JVC RX-7010RBK, RX-7012RSL User Manual [sp]

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
RX-7010RBK / RX-7012RSL
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
TAPE/CDR
TV/DBS VCR PHONO
TREBLE
BASS
++−−
ANALOG/DIGITAL
SURROUND
DSP
MODE INPUTON/OFF
+ CENTER –
BASS BOOST EFFECT
231
MENU
TEST + REAR•L –
564
ENTER
– REAR•R +
SOUND
897/P
– SUB WOOFER +
MUTING
0
RETURN FM MODE 100 CATV/DBS CONTROL
CONTROL
+−+−+
CH TV VOL
TV/VIDEO
PLAY
+
/REW FF/
PAUSE
TUNING
REC
PTY SEARCH
PTY–
PAUSE
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
FM/AM
SLEEP
VOLUME
PTY+
CONTROL
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
12
MEMORY
BASS BOOST
SPEAKERS ON/OFF
+1010
+
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DVD VCR
DVD MULTI
PHONO
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE
ADJUST
SETTING
CONTROL
DOWN UP
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
DIGITAL
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0579-006A
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos, precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Att observera — Nätströmsknapp ( )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir takytkimen ( ) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( )
T ag netstikk et ud for at afbryde strø mtilfø rslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromv ersorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Attention — Commutateur !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación
puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, e x empelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
G-1
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse­kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be­stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. b lockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen­tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
Español
Italiano
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-2
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektrisk e stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse
Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Abstand von 15 cm oder mehr
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Golv Lattia Gulv Boden
Framsida Edessä Forside Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr
G-3
Attention: V entilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
RX-7010RBK/ RX-7012RSL
Plancher Piso Pavimento
Français
Avant Frente Davanti
Español
Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Italiano
G-4

Indice

Identificación de las partes ........................... 2
Primeros pasos ........................................... 3
Antes de la instalación ............................................................... 3
Comprobación de los accesorios suministrados......................... 3
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL) ....................... 3
Conexión de los altavoces .......................................................... 4
Conexión de los componentes de audio/vídeo ........................... 5
Conexión del cable de alimentación........................................... 9
Instalación de las pilas en el control remoto .............................. 9
Operaciones básicas .................................. 10
Encendido y apagado (Standby)............................................... 10
Selección de la fuente de reproducción.................................... 10
Ajuste del volumen................................................................... 11
Selección de los altavoces delanteros....................................... 11
Silenciamiento del sonido ........................................................ 12
Refuerzo de los graves ............................................................. 12
Adjuste del tono ....................................................................... 12
Atenuación de la señal de entrada ............................................12
Ajuste del nivel de salida del subwoofer.................................. 12
Ajustes básicos ......................................... 13
Grabación de una fuente........................................................... 13
Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros.......... 13
Cambio del nombre de la fuente .............................................. 13
Ajuste de la información del subwoofer .................................. 14
Ajuste de los altavoces para los modos DSP............................ 14
Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN).............. 16
Selección del modo de entrada analógica o digital .................. 16
Almacenamiento de los ajustes y opciones básicas ................. 17
Uso del Sleep Timer ................................................................. 17
Uso del modo de reproducción DVD MULTI ... 30
Activación del modo de reproducción DVD MULTI ............... 30
Sistema de control remoto COMPU LINK ..... 31
Operación de los componentes de
audio/vídeo de JVC ................................ 32
