Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0870-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others/
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s
attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines
for proper grounding and, in particular, specifies that the cable
ground shall be connected to the grounding system of the
building, as close to the point of cable entry as practical.
Declaration of Conformity
Model Number:
Trade Name:
Responsible Party:
Address:
Telephone Number:
This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Déclaration de conformité
Numéro de modèle:RX-8020VBK
Nom de marque:JVC
Personne responsable: US JVC CORP.
Adresse:1700 Valley Road
Numéro de téléphone: (973) 315-5000
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC
(Federal Communications Commission), Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles, et (2)
cet appareil doit accepter toute interférence reçue, comprenant
des interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement.
RX-8020VBK
JVC
JVC Americas Corp.
1700 Valley Road, Wayne
New Jersey 07470
973-315-5000
Wayne, N.J. 07470
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect
the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Caution –– SPEAKER LOAD SELECTOR switch!
Match the position of SPEAKER LOAD SELECTOR switch on
the back panel to the impedance of the speaker connected, to
protect from overheating.
G-1
For Canada/pour Le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR; “APPAREILS
NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as illustrated.
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm
ou plus
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil
sur une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
RX-8020VBK
Front
Avant
Stand height 15 cm or more
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures
performances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
Caractéristiques
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround,
créé comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu
pour ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital
5,1 canaux. En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière”
est codé (et décodé) dans les deux signaux de canal surround
gauche et droit.
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES est un autre nouveau format mis au point par Digital
Theater Systems, Inc., ajoutant un canal surround arrière sur la
base du DTS Digital Surround.
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II convertit toutes les sources stéréo à
2 canaux, et plus spécialement les sources codées en Dolby
Surround, en signaux 5 canaux (plus caisson de grave). Il
reproduit un son Surround réaliste proche du Dolby Digital
5,1 canaux. Le Dolby Pro Logic II possède deux modes de
reproduction—Le mode Movie (cinéma) et le mode Music
(musique).
Neo:6**
Neo:6 peut reproduire des champs surround réalistes en
convertissant les sources stéréo à 2 canaux en signaux à 6 canaux
(plus caisson de grave). Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema (cinéma) et Neo:6 Music (musique).
DAP (Processeur acoustique numérique)
La technologie de simulation de champ sonore permet de recréer
l’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concert
existante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur de
signal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vous
pouvez profiter d’un son surround 5,1 canaux en reproduisant une
source à 2 canaux ou multicanaux.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains
mouillées.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une
période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de
la prise murale.
Ventilation
Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner
génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de
sécurité, respectivement strictement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe
et endommager l’ampli-tuner.
• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les
ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,
débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et
consultez votre revendeur JVC.
Français
Son Surround muticanaux virtuel pour casque
d’écoute—3D HEADPHONE
Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est
compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby
Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de
traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute
performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à
travers votre casque d’écoute.
Système de commande à distance COMPU
LINK/TEXT COMPU LINK/AV COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet
de commander d’autres appareils audio/vidéo JVC à partir de cet
ampli-tuner.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
2
Identification des parties
Se familiariser avec les touches et les commandes avant d’utiliser l’ampli-tuner.
Pour plus d’informations, se référer aux pages indiquées entre parenthèses.
Panneau avant
Français
7
2134
STANDBY
STANDBY/ON
SPEAKERS ON/OFF
1
2
SUBWOOFER OUT ON/OFF
PHONES
u
Lors de l’utilisation des prises d’entrée
VIDEO et/ou de la prise USB AUDIO sur
FM/AM TUNINGFM/AM PRESETFM MODE
SURROUND
USB AUDIO
is
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
PUSH OPEN
6
5
DSP
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
MEMORY
SURROUND/DSP
OFF
VIDEO
a;o
8
L—AUDIO—R
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
RX-8020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DGTL AUTODVD MULTI
L
ANALOG
SUBWFR
LFE
LINEAR PCM
LS RSCRS
DIGITAL
SB
12
SPEAKERS
Fenêtre d’affichage
1
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRS
SPEAKERS
ANALOG
LINEAR PCM
le panneau avant, détacher le couvercle
des prises.
3 Touches FM/AM TUNING 5 / ∞ (27)
4 Touche et témoin DSP (36)
5 Touches FM/AM PRESET 5 / ∞ (27, 28)
6 Touche SURROUND/DSP OFF (36)
7 Touche FM MODE (28)
8 Touche MEMORY (27)
9 Fenêtre d’affichage (16)
p Touche EFFECT (42)
q Touche DIGITAL EQ (égalisation) (39)
w Capteur de télécommande (15)
e Touche LEVEL ADJUST (41)
r Touche SETTING (21)
t Réglage MASTER VOLUME (18)
y Touche et témoin ANALOG DIRECT (30)
u Prise PHONES (18)
i Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (31)
o Touche et témoin SURROUND (36)
; Prise USB AUDIO (14)
a Prises d’entrée VIDEO (10)
s • Touche INPUT ANALOG/DIGITAL (19)
• Touche INPUT ATT (30)
d Touches et témoins de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 37)
DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO,
CD, CDR, TAPE/MD, USB A UDIO , FM/AM
f Touches SOURCE NAME (17)
g Touches CONTROL UP 5/DOWN ∞ (21, 41, 42)
h Touche et témoin BASS BOOST (31)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur ANALOG (19)
2 Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (17)
3 Indicateur DGTL (numérique) AUTO (19)
4 Indicateur DVD MULTI (37)
5 Indicateur DSP (18, 34)
6 • Indicateur
• Indicateur
7 Indicateur 3D-PHONIC (33, 34)
8 Indicateur MIDNIGHT MODE (24)
9 Indicateur TUNED (27)
0 Indicateur STEREO (27, 28)
- Indicateur ONE TOUCH OPERATION (26)
= Indicateurs de format de signal numérique (19)
~ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (18)
! Affichage principal
@ Indicateur HEADPHONE (18, 34)
# Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (39)
$ Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (30)
% Indicateur SLEEP (20)
^ Indicateur AUTO MUTING (28)
& Indicateur de niveau de VOLUME (16, 20)
PRO LOGIC (33)
PRO LOGIC II (32)
3
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
SURROUND
A/V CONTROL RECEIVER
DVD
DVD MULTI
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1VCR2
ANALOG
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
SOUND
DIMMER
DIGITAL EQ
MUTING
∗
RETURN FM MODE100
CATV/DBS
CONTROL
CH/
TV/VIDEO
TEXT
MENU
DISPLAY
REC
PAUSE
DOWN – TUNING – UP
SLEEP
DSP
BASS
TEST
7/P
10
+
∗
−
LEVEL
/REW
CD
FM/AM
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
∗
SURR•L∗SURR•R
∗
∗
TV VOL
USB
ANALOG/DIGITAL
OFF
INPUT
FRONT•R
∗
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
564
ENTER
89
SBACK•L∗SBACK•R
+10
0
+
VOLUME
−
PLAY
EXIT
FF/
PAUSE
SET
CONTROL
STOP
+
−
Télécommande
1 Fenêtre d’affichage
2 Touches
CA TV/DBS
3 Touches de sélection de source (16, 17, 19, 27, 28, 37)
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VIDEO, CDR, PHONO,
VCR1, VCR2, T APE/MD, USB
4 Touche SURROUND (36)
5 Touche DSP (36)
6 Touche ANALOG DIRECT (30)
7 Touche SOUND (31, 39, 41)
8 Touche DIMMER (20)
9 Touche MUTING (20)
p Touche CATV/DBS CONTROL (55)
q Touche TV/VIDEO (53)
w Touche TEXT DISPLAY (45 – 48)
y
u
e Touche MENU (21, 29 – 31, 38)
r Touche REC PAUSE (52, 53, 55)
t Touche SLEEP (20)
y Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (19)
u Touche SURR (surround)/DSP OFF (36)
i
i • Touches numériques pour la commande du tuner (28)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (31, 39, 41)
• T ouches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (51 – 55)
+
o
;
o • Touches CH (canaux) +/– (53 – 55)
• Touches LEVEL +/–* (39, 41)
Ces touches fonctionnent uniquement après avoir appuyé sur les touches
numériques de la télécommande marquées d’un astérisque (*).
; Touches VOLUME +/– (18)
a
s
a Touches TV VOL (volume) +/– (53, 54)
s Touche EXIT (21, 30, 31, 38, 40, 42, 45 – 47)
d • Touches TUNING UP /DOWN (27)
d
• Touches de déplacement sur l’écran (21, 29 – 31, 38 – 40, 42, 45 – 48)
• Touches de commande des appareils audio/vidéo (51 – 53, 55, 56)
f
f Touche CONTROL (51 – 53)
(16, 53 – 56)
, VCR1, TV, AUDIO
Français
RM-SRX8020J
REMOTE CONTROL
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1
2
Fenêtre d’affichage de la télécommande
1 Affichage du mode de fonctionnement de la télécommande (16)
• Les modes de fonctionnement de la télécommande tels que “DVD”,
“CD”, “SOUND”, etc. apparaissent.
Quand le mode de fonctionnement de la télécommande est changé, il
apparaît sur l’affichage.
2 Indicateur de transmission de signal
• S’allume lors de la transmission d’un signal de télécommande.
4
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Général
• S’assurer d’avoir les mains sèches.
• Mettre tous les appareils hors tension.
• Lire les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être
connectés.
Français
Emplacement
• Installer l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérer aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne pas démonter l’ampli-tuner ni ne retirer les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Connexion des antennes FM et AM
Connexion de l’antenne FM
A
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
B
Antenne FM (fournie)
ANTENNA
AM
LOOP
Etendre l’antenne FM fournie horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Câble d’antenne FM extérieure
AM
EXT
(non fourni)
A. Utilisation de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω
COAXIAL de façon temporaire.
B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni)
Un connecteur de type standard devrait être connecté à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Remarque:
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure
(non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω (câble rond
provenant de l’antenne extérieure), déconnecter l’antenne-fil FM
fournie.
AM
LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
5
Connexion de l’antenne AM
1
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention
de la meilleure réception.
Antenne cadre AM
(fournie)
AM
EXT
Insérer les languettes du cadre dans
les fentes de la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
2
Connexion des enceintes
Il est possible de connecter les enceintes suivantes:
• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
• Une paire d’enceintes surround pour profiter des effets surround.
• Une enceinte surround arrière ou une paire d’enceintes surround
arrière pour profiter de la reproduction sonore à 6,1 canaux.
• Une enceinte centrale pour produire des effets surround plus
efficaces (pour accentuer les voix humaines).
• Un caisson de grave pour améliorer les graves.
Français
IMPORTANT:
Après la connexion des enceintes de la liste ci-dessus, régler
leurs informations correctement pour obtenir les meilleurs
effets surround/DSP possibles. Pour les détails, voir page 22.
3
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM est recouvert de vinyle,
retirer ce dernier en le tordant comme montré sur
l’illustration ci-contre.
• S’assurer que les conducteurs de l’antenne ne touchent
aucune autre prise, cordon de connexion et cordon d’alimentation.
Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM
connectée.)
Disposition typique des enceintes
Enceinte centrale
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte surround droite
Caisson de grave
Enceinte(s) avant droite
Enceinte(s) surround arriére
6
Procédure de connexion de base
Caisson de
grave actif
R
L
CENTER
SURR
SURR BACK
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
R
L
1
2
3
4
Français
Connexion des enceintes avant, centrale et surround
1 Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2 Tournez la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3 Insérez le câble de signal d’enceinte.
4 Tournez la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connecter les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
Enceinte
surround
Droite / Gauche
Enceintes avant 2
Droite / Gauche
Enceintes avant 1
Droite / Gauche
Enceinte centrale
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
+
–
CENTER
SPEAKER
RIGHTLEFT
SURROUND SPEAKERS
816
+
RIGHTLEFTRIGHTLEFT
–
2
FRONT SPEAKERS
1
Connexion des enceintes surround arrière
Pour profiter pleinement du Dolby Digital EX et du DTS-ES
Extended Surround (voir pages 32 et 33), il faut connecter les
enceintes surround arrière à travers u n amplificateur de puissance
connecté aux prises PRE OUT SURR BA CK sur le panneau arrière,
en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). Connecter la fiche
blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.
Amplificateur
de puissance
Enceinte surround
arrière gauche
Enceinte surround
arrière droite
IMPORTANT:
Pour obtenir la meilleure puissance de sortie de l’amplituner, et pour éviter que celui-ci surchauffe, l’ampli-tuner
est muni d’un sélecteur d’impédance d’enceinte
SPEAKER LOAD SELECTOR qui doit être réglé comme
suit:
• Régler sur la position “HIGH” quand l’impédance des
enceintes avant connectées est comprise entre 8 Ω et
16 Ω.
•
Régler sur la position “LOW” quand l’impédance des
enceintes avant connectées est comprise entre 4 Ω et 6 Ω.
+
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
4 6 LOW
8 16 HIGH
–
SPEAKER LOAD SELECTOR
Remarque:
Il est possible de connecter deux paires
d’enceintes avant (une paire aux prises
FRONT SPEAKERS 1, et l’autre paire
aux prises FRONT SPEAKERS 2).
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
PRE OUT SURR BACK L (gauche).
Connexion d’un caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
PRE OUT SUBWOOFER sur le panneau arrière, en utilisant un
câble à fiches cinch (non fourni).
7
L
R
FRONT
PRE OUT
CENTER
SUBWOOFER
SURR
SURR BACK
L
R
Remarque:
Il est possible de placer le caisson de grave où on le souhaite puisque
les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, le placer
devant soi.
Amélioration de votre système audio
Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur
(amplificateur de commande) quand vous connectez des
amplificateurs de puissance aux prises PRE OUT sur le panneau
arrière en utilisant un câble muni de fiches cinch (non fourni).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge
à la prise audio droite.
Enceinte
avant gauche
Amplificateur
de puissance
Enceinte
avant droite
Enceinte centrale
Amplificateur
de puissance
Connexion des appareils audio/vidéo
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audioAppareils vidéo
• Tourne-disque•
• Lecteur CD*• Caméscope
• Platine cassette ou• Téléviseur*
enregistreur de MD*• Tuner DBS*
• Graveur de CD*• Lecteur de DVD*
• Ordinateur personnel (PC)
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans
“Connexions numériques” (voir page
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
Magnétoscopes (VCR 1 et VCR 2)
13).
Français
L
R
FRONT
SUBWOOFER
PRE OUT
CENTER
SURR
Amplificateur
de puissance
SURR BACK
L
R
Amplificateur
de
puissance
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Tourne-disque
Tourne-disque
A la sortie
audio
Si le tourne-disque est
muni d’un câble de mise à
la terre, connecter ce
câble à la vis de terre (H)
sur le panneau arrière.
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
Enceinte surround
gauche
Enceinte surround
droite
Gauche / Droite
Enceintes surround arrière
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround arrière
(voir page 22), connecter l’enceinte surround arrière à la prise
SURR BACK L (gauche).
Remarque:
Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à
aimant mobile).
Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie
telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à
l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur
élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe
résulterait en un volume insuffisant.
8
Lecteur CD
Graveur de CD
Lecteur CD
Français
A la sortie audio
Platine cassette ou enregistreur de MD
A l’entrée audio
SUB
WOOFER
DVD
Platine cassette
CENTER
RIGHT
A la sortie audio
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A l’entrée audio
WOOFER
DVD
SUB
CENTER
Graveur de CD
RIGHT
LEFT
A la sortie audio
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
SUB
WOOFER
DVD
A l’entrée audio
CENTER
RIGHT
LEFT
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
A la sortie audio
Enregistreur de MD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD. Lors de la connexion d’un enregistreur
de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source, sur “MD”. Voir
page 17, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK ou
TEXT COMPU LINK
• Voir aussi la page 43 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU
LINK.
• Voir aussi la page 44 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance TEXT
COMPU LINK.
9
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
• Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation
Y/C) et/ou en composante vidéo (Y, P
B/CB, PR/CR), les connecter
en utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en
composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, il est
possible d’obtenir une meilleure qualité vidéo dans l’ordre suivant
—Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite.
Magnétoscope
IMPORTANT:
Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes—vidéo
composite, S-vidéo et composantes vidéo. Il est possible de les
utiliser sans distinction pour connecter un appareil vidéo.
Cependant, noter que les signaux vidéo d’un type de prises
d’entrée ne sont sortis que par le même type de prise de sortie.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo
de type différent, il n’est pas possible d’enregistrer l’image de
l’appareil de lecture sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le
téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner
par des prises vidéo de type différent, il n’est pas possible de voir
l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.
Français
B
A
A
B
AUDIO
RIGHT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
Magnétoscope
S-VHS/VHS
VIDEO
C
D
F
E
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio gauche/droit
ı A l’entrée audio gauche/droit
C
D
Ç A la sortie composite vidéo
Î A la sortie S-vidéo
‰ A l’entrée composite vidéo
Ï A l’entrée S-vidéo
E
F
Caméscope
Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant sont très pratiques
pour connecter et déconnecter un appareil fréquemment.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
• Attache du couvercle
USB AUDIO
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
• Retrait du couvercle
L—AUDIO—R
USB AUDIO
PUSH OPEN
S-VIDEO VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
L—AUDIO—R
A la sortie
audio
A la sortie
S-vidéo
A la sortie
composite
vidéo
10
Téléviseur et/ou tuner DBS
Français
A
B
C
D
Téléviseur
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
VIDEO
Lors de la connexion du téléviseur aux prises AUDIO
(TV SOUND/DBS), NE PAS connecter la sortie vidéo du
téléviseur à ces prises d’entrée vidéo.
