Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DVDVCR
TV SOUND
ADJUST
RX-7520V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
STANDBY/ON
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
AM
DVD MULTI
FM
12
COMPULINK
Remote
FMMODE
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RX-7520VBK
INSTRUCTIONS
MANUAL D’INSTRUCTIONS
LVT0852-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others/
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
Mises en garde, précautions et indications diverses
Caution –– STANDBY/ONbutton!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line. The power can be
remote controlled.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON
Dé connecter la fiche de secteur pour couper
complètement le courant. Le commutateur
STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant
peut être télécommandé.
!
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
– G-1 –
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
ATTENTION:
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQUAU FOND
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT
For Canada/pour Le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS
AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT
STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003 OF THE
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES
DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL
BROUILLEUR; “APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR
LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
English
Français
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire and to protect from
damage.
Locate the apparatus as follows:
Front:No obstructions open spacing.
Sides:No obstructions in 10 cm from the sides.
Top:No obstructions in 10 cm from the top.
Back:No obstructions in 15 cm from the back.
Bottom:No obstructions, place on the level surface.
In addition, maintain the best possible air circulation as
illustrated.
Spacing 15 cm or more
Dégagement de 15 cm ou plus
Wall or obstructions
Mur, ou obstruction
Floor
Plancher
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre
dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser
l’appareil sur une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible
comme illustré.
RX-7520VBK
Front
Avant
Stand height
15 cm or more
Hauteur du socle:
15 cm ou plus
– G-2 –
Table des matières
Remote
NOT
Identification des parties ................................................ 2
Pour commencer ........................................................... 3
Avant l’installation ......................................................................................................3
Vérification des accessoires fournis............................................................................3
Mise en place des piles dans la télécommande ...........................................................3
Connexion des antennes FM et AM............................................................................4
Connexion des enceintes ............................................................................................. 5
Connexion des appareils audio/vidéo ......................................................................... 6
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................................................. 9
Opérations de base ...................................................... 10
Mise de l’appareil sous tension .................................................................................10
Sélection de la source à reproduire ........................................................................... 10
Ajustement du volume .............................................................................................. 11
Sélection des enceintes avant ....................................................................................11
Écoute privée avec le casque d’écoute......................................................................12
Interruption momentanée du son—Sourdine ............................................................12
Modification de la luminosité de l’affichage ............................................................12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt .........................................12
Réglages de base......................................................... 14
Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) ........................................... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique .............................................14
Sélection de la prise d’entrée vidéo .......................................................................... 16
Réglage de l’information des enceintes .................................................................... 16
e Touche SLEEP (12)
r Touche CD–DISC (35)
t Touche ANALOG/DIGITAL (15)
y Touche BASS BOOST (20)
u Touches SURROUND ON/OFF et SURROUND MODE (25, 28)
i Touche MUTING (12)
o Touche VOLUME +/– (11)
; Touches TV VOLUME +/– (36, 37)
AUDIO, TV/CATV, VCR, DVD
2
Pour commencer
Avant l’installation
Précautions générales
• N’INSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de l’appareil.
• NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
• NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacement
• Installer l’appareil dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C (23˚F et 95˚F).
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une
mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager
l’appareil .
Manipulation de l’appareil
• NE PAS TOUCHER le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE PAS TIRER sur le cordon d’alimentation pour le débrancher.
Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à ne pas
endommager le cordon.
• Garder le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer
du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser
un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les
canaux préréglés FM/AM et les ajustements sonores peuvent être
effacés en quelques jours.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux
piles fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger directement sur
le capteur de télécommande de l’appareil.
1
Au dos de la télécommande, retirer le couvercle
du compartiment à pile.
2
Insérer les piles.
• S’assurer de respecter la polarité: (+) à (+) et (–) à (–).
Français
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’appareil.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
3
Remettre en place le couvercle du compartiment
à piles.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité
diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similairespeuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
3
DIGITAL 1
(
DVD
)
DIGITAL 2
(
CD
)
FRONT
CENTER
DVD
FM 75
COAXIAL
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
TV SOUND
SUBWOOFER
OUT
VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
AUDIO
OUT
(REC)
RIGHT
LEFT
LEFT
AM
LOOP
AMEXIT
RIGHT
LEFT
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DIGITAL IN
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE
OR
AND
: 8
16
:16
32
+
–
+
–
+
+
2
2
2
1
1
1
–
–
CD
REAR
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
AV
COMPU LINK-
DVD
Y
P
B
/C
B
P
R
/C
R
VCR
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8
16
RIGHT
MONITOR
OUT
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
123
Pour commencer
Connexion des antennes FM et AM
Antenne cadre AM
(fournie)
Français
Antenne extérieure FM (non fournie)
Si la réception FM est mauvaise, connecter une
antenne FM extérieure.
ou
Insérer les languettes du
cadre dans les fentes de
la base pour assembler
l’antenne cadre AM.
Si la réception AM est mauvaise,
connecter un fil extérieur recouvert de
vinyle (non fourni).
Antenne FM
fournie
extérieure de type
standard
(non fournie)
Antenne FM (fournie)
Étendre l’antenne FM fournie horizontalement.
Antenne FM
Connexion de l’antenne AM
Connecter l’antenne cadre AM fourni aux prises AM LOOP.
Tourner l’antenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception
possible soit obtenue.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne
cadre AM connectée.)
Connexion de l’antenne FM
Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 Ω COAXIAL.
Étendre l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial
75 Ω (avec un connecteur de type standard), déconnecter
l’antenne FM fournie.
4
Remarques:
• Si l’antenne cadre AM est recouverte de vinyle,
retirer le vinyle en tordant de la façon montrée à
droite.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et
cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une
mauvaise réception.
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
avant gauche
Caisson
de grave
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
avant droite
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
1
–
RIGHTLEFT
2
+
–
“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
RIGHT
LEFT
1
1
2
enceintes avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les
enceintes arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le
meilleur son possible, changer les réglages du caisson de
grave et des enceintes en fonction des conditions d’écoute.
Connexion des enceintes
Schéma de disposition des enceintes
Diagramme de connexion
Enceintes
avant 1
Français
Enceintes
avant 2
Après avoir connecté les enceintes avant, l’enceinte centrale, les
enceintes arrière et/ou un caisson de grave, régler correctement leurs
informations pour obtenir le meilleur effet Surround possible. Pour
plus de détails, se référer aux pages 16 à 18.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
Connexion des enceintes avant
Il est possible de connecter deux paires d’enceinte avant (une paire
aux prises FRONT SPEAKERS 1 et l’autre paire aux prises
FRONT SPEAKERS 2).
A propos de l’impédance des enceintes
L’impédance d’enceinte requise pour les enceintes avant diffère
selon que les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et FRONT
SPEAKERS 2 sont utilisées ou seulement une des deux.
CAS 1Quand une seule paire d’enceintes avant est
connectée.
Enceinte
avant
1
Enceinte
avant
1
Connexion des enceintes avant aux prises FRONT SPEAKERS 1
1
2
3
4
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau
arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2
Tourner la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
3
Insérer le câble de signal d’enceinte.
4
Tourner la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Connexion des enceintes avant aux prises FRONT SPEAKERS 2
1
2
3
Utiliser des enceintes avant avec une impédance de 8 Ω – 16 Ω.
CAS 2Quand deux paires d’enceintes avant sont
Utiliser des enceintes avant avec une impédance de 16 Ω – 32 Ω.
connectées.
Enceinte
avant
1
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
2
Enceinte
avant
1
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau
arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte.
2
Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon
d’enceinte (2).
3
Refermer la prise.
5
AUDIO
TV SOUND
OUT
(REC)
TAPE
CDR
CD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
VCR
IN
(PLAY)
CENTER
SPEAKER
REAR
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
–
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHTLEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
Pour commencer
Connexion des enceintes arrière et de l’enceinte
centrale
Connecter les enceintes arrière aux prises REAR SPEAKERS et
l’enceinte centrale aux prises CENTER SPEAKER.
Enceinte
centrale
Français
Enceinte
arrière
gauche
1
Enceinte
arrière
droite
2
3
4
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettre hors tension tous les appareils avant la connexion.
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet
ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces
appareils.
Appareils audioAppareils vidéo
• Lecteur CD*• Magnétoscope
• Platine cassette• Téléviseur*
ou enregistreur de CD*• Lecteur de DVD*
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes
décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) ou dans“Connexions numériques” (voir page 9).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à
la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau
arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes.
1
Couper, tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de
chaque câble de signal d’enceinte (non fourni).
2
Tourner la prise dans le sens des aiguilles d’une
montre.
3
Insérer le câble de signal d’enceinte.
4
Tourner la prise dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Connexion du caisson de grave
En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer les
graves ou reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la
source numérique.
Caisson de grave actif
Lecteur CD
Lecteur CD
A la sortie audio
Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise
SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à
fiches cinch (non fourni).
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de
grave.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est
possible de placer le caisson de grave n’importe où dans la
pièce. Normalement, le placer devant vous.
6
AUDIO
TV SOUND
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Platine cassette ou enregistreur de CD
G
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
VCR
DVD
Y
P
B/CBPR/CR
AUDIO
VIDEO
TV SOUND
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
S-VIDEO
VIDEO
REAR
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
AUDIO
RIGHT
F
E
C
D
A
B
Platine cassette
A l’entrée audio
A l’entrée audioA la sortie audio
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de la source, qui
apparaît sur l’affichage lors de la sélection de source. Voir page 11,
pour les détails.
Enregistreur de CD
A la sortie audio
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à
la prise audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
• Si les appareils vidéo sont munis de prises S-vidéo (séparation
Y/C) et/ou en composantes vidéo (Y, P
en utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble vidéo en
composantes (non fourni). En utilisant ces prises, il est possible
d’obtenir une meilleure qualité d’image, dans l’ordre—vidéo en
composantes>S-vidéo>vidéo composite.
IMPORTANT:
Cet appareil est muni des prises vidéo suivantes: prise vidéo
composite, S-vidéo et en composantes vidéo. Il est possible d’utiliser
n’importe lesquelles de ces prises pour connecter un appareil vidéo.
Cependant, se rappeler que les signaux vidéo d’une de ces prises
d’entrée sont sortis uniquement par les prises de sortie vidéo du
même type.
Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à l’appareil par des types différents
de prises vidéo, il n’est pas possible d’enregistrer l’appareil de lecture
sur l’appareil d’enregistrement. De plus, si le téléviseur et un appareil
de lecture vidéo sont connectés à cet appareil par des types différents
de prises vidéo, il n’est pas possible de voir les images de l’appareil
de lecture sur le téléviseur.