Operación de los componentes de audio ..................................32
Operación de los componentes de vídeo ..................................34
Operación de los componentes de otros
fabricantes ........................................... 35
Localización de averías ............................... 39
Especificaciones ........................................ 40
Recepción de radiodifusiones....................... 18
Sintonización manual de las emisoras...................................... 18
Uso de la sintonización preajustada ......................................... 18
Selección del modo de recepción en FM ................................. 19
Uso del RDS (Sistema de radiodifusión de datos) para recibir
emisoras de FM.................................................................. 20
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ..................... 20
Conmutando temporalmente a un programa de difusión
Español
seleccionado por usted ....................................................... 21
Uso de los modos DSP ............................... 23
¿Qué son los modos DSP? ....................................................... 23
Reproducción del campo acústico............................................ 24
Modos DSP disponibles de acuerdo con la disposición
de los altavoces .................................................................. 25
Ajuste de los modos Surround ................................................. 26
Ajuste de los modos DAP ........................................................ 28
Activación de los modos DSP.................................................. 29
1
Identificación de las partes
Familiarícese con los distintos botones y mandos del receptor antes de usarlo. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
61 2 345 7
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
FM/AM TUNING
DIGITAL
SURROUND
SURROUND ON/OFF
DSP MODE
FM/AM PRESET FM MODE
DIGITAL
INPUT
ANALOG/DIGITAL
INPUT ATT
SPEAKERS ON/OFF
12
MEMORY
BASS BOOST
DVD MULTI
PHONO
DVD
VCR
CD TAPE/CDR
SOURCE NAME
TV SOUND/DBS
SOURCE NAME
FM/AM
ADJUST
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
CONTROL
DOWN UP
EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO
SETTING
8
DISPLAY MODE
MASTER VOLUME
COMPULINK
Remote
q9
Control remoto
1 Ventanilla de visualización (Véase abajo) *
1
a
2
3
4t 5
6 7
8 9
p q
w e
r
CATV/DBS VCR TV AUDIO
DVD MUILTIDVD
CD
FM/AM
TV/DBS VCR PHONO
−−++
SURROUND
BASS BOOST EFFECT
SOUND
MUTING
CATV/DBS CONTROL
CONTROL
TV/VIDEO
+
TUNING
REC
PA USE
TAPE/CDR
BASS
ANALOG/DIGITAL
DSP
MODE INPUTON/OFF
TEST
RETURN FM MODE 100
+−+−+
CH TV VOL
PLAY
/REW FF/
PA USE
PTY SEARCH
PTY–
STOP
DISPLAY
RM-SRX7010R
A/V CONTROL RECEIVER
TREBLE
– CENTER +
231
MENU
– REAR • L +
564
ENTER
– REAR • R +
897/P
– SUB WOOFER +
0
VOLUME
CONTROL
SLEEP
+1010
PTY+
b
y u
i
+
o
;
a
s
a: Indicador del modo de funcionamiento del
control remoto
b: Indicador de transmisión de la señal
Se enciende cuando se está transmitiendo la señal de control remoto.
2 Botones
(10, 34 – 38)
CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO
3 Botones de selección de fuente (10, 17) *
DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR, PHONO
4 Botones BASS +/– (12) 5 Botón SURROUND ON/OFF (26, 29) 6 Botón DSP MODE (27 – 29) 7 Botón BASS BOOST (12) 8 Botón SOUND (12, 26 – 28, 30) * 9 Botón MUTING (12) p Botón CATV/DBS CONTROL (36) * q Botón TV/VIDEO (34, 35) w Botones CH(annel) +/– (34 – 37) e Botones TUNING +/– (18) r Botón REC PAUSE (33, 34, 37) t Botones TREBLE +/– (12) y Botón SLEEP (17) u Botón ANALOG/DIGITAL INPUT (17) i • 10 teclas para seleccionar el canal preajustado (19)
• 10 teclas para ajustar el sonido (12, 19, 26 – 28, 30)
• 10 teclas para operar los componentes de audio/vídeo (32 – 38)
o Botones TV VOL(ume) +/– (34, 35) ; Botones VOLUME +/– (11) a • Botones de operación de RDS (20, 21)
PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY
• Botones de operación para los componentes
de audio/vídeo (32 – 34, 37, 38)
s Botón CONTROL (33, 34) *
y
uite rwp
o
;
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y luz STANDBY
(10)
2 Botones FM/AM TUNING 5/ (18) 3 Botones FM/AM PRESET 5/ (18) 4 Botón FM MODE (19) 5 Botón MEMORY (18) 6 Pantalla (10) 7 Sensor remoto (9) 8 Botones de operación RDS (20, 21)
EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, DISPLAY MODE
9 Jack PHONES (11) p Botón SURROUND ON/OFF (26, 29) q Botón DSP MODE (27 – 29) w Botón INPUT ANALOG/DIGITAL (17)
Botón INPUT ATT (12)
e Botón SPEAKERS ON/OFF 1 (11)
Botón SPEAKERS ON/OFF 2 (11)
r Botón BASS BOOST (12) t Botones de selección de fuente (10, 16)
DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM
y Botones SOURCE NAME (13)
• El botón TV SOUND/DBS y el botón TAPE/CDR también funcionan como botón SOURCE NAME.
u Botón ADJUST (12, 13, 26 – 28, 30) i Botones CONTROL UP 5/DOWN o Botón SETTING (14 – 16) ; Control MASTER VOLUME (11)
Español
* Cuando pulsa uno de estos botones, el modo de operación por control remoto aparece
en la ventanilla de visualización durante unos 10 segundos.
Ej.: Cuando usted pulsa el botón CD
Botones del control remoto
FM/AM TUNER
CD CD
PHONO PHONO
TAPE/CDR TAPE
DVD DVD
DVD MULTI DVD
Modo de operación por control
remoto
Botones del control remoto
Modo de operación por control
TV/DBS TV
VCR VCR
CATV/DBS CONTROL DBS
CONTROL Ajuste actual o VCR o TAPE
o CDDSC
SOUND SOUND
remoto
2
ANTENNA
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
AM
LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
AM EXT
FM 75
COAXIAL
ANTENNA

Primeros pasos

Esta sección explica cómo conectar los componentes de audio/vídeo y los altavoces al receptor; y cómo conectar la fuente de alimentación.
Antes de la instalación
General
• Asegúrese de tener las manos secas.
• Desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Lea los manuales suministrados con los componentes que se van a conectar.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad.
• La temperatura del lugar de instalación del receptor debe estar entre –5°C y 35°C.
• Asegúrese de proveer una ventilación adecuada alrededor del receptor. Una ventilación defectuosa podrá producir el recalentamiento y causar daños al receptor.
Manipulación del receptor
• No introduzca ningún objeto metálico dentro del receptor.
• No desarme el receptor ni extraiga los tornillos, las cubiertas ni el gabinete.
• No exponga el receptor a la lluvia o la humedad.
Comprobación de los accesorios suministrados
Conexión de las antenas de FM y AM (OM/OL)
Conexiones de la antena de FM
A
Antena de FM
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
Cable de antena de FM exterior
B
Compruebe que cuenta con todos los elementos siguientes entregados con el receptor. Entre paréntesis se indica la cantidad de piezas suministradas.
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Antena de cuadro de AM (OM/OL) (1)
• Antena de FM (1)
Si falta alguna pieza, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
Español
A. Uso de la antena de FM suministrada
Como medida provisional, podrá conectar la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL.
B. Uso del conector tipo estándar (no suministrado)
El conector tipo estándar (IEC o DIN45325) debe conectarse al terminal FM 75 COAXIAL.
Nota:
Si la recepción es deficiente, conecte la antena exterior. Antes de conectar el cable coaxial de 75 Ω (el conductor cilíndrico que comunica con una antena exterior), desconecte la antena de hilos de FM suministrada.
3
Conexiones de la antena de AM (OM/OL)
Procedimiento básico de conexión
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
1
ranuras de la base para instalar la antena de cuadro de AM (OM/OL).
Antena de cuadro de AM (OM/OL)
2
3
Hilo único con revestimiento vinílico exterior individual (no suministrado)
Haga girar la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
Introduzca las lengüetas en las
1
2
1
RIGHT
3
RIGHT
4
1
1
RIGHT
1 Corte, retuerce y quite el aislamiento del extremo
del cable de señal de cada altavoz (no suministrado).
2 Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Inserte el cable de señal del altavoz.
4 Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj.
Conexión de los altavoces delanteros
Es posible conectar dos pares de altavoces delanteros (un par a los terminales FRONT SPEAKERS 1, y el otro par a los terminales FRONT SPEAKERS 2).
Notas:
• Si el hilo de la antena de cuadro de AM (OM/OL) lleva una cubierta de vinilo, saque la cubierta retorciéndola tal como se indica en la figura.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión o cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior al terminal AM EXT. (Mantenga conectada la antena de cuadro de AM (OM/OL)).
Conexión de los altavoces
Es posible conectar los siguientes altavoces:
• Dos pares de altavoces delanteros para producir un sonido
estereofónico normal.
