AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-8022RSL
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR 2
DSP
SURR/DSP
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
PAUSE
SLEEP
REC
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
MENU
ENTER
TA/NEWS/
INFO
SURROUND
FM/AM
FRONT•R
∗
VOLUME
FF/
CONTROL
USB
INPUT
FM/AM TUNING FM/AM PRESETFM MODE
STANDBY
+10
+
−
EXIT
PTY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
1
SURROUND
2
USB AUDIO
PUSH OPEN
DSP
S-VIDEO VIDEO
MEMORY
SURROUND / DSP
OFF
VIDEO
ANALOG / DIGITAL
L—AUDIO—R
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SOURCE NAME
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOUCE NAME
FM/AMUSB AUDIOTAPE/MDCDRCDPHONO
INPUT
INPUT ATT
DIGITAL
EQ
EFFECT SETTING
CONTROL
DOWN UP
LEVEL
ADJUST
DIMMER
PTY SEARCH TA / NEWS / INFO DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
ANALOG DIRECT
BASS BOOST
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-005A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp (
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan
styras med fjärrkontrollen.
Huomautus —-näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ()
asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ()
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med /
Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung —
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
-Schalter!
)
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
!
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Svenska
Suomi
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas desobjets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
Italiano
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna:Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan:Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden:Åbent sted uden forhindringer.
Sider:Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden:Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä:Esteetön avoin tila
Sivuilla:10 cm avoin tila sivuista
Päällä:10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana:15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa:Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite:Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
RX-8022RSL
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Golv
Lattia
Gulv
Boden
G-3
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-8022RSL
Avant
Frente
Davanti
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround,
créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu
pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital
5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière”
est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround
gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital
Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la
base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à
2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby
Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il
reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital
5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de
reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music
(musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en
convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux
(plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer
l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert
existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de
signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous
pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une
source à 2 canaux ou multicanaux.
Son Surround muticanaux virtuel pour casque
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est
compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby
Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de
traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute
performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à
travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet
de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet
ampli-tuner.
Système de commande à distance TEXT COMPU
LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été
réalisé pour prendre en charge les informations enregistrées sur les
CD Text et les MD. En utilisant ces informations sur les disques,
vous pouvez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de MD à
travers cet ampli-tuner.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de
la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner
génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de
sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe
et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les
ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur JVC.
Français
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
isd
Lors de l’utilisation des prises d’entrée
VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
SURROUND
USB AUDIO
a;o
USB AUDIO
S-VIDEO
PUSH OPEN
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
VIDEO
6
L—AUDIO
MEMORY
SURROUND / DSP
VIDEO
—R
OFF
8
L—AUDIO—R
INPUT
ANALOG / DIGITAL
INPUT ATT
RX-8022R
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTODVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Fenêtre d’affichage
1
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
2
L
SUBWFR
LSRS
SB
SPEAKERS
le panneau avant, détacher le couvercle
des prises.
4 Touche et témoin DSP (39)
5 Touches FM/AM PRESET
5 / ∞
(27, 28)
6 Touche SURROUND/DSP OFF (39)
7 Touche FM MODE (28)
8 Touche MEMORY (27)
9 Fenêtre d’affichage (16)
p Touche EFFECT (45)
q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (42)
w Capteur de télécommande (15)
e Touche LEVEL ADJUST (44)
r Touche DIMMER (20)
t Touches de commande du RDS (30 – 32)
PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
y Réglage MASTER VOLUME (18)
u Touche et témoin ANALOG DIRECT (33)
i Prise PHONES (18)
o Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (34)
; Touche et témoin SURROUND (39)
a Prise USB AUDIO (14)
s Prises d’entrée VIDEO (10)
d • Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Touche INPUT ATT (33)
f Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 40)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB AUDIO, FM/AM
3
g Touches SOURCE NAME (17)
5
h Touches CONTROL UP
/DOWN ∞ (21, 44, 45)
h Touche SETTING (21)
j Touche et témoin BASS BOOST (34)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19)
2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17)
3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19)
4 Indicateur DVD MULTI (40)
5 Indicateur DSP (18, 37)
6 • Indicateur
= Indicateur RDS (30)
~ Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26)
! Indicateurs de format de signal numérique (19)
@ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18)
# Affichage principal
$ Indicateur HEADPHONE (18, 37)
% Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (42)
^ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (33)
& Indicateur SLEEP (20)
* Indicateur AUTO MUTING (28)
( Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (36)
PRO LOGIC II (35)
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
SURROUND
ANALOG
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
DISPLAY
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR1VCR2
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
SOUND
DIMMER
DIGITAL EQ
MUTING
∗
RETURN FM MODE100
CH/
TEXT
MENU
REC
PAUSE
PTY
SLEEP
CD
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
∗
0
10
+
+
LEVEL
TV VOL
∗
−
−
TA/NEWS/
PLAY
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
FM/AM
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
Télécommande
1 Fenêtre d’affichage
2 Touches
CATV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 28, 40)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, TAPE/MD, USB
4 Touche SURROUND (39)
5 Touche DSP (39)
6 Touche ANALOG DIRECT (33)
7 Touche SOUND (34, 42, 44)
8 Touche DIMMER (20)
9 Touche MUTING (20)
p Touche CATV/DBS CONTROL (56)
q Touche TV/VIDEO (54)
w Touche TEXT DISPLAY (48 – 51)
y
u
e Touche MENU (21, 29, 33, 34, 41)
r Touche REC PAUSE (53, 54, 56)
t Touche SLEEP (20)
y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Touche SURR (surround)/DSP OFF (39)
i
i • Touches numériques pour la commande du tuner (28)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (34, 42, 44)
• Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (52 – 56)
+
o
;
o • Touches CH (canaux) +/– (54 – 56)
• Touches LEVEL +/– (42, 44)
Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches
numériques de la télécommande marquées d’un astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a
s
a Touches TV VOL (volume) +/– (54, 55)
s Touche EXIT (21, 33, 34, 41, 43, 45, 48 – 50)
d • Touches de commande du RDS (30 – 32)
d
• Touches de déplacement sur l’écran (21, 29, 33, 34, 41 – 43, 45, 48 – 51)
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (52 – 54, 56, 57)
f
f Touche CONTROL (52 – 54)
(16, 54 – 57)
, VCR1, TV, AUDIO
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Français
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”,
“CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il
apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
• S’allume lors de la transmission d’un signal de télécommande.
4
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent êtreconnectés.
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Français
• Antenne cadre AM
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
(PO/GO)
(1)
Connexion des antennes FM et AM (PO/GO)
Connexion de l’antenne FM
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
C
IAL
X
A
O
AM
EXT
B
Antenne FM (fournie)
ANTENNA
AM
LOOP
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Câble d’antenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être
connectéà la prise FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure
(non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond
provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM
fournie.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
O
C
L
IA
X
A
AM
EXT
5
Connexion de l’antenne AM
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception.
(PO/GO)
Disposition typique des enceintes
Enceinte centrale
Caisson de grave
AM
LOOP
1
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Antenne cadre
AM (
AM
EXT
2
PO/GO
) (fournie)
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM
(PO/GO)
.
3
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM
vinyle, retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM
(PO/GO)
connectée.)
(PO/GO)
est recouvert de
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Procédure de connexion de base
1
2
3
4
Français
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes surround pour profiter des effets surround.
• Une enceinte surround arrière ou une paire d’enceintes surroundarrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
• Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs
effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
6
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
Caisson de
grave actif
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
Enceinte
Enceinte centrale
surround
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Droite / Gauche
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
À propos de l’impédance des enceintes
L’impédance des enceintes requise pour les enceintes avant diffère si
les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT SPEAKERS 2
sont utilisées en même temps ou seulement une.
CAS 1 Lors de la connexion d’un seul jeux d’enceintes avant
Français
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 8
Enceinte
avant
ΩΩ
Ω – 16
ΩΩ
FRONT SPEAKERS
1
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
+
–
1
Enceinte surround
arrière gauche
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
1
1
OR
AND
2
2
:
816
:
16 32
Remarque:
Il est possible de connecter deux paires
d’enceintes avant (une paire aux prises
FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire
aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Amplificateur
de puissance
PRE OUT
CENTER
FRONT
L
SURR
SURR BACK
Enceinte surround
arrière droite
L
CAS 2 Lors de la connexion de deux jeux d’enceintes avant
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Utiliser des enceintes avec une impédance de 16
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
ΩΩ
Ω – 32
ΩΩ
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES Extended
Surround (voir pages 35 et 36), il faut connecter les enceintes surround
arrière à travers un amplificateur de puissance connecté aux prises PRE
OUT SURR BACK sur le panneau arrière, en utilisant un câble à fiches
cinch (non fourni). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et
la fiche rouge à la prise audio droite.
7
R
SUBWOOFER
R
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un
câble à fiches cinch (non fourni).
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite
puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le
placer devant soi.
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur
(amplificateur de commande) quand vous connectez des
amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau
arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge
à la prise audio droite.
Enceinte
avant gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte
avant droite
Enceinte centrale
Amplificateur
de puissance
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audioAppareils vidéo
• Tourne-disque•
• Lecteur CD*• Caméscope
• Platine cassette ou• Téléviseur*enregistreur de MD*• Tuner DBS*
• Graveur de CD*• Lecteur de DVD*
• Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans“Connexions numériques” (voir page
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
13).
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificateur
de puissance
SURR BACK
L
R
Amplificateur
de
puissance
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie
audio
Si le tourne-disque est
muni d’un câble de mise à
la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H)
sur le panneau arrière.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
Enceinte surround
gauche
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM
(à aimant mobile).
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
8
Lecteur CD
Graveur de CD
SUB
WOOFER
DVD
Lecteur CD
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
Platine cassette
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
A la sortie audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
WOOFER
DVD
SUB
CENTER
Graveur de CD
RIGHT
LEFT
A la sortie audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Français
SUB
WOOFER
DVD
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir
page 17, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Voir aussi la page 46 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU
LINK.
• Voir aussi la page 47 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance TEXT
COMPU LINK.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C),
les connecter en utilisant des câbles S-vidéo (non fournis).
Connecter ces appareils par les prises d’entrée/sortie S-vidéo permet
d’obtenir une image de lecture (ou d’enregistrement) de meilleure
qualité.
Magnétoscope
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est équipé à la fois de prises d’entrée/sortie vidéo
composites et S-vidéo pour la connexion des appareils vidéo.
Il n’est pas nécessaire de connecter à la fois les prises composites et
S-vidéo.
Cependant, se rappeler que les signaux vidéo des prises d’entrée
vidéo composite sont sorties uniquement par les prises de sortie
vidéo composite, tandis que les signaux des prises d’entrée
S-vidéo ne sont sorties que par les prises de sortie S-vidéo.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de
l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le
téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner
par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir
l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
B
A
A
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio gauche/droit
Français
ı A l’entrée audio gauche/droit
C
D
Ç A la sortie composite vidéo
Î A la sortie S-vidéo
‰ A l’entrée composite vidéo
Ï A l’entrée S-vidéo
E
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques
pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
• Attache du couvercle
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Retrait du couvercle
L—AUDIO—R
USB AUDIO
P
U
S-VIDEO
S
H
O
PE
VID
VIDEO
N
EO
L—
AU
DIO
—
R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
A la sortie
audio
A la sortie
S-vidéo
A la sortie
composite
vidéo
10
Téléviseur et/ou tuner DBS
A
Téléviseur
B
C
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO
(TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du
téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Connecter le téléviseur
à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image
de lecture des autres
appareils vidéo
connectés.
Français
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo
Ç A l’entrée S-vidéo
AUDIO
RIGHT
A
Tuner DBS
DBS
B
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Remarque:
Utiliser un téléviseur PAL ou multi-standard.
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
11
Å A la sortie audio
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
Remarque:
Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS,
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la
source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
Lecteur DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio avant gauche/droit
A
Lecteur DVD
B
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
DVD
C
(PLAY)
MONITOR
OUT
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie composite vidéo
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
Lecteur DVD
DVD
C
D
E
F
Français
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie du caisson de grave
ı A la sortie audio central
Ç A la sortie audio surround gauche/
droit
Î A la sortie audio avant gauche/droit
‰ A la sortie composite vidéo
Ï A la sortie S-vidéo
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
12
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et trois prises
numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique
DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il
faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans
cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique”à la page 19.
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question
comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir page 9).
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Enregistreur de MD
Lecteur DVDLecteur CD
DVD
Graveur de CD
Français
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Tuner DBS
DBS
Enregistreur de MD
DIGITAL IN
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un graveur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, la connecter à la prise
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numérique-
DIGITAL OUT
numérique.
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon protecteur.
13
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il
est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de
reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure
ci-dessous.
• Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à
l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM fonctionne
sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer
les CD-ROM d’installation.
• Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si l’interface USB
est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un
numéro IRQ disponible.
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de
Windows
version différente ou une langue différente du système d’exploitation,
les écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront
différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
R
98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur
[Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus
controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les
pilotes ont été installés.
1. Mettre sous tension l’ordinateur et démarrer WindowsR 98,
Windows
R
Me ou WindowsR XP.
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications
en fonctionnement.
2. Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO
sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant
s’allume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble
USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et
affiche l’écran suivant sur le moniteur.
USB AUDIO
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
Ordinateur
Câble USB
(non fourni)
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de
nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir “USB Audio Device
[1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la
connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser
l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît
automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est
connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture,
déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes
d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée
sur l’ordinateur.
Français
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur
l’écran.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB
pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes
qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur
recommandée du cordon est de 1,5 m.
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner, déconnecter le câble USB
et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows.
