-ES Matrix (portant la marque
), ES MATRIX (DTS-ES Matrix) entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source DTS Digital Surround à 5,1 canaux, DTS NEO:6 entre en service en utilisant les
enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
OFF : Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
5,1 canaux sans utiliser les enceintes surround arrière.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital EX (portant la marque
) ou DTS-ES (portant la marque
), les signaux surround arrière sont sortis par les
enceintes surround mixés avec les signaux surround.
Lors de la reproduction dune source Dolby Digital ou DTS Digital Surround à 5,1 canaux, DOLBY D (Dolby Digital) ou DTS (DTS Digital Surround) entre en service.
Remarque:
Si NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page
22), il nest pas possible de choisir ce réglage. Les sources à 6,1 canaux et à 5,1 canaux sont reproduites comme si OFF” est choisi.
23
Choisir l’unité de mesure à utiliser.
meter : Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet : Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
Distance des enceintesFRONT DIST, CENTER
7
(CNTR) DIST, SURR DIST, S BACK (SBACK) DIST
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0.3 m (1 pied) et 9.0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
Remarques:
Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 22).
Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI.
LSB
C
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
3,3 m
(11 pieds)
3,0 m
30˚
30˚
2,1 m
(7 pieds)
RSB
90˚
2,4 m
(8 pieds)
LR
90˚
LS RS
60˚ 60˚
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
FRONT DIST : 3.0 m ou 10 pieds CENTER (CNTR) DIST : 3.0 m ou 10 pieds SURR DIST : 2.7 m ou 9 pieds S BACK (SBACK) DIST : 2.4 m ou 8 pieds
4 Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons graves selon votre goût.
7
Fréquence de transitionCROSSOVER
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la fréquence de coupure pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition parmi 80Hz, 100Hz, 120Hz et 150Hz en fonction de la taille des petites enceintes connectées.
80Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 12 cm.
100Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 10 cm.
120Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 8 cm.
150Hz : Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est denviron 6 cm.
Remarques:
Si vous avez choisi “LARGE pour toutes les enceintes actives (voir page 22), cette fonction est réglée sur “OFF”.
La fréquence de transition nest pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI, le mode All Channel Stereo et le mode 3D HEADPHONE.
5 Réglage de la plage dynamiqueMID NIGHT
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Il est possible de profiter dun son puissant la nuit en utilisant le mode de minuit.
Choisir un des réglages suivants:
1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire la plage
dynamique. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur laffichage.
2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez leffet de
compression (pratique la nuit). L’indicateur MIDNIGHT MODE sallume sur l’affichage.
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son
surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet nest appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint de laffichage.
Remarques:
Si Analog Direct est en service, le mode de minuit est annulé temporairement.
Le mode de minuit ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI même si le réglage est possible.
Français
7
Atténuateur deffet basse fréquenceLFE ATT
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital ou DTS Surround, réglez le niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisir un des réglages suivants:
0dB : Normalement, choisir ce réglage.
−−
10dB : Choisir ce réglage quand les sons graves sont
−−
déformés.
24
6 Réglage des prises dentrée numériques
(DIGITAL IN)
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises numériques.
7
Prise coaxiale numériqueDIGITAL 1 (DGTL COAX 1)
Choisir lappareil connecté à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1)DVD, MD**, CDR, TV (ou DBS*) ou CD.
*
Si vous avez changé le nom de la source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecter un enregistreur de MD à la prise dentrée numérique, changez le nom de la source sur MDà la place de “TAPE (voir page 17).
7
Prises optiques numériques—DIGITAL 2, DIGITAL 3 et DIGITAL 4
Choisir les appareils connectés aux prises optiques numériques (DIGITAL IN 2 – 4).
Chaque fois que la touche 2 ou 3 est pressée sur la télécommande ou CONTROL UP 5 ou DOWN sur le panneau avant, le nom de lappareil numérique change comme suit:
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “DVD”
2: CD 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR
Français
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD** 2: CD 3: MD** 4: CDR 2: MD** 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR (retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: MD** 2: DVD 3: MD** 4: CDR 2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: CDR (retour au début)
*
Si vous avez changé le nom de la source de TV sur DBS, “DBS apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecté un enregistreur de MD à la prise dentrée numérique, changez le nom de la source sur MDà la place de “TAPE (voir page 17).
Remarque:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants.DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVDDIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CDDIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numériqueDIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “MD”**
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR 2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD 2: CD 3: DVD 4: CDR 2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR (retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “CDR”
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD 2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD** 2: CD 3: MD** 4: DVD 2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: DVD (retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “TV” ou “DBS”*
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD** “ 2: CD 3: MD** 4: CDR 2: MD** 3: DVD 4: CDR (retour au début)
25
7 Mémorisation du niveau de volume pour
chaque sourceONE TOUCH OPR (ONE TOUCH)
8 Affichage des textes d’information sur
l’écranFL DISPLAY (DISP)
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour chaque source. (Voir page 20.) En plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source en même temps que les autres réglages mémorisés.
Choisir un des réglages suivants:
ON : Choisir ce réglage pour mémoriser le niveau de volume
séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION sallume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume
quand vous changez la source
quand vous changez le nom de la source.
OFF : Choisir ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage du
niveau de volume.
[Affichage sur l’écran] [Panneau avant]
Si vous avez connecté un enregistreur de MD ou un lecteur CD muni du système de commande à distance TEXT COMPU LINK (voir page 47), vous pouvez afficher les textes d’informations, telles que le titre du disque ou de la plage sur l’affichage de cet ampli-tuner.
Choisir un des réglages suivants:
NORMAL : Le nom de la source et du mode Surround/DSP (NORM) apparaissent pendant la lecture.
TEXT : Le texte dinformation apparaît pendant la lecture.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi “TEXT”, le nom de la source et le mode Surround/DSP apparaissent pendant la lecture dun disque qui ne contient aucun texte d’information.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand lindicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez le fonctionnement monotouche sur OFF de façon que lindicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
Français
26
Réception d’émissions de radio
ANALOG
VOLUME
TUNED STEREO
L R
SPEAKERS
1
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel d’une station
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant s’allume. La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
ANALOG
L R
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
2. Appuyer sur FM/AM TUNING 5 ou jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5
augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING
réduit la fréquence.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand la touche est maintenue pressée puis relâchée à l’étape 2,
la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
Français
FM/AM
VOLUME
FM/AM TUNING
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station est attribuée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Accorder la station que lon souhaite prérégler (voir Accord manuel d’une station ci-à gauche).
Si lon souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir Sélection du mode de réception FM à la page 28.
2. Appuyer sur MEMORY.
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
La position de numéro de canal clignote sur laffichage pendant environ 10 secondes.
3. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
FM/AM PRESET
ou pour choisir le numéro de canal pendant la position du numéro de canal clignote.
27
L R
ANALOG
1
SPEAKERS
4. Appuyer de nouveau sur MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi sarrête de clignoter. La station est attribuée au numéro de canal choisi.
ANALOG
L R
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser dautres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant sallume. La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2. Appuyer sur FM/AM PRESET 5 ou jusqu’à ce que le canal souhaité soit trouvé.
Appuyer sur FM/AM PRESET 5 augmente
le numéro de canal.
Appuyer sur FM/AM PRESET ∞ réduit le
numéro de canal.
FM/AM
FM/AM PRESET
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception dune émission FM.
Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 27).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur FM MODE.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception FM alterne entre “FM AUTOMUTING” et “FM MODE MONO”.
FM MODE
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
SBACKL
0
FM MODE
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la
FM / AM
bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant sallume. La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
BASS
2. Appuyer sur les touches numériques pour choisir un
BOOST∗FRONTL
TEST
numéro de canal préréglé.
Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour le numéro 15, appuyer sur +10
puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyer sur +10
puis sur 10.
Pour le numéro 30, appuyer sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques sur la télécommande, sassurer quelles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 52.)
7/P
DIGITAL EQ
RETURN FM MODE 1 00
FRONTR
231
MENU
CENTER
SUBWFR
564
ENTER
SURRL∗SURRR
89
SBACK•L ∗SBACK•R
0
+1010
+
ANALOG
ANALOG
L R
SPEAKERS
L R
SPEAKERS
1
1
TUNED STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
VOLUME
FM AUTOMUTING: Normalement, choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING sallume sur laffichage. (Réglage initial)
FM MODE MONO: Choisir ce réglage pour améliorer la
réception (mais leffet stéréo est perdu). Dans ce mode du bruit est entendu lors de laccord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur laffichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)
Français
28
Commande du tuner en utilisant laffichage sur l’écran
Il est possible de commander le tuner en utilisant l’affichage sur l’écran.
Laffichage sur l’écran disparaît si aucune opération nest
effectuée pendant environ 1 minute.
Commande du tuner
7
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
/REW FF/
PTY
Touches de déplacement
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
EXIT
PTY
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur TUNER CONTROL, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
7
Mémorisation des stations préréglées
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur TUNER CONTROL, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
3. Accorder une station sur le menu TUNER CONTROL, en se référant à “Commande du tuner”.
4. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur
PRESET MEMORY, puis appuyer sur 2 ou 3.
se déplace sur PRESET CH et le numéro de canal
clignote.
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir le numéro de canal souhaité.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener sur l’élément que lon souhaite régler ou ajuster.
Sur le menu TUNER CONTROL, il est possible de réaliser ce
Français
qui suit:
BAND : Choisir la bande. PRESET CH : Choisir une station préréglée. FREQUENCY :Accorder une station manuellement. FM MODE : Choisir le mode de réception FM.* PRESET MEMORY : Voir “Mémorisation des stations
préréglées ci-à droite.
Remarque:
*
FM MODE nest pas affiché quand une station AM (PO/GO) est choisie.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir l’élément que lon souhaite utiliser.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
6. Appuyer sur SET pour enregistrer le réglage.
Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter.
7. Répéter les étapes 3 à 6 pour mémoriser dautres stations.
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
29
Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les stations FM
Le système RDS permet aux stations FM denvoyer des signaux additionnels en même temps que les signaux du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programme qu’elles diffusent tels quun programme spotif, musical, etc.
Lorsquune station FM offrant le service RDS est accordée, lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec lampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants.
PS (Program Service): montre le nom courant de la station PTY (Program Type): montre le type de programme diffusé RT (Radio Text): monter des messages-texte que la
staton envoie
Enhanced Other Network: voir page 32.
Remarques:
Le RDS nest pas disponible avec les émissions AM (PO/GO).
Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS que la station envoie sur laffichage.
Pour afficher les signaux RDS Appuyer sur DISPLAY MODE pendant l’écoute dune station FM.
Lindicateur RDS sallume sur laffichage.
MENU
DISPLAY MODE
Sur le panneau avant
/REW FF/
PTY
Sur la télécommande
TA/NEWS/
PLAY
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
INFO
EXIT
PTY
Remarques:
Avant dappuyer sur DISPLAY MODE sur la télécommande, sassurer
quune station FM a été choisie à laide de la télécommande. Sinon, la touche DISPLAY MODE ne commandera pas le tuner. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de commander le tuner.)
/REW FF/
PAUSE
FM / AM
PTY
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PTY
• Si la recherche se termine sans que rien n’ait été trouvé, “PS”,
PTY et RT n’apparaîtront pas sur laffichage.