Magnétoscope
, PR/CR), les connecter
B/CB
Français
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 31 pour des informations détaillées sur les
connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
Magnétoscope S-VHS (ou VHS)
Å A la sortie audio du canal gauche/droit
ı A l’entrée audio du canal gauche/droit
Ç A la sortie vidéo composite
Î A la sortie S-vidéo
‰ A l’entrée S-vidéo
Ï A l’entrée vidéo composite
Ì A la sortie vidéo en composantes
Remarque:
Pour les détails, voir “Sélection de la prise d’entrée vidéo” à la page
16.
7
Pour commencer
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
VCR
DVD
Y
P
B/CBPR/CR
AUDIO
VIDEO
TV SOUND
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
S-VIDEO
VIDEO
REAR
RIGHT
LEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
A
D
B
C
AUDIO
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
VCR
DVD
Y
P
B/CBPR/CR
VIDEO
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
E
C
A
D
F
G
B
VIDEO
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
VCR
DVD
Y
P
B/CBPR/CR
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD
AUDIO
REAR
RIGHTLEFT
FRONT
CENTER
DVD
SUBWOOFER
OUT
SUB
WOOFER
RIGHT LEFT
S-VIDEO
VIDEO
DVD
B
A
C
D
Téléviseur
Français
Å A la sortie audio
ı A l’entrée vidéo composite
Ç A l’entrée S-vidéo
Î A l’entrée vidéo en composantes
Lecteur de DVD
• Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie
stéréo:
Lecteur de DVD
Téléviseur
Å A la sortie audio du canal avant gauche/droit
ı A la sortie vidéo composite
Ç A la sortie S-vidéo
Î A la sortie vidéo en composantes
8
Pour profiter du mode de lecture DVD MULTI—
• Quand le lecteur de DVD est connecté avec les prises de sortie
analogiques discrètes (reproduction à 5,1 canaux):
Lecteur de DVD
Å A la sortie audio du canal arrière gauche/droit
ı A la sortie audio du caisson de grave
Ç A la sortie audio du canal avant gauche/droit
Î A la sortie audio du canal central
‰ A la sortie vidéo composite
Ï A la sortie S-vidéo
Ì A la sortie vidéo en composantes
DVD
DIGITAL 1
(DVD)
DIGITAL IN
DIGITAL 2 ( CD )
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de deux prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et une prise numérique
optique.
Il est possible de connecter un appareil numérique à l’une des prises
numérique en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni).
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD ou d’un téléviseur
numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi connecter la
prise vidéo à l’arrière. Sans cette connexion, il n’est pas possible de
voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN,
effectuer les réglages suivants si nécessaire:
– Régler la prise d’entrée numérique correctement. Pour les détails,
voir “Réglage de la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” à la
page 14.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 14.
Prises d’entrée numériques
Téléviseur numérique
Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connecter l’appareil à commander de la façon décrite dans la
section “Connexions analogiques” (voir pages 6 et 7).
• Si l’on souhaite commander le lecteur de DVD en utilisant le
système de commande à distance AV COMPU LINK, connecter
aussi le lecteur de DVD comme décrit dans “Connexions
analogiques” (voir page 8).
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur,
s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Français
Lecteur de DVD
Lecteur CD
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Enregistreur de CD
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la prise
DIGITAL 2 (CD), en utilisant un câble
numérique optique (non fourni).
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et
d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits
ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un
câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé
contre les interférences.
ATTENTION:
• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
Avant de connecter un
câble numérique optique,
enlever le capuchon
protecteur.
9
Opérations de base
FMMODE
PTY–PTY SEARCH–PTY
ADJUST
RX-7520V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
AUDIO
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
VOLUME
ANALOG
1
R
DVDVCR
TV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
STANDBY/ON
STANDBY
Panneau avant
Témoin STANDBY
Affichage
Français
Prise
PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
STANDBY/ON
Mise de l’appareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ONAUDIO
sur la télécommande).
Touches de
sélection de
source
SOURCE
NAME
Télécommande
STANDBY/
ON
AUDIO
Touches
SLEEP
de
sélection
de source
DIMMER
MUTING
VOLUME
MASTER
+/–
VOLUME
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur une des touches de sélection de source. Le nom de la
source choisie apparaît sur l’affichage.
Sur le panneau avant
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la
fréquence de la station) apparaît sur l’affichage.
Le nom de la source actuelle apparaît.
Le niveau de volume actuel est montré ici.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ONAUDIO sur la
télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode d’attente. Pour
mettre l’appareil complètement sous tension, débrancher le cordon
d’alimentation secteur.
10
A partir de la télécommande
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
DVD MULTI: Choisit le lecteur de DVD pour la reproduction
des disques vidéo numérique à l’aide du mode de
sortie analogique discret (reproduction à 5,1
canaux).
Pour profiter de la lecture DVD MULTI, voir
page 30.
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV SOUND: Choisit le son du téléviseur.
CD*: Choisit le lecteur CD.
TAPE/CDR*: Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de CD).
FM et AM (FM/AM)*
: Choisit la réception FM ou AM.
• Chaque fois que la touche FM/AM est pressée
sur la télécommande, la bande alterne entre FM
et AM.
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de CD (aux prises
TAPE/CDR), changer le nom de la source qui apparaît sur
l’affichage. Voir “Modification du nom de la source” à la page 11
pour les détails.
• Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 9), il faut choisir le mode d’entrée numérique
(voir page 14).
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
Modification du nom de la source
MASTER VOLUME
VOLUME
Remote
NOT
TAPE/CDR
SOURCE NAME
TAPE/CDR
SOURCE NAME
DVDVCR
TV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
TAPE/CDRCDDVDDVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
SPEAKERS ON/OFF
1
2
Remote
NOT
Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises
TAPE/CDR sur le panneau arrière, changer le nom de
source qui apparaît sur l’affichage.
1
Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2
Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR)
jusqu’à ce que “ASSIGN CDR” apparaisse sur
l’affichage.
Pour changer les noms de source de “CDR” sur “TAPE”,
1
répéter la procédure ci-dessus (à l’étape
apparaît sur l’affichage).
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients:
–“TAPE” apparaît sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi.
– Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 14) pour
l’enregistreur de CD.
– Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 31) pour commander l’enregistreur de CD.
, s’assurer que “CDR”
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume,
tourner MASTER VOLUME dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume,
tourner dans le sens contraire.
Français
A partir de la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son
Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.
Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio—
CD, TAPE/CDR, FM, AM (ou FM/AM sur la télécommande), tout
en regardant l’image d’un appareil vidéo tel qu’un magnétoscope, le
lecteur de DVD, etc.
Sur le panneau avant
Remarques:
• Une fois qu’une source vidéo a été choisie, les images de la source
choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce qu’une autre
source vidéo soit choisie.
• Cette fonction peut être utilisée uniquement lors de la sélection de
la prise d’entrée S-vidéo ou vidéo composite.
Sélection des enceintes avant
Si deux paires d’enceintes sont connectées, il est possible de choisir
celle que l’on souhaite utiliser.
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 1, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que
l’indicateur SPK 1 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que
l’indicateur SPK 2 n’est pas allumé sur l’affichage.)
Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT
A partir de la télécommande
SPEAKERS 2, appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que
l’indicateur SPK 2 s’allume sur l’affichage. (S’assurer que
l’indicateur SPK 1 n’est pas allumé sur l’affichage.)
Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPK 1 et SPK 2
s’allument sur l’affichage.
Pour utiliser aucun des jeux d’enceintes, appuyer sur SPEAKERS
ON/OFF 1 et 2 de façon que les indicateurs SPK1 et SPK 2
disparaissent de l’affichage.
Remarques:
• Si un des modes Surround est choisi lors de l’utilisation des deux
jeux d’enceintes connectés aux prises FRONT SPEAKERS 1 et
2
, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS
sont mises hors service.
• Quand un mode Surround est en service, il est uniquement
possible de choisir un des jeux d’enceintes connectées aux prises
FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
• Si DVD MULTI est choisi comme source lors de l’utilisation des deux
jeux d’enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1 et
2
, les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2 sont
mises hors service.
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, il est uniquement
possible de choisir un des jeux d’enceintes connectées aux prises
FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
2
11
Opérations de base
MUTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
ANALOG
1
R
DIMMER
SLEEP
201030405060
70
8090
(Annulé)
0
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPKSLEEP
ANALOG
1
R
L
H.PHONE
ANALOG
R
Écoute privée avec le casque
d’écoute
Il faut mettre hors service les deux paires d’enceintes connectées
lors de l’utilisation du casque d’écoute.
1
Connecter un casque d’écoute à la prise PHONES sur le
panneau avant.
2
Français
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2
de façon que ni l’indicateur SPK 1 ni l’indicateur SPK 2
n’apparaisse sur l’affichage.
•“HEADPHONE” apparaît et l’indicateur H. PHONE s’allume
sur l’affichage.
Cela annule le mode Surround choisi actuellement et met en
service le mode HEADPHONE (voir ci-dessous).
Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont
sortis quels que soient les réglages des enceintes:
— Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant
gauche et droit sont sortis directement par le casque.
— Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant
gauche, droit, centrale et arrière sont mixés et sortis par le
casque.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.
Remarques:
• Pendant le mode HEADPHONE, il n’est pas possible d’utiliser les
modes Surround (voir page 23).
• Mettre en service les enceintes annule le mode HEADPHONE et
remet en service le mode Surround précédemment choisi.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Modification de la luminosité
de l’affichage
Il est possible d’assombrir l’affichage
Appuyer sur DIMMER sur la télécommande.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
s’assombrit et s’illumine alternativement.
Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
Il est possible de s’endormir en écoutant de la musique—Minuterie
d’arrêt.
Appuyer répétitivement sur SLEEP
• L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de
mise hors tension change par intervalle de 10 minutes.
Quand l’heure de mise hors tension arrive
L’ampli-tuner se met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier la durée restante avant la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée restante
apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0 MIN”
apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’ampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
sur la télécommande.
Interruption momentanée du son
—Sourdine
Il est possible de couper le son momentanément.
Appuyer sur MUTING sur la télécommande pour
couper le son de toutes les enceintes et du casque
d’écoute connecté.