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’amplituner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement—interrompu ou
dégradé—selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des
marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTIONS:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
1. Au dos de la télécommande, retirer le
couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3. Remettre le couvercle en place.
Français
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des
fabricants (voir page 55).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
15
Opérations de base
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Avant d’utiliser la télécommande
Comment vérifier le mode de fonctionnement de la télécommande
La fenêtre d’affichage de la télécommande montre les informations
suivantes quand certaines touches sont pressées de façon que l’on
puisse vérifier la commande en cours.
Appuyer sur l’une des touches de sélection
de source, le nom de la source choisie
apparaît sur l’affichage.
Touches
FM/AM
CD
PHONO
TAPE/MD
DVD ou DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR1
VCR2
VIDEO
Indications
TUNER
CD
PHONO
TAPE
DVD
CDR
USB
TV
VCR1
VCR2
VIDEO
Appuyer sur SOUND avant d’ajuster un effet
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand CD
est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand USB
est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
sonore, “SOUND” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur TEXT DISPLAY ou sur MENU
avant d’utiliser le menu sur écran ou TEXT
A/V CONTROL RECEIVER
COMPU LINK, “MENU” apparaît sur
l’affichage.
Appuyer sur CONTROL ou CATV/DBS
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL avant de commander un appareil
audio ou vidéo connecté à l’ampli-tuner, le
mode de télécommande choisi apparaît sur
l’affichage (voir pages 52 et 55).
Ex.: Quand CATV/
DBS CONTROL
est pressé.
Mise sous tension
Sur le panneau avant:
Appuyez sur STANDBY/ON.
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la
source actuelle et le mode Surround/DSP
apparaissent sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Le niveau de volume actuel apparaît
Pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente), appuyer de nouveau
sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’allume.
A partir de la télécommande:
Appuyez sur AUDIO.
Le témoin STANDBY s’éteint sur le panneau
avant. Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyer
de nouveau sur AUDIO
panneau avant.
. Le témoin STANDBY s’allume sur le
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débrancher le
cordon d’alimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
• Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSPprécédemment choisi apparaissent aussi sur l’affichage.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Le nom de la source choisie et le mode
Surround/DSP actuel apparaissent
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRSCRS
SB
SPEAKERS
DGTL AUTODVD MULTI
LFE
12
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
DVD MULTIChoisit le lecteur de DVD pour voir un DVD
en utilisant le mode de sortie analogique
discrète (reproduction 5,1 canaux).
Pour la lecture DVD MULTI, voir page 40.
DVDChoisit le lecteur de DVD.
VCR 1Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 1.
VCR 2Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 2.
VIDEOChoisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Choisit le son du téléviseur (ou le tuner
DBS).
PHONO
CD
CDR
TAPE/MD
*Choisit le tourne-disque.
*Choisit le lecteur CD.
*Choisit le graveur de CD.
*Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur
de MD).
USB (AUDIO)Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté
à la prise USB.
FM/AM *Choisit la réception FM ou AM (PO/GO).
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD)
et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de
la source qui apparaît sur l’affichage. Voir page 17 pour les détails.
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
DVD MULTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
3D–PHONIC MIDNIGHT MODETA NEWS INFO
DIGITAL EQ INPUT ATT
CD
CDR
TAPE/MD
TUNED STEREO RDS
ONE TOUCH OPERATION
AUTO MUTING
SLEEP VOLUME
FM/AM
USB
16
Français
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD ou si
un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le
panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée SOURCE NAME
(TAPE/MD) jusqu’à ce que
“ASSGN. MD” apparaisse sur l’affichage.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS
(SOURCE NAME).
• S’assurer que “TV” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressé SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) jusqu’à ce que
“ASSGN. DBS” apparaisse sur l’affichage.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
Pour changer les noms de source sur “TAPE” ou “TV”, répéter
la procédure ci-dessus—maintenir pressée SOURCE NAME
(TAPE/MD) pour choisir “TAPE”, ou SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) pour choisir “TV”.
Français
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les
appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
–“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de MD
ou le tuner DBS est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 19)
pour l’enregistreur de MD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 46) pour commander l’enregistreur de MD.
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
audio— PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB (AUDIO),
FM/AM—tout en regardant l’image d’un appareil vidéo
tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
Sur le panneau avant:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
VIDEO
TV SOUND/DBS
TAPE / MD
SOURCE NAME
VOLUME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
VOLUME
A partir de la télécommande:
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce qu’une autre source
soit choisie.
Indicateurs enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner à partir de la source.
Indicateurs d’enceinte (blancs)
L
CR
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
Indicateurs d’enceinte
surround arrière *
Seuls les indicateurs d’enceinte s’allument—:
• Quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE”
ou “SMALL” (voir “1 Réglage des enceintes”à la page 22) et
sont aussi nécessaires pour le mode Surround/DSP actuellement
choisi.
*Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière (voir page 22), l’indicateur de l’enceinte surround arrière
centrale s’allume. Si “2SPK” a été choisi, les indicateurs
d’enceintes arrière gauche et droite s’allument.
• S’allume quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES”,
(Référez-vous à“1 Réglage des enceintes”à la page 22).
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE :S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround
gauche.
RS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround droit.
S: Quand un signal de canal arrière monaural ou un signal à
2 canaux codé Dolby Surround entre dans l’appareil.
SB:S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” et “RS” s’allument.
Indicateurs de signal (rouges)
CR
L
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
SUBWFR
.
17
SOURCE NAME
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
MASTER VOLUME
tourner MASTER VOLUME
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur
VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “70” (maximum).
• Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
26), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au
niveau mémorisé.
+
VOLUME
−
Sélection des enceintes avant
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires d’enceintes avant sont connectées à l’ampli-tuner, il
est possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Écoute avec un casque d’écoute
uniquement
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors
service les deux paires d’enceintes en connectant un casque d’écouteà la prise PHONES sur le panneau avant. Si l’on souhaite utiliser un
casque sans qu’aucun son ne sorte des enceintes avant, il faut mettre
hors service les deux paires d’enceintes avant de la façon expliquée
ci-gauche.
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, les signaux suivants
sont sortis quel que soit le réglage de vos enceintes:
— Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque d’écoute.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche et droite, du canal central et des canaux surround sont
mixés et sortis par le casque d’écoute.
• Si le mode DSP est en service, il est possible de profiter des
effets DSP. “3D H.PHONE” apparaît sur l’affichage et
l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. (Voir page 37).
Remarque:
Dans les cas suivants, les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 2 sont mises hors service même si les deux paires
d’enceintes avant sont en service.
– Si “DVD MULTI” est choisi comme source.
– Si un des modes Surround/DSP qui met en service l’enceinte
centrale et/ou les enceintes surround est choisi.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque
et vos oreilles.
• Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Français
Pour utiliser les enceintes connectées aux
prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer
sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur
l’affichage. S’assurer que l’indicateur
SPEAKERS 2 n’est pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises
FRONT SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de
façon que l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage.
S’assurer que l’indicateur SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur
l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 s’allument sur l’affichage.
Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage.
L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît
sur l’affichage.
• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes
Surround et DSP choisis précédemment.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
18
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques sont connectés à l’aide des prises
numériques (voir page 13), il faut changer le mode d’entrée pour ces
appareils sur le mode d’entrée numérique approprié—DGTL AUTO,
DGTL DTS ou DGTL D.D.
Avant de commencer, se rappeler...
Le réglage de prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) doit
avoir été réalisé correctement pour les sources pour lesquels l’on
veut choisir le mode d’entrée numérique (voir “6 Réglage des
prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25). Si
cette prise d’entrée numérique n’est pas réglée correctement, il n’est
pas possible de changer l’entrée de l’entrée analogique à l’entrée
numérique même si la procédure suivante est réalisée.
1. Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
—DVD, TV (SOUND)/DBS, CD, CDR, ou TAPE/MD
—pour la source pour laquelle le mode d’entrée doit
être changé.
Le témoin, sur le panneau avant, de la source choisie s’allume.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
DVD
DVD MULTI
TV/DBSVIDEOPHONO
FM / AM
VCR 1VCR 2
TAPE/MD
A partir de la télécommande
Français
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
Remarque:
Si “TAPE” a été affecté comme nom de source pour la touche
TAPE/MD lors de l’utilisation d’un enregistreur de MD, il ne
fonctionne pas à cette étape.
Pour changer le nom de source, se referrer à “Modification du
nom de la source” à la page 17.
CDR
DGTL AUTO: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’ampli-tuner détecte
automatiquement le signal entrant.
L’indicateur DGTL AUTO s’allume sur
l’affichage et les indicateurs de format numérique
s’allument aussi pour les signaux détectés.
ANALOG:Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique.
L’indicateur ANALOG est toujours allumé.
Quand “DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
s’allument pour indiquer le signal détecté.
LINEAR PCM
:S’allume quand des signaux Linear PCM
entrent dans l’appareil.
LINEAR PCM
:S’allume quand les signaux numériques ne
sont pas reconnus.
DIGITAL
:S’allume quand des signaux Dolby Digital
ou Dolby Digital EX entrent dans l’appareil.
:S’allume quand des signaux DTS Surround
ou DTS-ES entrent dans l’appareil.
Lors de la lecture d’un logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS
CD
FM/AM
Digital Surround, les symptômes suivants peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de l’utilisation de la recherche ou du saut de
USB
chapitres ou de plages.
1. Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) ou
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
•“DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le panneau
avant pour choisir “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” pendant
que “DGTL AUTO” est toujours sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée change
comme suit:
DGTL AUTO
LR
2. Appuyer brièvement sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT ATT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
change comme suit:
LR
DIGITAL
SPEAKERS
DGTL AUTO
(Digital)
—pour changer le mode d’entrée.
INPUT
A partir de la télécommande
DGTL AUTO
1
ANALOG/DIGITAL
ANALOG
INPUT
VOLUME
19
DIGITAL
SPEAKERS
1
DGTL AUTODGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
VOLUME
Quand “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” est choisi, les
indicateurs suivants s’allument pour indiquer le signal détecté.
DGTL: Toujours allumé.
Quand “DGTL D.D”est choisi
DIGITAL
: • S’allume quand un signal Dolby Digital entre.
• Le cadre clignote quand le signal DolbyDigital n’est pas reconnu.
Quand “DGTL DTS”est choisi
: • S’allume quand un signal DTS Digital
Surround entre.
• Le cadre clignote quand le signal DTS
Digital Surround n’est pas reconnu.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est choisie,
les réglages “DGTL D.D” et “DGTL DTS” sont annulés et le mode
d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement sur “DGTL AUTO”.
Mise en sourdine du son
Quand l’heure d’arrêt arrive:
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son
MUTING
de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est
coupé (l’indicateur du niveau de volume s’éteint).
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Ex. Quand la source est “DVD”.
L’indicateur de niveau
de volume s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
Appuyez sur DIMMER.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage s’assombrit et
s’illumine alternativement.
DIMMER
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DIMMER
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie d’arrêt, il est possible de s’endormir tout en
écoutant de la musique.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et
l’heure de mise hors tension change par intervalle
de 10 minutes:
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
201030405060708090
(Annulé)
0
Ex. Quand la source est “DVD”.
SLEEP
SLEEP VOLUME
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors
tension:
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Enregistrement d’une source
Pour l’enregistrement analogique-analogique
Il est possible d’enregistrer n’importe quelle source analogique,
à travers l’ampli-tuner sur—
• la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) connecté aux
prises TAPE/MD,
• le magnétoscope connecté aux prises VCR 1 et VCR 2, et
• le graveur de CD connecté aux prises CDR
—en même temps.
Pour l’enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement
à travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numériqueconnecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
• Les enregistrements analogique-numérique et numériqueanalogique ne sont pas possibles.
• Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page
24), le renforcement des graves (voir page 34), l’égalisation
(voir page 42), les modes Surround et les modes DSP (voir
pages 35 à 39) n’affectent pas l’enregistrement.
• Le signal de tonalité de test (voir pages 43 et 44) ne sort pas
par la prise DIGITAL OUT.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source—
• Quand vous mettez l’appareil hors tension,
• Quand vous changez la source, et
• Quand un nom est affecté à la source (voir page 19).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir pages 43 et 44)
• La courbe d’égalisation (voir page 42)
• Les paramètres du son (voir page 45)
• La sélection du mode Surround et DSP (voir pages 38 et 39)
• Le réglage de le reforcement des graves (voir page 34)
Français
Remarques
• Si la source est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez mémoriser
un réglage différent pour chaque bande.
• Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les
réglages ci-dessus, réglez “ONE TOUCH (OPR)” sur “ON” (voir
page 26).
:
20
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
d’autres rendront les opérations plus simples.
• Lors de la réalisation des réglages de base, il est recommandé d’utiliser la télécommande de façon à pouvoir voir
l’affichage sur l’écran du téléviseur.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant, il est possible de réaliser les mêmes réglages. (Les affichages
sur les écrans suivants n’apparaissent pas si les touches du panneau avant sont utilisées.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Ex. Lors du réglage de l’information du caisson de grave
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur
le téléviseur.
MENU
/REWFF/
PTY
Touches de déplacement
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SETTING”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SETTING 1 montrant les éléments à régler apparaît sur
le téléviseur.
• L’élément indiqué par apparaît aussi sur l’affichage de
l’appareil.
3. Appuyer sur
5 ou ∞
pour amener
“SUBWOOFER”.
• Pour passer à l´écran suivant, appuyer sur ∞ de façon continue.
• Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur 5 de façon continue.
Français
Menu SETTING 1Menu SETTING 2
1
2
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
sur
EXIT
PTY
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “SUB WOOFER”
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, les éléments
du menu change comme suit.
• Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
SUB WOOFER:NO (1)
CNTR SPK:SMALL (1)
SBACK SPK:SMALL (1)
SURR CH:SURR (1)
DIST UNIT:meter (3)
CNTR DIST:3.0m (3)
3
SBACK DIST:3.0m (3)
4
LFE ATT:0dB (4)
5
DGTL COAX 1:DVD (6)
ONE TOUCH:OFF (7)
(Retour au début)
FRONT SPK:LARGE (1)
SURR SPK:SMALL (1)
SBACK OUT:2SPK (1)
EX/ES:AUTO (2)
FRONT DIST:3.0m (3)
SURR DIST:3.0m (3)
CROSS OVER:100Hz (4)
MID NIGHT:OFF (5)
2:CD 3:TV 4:CDR (6)
FL DISP:TEXT (8)
SETTING
VOLUME
6
7
8
Menu SETTING 3
Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 8), se
référer aux pages 22 à 26.
4. Appuyer sur 2 ou 3
pour choisir le réglage
que l’on souhaite
utiliser.
Dans cet exemple,
l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES”
pour la sortie des sons graves par le caisson de grave.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
21
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWNUP
DOWN ∞ pour choisir le réglage
que l’on souhaite utiliser.
Dans cet exemple, l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES” pour la sortie des
sons graves par le caisson de grave.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
AVIS—
• Les éléments montrés sur l’affichage sur l’écran et sur
l’affichage du panneau avant dans cette section sont les
valeurs initiales réglées lors de l’expédition de l’usine.
• Certains des éléments ne peuvent pas être montrés ou ne
peuvent pas être réglés en fonction des réglages choisis
actuellement. (Pour les détails, voir l’explication respective).
CONTROL
VOLUME
1 Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son surround possible avec les modes
Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la
disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
7
Réglage du caisson de grave—SUBWOOFER
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir si un caisson de grave est connecté ou non.
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible
d’utiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
7
Tailles pour les enceintes avant, l’enceinte centrale,
les enceintes surround et les enceintes surround
arrière–—FRONT SPK, CENTER (CNTR) SPK, SURR
SPK, S BACK (SBACK) SPK
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
7
Quantité d’enceintes surround arrière—S BACK
(SBACK) OUT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir la quantité d’enceinte surround arrière.
2SPK: Choisir ce réglage quand 2 enceintes surround
arrière sont utilisées.
1SPK: Choisir ce réglage quand 1 enceinte surround
arrière est utilisée.
Remarques:
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), le réglage n’est pas disponible.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière, connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
7
Sélection des enceintes surround à utiliser
—SURR CH (OUT)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant).
Remarques:
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégréà votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est
plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceinte centrale,
surround et surround arrière.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes surround, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes surround arrière.
• Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes surround, les
enceintes surround arrière sont réglées sur “NONE”.
Choisir les enceintes surround à mettre en service lors de la
reproduction d’une source à 5,1 multicanaux.
SURR: Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround gauche et droite.
SBACK: Choisisez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround arrière.
SURR+SBK: Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois
(S+SBK)les enceintes surround et les enceintes
surround arrière.
Remarques:
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), ce réglage est sauté.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité des enceintes surround
arrière, ce réglage est sauté. Les signaux des canaux surround
sont sortis par les enceintes surround.
• Ce réglage est ignoré lors d’une reproduction à 6,1 canaux.
Français
22
2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques
multicanaux—EX/ES
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Il est possible de choisir une reproduction à 5,1 canaux ou à 6,1 canaux
lors de la lecture d’une source numérique multicanaux (plus de
5,1 canaux) avec le réglage des enceintes surround arrière sur “LARGE”
ou sur “SMALL” (voir page 22). “AUT O” est le réglage initial.
3 Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre
élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point
d’écoute aux enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
Unité de mesure—DIST UNIT
7
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
AUTO : Choisir ce réglage pour les reproduire les signaux enregistrés
d’origine sur la source, tels que
ou .
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
), “DOLBY D EX (Dolby
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D (Dolby Digital)” entre en service
sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
(portant la marque
), “ES DSCRETE (DTS-ES
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
•
la marque ), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital
Surround à 5,1 canaux, “DTS (DTS Digital Surround)”
entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
ON: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
6,1 canaux en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
), “DOLBY D EX (Dolby
Français
(portant la marque
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D EX (Dolby Digital EX)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière. Les
canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un
traitement matriciel numérique.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
(portant la marque
), “ES DSCRETE (DTS-ES
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
la marque
), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital Surround
à 5,1 canaux, “DTS NEO:6” entre en service en utilisant les
enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont
reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
OFF: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
5,1 canaux sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
) ou DTS-ES (portant la marque
), les signaux surround arrière sont sortis par les
enceintes surround mixés avec les signaux surround.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround à 5,1 canaux, “DOLBY D (Dolby Digital)”
ou “DTS (DTS Digital Surround)” entre en service.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir page
22), il n’est pas possible de choisir ce réglage. Les sources à 6,1 canaux
et à 5,1 canaux sont reproduites comme si “OFF” est choisi.
23
Choisir l’unité de mesure à utiliser.
meter : Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
Distance des enceintes—FRONT DIST, CENTER
7
(CNTR) DIST, SURR DIST, S BACK (SBACK) DIST
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0.3 m (1 pied)
et 9.0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
Remarques:
• Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 22).
• Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI.
LSB
C
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
3,3 m
(11 pieds)
3,0 m
30˚
30˚
2,1 m
(7 pieds)
RSB
90˚
2,4 m
(8 pieds)
LR
90˚
LSRS
60˚60˚
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
FRONT DIST:3.0 m ou 10 pieds
CENTER (CNTR) DIST:3.0 m ou 10 pieds
SURR DIST:2.7 m ou 9 pieds
S BACK (SBACK) DIST:2.4 m ou 8 pieds
4 Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons
graves selon votre goût.
7
Fréquence de transition—CROSSOVER
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la
fréquence de coupure pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition parmi
“80Hz”, “100Hz”, “120Hz” et “150Hz” en fonction de la taille
des petites enceintes connectées.
80Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 12 cm.
100Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 10 cm.
120Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 8 cm.
150Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégréà votre enceinte est d’environ 6 cm.
Remarques:
• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives
(voir page 22), cette fonction est réglée sur “OFF”.
• La fréquence de transition n’est pas valide pour le mode de
lecture DVD MULTI, le mode All Channel Stereo et le mode
3D HEADPHONE.
5 Réglage de la plage dynamique—MID NIGHT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Il est possible de profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le
mode de minuit.
Choisir un des réglages suivants:
1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire la plage
dynamique. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez l’effet de
compression (pratique la nuit). L’indicateur MIDNIGHT
MODE s’allume sur l’affichage.
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son
surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet
n’est appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint de
l’affichage.
Remarques:
• Si Analog Direct est en service, le mode de minuit est annulé
temporairement.
• Le mode de minuit ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI même si le réglage est possible.
Français
7
Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source codée avec Dolby Digital ou DTS Surround, réglez le
niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisir un des réglages suivants:
0dB: Normalement, choisir ce réglage.
−−
−10dB: Choisir ce réglage quand les sons graves sont
−−
déformés.
24
6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez
enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises
numériques.
7
Prise coaxiale numérique—DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)
Choisir l’appareil connectéà la prise coaxiale numérique
(DIGITAL IN 1)—DVD, MD**, CDR, TV (ou DBS*) ou CD.
*
Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecter un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
7
Prises optiques numériques—DIGITAL 2, DIGITAL 3 et
DIGITAL 4
Choisir les appareils connectés aux prises optiques numériques
(DIGITAL IN 2 – 4).
• Chaque fois que la touche 2 ou 3 est pressée sur la
télécommande ou CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le
panneau avant, le nom de l’appareil numérique change comme
suit:
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “DVD”
2: CD 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR“
Français
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR“
(retour au début)
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: DVD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
(retour au début)
*
Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecté un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “MD”**
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: DVD 4: CDR“
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
(retour au début)
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “CDR”
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: DVD“
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
(retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “TV” ou
“DBS”*
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD** “
2: CD 3: MD** 4: CDR “ 2: MD** 3: DVD 4: CDR “
(retour au début)
25
7 Mémorisation du niveau de volume pour
chaque source—ONE TOUCH OPR (ONE TOUCH)
8 Affichage des textes d’information sur
l’écran—FL DISPLAY (DISP)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour
chaque source. (Voir page 20.)
En plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque
source en même temps que les autres réglages mémorisés.
Choisir un des réglages suivants:
ON: Choisir ce réglage pour mémoriser le niveau de volume
séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE
TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume—
• quand vous changez la source
• quand vous changez le nom de la source.
OFF: Choisir ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage du
niveau de volume.
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Si vous avez connecté un enregistreur de MD ou un lecteur CD muni
du système de commande à distance TEXT COMPU LINK (voir
page 47), vous pouvez afficher les textes d’informations, telles que
le titre du disque ou de la plage sur l’affichage de cet ampli-tuner.
Choisir un des réglages suivants:
NORMAL: Le nom de la source et du mode Surround/DSP
(NORM)apparaissent pendant la lecture.
TEXT: Le texte d’information apparaît pendant la lecture.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi “TEXT”, le nom de la source et le mode
Surround/DSP apparaissent pendant la lecture d’un disque qui ne
contient aucun texte d’information.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le
niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé
quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez le fonctionnement monotouche sur “OFF” de façon que
l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
Français
26
Réception d’émissions de radio
ANALOG
VOLUME
TUNED STEREO
LR
SPEAKERS
1
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station
particulière.
Accord manuel d’une station
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau
avant s’allume. La dernière station reçue de
la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
2. Appuyer sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que la fréquence
souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5
augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞
réduit la fréquence.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand la touche est maintenue pressée puis relâchée à l’étape 2,
la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
Français
FM/AM
VOLUME
FM/AM TUNING
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO/GO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Accorder la station que l’on souhaite prérégler
(voir “Accord manuel d’une station” ci-à gauche).
• Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir“Sélection du mode de réception FM”à la page 28.
2. Appuyer sur MEMORY.
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 10 secondes.
3. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
FM/AM PRESET
ou ∞ pour choisir le numéro de
canal pendant la position du
numéro de canal clignote.
27
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
4. Appuyer de nouveau sur MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi
clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau
avant s’allume. La dernière station reçue de la
dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
ou ∞ jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
• Appuyer sur FM/AM PRESET 5 augmente
le numéro de canal.
• Appuyer sur FM/AM PRESET ∞ réduit le
numéro de canal.
FM/AM
FM/AM PRESET
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il
est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
d’une émission FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 27).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur
FM MODE.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception FM
alterne entre “FM AUTOMUTING” et “FM MODE MONO”.
FM MODE
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
SBACK•L
∗
0
FM MODE
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la
FM / AM
bande (FM ou AM—PO/GO).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant
s’allume. La dernière station reçue de la dernière bande choisie
est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
BASS
2. Appuyer sur les touches
numériques pour choisir un
BOOST∗FRONT•L
TEST
numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyer sur +10
puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyer sur +10
puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyer sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande,
s’assurer qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur
CD ou une autre source. (Voir page 52.)
7/P
DIGITAL EQ
∗
RETURN FM MODE1 00
FRONT•R
∗
231
MENU
CENTER
SUBWFR
∗
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
SBACK•L ∗SBACK•R
∗
0
+1010
+
ANALOG
ANALOG
LR
SPEAKERS
LR
SPEAKERS
1
1
TUNED STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
VOLUME
FM AUTOMUTING: Normalement, choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en
stéréo, il est entendu en stéréo; quand il
est diffusé en monaural, il est entendu en
monaural. Ce mode permet aussi de
supprimer le bruit statique entre les
stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage.(Réglage initial)
FM MODE MONO: Choisir ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint
sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi.)
Français
28
Commande du tuner en utilisant
l’affichage sur l’écran
Il est possible de commander le tuner en utilisant l’affichage sur
l’écran.
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 1 minute.
Commande du tuner
7
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le
téléviseur.
MENU
/REWFF/
PTY
Touches de déplacement
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
EXIT
PTY
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“TUNER CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
7
Mémorisation des stations préréglées
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“TUNER CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
3. Accorder une station sur le menu TUNER
CONTROL, en se référant à “Commande du
tuner”.
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“PRESET MEMORY”, puis appuyer sur 2 ou 3.
se déplace sur “PRESET CH” et le numéro de canal
clignote.
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir le numéro de
canal souhaité.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
l’élément que l’on souhaite régler ou ajuster.
Sur le menu TUNER CONTROL, il est possible de réaliser ce
Français
qui suit:
BAND: Choisir la bande.
PRESET CH: Choisir une station préréglée.
FREQUENCY:Accorder une station manuellement.
FM MODE: Choisir le mode de réception FM.*
PRESET MEMORY: Voir “Mémorisation des stations
préréglées” ci-à droite.
Remarque:
*
“FM MODE” n’est pas affiché quand une station AM (PO/GO)
est choisie.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir l’élément que
l’on souhaite utiliser.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
6. Appuyer sur SET pour enregistrer le réglage.
Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter.
7. Répéter les étapes 3 à 6 pour mémoriser d’autres
stations.
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
29
Utilisation du RDS (Radio Data System)
pour recevoir les stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer des signaux
additionnels en même temps que les signaux du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que
des informations à propos du type de programme qu’elles diffusent
tels qu’un programme spotif, musical, etc.
Lorsqu’une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec l’ampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS
suivants.
PS (Program Service): montre le nom courant de la station
PTY (Program Type): montre le type de programme diffusé
RT (Radio Text):monter des messages-texte que la
staton envoie
Enhanced Other Network: voir page 32.