• Un par de altavoces traseros para disfrutar del efecto Surround
(envolvente).
• Un altavoz central para producir un efecto envolvente más efectivo
(para enfatizar las voces humanas).
• Un subwoofer para acentuar los graves.
IMPORTANTE:
Después de conectar los altavoces listados arriba, ajuste correctamente la información de ajuste de los altavoces para obtener el mejor efecto DSP posible. Para los detalles, véase la página 14.
1
2
Altavoz derecho Altavoz derecho
FRONT
SPEAKERS
1
2
+
FRONT
SPEAKERS
1
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
+
Español
FRONT
SPEAKERS
2
Para cada altavoz (excepto para el subwoofer), conecte los terminales (+) y (–) del panel trasero a los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces. Para conectar un subwoofer, véase la página 5.
PRECAUCION:
Utilice altavoces de la misma impedancia (SPEAKER IMPEDANCE) que la indicada por los terminales de los altavoces.
Altavoz izquierdo Altavoz izquierdo
4
AUDIO
TV
SOUND
DBS
VCR
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
RIGHT LEFT
Acerca de la impedancia de los altavoces
SUBWOOFER
OUT
La impedancia de altavoz requerida para los altavoces delanteros difiere según que se estén utilizando ambos terminales FRONT SPEAKERS 1 y FRONT SPEAKERS 2 o sólo uno de ellos.
CASO 1 Cuando conecte solamente un juego de altavoces
delanteros
Conexión del subwoofer (altavoz para frecuencias muy bajas)
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves. Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero, utilizando para ello un cable con clavijas monopolares RCA (no suministrados).
Altavoz
delantero
1
delantero
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 8 – 16 .
CASO 2 Cuando conecte dos juegos de altavoces
delanteros
Altavoz
delantero
2
Altavoz
delantero
1
Altavoz
delantero
2
delantero
Utilice altavoces delanteros con una impedancia de 16 – 32 Ω.
Conexión de los altavoces traseros y central
Conecte los altavoces traseros a los terminales REAR SPEAKERS y el altavoz central a los terminales CENTER SPEAKER utilizando los cables.
Español
Altavoz
central
Altavoz
1
Altavoz
1
Subwoofer motriz
Conexión de los componentes de audio/vídeo
A este receptor se podrán los siguientes componentes de audio/ vídeo. Consulte también los manuales entregados con sus componentes.
Componentes de audio Componentes de vídeo
Giradiscos Reproductor DVD*
Reproductor de CD* Televisor*
Platina de cassette o Sintonizador DBS*
grabadora de CD*
*
Usted podrá conectar estos componentes utilizando los métodos descritos en “Conexiones analógicas” (abajo) o en “Conexiones digitales” (véase la página 8).
Conexiones analógicas
Conexiones de los componentes de audio
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, y la clavija roja al jack derecho de audio.
PRECAUCION:
Si conecta un dispositivo reforzador de sonido tal como un ecualizador gráfico entre los componentes de fuente y este receptor, se podría distorsionar el sonido generado por este receptor.
Giradiscos
Si su giradiscos está provisto de un cable de tierra, conecte el cable al terminal AM (H) del panel trasero.
Videograbadora
5
Altavoz
trasero
izquierdo
Altavoz trasero
derecho
CENTER
SPEAKER
+
REAR
SPEAKERS
RIGHT LEFT
Giradiscos
A salida de audio
Ej.: Esta conexión es para el
giradiscos con un MM (imán móvil) tipo cartucho.
Nota:
Cualquier giradiscos que incorpore un cartucho de pequeña potencia tal como un MC (tipo de bobina móvil) debe ser conectado a este receptor a través de un preamplificador comercial o de un transformador elevador. La conexión directa podría producir un volumen insuficiente.