•“MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est
coupé (l’indicateur de niveau de volume s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
• Tourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau avant ou
appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
12
S.WFR
LSRSS
LFE
RCL
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
S.WFR
LSRSS
LFE
RCL
Mémorisation automatique des ajustements de base
S.WFR
Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour chaque
source quand—:
• l’appareil est mis hors tension.
• la source est changée.
• un nom est affecté une source.
Quand la source est changée, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 19)
• Balance (voir page 19)
• Ajustement de la tonalité (voir page 20)
• Niveau de sortie du caisson de grave (voir page 20)
• Sélection du mode Surround (voir pages 26 – 29)
• Renforcement des graves (voir page 20)
Remarques:
• Il n’est pas possible d’affecter et de mémoriser des réglages
différents pour le mode d’entrée numérique et le mode d’entrée
analogique.
• Si la source est FM ou AM, il est possible d’affecter un réglage
différent pour chaque bande.
Pour l’enregistrement
Il est possible d’enregistrer, en même temps, n’importe quelle
source de lecture à travers l’ampli-tuner—
• la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) connecté aux
prises TAPE/CDR et
• le magnétoscope connecté aux prises VCR, en même temps.
Pendant l’enregistrement, il est possible d’écouter la source
choisie à n’importe quel niveau sonore souhaité sans affecter le
niveau sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, le renforcement des graves (voir
page 20), l’ajustement de la tonalité (voir page 20) et les modes
Surround (voir page 23) ne peuvent pas affecter l’enregistrement.
Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal
Les indicateurs de signal suivant s’allument —:
L: • Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie:Toujours allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie:Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière gauche.
RS : S’allume lors de l’entrée du signal du canal arrière droit.
S:S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal arrière
monaural ou d’un signal Dolby Digital Surround à 2
canaux.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument quand—:
• L’enceinte correspondante est en service.
• L’enceinte correspondante est requise pour la lecture actuelle.
Remarques:
• Quand “DVD MULTI” est choisi, tous les indicateurs de signal
sauf “S” s’allument.
• Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “YES” (voir page 16),
s’allume.
Indicateurs d’enceinte
Français
13
S.WFR
LSRS
CH-
S
LFE
Réglages de base
Remote
NOT
ADJUST
RX-7520V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
FMMODE
PTY–PTY SEARCH–PTY
TAPE/CDRCDDVD DVD MULTI
FM/AM TV SOUND VCR
DVDVCR
TV SOUND
CDTAPE/CDR
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
CONTROL
DOWNUP
Panneau avant
Affichage
Français
INPUT ANALOG/
DIGITAL
Réglage de la prise d’entrée
numérique (DIGITAL IN)
Lorsque l’on utilise les prises d’entrée numérique, il faut enregistrer
quel appareil est enregistré à quelle prise (DIGITAL IN 1/2) de
façon à ce que le nom correct de la source apparaisse quand la
source numérique est choisie.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “DIGITAL IN” apparaisse
sur l’affichage.
L’affichage montre le réglage actuel.
Réglage de la prise DIGITAL 2
Touches de
sélection de
source
SETTING
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
1
.
Télécommande
Touches de
sélection de
source
ANALOG/
DIGITAL
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques ont été connectés, en utilisant la
méthode de connexion analogique (voir page 6) et la méthode de
connexion numérique (voir page 9), il faut choisir le mode d’entrée
correct.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1
Appuyer sur une des touches de sélection de
source —DVD, TV SOUND, CD ou
TAPE/CDR*—pour la source pour laquelle le
mode d’entrée doit être changé.
Réglage de la prise DIGITAL 1
* “1DVD 2CD” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, une autre combinaison apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/DOWN ∞
pour choisir le réglage approprié de la
prise numérique.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
change comme suit:
1 DVD 2 CD j 1 DVD 2 TV j 1 DVD 2 CDR j
1 CD 2 DVDj 1 CD 2 TV j 1 CD 2 CDRj
1 TV 2 DVD j 1 TV 2 CD j 1 TV 2 CDR j
1 CDR 2 DVDj 1 CDR 2 CD j 1 CDR 2 TV j
(retour au début)
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
14
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une
entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles
une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Réglage de la
prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)” sur la colonne de gauche.)
2
Appuyez sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou sur
Remote
NOT
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
R
DIGITAL AUTO
DTS SURROUND
DOLBY DIGITAL
ANALOG/DIGITAL sur la télécommande) pour
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
ANALOG
/DIGITAL
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
ANALOG
/DIGITAL
choisir le mode d’entrée numérique.
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée
numérique (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO : Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte
automatiquement le format du signal
d’entrée. (L’indicateur DIGITAL AUTO
s’allume sur l’affichage, puis l’indicateur du
signal numérique détecté s’allume.)
ANALOG: Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
analogique (réglage initial lors de
l’expédition de l’usine).
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture
d’un logiciel Dolby Digital ou DTS Digital Surround alors
que “DIGITAL AUTO” est choisi, suivre la procédure cidessous:
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de
plages.
1
Appuyer sur INPUT ANALOG/DIGITAL (ou
A partir de la télécommande
ANALOG/DIGITAL sur la télécommande).
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir “DOLBY
DIGITAL” ou “DTS SURROUND”
pendant que “DIGITAL AUTO” est
toujours sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
numérique change comme suit:
Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”
est choisi, “DIGITAL AUTO” s’éteint.
• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisir
“DOLBY DIGITAL”.
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,choisir “DTS SURROUND”.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est
choisie, “DOLBY DIGITAL” et “DTS SURROUND” sont annulés et le
mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DIGITAL
AUTO”.
Ci-dessous sont présentés les indicateurs de signal analogique/
numérique de l’affichage qui indiquent le type de signal entrant dans
l’ampli-tuner.
ANALOG:S’allume quand l’entrée analogique est choisie.
LINEAR PCM :S’allume lors de l’entrée des signaux Linear PCM.
DIGITAL : •S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby Digital.
•Clignote quand “DOLBY DIGITAL” est choisi
pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
: • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS.
•Clignote quand “DTS SURROUND” est
choisi pour un logiciel non codé avec DTS.
Français
Remarque:
Quand “DIGITAL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux
d’entrée, aucun indicateur de signal numérique ne s’allume sur
l’affichage.
15
L C
CH-
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
COMPONENT
(Composantes)
S/C
(S-vidéo/Composite)
Réglages de base
Remote
NOT
Remote
NOT
L C
S.WFR
CH-
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
Sélection de la prise d’entrée
vidéo
Cet ampli-tuner est muni de prises d’entrée vidéo en composantes
pour les lecteurs de DVD et offrant une meilleure qualité d’image.
Si l’on utilise les prises d’entrée vidéo en composantes pour le
lecteur de DVD, changer le réglage de la prise d’entrée vidéo.
Avant de commencer, se rappeler...
Français
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “VIDEO IN DVD” ou
“VIDEO IN VCR” apparaisse sur
l’affichage.
• Choisir “VIDEO IN DVD” pour choisir la prise d’entrée vidéo
pour le lecteur de DVD et “VIDEO IN VCR” pour le
magnétoscope.
Après 2 secondes, l’affichage change et affiche le réglage actuel.
“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes
arrière sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son
possible, changer les réglages du caisson de grave et des
enceintes en fonction des conditions d’écoute.
Réglage de l’information des enceintes
Pour obtenir le meilleur son ou effet Surround possible avec les modes
Surround (voir pages 26 à 29), enregistrer les informations suivantes
pour les enceintes et le caisson de grave une fois que toutes les
connexions sont terminées.
Les informations suivantes peuvent être enregistrées:
• Information du caisson de grave—SUBWOOFER
• Taille des enceintes—FRNT SP, CNTR SP, REAR SP
• Distance des enceintes—UNIT, FRNT DIS, CNTR DIS, REAR DIS
• Fréquence de transition—CROSS
• Atténuateur d’effet des basses fréquences—LFE ATT
• Compression de la plage dynamique—D. COMP
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le type
approprié de prise d’entrée vidéo.
• Chaque fois que la touche est pressée,
l’affichage change comme suit:
COMPONENT : Choisir ce réglage quand un lecteur de
DVD ou un magnétoscope est connecté aux
prises d’entrée vidéo en composantes.
S/C: Choisir ce réglage quand un lecteur de
DVD ou un magnétoscope est connecté aux
prises d’entrée S-vidéo ou composite.
Remarque:
Sans changer le réglage de la prise d’entrée vidéo, il est possible de
voir l’image des prises d’entrée vidéo, mais il n’est pas possible
d’utiliser correctement le système de commande à distance AV
COMPU LINK (voir page 32).
Information du caisson de grave
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “SUBWOOFER” (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “NO” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
“YES” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour enregistrer si un
caisson de grave est connecté ou non.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
réglage du caisson de grave alterne entre “YES” et “NO”.
YES: Choisir ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave. (Voir page 20).
NO: Choisir ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté ou s’il a été déconnecté.
16
Taille des enceintes
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
3,0 m
(10 pieds)
Enceinte
avant gauche
Enceinte
avant droite
Enceinte
arrière droite
Enceinte
arrière gauche
Enceinte centrale
2,7 m
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
LARGE
SMALL
NONE
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
• Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les
informations des enceintes.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “FRNT SP (enceintes
avant)”, “CNTR SP (enceinte centrale)”
ou “REAR SP (enceintes arrière)” (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “LARGE” est le réglage initial pour les enceintes avant et
“SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes arrière. Si
le réglage a déjà été changé, une autre taille apparaît sur
l’affichage.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le réglage
approprié pour l’enceinte choisie à
l’étape précédente.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change
comme suit:
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “UNIT” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “METER” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, “FEET” apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir l’unité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage
alterne entre “METER” et “FEET”.
METER : La distance aux enceintes apparaît en mètres.
FEET: La distance aux enceintes apparaît en pieds.
3
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “FRNT DIS (distance
avant)”, “CNTR DIS (distance centrale)”
ou “REAR DIS (distance arrière)”
(avec le réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
• L’affichage montre le réglage actuel dans l’unité choisie à
l’étape
2
.
* “3.0m” est le réglage initial pour les mètres et “10FT” pour les
pieds. Si le réglage a déjà été changé, une autre valeur apparaît.
Français
LARGE : Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement grande.
(Voir les “Remarques” ci-dessous.)
SMALL : Choisir ce mode quand la taille des enceintes est
relativement petite.
(Voir les “Remarques” ci-dessous.)
NONE: Choisir ce mode quand aucune enceinte n’est
connectée.
(Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.)
3
Répéter les étapes 1 et 2 pour choisir les réglages
appropriés pour les autres enceintes.