Il est aussi possible de voir les informations RDS sur l’écran du téléviseur.
Pour utiliser cette fonction, il faut connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT sur le panneau arrière (voir page 11), et régler le mode d’entrée du téléviseur sur la position correcte, sur laquelle lampli-tuner est connecté.
Si le mode dentrée du téléviseur est incorrect; par exemple si une
entrée vidéo différente ou le tuner du téléviseu est choisi, il nest pas possible de voir les informations RDS sur l’écran du téléviseur.
Appuyer sur TEXT DISPLAY lors de l’écoute dune station FM.
TEXT
DISPLAY
Les informations suivantes apparaissent sur l’écran du téléviseur.
Station choisie Nom de la station Type de programme Radio texte
Pour faire disparaître les informations RDS,
EXIT
appuyer sur EXIT.
Remarque:
Laffichage sur écran disparaît dans les cas suivants:si aucune opération nest effectuée pendant environ 10 minutes.si une autre opération que celles expliquées dans cette section est
réalisée.
Français
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
PS PTY
RTFréquence
PS (Program Service—Nom de station):
Pendant la recherche, PS apparaît et le nom de la station est affiché. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Program TypeType de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît et le type du programme diffusé est affiché. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Text—Radio texte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît et le message-texte que la station envoie est affiché. “NO RT” si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (ce nest pas un service RDS)
À propos des caractères apparaissant sur laffichage
Lorsque laffichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les caractères suivants sont utilisés.
Laffichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; A, par exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á, À et Â.
Recherche dun programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est quil est possible de localiser un type de programme particulier sur les canaux préréglés (voir page
27) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY
Avant de commencer, se rappeler...
La recherche PTY ne fonctionne quavec les stations préréglées.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY SEARCH
pendant la recherche.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
Avant dappuyer sur les touches de la télécommande, sassurer que la station FM a été choisie à l’aide de la télécommande. Sinon, les touches de commande du RDS ne pourront être utilisées pour le RDS. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de commander le RDS.)
/REW FF/
PTY
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PTY
FM / AM
30
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur PTY SEARCH pendant l’écoute dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN UP
DOWN jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur laffichage, pendant que PTY SELECT sur laffichage.
L’affichage montre les codes PTY affichés ci-á droite.
3. Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH, pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées, sarrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur laffichage clignotent.
Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
A partir de la télécommande:
PLAY
1. Appuyer sur PTY SEARCH pendant l’écoute d'une station FM.
Français
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2. Maintenir pressée PTY + ou PTY – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur laffichage, pendant que
MENU
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PLAY
MENU
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
PTY SELECT clignote sur laffichage.
L’affichage montre les codes PTY décrits ci-à droite.
STOP
DISPLAY MODE
3. Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH, pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées, sarrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde cette station.
PTY SEARCH
CONTROL
PTY SEARCH
TA/NEWS/
EXIT
INFO
PTY
TA/NEWS/
INFO
EXIT
PTY
Codes PTY
None
Alarm !
TEST
Documemt
Folk M (Musique)
Oldies
Nation M (Musique)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Quand une émisson durgence (signal Alarm !) est envoyée dune station FM
L’ampli-tuner accorde automatiquement la station, sauf dans les cas suivants:
Quand on écoute une station non-RDS (toutes les stations AM PO/GO et certaines stations FM).
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Quand une émission durgence est reçue, “Alarm !” apparaît sur laffichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester les appareils—pour savoir sils peuvent recevoir le signal Alarm ! correctement.
Le signal TEST fair réagir lampli-tuner de la même façon que le signal Alarm !. Si un signal TEST est reçu, lampli-tuner commute automatiquement sur la station diffusant le signal TEST. Quand un signal de TEST est reçu, “TEST” apparaît sur l’affichage.
News
Affairs
Info (Informations)
Sport
Educate (Educatif)
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Classics
Other M (Musique)
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur laffichage clignotent.
Si aucun programme nest trouvé, “NOT FOUND apparaît sur laffichage.
31
Commutation temporaire sur le programme de son choix
CAS 2
Si la station FM que lon écoute diffuse le type de programme choisi
Un autre service RDS pratique est appelé “Enhanced Other Network”. Lors de la réception dune station FM mais la fonction Enhanced Other Network, lampli-tuner de commuter temporairement sur le programe de son choix (NEWS, TA et/ou INFO) à partir d’une sources différente, sauf dans les cas suivants:
Quand on écoute une station non-RDS (toutes les stations AMPO/GO, certaines stations FM et dautres sources).
Quand la dernière station FM reçue est une station non-RDS.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, se rappeler...
La fonction Enhanced Other Network ne functionne quavec les stations préréglée.
Appuyer sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change comme suit:
TA / NEWS / INFO
Sur le panneau avant
MENU
/REW FF/
PTY
Sur la télécommande
TA: Informations routières régionales. NEWS: Informations. INFO: Programme dont le but et de conseiller dans le sens le
large du terme.
TA
TA/NEWS/INFO
NEWS
INFO
NEWS/INFO
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
TA/NEWS
TA/INFO
EXIT
PTY
L’ampli-tuner continue de recevoir la station mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lindicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais lampli-tuner reste en mode dattente Enhanced Other Network.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction Enhanced Other Network
Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage. L’ampli-tuner sort du mode Enhanced Other Network et retourne à la station précédemment choisie.
Remarques:
Les données Enhanced Other Network envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
Le mode Enhanced Other Network ne fonctionne pas pour certaines stations FM avec service RDS.
En mode dattente Enhanced Other Network , si lon commence un enregistrement synchronisé (voir page 46), le mode Enhanced Other Network est annulé temporairement. L’ampli-tuner retourne en mode dattente EON quand l’opération effectuée est finie.
Le mode Enhanced Other Network sallume lors de la réception dune station FM mais la fonction Enhanced Other Network. (L’indicateur TA/NEWS/INFO sallume lors de la réception d’une station AM (PO/GO) mais la fonction Enhanced Other Network ne fonctionne pas.)
Pendant l’écoute dun programme accordé avec la fonction Enhanced Other Network, il nest pas possible dutiliser les touches de sélection de source et la touche PTY SEARCH.
Lors de l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced Other Network, il nest pas possible dutiliser les menus sur écran.
Français
Remarque:
Vous pouvez utiliser TA/NEWS/INFO sur la télécommande après avoir appuyé sur FM/AM.
CAS 1
Sil ny a aucune station diffusant le type de programme choisi
L’ampli-tuner continue à reproduir la source actuelle (toutes les sources sauf AM—PO/GO).
Quand une station commence à diffuser un programme du type choisi, lampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est fini, lampli-tuner retourne sur la source précédemment choisie mais reste en mode d’attente Enhanced Other Network. L’indicateur du code PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
ATTENTION:
Quand la source alterne par intermitance entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Network et la source actuellement choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Network. Si la touche nest pas pressée, la station actuellement accordée et de nouveau accordée et lindication du type de programme Enhanced Other Network clignotant sur l’affichage disparaît.
32
Réglage du son
Il est possible de choisir les réglages sonores suivants selon ses préférences, en fonction des conditions d’écoute ou de la source.
• Les éléments montrés dans cette section sont valeurs initiales à l’expédition de l’usine.
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Sur le panneau avant:
Maintenir pressée INPUT ATT
INPUT
ANALOG/DIGITAL
(INPUT ANALOG/DIGITAL) de façon que l’indicateur INPUT ATT
INPUT ATT
sallume sur laffichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode datténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT ON) ou hors service (NORMAL).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
/REW FF/
PTY
Touches de déplacement
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
EXIT
PTY
Mise en et hors service de la fonction Analog Direct
Il est possible de profiter d’un son aussi proche que possible de la source originale en outrepassant les réglages sonores tels que les ajustements du niveau de sortie des enceintes (voir page 43), les courbes d’égalisation (voir page 42), les modes Surround et DSP (voir pages 35 à 39), la fonction de renforcement des graves (voir page 34) et le mode de minuit (voir page 24). Il est seulement possible d’ajuster le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Appuyer sur ANALOG DIRECT pour mettre la fonction en service.
Le témoin ANALOG DIRECT s’allume sur le panneau avant.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction Analog Direct se met e et hors service. – Quand la fonction Analog Direct est en service, “A. DIRECT”
apparaît sur l’affichage.
ANALOG DIRECT
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
ANALOG
DIRECT
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur
Français
SOUND CONTROL, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener sur INPUT ATT”.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre ATT ON ou sur NORMAL.
Quand “ATT ON est choisi, lindicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
Cette fonction est disponible quand les prises d’entrée analogiques
sont utilisées.
Cette fonction ne peut pas être utilisée avec le mode de lecture
DVD MULTI.
33
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur “SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener surANALOG DIRECT”.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre ON ou surOFF”.
Quand la fonction Analog Direct est en service, le témoin ANALOG DIRECT sallume sur le panneau avant. – Quand la fonction Analog Direct est en service, A. DIRECT
apparaît sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
Quand le mode dentrée numérique et utilisé, la fonction Analog
Direct nest pas disponible.
Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction
Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis sont rappelés.
Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est
annulé temporairement même sil peut être réglé.
Renforcement des graves
Il est possible daccentuer le niveau des graves.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Remarques:
Cette fonction naffecte pas les sons sortis par les enceintes
surround.
Quand la fonction Analog Direct est utilisée (voir page 33), la
fonction de renforcement des graves est annulée temporairement.
Sur le panneau avant:
Appuyez sur BASS BOOST pour
BASS BOOST
mettre la fonction renforcement des graves en service.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant sallume.
Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de renforcement des graves est mise en service (BOOST ON”) et hors service (BOOST OFF).
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre
la fonction renforcement des graves en
SOUND
BASS
BOOST
service.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant s’allume.
Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de renforcement des graves est mise en service (BOOST ON”) et hors service (BOOST OFF).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
/REW FF/
PTY
Touches de déplacement
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
Mise en service du son du caisson de grave
Il est possible dannuler le son du caisson de grave même quand un caisson de grave est connecté et que “SUBWOOFER” est réglé sur YES (voir page 22). Cest pratique pour profiter du son surround la nuit.
Sur le panneau avant:
Appuyer sur SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT ON/OFF
ON/OFF pour annuler la sortie du caisson de grave.
Chaque fois que la touche est pressée, la sortie
1
du caisson de grave est mise hors service (“SUBWFR OFF”) ou en service (SUBWFR ON”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur SOUND CONTROL, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
EXIT
3. Appuyer sur 5 ou pour amener sur SUBWOOFER.
PTY
Français
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur SOUND CONTROL, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener sur BASS BOOST.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur OFF.
Quand l’accentuation des graves est en service, le témoin BASS BOOST sallume sur la touche du panneau avant.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur OFF.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
Si NO a été choisi pour le caisson de grave (voir page 22), il n’est
pas possible dutiliser cette fonction.
Si SMALL” a été choisi pour les enceintes avant, il nest pas
possible de choisir “OFF” pour le caisson de grave même s’il est réglé sur YES (voir page 22).