DVD
DBS
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
B/CB
P
Y
PR/C
R
S-VIDEOVIDEO
Connecter le téléviseur
à la prise MONITOR
OUT pour voir l’image
de lecture des autres
appareils vidéo
connectés.
Å A la sortie audio
ı A l’entrée composite vidéo
Ç A l’entrée S-vidéo
Î A l’entrée en composantes vidéo
AUDIO
RIGHT
A
Tuner DBS
DBS
B
D
C
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
VIDEO
DVD
DBS
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
B/CB
P
Y
PR/C
R
S-VIDEOVIDEO
Å A la sortie audio
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie en composantes vidéo
Î A la sortie composite vidéo
11
Remarques:
• Lors de la connexion du tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS,
changer le nom de la source qui apparaît lors de la sélection de la
source, sur “DBS”. Voir la page 17 pour les détails.
• Lors de la connexion du tuner DBS aux prises d’entrée vidéo en
composantes, régler correctement l’entrée vidéo en composante.
Voir les pages 25 et 49 pour plus de détails.
Lecteur DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo:
AUDIO
RIGHT
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
(PLAY)
A
Lecteur DVD
B
DVD
D
(REC)
VCR2
(PLAY)
MONITOR
OUT
C
Å A la sortie audio avant gauche/droit
ı A la sortie S-vidéo
Ç A la sortie en composantes vidéo
Î A la sortie composite vidéo
OUT
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
IN
IN
DVD
DBS
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
PB/CB
Y
Français
PR/CR
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux):
Lecteur DVD
D
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
(PLAY)
MONITOR
OUT
G
DVD
F
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
IN
DVD
DBS
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
Å A la sortie audio surround gauche/droit
IN
ı A la sortie audio central
Ç A la sortie du caisson de grave
Î A la sortie audio avant gauche/droit
‰ A la sortie composite vidéo
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
A
RIGHT
LEFT
B
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
C
RIGHT
Ï A la sortie S-vidéo
Remarque:
Lors de la connexion d’un lecture DVD aux prises d’entrée vidéo en
composantes, régler correctement l’entrée vidéo en composante. Voir
les pages 25 et 49 pour les détails.
Ì A la sortie en composantes vidéo
P
B/CB
PR/C
R
12
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de quatre prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et trois prises
numériques optiques, ainsi que d’une prise de sortie numérique
DIGITAL OUT.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision
numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, il
faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans
cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture.
Français
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises
DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire.
– Régler la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement.
Pour les détails, voir “6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)” à la page 25.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 19.
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD, le graveur de CD ou
l’enregistreur de MD en utilisant le système de commande à
distance COMPU LINK, connecter aussi l’appareil en question
comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir page 9).
• Si l’on souhaite commander le lecteur DVD en utilisant le système
de commande à distance AV COMPU LINK (voir page 49),
connecter aussi le lecteur de DVD comme décrit dans “Connexions
analogiques” (voir page 12).
Prises d’entrée numériques
Il est possible de connecter les appareils numériques suivants.
Téléviseur numérique
Tuner DBS
Digital VCR
DBS
Lecteur DVD
DVD
Graveur de CD
Lecteur CD
Enregistreur de MD
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Prise de sortie numériques
Graveur de CD
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil d’enregistrement
numérique, tel qu’un enregistreur
de MD et un graveur de CD
possède une prise d’entrée optique
numérique, la connecter à la prise
DIGITAL OUT permet d’effectuer
un enregistrement numériquenumérique.
Enregistreur de MD
PCM/DOLBY DIGITAL
/DTS
DIGITAL OUT
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV)
ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon protecteur.
13
Remarque:
Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le
même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des
signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS
Digital Surround sont sortis.
DIGITAL IN
DIGITAL 1 (DVD)
DIGITAL 2 (CD)
DIGITAL 3 (TV)
DIGITAL 4 (CDR)
Connexion USB
Cet ampli-tuner est muni d’une prise USB sur le panneau avant. Il
est possible de connecter son ordinateur à cette prise et de
reproduire le son de votre ordinateur.
Lors de la première connexion de l’ordinateur, suivre la procédure
ci-dessous.
• Noter qu’il n’est pas possible d’envoyer de signal ou de données à
l’ordinateur à partir de cet ampli-tuner.
IMPORTANT:
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM fonctionne
sous WindowsR 98*, WindowsR Me* ou WindowsR XP* et préparer
les CD-ROM d’installation.
• Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si l’interface USB
est en service, et si USB IRQ est réglé sur “AUTO” ou sur un
numéro IRQ disponible.
5. Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Choisir [System], puis [Device Manager] et cliquer sur
[Sound, video and game controllers] et [Universal serial bus
controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier si les
pilotes ont été installés.
Français
Comment installer les pilotes USB
La procédure suivante considère que la version anglaise de Windows
98 est utilisée. Si votre ordinateur fonctionne sous une version
différente ou une langue différente du système d’exploitation, les
écrans apparaissant sur le moniteur de votre ordinateur seront
différents de ceux utilisés dans la procédure suivante.
1. Mettre sous tension l’ordinateur et démarrer WindowsR 98,
Windows
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les applications
en fonctionnement.
2. Mettre l’ampli-tuner sous tension et appuyer sur USB AUDIO
sur le panneau avant ou sur USB sur la télécommande.
Le témoin sur la touche USB AUDIO sur le panneau avant
s’allume.
3. Connecter l’ampli-tuner à l’ordinateur en utilisant un câble
USB (non fourni).
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette connexion et
affiche l’écran suivant sur le moniteur .
USB AUDIO
R
Me ou WindowsR XP.
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
Câble USB
(non fourni)
L—AUDIO—R
Ordinateur
R
Remarque:
Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
6. Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir de
nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia], puis choisir “USB Audio Device
[1]” pour “Playback” de “Audio” puis refermer la fenêtre.
Pour reproduire un CD à partir du lecteur de CD-ROM de
l’ordinateur, cliquer sur [Multimedia], [CD Music] puis cocher la
case [Enable digital CD audio for this CD-ROM device].
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la
connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible d’utiliser
l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci reconnaît
automatiquement l’ampli-tuner chaque fois qu’un câble USB est
connecté entre l’ordinateur et l’ampli-tuner sous tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de lecture,
déconnecter le câble USB.
Pour reproduire les sons de l’ordinateur, se référer aux modes
d’emploi fournis avec l’application de reproduction sonore installée
sur l’ordinateur.
4. Installer les pilotes USB en suivant les instructions sur
l’écran.
Remarques:
• NE PAS mettre l’ampli-tuner hors tension ni déconnecter le câble USB
pendant l’installation des pilotes et pendant les quelques secondes
qu’il faut à chaque à l’ordinateur pour reconnaître l’ampli-tuner.
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0). La longueur
recommandée du cordon est de 1,5 m.
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’ampli-tuner , déconnecter le câb le USB
et le reconnecter. Si cela ne fonctionne pas, redémarrer Windows .
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître l’amplituner uniquement quand le câble USB est connecté entre eux.
• Le son peut ne pas être reproduit correctement—interrompu ou
dégradé—selon les réglages et les spécifications de l’ordinateur.
• Si les prises sur le panneau avant ne sont pas utilisées, fixer le
couvercle des prises avant fourni pour les protéger de la poussière.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et WindowsR XP sont des
marques déposées de Microsoft Corporation.
14
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Français
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies. Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
1. Au dos de la télécommande, retirer le
couvercle du compartiment à piles.
2. Insérer les piles. Respecter les polarités:
(+) à (+) et (–) à (–).
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTIONS:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
3. Remettre le couvercle en place.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P (SUM-3)/AA(15F).
Remarque:
Après le remplacement des piles, régler à nouveau les codes des
fabricants (voir page 54).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires
peuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
15
Opérations de base
ANALOG
DIGITAL EQ INPUT ATT
SLEEP VOLUME
ONE TOUCH OPERATION
3D–PHONIC MIDNIGHT MODE
TUNED STEREO
LINEAR PCM
DIGITAL
L
SUBWFR
LSRSCRS
SPEAKERS
LFE
DGTL AUTODVD MULTI
PRO LOGIC
DSP
HEADPHONE
SB
12
AUTO MUTING
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Avant d’utiliser la télécommande
Comment vérifier le mode de fonctionnement de la télécommande
La fenêtre d’affichage de la télécommande montre les informations
suivantes quand certaines touches sont pressées de façon que l’on
puisse vérifier la commande en cours.
Appuyer sur l’une des touches de sélection
de source, le nom de la source choisie
apparaît sur l’affichage.
Touches
FM/AM
CD
PHONO
T APE/MD
DVD ou DVD MULTI
CDR
USB
TV/DBS
VCR1
VCR2
VIDEO
Indications
TUNER
CD
PHONO
T APE
DVD
CDR
USB
TV
VCR1
VCR2
VIDEO
Appuyer sur SOUND avant d’ajuster un effet
sonore, “SOUND” apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur TEXT DISPLAY ou sur MENU
avant d’utiliser le menu sur écran ou TEXT
COMPU LINK, “MENU” apparaît sur
l’affichage.
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand CD
est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
Ex.: Quand USB
est pressé.
A/V CONTROL RECEIVER
A/V CONTROL RECEIVER
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débrancher le
cordon d’alimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
• Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP
précédemment choisi apparaissent aussi sur l’affichage.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2VCR 1DVDDVD MULTI
SOURCE NAME
FM / AMUSB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Le nom de la source choisie et le mode
Surround/DSP actuel apparaissent
DVD MULTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Français
Appuyer sur CONTROL ou CATV/DBS
A/V CONTROL RECEIVER
CONTROL avant de commander un appareil
audio ou vidéo connecté à l’ampli-tuner, le
mode de télécommande choisi apparaît sur
l’affichage (voir pages 51 et 54).
Ex.: Quand CATV/
DBS CONTROL
est pressé.
Mise de l’appareil sous tension
Sur le panneau avant:
Appuyez sur STANDBY/ON.
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la
source actuelle et le mode Surround/DSP
apparaissent sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Le niveau de volume actuel apparaît
Pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente), appuyer de nouveau
sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY s’allume.
A partir de la télécommande:
Appuyez sur AUDIO.
Le témoin STANDBY s’éteint sur le panneau
avant. Le nom de la source actuelle et le mode
Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyer
de nouveau sur AUDIO
panneau avant.
. Le témoin STANDBY s’allume sur le
STANDBY
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
STANDBY/ON
AUDIO
DVD MULTIChoisit le lecteur de DVD pour voir un DVD
en utilisant le mode de sortie analogique
discrète (reproduction 5,1 canaux).
Pour la lecture DVD MULTI, voir page 37.
DVDChoisit le lecteur de DVD.
VCR 1Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 1.
VCR 2Choisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VCR 2.
VIDEOChoisit l’appareil vidéo connecté aux prises
VIDEO.
TV (SOUND)/DBS Choisit le son du téléviseur (ou le tuner
DBS).
PHONO
CD
CDR
TAPE/MD
*Choisit le tourne-disque.
*Choisit le lecteur CD.
*Choisit le graveur de CD.
*Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur
de MD).
USB (AUDIO)Choisit l’ordinateur personnel (PC) connecté
à la prise USB.
FM/AM *Choisit la réception FM ou AM.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD)
et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS), changer le nom de
la source qui apparaît sur l’affichage. Voir page 17 pour les détails.
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
16
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD ou si
un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS sur le
panneau arrière, changer le nom de source qui apparaît sur l’affichage.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée SOURCE NAME
Français
(TAPE/MD) jusqu’à ce que
“ASSGN. MD” apparaisse sur l’affichage.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS
(SOURCE NAME).
• S’assurer que “TV” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressé SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) jusqu’à ce que
“ASSGN. DBS” apparaisse sur l’affichage.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
Pour changer les noms de source sur “TAPE” ou “TV”, répéter
la procédure ci-dessus—maintenir pressée SOURCE NAME
(T APE/MD) pour choisir “TAPE”, ou SOURCE NAME
(TV SOUND/DBS) pour choisir “TV”.
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les
appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
– “TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de MD
ou le tuner DBS est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 19)
pour l’enregistreur de MD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 43) pour commander l’enregistreur de MD.
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
audio— PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, USB (A UDIO),
FM/AM—tout en regardant l’image d’un appareil vidéo
tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.
Le témoin de la source choisie, sur le panneau avant, s’allume.
Sur le panneau avant:
DVD MULTI
VCR 1
DVD
VCR 2
VIDEO
TV SOUND/DBS
TAPE / MD
SOURCE NAME
VOLUME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
VOLUME
A partir de la télécommande:
DVD MULTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
Remarque:
Une fois que la source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées au téléviseur jusqu’à ce qu’une autre source
soit choisie.
Indicateurs enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner à partir de la source.
Indicateurs d’enceinte (blancs)
L
CR
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
Indicateurs d’enceinte
surround arrière *
Seuls les indicateurs d’enceinte s’allument—:
• Quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE”
ou “SMALL” (voir “1 Réglage des enceintes” à la page 22) et
sont aussi nécessaires pour le mode Surround/DSP actuellement
choisi.
*Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière (voir page 22), l’indicateur de l’enceinte surround arrière
centrale s’allume. Si “2SPK” a été choisi, les indicateurs
d’enceintes arrière gauche et droite s’allument.
• S’allume quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES”,
(Référez-vous à “1 Réglage des enceintes” à la page 22).
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L:• Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R:• Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C: S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE :S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround
gauche.
RS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround droit.
S: Quand un signal de canal arrière monaural ou un signal à
2 canaux codé Dolby Surround entre dans l’appareil.
SB: S’allume lors de l’entrée du signal du canal surround arrière.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”,
“LS” et “RS” s’allument.
Indicateurs de signal (rouges)
L
CR
SUBWFR
LSRS
LFE
S
SB
SUBWFR
.
17
SOURCE NAME
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tourner
MASTER VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourner dans
le sens contraire.
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur
VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur
VOLUME –.
MASTER VOLUME
+
VOLUME
−
Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 disparaissent de l’affichage.
L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît
sur l’affichage.
• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes
Surround et DSP choisis précédemment.
Écoute avec un casque d’écoute
uniquement
Il est possible d’écouter avec un casque d’écoute sans mettre hors
service les deux paires d’enceintes en connectant un casque d’écoute
à la prise PHONES sur le panneau avant. Si l’on souhaite utiliser un
casque sans qu’aucun son ne sorte des enceintes avant, il faut mettre
hors service les deux paires d’enceintes avant de la façon expliquée
ci-dessous.
Français
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarques:
• Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “70” (maximum).
• Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page
26), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque
fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au
niveau mémorisé.
Sélection des enceintes avant
IMPORTANT:
Il est possible de mettre en service les deux paires d’enceintes avant
en même temps uniquement quand le sélecteur SPEAKER LOAD
SELECTOR sur le panneau arrière est réglé sur “HIGH” et quand
signal est envoyé aux enceintes avant seulement. Sinon, mettre en
service une paire d’enceintes et mettre l’autre hors service.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
Si deux paires d’enceintes avant sont connectées à l’ampli-tuner, il
est possible de choisir celle que l’on souhaite utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux
prises FRONT SPEAKERS 1, appuyer sur
SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur
l’affichage. S’assurer que l’indicateur
SPEAKERS 2 n’est pas allumé sur l’affichage.
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, les signaux suivants
sont sortis quel que soit le réglage de vos enceintes:
— Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque d’écoute.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche et droite, du canal central et des canaux surround sont
mixés et sortis par le casque d’écoute.
• Si le mode DSP est en service, il est possible de profiter des
effets DSP. “3D H.PHONE” apparaît sur l’affichage et
l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. (Voir page 34).
Remarque:
Dans les cas suivants, les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 2 sont mises hors service même si les deux paires
d’enceintes avant sont en service.
– Si “DVD MULTI” est choisi comme source.
– Si un des modes Surround/DSP qui met en service l’enceinte
centrale et/ou les enceintes surround est choisi.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos
oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque
et vos oreilles.
• Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage. S’assurer que
l’indicateur SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur l’affichage.
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs
SPEAKERS 1 et SPEAKERS 2 s’allument sur l’affichage.
18
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques sont connectés à l’aide des prises
numériques (voir page 13), il faut changer le mode d’entrée pour ces
appareils sur le mode d’entrée numérique approprié—DGTL AUTO,
DGTL DTS ou DGTL D.D.
Avant de commencer, se rappeler...
Le réglage de prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) doit
Français
avoir été réalisé correctement pour les sources pour lesquels l’on
veut choisir le mode d’entrée numérique (voir “6 Réglage des
prises d’entrée numériques (DIGITAL IN)” à la page 25). Si
cette prise d’entrée numérique n’est pas réglée correctement, il n’est
pas possible de changer l’entrée de l’entrée analogique à l’entrée
numérique même si la procédure suivante est réalisée.
1. Appuyer sur l’une des touches de sélection de source
—DVD, TV (SOUND)/DBS , CD, CDR, ou TAPE/MD
—pour la source pour laquelle le mode d’entrée doit
être changé.