Remarques:
• Le RDS n’est pas disponible avec les émissions AM (PO/GO).
• Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si
le signal est faible.
Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS que la station envoie sur
l’affichage.
Pour afficher les signaux RDS
Appuyer sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station FM.
• L’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
MENU
DISPLAY MODE
Sur le panneau avant
/REWFF/
PTY
Sur la télécommande
TA/NEWS/
PLAY
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
INFO
EXIT
PTY
Remarques:
• Avant d’appuyer sur DISPLAY MODE sur la télécommande, s’assurer
qu’une station FM a été choisie à l’aide de la télécommande. Sinon,
la touche DISPLAY MODE ne commandera pas le tuner. (Appuyer
sur FM/AM permet à la télécommande de commander le tuner.)
/REWFF/
PAUSE
FM / AM
PTY
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PTY
• Si la recherche se termine sans que rien n’ait été trouvé, “PS”,
“PTY” et “RT” n’apparaîtront pas sur l’affichage.
Il est aussi possible de voir les informations RDS sur l’écran du
téléviseur.
Pour utiliser cette fonction, il faut connecter le téléviseur à la prise
MONITOR OUT sur le panneau arrière (voir page 11), et régler le
mode d’entrée du téléviseur sur la position correcte, sur laquelle
l’ampli-tuner est connecté.
• Si le mode d’entrée du téléviseur est incorrect; par exemple si une
entrée vidéo différente ou le tuner du téléviseu est choisi, il n’est pas
possible de voir les informations RDS sur l’écran du téléviseur.
Appuyer sur TEXT DISPLAY lors de l’écoute
d’une station FM.
TEXT
DISPLAY
Les informations suivantes apparaissent sur l’écran du
téléviseur.
Station choisie
Nom de la station
Type de programme
Radio texte
Pour faire disparaître les informations RDS,
EXIT
appuyer sur EXIT.
Remarque:
L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:
– si aucune opération n’est effectuée pendant environ 10 minutes.
– si une autre opération que celles expliquées dans cette section est
réalisée.
Français
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme
suit:
PSPTY
RTFréquence
PS (Program Service—Nom de station):
Pendant la recherche, “PS” apparaît et le nom de la station est
affiché. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Program Type—Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît et le type du programme
diffusé est affiché. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Text—Radio texte):
Pendant la recherche, “RT” apparaît et le message-texte que la
station envoie est affiché. “NO RT” si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence:
Fréquence de la station (ce n’est pas un service RDS)
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Lorsque l’affichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les caractères
suivants sont utilisés.
• L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; “A”, par
exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á,À et Â.”
Recherche d’un programme par code PTY
Un des avantages du service RDS est qu’il est possible de localiser
un type de programme particulier sur les canaux préréglés (voir page
27) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, se rappeler...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY SEARCH
pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
• Avant d’appuyer sur les touches de la télécommande, s’assurer
que la station FM a été choisie à l’aide de la télécommande. Sinon,
les touches de commande du RDS ne pourront être utilisées pour
le RDS. (Appuyer sur FM/AM permet à la télécommande de
commander le RDS.)
/REWFF/
PTY
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PTY
FM / AM
30
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d’une station
FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWNUP
DOWN ∞ jusqu’à ce que le code
PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage, pendant que “PTY
SELECT” sur l’affichage.
L’affichage montre les codes PTY affichés ci-á droite.
3. Appuyer de nouveau sur PTY
SEARCH, pendant que le code
PTY choisi à l’étape précédente
est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l’affichage.
L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées,
s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde
cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
A partir de la télécommande:
PLAY
1. Appuyer sur PTY SEARCH
pendant l’écoute d'une
station FM.
Français
“PTY SELECT” clignote sur
l’affichage.
2. Maintenir pressée PTY + ou
PTY – jusqu’à ce que le code
PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage, pendant que
MENU
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
PLAY
MENU
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
“PTY SELECT” clignote sur
l’affichage.
L’affichage montre les codes PTY
décrits ci-à droite.
STOP
DISPLAY MODE
3. Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH, pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente est
toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées,
s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde
cette station.
PTY SEARCH
CONTROL
PTY SEARCH
TA/NEWS/
EXIT
INFO
PTY
TA/NEWS/
INFO
EXIT
PTY
Codes PTY
None
Alarm !
TEST
Documemt
Folk M (Musique)
Oldies
Nation M (Musique)
Country
Jazz
Leisure
Travel
Phone In
Religion
Social
Children
Finance
Weather
Quand une émisson d’urgence (signal Alarm !) est envoyée
d’une station FM
L’ampli-tuner accorde automatiquement la station, sauf dans les cas
suivants:
• Quand on écoute une station non-RDS (toutes les stations AM—
PO/GO et certaines stations FM).
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Quand une émission d’urgence est reçue, “Alarm !” apparaît sur
l’affichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester les appareils—pour savoir
s’ils peuvent recevoir le signal Alarm ! correctement.
Le signal TEST fair réagir l’ampli-tuner de la même façon que le
signal Alarm !. Si un signal TEST est reçu, l’ampli-tuner commute
automatiquement sur la station diffusant le signal TEST.
Quand un signal de TEST est reçu, “TEST” apparaît sur l’affichage.
News
Affairs
Info (Informations)
Sport
Educate (Educatif)
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M (Musique)
Rock M (Musique)
Easy M (Musique)
Light M (Musique)
Classics
Other M (Musique)
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications
sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
31
Commutation temporaire sur le
programme de son choix
CAS 2
Si la station FM que l’on écoute diffuse le type
de programme choisi
Un autre service RDS pratique est appelé “Enhanced Other
Network”.
Lors de la réception d’une station FM mais la fonction Enhanced
Other Network, l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le
programe de son choix (NEWS, TA et/ou INFO) à partir d’une
sources différente, sauf dans les cas suivants:
• Quand on écoute une station non-RDS (toutes les stations
AM—PO/GO, certaines stations FM et d’autres sources).
• Quand la dernière station FM reçue est une station non-RDS.
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Avant de commencer, se rappeler...
• La fonction Enhanced Other Network ne functionne qu’avec les
stations préréglée.
Appuyer sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type
de programme souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme
suit:
TA / NEWS / INFO
Sur le panneau avant
MENU
/REWFF/
PTY
Sur la télécommande
TA:Informations routières régionales.
NEWS: Informations.
INFO: Programme dont le but et de conseiller dans le sens le
large du terme.
TA
TA/NEWS/INFO
NEWS
INFO
NEWS/INFO
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
TA/NEWS
TA/INFO
EXIT
PTY
L’ampli-tuner continue de recevoir la station mais l’indicateur
du code PTY reçu clignote.
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY
reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner
reste en mode d’attente Enhanced Other Network.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction
Enhanced Other Network
Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur
de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage.
L’ampli-tuner sort du mode Enhanced Other Network et retourne à
la station précédemment choisie.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Network envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• Le mode Enhanced Other Network ne fonctionne pas pour
certaines stations FM avec service RDS.
• En mode d’attente Enhanced Other Network , si l’on commence un
enregistrement synchronisé (voir page 46), le mode Enhanced
Other Network est annulé temporairement. L’ampli-tuner retourne
en mode d’attente EON quand l’opération effectuée est finie.
• Le mode Enhanced Other Network s’allume lors de la réception
d’une station FM mais la fonction Enhanced Other Network.
(L’indicateur TA/NEWS/INFO s’allume lors de la réception d’une
station AM (PO/GO) mais la fonction Enhanced Other Network ne
fonctionne pas.)
• Pendant l’écoute d’un programme accordé avec la fonction
Enhanced Other Network, il n’est pas possible d’utiliser les touches
de sélection de source et la touche PTY SEARCH.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Network, il n’est pas possible d’utiliser les menus sur écran.
Français
Remarque:
Vous pouvez utiliser TA/NEWS/INFO sur la télécommande après avoir
appuyé sur FM/AM.
CAS 1
S’il n’y a aucune station diffusant le type de
programme choisi
L’ampli-tuner continue à reproduir la source actuelle (toutes
les sources sauf AM—PO/GO).
‘
Quand une station commence à diffuser un programme du type
choisi, l’ampli-tuner commute automatiquement sur cette
station. L’indicateur du code PTY reçu clignote.
‘
Quand le programme est fini, l’ampli-tuner retourne sur la
source précédemment choisie mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Network. L’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé.
ATTENTION:
Quand la source alterne par intermitance entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Network et la source actuellement
choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction
Enhanced Other Network. Si la touche n’est pas pressée, la station
actuellement accordée et de nouveau accordée et l’indication du type
de programme Enhanced Other Network clignotant sur l’affichage
disparaît.
32
Réglage du son
Il est possible de choisir les réglages sonores suivants selon ses préférences, en fonction des conditions d’écoute ou
de la source.
• Les éléments montrés dans cette section sont valeurs initiales à l’expédition de l’usine.
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Sur le panneau avant:
Maintenir pressée INPUT ATT
INPUT
ANALOG/DIGITAL
(INPUT ANALOG/DIGITAL) de
façon que l’indicateur INPUT ATT
INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service
(“ATT ON”) ou hors service (“NORMAL”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil
sur le téléviseur.
MENU
/REWFF/
PTY
Touches de déplacement
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
EXIT
PTY
Mise en et hors service de la fonction
Analog Direct
Il est possible de profiter d’un son aussi proche que possible de la
source originale en outrepassant les réglages sonores tels que les
ajustements du niveau de sortie des enceintes (voir page 43), les
courbes d’égalisation (voir page 42), les modes Surround et DSP (voir
pages 35 à 39), la fonction de renforcement des graves (voir page 34)
et le mode de minuit (voir page 24). Il est seulement possible d’ajuster
le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Appuyer sur ANALOG DIRECT pour mettre la
fonction en service.
Le témoin ANALOG DIRECT s’allume sur le panneau avant.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction Analog Direct se
met e et hors service.
– Quand la fonction Analog Direct est en service, “A. DIRECT”
apparaît sur l’affichage.
ANALOG DIRECT
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
ANALOG
DIRECT
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
Français
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“INPUT ATT”.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ATT ON” ou
sur “NORMAL”.
Quand “ATT ON” est choisi, l’indicateur INPUT ATT s’allume
sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Cette fonction est disponible quand les prises d’entrée analogiques
sont utilisées.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec le mode de lecture
DVD MULTI.
33
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“ANALOG DIRECT”.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
Quand la fonction Analog Direct est en service, le témoin
ANALOG DIRECT s’allume sur le panneau avant.
– Quand la fonction Analog Direct est en service, “A. DIRECT”
apparaît sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Quand le mode d’entrée numérique et utilisé, la fonction Analog
Direct n’est pas disponible.
• Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction
Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis
sont rappelés.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est
annulé temporairement même s’il peut être réglé.
Renforcement des graves
Il est possible d’accentuer le niveau des graves.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Remarques:
• Cette fonction n’affecte pas les sons sortis par les enceintes
surround.
• Quand la fonction Analog Direct est utilisée (voir page 33), la
fonction de renforcement des graves est annulée temporairement.
Sur le panneau avant:
Appuyez sur BASS BOOST pour
BASS BOOST
mettre la fonction renforcement des
graves en service.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant
s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de
renforcement des graves est mise en service (“BOOST ON”)
et hors service (“BOOST OFF”).
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre
la fonction renforcement des graves en
SOUND
BASS
BOOST
service.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau
avant s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de
renforcement des graves est mise en service (“BOOST ON”)
et hors service (“BOOST OFF”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le
téléviseur.
MENU
/REWFF/
PTY
Touches de déplacement
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
sur l’écran
Mise en service du son du caisson de
grave
Il est possible d’annuler le son du caisson de grave même quand un
caisson de grave est connecté et que “SUBWOOFER” est réglé sur
“YES” (voir page 22). C’est pratique pour profiter du son surround
la nuit.
Sur le panneau avant:
Appuyer sur SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT ON/OFF
ON/OFF pour annuler la sortie du
caisson de grave.
Chaque fois que la touche est pressée, la sortie
1
du caisson de grave est mise hors service (“SUBWFR OFF”) ou en
service (“SUBWFR ON”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
EXIT
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SUBWOOFER”.
PTY
Français
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“BASS BOOST”.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
Quand l’accentuation des graves est en service, le témoin BASS
BOOST s’allume sur la touche du panneau avant.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave (voir page 22), il n’est
pas possible d’utiliser cette fonction.
• Si “SMALL” a été choisi pour les enceintes avant, il n’est pas
possible de choisir “OFF” pour le caisson de grave même s’il est
réglé sur “YES” (voir page 22).
34
Utilisation des modes Surround et de modes DSP
Cet appareil possède divers modes Surround et DSP (processeur de signal numérique). Pour utiliser les modes
Surround et DSP correctement , les enceintes nécessaires à la création de chaque mode Surround et DSP doivent
être en service.
■ Modes Surround
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les
murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous
atteignant de toutes les directions.
Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du
son peuvent être exprimés.
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu
près les mêmes son surround que vous pourriez sentir dans une vraie
salle de cinéma.
Salle de cinéma
À la maison
Français
Enceinte centrale
Caisson de grave
Introduction des modes Surround
■ Dolby Surround
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé
comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour
ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5.1 canaux
(voir ci-dessous). En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé
(et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
Comparé au Dolby Digital conventionnel à 5,1 canaux, le nouveau canal
surround arrière ajouté permet de reproduire des mouvements plus
détaillés derrière le spectateur lors de la visualisation de logiciels vidéo.
De plus, la localisation des sons surround devient plus stable et permet
de profiter d’un champ surround réaliste dans la pièce d’écoute.