34
Utilisation des modes Surround et de modes DSP
Cet appareil possède divers modes Surround et DSP (processeur de signal numérique). Pour utiliser les modes Surround et DSP correctement , les enceintes nécessaires à la création de chaque mode Surround et DSP doivent être en service.
Modes Surround
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous atteignant de toutes les directions. Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du son peuvent être exprimés.
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu près les mêmes son surround que vous pourriez sentir dans une vraie salle de cinéma.
Salle de cinéma
À la maison
Français
Enceinte centrale
Caisson de grave
Introduction des modes Surround
Dolby Surround
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5.1 canaux (voir ci-dessous). En utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
Comparé au Dolby Digital conventionnel à 5,1 canaux, le nouveau canal surround arrière ajouté permet de reproduire des mouvements plus détaillés derrière le spectateur lors de la visualisation de logiciels vidéo. De plus, la localisation des sons surround devient plus stable et permet de profiter d’un champ surround réaliste dans la pièce d’écoute.
Permet de reproduire les pistes sonores des films multicanaux codés avec Dolby Digital EX (
Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital EX, connecter
lappareil source en utilisant les prises numériques à larrière de cet ampli-tuner. (Voir page 13.)
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital (
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (appelé format audio numérique discret à 5,1 canaux) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal surround gauche, du canal surround droit et du canal LFE (un total de 6 canaux, mais parmi lesquels le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent lensemble comporte 5,1 canaux). Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour éviter les interférences, il est possible dobtenir une meilleure qualité sonore avec plus deffets stéréo et surround.
Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter
lappareil source en utilisant les prises numériques à larrière de cet ampli-tuner. (Voir page 13.)
* Les logiciels Dolby Digital peuvent être classés grossièrement en deux
catégoriesmulticanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et à 2 canaux. Pour profiter des sons surround lors de la reproduction de logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible dutiliser le Dolby Pro Logic II.
).
DIGITAL
).
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
35
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II est un format de lecture multicanaux récemment mis au point qui convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux en 5 canaux (plus caisson de grave). La méthode de conversion matricielle du Dolby Pro Logic II na pas de limitation de fréquence de coupure pour les aigus des sons surround et permet la reproduction dun son surround non disponible avec le Dolby Pro Logic conventionnel.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de tonalité. Le Dolby Pro Logic II offre deux modesle mode Movie (cinéma) et
le mode Music (musique):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)convient pour la reproduction des
sources codées avec Dolby Surround portant la marque Il permet de reproduire un champ sonore très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la reproduction de nimporte quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, il est possible de réaliser des ajustements précis pour faire correspondre le son à ses goûts.
Quand le Dolby Pro Logic II est en service, lindicateur
PRO LOGIC II sallume sur l’affichage.
DOLBY SURROUND
.
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec Dolby Surround (
DOLBY SURROUND
).
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal surround (4 canaux en tout) sur 2 canaux. Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet ampli-tuner décode les signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine— reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de profiter dun son Surround réaliste dans votre pièce d’écoute.
Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, lindicateur
PRO LOGIC sallume sur l’affichage.
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels codés avec DTS Digital Surround (
).
Le DTS Digital Surround est un format audio numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround utilise un taux de compression plus faible ce qui lui permet dajouter un souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et cest pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs.
Pour profiter dun logiciel codé avec DTS Digital Surround, connecter lappareil source en utilisant la prise numérique à larrière de lampli-tuner. (Voir page 13.)
DTS Digital Surround
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES Extended Surround est un autre nouveau format mis au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un troisième canal surround—canal surround arrière. (Voir Dolby Digital EX” à la page précédentes). Il y a deux types de DTS ESDTS-ES Discrete 6.1 et DTS-ES
Matrix 6.1:
DTS-ES Discrete 6.1compatible avec DTS-ES Extended
Surround (DTS-ES), qui possède 6,1 canaux discrets. Il est possible de reproduire des logiciels codés avec DTS ES ( DTS-ES Matrix 6.1est conçu pour ajouter un canal surround supplémentaire aux 5,1 canaux du DTS Digital Surround. En utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, le signal de canal surround arrière supplémentaire est codé (et décodé) pour les deux signaux de canaux surround gauche et droit. Il est possible de reproduire les logiciels codés avec DTS-ES (
Pour profiter dun logiciel codé avec DTS-ES, connecter lappareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de cet ampli­tuner. (Voir page 13.)
Neo:6**
Neo:6 est une méthode nouveau de conversion récemment mise au point permettant de créer 6 canaux (plus caisson de grave) à partir dun logiciel à 2 canaux. Neo:6 possède deux modes de reproductionNeo:6 Cinema
(cinéma) et Neo:6 Music (musique).
Neo:6 Cinemapour la reproduction des logiciels de type matriciel
à 2 canaux.
Neo:6 Musicpour la reproduction de tous les logiciels musicaux à 2 canaux.
).
).
Lors de l’utilisation du mode Surround, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et en service.
Si seules les enceintes avant sont connectées, le traitement
3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour la reproduction du mode de sortie analogique à 5,1 canaux discret d’un lecteur de DVD ou d’un autre appareil. Vous pouvez ajuster le mode de lecture DVD MULTI pendant la lecture d’une source vidéo telle qu’un DVD utilisant le mode de sortie analogique à 5,1 canaux discret.
Pour la connexion et les détails sur le mode DVD MULTI, voir page 40.
Remarque:
Si DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, il n’est pas possible de choisir de mode Surround ni DSP.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
**
DTS, DTS-ES Extended Surround et “Neo:6 sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
Français
Logiciel reproduit et canaux pour le mode Surround
Mode Surround
Logiciel
Dolby Digital EX
Dolby Digital à 5,1 canaux
Dolby Digital EX Dolby Digital à 5,1 canaux
Dolby Pro Logic II Dolby Surround
Dolby Digital à 2 canaux Dolby Surround
reproduit Logiciel stéréo à 2 canaux Logiciel stéréo à 2 canaux Canaux
reproduits
Mode Surround
6,1 canaux 5,1 canaux
DTS-ES Discrete 6.1 DTS-ES Matrix 6.1
5 canaux +
(caisson de grave)
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
4 canaux +
(caisson de grave)
DTS Digital Surround
Logiciel DTS-ES DTS-ES reproduit
Canaux reproduits
(avec des signaux (avec des signaux
de 6,1 canaux discrets) matriciels de 6,1 canaux)
6,1 canaux 6,1 canaux 5,1 canaux
Logiciel stéréo à 2 canaux DTS Digital Surround
6 canaux +
(caisson de grave)
36
Modes DSP
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement lauditeur sans réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des plafonds (voir lillustration ci-dessous). Ces sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des effets acoustiques surround. Le mode DAP peut reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Mode All Channel Stereo (tous les canaux stéréo) (ALL STEREO)
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en utilisant toutes les enceintes connectées (et actives).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes avant et surround sont connectées à cet ampli-tuner qu’une enceinte centrale et/ou des enceintes surround arrière soient connectées ou non.
Réflexions premières
Sons directs
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1: Rend les voix plus claires et limpression dune
HALL 2: Rend les voix plus claires et limpression dune
Français
LIVE CLUB: Rend limpression dun club de musique aux
DANCE CLUB: Rend les graves palpitant.
PAVILION: Rend limpression spacieuse dun pavillon à haut
Réflexions arrière
grande salle de concert (d’une capacité d’environ 1 000 personnes).
petite salle de concert (dune capacité d’environ 300 personnes).
plafonds bas.
plafond.
Son reproduit à partir dune source stéréo normale
Son reproduit à l’aide du mode All Channel Stereo
JVC Theater Surround
Afin de reproduire un champ sonore plus réaliste dans la pièce d’écoute, il est possible dutiliser le JVC Theater Surround.
THEATER 1: Reproduit le champ sonore dun grand cinéma
(dune capacité denviron 1 000 personnes).
THEATER 2: Reproduit le champ sonore dun petit cinéma
(dune capacité denviron 300 personnes).
Lors de l’utilisation du mode DAP ou du JVC Theater Surround, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et en services.
Si seules des enceintes avant sont connectées ou des enceintes avant et une enceinte centrale, le traitement 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
37
Mode 3D HEADPHONE
Cet ampli-tuner crée un environnement acoustique à travers le casque d’écoute qui donne limpression que 5 enceintes sont utilisées grâce à un algorithme de traitement du signalle mode 3D HEADPHONE. Le processeur combine tous les canaux à lexception du canal LFE en deux canaux codés. En mettant hors service les enceintes à l’aide de SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 puis en appuyant sur DSP, le mode 3D HEADPHONE est mis en service quel que soit le type de logiciel reproduit. Il est possible de profiter d’un son plus naturel, comme si on écoutait la source directement à travers un casque stéréo conventionnel. Les indicateurs DSP et HEADPHONE sallument aussi.
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la disposition des enceintes
Les modes Surround et DSP disponibles varient en fonction du nombre denceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
Sassurer que les réglages des enceintes ont été faits correctement (voir page 22).
Pour mettre en service et choisir un mode Surround et DSP, voir page 39.
Disposition des enceintes
6 ou 7 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte surround
Enceinte surround
arrière
* Quand 1SPK est choisi pour le réglage des
enceintes surround arrière (voir page 22).
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte surround
arrière*
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Enceinte surround
arrière
5 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte surround
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
avant
Enceinte surround
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D EX* Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
Logiciel DTS-ES : ES DSCRETE*
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS*
Logiciel à 2 canaux : PL II MOVIE, PL II MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
Logiciel DTS-ES : DTS Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS Logiciel à 2 canaux : PL II MOVIE, PL II MUSIC
Modes Surround disponibles
: DOLBY D* : DOLBY D EX**
ES MATRIX*
: DTS NEO:6**
PRO LOGIC, NEO:6CINMA NEO:6MUSIC
: DOLBY D
PRO LOGIC, NEO:6CINMA NEO:6MUSIC
Modes DSP disponibles
THEATER 1 THEATER 2 HALL 1 HALL 2 LIVE CLUB DANCE CLUB PAVILION ALL STEREO
THEATER 1 THEATER 2 HALL 1 HALL 2 LIVE CLUB DANCE CLUB PAVILION ALL STEREO
4 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte surround
3 enceintes
Enceinte
avant
2 enceintes
Enceinte
avant
Téléviseur
Téléviseur
Enceinte centrale
Téléviseur
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte surround
Enceinte
avant
Enceinte
avant
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D Logiciel DTS-ES : DTS Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS Logiciel à 2 canaux : PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA NEO:6MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D Logiciel DTS-ES : DTS Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS Logiciel à 2 canaux : PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA NEO:6MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D Logiciel DTS-ES : DTS Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS Logiciel à 2 canaux : PL II MOVIE, PL II MUSIC
THEATER 1 THEATER 2 HALL 1 HALL 2 LIVE CLUB DANCE CLUB PAVILION ALL STEREO
THEATER 1 THEATER 2 HALL 1 HALL 2 LIVE CLUB DANCE CLUB PAVILION
THEATER 1 THEATER 2 HALL 1 HALL 2 LIVE CLUB DANCE CLUB PAVILION
3D H.PHONE
Français
Remarques:
*
Il est possible de choisir ces modes en réglant EX/ES sur “AUTO (réglage initial) quand les enceintes surround arrière sont réglées surLARGE ou SMALL” (voir pages 22 et 23).