Le témoin, sur le panneau avant, de la source choisie s’allume.
DVDDVD MULTI
VCR 1
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
Remarque:
Si “TAPE” a été affecté comme nom de source pour la touche
TAPE/MD lors de l’utilisation d’un enregistreur de MD, il ne
fonctionne pas à cette étape.
Pour changer le nom de source, se referrer à “Modification du
nom de la source” à la page 17.
TV SOUND/DBSVIDEOVCR 2
SOURCE NAME
USB AUDIOTAPE / MDCDRCDPHONO
FM / AM
DVD MULTIDVD
TV/DBSVIDEOPHONO
VCR 1VCR 2
A partir de la télécommande
CD
CDR
TAPE/MD
FM/AM
USB
DGTL AUTO: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’ampli-tuner détecte
automatiquement le signal entrant.
L ’indicateur DGTL AUT O s’allume sur
l’affichage et les indicateurs de format numérique
s’allument aussi pour les signaux détectés.
ANALOG:Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique.
L ’indicateur ANALOG est toujours allumé.
Quand “DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
s’allument pour indiquer le signal détecté.
LINEAR PCM
: S’allume quand des signaux Linear PCM
entrent dans l’appareil.
LINEAR PCM
: S’allume quand les signaux numériques ne
sont pas reconnus.
DIGIT AL
: S’allume quand des signaux Dolby Digital
ou Dolby Digital EX entrent dans l’appareil.
: S’allume quand des signaux DTS Surround
ou DTS-ES entrent dans l’appareil.
Lors de la lecture d’un logiciel codé avec Dolby Digital ou DTS
Digital Surround, les symptômes suivants peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de l’utilisation de la recherche ou du saut de
chapitres ou de plages.
1. Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (INPUT ATT) ou
ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande.
• “DGTL AUTO” apparaît sur l’affichage.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le panneau
avant pour choisir “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” pendant
que “DGTL AUTO” est toujours sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée change
comme suit:
DGTL AUTO
LR
2. Appuyer brièvement sur INPUT ANALOG/DIGITAL
(INPUT A TT)—ou ANALOG/DIGITAL INPUT sur la
télécommande
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
change comme suit:
LR
DIGITAL
SPEAKERS
DGTL AUTO
(Digital)
—pour changer le mode d’entrée.
INPUT
A partir de la télécommande
DGTL AUTO
1
ANALOG/DIGITAL
ANALOG
INPUT
VOLUME
19
DIGITAL
1
SPEAKERS
DGTL AUTODGTL D.D
(Digital)
DGTL DTS
(Digital)
(Digital Dolby Digital)
VOLUME
Quand “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” est choisi, les
indicateurs suivants s’allument pour indiquer le signal détecté.
DGTL: Toujours allumé.
Quand “DGTL D.D”est choisi
DIGIT AL
: • S’allume quand un signal Dolby Digital entre.
• Le cadre clignote quand le signal Dolby
Digital n’est pas reconnu.
Quand “DGTL DTS”est choisi
: • S’allume quand un signal DTS Digital
Surround entre.
• Le cadre clignote quand le signal DTS
Digital Surround n’est pas reconnu.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est choisie,
les réglages “DGTL D.D” et “DGTL DTS” sont ann ulés et le mode
d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement sur “DGTL AUTO”.
Mise en sourdine du son
Quand l’heure d’arrêt arrive:
L’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MUTING pour couper le son
MUTING
de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est
coupé (l’indicateur du niveau de volume s’éteint).
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
Ex. Quand la source est “DVD”.
L’indicateur de niveau
de volume s’éteint.
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande restaure aussi le son.
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyez sur DIMMER.
DIMMER
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
s’assombrit et s’illumine alternativement.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie d’arrêt, il est possible de s’endormir tout en
écoutant de la musique.
A partir de la télécommande SEULEMENT:
Appuyer répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et
l’heure de mise hors tension change par intervalle
de 10 minutes:
LR
ANALOG
1
SPEAKERS
201030405060708090
(Annulé)
0
Ex. Quand la source est “DVD”.
SLEEP
SLEEP VOLUME
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors
tension:
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyer répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
Enregistrement d’une source
Pour l’enregistrement analogique-analogique
Il est possible d’enregistrer n’importe quelle source analogique,
à travers l’ampli-tuner sur—
• la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) connecté aux
prises T APE/MD,
• le magnétoscope connecté aux prises VCR 1 et VCR 2, et
• le graveur de CD connecté aux prises CDR
—en même temps.
Pour l’enregistrement numérique-numérique
Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement
à travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numérique
connecté à la prise DIGITAL OUT.
Remarques:
• Les enregistrements analogique-numérique et numérique-
analogique ne sont pas possibles.
• Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page
24), le renforcement des graves (voir page 31), l’égalisation
(voir page 39), les modes Surround et les modes DSP (voir
pages 32 à 36) n’affectent pas l’enregistrement.
• Le signal de tonalité de test (voir pages 40 et 41) ne sort pas
par la prise DIGITAL OUT.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source—
• Quand vous mettez l’appareil hors tension,
• Quand vous changez la source, et
• Quand un nom est affecté à la source (voir page 19).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
d’autres rendront les opérations plus simples.
• Lors de la réalisation des réglages de base, il est recommandé d’utiliser la télécommande de façon à pouvoir voir
l’affichage sur l’écran du téléviseur.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant, il est possible de réaliser les mêmes réglages. (Les affichages
sur les écrans suivants n’apparaissent pas si les touches du panneau avant sont utilisées.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
Procédure de base
Ex. Lors du réglage de l’information du caisson de grave
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
Français
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur
le téléviseur.
MENU
/REW
DOWN – TUNING – UP
Touches de déplacement
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SETTING”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SETTING 1 montrant les éléments à régler apparaît sur
le téléviseur.
• L’élément indiqué par apparaît aussi sur l’affichage de
l’appareil.
3. Appuyer sur
5 ou ∞
pour amener
“SUBWOOFER”.
• Pour passer à l´écran suivant, appuyer sur ∞ de façon continue.
• Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur 5 de façon continue.
1
2
Menu SETTING 1
Menu SETTING 3
Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 9), se
référer aux pages 22 à 26.
Menu SETTING 2
6
7
8
9
PLAY
PAUSE
SET
STOP
sur l’écran
sur
EXIT
FF/
CONTROL
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “SUB WOOFER”
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, les éléments
du menu change comme suit.
• Pour les détails sur chaque élément de réglage (1 à 9), se
DOWN ∞ pour choisir le réglage
que l’on souhaite utiliser.
Dans cet exemple, l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES” pour la sortie des
sons graves par le caisson de grave.
SETTING
VOLUME
4. A ppuyer sur 2 ou 3
pour choisir le réglage
que l’on souhaite
utiliser.
Dans cet exemple,
l’information du caisson de
grave est réglée sur “YES”
pour la sortie des sons graves
par le caisson de grave.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
21
AVIS—
• Les éléments montrés sur l’affichage sur l’écran et sur
l’affichage du panneau avant dans cette section sont les
valeurs initiales réglées lors de l’expédition de l’usine.
• Certains des éléments ne peuvent pas être montrés ou ne
peuvent pas être réglés en fonction des réglages choisis
actuellement. (Pour les détails, voir l’explication respective).
1 Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son surround possible avec les modes
Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la
disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
7
Réglage du caisson de grave—SUBWOOFER
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
7
Quantité d’enceintes surround arrière—S BACK
(SBACK) OUT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir si un caisson de grave est connecté ou non.
YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté.
Remarque:
Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible
d’utiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
7
Tailles pour les enceintes avant, l’enceinte centrale,
les enceintes surround et les enceintes surround
arrière–—FRONT SPK, CENTER (CNTR) SPK, SURR
SPK, S BACK (SBACK) SPK
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir la quantité d’enceinte surround arrière.
2SPK: Choisir ce réglage quand 2 enceintes surround
arrière sont utilisées.
1SPK: Choisir ce réglage quand 1 enceinte surround
arrière est utilisée.
Remarques:
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), le réglage n’est pas disponible.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité d’enceintes surround
arrière, connecter l’enceinte arrière surround à la prise PRE
OUT SURR BACK L (gauche).
7
Sélection des enceintes surround à utiliser
—SURR CH (OUT)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir les enceintes surround à mettre en service lors de la
reproduction d’une source à 5,1 multicanaux.
Français
Choisir la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement grande.
SMALL : Choisissez ce réglage quand la taille des enceintes
est relativement petite.
NONE : Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant).
Remarques:
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte
est plus grande que 12 cm (4 3/4 pouces), choisissez
“LARGE” et s’il est plus petit que 12 cm (4 3/4 pouces),
choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez
choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceinte centrale,
surround et surround arrière.
• Si vous a vez choisi “SMALL” pour les enceintes surround, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes surround arrière.
• Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes surround, les
enceintes surround arrière sont réglées sur “NONE”.
SURR: Choisissez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround gauche et droite.
SBACK: Choisisez ce réglage pour utiliser uniquement
les enceintes surround arrière.
SURR+SBK: Choisissez ce réglage pour utiliser à la fois
(S+SBK)les enceintes surround et les enceintes
surround arrière.
Remarques:
• Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière
(voir ci-à gauche), ce réglage est sauté.
• Si “1SPK” a été choisi pour la quantité des enceintes surround
arrière, ce réglage est sauté. Les signaux des canaux surround
sont sortis par les enceintes surround.
• Ce réglage est ignoré lors d’une reproduction à 6,1 canaux.
22
2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques
multicanaux—EX/ES
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Français
Il est possible de choisir une reproduction à 5,1 canaux ou à 6,1 canaux
lors de la lecture d’une source numérique multicanaux (plus de
5,1 canaux) avec le réglage des enceintes surround arrière sur “LARGE”
ou sur “SMALL” (voir page 22). “AUTO” est le réglage initial.
3 Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre
élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point
d’écoute aux enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
Unité de mesure—DIST UNIT
7
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
AUTO : Choisir ce réglage pour les reproduire les signaux enregistrés
d’origine sur la source, tels que
ou .
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
), “DOLBY D EX (Dolby
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D (Dolby Digital)” entre en service
sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
(portant la marque
), “ES DSCRETE (DTS-ES
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
•
la marque ), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital
Surround à 5,1 canaux, “DTS (DTS Digital Surround)”
entre en service sans utiliser les enceintes surround arrière.
ON: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
6,1 canaux en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
), “DOLBY D EX (Dolby
Digital EX)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital à
5,1 canaux, “DOLBY D EX (Dolby Digital EX)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière. Les
canaux surround arrière sont reproduits en utilisant un
traitement matriciel numérique.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Discrete
(portant la marque
), “ES DSCRETE (DTS-ES
discret)” entre en service en utilisant les enceintes
surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS-ES Matrix (portant
la marque
), “ES MATRIX (DTS-ES Matrix)” entre
en service en utilisant les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source DTS Digital Surround
à 5,1 canaux, “DTS NEO:6” entre en service en utilisant les
enceintes surround arrière. Les canaux surround arrière sont
reproduits en utilisant un traitement matriciel numérique.
OFF: Choisir ce réglage pour mettre en service la reproduction à
5,1 canaux sans utiliser les enceintes surround arrière.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital EX
(portant la marque
) ou DTS-ES (portant la marque
), les signaux surround arrière sont sortis par les
enceintes surround mixés avec les signaux surround.
• Lors de la reproduction d’une source Dolby Digital ou DTS
Digital Surround à 5,1 canaux, “DOBLY D (Dolby Digital)”
ou “DTS (DTS Digital Surround)” entre en service.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour les enceintes surround arrière (v oir page
22), il n’est pas possible de choisir ce réglage. Les sources à 6,1 canaux
et à 5,1 canaux sont reproduites comme si “OFF” est choisi.
23
Choisir l’unité de mesure à utiliser.
meter : Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres.
feet: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
Distance des enceintes—FRONT DIST, CENTER
7
(CNTR) DIST, SURR DIST, S BACK (SBACK) DIST
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Réglez la distance à partir du point d’écoute entre 0,3 m (1 pied)
et 9,0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
Remarques:
• Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 22).
• Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI.
LSB
C
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
(11 pieds)
3,0 m
3,3 m
30˚
30˚
2,1 m
(7 pieds)
RSB
90˚
2,4 m
(8 pieds)
LR
90˚
LSRS
60˚60˚
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes
comme suit:
FRONT DIST:3.0 m ou 10 ft
CENTER (CNTR) DIST:3.0 m ou 10 ft
SURR DIST:2.7 m ou 9 ft
S BACK (SBACK) DIST:2.4 m ou 8 ft
4 Réglage des sons graves
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons
graves selon votre goût.
7
Fréquence de transition—CROSSOVER
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
5 Réglage de la plage dynamique—MID NIGHT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la
fréquence de coupure pour les petites enceintes utilisées.
Choisir un des niveaux de fréquence de transition parmi
“80Hz”, “100Hz”, “120Hz” et “150Hz” en fonction de la taille
des petites enceintes connectées.
80Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 12 cm
(4 3/4 pouces).
100Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 10 cm
15
/16 pouces).
(3
120Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 8 cm
(3 3/16 pouces).
150Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône
intégré à votre enceinte est d’environ 6 cm
(2 3/8 pouces).
Remarques:
• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives
(voir page 22), cette fonction est réglée sur “OFF”.
• La fréquence de transition n’est pas valide pour le mode de
lecture DVD MULTI, le mode All Channel Stereo et le mode
3D HEADPHONE.
Il est possible de profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le
mode de minuit.
Choisir un des réglages suivants:
1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire la plage
dynamique. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume sur
l’affichage.
2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez l’effet de
compression (pratique la nuit). L’indicateur MIDNIGHT
MODE s’allume sur l’affichage.
OFF : Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du son
surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet
n’est appliqué). L’indicateur MIDNIGHT MODE s’éteint de
l’affichage.
Remarques:
• Si Analog Direct est en service, le mode de minuit est annulé
temporairement.
• Le mode de minuit ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture
DVD MULTI même si le réglage est possible.
Français
7
Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATT
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source codée avec Dolby Digital ou DTS Surround, réglez le
niveau LFE pour éliminer le problème.
Choisir un des réglages suivants:
0dB: Normalement, choisir ce réglage.
−10dB: Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
24
6 Réglage des prises d’entrée numériques
(DIGITAL IN)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Français
Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez
enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises
numériques.
7
Prise coaxiale numérique—DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)
Choisir l’appareil connecté à la prise coaxiale numérique
(DIGITAL IN 1)—DVD, MD**, CDR, TV (ou DBS*) ou CD.
*
Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecter un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
7
Prises optiques numériques—DIGITAL 2, DIGITAL 3 et
DIGITAL 4
Choisir les appareils connectés aux prises optiques numériques
(DIGITAL IN 2 – 4).
• Chaque fois que la touche 2 ou 3 est pressée sur la
télécommande ou CONTROL UP 5 ou DOWN ∞ sur le
panneau avant, le nom de l’appareil numérique change comme
suit:
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “DVD”
2: CD 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (ou DBS* ) 4: CDR“
(retour au début)
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “MD”**
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: DVD 4: CDR“
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
(retour au début)
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “CD”
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: DVD 3: MD** 4: CDR“
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: CDR“
(retour au début)
*
Si vous avez changé le nom de la source de “TV” sur “DBS”,
“DBS” apparaît (voir page 17).
**
Si vous souhaitez connecté un enregistreur de MD à la prise
d’entrée numérique, changez le nom de la source sur “MD” à
la place de “TAPE” (voir page 17).
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants.
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
– DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique
– DIGITAL 4 (optique): Pour le graveur de CD
7 Réglage de l’entrée vidéo en composantes
Si les entrées vidéo en composantes sont utilisées pour le lecteur de
DVD et/ou le tuner DBS, il faut enregistrer le type de prises d’entrée.
Si ce réglage n’est pas effectué correctement, il n’est pas possible de
voir l’entrée correcte sur le téléviseur.
7
Pour le lecteur de DVD—VIDEO DVD
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Choisir un des réglages suivants:
COMPONENT: Choisir ce réglage si le lecteur de DVD
(COMPNT)est connecté aux prises d’entrée vidéo en
composantes.
S/C: Choisir ce réglage si le lecteur de DVD est
connecté aux prises d’entrée vidéo
composites ou S-vidéo.
Pour le tuner DBS—VIDEO DBS
7
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Quand“DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)”est réglé sur “CDR”
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: MD**“
2: CD 3: MD** 4: DVD“
2: MD** 3: TV (ou DBS*) 4: DVD“
(retour au début)
Quand “DIGITAL 1 (DGTL COAX 1)” est réglé sur “TV” ou
“DBS”*
2: CD 3: DVD 4: CDR “ 2: CD 3: DVD 4: MD** “
2: CD 3: MD** 4: CDR “ 2: MD** 3: DVD 4: CDR “
(retour au début)
25
Choisir un des réglages suivants:
COMPONENT: Choisir ce réglage si le tuner DBS est
(COMPNT)connecté aux prises d’entrée vidéo en
composantes.
S/C: Choisir ce réglage si le tuner DBS est
connecté aux prises d’entrée vidéo
composites ou S-vidéo.