Permet de reproduire les pistes sonores des films multicanaux codés
avec Dolby Digital EX (
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital EX, connecter
l’appareil source en utilisant les prises numériques à l’arrière de cet
ampli-tuner. (Voir page 13.)
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (appelé format audio
numérique discret à 5,1 canaux) enregistre et compresse numériquement
les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central,
du canal surround gauche, du canal surround droit et du canal LFE (un
total de 6 canaux, mais parmi lesquels le canal LFE est compté comme
0,1 canal et par conséquent l’ensemble comporte 5,1 canaux).
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux
pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une meilleure
qualité sonore avec plus d’effets stéréo et surround.
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter
l’appareil source en utilisant les prises numériques à l’arrière de cet
ampli-tuner. (Voir page 13.)
* Les logiciels Dolby Digital peuvent être classés grossièrement en deux
catégories—multicanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et à 2 canaux. Pour
profiter des sons surround lors de la reproduction de logiciel Dolby
Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II.
).
DIGITAL
).
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
35
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II est un format de lecture multicanaux récemment
mis au point qui convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux en 5 canaux
(plus caisson de grave). La méthode de conversion matricielle du Dolby
Pro Logic II n’a pas de limitation de fréquence de coupure pour les aigus
des sons surround et permet la reproduction d’un son surround non
disponible avec le Dolby Pro Logic conventionnel.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de
la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de
tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—le mode Movie (cinéma) et
le mode Music (musique):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient pour la reproduction des
sources codées avec Dolby Surround portant la marque
Il permet de reproduire un champ sonore très proche de celui créé par les
sons à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la reproduction de
n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de
reproduire un son large et profond. Pour ce mode, il est possible de
réaliser des ajustements précis pour faire correspondre le son à ses
goûts.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
DOLBY SURROUND
.
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec
Dolby Surround (
DOLBY SURROUND
).
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal
surround (4 canaux en tout) sur 2 canaux.
Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet ampli-tuner décode les
signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine—
reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de
profiter d’un son Surround réaliste dans votre pièce d’écoute.
• Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, l’indicateur
PRO LOGIC s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround (
).
Le DTS Digital Surround est un format audio numérique à 5,1
canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround utilise
un taux de compression plus faible ce qui lui permet d’ajouter un
souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est pourquoi le
DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs.
• Pour profiter d’un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’ampli-tuner. (Voir page 13.)
■ DTS Digital Surround
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES Extended Surround est un autre nouveau format mis
au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un troisième
canal surround—canal surround arrière. (Voir “Dolby Digital EX” à
la page précédentes).
Il y a deux types de DTS ES—DTS-ES Discrete 6.1 et DTS-ES
Matrix 6.1:
DTS-ES Discrete 6.1—compatible avec DTS-ES Extended
Surround (DTS-ES), qui possède 6,1 canaux discrets. Il est possible
de reproduire des logiciels codés avec DTS ES (DTS-ES Matrix 6.1—est conçu pour ajouter un canal surround
supplémentaire aux 5,1 canaux du DTS Digital Surround. En
utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, le signal de
canal “surround arrière” supplémentaire est codé (et décodé) pour
les deux signaux de canaux surround gauche et droit. Il est possible
de reproduire les logiciels codés avec DTS-ES (
• Pour profiter d’un logiciel codé avec DTS-ES, connecter l’appareil
source en utilisant la prise numérique à l’arrière de cet amplituner. (Voir page 13.)
Neo:6**
Neo:6 est une méthode nouveau de conversion récemment mise au
point permettant de créer 6 canaux (plus caisson de grave) à partir
d’un logiciel à 2 canaux. Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema
(cinéma) et Neo:6 Music (musique).
Neo:6 Cinema—pour la reproduction des logiciels de type matriciel
à 2 canaux.
Neo:6 Music—pour la reproduction de tous les logiciels musicaux à
2 canaux.
).
).
Lors de l’utilisation du mode Surround, les sons sortent de
toutes les enceintes connectées et en service.
• Si seules les enceintes avant sont connectées, le traitement
3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un
effet surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour
la reproduction du mode de sortie analogique à 5,1 canaux
discret d’un lecteur de DVD ou d’un autre appareil.
Vous pouvez ajuster le mode de lecture DVD MULTI pendant la
lecture d’une source vidéo telle qu’un DVD utilisant le mode de
sortie analogique à 5,1 canaux discret.
• Pour la connexion et les détails sur le mode DVD MULTI, voir
page 40.
Remarque:
Si “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, il n’est pas
possible de choisir de mode Surround ni DSP.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
Français
Logiciel reproduit et canaux pour le mode Surround
Mode
Surround
Logiciel
Dolby Digital EX
Dolby Digital à 5,1 canaux
Dolby Digital EXDolby Digital à 5,1 canaux
Dolby Pro Logic IIDolby Surround
Dolby Digital à 2 canauxDolby Surround
reproduitLogiciel stéréo à 2 canauxLogiciel stéréo à 2 canaux
Canaux
reproduits
Mode
Surround
6,1 canaux5,1 canaux
DTS-ES Discrete 6.1DTS-ES Matrix 6.1
5 canaux +
(caisson de grave)
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
4 canaux +
(caisson de grave)
DTS Digital Surround
LogicielDTS-ESDTS-ES
reproduit
Canaux
reproduits
(avec des signaux(avec des signaux
de 6,1 canaux discrets)matriciels de 6,1 canaux)
6,1 canaux6,1 canaux5,1 canaux
Logiciel stéréo à 2 canauxDTS Digital Surround
6 canaux +
(caisson de grave)
36
■ Modes DSP
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué
de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions
arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans
réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la
distance des murs et des plafonds (voir l’illustration ci-dessous). Ces
sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des
effets acoustiques surround.
Le mode DAP peut reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant
ces sons indirects.
Mode All Channel Stereo (tous les canaux stéréo)
(ALL STEREO)
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et actives).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes
avant et surround sont connectées à cet ampli-tuner qu’une
enceinte centrale et/ou des enceintes surround arrière soient
connectées ou non.
Réflexions
premières
Sons directs
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un
champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1:Rend les voix plus claires et l’impression d’une
HALL 2:Rend les voix plus claires et l’impression d’une
Français
LIVE CLUB:Rend l’impression d’un club de musique aux
DANCE CLUB: Rend les graves palpitant.
PAVILION:Rend l’impression spacieuse d’un pavillon à haut
Réflexions arrière
grande salle de concert (d’une capacité d’environ
1 000 personnes).
petite salle de concert (d’une capacité d’environ
300 personnes).
plafonds bas.
plafond.
Son reproduit à partir d’une source stéréo normale
Son reproduit à l’aide du mode All Channel Stereo
JVC Theater Surround
Afin de reproduire un champ sonore plus réaliste dans la pièce
d’écoute, il est possible d’utiliser le JVC Theater Surround.
THEATER 1:Reproduit le champ sonore d’un grand cinéma
(d’une capacité d’environ 1 000 personnes).
THEATER 2:Reproduit le champ sonore d’un petit cinéma
(d’une capacité d’environ 300 personnes).
Lors de l’utilisation du mode DAP ou du JVC Theater
Surround, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et
en services.
• Si seules des enceintes avant sont connectées ou des enceintes
avant et une enceinte centrale, le traitement 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
37
Mode 3D HEADPHONE
Cet ampli-tuner crée un environnement acoustique à travers le
casque d’écoute qui donne l’impression que 5 enceintes sont
utilisées grâce à un algorithme de traitement du signal—le
mode 3D HEADPHONE. Le processeur combine tous les
canaux à l’exception du canal LFE en deux canaux codés.
En mettant hors service les enceintes à l’aide de SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 puis en appuyant sur DSP,
le mode 3D HEADPHONE est mis en service quel que soit le
type de logiciel reproduit. Il est possible de profiter d’un son
plus naturel, comme si on écoutait la source directement à
travers un casque stéréo conventionnel.
Les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la disposition des enceintes
Les modes Surround et DSP disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
S’assurer que les réglages des enceintes ont été faits correctement (voir page 22).
• Pour mettre en service et choisir un mode Surround et DSP, voir page 39.
Disposition des enceintes
6 ou 7 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Enceinte
surround
arrière
* Quand “1SPK” est choisi pour le réglage des
enceintes surround arrière (voir page 22).
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
surround
arrière*
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Enceinte
surround
arrière
5 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D EX*
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
Logiciel DTS-ES: ES DSCRETE*
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS*
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
Modes Surround disponibles
: DOLBY D*
: DOLBY D EX**
ES MATRIX*
: DTS NEO:6**
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
: DOLBY D
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Modes DSP disponibles
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
4 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte
surround
3 enceintes
Enceinte
avant
2 enceintes
Enceinte
avant
Téléviseur
Téléviseur
Enceinte centrale
Téléviseur
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Enceinte
avant
Enceinte
avant
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
3D H.PHONE
Français
Remarques:
*
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “AUTO” (réglage initial) quand les enceintes surround arrière sont réglées sur
“LARGE” ou “SMALL” (voir pages 22 et 23).
**
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL”
(voir pages 22 et 23).
38
Mise en service des modes Surround
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre
d’enceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
S’assurer que les réglages des enceintes ont été faits
correctement (voir page 22).
1. Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source souhaitée et démarrer la lecture.
Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux, choisir le mode
d’entrée numérique (voir page 19).
2. Appuyer sur SURROUND pour mettre en service
le mode Surround.
• Le témoin SURROUND s’allume sur la touche du panneau avant.
SURROUND
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
• Lors de la reproduction d’un logiciel numérique multicanaux,
un mode Surround approprié est choisi en fonction du réglage
effectué. Voir “2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques multicanaux” à la page 23
pour les détails. Lorsqu’ “AUTO” (réglage initial) est choisi
pour le réglage “EX/ES”, le mode Surround indiqué à la page
38 est mis en service.
• Si un autre type de logiciel est reproduit—analogique, Linear
PCM, Dolby Digital à 2 canaux—le dernier mode Surround
choisi est mis en service. Chaque fois que la touche est
pressée, le mode Surround change comme suit:
• Plus de 3 enceintes*
PL II MOVIE = PL II MUSIC = PRO LOGIC
NEO:6CINMA = NEO:6MUSIC = (Retour au début)
• 2 enceintes*
PL II MOVIE
*
Voir aussi les dispositions des enceintes, page 38.
“
PL II MUSIC
Pour annuler le mode Surround
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur
Français
SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que “SURR OFF”
apparaisse sur l’affichage. Les modes Surround et DSP sont mis hors
service. Le témoin SURROUND s’éteint sur la touche du panneau avant.
SURROUND/DSP
OFF
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Modes Surround et DSP disponibles pour chaque signal d’entrée
Signaux
Dolby Digital
EX (6,1 canaux)
(5,1 canaux)䡬Dolby D, Dolby D EX*䡬䡬䡬䡬䡬
(2 canaux)䡬
DTS Digital Surround
ES Discrete (6,1 canaux)
ES Matrix (6,1 canaux)
(5,1 canaux)䡬DTS, DTS NEO:6*䡬䡬䡬䡬䡬
Linear PCM
Analogique
*
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL”
(voir pages 22 et 23).
Mode
Surround hors
service (stéréo)
䡬Dolby D EX䡬䡬䡬䡬䡬
䡬(DTS-) ES DSCRETE, DTS䡬䡬䡬䡬䡬
䡬(DTS-) ES MATRIX, DTS䡬䡬䡬䡬䡬
䡬
䡬
SURROUND
=
SURR/DSP
OFF
Modes Surround disponibles
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
• Si le mode Surround est annulé lors de la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave si un caisson
de grave est connecté et réglé correctement—“YES”).
Il est aussi possible d’ajuster les courbes d’égalisation
et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que
certains paramètres sonores. Voir “Ajustement du
son” aux pages 41 à 45 pour les détails.
Mise en service des modes DSP
1. Choisir et reproduire n’importe quelle source.
2. Appuyer sur DSP pour mettre en service le mode
DSP.
Le dernier mode DSP choisi est mis en service.
• Le témoin DSP s’allume sur la touche du panneau avant.
DSP
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP change
comme suit:
THEATER 1 = THEATER 2 = HALL 1 = HALL 2
LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION
ALL STEREO* =(Retour au début)
*
“ALL STEREO” peut être choisi quand les enceintes surround
sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL” (voir page 22).
Pour annuler le mode DSP
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur
SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que “SURR OFF”
apparaisse sur l’affichage. Les modes DSP et Surround sont mis hors
service. Le témoin DSP s’éteint sur la touche du panneau avant.
Il est aussi possible d’ajuster les courbes d’égalisation
et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que
certains paramètres sonores. Voir “Ajustement du
son” aux pages 41 à 45 pour les détails.
Remarque:
Si la fonction Analog Direct set mis en service lors de l’utilisation du
mode d’entrée analogique (voir pages 19 et 33), le mode Surround et/
ou DSP actuellement choisi est annulé temporairement.
ModesJVC Theater All Channel
DAPSurroundStereoheadphon
䡬䡬䡬䡬䡬
䡬䡬䡬䡬䡬
䡬䡬䡬䡬䡬
DSP
=
Headphone
=
3D
e
39
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour la reproduction du mode de sortie analogique discrète
des lecteurs DVD. Avant de reproduire un DVD, se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Lors de l’utilisation du mode de lecture DVD MULTI, connecter le lecteur de DVD avec les prises de sortie analogique discrètes (Å – ‰).