**
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL (voir pages 22 et 23).
38
Mise en service des modes Surround
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre denceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
Sassurer que les réglages des enceintes ont été faits correctement (voir page 22).
1. Régler le mode dentrée analogique ou numérique pour la source souhaitée et démarrer la lecture.
Lors de la lecture dun logiciel multicanaux, choisir le mode dentrée numérique (voir page 19).
2. Appuyer sur SURROUND pour mettre en service le mode Surround.
Le témoin SURROUND sallume sur la touche du panneau avant.
SURROUND
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Lors de la reproduction dun logiciel numérique multicanaux,
un mode Surround approprié est choisi en fonction du réglage effectué. Voir 2 Sélection du nombre de canaux pour la reproduction des sources numériques multicanaux” à la page 23 pour les détails. LorsquAUTO (réglage initial) est choisi pour le réglage EX/ES, le mode Surround indiqué à la page 38 est mis en service.
Si un autre type de logiciel est reproduitanalogique, Linear
PCM, Dolby Digital à 2 canauxle dernier mode Surround choisi est mis en service. Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround change comme suit:
Plus de 3 enceintes*
PL II MOVIE = PL II MUSIC = PRO LOGIC NEO:6CINMA = NEO:6MUSIC = (Retour au début)
2 enceintes*
PL II MOVIE
*
Voir aussi les dispositions des enceintes, page 38.
PL II MUSIC
Pour annuler le mode Surround
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur
Français
SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que SURR OFF apparaisse sur laffichage. Les modes Surround et DSP sont mis hors service. Le témoin SURROUND s’éteint sur la touche du panneau avant.
SURROUND/DSP
OFF
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Modes Surround et DSP disponibles pour chaque signal d’entrée
Signaux
Dolby Digital
EX (6,1 canaux)
(5,1 canaux) Dolby D, Dolby D EX* 䡬䡬䡬䡬䡬
(2 canaux)
DTS Digital Surround
ES Discrete (6,1 canaux)
ES Matrix (6,1 canaux) (5,1 canaux) DTS, DTS NEO:6* 䡬䡬䡬䡬䡬
Linear PCM
Analogique
*
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL (voir pages 22 et 23).
Mode
Surround hors
service (stéréo)
Dolby D EX 䡬䡬䡬䡬䡬
(DTS-) ES DSCRETE, DTS 䡬䡬䡬䡬䡬
(DTS-) ES MATRIX, DTS 䡬䡬䡬䡬䡬
SURROUND
=
SURR/DSP
OFF
Modes Surround disponibles
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC, NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC, NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC, NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
Si le mode Surround est annulé lors de la lecture dun logiciel numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave si un caisson de grave est connecté et réglé correctement—“YES”).
Il est aussi possible dajuster les courbes d’égalisation et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que certains paramètres sonores. Voir Ajustement du son aux pages 41 à 45 pour les détails.
Mise en service des modes DSP
1. Choisir et reproduire nimporte quelle source.
2. Appuyer sur DSP pour mettre en service le mode
DSP.
Le dernier mode DSP choisi est mis en service.
Le témoin DSP sallume sur la touche du panneau avant.
DSP
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP change comme suit:
THEATER 1 = THEATER 2 = HALL 1 = HALL 2 LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION ALL STEREO* =(Retour au début)
*
ALL STEREO peut être choisi quand les enceintes surround sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL” (voir page 22).
Pour annuler le mode DSP
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que SURR OFF apparaisse sur l’affichage. Les modes DSP et Surround sont mis hors service. Le témoin DSP s’éteint sur la touche du panneau avant.
Il est aussi possible dajuster les courbes d’égalisation et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que certains paramètres sonores. Voir Ajustement du son aux pages 41 à 45 pour les détails.
Remarque:
Si la fonction Analog Direct set mis en service lors de lutilisation du mode d’entrée analogique (voir pages 19 et 33), le mode Surround et/ ou DSP actuellement choisi est annulé temporairement.
Modes JVC Theater All Channel
DAP Surround Stereo headphon
䡬䡬䡬䡬䡬
䡬䡬䡬䡬䡬
䡬䡬䡬䡬䡬
DSP
=
Headphone
=
3D
e
39
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour la reproduction du mode de sortie analogique discrète des lecteurs DVD. Avant de reproduire un DVD, se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Lors de lutilisation du mode de lecture DVD MULTI, connecter le lecteur de DVD avec les prises de sortie analogique discrètes (Å ).
Lecteur DVD
DVD
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å A la sortie du caisson de grave ı A la sortie audio du canal central Ç A la sortie audio du canal surround
gauche/droit
Î A la sortie audio du canal avant gauche/droitA la sortie composite vidéo Ï A la sortie S-vidéo
Mise en service du mode de lecture DVD MULTI
1. Appuyer sur DVD MULTI de façon queDVD MULTI” apparaisse sur l’affichage.
Le témoin DVD MULTI sur la touche du panneau avant et lindicateur DVD MULTI s’allume.
DVD MULTI
DVD MULTI
A partir de la télécommandeSur le panneau avant
2. Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le lecteur de DVD et démarrer la lecture dun DVD.
Se référer au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD.
Il est aussi possible dajuster les courbes
Français
d’égalisation et les niveaux de sortie des enceintes. Voir Ajustement du son aux pages 41 à 44 pour les détails.
La tonalité de test ne sort pas des enceintes pour lajustement du niveau de sortie des enceintes quand DVD MULTI est choisi.
Remarques:
Le mode de minuit nest pas disponible pour le mode de lecture
DVD MULTI (voir page 24).
Lors de lutilisation dun casque d’écoute, le son des canaux avant
gauche et droit est sorti par le casque d’écoute.
Quand DVD MULTI est choisi comme source de lecture, les
modes Surround et DSP sont annulés et les touches SURROUND et DSP ne fonctionnent pas.
40
Ajustement du son
Il est possible d’ajuster les paramètres du son selon ses préférences après avoir réalisé les réglages de base.
• Lors de la réalisation des ajustements sonores, il est recommandé d’utiliser l’écran du téléviseur de façon à pouvoir afficher les affichages sur l’écran.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant ou de la télécommande sans l’affichage sur l’écran, il est possible de réaliser les mêmes ajustements. (L’affichage sur l’écran n’apparaît pas.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Il est aussi possible d’ajuster le son sans afficher les menus sur le téléviseur. Pour les détails, voir chaque explication suivante.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
/REW FF/
PTY
Touches de déplacement sur l’écran
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
EXIT
PTY
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur “SOUND CONTROL”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener sur “DIGITAL EQ (égalisation)”, “LEVEL ADJUST” ou “EFFECT ADJUST”, le réglage souhaité, puis appuyer sur 2 ou 3.
4. Appuyer sur 5 ou pour amener sur l’élément que lon souhaite régler.
Menu DIGITAL EQ (égalisation) (voir page 42)
Français
Menu SOUND CONTROL
Menu LEVEL ADJUST (voir page 43)
Menu EFFECT ADJUST (voir page 45)
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster un paramètre sonore.
6. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Si la fonction Analog Direct est utilisée, il nest pas possible de réaliser les ajustements sonores.
Les éléments ci-dessus sur les affichages sur l’écran sont les valeurs initiales lors de lexpédition de lusine.
Certains éléments ne peuvent pas être montrés ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour les détails, voir lexplication respective dans cette
section.)
41
Ajustement des courbes d’égalisation
U
DIGITAL EQ
Il est possible dajuster l’égalisation à son goût.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Afficher le menu DIGITAL EQ (égalisation) (voir page 41).
2. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur la
fréquence que lon souhaite ajuster.
3. Appuyer sur 2 ou 3 le niveau de fréquence souhaité.
lindicateur DIGITAL EQ sallume sur laffichage.
Le niveau de fréquence change par pas de 2 dB de 8 dB à
+8 dB.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux de fréquence.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur 0dB à l’étape 3. L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
2. Appuyer répétitivement sur
CONTROL
DOWN UP
CONTROL UP 5 ou DOWN pour ajuster le niveau de fréquence.
lindicateur DIGITAL EQ s’allume sur laffichage.
Le niveau de fréquence change par pas de 2 dB de –8 dB à +8 dB.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres niveaux de fréquence.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur 0dB à l’étape 2. L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
1. Appuyer sur SOUND.
SOUND apparaît sur la fenêtre daffichage de la télécommande.
Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyer répétitivement sur DIGITAL EQ (égalisation) pour
SOUND
DIGITAL EQ
RETURN
10
choisir la fréquence à ajuster.
EQ apparaît sur la fenêtre daffichage de la télécommande.
Chaque fois que la touche est pressée, la
fréquence avec son niveau actuel change comme suit:
EQ 63Hz EQ250Hz
et son niveau
et son niveau
et son niveau
EQ 1kHz
et son niveau
EQ 4kHzEQ16kHz
et son niveau
Français
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
DIGITALEQLEV
ADJ
DIGITAL EQ (égalisation) pour choisir la fréquence à ajuster.
Chaque fois que la touche est pressée, la fréquence avec son niveau actuel change comme suit:
EQ 63Hz EQ250Hz
et son niveau
•“0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
et son niveau
et son niveau
EQ 1kHz
et son niveau
EQ 4kHzEQ16kHz
et son niveau
•“0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
3. Appuyer répétitivement sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de fréquence.
lindicateur DIGITAL EQ s’allume sur laffichage.
Le niveau de fréquence change par pas de
2 dB de –8 dB à +8 dB.
+
CH/∗LEVEL
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres niveaux de fréquence.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur 0dB à l’étape 3. L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarques:
Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes
d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
Les courbes d’égalisation numérique affectent uniquement le son
des enceintes avant.
42
Ajustement du niveau de sortie des enceintesLEVEL ADJUST
Il est possible dajuster les niveaux de sortie des enceintes. La tonalité de test peut aussi être sortie pour chaque enceinte à lexception du caisson de grave pour vérifier la balance du niveau de sortie lors de lutilisation du mode Surround.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Lors de lutilisation des touches du panneau avant pour ajuster le niveau de sortie du mode Surround, aucune tonalité de test n’est disponible.
Enceintes ajustables
7
Il est possible dajuster les niveaux de sortie des enceintes suivantes dans une plage de –10 dB à +10 dB (0 dB est le réglage initial):
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce cas, vous pouvez sauter les étapes 2, 3 et 7 ci-dessous.
1. Afficher le menu LEVEL ADJUST (voir page 41).
2. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur
TEST TONE.
Français
SUBWFR :
FRONT L (FRNT L) :
CENTER :
FRONT R (FRNT R):
SURR R :
S BACK R (SBK R) * :
S BACK L (SBK L) :
ou S BACK*
SURR L :
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave.
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte avant gauche.
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte centrale.
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte avant droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte surround droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte surround arrière droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte surround arrière gauche.
Choisir ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte surround gauche.
Remarques:
*
Si 1SPK a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page 22), S BACK” apparaît à la place de S BACK (SBK) L” et S BACK (SBK) R. Aucune tonalité de test nest sortie de lenceinte surround arrière droite.
Si NO ou “NONE a été choisi pour une enceinte (voir page
22), le niveau de sortie pour lenceinte correspondante ne peut pas être réglé.