Remarque:
Si les prises d’entrée vidéo appropriées n’ont pas été choisies, le
système de commande à distance AV COMPU LINK ne peut pas
fonctionner correctement. (Voir page 49).
8 Mémorisation du niveau de volume pour
chaque source—ONE TOUCH OPR (ONE TOUCH)
9 Affichage des textes d’information sur
l’écran—FL DISPLAY (DISP)
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour
chaque source. (Voir page 20.)
En plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque
source en même temps que les autres réglages mémorisés.
Choisir un des réglages suivants:
ON: Choisir ce réglage pour mémoriser le niveau de volume
séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE
TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.)
Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume—
• quand vous changez la source
• quand vous changez le nom de la source.
OFF: Choisir ce réglage pour ne pas mémoriser le réglage du
niveau de volume.
[Affichage sur l’écran][Panneau avant]
Français
Si vous avez connecté un enregistreur de MD ou un lecteur CD muni
du système de commande à distance TEXT COMPU LINK (voir
page 44), vous pouvez afficher les textes d’informations, telles que
le titre du disque ou de la plage sur l’affichage de cet ampli-tuner.
Choisir un des réglages suivants:
NORMAL: Le nom de la source et du mode Surround/DSP
(NORM)apparaissent pendant la lecture.
TEXT: Le texte d’information apparaît pendant la lecture.
Remarque:
Bien que vous ayez choisi “TEXT”, le nom de la source et le mode
Surround/DSP apparaissent pendant la lecture d’un disque qui ne
contient aucun texte d’information.
Pour rappeler le niveau de volume
Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le
niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé
quand la source est choisie.
Pour annuler le fonctionnement monotouche
Réglez le fonctionnement monotouche sur “OFF” de façon que
l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.
26
Réception d’émissions de radio
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station
particulière.
Accord manuel d’une station
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau
avant s’allume. La dernière station reçue de
Français
la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
ANALOG
LR
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
2. Appuyer sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que la fréquence
souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5
augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ réduit la
fréquence.
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau
avant s’allume. La dernière station reçue de
la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
2. Appuyer sur TUNING UP 3
/REWFF/
ou TUNING DOWN 2
jusqu’à ce que la fréquence
DOWN – TUNING – UP
souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur TUNING UP 3 augmente
la fréquence.
• Appuyer sur TUNING DOWN 2 réduit
la fréquence.
Remarques:
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
• Quand la touche est maintenue pressée puis relâchée à l’étape 2,
la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
VOLUME
FM/AM TUNING
FM / AM
PAUSE
SET
FM/AM
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM.
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
Sur le panneau avant SEULEMENT:
1. Accorder la station que l’on souhaite prérégler
(voir “Accord manuel d’une station” ci-à gauche).
• Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir
“Sélection du mode de réception FM” à la page 28.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
2. Appuyer sur MEMORY.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 10 secondes.
3. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
FM/AM PRESET
ou ∞ pour choisir le numéro de
canal pendant la position du
numéro de canal clignote.
LR
ANALOG
SPEAKERS
1
4. Appuyer de nouveau sur MEMORY
TUNED STEREO
VOLUME
MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi
clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
ANALOG
LR
TUNED STEREO
27
SPEAKERS
1
VOLUME
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres
stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir
la bande (FM ou AM).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant
s’allume. La dernière station reçue de la dernière
bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
2. Appuyer sur FM/AM PRESET 5
ou ∞ jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
• Appuyer sur FM/AM PRESET 5 augmente
le numéro de canal.
• Appuyer sur FM/AM PRESET ∞ diminue
le numéro de canal.
FM/AM
FM/AM PRESET
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il
est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
d’une émission FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 27).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur
FM MODE.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception FM
alterne entre “FM AUTOMUTING” et “FM MODE MONO”.
FM MODE
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
SBACK•L
∗
0
FM MODE
Français
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur FM/AM pour choisir la
FM / AM
bande (FM ou AM).
Le témoin FM/AM sur la touche du panneau avant
s’allume. La dernière station reçue de la dernière
bande choisie est accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM.
2. Appuyer sur les touches
numériques pour choisir un
numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyer sur +10
puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyer sur +10
puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyer sur +10, sur
+10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande,
s’assurer qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur
CD ou une autre source. (Voir page 51.)
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
CENTER
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L ∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
RETURN FM MODE100
0
MENU
∗
∗
FRONT•R
SUBWFR
+1010
+
ANALOG
ANALOG
LR
SPEAKERS
LR
SPEAKERS
1
1
TUNED STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
VOLUME
FM AUTOMUTING: Normalement, choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en
stéréo, il est entendu en stéréo; quand il
est diffusé en monaural, il est entendu en
monaural. Ce mode permet aussi de
supprimer le bruit statique entre les
stations. L ’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage.(Réglage initial)
FM MODE MONO: Choisir ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint
sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi.)
28
Commande du tuner en utilisant
l’affichage sur l’écran
Il est possible de commander le tuner en utilisant l’affichage sur
l’écran.
• L’af fichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est
effectuée pendant environ 1 minute.
Commande du tuner
7
1. Appuyer sur MENU.
Français
Le menu MENU appareil sur le
téléviseur.
MENU
/REW
DOWN – TUNING – UP
Touches de déplacement
sur l’écran
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“TUNER CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
PLAY
PAUSE
SET
STOP
EXIT
FF/
CONTROL
7
Mémorisation des stations préréglées
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“TUNER CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu TUNER CONTROL apparaît.
3. Accorder une station sur le menu TUNER
CONTROL, en se référant à “Commande du
tuner”.
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“PRESET MEMORY”, puis appuyer sur 2 ou 3.
se déplace sur “PRESET CH” et le numéro de canal
clignote.
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir le numéro de
station préréglée souhaité.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
l’élément que l’on souhaite régler ou ajuster.
Sur le menu TUNER CONTROL, il est possible de réaliser ce
qui suit:
BAND: Choisir la bande.
PRESET CH: Choisir une station préréglée.
FREQUENCY:Accorder une station manuellement.
FM MODE:Choisir le mode de réception FM.*
PRESET MEMORY: Voir “Mémorisation des stations
préréglées” ci-à droite.
Remarque:
*
“FM MODE” n’est pas affiché quand une station AM est choisie.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir l’élément que
l’on souhaite utiliser.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
6. Appuyer sur SET pour enregistrer le réglage.
Le numéro de canal choisi s’arrête de clignoter.
7. Répéter les étapes 3 à 6 pour mémoriser d’autres
stations.
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement
sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de
l’écran.
29
Réglage du son
Il est possible de choisir les réglages sonores suivants selon ses préférences, en fonction des conditions d’écoute ou
de la source.
• Les éléments montrés dans cette section sont valeurs initiales à l’expédition de l’usine.
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Sur le panneau avant:
Maintenir pressée INPUT ATT
INPUT
ANALOG/DIGITAL
(INPUT ANALOG/DIGIT AL) de
façon que l’indicateur INPUT ATT
INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service
(“ ATT ON”) ou hors service (“NORMAL”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
/REW
sur l’écran
PLAY
PAUSE
SET
STOP
EXIT
FF/
CONTROL
Le menu MENU appareil
sur le téléviseur.
MENU
DOWN – TUNING – UP
Touches de déplacement
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“INPUT A TT”.
Mise en et hors service de la fonction
Analog Direct
Il est possible de profiter d’un son aussi proche que possible de la
source originale en outrepassant les réglages sonores tels que les
ajustements du niveau de sortie des enceintes (voir page 40), les
courbes d’égalisation (voir page 39), les modes Surround et DSP (voir
pages 32 à 36), la fonction de renforcement des graves (voir page 31)
et le mode de minuit (voir page 24). Il est seulement possible d’ajuster
le niveau de volume quand la fonction Analog Direct est en service.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Appuyer sur ANALOG DIRECT pour mettre la
fonction en service.
Le témoin ANALOG DIRECT s’allume sur le panneau avant.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction Analog Direct se
met e et hors service.
– Quand la fonction Analog Direct est en service, “A. DIRECT”
apparaît sur l’affichage.
ANALOG DIRECT
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
ANALOG
DIRECT
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“ANALOG DIRECT”.
Français
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ATT ON” ou
sur “NORMAL”.
Quand “ATT ON” est choisi, l’indicateur INPUT ATT s’allume
sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Cette fonction est disponible quand les prises d’entrée analogiques
sont utilisées.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée avec le mode de lecture
DVD MULTI.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
Quand la fonction Analog Direct est en service, le témoin
ANALOG DIRECT s’allume sur le panneau avant.
– Quand la fonction Analog Direct est en service, “A. DIRECT”
apparaît sur l’affichage.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Quand le mode d’entrée numérique et utilisé, la fonction Analog
Direct n’est pas disponible.
• Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonction
Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis
sont rappelés.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est
annulé temporairement même s’il peut être réglé.
30
Renforcement des graves
Il est possible d’accentuer le niveau des graves.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Remarques:
• Cette fonction n’affecte pas les sons sortis par les enceintes
surround.
• Quand la fonction Analog Direct est utilisée (voir page 30), la
fonction de renforcement des graves est annulée temporairement.
Sur le panneau avant:
Appuyez sur BASS BOOST pour
mettre la fonction renforcement des
graves en service.
Français
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau avant
s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de
renforcement des graves est mise en service (“BOOST ON”)
et hors service (“BOOST OFF”).
A partir de la télécommande:
1. Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre
la fonction renforcement des graves en
service.
Le témoin BASS BOOST sur la touche du panneau
avant s’allume.
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de
renforcement des graves est mise en service (“BOOST ON”)
et hors service (“BOOST OFF”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le
téléviseur.
MENU
/REW
DOWN – TUNING – UP
Touches de déplacement
BASS BOOST
PLAY
PAUSE
SET
STOP
sur l’écran
SOUND
BASS
BOOST
1
EXIT
FF/
CONTROL
Mise en service du son du caisson de
grave
Il est possible d’annuler le son du caisson de grave même quand un
caisson de grave est connecté et que “SUBWOOFER” est réglé sur
“YES” (voir page 22). C’est pratique pour profiter du son surround
la nuit.
Sur le panneau avant:
Appuyer sur SUBWOOFER OUT
SUBWOOFER OUT ON/OFF
ON/OFF pour annuler la sortie du
caisson de grave.
Chaque fois que la touche est pressée, la sortie
du caisson de grave est mise hors service (“SUBWFR OFF”) ou en
service (“SUBWFR ON”).
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SUBWOOFER”.
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“SOUND CONTROL”, puis appuyer sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
“BASS BOOST”.
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
Quand l’accentuation des graves est en service, le témoin BASS
BOOST s’allume sur la touche du panneau avant.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
31
4. Appuyer sur 2 ou 3 pour mettre “ON” ou sur
“OFF”.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave (voir page 22), il n’est
pas possible d’utiliser cette fonction.
• Si “SMALL” a été choisi pour les enceintes avant, il n’est pas
possible de choisir “OFF” pour le caisson de grave même s’il est
réglé sur “YES” (voir page 22).
Utilisation des modes Surround et de modes DSP
Cet appareil possède divers modes Surround et DSP (processeur de signal numérique). Pour utiliser les modes
Surround et DSP correctement , les enceintes nécessaires à la création de chaque mode Surround et DSP doivent
être en service.
■ Modes Surround
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les
murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous
atteignant de toutes les directions.
Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du
son peuvent être exprimés.
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu
près les mêmes son surround que vous pourriez sentir dans une vraie
salle de cinéma.
Salle de cinéma
À la maison
Enceinte centrale
Caisson de grave
Introduction des modes Surround
■ Dolby Surround
Dolby Digital EX*
Le Dolby Digital EX est un nouveau format de codage surround, créé
comme une extension du Dolby Digital multicanaux et conçu pour
ajouter un canal surround supplémentaire au Dolby Digital 5.1 canaux
(voir ci-dessous). En utilisant une méthode de codage/décodage
matriciel, un signal de canal supplémentaire, “surround arrière” est codé
(et décodé) dans les deux signaux de canal surround gauche et droit.
Comparé au Dolby Digital conventionnel à 5,1 canaux, le nouveau canal
surround arrière ajouté permet de reproduire des mouvements plus
détaillés derrière le spectateur lors de la visualisation de logiciels vidéo.
De plus, la localisation des sons surround devient plus stable et permet
de profiter d’un champ surround réaliste dans la pièce d’écoute.
Permet de reproduire les pistes sonores des films multicanaux codés
avec Dolby Digital EX (
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital EX, connecter
l’appareil source en utilisant les prises numériques à l’arrière de cet
ampli-tuner. (Voir page 13.)
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (appelé format audio
numérique discret à 5,1 canaux) enregistre et compresse numériquement
les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central,
du canal surround gauche, du canal surround droit et du canal LFE (un
total de 6 canaux, mais parmi lesquels le canal LFE est compté comme
0,1 canal et par conséquent l’ensemble comporte 5,1 canaux).
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux
pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une meilleure
qualité sonore avec plus d’effets stéréo et surround.
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter
l’appareil source en utilisant les prises numériques à l’arrière de cet
ampli-tuner. (Voir page 13.)
* Les logiciels Dolby Digital peuvent être classés grossièrement en deux
catégories—multicanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et à 2 canaux. Pour
profiter des sons surround lors de la reproduction de logiciel Dolby
Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II.
).
DIGITAL
).
Français
Enceinte(s) avant gauche
Enceinte surround gauche
Enceinte(s) surround arriére
Enceinte(s) avant droite
Enceinte surround droite
Dolby Pro Logic II*
Le Dolby Pro Logic II est un format de lecture multicanaux récemment
mis au point qui convertit toutes les sources stéréo à 2 canaux en 5 canaux
(plus caisson de grave). La méthode de conversion matricielle du Dolby
Pro Logic II n’a pas de limitation de fréquence de coupure pour les aigus
des sons surround et permet la reproduction d’un son surround non
disponible avec le Dolby Pro Logic conventionnel.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de
la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de
tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—le mode Movie (cinéma) et
le mode Music (musique):
Pro Logic II Movie (PL II MO VIE)—convient pour la reproduction des
sources codées avec Dolby Surround portant la marque
Il permet de reproduire un champ sonore très proche de celui créé par les
sons à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la reproduction de
n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de
reproduire un son large et profond. Pour ce mode, il est possible de
réaliser des ajustements précis pour faire correspondre le son à ses
goûts.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
DOLBY SURROUND
.
32
Dolby Surround (Dolby Pro Logic)*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores des logiciels codés avec
Dolby Surround (
DOLBY SURROUND
).
Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux du
canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et du canal
surround (4 canaux en tout) sur 2 canaux.
Le décodeur Dolby Pro Logic intégré à cet ampli-tuner décode les
signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine—
reproduction multicanaux à base matricielle, et vous permet de
profiter d’un son Surround réaliste dans votre pièce d’écoute.
Français
• Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, l’indicateur
PRO LOGIC s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround ( ).
Le DTS Digital Surround est un format audio numérique à 5,1
canaux discrets disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround utilise
un taux de compression plus faible ce qui lui permet d’ajouter un
souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est pourquoi le
DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs.
• Pour profiter d’un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’ampli-tuner. (Voir page 13.)
■ DTS Digital Surround
DTS-ES Extended Surround (DTS-ES)**
Le DTS-ES Extended Surround est un autre nouveau format mis
au point par Digital Theater Systems, Inc., ajoutant un troisième
canal surround—canal surround arrière. (Voir “Dolby Digital EX”).
Il y a deux types de DTS ES—DTS-ES Discrete 6.1 et DTS-ES
Matrix 6.1:
DTS-ES Discrete 6.1—compatible avec DTS-ES Extended
Surround (DTS-ES), qui possède 6,1 canaux discrets. Il est possible
de reproduire des logiciels codés avec DTS ES (
DTS-ES Matrix 6.1—est conçu pour ajouter un canal surround
supplémentaire aux 5,1 canaux du DTS Digital Surround. En
utilisant une méthode de codage/décodage matriciel, le signal de
canal “surround arrière” supplémentaire est codé (et décodé) pour
les deux signaux de canaux surround gauche et droit. Il est possible
de reproduire les logiciels codés avec DTS-ES (
• Pour profiter d’un logiciel codé avec DTS-ES, connecter l’appareil
source en utilisant la prise numérique à l’arrière de cet amplituner. (Voir page 13.)
Neo:6**
Neo:6 est une méthode nouveau de conversion récemment mise au
point permettant de créer 6 canaux (plus caisson de grave) à partir
d’un logiciel à 2 canaux. Neo:6 possède deux modes de
reproduction—Neo:6 Cinema
(cinéma) et Neo:6 Music (musique).
Neo:6 Cinema—pour la reproduction des logiciels de type matriciel
à 2 canaux.
Neo:6 Music—pour la reproduction de tous les logiciels musicaux à
2 canaux.
).
).
Lors de l’utilisation du mode Surround, les sons sortent de
toutes les enceintes connectées et en service.
• Si seules les enceintes avant sont connectées, le traitement
3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un
effet surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour
la reproduction du mode de sortie analogique à 5,1 canaux
discret d’un lecteur de DVD ou d’un autre appareil.
Vous pouvez ajuster le mode de lecture DVD MULTI pendant la
lecture d’une source vidéo telle qu’un DVD utilisant le mode de
sortie analogique à 5,1 canaux discret.