Lecteur DVD
DVD
A
DVD
SUB
WOOFER
B
CENTER
RIGHT
DVD
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
C
AUDIO
LEFT
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
RIGHT
D
LEFT
FRONT
TV SOUND
F
Å A la sortie du caisson de grave
ı A la sortie audio du canal central
Ç A la sortie audio du canal surround
gauche/droit
Î A la sortie audio du canal avant gauche/droit
‰ A la sortie composite vidéo
Ï A la sortie S-vidéo
Mise en service du mode de lecture
DVD MULTI
1. Appuyer sur DVD MULTI de façon que
“DVD MULTI” apparaisse sur l’affichage.
Le témoin DVD MULTI sur la touche du panneau avant et
l’indicateur DVD MULTI s’allume.
DVD MULTI
DVD MULTI
A partir de la télécommandeSur le panneau avant
2. Choisir le mode de sortie analogique discrète sur
le lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un
DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Il est aussi possible d’ajuster les courbes
Français
d’égalisation et les niveaux de sortie des enceintes.
Voir “Ajustement du son” aux pages 41 à 44 pour les
détails.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes pour l’ajustement du
niveau de sortie des enceintes quand DVD MULTI est choisi.
Remarques:
• Le mode de minuit n’est pas disponible pour le mode de lecture
DVD MULTI (voir page 24).
• Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, le son des canaux avant
gauche et droit est sorti par le casque d’écoute.
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, les
modes Surround et DSP sont annulés et les touches SURROUND
et DSP ne fonctionnent pas.
40
Ajustement du son
Il est possible d’ajuster les paramètres du son selon ses préférences après avoir réalisé les réglages de base.
• Lors de la réalisation des ajustements sonores, il est recommandé d’utiliser l’écran du téléviseur de façon à pouvoir
afficher les affichages sur l’écran.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant ou de la télécommande sans l’affichage sur l’écran, il est possible
de réaliser les mêmes ajustements. (L’affichage sur l’écran n’apparaît pas.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
• Si votre téléviseur n’est pas du système de couleur PAL ou multisystèmes, l’écran du téléviseur sera déformé.
Procédure de base
Il est aussi possible d’ajuster le son sans afficher les menus sur le téléviseur. Pour les détails, voir chaque explication suivante.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
/REWFF/
PTY
Touches de déplacement sur l’écran
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
EXIT
PTY
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur “SOUND CONTROL”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur “DIGITAL EQ (égalisation)”, “LEVEL ADJUST” ou
“EFFECT ADJUST”, le réglage souhaité, puis appuyer sur 2 ou 3.
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur l’élément que l’on souhaite régler.
Menu DIGITAL EQ (égalisation)
(voir page 42)
Français
Menu SOUND CONTROL
Menu LEVEL ADJUST
(voir page 43)
Menu EFFECT ADJUST
(voir page 45)
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster un paramètre sonore.
6. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, il n’est pas possible de réaliser les ajustements sonores.
• Les éléments ci-dessus sur les affichages sur l’écran sont les valeurs initiales lors de l’expédition de l’usine.
• Certains éléments ne peuvent pas être montrés ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour les détails, voir l’explication respective dans cette
section.)
41
Ajustement des courbes d’égalisation
U
—DIGITAL EQ
Il est possible d’ajuster l’égalisation à son goût.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Afficher le menu DIGITAL EQ (égalisation)
(voir page 41).
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur la
fréquence que l’on souhaite ajuster.
3. Appuyer sur 2 ou 3 le niveau de fréquence
souhaité.
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de 2 dB de –8 dB à
+8 dB.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB”à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
2. Appuyer répétitivement sur
CONTROL
DOWNUP
CONTROL UP 5 ou DOWN ∞
pour ajuster le niveau de fréquence.
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur
l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de
2 dB de –8 dB à +8 dB.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB”à l’étape 2.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
1. Appuyer sur SOUND.
“SOUND” apparaît sur la fenêtre d’affichage
de la télécommande.
• Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyer répétitivement sur
DIGITAL EQ (égalisation) pour
SOUND
DIGITAL EQ
∗
RETURN
10
choisir la fréquence à ajuster.
“EQ” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
fréquence avec son niveau actuel change comme suit:
EQ 63HzEQ250Hz
et son niveau
et son niveau
et son niveau
EQ 1kHz
et son niveau
EQ 4kHzEQ16kHz
et son niveau
Français
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
DIGITALEQLEV
ADJ
DIGITAL EQ (égalisation) pour
choisir la fréquence à ajuster.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
fréquence avec son niveau actuel change comme suit:
EQ 63HzEQ250Hz
et son niveau
•“0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
et son niveau
et son niveau
EQ 1kHz
et son niveau
EQ 4kHzEQ16kHz
et son niveau
•“0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
3. Appuyer répétitivement sur
LEVEL + ou – pour ajuster le
niveau de fréquence.
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur
l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de
2 dB de –8 dB à +8 dB.
+
CH/∗LEVEL
−
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB”à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarques:
• Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes
d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
• Les courbes d’égalisation numérique affectent uniquement le son
des enceintes avant.
42
Ajustement du niveau de sortie des
enceintes—LEVEL ADJUST
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La
tonalité de test peut aussi être sortie pour chaque enceinte à
l’exception du caisson de grave pour vérifier la balance du niveau de
sortie lors de l’utilisation du mode Surround.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant pour ajuster le
niveau de sortie du mode Surround, aucune tonalité de test n’est
disponible.
Enceintes ajustables
7
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
suivantes dans une plage de –10 dB à +10 dB (“0 dB” est leréglage initial):
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce
cas, vous pouvez sauter les étapes 2, 3 et 7 ci-dessous.
1. Afficher le menu LEVEL ADJUST (voir page 41).
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“TEST TONE”.
Français
SUBWFR:
FRONT L (FRNT L) :
CENTER:
FRONT R (FRNT R):
SURR R:
S BACK R (SBK R) * :
S BACK L (SBK L) :
ou S BACK*
SURR L:
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie du caisson de grave.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant
gauche.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte centrale.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant
droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière gauche.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround gauche.
Remarques:
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “S BACK (SBK) L” et“S BACK (SBK) R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de
l’enceinte surround arrière droite.
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page
22), le niveau de sortie pour l’enceinte correspondante ne peut
pas être réglé.
• Les niveaux de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes
surround gauche et droite ne peuvent pas être réglés pour le
mode DVD MULTI, même si “NONE” a été choisi pour le
réglage des enceintes.
• Les niveaux de sortie des enceintes, sauf pour le caisson de
grave, ne sont pas ajustables quand la fonction Analog Direct
est utilisée.
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir “ON” afin de
vérifier si le son peut être entendu à un niveau
égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes
sont en service) dans l’ordre suivant:
FRONT L (Enceinte avant gauche) = CENTER (Enceinte
centrale) = FRONT R (Enceinte avant droite)
SURR R (Enceinte surround droite)
S BACK R (Enceinte surround arrière droite)
S BACK L (Enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (Enceinte surround arrière)
SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “S BACK L” et“S BACK R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
*=
=
=
*=
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
l’enceinte que l’on souhaite ajuster.
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le niveau de
sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB).
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour ajuster le niveau de
sortie d’autres enceintes.
7. Une fois que l’ajustement est terminé, appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
sur “TEST TONE”,
puis choisir “OFF”.
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page 22), la
tonalité de test ne sort pas de l’enceinte correspondante.
• Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté
lors de la sortie de la tonalité de test. Lors de l’ajustement du
niveau de sortie du caisson de grave, choisir “OFF” pour “TEST
TONE”.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est
choisi.
43
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce
cas, vous pouvez sauter les étapes 2 et 6 ci-dessous.
5. Appuyer de nouveau sur SOUND puis
répéter les étapes 3 et 4 pour ajuster les
niveaux de sortie des autres enceintes.
6. Appuyer de nouveau sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.
SOUND
TEST
4
MENU
1. Appuyer sur SOUND.
SOUND
“SOUND” apparaît sur la fenêtre de la
télécommande.
• Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyer sur TEST afin de vérifier si le
son peut être entendu à un niveau égal
TEST
4
MENU
à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes
sont en service) dans l’ordre suivant:
FRNT L (Enceinte avant gauche) = CENTER (Enceinte
centrale) = FRNT R (Enceinte avant droite)
SURR R (Enceinte surround droite)
SBK R (Enceinte surround arrière droite)
SBK L (Enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (Enceinte surround arrière)
SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “SBK L” et“SBK R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
*=
*=
=
=
3. Choisir l’enceinte que l’on souhaite ajuster.
Le nom de l’enceinte choisie apparaît
un instant sur la fenêtre d’affichage la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant gauche,
appuyer sur FRONT•L. “FRL”
apparaît sur la fenêtre d’affichage de
la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte centrale,
appuyer sur CENTER. “CTR”
apparaît sur la fenêtre d’affichage de
la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant droite, appuyer sur FRONT•R.
“FRR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround droite, appuyer sur SURR•R.
“SURRR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de latélécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround arrière droite, appuyer sur
SBACK•R. “SBKR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround arrière gauche, appuyer sur
SBACK•L. “SBKL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround gauche, appuyer sur SURR•L.
“SURRL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de latélécommande.
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), appuyer sur SBACK•L pour ajuster le niveau de sortie
de l’enceinte surround arrière.
4. Appuyer sur LEVEL + ou – pour
ajuster le niveau de sortie de
enceinte (–10 dB à +10 dB).
FRONT•L
∗
∗
∗
∗
FM MODE100
FRONT•R
∗
23
MENU
CENTER
SUBWFR
∗
56
ENTER
SURR•L∗SURR•R
89
SBACK•L ∗SBACK•R
0
+10
+
CH/∗LEVEL
−
+
Remarques:
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page 22), la
tonalité de test ne sort pas de l’enceinte correspondante.
• Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut
pas être ajusté quand la tonalité de test est sortie.
Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave, appuyer sur SOUND, SUBWFR puis sur
LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave (–10 dB à + 10 dB). (“S-WFR” apparaît sur la
fenêtre d’affichage de la télécommande.)
Il est recommandé de réaliser les ajustements en écoutant le son
de lecture d’une source.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est
choisi.
SUBWFR
∗
6
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible d’utiliser les touches du panneau avant pour
ajuster les niveaux de sortie des enceintes. Cependant, aucune
tonalité de test n’est disponible lors de l’utilisation des touches du
panneau avant. Réaliser les ajustements en écoutant le son de lecture
d’une source.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
LEVEL ADJUST pour choisir
LEVEL
ADJUST
l’enceinte à ajuster.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’enceinte
change comme suit.
SUBWFR (Caisson de grave) = FRNT L (Enceinte avant
gauche) = CENTER (Enceinte centrale)
FRNT R (Enceinte avant droite)
SURR R (Enceinte surround droite)
SBK R (Enceinte surround arrière droite)
SBK L (Enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (Enceinte surround arrière)
SURR L (Enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “SBK L” et
“SBK R”.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
* =
*=
=
=
=
DOWNUP
CONTROL
DOWN ∞ pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte choisie
(–10 dB à +10 dB).
3. Répéter 1 et 2 pour ajuster les niveaux de sortie
des autres enceintes.
44
Français
Ajustement des paramètres du son pour
T
les modes Surround et DSP
—EFFECT ADJUST
Il est possible d’ajuster les paramètres du son des les modes
Surround et DSP selon ses préférences.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Paramètres ajustables
7
Il est possible d’ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes Surround, DAP, JVC Theater Surround et
All Channel Stereo (quand l’enceinte centrale est connectée)
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Afficher le menu EFFECT ADJUST (voir page 41).
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode
Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
Français
CENTER TONE :
(CTR TONE)
Pour les modes DAP et JVC Theater Surround
EFFECT LEVEL :
(EFFECT)
ROOM SIZE:
(ROOMSIZE)
LIVENESS:
Remarque:
Il est seulement possible d’ajuster le niveau d’effet lors de
l’utilisation d’un mode DAP avec l’indicateur 3D-PHONIC allumé.
Pour Pro Logic II Music uniquement
Réglage:
PANORAMA
(PNRAMA)
CENTER WIDTH :
(CWIDTH)
DIMENSION:
Permet d’ajuster la tonalité centrale. Plus
le nombre augmente plus les dialogues
deviennent clairs et les voix humaines
passent d’une tonalité douce à une tonalité
nette. (Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: 1à5)
Permet d’ajuster le niveau d’effet DAP.
Plus le nombre augmente plus l’effet DAP
devient fort. (Normalement, choisir “3”.
Plage d’ajustement: 1 à 5)
Permet d’ajuster la taille virtuelle de la
pièce. Plus le nombre est grand, plus
l’intervalle entre les réflexions augmente
et donne l’impression de se trouver dans
une pièce plus grande. (Normalement,
choisir “3”. Plage d’ajustement: 1à5)
Permet d’ajuster l’effet de direct. Plus le
nombre augmente, plus le niveau
d’atténuation des réflexions par rapport au
temps diminue et l’acoustique passe d’un
effet “mort” à un effet de “direct”.
(Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: 1à5)
Choisir “ON” pour ajouter un effet
“panoramique” au son avec une image de
murs latéraux. (Réglage initial: “OFF”)
Permet d’ajuster la localisation du canal
central entre l’enceinte centrale et les
enceintes gauche/droite. Plus le nombre
augmente, plus le son du canal central se
déplace vers les enceintes gauche et
droite. (Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: OFF et 1à7)
Permet d’ajuster la position de la
localisation du son. Plus le nombre
augmente, plus la localisation du son se
déplace de l’avant vers l’arrière.
(Normalement, choisir “4”. Plage
d’ajustement: 1à7)
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur le
paramètre à ajuster.