A
B
E
F
DC
AUDIO
VIDEO
TV
SOUND
DBS
VCR
VCR
OUT
(REC)
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
IN
(PLAY)
TAPE
CDR
CD
PHONO
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
DVD
DBS
Reproductor de CD
Reproductor de CD
A salida de audio
Platina de cassette o grabadora de CD
Platina de cassette
A entrada de audio
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
PHONO
CD
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
A salida de audio
Conexiones de los componentes de vídeo
Utilice cables con clavijas monopolares RCA (no suministrados). Conecte la clavija blanca al jack izquierdo de audio, la clavija roja al jack derecho de audio, y la clavija amarilla al jack de vídeo. Si sus componentes de vídeo tienen terminales de S-vídeo (Separación Y/C), conéctelos utilizando cables de S-vídeo (no suministrados). La conexión de estos componentes de vídeo a través de los terminales de entrada/salida de S-vídeo le permitirá obtener una mejor calidad de la imagen de reproducción (o de grabación).
IMPORTANTE:
Este receptor está equipado con terminales de entrada/salida de vídeo compuesto así como de S-vídeo para la conexión de los componentes de vídeo. Usted no tendrá que conectar ambos terminales, de vídeo compuesto y de S-vídeo. Sin embargo, tenga en cuenta que las señales de vídeo
procedentes de los terminales de entrada de vídeo compuesto se generan solamente a través de los terminales de salida de vídeo compuesto, mientras que las procedentes de los terminales de entrada de S-vídeo se generan solamente a través de los terminales de salida de S-vídeo.
Por consiguiente, si el componente de videograbación y el componente reproductor de vídeo están conectados al receptor a través de terminales de vídeo diferentes, no podrá grabar la imagen del componente reproductor en el componente de grabación. Asimismo, si el televisor y el componente reproductor de vídeo se encuentran conectados al receptor a través de diferentes terminales de vídeo, no podrá ver la imagen reproducida por el componente reproductor en la pantalla del televisor.
Videograbadora
Videograbadora S-VHS
(o VHS)
Grabadora de CD
A salida de audioA entrada de audio
Nota:
Es posible conectar una platina de cassette o una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR. Cuando conecte una grabadora de CD a los jacks TAPE/CDR, cambie el nombre de la fuente indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “CDR”. Para los detalles, véase la página 13.
Si sus componentes de audio tienen terminal COMPU LINK
Para una información detallada acerca de la conexión y del sistema de control remoto COMPU LINK véase también la página 31.
Español
Å A salida de audio del canal izquierdo/derecho ı A entrada de audio del canal izquierdo/derecho Ç A salida de S-vídeo Î A salida de vídeo compuestoA entrada de vídeo compuesto Ï A entrada de S-vídeo
6
VCR
Televisor y/o sintonizador DBS
Reproductor DVD
A entrada de S-vídeo
A entrada de vídeo compuesto
PHONO
Conecte el televisor al jack MONITOR OUT para ver la
CD
imagen reproducida de otros componentes de vídeo conectados.
OUT
(REC)
TAPE
CDR
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
Televisor
A salida de audio
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
Cuando conecte el televisor a los jacks AUDIO (TV SOUND/DBS), NO conecte la salida de vídeo del televisor a estos terminales de entrada de vídeo.
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con los jacks de salida estéreo:
B
A
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
Reproductor DVD
DVD
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
C
Å A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho (o a salida de mezcla de audio, si es necesario)
ı A salida de S-vídeo Ç A salida de vídeo compuesto
• Cuando usted conecte el reproductor DVD con sus jacks de salida
discreta analógica (reproducción 5,1 CH):
IN
(PLAY)
TV
SOUND
DBS
A salida de audio
Sintonizador DBS
DBS
RIGHT LEFT
AUDIO
A salida de vídeo compuesto A salida de S-vídeo
Nota:
Español
Cuando conecte el sintonizador DBS a los jacks TV SOUND/DBS, cambie el nombre de la fuente, indicado en la pantalla al seleccionarlo como fuente, a “DBS”. Para los detalles, véase la página 13.