• Pour la connexion et les détails sur le mode DVD MULTI, voir
page 37.
Remarque:
Si “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, il n’est pas
possible de choisir de mode Surround ni DSP.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des
marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
Logiciel reproduit et canaux pour le mode Surround
Mode
Surround
Logiciel
Dolby Digital EX
Dolby Digital à 5,1 canaux
Dolby Digital EXDolby Digital à 5,1 canaux
Dolby Pro Logic IIDolby Surround
Dolby Digital à 2 canauxDolby Surround
reproduitLogiciel stéréo à 2 canauxLogiciel stéréo à 2 canaux
Canaux
reproduits
Mode
Surround
6,1 canaux5,1 canaux
DTS-ES Discrete 6.1DTS-ES Matrix 6.1
5 canaux +
(caisson de grave)
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
4 canaux +
(caisson de grave)
DTS Digital Surround
LogicielDTS-ESDTS-ES
reproduit
Canaux
reproduits
(avec des signaux(avec des signaux
de 6,1 canaux discrets)matriciels de 6,1 canaux)
6,1 canaux6,1 canaux5,1 canaux
Logiciel stéréo à 2 canauxDTS Digital Surround
6 canaux +
(caisson de grave)
33
■ Modes DSP
Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué
de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions
arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans
réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la
distance des murs et des plafonds (voir l’illustration ci-dessous). Ces
sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des
effets acoustiques surround.
Le mode DAP peut reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant
ces sons indirects.
Mode All Channel Stereo (tous les canaux stéréo)
(ALL STEREO)
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et actives).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes
avant et surround sont connectées à cet ampli-tuner qu’une
enceinte centrale et/ou des enceintes surround arrière soient
connectées ou non.
Français
Réflexions
Réflexions arrière
premières
Sons directs
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un
champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1:Rend les voix plus claires et l’impression d’une
grande salle de concert (d’une capacité d’environ
1 000 personnes).
HALL 2:Rend les voix plus claires et l’impression d’une
petite salle de concert (d’une capacité d’environ
300 personnes).
LIVE CLUB:Rend l’impression d’un club de musique aux
plafonds bas.
DANCE CLUB:Rend les graves palpitant.
PAVILION:Rend l’impression spacieuse d’un pavillon à haut
plafond.
Son reproduit à partir d’une source stéréo normale
Son reproduit à l’aide du mode All Channel Stereo
JVC Theater Surround
Afin de reproduire un champ sonore plus réaliste dans la pièce
d’écoute, il est possible d’utiliser le JVC Theater Surround.
THEATER 1:Reproduit le champ sonore d’un grand cinéma
(d’une capacité d’environ 1 000 personnes).
THEATER 2:Reproduit le champ sonore d’un petit cinéma
(d’une capacité d’environ 300 personnes).
Lors de l’utilisation du mode DAP ou du JVC Theater
Surround, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et
en services.
• Si seules des enceintes avant sont connectées ou des enceintes
avant et une enceinte centrale, le traitement 3D-PHONIC
original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
surround uniquement à travers les enceintes avant) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Mode 3D HEADPHONE
Cet ampli-tuner crée un environnement acoustique à travers le
casque d’écoute qui donne l’impression que 5 enceintes sont
utilisées grâce à un algorithme de traitement du signal—le
mode 3D HEADPHONE. Le processeur combine tous les
canaux à l’exception du canal LFE en deux canaux codés.
En mettant hors service les enceintes à l’aide de SPEAKERS
ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 puis en appuyant sur DSP,
le mode 3D HEADPHONE est mis en service quel que soit le
type de logiciel reproduit. Il est possible de profiter d’un son
plus naturel, comme si on écoutait la source directement à
travers un casque stéréo conventionnel.
Les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
34
Modes Surround et DSP disponibles en fonction de la disposition des enceintes
Les modes Surround et DSP disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
S’assurer que les réglages des enceintes ont été faits correctement (voir page 22).
• Pour mettre en service et choisir un mode Surround et DSP, voir page 36.
6 ou 7 enceintes
Enceinte
Français
Enceinte
surround
Enceinte
surround
* Quand “1SPK” est choisi pour le réglage des
enceintes surround arrière (voir page 22).
5 enceintes
Enceinte
Enceinte
surround
Disposition des enceintes
avant
arrière
avant
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
surround
arrière*
Téléviseur
Enceinte centrale
Enceinte
surround
Enceinte
avant
Enceinte
surround
arrière
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D EX*
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
Logiciel DTS-ES: ES DSCRETE*
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS*
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
Modes Surround disponibles
: DOLBY D*
: DOLBY D EX**
ES MATRIX*
: DTS NEO:6**
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
: DOLBY D
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Modes DSP disponibles
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
4 enceintes
Enceinte
avant
Enceinte
surround
3 enceintes
Enceinte
avant
2 enceintes
Enceinte
avant
Téléviseur
Téléviseur
Enceinte centrale
Téléviseur
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
surround
Enceinte
avant
Enceinte
avant
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
PRO LOGIC, NEO:6CINMA
NEO:6MUSIC
Logiciel Dolby Digital EX : DOLBY D
Logiciel Dolby Digital à 5,1 canaux
: DOLBY D
Logiciel DTS-ES: DTS
Logiciel DTS à 5,1 canaux : DTS
Logiciel à 2 canaux: PL II MOVIE, PL II MUSIC
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
ALL STEREO
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
THEATER 1
THEATER 2
HALL 1
HALL 2
LIVE CLUB
DANCE CLUB
PAVILION
3D H.PHONE
Remarques:
*
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “AUTO” (réglage initial) quand les enceintes surround arrière sont réglées sur
“LARGE” ou “SMALL” (voir pages 22 et 23).
**
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL”
(voir pages 22 et 23).
35
Mise en service des modes Surround
• Si le mode Surround est annulé lors de la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave si un caisson
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre
d’enceintes utilisées avec cet ampli-tuner.
S’assurer que les réglages des enceintes ont été faits
correctement (voir page 22).
1. Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
de grave est connecté et réglé correctement—“YES”).
Il est aussi possible d’ajuster les courbes d’égalisation
et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que
certains paramètres sonores. Voir “Ajustement du
son” aux pages 38 à 42 pour les détails.
pour la source souhaitée et démarrer la lectur e.
Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux, choisir le mode
d’entrée numérique (voir page 19).
2. Appuyer sur SURROUND pour mettre en service
le mode Surround.
• Le témoin SURROUND s’allume sur la touche du panneau avant.
SURROUND
SURROUND
Mise en service des modes DSP
1. Choisir et reproduire n’importe quelle source.
2. Appuyer sur DSP pour mettre en service le mode
DSP.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
• Lors de la reproduction d’un logiciel numérique multicanaux,
un mode Surround approprié est choisi en fonction du réglage
effectué. Voir “2 Sélection du nombre de canaux pour la
reproduction des sources numériques multicanaux” à la page 23
pour les détails. Lorsqu’ “AUTO” (réglage initial) est choisi
pour le réglage “EX/ES”, le mode Surround indiqué à la page
35 est mis en service.
• Si un autre type de logiciel est reproduit—analogique, Linear
PCM, Dolby Digital à 2 canaux—le dernier mode Surround
choisi est mis en service. Chaque fois que la touche est
pressée, le mode Surround change comme suit:
• Plus de 3 enceintes*
PL II MOVIE = PL II MUSIC = PRO LOGIC
NEO:6CINMA = NEO:6MUSIC = (Retour au début)
=
• 2 enceintes*
PL II MOVIE
*
Voir aussi les dispositions des enceintes, page 35.
“
PL II MUSIC
Pour annuler le mode Surround
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur
SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que “SURR OFF”
apparaisse sur l’affichage. Les modes Surround et DSP sont mis hors
service. Le témoin SURROUND s’éteint sur la touche du panneau avant.
SURROUND/DSP
OFF
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
SURR/DSP
OFF
Modes Surround et DSP disponibles pour chaque signal d’entrée
Signaux
Dolby Digital
EX (6,1 canaux)
(5,1 canaux)VDolby D, Dolby D EX*VVVVV
(2 canaux)V
DTS Digital Surround
ES Discrete (6,1 canaux)
ES Matrix (6,1 canaux)
(5,1 canaux)VDTS, DTS NEO:6*VVVVV
Linear PCM
Analogique
*
Il est possible de choisir ces modes en réglant “EX/ES” sur “ON” quand les enceintes surround arrière sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL”
(voir pages 22 et 23).
Mode
Surround hors
service (stéréo)
VDolby D EXVVVVV
V(DTS-) ES DSCRETE, DTSVVVVV
V(DTS-) ES MATRIX, DTSVVVVV
V
V
Modes Surround disponibles
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
PL II MOVIE, PL II MUSIC, PRO LOGIC,
NEO:6CINMA, NEO:6MUSIC
Le dernier mode DSP choisi est mis en service.
• Le témoin DSP s’allume sur la touche du panneau avant.
DSP
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DSP
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP change
comme suit:
THEATER 1 = THEA TER 2 = HALL 1 = HALL 2
LIVE CLUB = DANCE CLUB = PAVILION
ALL STEREO* =(Retour au début)
*
“ALL STEREO” peut être choisi quand les enceintes surround
sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL” (voir page 22).
=
=
Pour annuler le mode DSP
Appuyer sur SURROUND/DSP OFF sur le panneau avant ou sur
SURR/DSP OFF sur la télécommande de façon que “SURR OFF”
apparaisse sur l’affichage. Les modes DSP et Surround sont mis hors
service. Le témoin DSP s’éteint sur la touche du panneau avant.
Il est aussi possible d’ajuster les courbes d’égalisation
et les niveaux de sortie des enceintes ainsi que
certains paramètres sonores. Voir “Ajustement du
son” aux pages 38 à 42 pour les détails.
Remarque:
Si la fonction Analog Direct set mis en service lors de l’utilisation du
mode d’entrée analogique (voir pages 19 et 30), le mode Surround et/
ou DSP actuellement choisi est annulé temporairement.
ModesJVC Theater All Channel
DAPSurroundStereoheadphon
VVVVV
VVVVV
VVVVV
Headphone
Français
3D
e
36
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI pour la reproduction du mode de sortie analogique discrète
des lecteurs DVD. Avant de reproduire un DVD, se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Lors de l’utilisation du mode de lecture DVD MULTI, connecter le lecteur de DVD avec les prises de sortie analogique discrètes (Å – ‰).
Français
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
A
RIGHT
LEFT
B
AUDIO
SURR
(REAR)
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
CDR
IN
(PLAY)
C
RIGHT
Lecteur DVD
D
LEFT
DVD
FRONT
TV SOUND
DBS
OUT
(REC)
VCR1
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR2
(PLAY)
MONITOR
OUT
G
DVD
F
E
VIDEO
S-VIDEOVIDEO
IN
DVD
DBS
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
P
B/CB
Y
PR/C
R
Å A la sortie audio du canal surround
gauche/droit
IN
ı A la sortie audio du canal central
Ç A la sortie du caisson de grave
Î A la sortie audio du canal avant gauche/droit
‰ A la sortie vidéo composite
Ï A la sortie S-vidéo
Ì A la sortie en composantes vidéo
Mise en service du mode de lecture
DVD MULTI
1. Appuyer sur DVD MULTI de façon que
“DVD MULTI” apparaisse sur l’affichage.
Le témoin DVD MULTI sur la touche du panneau avant et
l’indicateur DVD MULTI s’allume.
DVD MULTI
A partir de la télécommandeSur le panneau avant
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, les
modes Surround et DSP sont annulés et les touches
SURROUND et DSP ne fonctionnent pas.
DVD MULTI
2. Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le
lecteur de DVD et démarr er la lecture d’un DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Il est aussi possible d’ajuster les courbes
d’égalisation et les niveaux de sortie des enceintes.
Voir “Ajustement du son” aux pages 38 à 41 pour les
détails.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes pour l’ajustement du
niveau de sortie des enceintes quand DVD MULTI est choisi.
Remarques:
• Le mode de minuit n’est pas disponible pour le mode de lecture
DVD MULTI (voir page 24).
• Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, le son des canaux avant
gauche et droit est sorti par le casque d’écoute.
37
Ajustement du son
Il est possible d’ajuster les paramètres du son selon ses préférences après avoir réalisé les réglages de base.
• Lors de la réalisation des ajustements sonores, il est recommandé d’utiliser l’écran du téléviseur de façon à pouvoir
afficher les affichages sur l’écran.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant ou de la télécommande sans l’affichage sur l’écran, il est possible
de réaliser les mêmes ajustements. (L’affichage sur l’écran n’apparaît pas.)
• L’affichage sur l’écran disparaît si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute.
Procédure de base
Il est aussi possible d’ajuster le son sans afficher les menus sur le téléviseur. Pour les détails, voir chaque explication suivante.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la télécommande):
1. Appuyer sur MENU.
Le menu MENU appareil sur le téléviseur.
MENU
DOWN – TUNING – UP
Touches de déplacement sur l’écran
/REW
PLAY
PAUSE
SET
STOP
EXIT
FF/
CONTROL
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur “SOUND CONTROL”, puis appuyez sur 2 ou 3.
Le menu SOUND CONTROL apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur “DIGITAL EQ (égalisation)”, “LEVEL ADJUST” ou
“EFFECT ADJUST”, le réglage souhaité, puis appuyer sur 2 ou 3.
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur l’élément que l’on souhaite régler.
Menu DIGITAL EQ (égalisation)
(voir page 39)
Français
Menu SOUND CONTROL
Menu LEVEL ADJUST
(voir page 40)
Menu EFFECT ADJUST
(voir page 42)
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster un paramètre sonore.
6. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
• Si la fonction Analog Direct est utilisée, il n’est pas possible de réaliser les ajustements sonores.
• Les éléments ci-dessus sur les affichages sur l’écran sont les valeurs initiales lors de l’expédition de l’usine.
• Certains éléments ne peuvent pas être montrés ou ne peuvent pas être ajustés. (Pour les détails, voir l’explication respective dans cette
section.)
38
Ajustement des courbes d’égalisation
U
—DIGITAL EQ
Il est possible d’ajuster l’égalisation à son goût.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Afficher le menu DIGITAL EQ (égalisation)
Français
(voir page 38).
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur la
fréquence à ajuster.
3. Appuyer sur 2 ou 3 le niveau de fréquence
souhaité.
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de 2 dB de –8 dB à
+8 dB.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB” à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
2. Appuyer répétitivement sur
CONTROL
DOWNUP
CONTROL UP 5 ou DOWN ∞
pour ajuster le niveau de fréquence.
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur
l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de
2 dB de –8 dB à +8 dB.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB” à l’étape 2.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
1. Appuyer sur SOUND.
“SOUND” apparaît sur la fenêtre d’affichage
de la télécommande.
• Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyer répétitivement sur
DIGITAL EQ (égalisation) pour
SOUND
DIGITAL EQ
∗
RETURN
10
choisir la fréquence à ajuster.
“EQ” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
fréquence avec son niv eau actuel change comme suit:
EQ 63HzEQ250Hz
et son niveau
et son niveau
et son niveau
EQ 1kHz
et son niveau
EQ 4kHzEQ16kHz
et son niveau
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
DIGITALEQLEV
ADJ
DIGITAL EQ (égalisation) pour
choisir la fréquence à ajuster.
• Chaque fois que la touche est pressée, la
fréquence avec son niv eau actuel change comme suit:
EQ 63HzEQ250Hz
et son niveau
• “0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
et son niveau
et son niveau
EQ 1kHz
et son niveau
EQ 4kHzEQ16kHz
et son niveau
• “0dB” est le réglage initial pour chaque fréquence.
3. Appuyer répétitivement sur
LEVEL + ou – pour ajuster le
niveau de fréquence.
l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur
l’affichage.
• Le niveau de fréquence change par pas de
2 dB de –8 dB à +8 dB.
+
CH/∗LEVEL
−
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
niveaux de fréquence.
Pour aplanir la courbe d’égalisation,
régler tous les niveaux de fréquence sur “0dB” à l’étape 3.
L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarques:
• Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes
d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
• Les courbes d’égalisation numérique affectent uniquement le son
des enceintes avant.
39
Ajustement du niveau de sortie des
enceintes—LEVEL ADJUST
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La
tonalité de test peut aussi être sortie pour chaque enceinte à
l’exception du caisson de grave pour vérifier la balance du niveau de
sortie lors de l’utilisation du mode Surround.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
• Lors de l’utilisation des touches du panneau avant pour ajuster le
niveau de sortie du mode Surround, aucune tonalité de test n’est
disponible.
7
Enceintes ajustables
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
suivantes dans une plage de –10 dB à +10 dB (“0 dB” est leréglage initial):
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce
cas, vous pouvez sauter les étapes 2, 3 et 7 ci-dessous.
1. Afficher le menu LEVEL ADJUST (voir page 38).
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener
sur
“TEST TONE”.
Français
SUBWFR:
FRONT L (FRNT L):
CENTER:
FRONT R (FRNT R):
SURR R:
S BA CK R (SBK R) *:
S BA CK L (SBK L) :
ou S BACK*
SURR L:
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie du caisson de grave.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant
gauche.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte centrale.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte avant
droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière gauche.
Choisir ce réglage pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
surround gauche.