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le paramètre.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
paramètres.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur EFFECT
EFFECT SET
pour choisir le paramètre à ajuster.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’element
change comme suit:
EFFECT = ROOMSIZE = LIVENESS
CTR (centre) TONE = PNRAMA (Panorama)
C (centre) WIDTH = DIMENSION
(Retour au début)
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode
Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWN ∞ pour ajuster le
=
=
=
CONTROL
DOWNUP
paramètre du son.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres
paramètres.
Remarque:
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode Surround et
DSP actuellement choisi sont sautés.
45
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les
appareils audio JVC par les prises COMPU LINK (SYNCHRO)-4
(voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de
fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont
débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons d’alimentation
uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Lecteur CD
Graveur de CD
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Tourne-disque
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé avec la quatrième
version—COMPU LINK-4. Pour cette version, le fonctionnement
systématique avec le graveur de CD a été ajouté à la version
précédente—COMPU LINK-3.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
(Par exemple, le tourne-disque ou le lecteur CD sur l’illustration cidessus.)
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre fonctions
décrites ci-dessous.
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (
sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement
sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une
nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la
télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa
reproduction pendant quelques secondes.
33
3) d’un appareil connecté ou de
33
Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
L’appareil connecté se met sous et hors tension (attente) en même
temps que l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, un des appareils connecté
se met automatiquement sous tension, en fonction du dernier
appareil choisi.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, les appareils connectés se
mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou
l’enregistreur de MD) commence l’enregistrement dès qu’un CD
commence à être reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
1. Mettre une cassette dans la platine cassette (ou un
MD dans l’enregistreur de MD) et un CD dans le
lecteur CD.
2. Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de
pause à l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas
pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne
fonctionnera pas.
3. Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD)
commence l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la
platine cassette (ou l’enregistreur de MD) retourne en mode
pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus tard.
Français
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir pages 52 et 53.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
46
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été conçu récemment pour traiter les informations
*
enregistrées sur les CD Text
ou un enregistreur de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU LINK à travers cet ampli-tuner.
et les MD. En utilisant ces informations, il est possible de commander un lecteur de CD
Connecxions:
Pour utiliser ce système de télécommande, il faut connecter le
lecteur CD et/ou l’enregistreur de MD que l’on souhaite commander
en suivant les procédures ci-dessous.
1. Si le lecteur CD, l’enregistreur de MD et l’ampli-
tuner ont déjàété branchés sur des prises secteur,
les débrancher.
2. Connecter le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner comme montré ci-dessous, à
travers les prises COMPU LINK et les prises
TEXT COMPU LINK.
1) Prises COMPU LINK: Utiliser des câbles à fiches
monaurales mini (non-fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
Enregistreur de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
2) Prises TEXT COMPU LINK: Utiliser des câbles avec des
fiches stéréo mini (non fournis avec l’ampli-tuner).
Français
Lecteur CD
Enregistreur de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Connecter le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner, en utilisant des câbles munis de
fiches cinch (voir page 9).
4. Brancher les cordons d’alimentation secteur de ces
appareils sur des prises secteur.
5. Mettre d’abord sous tension les appareils
connectés, puis l’ampli-tuner.
Fonctions:
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les fonctions
suivantes.
Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur
Les informations du disque telles que le nom de l’interprète et le titre du
disque (et les titres des plages seulement quand un CD Text est choisi)
sont montrées sur l’écran du téléviseur.
Recherche de disque: Seulement pour le lecteur CD
Ce système de télécommande permet de rechercher les disques par
interprète, titre du disque et genre musical.
Avec cette recherche de disque, il est facile de trouver le disque que
l’on souhaite écouter.
Entrée des informations du disque
Si le lecteur CD ou l’enregistreur MD possèdent une fonction de
mémoire de disque, il est possible d’entrer les informations
suivantes pour les CD audio ordinaires ou les MD sur l’écran du
téléviseur.
• Pour les CD: l’interprète, le titre du disque et le genre musical.
• Pour les MD: le titre du disque et les titres des morceaux.
*
Qu’est-ce qu’un CD Text?
Dans un CD Text, des informations concernant le disque (son titre,
l’interprète, le compositeur, arrangeur, etc.) sont enregistrées.
Remarques:
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils
(comme le lecteur CD sur l’illustration ci-à gauche).
• Si un appareil audio a deux prises TEXT COMPU LINK, on peut
utiliser n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise TEXT COMPU LINK,
la connecter de façon qu’il soit le dernier élément de la chaîne
d’appareils (comme le lecteur CD sur l’illustration ci-à gauche).
•“TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” apparaît sur
l’affichage dans les cas suivants:
– Quand les connexions décrites ci-à gauche ne sont pas faites
correctement.
– Quand on essaie d’utiliser la fonction TEXT COMPU LINK
quelques secondes après avoir mis l’appareil connecté sous
tension.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement des appareils.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec le lecteur CD ou
l’enregistreur de MD.
IMPORTANT:
Si l’ampli-tuner est mis sous tension avant les autres appareils, après
leur connexion, le système de commande à distance TEXT COMPU
LINK ne fonctionne pas correctement.
Si cela se produit:
1. Mettre hors tension tous les appareils, y-compris cet amplituner.
2. Mettre sous tension tous les appareils connectés.
3. Mettre sous tension cet ampli-tuner.
47
Fonctionnement:
Pour utiliser ce système de commande à distance, il est nécessaire
de connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT sur le panneau
arrière (voir page 11), et régler le mode d’entrée du téléviseur sur la
position correcte sur laquelle l’ampli-tuner est connecté. S’assurer
qu’un lecteur CD ou un enregistreur de MD équipé du
système de commande à distance TEXT COMPU LINK est
connecté. Sinon, il n’est pas possible d’utiliser les
fonctions suivantes.
Touches de déplacement sur l’écran (sur la télécommande)
A/V CONTROL RECEIVER
Quand TEXT DISPLAY est
pressée, “MENU” apparaît sur la
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR2
DSP
SURR/DSP
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
ANALOG/DIGITAL
∗
MENU
ENTER
INFO
CONTROL
FM/AM
FRONT•R
VOLUME
USB
INPUT
+10
+
−
EXIT
PTY
fenêtre d’affichage télécommande.
TEXT
DISPLAY
MENU
/REWFF/
PTY
TA/NEWS/
PLAY
INFO
PAUSE
SET
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
EXIT
PTY
Affichage des informations du disque sur
l’écran du téléviseur
Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
ou “MD” est choisi comme source.
L’écran d’informations de disque apparaît sur le téléviseur.
1 Nom de source: CD ou MD
2 Choisir
ou , puis appuyer sur SET pour changer
le disque.
3 Numéros de plages et titres des plages.
• Quand
est amené sur un numéro de plage, il est
possible de changer les informations de plage en
appuyant sur 2 ou 3. Chaque fois que la touche est
pressée, les informations de plage alternent entre le
titre et l’interprète. (Il est aussi possible de commencer
la reproduction de la plage en appuyant sur SET.)
4 Choisir cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran DISC SEARCH (voir page 49).
5 Choisir cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran TITLE INPUT (voir page 50).
6 Apparaît uniquement quand un CD Text est choisi.
7 Informations du disque telles que le titre, l’interprète et
le genre musical.
Quand cet élément est choisi (devant) , il est possible
de changer les informations du disque en appuyant sur
2 ou 3. Chaque fois que la touche est pressée, les
informations du disque changent (voir “Remarque sur
l’élément 7”).
8 Choisir
ou , puis appuyer sur SET pour changer
la plage.
9 Touches utilisables et leurs fonctions pour la sélection
actuelle.
Ces indications changent selon l’élément actuellement
choisi sur l’écran (devant). Voir “Remarque sur
l’élément 9”.
Remarque sur l’élément 7:
Les informations suivantes apparaissent sur l’affichage:
• Pour les CD Text—Titre du disque, Interprète, Genre, Parolier,
Compositeur, Arrangeur, Message
Seules les informations enregistrées apparaissent. S’il n’y a pas de
données, “NO DATA” apparaît.
• Pour les MD—Titres du disque
S’il n’y a pas de données, “NO DATA” apparaît.
Remarque sur l’élément 9:
Par exemple, la touche SET est utilisée pour démarrer la lecture
(PLAY), pour aller à l’écran suivant (ENTER), et pour valider la
sélection (ENTER).
Pour sortir de l’écran d’information du disque
Appuyer sur EXIT.
Français
Remarques:
• L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:
– si aucune opération n’est réalisée pendant environ 10 minutes.
– si on réalise une opération différente de celles expliquées dans cette
section.
• Pour commander l’enregistreur de MD en utilisant le système de
commande à distance TEXT COMPU LINK, il faut changer le nom
de source montrée sur l’affichage, de “TAPE”à“MD”. (Voir page
17.)
• Certains caractères spéciaux, comme les lettres accentuées, ne
peuvent pas être affichés correctement.
48
Recherche de disque (Seulement pour le
lecteur CD)
Recherche d’un disque par interprète:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“PERFORMER”, puis
appuyer sur SET.
L’écran PERFORMER
SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
devant le premier caractère de
l’interprète à rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur SET.
5. Appuyer de nouveau
sur SET.
La recherche de disque
Français
commence, puis l’écran
SEARCH RESULT, montrant
les interprètes, apparaît.
Recherche d’un disque par son titre:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“DISC TITLE”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC TITLE
SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
devant le premier caractère du titre de disque à
rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
SET.
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur
5. Appuyer de nouveau
sur SET.
La recherche de disque
commence, puis l’écran
SEARCH RESULT, montrant
les titres de disques, apparaît.
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les
informations du disque alternent entre l’interprète et le titre du
disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou
∞ pour amener
SET.
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran PERFORMER SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur
sur le disque recherché, puis
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les
informations du disque alternent entre l’interprète et le titre du
disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran DISC TITLE SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur SET.
sur le disque recherché, puis
49
Recherche de disque par genre musical:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que
“CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“GENRE”, puis
appuyer sur SET.
L’écran GENRE SEARCH
apparaît.
4. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur le
genre que l’on souhaite
rechercher, puis
appuyer sur SET.
Pour faire apparaître les
informations cachées,
appuyer sur 5 ou ∞ jusqu’à ce qu’elles apparaissent.
La recherche de disque commence, puis l’écran SEARCH
RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
5. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée,
les informations du disque alternent entre l’interprète et le
titre du disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 48): Appuyer sur 5 ou
∞ pour amenersur le disque recherché, puis appuyer sur
SET.
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran GENRE SEARCH: Appuyer sur EXIT.
sur le disque recherché, puis
Entrée des informations du disque
Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque:
Il est possible d’utiliser la fonction de mémoire de disque à travers
cet ampli-tuner.
Les informations du disque (l’interprète, le titre du disque et le genre
musical) des CD audio ordinaires sont enregistrées dans la mémoire
intégrée du lecteur CD.
Pour la fonction de mémoire de disque, se référer au mode d’emploi
fourni avec le lecteur CD.
• Les informations sur l’interprète, le titre du disque et le genre musical
sont généralement enregistrées dans un CD Text. Cependant, si un
CD Text n’a pas d’informations de genre enregistrées, il est possible
d’entrer soi-même le genre musical.
Remarque:
Il est possible à l’aide des écrans TITLE INPUT pour les CD Text,
d’entrer un titre. Cependant, il n’est pas possible d’enregistrer les
titres entrés pour un CD Text.
Exemple: Pour entrer les informations suivantes pour le
disque 1
Interprète: “MICHAEL”
Titre du disque: “MY FAVORITE”
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“TITLE INPUT”, puis
appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/
PERFORMER apparaît.
3. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
devant le caractère que l’on souhaite entrer, puis
appuyer sur SET pour entrer le caractère.
• Si le CD actuel est un CD Text, passer à l’étape 5 sans entrer
l’interprète.
Pour utiliser les lettres minuscules, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
Pour utiliser de nouveau les lettres majuscules, appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour amenersur , puis appuyer sur SET.
sur , puis appuyer sur SET.
Suite à la page suivante.
Français
50
4. Répéter l’étape 3
jusqu’à ce que l’entrée
du nom de l’interprète
soit terminée (maximum
de 32 caractères).
Pour insérer un espace,
appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amenersur , puis
appuyer sur SET.
Pour corriger un caractère incorrect:
1) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
puis appuyer sur SET jusqu’à ce que le caractère incorrect
soit choisi.
2) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
appuyer sur SET pour effacer le caractère.
3) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amenerdevant le
caractère correct, puis appuyer sur SET pour entrer le
caractère correct.
5. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
“DISC 1: MICHAEL
(dans cet exemple)”,
puis appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/DISC
TITLE apparaît.
6. Entrer le titre du
disque, en se référant
aux étapes 3 et 4.
• Si le CD actuel est un CD
Text, passer à l’étape
suivante sans entrer le titre
du disque.
Français
7. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
1: MY FAVORITE
(dans cet exemple)”,
puis appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/
DISC 1 GENRE apparaît.
sur
sur “DISC
sur + ou =,
sur , puis
Pour l’enregistreur de MD:
Il est possible d’écrire les informations de disque (titre de disque et
de plage) sur le disque. Il est seulement possible d’écrire le titre de
la plage choisie actuellement.
• Dans le cas d’une platine combinée CD-MD, il est aussi possible
d’entrer les informations de disque (interprète, titre de disque et
genre musical) pour les CD audio ordinaires dans la mémoire
intégrée de la platine combinée CD-MD. (Pour faire ceci, suivre la
procédure “Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque” voir page 50.)
• Si vous entrez un disque ou un titre de morceau comportant plus
de 32 caractères, les caractères suivant le 32e caractère seront
effacés du titre.
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que
“MD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“TITLE INPUT”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC TITLE INPUT
apparaît.
3. Entrer le titre en se
référant aux étapes 3 et
4 de “Pour les lecteurs
CD avec la fonction de
mémoire de disque”.