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
E
A
Reproductor DVD
DVD
C
B
D
RIGHT LEFT
FRONT
SUB
WOOFER
REAR
RIGHT
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
DVD
CENTER
LEFT
MONITOR
OUT
DVD
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DBS
VIDEO
F
Å A salida de audio del canal central ı A salida de audio del subwoofer Ç A salida de S-vídeo Î A salida de audio de los canales delanteros izquierdo/
derecho
A salida de audio de los canales traseros izquierdo/
derecho
Ï A salida de vídeo compuesto
7
DIGITAL OUT
DOLBY DIGITAL/PCM
/DTS
Conexiones digitales
Este receptor está equipado con cuatro terminales DIGITAL IN — un terminal coaxial digital y tres terminales ópticos digitales — y un terminal DIGITAL OUT. Es posible conectar cualquier equipo digital, como por ejemplo —
• Sintonizador DBS,
• Sintonizador de teledifusión digital,
• Reproductor DVD,
• Reproductor de CD y
• Grabadora de CD.
IMPORTANTE:
• Cuando se conecta un reproductor de DVD, un sintonizador de teledifusión digital o un sintonizador DBS utilizando los terminales digitales, también es necesario conectarlos al jack de vídeo (sea terminal de vídeo compuesto o terminal S-vídeo) en la parte posterior. Sin realizar la conexión al jack de vídeo, no se podrá ver la imagen de reproducción.
• Después de conectar los componentes de arriba utilizando los terminales DIGITAL IN, de requerirse, ajuste correctamente lo siguiente. – Establezca correctamente el ajuste del terminal de entrada digital
(DIGITAL IN). Para los detalles, véase “Ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN)” en la página 16.
– Seleccione correctamente el modo de entrada digital. Para los
detalles, véase “Selección del modo de entrada analógica o digital” en la página 16.
Terminales de entrada digital
Notas:
• Los terminales DIGITAL IN se despachan de fábrica ajustados para utilizarse con los componentes siguientes. – DIGITAL 1 (coaxial): Para el reproductor DVD – DIGITAL 2 (óptico): Para el reproductor de CD – DIGITAL 3 (óptico): Para sintonizador de teledifusión digital – DIGITAL 4 (óptico): Para la grabadora de CD
• Cuando desee operar el reproductor de CD o la grabadora de CD utilizando el sistema de control remoto COMPU LINK, también conecte el componente objetivo tal como se describe en “Conexiones analógicas” (véase la página 6).
Terminal de salida digital
Grabadora de CD, etc.
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales óptico digitales
Televisor digital
Reproductor de CD
Cable coaxial digital (no suministrado) entre terminales coaxiales digitales
Cable óptico digital (no suministrado) entre terminales ópticos digitales
Cuando el componente tiene un terminal de salida coaxial digital, conéctelo al terminal DIGITAL 1 (DVD), utilizando el cable coaxial digital (no suministrado).
Cuando el componente tiene un terminal de salida óptico digital, conéctelo al terminal DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) o DIGITAL 4 (CDR), utilizando el cable óptico digital (no suministrado).
Reproductor DVD
DVD
Grabadora de CD
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL 3 ( TV )
Cuando se conecta un equipo de grabación digital como una grabadora de CD equipada con terminal de entrada óptico digital, la conexión al terminal DIGITAL OUT permitirá realizar la grabación digital a digital.
Español
(DVD)
Antes de conectar un cable óptico digital, retire la clavija protectora.
DIGITAL 4 (CDR)
DIGITAL IN
8
Conexión del cable de alimentación
Antes de enchufar el receptor a un tomacorriente de CA, asegúrese de haber realizado todas las conexiones.
Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de CA.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
Nota:
Los ajustes prefijados tales como el canal preajustado y el ajuste del sonido podrían borrarse en uno días en los siguientes casos:
– Cuando desenchufe el cable de alimentación. – Cuando se produzca una interrupción de corriente eléctrica.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No tire del cable de alimentación para desenchufar el receptor. Para no dañar el cable, desconéctelo siempre tirando de la clavija, no del cable.
Instalación de las pilas en el control remoto
Antes de usar el control remoto, instale primero las dos pilas suministradas. Para usar el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto del receptor.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Español
3
1. Saque la tapa de las pilas del respaldo del control remoto.
2. Inserte las pilas. Asegúrese de observar las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3. Recoloque la cubierta.
Cambie las pilas cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto. Utilice dos pilas del tipo R6P(SUM-3)/AA(15F).
PRECAUCION:
Observe estas precauciones para evitar fugas de ácido o el estallido de las pilas:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir sus
polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice las pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales pero de diferente tensión.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
9
Loading...
+ 32 hidden pages