Remarques:
• Utiliser ce qui suit comme référence pour le réglage des enceintes.
– Si les haut-parleurs intégrés à vos enceintes ont un diamètre de
plus de 12 cm (4 3/4 pouces), choisir “LARGE” et si le diamètre
est inférieur à 12 cm (4 3/4 pouces), choisir “SMALL”.
• Si “NO” a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est
seulement possible de choisir “LARGE” pour le réglage des
enceintes avant.
• Si “SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il n’est
pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte
centrale ou des enceintes arrière.
Distance des enceintes
Enregistrer l’unité de mesure souhaitée puis la distance des
enceintes à la position d’écoute.
• Si l’unité a déjà été réglée, commencer à partir de l’étape 3.
• La distance des enceintes n’est pas valide pour le mode de lecture
DVD MULTI.
4
Apppuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir la distance
aux enceintes appropriée.
• Si “METER” a été choisi à l’étape 2, la valeur
change entre “0.3m” et “9.0m” par pas de 0,3 m.
2,
• Si “FEET” a été choisi à l’étape
“1FT” et “30FT” par pas de 1 pied.
Exemple: Dans ce cas,
régler “FRNT DIS” sur “3.0m” ou “10FT”,
régler “CNTR DIS” sur “2.7m” ou “9FT” et
régler “REAR DIS” sur “2.4m” ou “8FT”.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes
arrière, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes pour
l’enceinte centrale et les enceintes arrière.
la valeur change entre
17
Réglages de base
CONTROL
DOWNUP
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
100HZ
80HZ
120HZ
150HZ200HZ
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
DIGITAL
1
R
L
CH-
S
SPK
ANALOG
1
R
CONTROL
DOWNUP
OFF
MID
MAX
Fréquence de transition
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons graves très
bien. Alors, si l’on utilise des petites enceintes dans n’importe quelle
position, cet ampli-tuner réassigne automatiquement les éléments
graves, assignés aux petites enceintes, sur des grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, il faut régler le niveau de
la fréquence de transition en fonction de la taille des petites
enceintes connectées.
• Si “LARGE” a été choisi pour toutes les enceintes, cette fonction
Français
n’a pas d’effet.
• Le réglage de la fréquence de transition n’est pas valide pour le
mode de lecture DVD MULTI et le mode HEADPHONE.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “CROSS (fréquence de
transition)” (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
* “100HZ” est le réglage initial. Si le réglage a été changé, une
autre fréquence apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir la fréquence de
transition sur le niveau souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le niveau
de la fréquence de transition change comme suit:
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le niveau de
l’atténuation d’effet des basses
fréquences.
• Chaque fois que la touche est pressée, le réglage alterne entre
“0dB” et “–10dB”.
0dB: Normalement, choisir ce réglage.
–10dB:Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
Compression de la plage dynamique
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence entre le
son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique
lors de l’utilisation du Surround pendant la nuit.
• Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction de
sources utilisant le Dolby Digital.
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “D. COMP (Compression
de la plage dynamique)” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “MID” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé, un
autre réglage apparaît.
Atténuateur d’effet des basses fréquences
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’une
source utilisant le Dolby Digital ou le DTS Digital Surround,
suivre la procédure ci-dessous.
• L’atténuateur d’effet des basses fréquences n’est pas valide pour le
mode de lecture DVD MULTI.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux du caisson de
grave (LFE) entrent (avec “SUBWOOFER” réglé sur “YES”).
1
Appuyer répétitivement sur SETTING
jusqu’à ce que “LFE ATT (Atténuation
d’effet des basses fréquences)” (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “0dB” est le réglage initial. Si le réglage a déjà été changé,
“–10dB” apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le niveau de
compression approprié.
• Chaque fois que la touche est pressée,
l’affichage change comme suit:
OFF : Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du
Surround avec sa pleine plage dynamique.
(Aucun effet n’est appliqué.)
MID : Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un peu la
plage dynamique.
MAX : Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer
complètement l’effet de compression. (Pratique la nuit)
18
Ajustements sonores
ADJUST
RX-7520V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
FMMODE
PTY–PTY SEARCH–PTY
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
INPUT ATT
ANALOG
1
R
INPUT
INPUT ATT
ANALOG / DIGITAL
Remote
NOT
ADJUST SETTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
Panneau avant
Affichage
INPUT ATT
BASS BOOST
ADJUST
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Une fois que chacun des réglages suivants a été ajusté, cet amplituner les mémorise pour chaque source.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du
signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
1
Maintenir pressé INPUT ATT
(INPUT ANALOG/DIGITAL) de
façon que l’indicateur INPUT ATT
s’allume sur l’affichage.
Télécommande
SUBWOOFER
+/–
SOUND
BASS
BOOST
Ajustement de la balance de
sortie des enceintes avant
Si le son entendu par les enceintes avant droite et gauche est
déséquilibré, il est possible d’ajuster la balance de sortie des enceintes.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
.
jusqu’à ce que “BALANCE” (avec le
réglage actuel)* apparaisse sur l’affichage.
Français
• Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT
ATT ON”) et hors service (“INPUT NORMAL”).
Remarque:
Lors de la sélection de “DVD MULTI” comme source, cet effet ne
fonctionne pas.
* “CNTR” (centre) est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, un autre réglage apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster la balance.
• Appuyer sur CONTROL UP 5 diminue la sortie
du canal gauche de “CNTR (centre)”à“L–21”.
• Appuyer sur CONTROL DOWN ∞ diminue la
sortie du canal droit de “CNTR (centre)” à “R–21”.
19
Ajustements sonores
Remote
NOT
ADJUST SETTING
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SOUND
BASS BOOST
BASS BOOST
ADJUST SETTIN
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
CONTROL
DOWNUP
SUBWOOFER
0
10
100
Ajustement de la tonalité
Il est possible d’ajuster les sons graves et aigus comme on le souhaite.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
Français
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
jusqu’à ce que “BASS” ou “TREBLE”
(avec le réglage actuel)* apparaisse sur
l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé, un
autre nombre (niveau) apparaît.
BASS: Pour ajuster les graves.
TREBLE : Pour ajuster les aigus.
2
Apppuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster le niveau des
sons graves et aigus (–10 à +10).
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau sonore change de ±2 niveaux.
Ajustement du niveau de sortie du caisson
de grave
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du caisson de grave s’il
est connecté et régler l’information du caisson de grave
correctement sur “YES”.
1
.
Sur le panneau avant:
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
1
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
1
Appuyer répétitivement sur ADJUST
.
jusqu’à ce que “SUBWFR (caisson de
grave)” (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé, un
autre nombre (niveau) apparaît.
2
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
sortie du caisson de grave (–10 à +10).
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour l’ajustement
du son.
2
Appuyer sur SUBWOOFER +/– pour
ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave (–10 à +10).
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté lors
de l’utilisation du casque d’écoute.
Renforcement des graves
Il est possible d’accentuer le niveau des graves.
Appuyez sur BASS BOOST pour choisir la fonction
renforcement des graves.
Sur le panneau avant
• Chaque fois que la touche est pressée, la fonction de renforcement
des graves est mise en service (“BASSBOOST ON”) et hors
service (“BASSBOOST OFF”).
– Choisir “BASSBOOST ON” pour mettre la fonction en service.
L’indicateur BASS BOOST s’allume sur l’affichage.
– Choisir “BASS BASSBOOST OFF” pour annuler la fonction.
L’indicateur BASS BOOST s’éteint sur l’affichage.
A partir de la télécommande
20
Remarque:
Cette fonction affecte uniquement les sons des enceintes avant.
Utilisation du tuner
FMMODE
PTY–PTY SEARCH–PTY
ADJUST
RX-7520V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
Remote
NOT
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
MEMORY
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM PRESET
FMAM
FM/AM
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
Remote
NOT
FM/AM TUNING
Panneau avant
FM/AM
TUNING
5/∞
FM/AM
PRESET
5/∞
MEMORY
FM MODE
FM, AM
Accord manuel d’une station
1
Appuyer sur FM ou AM (FM/AM).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
Affichage
Télécommande
Touches
numériques
Français
FM/AM
FM MODE
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
• Chaque fois que la touche est pressée sur la télécommande
(FM/AM), la bande alterne entre FM et AM.
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyer répétitivement sur FM/AM
TUNING 5/∞ jusqu’à ce que la
fréquence souhaitée soit trouvée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la
fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ diminue la
fréquence.
Remarques:
• Si FM/AM TUNING 5/∞ est maintenue pressée à l’étape 2, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.
Pour mémoriser les stations
préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2.
1
Accorder la station que l’on souhaite prérégler
(voir “Accord manuel d’une station” ci-à gauche).
Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour cette
station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir
“Sélection du mode de réception FM”à la page 22.
2
Appuyer sur MEMORY.
L’indicateur CH- s’allume et la position de numéro
de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5
secondes.
3
Appuyer sur FM/AM PRESET 5/∞
pour choisir le numéro de canal
pendant la position du numéro de canal
clignote.
21
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
MEMORY
FM MODE
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
TUNED
ANALOG
1
R
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
ANALOG
1
R
FM MODE
Utilisation du tuner
FMAM
FM/AM PRESET
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
ANALOG
1
R
FM/AM
TEST
EFFECT
MENU
ENTER
CENTER
REAR L
SUBWOOFER
REAR R
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
100
RETURN
4
Appuyer de nouveau sur MEMORY
pendant que le numéro du canal choisi
clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
Français
5
Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser plus de
stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur FM ou AM.
La dernière station reçue de la dernière
bande choisie est accordée.
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée,
il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
d’une émission FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 21).
1
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur
FM MODE.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO* ” et “MONO”.
Sur le panneau avant
A partir de la télécommande
2
Appuyer répétitivement sur FM/AM
PRESET 5/∞ jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
• Appuyer sur FM/AM PRESET 5 augmente le
numéro de canal.
• Appuyer sur FM/AM PRESET ∞ diminue le numéro de canal.
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la
bande—FM ou AM.
La dernière station reçue de la bande choisie est
accordée et les touches numériques sont prêtes
pour commander le tuner
• Chaque fois que la touche est pressée,
la bande alterne entre FM et AM.
2
Appuyer sur les touches numériques
pour choisir un numéro de canal
préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyer sur +10
puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyer sur +10
puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyer sur +10,
sur +10, puis sur 10.
* “AUTO” est le réglage initial.
AUTO: Normalement choisir ce réglage.