• Il est possible d’entrer un
maximum de 32 caractères
pour le titre d’un disque.
4. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
sur le titre
de disque entré, puis
appuyer sur SET.
Le titre du disque est
enregistré en mémoire, et
l’écran SONG TITLE INPUT
pour la plage actuelle apparaît.
• Il est possible d’entrer un titre pour la plage actuellement
choisie.
8. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amenersur le genre
souhaité, puis appuyer sur SET.
L’écran d’informations de disque apparaît de nouveau.
Pour faire apparaître les genres cachés, appuyer sur 5 ou ∞
jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
51
5. Entrer le titre de la chanson en se référant aux
étapes 3 et 4 de “Pour les lecteurs CD avec la
fonction de mémoire de disque”.
• Il est possible d’entrer un maximum de 32 caractères pour le
titre d’une plage.
6. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amenersur le
titre de plage entré, puis appuyer sur SET.
Le titre de plage est enregistré en mémoire et l’écran
d’informations de disque apparaît de nouveau.
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de
commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander des appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK (SYNCHRO) (voir page 46) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant ou la fonction de menu
pour choisir une source, la télécommande ne peut pas commander
cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la
source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur CD.
TouchesIndications
FM/AM TUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
TAPE/MDTAPE
CONTROL (répétitivement)*
SOUNDSOUND
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible
de choisir “VCR1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme
source.
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
VCR1
CDDSC
TAPE
CDR
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
FM/AM:
Alterner entre FM et AM (PO/GO).
Après appuyer sur FM/AM, il est possible de réaliser les opérations
suivantes:
1 – 10, +10: Choisir un numéro de canal directement.
Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis
sur 10.
FM MODE:Changer le mode de réception FM.
PTY SEARCH:Rechercher un programme par code PTY.
PTY +/–:Choisir un code PTY.
TA/NEWS/INFO: Choisir programmes pour la fonction
Enhaned Other Network.
DISPLAY MODE:Afficher les informations RDS.
Section de commande sonore (Amplificateur)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
SURROUND:
Met en service et choisit le mode Surround.
DSP:Met en service et choisit le mode DSP.
SURR/DSP OFF:Met hors service le mode Surround et
DSP.
Après appuyer sur SOUND, il est possible de réaliser les opérations
suivantes:
FRONT•L
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte avant
gauche. “FRL” apparaît sur l’affichage.
FRONT•R
puis
LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
avant droite. “FRR” apparaît sur l’affichage.
CENTER
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
puis
centrale. “CTR” apparaît sur l’affichage.
SURR•L
puis
LEVEL +/–:
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround gauche. “SURRL” apparaît sur
l’affichage.
SURR•R
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround droite. “SURRR” apparaît sur
l’affichage.
SBACK•L
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière gauche. “SBKL” apparaît
sur l’affichage.
SBACK•R
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière droite. “SBKR” apparaît
sur l’affichage.
SUBWFR
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie du caisson de
grave. “S-WFR” apparaît sur l’affichage.
DIGITAL EQ
puis
LEVEL+/– :
Choisi la bande audio et ajuste son niveau
de fréquence. “EQ” apparaît sur l’affichage.
TEST:
Met en ou hors service la sortie de la
tonalité de test.
BASS BOOST:
Met en ou hors service la fonction de
renforcement des graves.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de source
correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les
touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas
être utilisées pour commander la source souhaitée.
Français
52
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur CD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarque:
Il est possible d’utiliser CDR ou CONTROL pour mettre en service les
touches ci-dessus. Si la touche CDR est pressée, la source de lecture
change aussi. Inversement, si CONTROL est pressé répétitivement
jusqu’à ce que “CDR” apparaisse, la source de lecture ne change pas.
Changeur de CD
Après choisir “CDDSC” en appuyant répétitivement sur
CONTROL, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un
changeur de CD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
1 – 6, 7/P:Choisir le numéro d’un disque inséré dans le
changeur de CD.
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un changeur de CD:
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
Français
puis sur 10.
Exemple:
• Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
1. Appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
“CDDSC” apparaisse sur la fenêtre d’affichage, puis
appuyer sur 4.
2. Appuyer sur CD, puis sur +10, 2.
Tourne-disque
Après appuyer sur PHONO, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un tourne-disque:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
7 STOP:Arrêter la lecture.
Graveur de CD
Après appuyer sur CDR (ou choisir “CDR” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur un graveur de CD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur une platine cassette:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
REW:Avancer rapidement la bande de la droite vers la gauche.
FF:Avancer rapidement la bande de la gauche vers la droite.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
• Lors de l’utilisation d’une platine cassette, changer le nom de la
source connectée aux prises TAPE/MD correctement (voir page 17).
• Il est possible d’utiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les
touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source
de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur
CONTROL jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse, la source de lecture
ne change pas.
Enregistreur de MD
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE*” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur un enregistreur de MD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
• Lors de l’utilisation d’un enregistreur de MD, changer le nom de la
source connectée aux prises TAPE/MD correctement (voir page 17).
• Il est possible d’utiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les
touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source
de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur
CONTROL jusqu’à ce que “TAPE*” apparaisse, la source de lecture
ne change pas.
*
Choisir “TAPE” vous permet de commander l’enregistreur de MD.
53
Commande d’appareils vidéo
MENU
ENTER
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR 1 est
réglé sur le code “A”.
– Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises
VCR 2 ou VIDEO, régler son code de télécommande sur “B”.
(Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de
commande du code “B”.)
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez la télécommande
directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil,
et non pas vers l’ampli-tuner.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur VCR1.
TouchesIndications
VCR1VCR1
DVD ou DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
CONTROL (répétitivement)*
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible
de choisir “VCR1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme
source.
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY
PTY SEARCH
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
VCR1
CDDSC
+
TAPE
CDR
Magnétoscope 1 (connecté aux prises VCR 1)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
VCR1
:Mettre sous et hors tension le magnétoscope 1
(connecté aux prises VCR 1).
Après appuyer sur VCR1 (ou choisir “VCR1” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur le magnétoscope 1 (le magnétoscope
connecté aux prises VCR 1):
1 – 9, 0:Choisir les canaux de télévision sur le magnétoscope.
3 PLAY:Démarrer la lecture.
REW:Rebobiner une bande.
FF:Avancer rapidement une bande.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
CH +/–:
Changer les canaux de télévision sur le magnétoscope.
Remarque:
Il est possible d’utiliser VCR1 ou CONTROL pour activer les touches
décrites ci-dessus. Si on appuie sur VCR1, la source de lecture
change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL
jusqu’à ce que “VCR1” apparaisse, la source de lecture ne change
pas.
Lecteur de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de réaliser
les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début du chapitre suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
Après appuyer sur DVD ou DVD
MULTI, ces touches peuvent être
utilisées pour commander le menu
DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées
concernant le menu DVD, se référer
aux instructions fournies avec les
disques ou le lecteur de DVD.
∗FRONT•L
TEST∗CENTER
456
∗SURR•L
∗FRONT•R
23
MENU
∗SUBWFR
ENTER
8
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
TV
:Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/–:Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un téléviseur:
CH +/–: Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+ : Choisir les canaux.
RETURN: Alterner entre le dernier canal choisi et le canal
actuel.
Français
54
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants
La télécommande fournie avec l’ampli-tuner peut émettre les
signaux de commande pour les téléviseurs, les convertisseurs CATV,
les tuners DBS, les magnétoscopes, et les lecteurs de DVD d’autres
fabricants. En changeant les signaux émettables préréglés sur ceux
des autres fabricants, il est possible de commander les appareils
d’autres fabricants en utilisant cette télécommande.
Pour commander les appareils d’autres fabricants, se référer aussi à leur
mode d’emploi. Pour commander ces appareils avec la télécommande,
il faut d’abord régler le code de fabricant pour le magnétoscope, le
téléviseur, le convertisseur CATV, le tuner DBS et le lecteur de DVD.
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à
nouveau les codes des fabricants.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD
DVD MULTI
CD
FM/AM
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 10 0
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
TA/NEWS/
PLAY
MENU
INFO
/REWFF/
PAUSE
SET
PTY SEARCH
PTY
STOP
DISPLAY MODE
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
PTY
CONTROL
Français
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUS E
SLEEP
Pour changer les signaux émettables pour
commander le téléviseur d’un autre fabricant
1. Maintenir pressé TV.
2. Appuyer sur TV/DBS.
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste ci-dessous pour trouver le code.
4. Relâcher TV.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le
téléviseur:
TV:Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/–:Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Règle le mode d’entrée (sur TV ou
VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur le téléviseur:
CH +/–:Changer les canaux.
1 – 10, 0, 100+ (+10) :Choisir les canaux.
La touche 10 fonctionne comme touche
ENTER si le téléviseur demande qu’une
touche ENTER soit pressée après la
sélection du numéro de canal.
Remarques:
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
• Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être
affectées aux touches sur certains téléviseurs.
• Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez
sur CH +/– pour changer les canaux.
5. Essayer de commander le téléviseur en appuyant
sur TV
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que le code
correct a été entré.
S’il y a plus d’un numéro de code pour la marque du
téléviseur utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
numéro correct soit trouvé.
.
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur TV.
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne
pourra par commander l’appareil.
Pour changer les signaux émettables pour
commander un lecteur de DVD d’un autre
fabricant
1. Maintenir pressé AUDIO.
2. Appuyer sur DVD.
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir les listes suivantes pour trouver le code.
4. Relâcher AUDIO.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de
réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3 PLAY :Démarrer la lecture.
4:Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédent).
¢:Sauter au début du chapitre suivante.
7 STOP :Arrêter la lecture.
8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
57
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne
peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
L’affichage ne s’allume pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
Le son sort seulement d’une enceinte.
Aucun son de l’ordinateur connecté avec
un câble USB.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et
SPEAKERS ON/OFF 2 ne sont pas
positionnées correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême.
L’ampli-tuner, l’ordinateur ou le câble
USB a reçu un choc électrique.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur. (Voir page 15.)
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter
si nécessaire.
Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1
et SPEAKERS ON/OFF 2 correctement. (Voir
page 18.)
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en
sourdine. (Voir page 20.)
Choisissez le mode d’entrée correct
(analogique ou numérique). (Voir page 19.)
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir pages 8 à 12.
Pour les connexions numériques, voir page 13.
Pour la connexion USB, voir page 14.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter
si nécessaire.
Ajuster la balance correctement. (Voir page 43.)
Mettre l’ampli-tuner hors tension, puis le
remettre sous tension et redémarrer
l’application installée sur l’ordinateur.
(Voir pages 6 à 8.)
(Voir pages 6 à 8.)
Bruit lors de la reproduction du son de
l’ordinateur connecté avec un câble USB.
Le son de l’ordinateur connecté avec un
câble USB est intermittent.
Souffle ou ronflement continu pendant la
réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant
la réception FM.
Du bruit est entendu pendant la lecture.
Le périphérique USB n’est pas choisi sur
l’ordinateur.
“Mute” est choisi sur l’ordinateur.
Ondes électromagnétiques importantes
provenant d’un téléviseur, etc.
L’ordinateur est soumis à une charge
excessive à cause de l’utilisation d’autres
applications.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Le câble de mise à la terre du tournedisque n’est pas connectéà la vis marquée
(H) sur le panneau arrière.
Choisir “USB Audio Device [1]” pour
“Playback” de “Audio” (Voir page 14).
Se référer au mode d’emploi de l’ordinateur.
Vérifier le réglage du volume.
Se référer au mode d’emploi de l’ordinateur.
Eloigner l’ordinateur des appareils (téléviseur)émettant des ondes électromagnétiques.
Fermer les applications non utilisées.
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local. (Voir page 5.)
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions. (Voir pages 5 et 6.)
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
Connecter le câble à la vis marquée (H) sur
le panneau arrière.
Français
Hurlement pendant la reproduction d’un
disque analogique.
Aucun effet sonore tel que le mode Surround,
le mode DSP et l’égalisation numérique.
Le tourne-disque est trop près des
enceintes.
La fonction Analog Direct est en service.
Eloigner les enceintes du tourne-disque.
Mettre hors service la fonction Analog Direct.
(Voir page 33.)
Suite à la page suivante.
58
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La reproduction à 6,1 canaux ne peut pas
être utilisée pour un logiciel Dolby Digital
EX ou DTS ES.
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après que
l’appareil a été mis sous tension, mais
l’ampli-tuner se remet aussitôt hors
tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
Le logiciel ou le réglage n’est pas pour les
logiciels Dolby Digital EX ou DTS ES.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
L’ampli-tuner est surchargéà cause d’une
haute tension.
Il y a un obstacle entre le capteur de
télécommande sur l’ampli-tuner et la
télécommande.
Les piles sont faibles.
Reproduire un logiciel portant la marque
ou .
Régler “EX/ES” sur “AUTO”. (Voir page 23.)
1. Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant, puis vérifier le câblage des
enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher
le cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles. (Voir page 15.)
sur le
sur le
sur le panneau
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaitée.
Français
Un mode de fonctionnement de
télécommande incorrect est choisi.
Choisir le mode de fonctionnement de
télécommande correct. (Voir pages 52 à 54.)
59
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie:
Pendant une opération stéréo:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 Ω à 1 kHz avec pas plus de 0,8% de
distorsion harmonique totale (IEC268-3/DIN).
Pendant une opération surround:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 Ωà 1 kHz avec pas plus de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Canal central:100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz
avec pas plus de 0,8% de distorsion
harmonique totale.
Canaux surround:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur
8 Ωà 1 kHz avec pas plus de 0,8% de
distorsion harmonique totale.