Les niveaux de sortie de lenceinte centrale et des enceintes surround gauche et droite ne peuvent pas être réglés pour le mode DVD MULTI, même si “NONE” a été choisi pour le réglage des enceintes.
Les niveaux de sortie des enceintes, sauf pour le caisson de grave, ne sont pas ajustables quand la fonction Analog Direct est utilisée.
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir “ON” afin de vérifier si le son peut être entendu à un niveau égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes sont en service) dans lordre suivant:
FRONT L (Enceinte avant gauche) = CENTER (Enceinte centrale) = FRONT R (Enceinte avant droite) SURR R (Enceinte surround droite) S BACK R (Enceinte surround arrière droite) S BACK L (Enceinte surround arrière gauche) ou S BACK (Enceinte surround arrière) SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si 1SPK a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page 22), S BACK” apparaît à la place de S BACK L” et S BACK R. Aucune tonalité de test nest sortie de l’enceinte surround arrière droite.
* =
=
=
* =
4. Appuyer sur 5 ou pour amener sur lenceinte que lon souhaite ajuster.
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte (–10 dB à +10 dB).
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour ajuster le niveau de sortie d’autres enceintes.
7. Une fois que lajustement est terminé, appuyer sur 5 ou pour amener
sur “TEST TONE”,
puis choisir “OFF”.
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
Si NO ou “NONE a été choisi pour une enceinte (voir page 22), la
tonalité de test ne sort pas de lenceinte correspondante.
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté
lors de la sortie de la tonalité de test. Lors de lajustement du niveau de sortie du caisson de grave, choisir “OFF” pour “TEST TONE”.
La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est
choisi.
43
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce cas, vous pouvez sauter les étapes 2 et 6 ci-dessous.
5. Appuyer de nouveau sur SOUND puis répéter les étapes 3 et 4 pour ajuster les niveaux de sortie des autres enceintes.
6. Appuyer de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.
SOUND
TEST
4
MENU
1. Appuyer sur SOUND.
SOUND
SOUND apparaît sur la fenêtre de la télécommande.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyer sur TEST afin de vérifier si le son peut être entendu à un niveau égal
TEST
4
MENU
à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes sont en service) dans l’ordre suivant:
FRNT L (Enceinte avant gauche) = CENTER (Enceinte centrale) = FRNT R (Enceinte avant droite) SURR R (Enceinte surround droite) SBK R (Enceinte surround arrière droite) SBK L (Enceinte surround arrière gauche) ou S BACK (Enceinte surround arrière) SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si 1SPK a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page 22), S BACK” apparaît à la place de SBK L” et SBK R. Aucune tonalité de test nest sortie de l’enceinte surround arrière droite.
* =
* =
=
=
3. Choisir lenceinte que lon souhaite ajuster.
Le nom de lenceinte choisie apparaît un instant sur la fenêtre daffichage la télécommande.
Pour choisir lenceinte avant gauche,
appuyer sur FRONT•L. “FRL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte centrale,
appuyer sur CENTER. “CTR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte avant droite, appuyer sur FRONTR.
FRR apparaît sur la fenêtre daffichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte surround droite, appuyer sur SURRR.
SURRR apparaît sur la fenêtre daffichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte surround arrière droite, appuyer sur
SBACKR. SBKR apparaît sur la fenêtre daffichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte surround arrière gauche, appuyer sur
SBACKL. SBKL apparaît sur la fenêtre daffichage de la télécommande.
Pour choisir lenceinte surround gauche, appuyer sur SURRL.
SURRL apparaît sur la fenêtre daffichage de la télécommande.
Remarque:
Si 1SPK a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page 22), appuyer sur SBACKL pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte surround arrière.
4. Appuyer sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie de enceinte (–10 dB à +10 dB).
FRONTL
FM MODE 100
FRONTR
23
MENU
CENTER
SUBWFR
56
ENTER
SURRL∗SURRR
89
SBACK•L ∗SBACK•R
0
+10
+
CH/∗LEVEL
+
Remarques:
Si NO ou “NONE a été choisi pour une enceinte (voir page 22), la tonalité de test ne sort pas de lenceinte correspondante.
• Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté quand la tonalité de test est sortie. Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave, appuyer sur SOUND, SUBWFR puis sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (–10 dB à + 10 dB). (“S-WFR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.) Il est recommandé de réaliser les ajustements en écoutant le son de lecture d’une source.
La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est choisi.
SUBWFR
6
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible dutiliser les touches du panneau avant pour ajuster les niveaux de sortie des enceintes. Cependant, aucune tonalité de test nest disponible lors de lutilisation des touches du panneau avant. Réaliser les ajustements en écoutant le son de lecture dune source.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
LEVEL ADJUST pour choisir
LEVEL
ADJUST
lenceinte à ajuster.
Chaque fois que la touche est pressée, lenceinte change comme suit.
SUBWFR (Caisson de grave) = FRNT L (Enceinte avant gauche) = CENTER (Enceinte centrale) FRNT R (Enceinte avant droite) SURR R (Enceinte surround droite) SBK R (Enceinte surround arrière droite) SBK L (Enceinte surround arrière gauche) ou S BACK (Enceinte surround arrière) SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si 1SPK a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page 22), S BACK apparaît à la place de SBK L et SBK R.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
* =
* =
=
=
=
DOWN UP
CONTROL
DOWN pour ajuster le niveau de sortie de lenceinte choisie (–10 dB à +10 dB).
3. Répéter 1 et 2 pour ajuster les niveaux de sortie des autres enceintes.
44
Français
Ajustement des paramètres du son pour
T
les modes Surround et DSP EFFECT ADJUST
Il est possible dajuster les paramètres du son des les modes Surround et DSP selon ses préférences.
Une fois que lajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Paramètres ajustables
7
Il est possible dajuster les paramètres suivants:
Pour les modes Surround, DAP, JVC Theater Surround et All Channel Stereo (quand lenceinte centrale est connectée)
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Afficher le menu EFFECT ADJUST (voir page 41).
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
Français
CENTER TONE : (CTR TONE)
Pour les modes DAP et JVC Theater Surround
EFFECT LEVEL : (EFFECT)
ROOM SIZE : (ROOMSIZE)
LIVENESS :
Remarque:
Il est seulement possible dajuster le niveau deffet lors de lutilisation dun mode DAP avec lindicateur 3D-PHONIC allumé.
Pour Pro Logic II Music uniquement
Réglage : PANORAMA (PNRAMA)
CENTER WIDTH : (CWIDTH)
DIMENSION :
Permet dajuster la tonalité centrale. Plus le nombre augmente plus les dialogues deviennent clairs et les voix humaines passent dune tonalité douce à une tonalité nette. (Normalement, choisir “3”. Plage dajustement: 1 à 5)
Permet d’ajuster le niveau d’effet DAP. Plus le nombre augmente plus leffet DAP devient fort. (Normalement, choisir “3”. Plage d’ajustement: 1 à 5)
Permet dajuster la taille virtuelle de la pièce. Plus le nombre est grand, plus lintervalle entre les réflexions augmente et donne limpression de se trouver dans une pièce plus grande. (Normalement, choisir 3. Plage dajustement: 1 à 5)
Permet d’ajuster l’effet de direct. Plus le nombre augmente, plus le niveau datténuation des réflexions par rapport au temps diminue et lacoustique passe d’un effet mort” à un effet de “direct”. (Normalement, choisir “3”. Plage dajustement: 1 à 5)
Choisir ON pour ajouter un effet panoramique au son avec une image de murs latéraux. (Réglage initial: “OFF”)
Permet dajuster la localisation du canal central entre lenceinte centrale et les enceintes gauche/droite. Plus le nombre augmente, plus le son du canal central se déplace vers les enceintes gauche et droite. (Normalement, choisir “3”. Plage dajustement: OFF et 1 à 7)
Permet dajuster la position de la localisation du son. Plus le nombre augmente, plus la localisation du son se déplace de lavant vers larrière. (Normalement, choisir “4”. Plage dajustement: 1 à 7)
2. Appuyer sur 5 ou pour amener sur le paramètre à ajuster.
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le paramètre.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres paramètres.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur EFFECT
EFFECT SET
pour choisir le paramètre à ajuster.
Chaque fois que la touche est pressée, lelement
change comme suit:
EFFECT = ROOMSIZE = LIVENESS CTR (centre) TONE = PNRAMA (Panorama) C (centre) WIDTH = DIMENSION (Retour au début)
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou DOWN pour ajuster le
=
=
=
CONTROL
DOWN UP
paramètre du son.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres paramètres.
Remarque:
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
45
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK (SYNCHRO)-4 (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons d’alimentation uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Lecteur CD
Graveur de CD
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Tourne-disque
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé avec la quatrième version—COMPU LINK-4. Pour cette version, le fonctionnement systématique avec le graveur de CD a été ajouté à la version précédente—COMPU LINK-3.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils. (Par exemple, le tourne-disque ou le lecteur CD sur l’illustration ci­dessus.)
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous.
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction ( sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa reproduction pendant quelques secondes.
33
3) d’un appareil connecté ou de
33
Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
L’appareil connecté se met sous et hors tension (attente) en même temps que l’ampli-tuner. Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, un des appareils connecté se met automatiquement sous tension, en fonction du dernier appareil choisi. Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, les appareils connectés se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes suivantes:
1. Mettre une cassette dans la platine cassette (ou un MD dans l’enregistreur de MD) et un CD dans le lecteur CD.
2. Appuyer en même temps sur la touche d’enregistrement () et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de pause à l’enregistrement. Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne fonctionnera pas.
3. Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture commence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) commence l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) retourne en mode pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus tard.
Français
Télécommande à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir pages 52 et 53.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, il faut recommencer du début.
46
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été conçu récemment pour traiter les informations
*
enregistrées sur les CD Text ou un enregistreur de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU LINK à travers cet ampli-tuner.
et les MD. En utilisant ces informations, il est possible de commander un lecteur de CD
Connecxions:
Pour utiliser ce système de télécommande, il faut connecter le lecteur CD et/ou lenregistreur de MD que lon souhaite commander en suivant les procédures ci-dessous.
1. Si le lecteur CD, l’enregistreur de MD et l’ampli- tuner ont déjà été branchés sur des prises secteur, les débrancher.
2. Connecter le lecteur CD, lenregistreur de MD et cet ampli-tuner comme montré ci-dessous, à travers les prises COMPU LINK et les prises TEXT COMPU LINK.
1) Prises COMPU LINK: Utiliser des câbles à fiches
monaurales mini (non-fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
Enregistreur de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
2) Prises TEXT COMPU LINK: Utiliser des câbles avec des
fiches stéréo mini (non fournis avec l’ampli-tuner).
Français
Lecteur CD
Enregistreur de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Connecter le lecteur CD, lenregistreur de MD et cet ampli-tuner, en utilisant des câbles munis de fiches cinch (voir page 9).
4. Brancher les cordons dalimentation secteur de ces appareils sur des prises secteur.
5. Mettre dabord sous tension les appareils connectés, puis lampli-tuner.
Fonctions:
Ce système de commande à distance permet dutiliser les fonctions suivantes.
Affichage des informations du disque sur l’écran du téléviseur
Les informations du disque telles que le nom de linterprète et le titre du disque (et les titres des plages seulement quand un CD Text est choisi) sont montrées sur l’écran du téléviseur.
Recherche de disque: Seulement pour le lecteur CD
Ce système de télécommande permet de rechercher les disques par interprète, titre du disque et genre musical. Avec cette recherche de disque, il est facile de trouver le disque que lon souhaite écouter.
Entrée des informations du disque
Si le lecteur CD ou lenregistreur MD possèdent une fonction de mémoire de disque, il est possible dentrer les informations suivantes pour les CD audio ordinaires ou les MD sur l’écran du téléviseur.
Pour les CD: linterprète, le titre du disque et le genre musical.
Pour les MD: le titre du disque et les titres des morceaux.
*
Quest-ce quun CD Text?
Dans un CD Text, des informations concernant le disque (son titre, linterprète, le compositeur, arrangeur, etc.) sont enregistrées.
Remarques:
Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser nimporte laquelle. Sil na quune prise COMPU LINK, la connecter de façon quelle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils (comme le lecteur CD sur lillustration ci-à gauche).
Si un appareil audio a deux prises TEXT COMPU LINK, on peut utiliser nimporte laquelle. Sil na quune prise TEXT COMPU LINK, la connecter de façon quil soit le dernier élément de la chaîne dappareils (comme le lecteur CD sur lillustration ci-à gauche).
•“TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED apparaît sur laffichage dans les cas suivants: – Quand les connexions décrites ci-à gauche ne sont pas faites
correctement.
– Quand on essaie dutiliser la fonction TEXT COMPU LINK
quelques secondes après avoir mis lappareil connecté sous tension.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement des appareils.
Se référer aussi aux modes demploi fournis avec le lecteur CD ou lenregistreur de MD.
IMPORTANT:
Si lampli-tuner est mis sous tension avant les autres appareils, après leur connexion, le système de commande à distance TEXT COMPU LINK ne fonctionne pas correctement. Si cela se produit:
1. Mettre hors tension tous les appareils, y-compris cet ampli­tuner.
2. Mettre sous tension tous les appareils connectés.
3. Mettre sous tension cet ampli-tuner.
47
Fonctionnement:
Pour utiliser ce système de commande à distance, il est nécessaire de connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT sur le panneau arrière (voir page 11), et régler le mode d’entrée du téléviseur sur la position correcte sur laquelle lampli-tuner est connecté. Sassurer
quun lecteur CD ou un enregistreur de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU LINK est connecté. Sinon, il nest pas possible dutiliser les fonctions suivantes.
Touches de déplacement sur l’écran (sur la télécommande)
A/V CONTROL RECEIVER
Quand TEXT DISPLAY est pressée, MENU apparaît sur la
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEO PHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR2
DSP
SURR/DSP
SURROUND
ANALOG DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
TEST
CENTER∗SUBWFR
564
SURRL∗SURRR
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/
PLAY
MENU
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
INFO
CONTROL
FM/AM
FRONT•R
VOLUME
USB
INPUT
+10
+
EXIT
PTY
fenêtre d’affichage télécommande.
TEXT
DISPLAY
MENU
/REW FF/
PTY
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
EXIT
PTY
Affichage des informations du disque sur
l’écran du téléviseur
Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD” ou MD est choisi comme source.
L’écran d’informations de disque apparaît sur le téléviseur.
1 Nom de source: CD ou MD 2 Choisir
ou , puis appuyer sur SET pour changer
le disque.
3 Numéros de plages et titres des plages.
Quand
est amené sur un numéro de plage, il est possible de changer les informations de plage en appuyant sur 2 ou 3. Chaque fois que la touche est pressée, les informations de plage alternent entre le titre et linterprète. (Il est aussi possible de commencer la reproduction de la plage en appuyant sur SET.)
4 Choisir cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran DISC SEARCH (voir page 49).
5 Choisir cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran TITLE INPUT (voir page 50).
6 Apparaît uniquement quand un CD Text est choisi. 7 Informations du disque telles que le titre, linterprète et
le genre musical. Quand cet élément est choisi ( devant) , il est possible de changer les informations du disque en appuyant sur 2 ou 3. Chaque fois que la touche est pressée, les informations du disque changent (voir Remarque sur l’élément 7).
8 Choisir
ou , puis appuyer sur SET pour changer
la plage.
9 Touches utilisables et leurs fonctions pour la sélection
actuelle. Ces indications changent selon l’élément actuellement choisi sur l’écran ( devant). Voir Remarque sur l’élément 9.
Remarque sur l’élément 7:
Les informations suivantes apparaissent sur laffichage:
Pour les CD Text—Titre du disque, Interprète, Genre, Parolier,
Compositeur, Arrangeur, Message Seules les informations enregistrées apparaissent. Sil ny a pas de données, NO DATA” apparaît.
Pour les MDTitres du disque Sil ny a pas de données, NO DATA apparaît.
Remarque sur l’élément 9:
Par exemple, la touche SET est utilisée pour démarrer la lecture (PLAY), pour aller à l’écran suivant (ENTER), et pour valider la sélection (ENTER).
Pour sortir de l’écran dinformation du disque
Appuyer sur EXIT.
Français
Remarques:
L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:si aucune opération nest réalisée pendant environ 10 minutes.si on réalise une opération différente de celles expliquées dans cette
section.
Pour commander lenregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance TEXT COMPU LINK, il faut changer le nom de source montrée sur laffichage, de “TAPE à MD. (Voir page
17.)
Certains caractères spéciaux, comme les lettres accentuées, ne peuvent pas être affichés correctement.
48
Recherche de disque (Seulement pour le
lecteur CD)
Recherche dun disque par interprète:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur SEARCH, puis appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur PERFORMER, puis appuyer sur SET.
L’écran PERFORMER SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener
devant le premier caractère de
linterprète à rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / / 2 / 3
pour amener
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur SET.
5. Appuyer de nouveau sur SET.
La recherche de disque
Français
commence, puis l’écran SEARCH RESULT, montrant les interprètes, apparaît.
Recherche dun disque par son titre:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur SEARCH, puis appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur DISC TITLE, puis appuyer sur SET.
L’écran DISC TITLE SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener devant le premier caractère du titre de disque à rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / / 2 / 3
pour amener SET.
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur
5. Appuyer de nouveau sur SET.
La recherche de disque commence, puis l’écran SEARCH RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de réaliser les choses suivantes:
Changer lindication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou pour amener appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les informations du disque alternent entre linterprète et le titre du disque.
Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
dinformations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou
pour amener SET.
Montrer les informations n’apparaissant pas (sil y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou jusqu’à ce quils apparaissent.
Revenir à l’écran PERFORMER SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur
sur le disque recherché, puis
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de réaliser les choses suivantes:
Changer lindication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou pour amener appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les informations du disque alternent entre linterprète et le titre du disque.
Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
dinformations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou
pour amener
Montrer les informations n’apparaissant pas (sil y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou jusqu’à ce quils apparaissent.
Revenir à l’écran DISC TITLE SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur SET.
sur le disque recherché, puis
49
Recherche de disque par genre musical:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que CD est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur SEARCH, puis appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur GENRE, puis appuyer sur SET.
L’écran GENRE SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur le genre que l’on souhaite rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour faire apparaître les informations cachées,
appuyer sur 5 ou jusqu’à ce quelles apparaissent.
La recherche de disque commence, puis l’écran SEARCH RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
5. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de réaliser les choses suivantes:
Changer lindication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou pour amener appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les informations du disque alternent entre linterprète et le titre du disque.
Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
dinformations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou
pour amener sur le disque recherché, puis appuyer sur SET.
Montrer les informations n’apparaissant pas (sil y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou jusqu’à ce quils apparaissent.
Revenir à l’écran GENRE SEARCH: Appuyer sur EXIT.
sur le disque recherché, puis
Entrée des informations du disque
Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de disque:
Il est possible dutiliser la fonction de mémoire de disque à travers cet ampli-tuner. Les informations du disque (linterprète, le titre du disque et le genre musical) des CD audio ordinaires sont enregistrées dans la mémoire intégrée du lecteur CD. Pour la fonction de mémoire de disque, se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur CD.
Les informations sur linterprète, le titre du disque et le genre musical sont généralement enregistrées dans un CD Text. Cependant, si un CD Text na pas d’informations de genre enregistrées, il est possible dentrer soi-même le genre musical.
Remarque:
Il est possible à laide des écrans TITLE INPUT pour les CD Text, dentrer un titre. Cependant, il nest pas possible denregistrer les titres entrés pour un CD Text.
Exemple: Pour entrer les informations suivantes pour le
disque 1 Interprète: MICHAEL Titre du disque: MY FAVORITE
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou pour amener
sur TITLE INPUT, puis appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/ PERFORMER apparaît.
3. Appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener devant le caractère que l’on souhaite entrer, puis appuyer sur SET pour entrer le caractère.
Si le CD actuel est un CD Text, passer à l’étape 5 sans entrer
linterprète.
Pour utiliser les lettres minuscules, appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener
Pour utiliser de nouveau les lettres majuscules, appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener sur , puis appuyer sur SET.
sur , puis appuyer sur SET.
Suite à la page suivante.
Français
50
4. Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que lentrée du nom de linterprète soit terminée (maximum de 32 caractères).
Pour insérer un espace,
appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener sur , puis appuyer sur SET.
Pour corriger un caractère incorrect:
1) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
puis appuyer sur SET jusqu’à ce que le caractère incorrect soit choisi.
2) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
appuyer sur SET pour effacer le caractère.
3) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener devant le
caractère correct, puis appuyer sur SET pour entrer le caractère correct.
5. Appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener DISC 1: MICHAEL (dans cet exemple)”, puis appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/DISC TITLE apparaît.
6. Entrer le titre du disque, en se référant aux étapes 3 et 4.
Si le CD actuel est un CD
Text, passer à l’étape suivante sans entrer le titre du disque.
Français
7. Appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener 1: MY FAVORITE (dans cet exemple)”, puis appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/ DISC 1 GENRE apparaît.
sur
sur DISC
sur + ou =,
sur , puis
Pour l’enregistreur de MD:
Il est possible d’écrire les informations de disque (titre de disque et de plage) sur le disque. Il est seulement possible d’écrire le titre de la plage choisie actuellement.
Dans le cas dune platine combinée CD-MD, il est aussi possible dentrer les informations de disque (interprète, titre de disque et genre musical) pour les CD audio ordinaires dans la mémoire intégrée de la platine combinée CD-MD. (Pour faire ceci, suivre la procédure Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de disque voir page 50.)
Si vous entrez un disque ou un titre de morceau comportant plus de 32 caractères, les caractères suivant le 32e caractère seront effacés du titre.
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que
MD est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou
pour amener
sur TITLE INPUT, puis appuyer sur SET.
L’écran DISC TITLE INPUT apparaît.
3. Entrer le titre en se référant aux étapes 3 et 4 de Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de disque.
Il est possible dentrer un
maximum de 32 caractères pour le titre dun disque.
4. Appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener
sur le titre de disque entré, puis appuyer sur SET.
Le titre du disque est enregistré en mémoire, et l’écran SONG TITLE INPUT pour la plage actuelle apparaît.
Il est possible dentrer un titre pour la plage actuellement
choisie.