Remarques:
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “S BACK (SBK) L” et
“S BACK (SBK) R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de
l’enceinte surround arrière droite.
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page
22), le niveau de sortie pour l’enceinte correspondante ne peut
pas être réglé.
• Les niveaux de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes
surround gauche et droite ne peuvent pas être réglés pour le
mode DVD MULTI, même si “NONE” a été choisi pour le
réglage des enceintes.
• Les niveaux de sortie des enceintes, sauf pour le caisson de
grave, ne sont pas ajustables quand la fonction Analog Direct
est utilisée.
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour choisir “ON” afin de
vérifier si le son peut être entendu à un niveau
égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes
sont en service) dans l’ordre suivant:
FRONT L (enceinte avant gauche) = CENTER (enceinte
centrale) = FRONT R (enceinte avant droite)
SURR R (enceinte surround droite)
S BACK R (enceinte surround arrière droite)
S BACK L (enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (enceinte surround arrière)
SURR L (enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “S BACK L” et
“S BACK R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
*=
=
=
*=
4. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur
l’enceinte que l’on souhaite ajuster.
5. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le niveau de
sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB).
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour ajuster le niveau de
sortie d’autres enceintes.
7. Une fois que l’ajustement est terminé, appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
sur “TEST TONE”,
puis choisir “OFF”.
8. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Remarques:
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page 22), la
tonalité de test ne sort pas de l’enceinte correspondante.
• Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté
lors de la sortie de la tonalité de test. Lors de l’ajustement du
niveau de sortie du caisson de grave, choisir “OFF” pour “TEST
TONE”.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est
choisi.
40
A partir de la télécommande:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
L’ajustement est aussi possible sans sortir la tonalité de test. Dans ce
cas, vous pouvez sauter les étapes 2 et 6 ci-dessous.
5. Appuyer de nouveau sur SOUND puis
répéter les étapes 3 et 4 pour ajuster les
niveaux de sortie des autres enceintes.
6. Appuyer de nouveau sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.
SOUND
TEST
4
MENU
1. Appuyer sur SOUND.
“SOUND” apparaît sur la fenêtre de la
Français
télécommande.
• Les touches numériques peuvent être utilisées
pour les ajustements sonores.
2. Appuyer sur TEST afin de vérifier si le
son peut être entendu à un niveau égal
à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test sort des enceintes (seulement si les enceintes
sont en service) dans l’ordre suivant:
FRNT L (enceinte avant gauche) = CENTER (enceinte
centrale) = FRNT R (enceinte avant droite)
SURR R (enceinte surround droite)
SBK R (enceinte surround arrière droite)
SBK L (enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (enceinte surround arrière)
SURR L (enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “SBK L” et
“SBK R”. Aucune tonalité de test n’est sortie de l’enceinte
surround arrière droite.
*=
*=
3. Choisir l’enceinte que l’on souhaite ajuster.
Le nom de l’enceinte choisie apparaît
un instant sur la fenêtre d’affichage la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant gauche,
appuyer sur FRONT•L. “FRL”
apparaît sur la fenêtre d’affichage de
la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte centrale,
appuyer sur CENTER. “CTR”
apparaît sur la fenêtre d’affichage de
la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte avant droite, appuyer sur FRONT•R.
“FRR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround droite, appuyer sur SURR•R.
“SURRR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround arrière droite, appuyer sur
SBACK•R. “SBKR” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround arrière gauche, appuyer sur
SBACK•L. “SBKL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
• Pour choisir l’enceinte surround gauche, appuyer sur SURR•L.
“SURRL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la
télécommande.
Remarque:
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), appuyer sur SBACK•L pour ajuster le niveau de sortie
de l’enceinte surround arrière.
∗
∗
∗
∗
FM MODE100
4. Appuyer sur LEVEL + ou – pour
ajuster le niveau de sortie de
enceinte (–10 dB à +10 dB).
41
SOUND
TEST
4
MENU
=
=
FRONT•L
FRONT•R
∗
23
MENU
CENTER
SUBWFR
∗
56
ENTER
SURR•L∗SURR•R
89
SBACK•L ∗SBACK•R
+10
0
+
+
CH/∗LEVEL
−
Remarques:
• Si “NO” ou “NONE” a été choisi pour une enceinte (voir page 22),
la tonalité de test ne sort pas de l’enceinte correspondante.
• Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut
pas être ajusté quand la tonalité de test est sortie.
Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave, appuyer sur SOUND, SUBWFR puis sur
LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave (–10 dB à + 10 dB). (“S-WFR” apparaît sur la
fenêtre d’affichage de la télécommande.)
Il est recommandé de réaliser les ajustements en écoutant le son
de lecture d’une source.
• La tonalité de test ne sort pas des enceintes quand DVD MULTI est
choisi.
SUBWFR
∗
6
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible d’utiliser les touches du panneau avant pour
ajuster les niveaux de sortie des enceintes. Cependant, aucune
tonalité de test n’est disponible lors de l’utilisation des touches du
panneau avant. Réaliser les ajustements en écoutant le son de lecture
d’une source.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur
LEVEL ADJUST pour choisir
LEVEL
ADJUST
l’enceinte à ajuster.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’enceinte
change comme suit.
SUBWFR (caisson de grave) = FRNT L (enceinte avant
gauche) = CENTER (enceinte centrale)
FRNT R (enceinte avant droite)
SURR R (enceinte surround droite)
SBK R (enceinte surround arrière droite)
SBK L (enceinte surround arrière gauche) ou
S BACK (enceinte surround arrière)
SURR L (enceinte surround gauche) = (Retour au début )
*
Si “1SPK” a été choisi pour les enceintes surround arrière (voir
page 22), “S BACK” apparaît à la place de “SBK L” et
“SBK R”.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
=
=
=
* =
*=
CONTROL
DOWNUP
DOWN ∞ pour ajuster le niveau
de sortie de l’enceinte choisie
(–10 dB à +10 dB).
3. Répéter 1 et 2 pour ajuster les niveaux de sortie
des autres enceintes.
Ajustement des paramètres du son pour
T
les modes Surround et DSP
—EFFECT ADJUST
Il est possible d’ajuster les paramètres du son des les modes
Surround et DSP selon ses préférences.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Paramètres ajustables
7
Il est possible d’ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes Surround, DAP, JVC Theater Surround et
All Channel Stereo (quand l’enceinte centrale est connectée)
Utilisation de l’affichage sur l’écran (à l’aide de la
télécommande):
1. Afficher le menu EFFECT ADJUST (voir page 38).
Français
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode
Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
CENTER TONE :
(CTR TONE)
Pour les modes DAP et JVC Theater Surround
EFFECT LEVEL :
(EFFECT)
ROOM SIZE:
(ROOMSIZE)
LIVENESS:
Remarque:
Il est seulement possible d’ajuster le niveau d’effet lors de
l’utilisation d’un mode DAP avec l’indicateur 3D-PHONIC allumé.
Pour Pro Logic II Music uniquement
Réglage:
PANORAMA
(PNRAMA)
CENTER WIDTH :
(CWIDTH)
DIMENSION:
Permet d’ajuster la tonalité centrale. Plus
le nombre augmente plus les dialogues
deviennent clairs et les voix humaines
passent d’une tonalité douce à une tonalité
nette. (Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: 1 à 5)
Permet d’ajuster le niveau d’effet DAP.
Plus le nombre augmente plus l’effet DAP
devient fort. (Normalement, choisir “3”.
Plage d’ajustement: 1 à 5)
Permet d’ajuster la taille virtuelle de la
pièce. Plus le nombre est grand, plus
l’intervalle entre les réflexions augmente
et donne l’impression de se trouver dans
une pièce plus grande. (Normalement,
choisir “3”. Plage d’ajustement: 1 à 5)
Permet d’ajuster l’effet de direct. Plus le
nombre augmente, plus le niveau
d’atténuation des réflexions par rapport au
temps diminue et l’acoustique passe d’un
effet “mort” à un effet de “direct”.
(Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: 1 à 5)
Choisir “ON” pour ajouter un effet
“panoramique” au son avec une image de
murs latéraux. (Réglage initial: “OFF”)
Permet d’ajuster la localisation du canal
central entre l’enceinte centrale et les
enceintes gauche/droite. Plus le nombre
augmente, plus le son du canal central se
déplace vers les enceintes gauche et
droite. (Normalement, choisir “3”. Plage
d’ajustement: OFF et 1 à 7)
Permet d’ajuster la position de la
localisation du son. Plus le nombre
augmente, plus la localisation du son se
déplace de l’avant vers l’arrière.
(Normalement, choisir “4”. Plage
d’ajustement: 1 à 7)
2. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amener sur le
paramètre à ajuster.
3. Appuyer sur 2 ou 3 pour ajuster le paramètre.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
paramètres.
5. Quand tout est terminé, appuyer répétitivement sur
EXIT jusqu’à ce que le menu disparaisse de l’écran.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1. Appuyer répétitivement sur EFFECT
EFFECT SET
pour choisir le paramètre à ajuster.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’element
change comme suit:
EFFECT = ROOMSIZE = LIVENESS
CTR (centre) TONE = PNRAMA (Panorama)
C (centre) WIDTH = DIMENSION
(Retour au début)
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode
Surround et DSP actuellement choisi sont sautés.
2. Appuyer sur CONTROL UP 5 ou
DOWN ∞ pour ajuster le
=
=
=
CONTROL
DOWNUP
paramètre du son.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour ajuster les autres
paramètres.
Remarque:
Les paramètres qui ne sont pas ajustables pour le mode Surround et
DSP actuellement choisi sont sautés.
42
Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les
appareils audio JVC par les prises COMPU LINK (SYNCHRO)-4
(voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de
fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont
débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons d’alimentation
uniquement après que toutes les connexions sont terminées.
Français
Lecteur CD
Graveur de CD
Platine cassette
ou
Enregistreur de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
Tourne-disque
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé avec la quatrième
version—COMPU LINK-4. Pour cette version, le fonctionnement
systématique avec le graveur de CD a été ajouté à la version
précédente—COMPU LINK-3.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
(Par exemple, le tourne-disque ou le lecteur CD sur l’illustration cidessus.)
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi f ournis av ec les appareils audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre fonctions
décrites ci-dessous.
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (
sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement
sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une
nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la
télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa
reproduction pendant quelques secondes.
33
3) d’un appareil connecté ou de
33
Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
L’appareil connecté se met sous et hors tension (attente) en même
temps que l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, un des appareils connecté
se met automatiquement sous tension, en fonction du dernier
appareil choisi.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, les appareils connectés se
mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou
l’enregistreur de MD) commence l’enregistrement dès qu’un CD
commence à être reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
1. Mettre une cassette dans la platine cassette (ou un
MD dans l’enregistreur de MD) et un CD dans le
lecteur CD.
2. Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD).
La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de
pause à l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas
pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne
fonctionnera pas.
3. Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD)
commence l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la
platine cassette (ou l’enregistreur de MD) retourne en mode
pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus tard.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette
télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, v oir pages 51 et 52.
43
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
Système de commande à distance TEXT COMPU LINK
Le système de commande à distance TEXT COMPU LINK a été conçu récemment pour traiter les informations
*
enregistrées sur les CD Text
ou un enregistreur de MD équipé du système de commande à distance TEXT COMPU LINK à travers cet ampli-tuner.
et les MD. En utilisant ces informations, il est possible de commander un lecteur de CD
Connecxions:
Pour utiliser ce système de télécommande, il faut connecter le
lecteur CD et/ou l’enregistreur de MD que l’on souhaite commander
en suivant les procédures ci-dessous.
1. Si le lecteur CD, l’enregistreur de MD et l’amplituner ont déjà été branchés sur des prises secteur,
les débrancher.
2. Connecter le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner comme montré ci-dessous, à
travers les prises COMPU LINK et les prises
TEXT COMPU LINK.
1) Prises COMPU LINK: Utiliser des câbles à fiches
monaurales mini (non-fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
Enregistreur de MD
COMPU LINK – 4
(SYNCHRO)
2) Prises TEXT COMPU LINK: Utiliser des câbles avec des
fiches stéréo mini (non fournis avec l’ampli-tuner).
Lecteur CD
Enregistreur de MD
TEXT
COMPU LINK
3. Connecter le lecteur CD, l’enregistreur de MD et
cet ampli-tuner, en utilisant des câbles munis de
fiches cinch (voir page 9).
4. Brancher les cordons d’alimentation secteur de ces
appareils sur des prises secteur.
5. Mettre d’abord sous tension les appareils
connectés, puis l’ampli-tuner.
Fonctions:
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les fonctions
suivantes.
Affichage des informations du disque sur l’écran du
téléviseur
Les informations du disque telles que le nom de l’interprète et le titre du
disque (et les titres des plages seulement quand un CD Text est choisi)
sont montrées sur l’écran du téléviseur.
Recherche de disque: Seulement pour le lecteur CD
Ce système de télécommande permet de rechercher les disques par
interprète, titre du disque et genre musical.
Avec cette recherche de disque, il est facile de trouver le disque que
l’on souhaite écouter.
Entrée des informations du disque
Si le lecteur CD ou l’enregistreur MD possèdent une fonction de
mémoire de disque, il est possible d’entrer les informations
suivantes pour les CD audio ordinaires ou les MD sur l’écran du
téléviseur.
• Pour les CD: l’interprète, le titre du disque et le genre musical.
• Pour les MD: le titre du disque et les titres des morceaux.
*
Qu’est-ce qu’un CD Text?
Dans un CD Text, des informations concernant le disque (son titre,
l’interprète, le compositeur, arrangeur, etc.) sont enregistrées.
Remarques:
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils
(comme le lecteur CD sur l’illustration ci-à gauche).
• Si un appareil audio a deux prises TEXT COMPU LINK, on peut
utiliser n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise TEXT COMPU LINK,
la connecter de façon qu’il soit le dernier élément de la chaîne
d’appareils (comme le lecteur CD sur l’illustration ci-à gauche).
• “TEXT COMPULINK SOURCE NOT CONNECTED” apparaît sur
l’affichage dans les cas suivants:
– Quand les connexions décrites ci-à gauche ne sont pas faites
correctement.
– Quand on essaie d’utiliser la fonction TEXT COMPU LINK
quelques secondes après avoir mis l’appareil connecté sous
tension.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement des appareils.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec le lecteur CD ou
l’enregistreur de MD.
IMPORTANT:
Si l’ampli-tuner est mis sous tension avant les autres appareils, après
leur connexion, le système de commande à distance TEXT COMPU
LINK ne fonctionne pas correctement.
Si cela se produit:
1. Mettre hors tension tous les appareils, y-compris cet amplituner.
2. Mettre sous tension tous les appareils connectés.
3. Mettre sous tension cet ampli-tuner.
Français
44
Fonctionnement:
Pour utiliser ce système de commande à distance, il est nécessaire
de connecter le téléviseur à la prise MONITOR OUT sur le panneau
arrière (voir page 11), et régler le mode d’entrée du téléviseur sur la
position correcte sur laquelle l’ampli-tuner est connecté. S’assurer
qu’un lecteur CD ou un enregistreur de MD équipé du
système de commande à distance TEXT COMPU LINK est
connecté. Sinon, il n’est pas possible d’utiliser les
fonctions suivantes.
Français
Touches de déplacement sur l’écran (sur la télécommande)
A/V CONTROL RECEIVER
Quand TEXT DISPLAY est
pressée, “MENU” apparaît sur la
CATV/DBS VCR1 TV AUDIO
DVD MULTIDVD
CD
CDR
TV/DBS VIDEOPHONO
TAPE/MD
VCR1 VCR2
DSP
SURROUND
SURR/DSP
ANALOG/DIGITAL
ANALOG
DIMMER
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
DISPLAY
OFF
BASS
DIRECT
BOOST∗FRONT•L
∗
231
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
SURR•L∗SURR•R
∗
7/P
89
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
MENU
ENTER
CONTROL
SOUND
MUTING
TEXT
REC
PAUSE
SLEEP
RM-SRX8020J REMOTE CONTROL
FM/AM
INPUT
FRONT•R
VOLUME
FF/
USB
+10
+
−
EXIT
fenêtre d’affichage télécommande.
TEXT
DISPLAY
MENU
/REW
DOWN – TUNING – UP
PLAY
PAUSE
SET
STOP
FF/
EXIT
1 Nom de source: CD ou MD
2 Choisir
ou , puis appuyer sur SET pour changer
le disque.
3 Numéros de plages et titres des plages.
• Quand
est amené sur un numéro de plage, il est
possible de changer les informations de plage en
appuyant sur 2 ou 3. Chaque fois que la touche est
pressée, les informations de plage alternent entre le
titre et l’interprète. (Il est aussi possible de commencer
la reproduction de la plage en appuyant sur SET.)
4 Choisir cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran DISC SEARCH (voir page 46).
5 Choisir cet élément (amener
devant), puis appuyer sur
SET pour passer à l’écran TITLE INPUT (voir page 47).
6 Apparaît uniquement quand un CD Text est choisi.
7 Informations du disque telles que le titre, l’interprète et
le genre musical.
Quand cet élément est choisi (devant) , il est possible
de changer les informations du disque en appuyant sur
2 ou 3. Chaque fois que la touche est pressée, les
informations du disque changent (voir “Remarque sur
l’élément 7”).