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est
entendu en stéréo; quand il est diffusé en
monaural, il est entendu en monaural. Ce mode
permet aussi de supprimer le bruit statique entre
les stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’allume sur l’affichage.
MONO: Choisir ce réglage pour améliorer la réception
(mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors de l’accord
entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING
s’éteint sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint aussi.)
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques de la télécommande,
s’assurer qu’elles sont en service pour le tuner et non pas pour le
lecteur CD ou une autre source. (Voir page 34.)
22
Création de champs sonores réalistes
DOLBY SURROUND
STANDBY
STANDBY ON
DOLBY
D I G I T A L
DVD VCR
TV SOUND/DBS
ADJUST
RX-7020V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWNUP
CD
TAPE/CDR
SOURCE NAME
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
INPUT ATT
FM/AM
DIGITAL
SURROUND
DVD MULTI
PHONO
SOURCE NAME
12
COMPULINK
Remote
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
avant
gauche
Caisson
de grave
Enceinte
centrale
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
avant
droite
Il est possible d’utiliser les modes Surround suivant pour créer un
champ sonore réaliste:
■ Dolby Surround
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
■ DTS Digital Surround
■ Modes DAP
■ All Channel Stereo
■ Dolby Surround
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
récemment mis au point permettant de décoder toutes les sources à
2 canaux—les sources stéréo et les sources codées avec Dolby
Surround—en 5,1 canaux.
Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode
matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas de
limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et autorise un
son stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à
partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de
colorations de tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et Music
mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient pour la
reproduction des sources codées avec Dolby Surround portant la
marque
très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la
reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo.
Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, une
commande panoramique peut être utilisée, qui permet un effet
sonore “d’enveloppe panoramique” avec une image des murs
latéraux.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
. Il permet de reproduire un champ sonore
Dolby Digital*
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec Dolby Digital (
)
• Pour profiter des logiciels codés avec Dolby Digital, connecter
l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de
l’appareil. (Voir page 9.)
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi appelée
format audio numérique multicanaux discret) enregistre et
compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du
canal avant droit, du canal central, du canal arrière gauche, du canal
arrière droit et du canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres
canaux pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une
meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround.
Remarque:
Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en
deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à “5,1” canaux) et à
2 canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un
logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro
Logic II.
■ DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des logiciels
codés avec DTS Digital Surround (
).
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 9.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique
multicanaux disponible sur les logiciels CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround
d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est
pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et
clairs.
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants
de l’acoustique Surround.
Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de danse
ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect—
réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent
directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects
sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir
l’illustration ci-dessous).
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
Français
acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire un
champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant
et arrière sont connectées à cet ampli-tuner (qu’une enceinte
centrale soit connectée ou non: aucun son ne sort de l’enceinte
centrale si elle est connectée).
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil—:
LIVE CLUB: Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB : Rend les sons graves palpitant.
HALL: Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.
PAVILION: Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets acoustiques
Surround lors de la reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux—
analogique ou numérique à l’exception du Dolby Digital et du DTS
Digital Surround—et vous donner une réelle impression “d’immersion”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume
sur l’affichage.
Création d’un champ sonore
Réflexions arrière
Réflexions premières
■ All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes
avant et arrière sont connectées à cet ampli-tuner, qu’une
enceinte centrale soit connectée ou non.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même phase
que les signaux avant gauche et droit est sortie par l’enceinte
centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la reproduction
d’un logiciel stéréo à 2 canaux, analogique ou numérique à
l’exception du Dolby Digital et DTS Digital Surround.
• Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP
s’allume sur l’affichage.
Reproduction All Channel Stereo
Son reproduit en mode All Channel Stereo
Mode de lecture DVD MULTI
Cet ampli-tuner possède un mode lecture DVD MULTI
permettant la reproduction du mode de sortie analogique discret
à 5,1 canaux du lecteur de DVD ou d’un autre appareil.
Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
pendant la lecture d’une source vidéo telle qu’un DVD utilisant
le mode de sortie analogique discret à 5,1 canaux.
• Pour la connexion des prises de sortie analogique discrète,
voir page 8.
• Pour les détails sur le mode de lecture DVD MULTI, voir page 30.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Sons directs
Modes Surround disponibles pour chaque signal d’entrée
Mode
Signaux
Dolby Digital
(Multicanaux)
Dolby Digital
(2 canaux)
DTS Digital
Surround䡬⳯䡬⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
(Multicanaux)
DTS Digital
Surround䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
(2 canaux)
Linear PCM䡬⳯⳯䡬䡬䡬䡬 䡬䡬䡬
Analogique䡬⳯⳯䡬䡬 䡬䡬 䡬䡬䡬
SURROUND
OFF (stéréo)
䡬䡬⳯⳯⳯⳯⳯ ⳯⳯⳯
䡬⳯⳯䡬䡬⳯⳯ ⳯⳯⳯
DOLBYDTSPLIIPLIILIVEDANCE
DIGITAL
SURROUND
MOVIEMUSICCLUBCLUBSTEREO
Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et
SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
䡬: Possible / ⳯: Impossible
HALLPAVILION
ALL CH
24
À propos des relations entre la disposition des enceintes et des modes Surround
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
Dernier mode
Surround choisi
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
LIVE CLUB
DANCE CLUB
ALL CH STEREO
PAVILION
HALL
(Retour au début)
PL II MUSIC
SURROUND
MODE
SURROUND
ON/OFF
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
SURROUND OFF
PL II MOVIE
ou
PL II MUSIC
SURROUND
MODE
SURROUND MODE
LC
S.WFR
LS RSS
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
INPUT ATT
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
PL II MOVIE
PL II MUSIC
SURROUND
ON/OFF
SURROUND ON/OFF
Les modes Surround disponibles varient en fonction du nombre d’enceintes utilisées avec cet appareil.
S’assurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 16 à 18).
• Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround.
• Si les enceintes arrières ne sont pas connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo.
Disposition des enceintes
Quand une enceinte centrale et des enceintes
arrière sont connectées (5 canaux):
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte centrale
Enceinte
arrière
Enceinte
arrière
Quand des enceintes arrières sont
connectées (4 canaux):
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Modes Surround disponibles
Mise en ou hors service des modes Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en
ou hors service.
(Télécommande)
(Panneau avant)
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change
comme suit:
(Télécommande)
Remarque:
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital
Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en
service automatiquement (“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand
SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
• Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir “PLII MUSIC” ou
“PLII MOVIE” en appuyant sur SURROUND MODE.
• Pour plus de détails, voir le tableau de la page 24.
(Panneau avant)
Français
Quand une enceinte centrale est connectée
(3 canaux):
Enceinte
avant
Téléviseur
Enceinte
avant
Enceinte centrale
Mise en ou hors service des modes Surround
Chaque fois que SURROUND ON/OFF est pressée, le mode Surround se met en
ou hors service.
(Télécommande)
(Panneau avant)
Ex.: “PL II MUSIC” a été choisi.
Sélection des modes Surround
Chaque fois que SURROUND MODE est pressé, le mode Surround change
comme suit:
(Télécommande)
Remarque:
Quand un logiciel numérique multicanaux tel que Dolby Digital ou DTS Digital
Surround est reproduite, le mode Surround multicanaux approprié est mis en
service automatiquement (“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”) quand
SURROUND ON/OFF est pressée (avec le mode d’entrée numérique choisi).
• Pour les logiciels Dolby Digital à 2 canaux, il faut choisir “PLII MUSIC” ou
“PLII MOVIE” en appuyant sur SURROUND MODE.
• Pour plus de détails, voir le tableau de la page 24.
(Panneau avant)
25
Création de champs sonores réalistes
ADJUST
RX-7520V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MASTER VOLUME
CONTROL
DOWN UP
SURROUND MODE
PHONES
SURROUND ON/OFF
FM/AM TUNING
STANDBY
FM/AM PRESET FM MODE
MEMORY
STANDBY/ON
DVD
VCR
TV SOUND
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
AM
DVD MULTI
FM
BASS BOOST
INPUT
ANALOG/DIGITAL
SPEAKERS ON/OFF
INPUT ATT
12
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ DSP H.PHONE
AUTO MUTING
TUNED
STEREO
VOLUME
BASS BOOST
INPUT ATT
SLEEP
DIGITAL AUTO
ANALOG
DIGITAL
LINEAR PCM
12
R
FMMODE
PTY–PTY SEARCH–PTY
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
Avant de commencer, se rappeler...
• S’assurer que les informations des enceintes sont réglées correctement (voir pages 16 à 18).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale quand “CNTR SP” est réglé sur “NONE”.
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes arrière quand “REAR SP” est réglé sur “NONE”.
• Se rappeler de ne pas changer les réglages des enceintes lors de l’utilisation d’un mode Surround; sinon, il risque d’être annulé quand les
enceintes requises pour le mode Surround sont mises hors service.
Panneau avant
Français
Affichage
Télécommande
TEST
EFFECT
SOUND
26
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
ADJUST
CONTROL
UP 5/DOWN ∞
Utilisation du Dolby Pro Logic II, Dolby
Digital et DTS Digital Surround
Une fois que le son a été ajusté, les ajustements sont mémorisés
pour chaque source.
• Lors de la lecture d’un logiciel multicanaux numérique (Dolby
CENTER +/–
REAR•L +/–
Digital 5,1 canaux ou DTS Digital Surround), la touche
SURROUND MODE ne fonctionne pas.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique d’utiliser la télécommande pour les ajustements,
REAR•R +/–
car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute en
utilisant le signal de test.
• Pour la sélection de la commande panoramique pour Pro Logic II
Music, utiliser les touches du panneau avant.
1
Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source à écouter et démarrer la lecture.
Lors de la reproduction d’un logiciel codé avec Dolby Digital et
SURROUND
ON/OFF
DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir
page 14).
SURROUND
2
MODE
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour
mettre en service le mode Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met
alternativement en et hors service.
• Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est
reproduit, “DOLBY DIGITAL” est choisi.
• Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,
“DTS SURROUND” est choisi.
• Si un autre logiciel que ci-dessus est reproduit, il
est possible de choisir “PL II MUSIC” ou
“PL II MOVIE” selon la source en appuyant sur
SURROUND MODE. (L’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.)
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
3
SOUND
TEST
1
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche)
TEST TONE LS
(Enceinte arrière gauche)
TEST TONE RS
(Enceinte arrière droite)
TEST TONE C
(Enceinte centrale)
TEST TONE R
(Enceinte avant droite)
CENTER
2
3
REAR L
56
REAR R
8
9
TEST
1
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
L C
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour l’ajustement
sonore.
4
Appuyer sur TEST pour vérifier si le son
entendu de toutes les enceintes a le même
niveau.
“TEST TONE L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test
sort des enceintes dans l’ordre suivant:
Remarques:
• Il est possible d’ajuster les niveaux de sortie des enceintes
sans sortir la tonalité de test.
• Aucune tonalité de test ne sort de l’enceinte centrale quand
“CNTR SP” est réglé sur “NONE”.
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes arrière quand
“REAR SP” est réglé sur “NONE”.
5
Ajuster le niveau de sortie des enceintes
(–10 à +10).
Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes
arrière en le comparant au son des enceintes avant.
Sur le panneau avant:
Il est aussi possible d’utiliser les touches du panneau avant pour
ajuster les modes Surround. Cependant, aucune tonalité de test n’est
disponible lors de l’utilisation des touches du panneau avant. Alors,
réaliser les ajustements en écoutant le son d’une source sonore.
1
Régler le mode d’entrée analogique ou numérique
pour la source à écouter et démarrer la lecture.
Lors de la reproduction d’un logiciel codé avec Dolby Digital et DTS
Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir page 14).
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF
pour mettre en service le mode
Surround.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se met
alternativement en et hors service.
• Si un logiciel codé avec Dolby Digital multicanaux est
reproduit, “DOLBY DIGITAL” est choisi.
• Si un logiciel codé avec DTS Digital Surround est reproduit,
“DTS SURROUND” est choisi.
• Si un autre logiciel que ci-dessus est reproduit,
il est possible de choisir “PL II MUSIC” ou
“PL II MOVIE” selon la source en appuyant
sur SURROUND MODE. (L’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.)
Français
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, appuyer sur CENTER +/–.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche, appuyer sur REAR•L +/–.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite, appuyer sur REAR•R +/–.
6
Appuyer de nouveau sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 3.
3
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce que l’une des
indications suivantes (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
* “0” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
CENTER : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R :Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite (–10 à +10).
2)Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
sortie de l’enceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres niveaux d’enceinte.
27
Création de champs sonores réalistes
Remote
NOT
EFFECT 1
EFFECT 2
EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
ADJUST SETTING
LC
S.WFR
LS RS
CH-
S
LFE
SPK
PRO LOGIC ΙΙ
DIGITAL AUTO
LINEAR PCM
1
R
CONTROL
DOWNUP
SURROUND
ON/OFF
SURROUND
MODE
EFFECT
4
CENTER
2
3
REAR R
8
9
SOUND
REAR L
56
Quand “PL II MUSIC” est choisi, il est possible de
réaliser l’ajustement suivant.
4
Mettre la commande panoramique
en ou hors service.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce que
Français
“PANORAMA” (avec le réglage
actuel)* apparaisse sur l’affichage.
*“OFF” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, “ON” apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour mettre en ou hors
service la commande panoramique.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
réglage change alternativement sur “ON” et “OFF”.
ON: Choisir ce réglage pour profiter de l’effet
sonore “d’enveloppe panoramique” avec une
image de mur latéral.
OFF: Choisir ce réglage pour profiter des originaux.
Utilisation des modes DAP et All Channel Stereo
Une fois que le mode DAP et All Channel Stereo ont été ajustés, les
ajustements sont mémorisés pour chaque source.
• Il n’est pas possible d’utiliser les modes DAP et All Channel Stereo
si les enceintes arrière ne sont pas connectées.
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau d’effet pour “All CH STEREO”.
A partir de la télécommande:
Il peut être pratique d’utiliser la télécommande pour les ajustements,
car ceux-ci peuvent être réalisés à partir de la position d’écoute.
1
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir une source.
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF pour
mettre en service le mode Surround.
Le dernier mode Surround choisi est mis en
service.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se
met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitivement sur
SURROUND MODE jusqu’à ce que l’un
des modes DAP—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL” et
“PAVILION”—ou “ALL CH STEREO” apparaissesur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
Pour annuler le mode Surround
Appuyer de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que
“SURROUND OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Si le mode Surround est annulé pendant la lecture d’un logiciel
numérique multicanaux, tous les signaux des canaux sont mixés et
sortis par les enceintes avant (et le caisson de grave, si un caisson
de grave est connecté et que son réglage est réglé correctement sur
“YES”).
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 4.
4
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour
l’ajustement sonore.
5
Ajuster le niveau de sortie des enceintes (–10 à
+10).
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche, appuyer sur REAR•L +/–.
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite, appuyer sur REAR•R +/–.
Pour “ALL CH STEREO” uniquement:
• Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale, appuyer sur CENTER +/–.
6
Pour les modes DAP uniquement:
Appuyer sur EFFECT pour choisir
le niveau d’effet (1 à 5) souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau d’effet change comme suit:
28
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort
(normalement, régler sur “EFFECT 3”).
Sur le panneau avant:
SURROUND ON/OFF
SURROUND MODE
ADJUST SETTIN
CONTROL
DOWNUP
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
EFFECT 1
EFFECT 2EFFECT 3
EFFECT 4
EFFECT 5
1
Démarrer la lecture d’un logiciel à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir une
source.
2
Appuyer sur SURROUND ON/OFF
pour mettre en service le mode
Surround.
Le dernier mode Surround choisi est mis en service.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode Surround se
met alternativement en et hors service.
3
Appuyer répétitivement sur
SURROUND MODE jusqu’à ce que
l’un des modes DAP—“LIVE CLUB”,
“DANCE CLUB”, “HALL” et
“PAVILION”—ou “ALL CH STEREO”apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
5
Pour les modes DAP uniquement:
Ajustement le niveau de l’effet.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce que “EFFECT”
(avec le réglage actuel)* apparaisse
sur l’affichage.
* “EFFECT 3” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété
changé, un autre réglage apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
DOWN ∞ pour choisir le niveau
d’effet (1 à 5) souhaité.
• Chaque fois que la touche est pressée, le
niveau d’effet change comme suit:
Plus le nombre est élevé, plus le mode choisi devient fort
(normalement, régler sur “EFFECT 3”).
Français
Si l’on souhaite ajuster le son, passer à l’étape 4.
4
Ajuster le niveau de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur ADJUST
jusqu’à ce que l’une des indications
suivantes (avec le réglage actuel)*
apparaisse sur l’affichage.
REAR L : Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R :Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
arrière droite (–10 à +10).
CENTER : Pour “ALL CH STEREO” uniquement—pour
*“0” est le réglage initial. Si le réglage a déjàété changé,
un autre nombre (niveau) apparaît.
2)
Appuyer sur CONTROL UP 5/
ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
DOWN ∞ pour ajuster le niveau de
sortie de l’enceinte choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour
ajuster les autres niveaux d’enceinte.
Pour annuler les modes DAP et All Channel Stereo
Appuyer de nouveau sur SURROUND ON/OFF de façon que
“SURROUND OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur DSPs’éteint.
29
Utilisation du mode de lecture DVD MULTI
DVD MULTI
ADJUST SETTING
CONTROL
DOWNUP
DVD MULTI
SOUND
CENTER
2
3
REAR L
56
REAR R
8
9
Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI
permettant la reproduction du mode de sortie analogique discrète du
lecteur de DVD. Avant de reproduire un DVD, se référer aussi au
mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
Mise en service du mode de lecture DVD
MULTI
Il est possible d’ajuster le mode de lecture DVD MULTI pendant la
Français
lecture d’un DVD à l’aide du mode de sortie analogique discrète du
lecteur de DVD.
Une fois que les ajustements sont réalisés, l’ampli-tuner les
mémorise jusqu’à ce qu’ils soient changés.
Il faut aussi régler le lecteur de DVD sur le mode de sortie
analogique discrète.
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape
Sur le panneau avant:
1
Appuyer sur DVD MULTI.
Remarques:
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le
mode Surround est annulé et les touches SURROUND
ON/OFF et SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
• Si DVD MULTI est choisi comme source lors de l’utilisation des
deux jeux d’enceintes connectées aux prises FRONT
SPEAKERS 1 et 2, les enceintes connectées aux prises
FRONT SPEAKERS 2 sont mises hors service.
• Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, il est
uniquement possible de choisir un des jeux d’enceintes
connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1 ou 2.
A partir de la télécommande:
1
Appuyer sur DVD MULTI.
Remarque:
Quand “DVD MULTI” est choisi comme source de lecture, le mode
Surround est annulé et les touches SURROUND ON/OFF et
SURROUND MODE ne fonctionnent pas.
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le
lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
S’il est nécessaire de réaliser des ajustements,
suivre les étapes suivantes.
3
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont activées pour
1
.
l’ajustement du son.
4
Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte centrale,
appuyer sur CENTER +/– (–10 à +10).
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière
gauche, appuyer sur REAR•L +/– (–10 à +10).
• Pour ajuster le niveau de l’enceinte arrière droite,
appuyer sur REAR•R +/– (–10 à +10).
2
Choisir le mode de sortie analogique discrète sur le
lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un DVD.
• Se référer au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD.
S’il est nécessaire de réaliser des ajustements,
suivre les étapes suivantes.
3
Ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
1)
Appuyer répétitivement sur
ADJUST jusqu’à ce qu’une des
indications apparaisse sur l’affichage.
CENTER: Pour ajuster le niveau de l’enceinte
centrale (–10 à +10).
REAR L: Pour ajuster le niveau de l’enceinte
arrière gauche (–10 à +10).
REAR R: Pour ajuster le niveau de l’enceinte
arrière droite (–10 à +10).
2)
Appuyer sur CONTROL UP5/
DOWN ∞ pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte
choisie.
3)
Répéter les étapes 1) et 2) pour
ajuster les niveaux de sortie des
autres enceintes.
30
Système de commande à distance COMPU LINK
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de
commander les appareils audio JVC à travers le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner. Pour utiliser ce système de commandeà distance, il faut connecter les appareils audio JVC par les prises
COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des
connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir pages 6 et 7).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont
débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons
d’alimentation uniquement après que toutes les connexions sont
terminées.
Platine cassette
ou
Enregistreur de CD
Lecteur CD
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance
COMPU LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version
—COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente—
COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un
enregistreur de CD.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 11.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils
audio.
Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre
fonctions décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à
travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant
cette télécommande. Diriger la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir
pages 34 et 35.
Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Le lecteur CD ou la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se
mettent sous et hors tension (attente) en même temps que l’ampli-
tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la platine
cassette (ou l’enregistreur de CD) se met automatiquement sous
tension, selon l’appareil qui a été choisi en dernier.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la platine
cassette (ou l’enregistreur de CD) se mettent hors tension (attente).
Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette
commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être
reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
1
Mettre une cassette dans la platine cassette et un
CD dans le lecteur CD.
2
Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8)
sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas
pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne
fonctionnera pas.
3
Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette commence l’enregistrement.
Quand la lecture est terminée, la platine cassette retourne en
mode pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus
tard.
Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut
être changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
Français
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) d’un appareil connecté ou de
sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement
sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une
nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la
télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction
immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa
reproduction pendant quelques secondes.
31
Système de commande à distance AV COMPU LINK
AV
COMPU LINK
VHS
AV
COMPU LINK
AV
COMPU LINK
EX
DVD
AV
COMPU LINK III
AV
COMPU LINK – III
A l’entrée vidéo 1
Téléviseur
RX-7520VBK
Câble S-vidéo
Câble S-vidéo
Appareil
source
A l’entrée vidéo 2
(Composantes)
Téléviseur
RX-7520VBK
Câble vidéo en
composantes
Appareil
source
Câble vidéo en
composantes
A l’entrée vidéo 2
(Composite)
Téléviseur
RX-7520VBK
Câble vidéo
composite
Appareil
source
Câble vidéo
composite
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet de commander les appareils vidéo JVC (téléviseur, magnétoscope et lecteur
de DVD) à travers l’ampli-tuner.
Cet ampli-tuner est muni du système AV COMPU LINK-III qui possède une nouvelle fonction permettant de commander les appareils vidéo
JVC à travers les prises en composantes vidéo. Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils vidéo que
l’on souhaite commander en suivant les illustrations ci-dessous et les procédures de la page suivante.
CONNEXIONS 1: Connexion AV COMPU LINK
Magnétoscope
Lecteur de DVD
Téléviseur
Français
Remarque:
Il est seulement possible de
connecter un téléviseur muni d’une
prise AV COMPU LINK EX ou AV
COMPU LINK III.
Un téléviseur avec une prise AV
COMPU LINK RECEIVER/AMP ne
peut pas être utilisé.
Remarques:
• Lors de la connexion de l’ampli-tuner et du téléviseur avec la prise AV COMPU LINK EX ou AV COMPU LINK III en utilisant un câble vidéo
en composantes, il n’est pas possible d’utiliser la sélection automatique du mode d’entrée du téléviseur (voir page 33).
• Lorsque l’on connecte uniquement un magnétoscope ou un lecteur de DVD à cet ampli-tuner, le connecter directement en utilisant des câbles
muni de mini fiches monaurales.
• S’assurer que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est réglé sur le code “A”.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fourni avec les appareils vidéo.
CONNEXIONS 2: Connexion des câbles vidéo
Cet ampli-tuner est muni de trois types de prises vidéo— S-vidéo, vidéo composite et vidéo en composantes, et les signaux entrant dans
l’appareil par un type de prise vidéo peuvent être sortis uniquement par le même type de prises. C’est pourquoi, il faut connecter le
magnétoscope et/ou le lecteur de DVD au téléviseur en utilisant une des trois méthodes ci-dessous:
CAS 1Lors de la connexion de l’appareil source à l’ampli-tuner en utilisant les prises S-vidéo, connecter aussi
cet ampli-tuner à l’entrée vidéo 1 du téléviseur en utilisant un câble S-vidéo.
32
CAS 2
CAS 3
Remarque:
Si un lecteur de DVD et un magnétoscope sont connectés à cet ampli-tuner à l’aide des prises S-vidéo, changer le
réglage de la prise d’entrée vidéo sur “S/C” (voir page 16).
Lors de la connexion de l’appareil source à l’ampli-tuner en utilisant les prises vidéo composites, connecter
aussi cet ampli-tuner à l’entrée vidéo 2 du téléviseur (entrée vidéo composite) en utilisant un câble vidéo
composite.
Remarque:
Si un lecteur de DVD et un magnétoscope sont connectés à cet ampli-tuner à l’aide des prises vidéo composite,
changer le réglage de la prise d’entrée vidéo sur “S/C” (voir page 16).
Lors de la connexion de l’appareil source à l’ampli-tuner en utilisant les prises vidéo en composantes,
connectez aussi cet ampli-tuner à l’entrée vidéo 2 du téléviseur (entrée vidéo en composantes) en
utilisant un câble vidéo en composantes.
Remarque:
Si un lecteur de DVD et un magnétoscope sont connectés à cet ampli-tuner à l’aide des prises vidéo en composantes,
changer le réglage de la prise d’entrée vidéo sur “COMPONENT” (voir page 16).
1. Si le magnétoscope, le lecteur de DVD, le téléviseur
et cet ampli-tuner ont déjà été branchés sur des
prises secteur murales, les débrancher.
2. Connecter le magnétoscope, le lecteur de DVD, le
téléviseur et cet ampli-tuner en utilisant des
câbles avec mini fiches monaurales (non fournis).
• Voir “CONNEXIONS 1” à la page précédente.
3. Connecter les prises d’entrée/sortie audio du
magnétoscope, lecteur de DVD, téléviseur et de
cet ampli-tuner en utilisant des câbles à fiches
cinch.
• Voir pages 7 et 8.
Reproduction DVD monotouche
En démarrant simplement la lecture sur le lecteur de DVD, il est
possible de voir un DVD sans avoir à presser d’autres touches.
• Quand le lecteur de DVD est connecté par les prises d’entrée
analogiques à cet ampli-tuner (et que l’entrée analogique est
choisie), l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et
change la source sur “DVD” ou “DVD MULTI”.
• Quand le lecteur de DVD est connecté par la prise d’entrée
numérique à cet ampli-tuner (et que l’entrée numérique est
choisie), l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et
change la source sur “DVD DIGITAL”.
Le téléviseur se met automatiquement sous tension et change son
mode d’entrée sur la position correcte sur laquelle on peut voir
l’image de lecture.
Français
4. Connecter les prises d’entrée/sortie vidéo du
magnétoscope, lecteur de DVD, téléviseur et de
cet ampli-tuner en utilisant des câbles à fiches
cinch, à fiches S-vidéo ou à fiches vidéo en
composantes.
• Voir “CONNEXIONS 2” à la page précédente.
5. Brancher les cordons d’alimentation des
appareils dans les prises secteurs.
6. Quand le téléviseur est mis sous tension pour la
première fois après la connexion AV COMPU
LINK, réglez le volume du téléviseur au minimum
en utilisant le réglage du volume du téléviseur.
7. Mettre d’abord les appareils connectés sous
tension, puis cet ampli-tuner.
• Pour mettre sous tension le magnétoscope, utiliser la
télécommande fournie avec cet ampli-tuner (appuyer sur
STANDBY/ONVCR).
Le système de commande à distance AV COMPU LINK permet
d’utiliser les cinq fonctions de base décrites ci-dessous.
Commande à distance du téléviseur, lecteur de DVD et
magnétoscope en utilisant cette télécommande
Voir page 36 pour les détails.
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de chaque appareil.
Sélection automatique du mode d’entrée du téléviseur
• Quand “TV” est choisi comme source de lecture sur l’ampli-tuner,
le téléviseur change automatiquement son mode d’entrée sur son
tuner de façon que l’on puisse regarder la télévision.
• Quand “DVD”, “DVD MULTI” ou “VCR” est choisi comme
source de lecture sur l’ampli-tuner, le téléviseur change
automatiquement son mode d’entrée sur la position correcte
(l’entrée vidéo 1 ou l’entrée vidéo 2) qui permet de regarder
l’image de lecture.
Remarque:
Quand un téléviseur muni d’une prise AV COMPU LINK EX ou AV
COMPU LINK III est connecté à cet ampli-tuner, il n’est pas possible
d’utiliser un câble vidéo en composantes (comme pour le cas 3 de la
page 32). Connecter le téléviseur en utilisant un câble S-vidéo ou
vidéo composite (comme pour les cas 1 et 2).
Mise sous/hors tension automatique
Le téléviseur, le magnétoscope et le lecteur de DVD se mettent sous
et hors tension en même temps que l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension;
• Si la dernière source choisie est “VCR”, le téléviseur et le
magnétoscope se mettent automatiquement sous tension.
• Si la dernière source choisie est “TV SOUND”, seul le téléviseur
se met automatiquement sous tension.
• Si la dernière source choisie est “DVD” ou “DVD MULTI”, le
téléviseur et le lecteur de DVD se mettent automatiquement sous
tension.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le téléviseur, le
magnétoscope et le lecteur de DVD se mettent hors tension.
Reproduction vidéo monotouche
En insérant simplement une cassette vidéo sans sa languette de
sécurité dans le magnétoscope, il est possible de lancer la lecture
vidéo sans avoir à toucher d’autres touches. L’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur “VCR ”.
Le téléviseur se met automatiquement sous tension et change son
mode d’entrée sur la position correcte sur laquelle on peut voir
l’image de lecture.
Si l’on insère une cassette avec sa languette de sécurité, appuyer sur
la touche de lecture (
télécommande pour obtenir le même résultat.
33
3) sur le magnétoscope ou sur la
33
Remarque:
Même si l’ampli tuner est mis hors tension pendant un enregistrement sur
le magnétoscope, le magnétoscope ne se met pas hors tension mais
continue l’enregistrement.
33
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Il est possible d’utiliser la télécommande pour commander
d’autres appareils JVC.
Commande d’appareils audio
Français
Ajustement sonore
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
SURROUND ON/OFF : Mettre en ou hors service le mode Surround.
SURROUND MODE : Choisir le mode Surround.
Après appuyer sur SOUND, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour l’ajustement sonore:
SUBWOOFER +/–: Ajuster le niveau de sortie du caisson de grave.
CENTER +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale.
REAR•L +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
gauche.
REAR•R +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte arrière
droite.
EFFECT: Choisir le niveau d’effet DAP.
TEST: Mettre en ou hors service la sortie de la tonalité
de test.
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyer sur la touche de sélection de
source correspondante ou sur CD–DISC pour commander la source
souhaitée en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches
numériques ne peuvent pas être utilisées pour commander la source
souhaitée.
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (voir page 31) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir pages 6 et 7).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne
peut pas commander cette source. Pour commander une source
avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches
de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de
CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 11.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio.
Tuner
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
FM/AM: Alterner entre FM et AM.
FM MODE: Changer le mode de réception FM.
Après appuyer sur FM/AM, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le tuner:
1 – 10, +10: Choisir un numéro de canal préréglé
directement.
• Pour le numéro de canal 5, appuyer sur 5.
• Pour le numéro de canal 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour le numéro de canal 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches suivantes
pour commander le lecteur CD:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7: Arrêter la lecture.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
précédente).
reprendre, appuyer sur
33
3.
33
34
1 – 10, +10: Choisir un numéro de plage directement.
• Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
Changeur de CD
Après appuyer sur CD–DISC, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le changeur de CD:
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander la platine cassette:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7: Arrêter la lecture.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
1 – 6, 7/P: Choisir le numéro d’un disque en place dans le
précédente).
reprendre, appuyer sur
changeur de CD.
33
3.
33
Si le changeur de CD a une capacité de 200 disques (sauf pour le
XL-MC100 et XL-MC301)
il est possible de réaliser les opérations suivantes en utilisant les
touches numériques après avoir appuyé sur CD:
1
Choisir un numéro de disque.
2
Choisir ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2 chiffres).
3
Démarrer la lecture.
Exemples:
• Pour choisir la plage numéro 2 du disque numéro 3 et démarrer la
lecture.
Appuyer sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
• Pour choisir la plage numéro 5 du disque numéro 10 et démarrer la
lecture.
Appuyer sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
• Pour choisir la plage numéro 12 du disque numéro 105 et
démarrer la lecture.
Appuyer sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
33
3:Démarrer la lecture.
33
FF: Avancer rapidement la bande vers de la gauche
REW: Avancer rapidement la bande vers de la droite
77
7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE: Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 11.
vers la droite.
vers la gauche.
reprendre, appuyer sur
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
Enregistreur de CD
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander l’enregistreur de CD:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début de la plage actuelle (ou
¢: Sauter au début de la plage suivante.
77
7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
REC PAUSE: Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
précédente).
reprendre, appuyer sur
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
Français
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 11.
35
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
TEST
EFFECT
MENU
ENTER
CENTER
REAR L
SUBWOOFER
REAR R
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
100
RETURN
Commande d’appareils vidéo
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il est nécessaire de connecter les appareils vidéo JVC par les
prises AV COMPU LINK (voir page 32) en plus des connexions à
l’aide des câbles à fiches cinch (voir pages 7 et 8).
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
Français
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est
réglé sur le code “A”.
• Lors de l’utilisation de la télécommande:
– Pour commander le lecteur de DVD et le magnétoscope, diriger
la télécommande directement sur le capteur de télécommande
de chaque et appareil et non pas sur l’ampli-tuner.
– Pour commander un téléviseur muni d’une prise AV COMPU
LINK, dirigez la télécommander directement sur le capteur de
télécommande du téléviseur.
Magnétoscope
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON VCR
VCR CH +/–: Changer les canaux de téléviseur sur le
: Mettre sous et hors tension le magnétoscope.
magnétoscope.
Lecteur de DVD
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON DVD : Mettre sous ou hors tension le lecteur de DVD.
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI (touche de sélection de
source), il est possible d’utiliser les touches suivantes pour
commander le lecteur de DVD:
33
3:Démarrer la lecture.
33
4: Retourner au début du chapitre actuel (ou
¢: Sauter au début du chapitre suivant.
77
7: Arrêter la lecture.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
Commande du menu de DVD
Après appuyer sur DVD ou DVD MULTI
(touche de sélection de source), il est
possible d’utiliser les touches suivantes
pour commander le menu de DVD:
précédent).
reprendre, appuyer sur
33
3.
33
Après appuyer sur VCR (touche de sélection de source), il est
possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le
magnétoscope:
33
3:Démarrer la lecture.
33
FF: Avancer rapidement la bande.
REW: Rebobiner la bande.
77
7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement.
77
88
8: Arrêter momentanément la lecture. Pour la
88
reprendre, appuyer sur
REC PAUSE: Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche, puis sur
démarrer l’enregistrement.
33
3.
33
33
3 pour
33
MENU: Afficher ou effacer l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Choisir un élément sur l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
ENTER: Valider un élément choisi.
Téléviseur
Avant de commander le téléviseur, régler le sélecteur TV/CATV
sur TV.
Il est toujours possible de réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON TV/CATV
TV/VIDEO: Changer le mode d’entrée (tuner de téléviseur et
TV VOLUME +/–: Ajuster le volume.
TV/CATV CH +/–: Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND (touche de sélection de source), il
est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le
téléviseur:
: Mettre sous ou hors tension le téléviseur ou le
convertisseur CATV
entrée vidéo).
36
1 – 9, 0, +10, (100+) : Choisir un canal.
RETURN (10): Fonctionne comme touche RETURN.
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants
En changeant les signaux de télécommande, il est possible
d’utiliser la télécommande fournie avec cet appareil pour
commander les appareils des autres fabricants.
• Se référer aussi aux modes d’emploi fourni avec les autres
produits.
• Pour commander ces appareils avec la télécommande il faut
d’abord régler le code de fabricant pour chaque téléviseur,
convertisseur CATV, magnétoscope et lecteur de DVD.
• Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler
les codes des fabricants à nouveau.
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander un téléviseur
1
Régler le sélecteur TV/CATV sur TV.
2
Maintenir pressée STANDBY/ON TV/CATV.
3
Appuyer sur TV SOUND.
4
Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9 et 0.
5
Relâcher STANDBY/ON TV/CATV.
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations suivantes
sur le téléviseur.
STANDBY/ON TV/CATV
: Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO).
TV VOLUME +/–: Ajuster le volume.
TV/CATV CH +/–: Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND (touche de sélection de source),
il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le
téléviseur:
1 – 10, 0, +10 (100+) :Sélection des canaux.
La touche +10 (100+) fonctionne comme touche
de validation (ENTER) si le téléviseur requiert
que la touche de validation (ENTER) soit
pressée après la sélection d’un numéro de canal.
Remarque:
Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
6
Essayer de commander le téléviseur en appuyant
sur STANDBY/ON
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que le code
entré est correct.
S’il y a plus d’un code pour le fabricant du téléviseur, essayer
chaque code jusqu’à ce que le code correct soit trouvé.
Pour changer les signaux de télécommande pour
commander convertisseur CATV
1
Régler le sélecteur TV/CATV sur CATV.
2
Maintenir pressée STANDBY/ON TV/CATV.
3
Appuyer sur TV SOUND.
4
Entrer le code du fabricant en utilisant les
touches 1 – 9 et 0.
5
Relâcher STANDBY/ON TV/CATV.
Maintenant, il est possible de réaliser les opérations suivantes
sur le convertisseur CATV.
STANDBY/ON TV/CATV
TV/CATV CH +/–: Changer les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND (touche de sélection de source),
il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le
convertisseur CATV:
1 – 10, 0, +10 (100+) :Sélection des canaux. La touche +10 (100+)
Remarque:
Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec le convertisseur
CATV.
: Mettre sous ou hors tension le convertisseur
CATV.
fonctionne comme touche de validation
(ENTER) si le téléviseur requiert que la
touche de validation (ENTER) soit pressée
après la sélection d’un numéro de canal.
Français
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
37
Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants
Français
6
Essayer de commander le convertisseur CATV en
appuyant sur STANDBY/ON
Si le convertisseur CATV se met sous ou hors tension, c’est que
le code entré est correct.
S’il y a plus d’un code pour le fabricant du convertisseur
CATV, essayer chaque code jusqu’à ce que le code correct soit
Les codes de fabricant sont sujets à changement sans
notification. S’ils sont changés, cette télécommande
ne peut plus commander l’appareil.
Français
Commande du menu de DVD
Après appuyer sur DVD (touche de
sélection de source), il est possible
d’utiliser les touches suivantes pour
commander le menu de DVD:
MENU: Afficher ou effacer l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
5/
∞/
3/
2: Choisir un élément sur l’écran de menu.
55
∞∞
33
22
ENTER: Valider un élément choisi.
5
Essayer de commander le lecteur de DVD en
appuyant sur STANDBY/ON
DVD.
Si le lecteur de DVD se met sous ou hors tension, c’est que le
code entré est correct.
S’il y a plus d’un code pour le fabricant du lecteur de DVD,
essayer chaque code jusqu’à ce que le code correct soit trouvé.
39
Guide de dépannage
Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus,
contacter un centre de réparation JVC.
PROBLEME
L’appareil ne se met pas sous tension.
Aucun son ne sort des enceintes.
Français
Le son sort seulement d’une enceinte.
Souffle ou ronflement continu pendant la
réception FM.
Bruit de craquement occasionnel pendant
la réception FM.
Hurlement pendant la lecture d’un disque.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et 2
ne sont pas positionnées correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.
La balance est réglée sur un extrême.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Le tourne-disque est trop près des enceintes.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une
prise secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF
1 et 2 correctement.
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING pour annuler la mie en
sourdine.
Choisir le mode d’entrée correct (analogique
ou numérique).
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir pages 6 – 8.
Pour les connexions numériques, voir page 9.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Ajuster la balance correctement (voir page 19).
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local.
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions.
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
Eloignez les enceintes du tourne-disque.
Du bruit est entendu.
“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.
“DSP MICOM NG” clignote sur
l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après que
l’appareil a été mis sous tension, mais
l’ampli-tuner se remet aussitôt hors
tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaité.
Le câble de mise à la terre (H) n’est pas
connecté à AM (H) sur le panneau arrière.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne
pas correctement.
L’ampli-tuner est surchargéà cause d’une
haute tension.
Il y a un obstacle entre la télécommande et
le capteur de l’ampli-tuner.
Les piles sont faibles.
La télécommande n’est pas prête pour
l’opération souhaitée.
Connectez le câble à la prise AM (H) sur le
panneau arrière.
1. Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettre l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON
panneau avant, puis vérifier le câblage des
enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas,
débrancher le cordon d’alimentation, puis le
rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles.
Appuyer d’abord sur SOUND ou sur les touches
de sélection de source, puis sur la touche
souhaitée. (Voir pages 20, 27, 28, 34 – 39).
sur le
sur le
sur le panneau
sur le panneau
40
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Pendant une opération stéréo:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraînés sur 8 Ω, de
40 Hz à 20 kHz avec pas plus de 0,8% de
distorsion harmonique totale
Pendant une opération Surround:
Canaux avant:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas
plus de 0,8% de distorsion harmonique totale
Canal central:100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas plus de
0,8% de distorsion harmonique totale
Canaux arrière:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec pas