8. Appuyer sur 5 ou pour amener sur le genre souhaité, puis appuyer sur SET.
L’écran d’informations de disque apparaît de nouveau.
Pour faire apparaître les genres cachés, appuyer sur 5 ou jusqu’à ce quils apparaissent.
51
5. Entrer le titre de la chanson en se référant aux étapes 3 et 4 de Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de disque.
Il est possible dentrer un maximum de 32 caractères pour le
titre dune plage.
6. Appuyer sur 5 / / 2 / 3 pour amener sur le titre de plage entré, puis appuyer sur SET.
Le titre de plage est enregistré en mémoire et l’écran dinformations de disque apparaît de nouveau.
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander des appareils audio JVC en utilisant cette télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 46) en plus de connexions avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant ou la fonction de menu pour choisir une source, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de la source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage. Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande en mode de fonctionnement du lecteur CD.
Touches Indications
FM/AM TUNER
CD CD
CDR CDR
PHONO PHONO
TAPE/MD TAPE
CONTROL (répétitivement)*
SOUND SOUND
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible de choisir “VCR1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme source.
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
TEST
CENTER∗SUBWFR
564
ENTER
SURRL∗SURRR
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
+10
+
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
VCR1
CDDSC
TAPE
CDR
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes: FM/AM :
Alterner entre FM et AM (PO/GO).
Après appuyer sur FM/AM, il est possible de réaliser les opérations suivantes:
1 10, +10 : Choisir un numéro de canal directement.
Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5. Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
FM MODE :Changer le mode de réception FM. PTY SEARCH :Rechercher un programme par code PTY. PTY +/– :Choisir un code PTY. TA/NEWS/INFO : Choisir programmes pour la fonction
Enhaned Other Network.
DISPLAY MODE :Afficher les informations RDS.
Section de commande sonore (Amplificateur)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes: SURROUND :
Met en service et choisit le mode Surround.
DSP :Met en service et choisit le mode DSP. SURR/DSP OFF :Met hors service le mode Surround et
DSP.
Après appuyer sur SOUND, il est possible de réaliser les opérations suivantes:
FRONTL
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte avant gauche. “FRL” apparaît sur l’affichage.
FRONTR
puis
LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
avant droite. “FRR” apparaît sur l’affichage.
CENTER
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
puis
centrale. “CTR” apparaît sur l’affichage.
SURRL
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte surround gauche. “SURRL” apparaît sur l’affichage.
SURRR
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte surround droite. “SURRR” apparaît sur l’affichage.
SBACKL
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte surround arrière gauche. “SBKL” apparaît sur l’affichage.
SBACKR
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte surround arrière droite. “SBKR” apparaît sur l’affichage.
SUBWFR
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. “S-WFR” apparaît sur l’affichage.
DIGITAL EQ
puis
LEVEL+/– :
Choisi la bande audio et ajuste son niveau de fréquence. “EQ” apparaît sur l’affichage.
TEST :
Met en ou hors service la sortie de la tonalité de test.
BASS BOOST :
Met en ou hors service la fonction de renforcement des graves.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de source correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
Français
52
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un lecteur CD:
3 PLAY :Démarrer la lecture. 4 :Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢ :Sauter au début de la plage suivante. 7 STOP :Arrêter la lecture. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis sur 10.
1 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis sur 10.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyer sur cette touche puis sur 3 PLAY.
Remarque:
Il est possible dutiliser CDR ou CONTROL pour mettre en service les touches ci-dessus. Si la touche CDR est pressée, la source de lecture change aussi. Inversement, si CONTROL est pressé répétitivement jusqu’à ce que CDR” apparaisse, la source de lecture ne change pas.
Changeur de CD
Après choisir “CDDSC” en appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
3 PLAY :Démarrer la lecture. 4 :Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢ :Sauter au début de la plage suivante. 7 STOP :Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
1 – 6, 7/P :Choisir le numéro dun disque inséré dans le
changeur de CD.
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:
1 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
Français
puis sur 10.
Exemple:
Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
1. Appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
“CDDSC” apparaisse sur la fenêtre d’affichage, puis appuyer sur 4.
2. Appuyer sur CD, puis sur +10, 2.
Tourne-disque
Après appuyer sur PHONO, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un tourne-disque:
3 PLAY :Démarrer la lecture. 7 STOP :Arrêter la lecture.
Graveur de CD
Après appuyer sur CDR (ou choisir CDR en appuyant répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un graveur de CD:
3 PLAY :Démarrer la lecture. 4 :Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢ :Sauter au début de la plage suivante. 7 STOP :Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE” en appuyant répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette:
3 PLAY :Démarrer la lecture. REW :Avancer rapidement la bande de la droite vers la gauche. FF :Avancer rapidement la bande de la gauche vers la droite.
7 STOP :Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyer sur cette touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
Lors de lutilisation dune platine cassette, changer le nom de la source connectée aux prises TAPE/MD correctement (voir page 17).
Il est possible dutiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “TAPE apparaisse, la source de lecture ne change pas.
Enregistreur de MD
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE* en appuyant répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de MD:
3 PLAY :Démarrer la lecture. 4 :Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢ :Sauter au début de la plage suivante. 7 STOP :Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyer sur cette touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
Lors de lutilisation dun enregistreur de MD, changer le nom de la source connectée aux prises TAPE/MD correctement (voir page 17).
Il est possible dutiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “TAPE*” apparaisse, la source de lecture ne change pas.
*
Choisir TAPE vous permet de commander lenregistreur de MD.
53
Commande dappareils vidéo
MENU
ENTER
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette télécommande:
Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de signaux de commandecode de télécommande “A et B. Avant dutiliser cette télécommande, sassurer que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR 1 est réglé sur le code A.
– Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises
VCR 2 ou VIDEO, régler son code de télécommande sur “B”. (Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de commande du code “B”.)
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez la télécommande directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil, et non pas vers l’ampli-tuner.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage. Par exemple, lillustration ci-dessus montre la télécommande en mode de fonctionnement du lecteur VCR1.
Touches Indications
VCR1 VCR1
DVD ou DVD MULTI DVD
TV/DBS TV
CONTROL (répétitivement)*
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible de choisir “VCR1”, “TAPE, CDR ou “CDDSC” comme source.
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
ENTER
SURRL∗SURRR
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
+10
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
VCR1
CDDSC
+
TAPE
CDR
Magnétoscope 1 (connecté aux prises VCR 1)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
VCR1
:Mettre sous et hors tension le magnétoscope 1
(connecté aux prises VCR 1).
Après appuyer sur VCR1 (ou choisir “VCR1” en appuyant répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope 1 (le magnétoscope connecté aux prises VCR 1):
1 – 9, 0 :Choisir les canaux de télévision sur le magnétoscope.
3 PLAY :Démarrer la lecture. REW :Rebobiner une bande. FF :Avancer rapidement une bande.
7 STOP :Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à lenregistrement en
appuyant sur cette touche. Pour reprendre lenregistrement, appuyer sur cette touche puis sur 3 PLAY.
CH +/ :
Changer les canaux de télévision sur le magnétoscope.
Remarque:
Il est possible dutiliser VCR1 ou CONTROL pour activer les touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur VCR1, la source de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que VCR1 apparaisse, la source de lecture ne change pas.
Lecteur de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3 PLAY :Démarrer la lecture. 4 :Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédente).
¢ :Sauter au début du chapitre suivante. 7 STOP :Arrêter la lecture. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
FRONTL
TEST CENTER
456
SURRL
FRONTR
23
MENU
SUBWFR
ENTER
8
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
TV
:Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/– :Ajuster le volume. TV/VIDEO :Régler le mode dentrée (sur TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un téléviseur:
CH +/– : Changer les canaux. 1 – 9, 0, 100+ : Choisir les canaux. RETURN : Alterner entre le dernier canal choisi et le canal
actuel.
Français
54
Commande dappareils vidéo dautres fabricants
La télécommande fournie avec lampli-tuner peut émettre les signaux de commande pour les téléviseurs, les convertisseurs CATV, les tuners DBS, les magnétoscopes, et les lecteurs de DVD d’autres fabricants. En changeant les signaux émettables préréglés sur ceux des autres fabricants, il est possible de commander les appareils dautres fabricants en utilisant cette télécommande.
Pour commander les appareils d’autres fabricants, se référer aussi à leur mode demploi. Pour commander ces appareils avec la télécommande, il faut dabord régler le code de fabricant pour le magnétoscope, le téléviseur, le convertisseur CATV, le tuner DBS et le lecteur de DVD.
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à nouveau les codes des fabricants.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
564
ENTER
SURRL∗SURRR
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
0
10
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REW FF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
+10
+
VOLUME
EXIT
PTY
CONTROL
Français
TV/DBS VIDEO PHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUS E
SLEEP
Pour changer les signaux émettables pour commander le téléviseur dun autre fabricant
1. Maintenir pressé TV .
2. Appuyer sur TV/DBS.
CALL apparaît sur la fenêtre daffichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste ci-dessous pour trouver le code.
4. Relâcher TV .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le téléviseur:
TV :Mettre sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/– :Ajuster le volume. TV/VIDEO :Règle le mode dentrée (sur TV ou
VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur:
CH +/– :Changer les canaux. 1 – 10, 0, 100+ (+10) :Choisir les canaux.
La touche 10 fonctionne comme touche ENTER si le téléviseur demande qu’une touche ENTER soit pressée après la sélection du numéro de canal.
Remarques:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le téléviseur.
Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être
affectées aux touches sur certains téléviseurs.
Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez sur CH +/– pour changer les canaux.
5. Essayer de commander le téléviseur en appuyant sur TV
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, cest que le code correct a été entré.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du téléviseur utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
.
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage. Par exemple, lillustration ci-dessus montre la télécommande en mode de fonctionnement du lecteur TV.
Touches Indications
TV/DBS TV
CATV/DBS CONTROL
CATV
VCR1 VCR1
DVD ou DVD MULTI DVD
55
Fabricant Codes
JVC 00
*, 02, 13,
14, 47, 74 AKAI 01, 02 BLAUPUNKT 03, 04 FISHER 01, 05 GRUNDIG 03, 06, 07 HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 MAGNAVOX 08, 17, 49 METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27
76
Fabricant Codes
QUELLE 52, 53, 54, 55,
56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63,
64, 65, 66, 67 RCA/ 08, 24, 29, 30, PROSCAN 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69,
70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34,
35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 SONY 39 TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 THOMSON 71, 72 TOSHIBA 37, 43, 44 ZENITH 45, 46
PHILIPS 15, 17, 28, 75
*Réglage initial
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander lappareil.
Pour changer les signaux émettables pour commander un convertisseur CATV ou un tuner DBS
1. Maintenir pressé CATV/DBS .
2. Appuyer sur CATV/DBS CONTROL.
CALL apparaît sur la fenêtre daffichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9, et 0.
Voir les listes suivantes pour trouver le code.
4. Relâcher CATV/DBS .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le convertisseur CATV ou le tuner DBS:
CATV/DBS
CH +/– :Changer les canaux. 1 – 10, 0, 100+ (+10) :Choisir les canaux.
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le convertisseur CATV ou le tuner DBS.
:Mettre sous ou hors tension le
convertisseur CATV ou le tuner DBS.