8 Choisir
ou , puis appuyer sur SET pour changer
la plage.
9 Touches utilisables et leurs fonctions pour la sélection
actuelle.
Ces indications changent selon l’élément actuellement
choisi sur l’écran (devant). Voir “Remarque sur
l’élément 9”.
Remarque sur l’élément 7:
Les informations suivantes apparaissent sur l’affichage:
• Pour les CD Text—Titre du disque, Interprète, Genre, Parolier,
Compositeur, Arrangeur, Message
Seules les informations enregistrées apparaissent. S’il n’y a pas de
données, “NO DATA” apparaît.
• Pour les MD—Titres du disque
S’il n’y a pas de données, “NO DATA” apparaît.
Affichage des informations du disque sur
l’écran du téléviseur
Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
ou “MD” est choisi comme source.
L’écran d’informations de disque apparaît sur le téléviseur.
Remarque sur l’élément 9:
Par exemple, la touche SET est utilisée pour démarrer la lecture
(PLAY), pour aller à l’écran suivant (ENTER), et pour valider la
sélection (ENTER).
Pour sortir de l’écran d’information du disque
Appuyer sur EXIT.
Remarques:
• L’affichage sur écran disparaît dans les cas suivants:
– si aucune opération n’est réalisée pendant environ 10 minutes.
– si on réalise une opération différente de celles expliquées dans cette
section.
• Pour commander l’enregistreur de MD en utilisant le système de
commande à distance TEXT COMPU LINK, il faut changer le nom
de source montrée sur l’affichage, de “TAPE” à “MD”. (Voir page
17.)
• Certains caractères spéciaux, comme les lettres accentuées, ne
peuvent pas être affichés correctement.
45
Recherche de disque (Seulement pour le
lecteur CD)
Recherche d’un disque par interprète:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“PERFORMER”, puis
appuyer sur SET.
L’écran PERFORMER
SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
devant le premier caractère de
l’interprète à rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur SET.
5. Appuyer de nouveau
sur SET.
La recherche de disque
commence, puis l’écran
SEARCH RESULT, montrant
les interprètes, apparaît.
Recherche d’un disque par son titre:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“DISC TITLE”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC TITLE
SEARCH apparaît.
4. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
devant le premier caractère du titre de disque à
rechercher, puis appuyer sur SET.
Pour corriger une entrée incorrecte, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
SET.
Remarque:
Les symboles tels que:@, # ou $ ne peuvent pas être recherchés.
devant le caractère correct, puis appuyer sur
5. Appuyer de nouveau
sur SET.
La recherche de disque
commence, puis l’écran
SEARCH RESULT, montrant
les titres de disques, apparaît.
Français
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les
informations du disque alternent entre l’interprète et le titre du
disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 45): Appuyer sur 5 ou
∞ pour amener
SET.
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran PERFORMER SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur
sur le disque recherché, puis
6. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée, les
informations du disque alternent entre l’interprète et le titre du
disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 45): Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran DISC TITLE SEARCH: Appuyer sur
EXIT.
sur le disque recherché, puis appuyer sur SET .
sur le disque recherché, puis
46
Recherche de disque par genre musical:
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que
“CD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“SEARCH”, puis
appuyer sur SET.
Français
L’écran DISC SEARCH
apparaît.
3. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“GENRE”, puis
appuyer sur SET.
L’écran GENRE SEARCH
apparaît.
4. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur le
genre que l’on souhaite
rechercher, puis
appuyer sur SET.
Pour faire apparaître les
informations cachées,
appuyer sur 5 ou ∞ jusqu’à ce qu’elles apparaissent.
La recherche de disque commence, puis l’écran SEARCH
RESULT, montrant les titres de disques, apparaît.
5. Sur l’écran SEARCH RESULT, il est possible de
réaliser les choses suivantes:
• Changer l’indication des informations du disque: Appuyer
sur 5 ou ∞ pour amener
appuyer sur 2 ou 3. Chaque fois que 2 ou 3 est pressée,
les informations du disque alternent entre l’interprète et le
titre du disque.
• Commencer la lecture d’un disque et aller à l’écran
d’informations de disque (voir page 45): Appuyer sur 5 ou
∞ pour amenersur le disque recherché, puis appuyer sur
SET.
• Montrer les informations n’apparaissant pas (s’il y a plus
de 5 disques dans le résultat de la recherche): Appuyer sur
5 ou ∞ jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
• Revenir à l’écran GENRE SEARCH: Appuyer sur EXIT.
sur le disque recherché, puis
Entrée des informations du disque
Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque:
Il est possible d’utiliser la fonction de mémoire de disque à travers
cet ampli-tuner.
Les informations du disque (l’interprète, le titre du disque et le genre
musical) des CD audio ordinaires sont enregistrées dans la mémoire
intégrée du lecteur CD.
Pour la fonction de mémoire de disque, se référer au mode d’emploi
fourni avec le lecteur CD.
• Les informations sur l’interprète, le titre du disque et le genre musical
sont généralement enregistrées dans un CD Text. Cependant, si un
CD T e xt n’a pas d’informations de genre enregistrée s, il est possible
d’entrer soi-même le genre musical.
Remarque:
Il est possible à l’aide des écrans TITLE INPUT pour les CD Text,
d’entrer un titre. Cependant, il n’est pas possible d’enregistrer les
titres entrés pour un CD Text.
Exemple: Pour entrer les informations suivantes pour le
disque 1
Interprète: “MICHAEL”
Titre du disque: “MY FAVORITE”
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que “CD”
est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“TITLE INPUT”, puis
appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/
PERFORMER apparaît.
3. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
devant le caractère que l’on souhaite entrer, puis
appuyer sur SET pour entrer le caractère.
• Si le CD actuel est un CD Text, passer à l’étape 5 sans entrer
l’interprète.
Pour utiliser les lettres minuscules, appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amener
Pour utiliser de nouveau les lettres majuscules, appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour amenersur , puis appuyer sur SET.
sur , puis appuyer sur SET.
47
4. Répéter l’étape 3
jusqu’à ce que l’entrée
du nom de l’interprète
soit terminée (maximum
de 32 caractères).
Pour insérer un espace,
appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3
pour amenersur , puis
appuyer sur SET.
Pour corriger un caractère incorrect:
1) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
puis appuyer sur SET jusqu’à ce que le caractère incorrect
soit choisi.
2) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amener
appuyer sur SET pour effacer le caractère.
3) Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amenerdevant le
caractère correct, puis appuyer sur SET pour entrer le
caractère correct.
5. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
sur
“DISC 1: MICHAEL
(dans cet exemple)”,
puis appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/DISC
TITLE apparaît.
6. Entrer le titre du
disque, en se référant
aux étapes 3 et 4.
• Si le CD actuel est un CD
Text, passer à l’étape
suivante sans entrer le titre
du disque.
7. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
sur “DISC
1: MY FAVORITE
(dans cet exemple)”,
puis appuyer sur SET.
L’écran TITLE INPUT/
DISC 1 GENRE apparaît.
sur + ou =,
sur , puis
Pour l’enregistreur de MD:
Il est possible d’écrire les informations de disque (titre de disque et
de plage) sur le disque. Il est seulement possible d’écrire le titre de
la plage choisie actuellement.
• Dans le cas d’une platine combinée CD-MD, il est aussi possible
d’entrer les informations de disque (interprète, titre de disque et
genre musical) pour les CD audio ordinaires dans la mémoire
intégrée de la platine combinée CD-MD. (Pour faire ceci, suivre la
procédure “Pour les lecteurs CD avec la fonction de mémoire de
disque” voir page 47.)
• Si vous entrez un disque ou un titre de morceau comportant plus
de 32 caractères, les caractères suivant le 32e caractère seront
effacés du titre.
1. Appuyer sur TEXT DISPLAY pendant que
“MD” est choisi comme source.
L’écran d’information du disque apparaît sur le téléviseur.
2. Appuyer sur 5 ou ∞
pour amener
sur
“TITLE INPUT”, puis
appuyer sur SET.
L’écran DISC TITLE INPUT
apparaît.
3. Entrer le titre en se
référant aux étapes 3 et
4 de “Pour les lecteurs
CD avec la fonction de
mémoire de disque”.
• Il est possible d’entrer un
maximum de 32 caractères
pour le titre d’un disque.
4. Appuyer sur
5 / ∞ / 2 / 3 pour
amener
sur le titre
de disque entré, puis
appuyer sur SET.
Le titre du disque est
enregistré en mémoire, et
l’écran SONG TITLE INPUT
pour la plage actuelle apparaît.
• Il est possible d’entrer un titre pour la plage actuellement
choisie.
Français
8. Appuyer sur 5 ou ∞ pour amenersur le genre
souhaité, puis appuyer sur SET.
L’écran d’informations de disque apparaît de nouveau.
Pour faire apparaître les genres cachés, appuyer sur 5 ou ∞
jusqu’à ce qu’ils apparaissent.
5. Entrer le titre de la chanson en se référant aux
étapes 3 et 4 de “Pour les lecteurs CD avec la
fonction de mémoire de disque”.
• Il est possible d’entrer un maximum de 32 caractères pour le
titre d’une plage.
6. Appuyer sur 5 / ∞ / 2 / 3 pour amenersur le
titre de plage entré, puis appuyer sur SET.
Le titre de plage est enregistré en mémoire et l’écran
d’informations de disque apparaît de nouveau.
48
Système de commande à distance AV COMPU LINK
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet de commander les appareils vidéo JVC (téléviseur,
magnétoscope et lecteur de DVD) à travers cet ampli-tuner.
Cet ampli-tuner est muni du système AV COMPU LINK-III, qui possède une fonction pour commander les appareils vidéo JVC par les prises
en composantes vidéo. Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils vidéo que l’on souhaite commander
en suivant les illustrations ci-dessous et la procédure de la page suivante.
CONNEXIONS 1: Connexion AV COMPU LINK
Magnétoscope 1
(magnétoscope connecté
Français
aux prises VCR 1)
VHS
AV
COMPU LINK
Lecteur DVD
DVD
AV
COMPU LINK
COMPU LINK-
IMPORTANT:
Le système de commande à distance AV COMPU LINK ne peut
pas commander le tuner DBS connecter aux prises en
composantes vidéo TV SOUND/DBS et DBS, et les appareils vidéo
connectés aux prises VIDEO et VCR 2 de l’ampli-tuner.
AV
ΙΙΙ
Téléviseur
AV
COMPU LINK EX
AV
COMPU LINK-
ΙΙΙ
ATTENTION:
Il est seulement possible de
connecter un téléviseur avec une
prise AV COMPU LINK EX ou
AV COMPU LINK-III. NE PAS
connecter à un téléviseur avec
une prise AV COMPU LINK
RECEIVER/AMP.
Remarques:
• Lors de la connexion de l’ampli-tuner et d’un téléviseur avec une prise AV COMPU LINK EX en utilisant un câble en composantes vidéo, il
n’est pas possible d’utiliser la sélection automatique du mode d’entrée du téléviseur (voir page 50).
• Lorsque l’on connecte uniquement le magnétoscope 1 et le lecteur de DVD à cet ampli-tuner, les connecter directement à l’ampli-tuner en
utilisant un câble avec mini fiches monaurales.
CONNEXIONS 2: Connexion des câbles vidéo
Cet ampli-tuner est muni de trois types de prises vidéo—S-vidéo, vidéo composite et en composantes vidéo, et les signaux entrant dans cet
ampli-tuner par un type de prise vidéo ne peuvent être sortis que par le même type de prise. Il faut donc connecter le magnétoscope et/ou le
lecteur de DVD au téléviseur en utilisant une des trois méthodes suivantes:
• Lors de l’utilisation du système de commande à distance AV COMPULINK, régler correctement l’entrée vidéo en composantes
pour le lecteur de DVD et le tuner DBS (voir “7 Réglage de l’entrée vidéo en composantes” à la page 25); sinon, l’entrée correcte pour
cet ampli-tuner n’est pas choisie sur le téléviseur.
CAS 1Lors de la connexion de l’appareil source à l’ampli-tuner en utilisant les prises S-vidéo, connecter aussi
cet ampli-tuner à la prise d’entrée vidéo 1 du téléviseur en utilisant des câbles S-vidéo.
CAS 2
Appareil
source
Câble S-vidéo
Lors de la connexion de l’appareil source à l’ampli-tuner en utilisant les prises vidéo composites, connecter
aussi cet ampli-tuner aux prises d’entrée vidéo 2 du téléviseur (composites) en utilisant des câbles vidéo
composites.
Appareil
source
Câble vidéo
composite
RX-8020VBK
RX-8020VBK
Câble S-vidéo
Câble vidéo
composite
Téléviseur
A l’entrée vidéo 1
Téléviseur
A l’entrée vidéo 2
(Composite)
49
CAS 3
Lors de la connexion de l’appareil source à l’ampli-tuner en utilisant les prises en composantes vidéo,
connecter aussi cet ampli-tuner aux prises d’entrée vidéo 2 du téléviseur (entrée en composantes vidéo)
en utilisant des câbles en composantes vidéo.
Appareil
source
Câble en
composantes
vidéo
RX-8020VBK
Câble en
composantes
vidéo
Téléviseur
A l’entrée vidéo 2
(Composantes)
1. Si le magnétoscope 1 (magnétoscope connecté aux
prises VCR 1), le lecteur de D VD, le téléviseur et cet
ampli-tuner sont déjà branchés sur une prise secteur,
débrancher d’abord leurs cordons d’alimentation.
2. Connecter le magnétoscope 1, le lecteur de DVD,
le téléviseur et cet ampli-tuner en utilisant des
câbles avec mini fiches monaurales (non fournis).
• Voir “CONNEXIONS 1”, à la page précédente.
3. Connecter les prises d’entrée/sortie audio du
magnétoscope 1, du lecteur de DVD, du téléviseur
et de cet ampli-tuner en utilisant des câbles à
fiches cinch.
• Voir pages 10 et 12.
4. Connecter les prises d’entrée/sortie vidéo du
magnétoscope 1, du lecteur de DVD, du téléviseur
et de cet ampli-tuner en utilisant des câbles à
fiches cinch, S-vidéo ou en composantes vidéo.
• Voir “CONNEXIONS 2”, à la page précédente.
5. Brancher les cordons d’alimentation des
appareils et de cet ampli-tuner dans les prises
secteurs.
6. Quand le téléviseur est mis sous tension pour la
première f ois après la connexion AV COMPU
LINK, réglez le volume du téléviseur au minimum
en utilisant le réglage du volume du téléviseur.
7. Mettre d’abord les appareils connectés sous
tension, puis cet ampli-tuner.
• Pour mettre sous tension le magnétoscope 1 (le magnétoscope
connecté aux prises VCR 1), utiliser la télécommande fournie
avec cet ampli-tuner (appuyer sur VCR1).
Reproduction DVD monotouche
En démarrant simplement la lecture sur le lecteur de DVD, il est
possible de voir un DVD sans avoir à presser d’autres touches.
• Quand le lecteur de DVD est connecté par les prises d’entrée
analogiques à cet ampli-tuner (et que l’entrée analogique est
choisie), l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et
change la source sur “DVD” ou “DVD MULTI”.
• Quand le lecteur de DVD est connecté par la prise d’entrée
numérique à cet ampli-tuner (et que l’entrée numérique est
choisie), l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et
change la source sur “DVD”.
Le téléviseur se met automatiquement sous tension et change son
mode d’entrée sur la position correcte sur laquelle on peut voir
l’image de lecture.
Sélection automatique du mode d’entrée du téléviseur
• Quand “TV” est choisi comme source de lecture sur l’amplituner, le téléviseur change automatiquement son mode d’entrée
sur son tuner de façon que l’on puisse regarder la télévision.
• Quand “DVD”, “DVD MULTI”, “VCR 1” “VCR 2” “VIDEO”
ou “DBS” est choisi comme source de lecture sur l’ampli-tuner,
le téléviseur change automatiquement son mode d’entrée sur la
position correcte (l’entrée vidéo 1 ou 2) qui permet de regarder
l’image de lecture.
Remarques:
• Quand “TV” est choisi comme source, il n’est pas possible de voir
les menus sur l’écran du téléviseur car le système de commande
à distance AV COMPU LINK change automatiquement le mode
d’entrée du téléviseur sur le tuner de télévision.
Si ce n’est pas gênant d’arrêter d’écouter le son du téléviseur, il
est possible d’afficher les menus sur l’écran après avoir changé le
mode d’entrée du téléviseur sur la position appropriée (l’entrée
vidéo 1 ou 2).
• Cette fonction ne peut pas être utilisée quand vous connectez cet
ampli-tuner et le téléviseur avec AV COMPU LINK en utilisant la
prise AV COMPU LINK EX du téléviseur. Dans ce cas,
reconnectez le téléviseur en vous référent au cas 1 ou au cas 2
de la page 49.
Français
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet
d’utiliser les cinq fonctions de base décrites ci-dessous.
Commande à distance du téléviseur, lecteur de DVD et
magnétoscope en utilisant cette télécommande
Voir page 53 pour les détails.
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil.
Reproduction vidéo monotouche
En insérant simplement une cassette vidéo sans sa languette de
sécurité dans le magnétoscope 1 (le magnétoscope connecté aux
prises VCR 1), il est possible de lancer la lecture vidéo sans avoir à
toucher d’autres touches.