La touche 10 fonctionne comme touche ENTER si la equipment demande quune touche ENTER soit pressée après la sélection du numéro de canal.
5. Essayer de commander le convertisseur CATV ou le tuner DBS en appuyant sur CATV/DBS
Si le convertisseur CATV ou le tuner DBS se met sous ou hors tension, cest que le code correct a été entré.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du convertisseur CATV ou tuner DBS utilisé, essayer chaque
numéro jusqu’à ce que le numéro correct soit trouvé.
Remarque:
Il nest pas possible dutiliser en même temps le convertisseur CATV et le tuner DBS.
Pour le tuner DBS
Fabricant Codes
JVC 56*, 57, 67 AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 GOLDSTAR 31 GRUNDIG 32, 33 HIRSHMANN 48, 52, 53, 54, 55 INSTRUMENT 68 ITT/NOKIA 34 KATHREIN 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 ORBITECH 48 PHILIPS 37, 38 RCA 65 SAMSUNG 39, 40 SCHWAIGER 61, 64 SIEMENS 41, 42 SONY 66 TECHNISAT 48
*Réglage initial
.
Pour le convertisseur CATV
Fabricant Codes
GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10, 11,
12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 JERROLD 06, 07, 08, 09, 10, 11,
12, 13, 14 OAK 15, 16, 17 PANASONIC 18, 19, 20 PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 TOCOM 26 ZENITH 27, 28
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander l’appareil.
Pour changer les signaux émettables pour commander un magnétoscope dun autre fabricant
1. Maintenir pressé VCR1 .
2. Appuyer sur VCR1.
CALL apparaît sur la fenêtre daffichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste à la page suivante pour trouver le code.
4. Relâcher VCR1 .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le magnétoscope:
VCR1
Après appuyer sur VCR1, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope:
CH +/– :Changer les canaux de télévision sur
1 – 10, 0, 100+ (+10) :Choisir les canaux de télévision.
3 PLAY :Démarrer la lecture. REW :Rebobiner une bande vidéo. FF :Avancer rapidement une bande vidéo.
7 STOP :Arrêter la lecture ou lenregistrement. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le magnétoscope.
: Mettre sous ou hors tension le
magnétoscope.
le magnétoscope.
La touche 10 fonctionne comme touche ENTER si le magnétoscope demande quune touche ENTER soit pressée après la sélection du numéro de canal.
Pour la reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
lenregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette touche puis sur 3 PLAY.
5. Essayer de commander le magnétoscope en appuyant sur VCR1
Si le magnétoscope se met sous ou hors tension, cest que le code correct a été entré.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du magnétoscope utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
.
56
Français
Français
MENU
ENTER
Fabricant Codes
JVC 00*, 26, 27, 28, 29, 58 AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 FISHER 03, 14, 15, 16, 17 FUNAI 01 GE 18, 19, 20 GOLDSTAR 07 GOODMANS 13, 21 GRUNDIG 06, 22 HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 NORDMENDE 38 ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 PHONOLA 21 RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45 SABA 38, 46 SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 SANYO 03, 48, 49 SHARP 37, 50 SIEMENS 03, 51 SONY 52, 53, 54 TELEFUNKEN 55, 60 TOSHIBA 43, 44 ZENITH 56, 57
*Réglage initial
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander l’appareil.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer aux instructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
FRONTL
TEST CENTER
456
SURRL
FRONTR
23
MENU
SUBWFR
ENTER
8
Remarque:
Se référer aussi au mode demploi fourni avec le lecteur de DVD.
5. Essayer de commander le lecteur de DVD en appuyant sur une des touches ci-dessus.
NE PAS oublier de mettre le lecteur de DVD sous tension
avant dappuyer sur une des touches ci-dessus.
Sil y a plus dun numéro de code pour la marque du lecteur de DVD utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
Fabricant Codes
JVC 00*, 02 DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 PIONEER 04, 05, 06 RCA 07 SAMSUNG 08 SONY 09 TOSHIBA 10 YAMAHA 11, 12
*Réglage initial
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. Sils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander l’appareil.
Pour changer les signaux émettables pour commander un lecteur de DVD dun autre fabricant
1. Maintenir pressé AUDIO .
2. Appuyer sur DVD.
CALL apparaît sur la fenêtre daffichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les touches 1 – 9, et 0.
Voir les listes suivantes pour trouver le code.
4. Relâcher AUDIO .
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3 PLAY :Démarrer la lecture. 4 :Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédent).
¢ :Sauter au début du chapitre suivante. 7 STOP :Arrêter la lecture. 8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
57
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
Laffichage ne sallume pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
Le son sort seulement dune enceinte.
Aucun son de lordinateur connecté avec un câble USB.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon dalimentation nest pas branché.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés.
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 ne sont pas positionnées correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal denceinte ne sont pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême.
Lampli-tuner, lordinateur ou le câble USB a reçu un choc électrique.
SOLUTION
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur. (Voir page 15.)
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 correctement. (Voir page 18.)
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en sourdine. (Voir page 20.)
Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou numérique). (Voir page 19.)
Vérifier les connexions. Pour les connexions analogiques, voir pages 8 à 12. Pour les connexions numériques, voir page 13. Pour la connexion USB, voir page 14.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire.
Ajuster la balance correctement. (Voir page 43.)
Mettre lampli-tuner hors tension, puis le remettre sous tension et redémarrer lapplication installée sur lordinateur.
(Voir pages 6 à 8.)
(Voir pages 6 à 8.)
Bruit lors de la reproduction du son de lordinateur connecté avec un câble USB.
Le son de lordinateur connecté avec un câble USB est intermittent.
Souffle ou ronflement continu pendant la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM.
Du bruit est entendu pendant la lecture.
Le périphérique USB nest pas choisi sur lordinateur.
Mute est choisi sur lordinateur.
Ondes électromagnétiques importantes provenant dun téléviseur, etc.
Lordinateur est soumis à une charge excessive à cause de lutilisation dautres applications.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit dignition provenant d’automobiles.
Le câble de mise à la terre du tourne­disque nest pas connecté à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.
Choisir USB Audio Device [1] pour Playback de Audio (Voir page 14). Se référer au mode demploi de l’ordinateur.
Vérifier le réglage du volume. Se référer au mode demploi de l’ordinateur.
Eloigner lordinateur des appareils (téléviseur) émettant des ondes électromagnétiques.
Fermer les applications non utilisées.
Connecter une antenne FM extérieure ou contacter le revendeur local. (Voir page 5.)
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour sassurer que lantenne est correcte.
Vérifier les connexions. (Voir pages 5 et 6.)
Eloigner lantenne du trafic automobile.
Connecter le câble à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.
Français
Hurlement pendant la reproduction d’un disque analogique.
Aucun effet sonore tel que le mode Surround, le mode DSP et l’égalisation numérique.
Le tourne-disque est trop près des enceintes.
La fonction Analog Direct est en service.
Eloigner les enceintes du tourne-disque.
Mettre hors service la fonction Analog Direct. (Voir page 33.)
Suite à la page suivante.
58
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La reproduction à 6,1 canaux ne peut pas être utilisée pour un logiciel Dolby Digital
EX ou DTS ES.
OVERLOAD clignote sur laffichage.
Le témoin STANDBY sallume après que lappareil a été mis sous tension, mais lampli-tuner se remet aussitôt hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
Le logiciel ou le réglage nest pas pour les logiciels Dolby Digital EX ou DTS ES.
Les enceintes sont surchargées à cause dun volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause dun court-circuit des prises denceinte.
Lampli-tuner est surchargé à cause dune haute tension.
Il y a un obstacle entre le capteur de télécommande sur lampli-tuner et la télécommande.
Les piles sont faibles.
Reproduire un logiciel portant la marque
ou .
Régler EX/ES sur “AUTO”. (Voir page 23.)
1. Appuyer sur STANDBY/ON panneau avant pour mettre lampli-tuner sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez l’ampli-tuner sous tension et ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON panneau avant, puis vérifier le câblage des enceintes. Si OVERLOAD ne disparaît pas, débrancher le cordon dalimentation, puis le rebrancher. Si le câblage denceinte nest pas court­circuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON avant pour mettre lampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon dalimentation et consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles. (Voir page 15.)
sur le
sur le
sur le panneau
La télécommande ne fonctionne pas comme souhaitée.
Français
Un mode de fonctionnement de télécommande incorrect est choisi.
Choisir le mode de fonctionnement de télécommande correct. (Voir pages 52 à 54.)
59
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie:
Pendant une opération stéréo:
Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale (IEC268-3/DIN).
Pendant une opération surround:
Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canal central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz
avec pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canaux surround: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Audio
Sensibilité dentrée audio/Impédance (1 kHz):
PHONO (MM): 2,5 mV/47 k DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD, CDR, TAPE/MD:
200 mV/47 k
Entrée audio (DIGITAL IN)* :
Coaxial:DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75 Optique:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR): –21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
USB: Révision 1,0, pleine vitesse (avec une fréquence
d’échantillonnage 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Vidéo
Sensibilité dentrée vidéo/Impédance:
Vid éo composite:DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS:
1 V(c-c)/75
S-vidéo:DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS: (Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (C: chrominance, en salve):
Niveau de sortie vidéo:
Vidéo composite:VCR 1, VCR 2, MONITOR OUT:
S-vidéo:VCR 1, VCR 2, MONITOR OUT:
(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 (C: chrominance, en salve):
Synchronisation: Négative
Rapport signal sur bruit: 45 dB
Système de laffichage sur écran: PAL
Tuner FM (IHF)
Plage daccord: 87,50 MHz à 108,00 MHz
Sensibilité utile: Monaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré):
Distorsion harmonique totale:
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité de canal alterné: 45 dB: (±400 kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)
0,286 V(c-c)/75
1 V(c-c)/75
0,286 V(c-c)/75
Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Monaural: 78 dB à 85 dBf Stéréo: 73 dB à 85 dBf
Monaural: 0,4% à 1 kHz Stéréo: 0,6% à 1 kHz
Niveau de sortie audio: PRE OUT: 1,0 V
Niveau de sortie denregistrement:VCR 1, VCR 2, CDR, TAPE/MD:
200 mV
Sortie numérique: Optique: DIGITAL OUTPUT:
Longueur donde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Rapport signal sur bruit (66 IHF/DIN):
PHONO: 70 dB/66 dB DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD, CDR, TAPE/MD: 92 dB/67 dB
Fréquence en réponse (8 ):
PHONO: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB) DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, CD, CDR, TAPE/MD:
20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB)
USB: 20 Hz à 20 kHz (+1 dB, –3 dB)
Egalisation Phono RIAA: ±1,0 dB (20 Hz à 20 kHz)
Renforcement des graves: +6 dB ±1,0 dB à 100 Hz
Tuner AM
Plage daccord: PO:522 kHz à 1 629 kHz
GO:144 kHz à 288 kHz
Sensibilité utile: Antenne cadre 400 µV/m
Rapport signal sur bruit: 50 dB (100 mV/m)
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50 Hz
Consommation: 210 W/280 VA
(pendant le fonctionnement) 2 W (en mode d’attente)
Dimensions (L x H x P): 435 mm x 156,5 mm x 425 mm
Masse: 11,8 kg
Français
60
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0205NHMMDWJEM
JVC
Loading...