L’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la
source sur “VCR 1”.
Le téléviseur se met automatiquement sous tension et change son
mode d’entrée sur la position correcte sur laquelle on peut voir le
magnétoscope.
Si l’on insère une cassette avec sa languette de sécurité, appuyer sur
la touche de lecture (
connecté aux prises VCR 1) ou sur la télécommande. On obtient
ainsi le même résultat.
33
3) sur le magnétoscope 1 (le magnétoscope
33
Mise sous/hors tension automatique
Le téléviseur, le magnétoscope 1 (magnétoscope connecté aux
prises VCR 1) et le lecteur de DVD se mettent sous et hors tension
en même temps que l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension;
• Si la dernière source choisie est “VCR 1”, le téléviseur et le
magnétoscope 1 se mettent automatiquement sous tension.
• Si la dernière source choisie est “DVD” ou “DVD MULTI”, le
téléviseur et le lecteur de DVD se mettent automatiquement sous
tension.
• Si la dernière source choisie est “VIDEO”, “VCR 2”, “TV” ou
“DBS”, seul le téléviseur se met automatiquement sous tension.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le téléviseur, le
magnétoscope 1 et le lecteur de DVD se mettent hors tension.
Remarque:
Si l’ampli tuner est mis hors tension pendant un enregistrement sur le
magnétoscope 1, le magnétoscope 1 ne se met pas hors tension mais
continue l’enregistrement.
50
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de
commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
Commande d’appareils audio
IMPORTANT:
Pour commander des appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK (SYNCHRO) (voir page 43) en plus de conne xions a vec les
Français
câbles munis de fiches cinch (voir pages 8 et 9).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant ou la fonction de menu
pour choisir une source, la télécommande ne peut pas commander
cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la
source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de MD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 17.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
RM-SRX8020J
CDR
TAPE/MD
DSP
SURR/DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
TEST
CENTER∗SUBWFR
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
REMOTE CONTROL
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur CD.
T ouchesIndications
FM/AM TUNER
CDCD
CDRCDR
PHONOPHONO
T APE/MDT APE
CONTROL (répétitivement)*
VCR1
CDDSC
SOUNDSOUND
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible
de choisir “VCR1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme
source.
TAPE
CDR
51
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
FM/AM:
Alterner entre FM et AM.
Après appuyer sur FM/AM, il est possible de réaliser les opérations
suivantes:
1 – 10, +10:Choisir un numéro de canal directement.
Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis
sur 10.
TUNING UP/DOWN:Accorder une station.
FM MODE:Changer le mode de réception FM.
Section de commande sonore (Amplificateur)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
SURROUND:
Met en service et choisit le mode Surround.
DSP:Met en service et choisit le mode DSP.
SURR/DSP OFF:Met hors service le mode Surround et
DSP.
Après appuyer sur SOUND, il est possible de réaliser les opérations
suivantes:
FRONT•L
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte avant
gauche. “FRL” apparaît sur l’affichage.
FRONT•R
puis
LEVEL +/– :Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
avant droite. “FRR” apparaît sur l’affichage.
CENTER
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
puis
centrale. “CTR” apparaît sur l’affichage.
SURR•L
puis
LEVEL +/–:
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround gauche. “SURRL” apparaît sur
l’affichage.
SURR•R
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround droite. “SURRR” apparaît sur
l’affichage.
SBACK•L
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière gauche. “SBKL” apparaît
sur l’affichage.
SBACK•R
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte
surround arrière droite. “SBKR” apparaît
sur l’affichage.
SUBWFR
puis
LEVEL +/– :
Ajuste le niveau de sortie du caisson de
grave. “S-WFR” apparaît sur l’affichage.
DIGITAL EQ
puis
LEVEL+/– :
Choisi la bande audio et ajuste son niveau
de fréquence. “EQ” apparaît sur l’affichage.
TEST:
Met en ou hors service la sortie de la
tonalité de test.
BASS BOOST:
Met en ou hors service la fonction de
renforcement des graves.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de source
correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les
touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas
être utilisées pour commander la source souhaitée.
Lecteur CD
Après appuyer sur CD , il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur CD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
Changeur de CD
Après choisir “CDDSC” en appuyant répétitivement sur
CONTROL, il est possible de réaliser les opérations suivantes sur un
changeur de CD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
1 – 6, 7/P:Choisir le numéro d’un disque inséré dans le
changeur de CD.
Après appuyer sur CD, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un changeur de CD:
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
Exemple:
• Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
1. Appuyer répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
“CDDSC” apparaisse sur la fenêtre d’affichage, puis
appuyer sur 4.
2. Appuyer sur CD, puis sur +10, 2.
Si le changeur de CD à une capacité de 200 disques (sauf pour le
XL-MC100 et XL-MC301)
Il est possible de réaliser les opérations suivantes à l’aide des
touches numériques après avoir appuyé sur CD.
1. Choisir un numéro de disque.
2. Choisir ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2 chiffres).
3. Démarrer la lecture.
Exemples:
• Sélection du disque numéro 3, plage numéro 2 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3 PLAY.
• Sélection du disque numéro 10, plage numéro 5 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3 PLAY.
• Sélection du numéro de disque 105, plage numéro 12, et
démarrage de la lecture.
Appuyez sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3 PLAY.
Tourne-disque
Après appuyer sur PHONO, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un tourne-disque:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
7 STOP:Arrêter la lecture.
Graveur de CD
Après appuyer sur CDR (ou choisir “CDR” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur un graveur de CD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la reprendre,
appuyer sur 3 PLAY.
1 – 10, +10 :Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10,
puis sur 10.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarque:
Il est possible d’utiliser CDR ou CONTROL pour mettre en service les
touches ci-dessus. Si la touche CDR est pressée, la source de lecture
change aussi. Inversement, si CONTROL est pressé répétitivement
jusqu’à ce que “CDR” apparaisse, la source de lecture ne change pas.
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur une platine cassette:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
REW:Avancer rapidement la bande de la droite vers la gauche.
FF:Avancer rapidement la bande de la gauche ver s la droite.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
• Lors de l’utilisation d’une platine cassette, changer le nom de la
source connectée aux prises TAPE/MD (voir page 17).
• Il est possible d’utiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les
touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source
de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur
CONTROL jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse, la source de lecture
ne change pas.
Enregistreur de MD
Après appuyer sur TAPE/MD (ou choisir “TAPE*” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations sui vantes sur un enregistreur de MD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
Remarques:
• Lors de l’utilisation d’un enregistreur de MD, changer le nom de la
source connectée aux prises TAPE/MD correctement (voir page 17).
• Il est possible d’utiliser TAPE/MD ou CONTROL pour activer les
touches décrites ci-dessus. Si on appuie sur TAPE/MD, la source
de lecture change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur
CONTROL jusqu’à ce que “TAPE*” apparaisse, la source de lecture
ne change pas.
*
Choisir “TAPE” vous permet de commander l’enregistreur de MD.
52
Français
Commande d’appareils vidéo
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il est nécessaire de connecter les appareils vidéo JVC à l’aide des
prises AV COMPU LINK (voir page 49) en plus des connexions
utilisant les câbles à fiches cinch (voir pages 10 à 12).
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
Français
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR 1 est
réglé sur le code “A”.
– Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises
VCR 2 ou VIDEO, régler son code de télécommande sur “B”.
(Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de
commande du code “B”.)
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez la télécommande
directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil,
et non pas vers l’ampli-tuner.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
RM-SRX8020J
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
REMOTE CONTROL
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur VCR 1.
T ouchesIndications
VCR1VCR1
DVD ou DVD MULTIDVD
TV/DBSTV
CONTROL (répétitivement)*
VCR1
CDDSC
*
En appuyant répétitivement sur CONTROL, il est possible
de choisir “VCR1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme
source.
TAPE
CDR
Magnétoscope 1 (connecté aux prises VCR 1)
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
VCR1
:Mettre sous et hors tension le magnétoscope 1
(connecté aux prises VCR 1).
Après appuyer sur VCR1 (ou choisir “VCR1” en appuyant
répétitivement sur CONTROL), il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur le magnétoscope 1 (le magnétoscope
connecté aux prises VCR 1):
1 – 9, 0:Choisir les canaux de télévision sur le magnétoscope.
3 PLAY:Démarrer la lecture.
REW:Rebobiner une bande.
FF:Avancer rapidement une bande.
7 STOP:Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
REC PAUSE :Entrer en mode de pause à l’enregistrement en
appuyant sur cette touche.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer sur cette
touche puis sur 3 PLAY.
CH +/–:
Changer les canaux de télévision sur le magnétoscope.
Remarque:
Il est possible d’utiliser VCR1 ou CONTROL pour activer les touches
décrites ci-dessus. Si on appuie sur VCR1, la source de lecture
change aussi. Par contre, si on appuie répétitivement sur CONTROL
jusqu’à ce que “VCR1” apparaisse, la source de lecture ne change
pas.
Lecteur de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de réaliser
les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début du chapitre suivante.
7 STOP:Arrêter la lecture.
8 PAUSE:Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
Après appuyer sur DVD ou DVD
MULTI, ces touches peuvent être
utilisées pour commander le menu
DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées
concernant le menu DVD, se référer
aux instructions fournies avec les
disques ou le lecteur de DVD.
∗FRONT•L
TEST∗CENTER
456
∗SURR•L
∗FRONT•R
23
MENU
∗SUBWFR
ENTER
8
Téléviseur
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
TV
:Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/– :Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les opérations
suivantes sur un téléviseur:
CH +/–: Changer les canaux.
1 – 9, 0, 100+ : Choisir les canaux.
RETURN: Alterner entre le dernier canal choisi et le canal
actuel.
53
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants
La télécommande fournie avec l’ampli-tuner peut émettre les
signaux de commande pour les téléviseurs, les convertisseurs CATV,
les tuners DBS, les magnétoscopes, et les lecteurs de DVD d’autres
fabricants. En changeant les signaux émettables préréglés sur ceux
des autres fabricants, il est possible de commander les appareils
d’autres fabricants en utilisant cette télécommande.
Pour commander les appareils d’autres fabricants, se référer aussi à leur
mode d’emploi. Pour commander ces appareils avec la télécommande,
il faut d’abord régler le code de fabricant pour le magnétoscope, le
téléviseur, le convertisseur CATV , le tuner DBS et le lecteur de DVD.
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à
nouveau les codes des fabricants.
A/V CONTROL RECEIVER
CATV/DBS VCR1TVAUDIO
DVD MULTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VIDEOPHONO
VCR1 VCR2
SURROUND
ANALOG
DIRECT
SOUND
DIMMER
MUTING
CATV/DBS
CONTROL
TV/VIDEO
TEXT
DISPLAY
REC
PAUSE
SLEEP
RM-SRX8020J
CDR
TAPE/MD
SURR/DSP
DSP
OFF
BASS
BOOST∗FRONT•L
231
MENU
CENTER∗SUBWFR
TEST
∗
564
ENTER
SURR•L∗SURR•R
∗
89
7/P
SBACK•L∗SBACK•R
DIGITAL EQ
∗
∗
0
10
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH/
LEVEL
TV VOL
∗
PLAY
MENU
/REW
PAUSE
SET
DOWN – TUNING – UP
STOP
REMOTE CONTROL
USB
ANALOG/DIGITAL
INPUT
FRONT•R
∗
+10
+
VOLUME
−
EXIT
FF/
CONTROL
Remarque:
Quand une touche de sélection de source est pressée, le
mode de fonctionnement apparaît sur la fenêtre d’affichage.
Par exemple, l’illustration ci-dessus montre la télécommande
en mode de fonctionnement du lecteur TV.
T ouchesIndications
TV/DBSTV
CATV/DBS CONTROL
VCR1VCR1
DVD ou DVD MULTIDVD
CATV
Pour changer les signaux émettables pour
commander le téléviseur d’un autre fabricant
1. Maintenir pressé TV.
2. Appuyer sur TV/DBS.
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir la liste ci-dessous pour trouver le code.
4. Relâcher TV.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le
téléviseur:
TV:Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV VOL +/–:Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Règle le mode d’entrée (sur TV ou
VIDEO).
Après appuyer sur TV/DBS, il est possible de réaliser les
opérations suivantes sur le téléviseur:
CH +/–:Changer les canaux.
1 – 10, 0, 100+ (+10) :Choisir les canaux.
La touche 10 fonctionne comme touche
ENTER si le téléviseur demande qu’une
touche ENTER soit pressée après la
sélection du numéro de canal.
Remarques:
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
• Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être
affectées aux touches sur certains téléviseurs.
• Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains
téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez
sur CH +/– pour changer les canaux.
5. Essayer de commander le téléviseur en appuyant
sur TV
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que le code
correct a été entré.
S’il y a plus d’un numéro de code pour la marque du
téléviseur utilisé, essayer chaque numéro jusqu’à ce que le
Les codes de fabricants sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne
pourra par commander l’appareil.
Français
Pour changer les signaux émettables pour
commander un lecteur de DVD d’un autre
fabricant
1. Maintenir pressé AUDIO.
2. Appuyer sur DVD.
“CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage télécommande.
3. Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9, et 0.
Voir les listes suivantes pour trouver le code.
4. Relâcher A UDIO.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI, il est possible de
réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:
3 PLAY:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début du chapitre actuelle (ou
précédent).
¢:Sauter au début du chapitre suivante.
7 STOP :Arrêter la lecture.
8 PAUSE :Arrêter momentanément la lecture. Pour la
reprendre, appuyer sur 3 PLAY.
56
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne
peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
L’affichage ne s’allume pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
Français
Le son sort seulement d’une enceinte.
Aucun son de l’ordinateur connecté avec
un câble USB.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et
SPEAKERS ON/OFF 2 ne sont pas
positionnées correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême.
L’ampli-tuner, l’ordinateur ou le câble
USB a reçu un choc électrique.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur. (Voir page 15.)
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter
si nécessaire.
Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1
et SPEAKERS ON/OFF 2 correctement. (Voir
page 18.)
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en
sourdine. (Voir page 20.)
Choisissez le mode d’entrée correct
(analogique ou numérique). (Voir page 19.)
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir pages 8 à 12.
Pour les connexions numériques, voir page 13.
Pour la connexion USB, voir page 14.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter
si nécessaire.
Ajuster la balance correctement. (Voir page 40.)
Mettre l’ampli-tuner hors tension, puis le
remettre sous tension et redémarrer
l’application installée sur l’ordinateur.
(Voir pages 6 à 8.)
(Voir pages 6 à 8.)
Bruit lors de la reproduction du son de
l’ordinateur connecté avec un câble USB.
Le son de l’ordinateur connecté avec un
câble USB est intermittent.
Souffle ou ronflement continu pendant la
réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant
la réception FM.
Du bruit est entendu pendant la lecture.
Le périphérique USB n’est pas choisi sur
l’ordinateur.
“Mute” est choisi sur l’ordinateur.
Ondes électromagnétiques importantes
provenant d’un téléviseur, etc.
L’ordinateur est soumis à une charge
excessive à cause de l’utilisation d’autres
applications.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Le câble de mise à la terre du tournedisque n’est pas connecté à la vis marquée
(H) sur le panneau arrière.
Choisir “USB Audio Device [1]” pour
“Playback” de “Audio” (Voir page 14).
Se référer au mode d’emploi de l’ordinateur.
Vérifier le réglage du volume.
Se référer au mode d’emploi de l’ordinateur.
Eloigner l’ordinateur des appareils (téléviseur)
émettant des ondes électromagnétiques.
Fermer les applications non utilisées.
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local. (Voir page 5.)
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions. (Voir pages 5 et 6.)
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
Connecter le câble à la vis marquée (H) sur
le panneau arrière.
Hurlement pendant la reproduction d’un
disque analogique.
Aucun effet sonore tel que le mode Surr ound,
le mode DSP et l’égalisation numérique.
La reproduction à 6,1 canaux ne peut pas
être utilisée pour un logiciel Dolby Digital
EX ou DTS ES.
57
Le tourne-disque est trop près des
enceintes.
La fonction Analog Direct est en service.
Le logiciel ou le réglage n’est pas pour les
logiciels Dolby Digital EX ou DTS ES.
Eloigner les enceintes du tourne-disque.
Mettre hors service la fonction Analog Direct.
(Voir page 30.)
Reproduire un logiciel portant la marque
ou .
Régler “EX/ES” sur “AUTO”. (Voir page 23.)
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après que
l’appareil a été mis sous tension, mais
l’ampli-tuner se remet aussitôt hors
tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaitée.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
L’ampli-tuner est surchargé à cause d’une
haute tension.
Il y a un obstacle entre le capteur de
télécommande sur l’ampli-tuner et la
télécommande.
Les piles sont faibles.
Un mode de fonctionnement de
télécommande incorrect est choisi.
1. Appuyer sur STANDBY/ON sur le
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettez l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant, puis vérifier le câblage des
enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher
le cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles. (Voir page 15.)
Choisir le mode de fonctionnement de
télécommande correct. (Voir pages 51 à 53.)
sur le
sur le panneau
Français
58
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie:
Pendant une opération stéréo:
Canaux avant:
Pendant une opération surround:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas
Français
Canal central:100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas plus de
Canaux surround:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas